Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,438
[Curtain Call]
2
00:00:10,688 --> 00:00:12,578
[Episode 13]
3
00:00:48,421 --> 00:00:49,881
Are you really going to marry him?
4
00:00:49,881 --> 00:00:51,701
Stop it.
5
00:00:54,231 --> 00:00:56,521
Are you going to do it, for real?
6
00:01:01,931 --> 00:01:04,871
It's already a settled matter.
7
00:01:04,871 --> 00:01:08,461
Officially and unofficially.
8
00:01:08,461 --> 00:01:09,961
No, I don't like it.
9
00:01:11,011 --> 00:01:13,901
No, no, I don't like it.
10
00:01:16,241 --> 00:01:19,931
I mean, how does it makes sense to get married when you don't want to?
11
00:01:19,931 --> 00:01:21,231
I don't like it.
12
00:01:21,231 --> 00:01:23,401
Is that all you can say? That you don't like it?
13
00:01:23,401 --> 00:01:25,731
It's already a done deal.
14
00:01:27,731 --> 00:01:29,601
Stop saying you don't like it,
15
00:01:29,601 --> 00:01:31,881
and let's talk about something else.
16
00:01:38,961 --> 00:01:40,571
I like you.
17
00:01:43,701 --> 00:01:45,501
I like you, Noona.
18
00:01:45,501 --> 00:01:52,431
♫ When even the awkward regrets pass by me ♫
19
00:01:52,431 --> 00:02:00,451
♫ When I can smile just a little bit ♫
20
00:02:00,451 --> 00:02:02,481
I like you, too.
21
00:02:02,481 --> 00:02:06,791
♫ Even the words, "You look good," push me ♫
22
00:02:06,791 --> 00:02:13,291
♫ In just one moment, my heart feels heavy again ♫
23
00:02:15,211 --> 00:02:18,301
My cousin, Moon Sung.
24
00:02:21,421 --> 00:02:23,951
I felt that way from the moment I first saw you.
25
00:02:24,771 --> 00:02:27,011
You were kind,
26
00:02:27,011 --> 00:02:29,441
cheerful,
27
00:02:29,441 --> 00:02:31,311
and pure...
28
00:02:33,241 --> 00:02:36,911
You really seemed like my younger brother.
29
00:02:37,751 --> 00:02:39,441
Who are you?
30
00:02:40,391 --> 00:02:42,861
I know Rhee Moon Sung,
31
00:02:44,391 --> 00:02:47,371
but I don't know Yoo Jae Heon very well.
32
00:02:50,111 --> 00:02:54,751
♫ With only the sad memories ♫
33
00:02:54,751 --> 00:02:57,351
Are you telling me that you like me
34
00:02:59,771 --> 00:03:01,851
as Rhee Moon Sung
35
00:03:04,191 --> 00:03:06,111
or as Yoo Jae Heon?
36
00:03:06,111 --> 00:03:13,311
♫ Let's not push away a future relationship again ♫
37
00:03:13,311 --> 00:03:24,551
♫ For as long as I hesitated, I want to be even happier ♫
38
00:03:24,551 --> 00:03:31,961
♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫
39
00:03:31,961 --> 00:03:39,011
♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫
40
00:03:39,011 --> 00:03:41,241
♫ I don't dislike it ♫
41
00:03:41,241 --> 00:03:45,491
♫ Looking at you from back then ♫
42
00:03:45,491 --> 00:03:49,161
♫ With only the sad memories ♫
43
00:03:49,161 --> 00:03:51,111
Uni Jjajang.
44
00:03:51,111 --> 00:03:52,491
Are you sleeping?
45
00:03:53,431 --> 00:03:56,191
♫ Covering me as I fall asleep ♫
46
00:03:56,191 --> 00:04:01,381
♫ At the end of the seasons, where my time has stopped ♫
47
00:04:01,381 --> 00:04:09,601
♫ I turn the page that's filled with you, it's finally time for goodbye ♫
48
00:04:09,601 --> 00:04:11,741
♫ I'm fine ♫
49
00:04:11,741 --> 00:04:16,761
♫ When a bit more time passes by ♫
50
00:04:16,761 --> 00:04:23,831
♫ Only the faint good memories will be left as a good fragrance ♫
51
00:04:23,831 --> 00:04:26,661
♫ Now, I will search for happiness, too ♫
52
00:04:26,661 --> 00:04:28,231
I like you, Noona.
53
00:04:29,581 --> 00:04:31,441
I like you.
54
00:04:31,441 --> 00:04:35,551
♫ Though it won't be easy ♫
55
00:04:35,551 --> 00:04:44,681
♫ Since that's probably what you want for me, too ♫
56
00:04:54,951 --> 00:04:57,481
Damn it, the sun's up.
57
00:05:12,581 --> 00:05:15,471
Are you telling me that you like me
58
00:05:15,471 --> 00:05:17,671
as Rhee Moon Sung
59
00:05:19,941 --> 00:05:21,701
or as Yoo Jae Heon?
60
00:05:42,781 --> 00:05:44,421
Noona.
61
00:05:51,131 --> 00:05:54,651
You're not going to work yet?
62
00:05:58,191 --> 00:05:59,751
I do need to go.
63
00:06:06,231 --> 00:06:09,151
D-Do you want to go together?
64
00:06:09,151 --> 00:06:12,291
I'm thinking of leaving a bit later.
65
00:06:16,431 --> 00:06:18,111
You go first.
66
00:06:27,491 --> 00:06:29,731
World Championship...
67
00:06:47,841 --> 00:06:49,941
Aren't you here to drink coffee?
68
00:06:52,251 --> 00:06:53,981
I've brewed some already.
69
00:06:53,981 --> 00:06:55,781
Do you want to drink it together?
70
00:07:03,971 --> 00:07:05,851
What's the relationship...
71
00:07:06,741 --> 00:07:08,701
between you two?
72
00:07:11,431 --> 00:07:13,821
What do you mean?
73
00:07:15,471 --> 00:07:16,931
The two of you.
74
00:07:17,871 --> 00:07:19,321
Well, that's...
75
00:07:19,321 --> 00:07:20,851
There's nobody here right now.
76
00:07:20,851 --> 00:07:22,681
You can talk to me comfortably.
77
00:07:29,871 --> 00:07:32,541
For Jae Heon oppa,
78
00:07:32,541 --> 00:07:35,521
he probably just sees us as fellow actors
79
00:07:35,521 --> 00:07:37,551
at a theater company.
80
00:07:37,551 --> 00:07:39,901
I see.
81
00:07:47,661 --> 00:07:50,421
Now that I think about it, it must have been hard
82
00:07:50,421 --> 00:07:51,951
pretending to be a married couple.
83
00:07:51,951 --> 00:07:53,761
I mean, it's just acting,
84
00:07:53,761 --> 00:07:57,031
so it's not that different from what we did at the theater company.
85
00:07:57,031 --> 00:07:59,431
You guys are always together
86
00:07:59,431 --> 00:08:01,531
sharing the same room and sleeping together,
87
00:08:01,531 --> 00:08:03,541
and you even share the same bathroom.
88
00:08:03,541 --> 00:08:06,941
That's comparable to what you do at the theater company?
89
00:08:09,271 --> 00:08:11,931
In order for fellow actors of a theater company to live like that,
90
00:08:11,931 --> 00:08:15,801
it would have been difficult on multiple levels.
91
00:08:17,841 --> 00:08:19,401
Well, yes.
92
00:08:21,051 --> 00:08:24,411
You said just before that for Jae Heon,
93
00:08:24,411 --> 00:08:27,621
you guys were probably just fellow actors at a theater company.
94
00:08:27,621 --> 00:08:28,931
Yes.
95
00:08:30,241 --> 00:08:32,231
What about for you, Yoon Hee?
96
00:08:33,381 --> 00:08:37,711
Do you also see yourselves
97
00:08:38,761 --> 00:08:40,401
as just fellow actors?
98
00:08:40,401 --> 00:08:41,841
No.
99
00:08:43,491 --> 00:08:45,491
It's not like that for me.
100
00:08:46,341 --> 00:08:49,241
Then it must've been even more difficult acting like a married couple.
101
00:08:50,771 --> 00:08:52,981
Then can I ask you one thing, too?
102
00:08:52,981 --> 00:08:54,281
Yeah.
103
00:08:55,661 --> 00:08:57,961
Unni, do you like Oppa?
104
00:09:14,581 --> 00:09:16,221
Well...
105
00:09:16,221 --> 00:09:19,951
if you're asking about my cousin Moon Sung,
106
00:09:19,951 --> 00:09:22,291
then I do really like him.
107
00:09:24,871 --> 00:09:26,781
Then, that's a relief.
108
00:09:28,031 --> 00:09:30,821
The person I like is Jae Heon oppa,
109
00:09:30,821 --> 00:09:32,751
not Rhee Moon Sung.
110
00:09:34,901 --> 00:09:36,551
You've already announced that you're getting married.
111
00:09:36,551 --> 00:09:40,341
I know you keep public and private matters separate.
112
00:09:40,341 --> 00:09:42,751
But I asked just in case.
113
00:09:42,751 --> 00:09:44,231
If I think about it
114
00:09:44,231 --> 00:09:46,761
there's no reason for someone who has everything like you, Unni,
115
00:09:46,761 --> 00:09:52,131
to like a guy who has nothing like Yoo Jae Heon.
116
00:09:53,071 --> 00:09:55,131
I guess I was worried for no reason.
117
00:09:55,131 --> 00:09:56,451
Right?
118
00:09:56,451 --> 00:10:01,921
♫ What should I do? ♫
119
00:10:01,921 --> 00:10:05,871
♫ Where should I go? ♫
120
00:10:05,871 --> 00:10:07,881
I'll be on my way first.
121
00:10:07,881 --> 00:10:13,291
♫ The days I've wandered ♫
122
00:10:13,291 --> 00:10:18,121
♫ I get lost again ♫
123
00:10:22,251 --> 00:10:23,881
I should have asked her
124
00:10:24,811 --> 00:10:26,591
why she likes him.
125
00:10:31,341 --> 00:10:43,461
[Yoo Jae Heon? How do I feel? I should tell him, but I don't know, Should I or shouldn't I?]
♫ I grow weak when I stand in front of you ♫
126
00:10:43,461 --> 00:10:53,371
♫ Stand by your side, I'm right here ♫
127
00:10:53,371 --> 00:10:54,991
If I think about it,
128
00:10:54,991 --> 00:10:57,831
there's no reason for someone who has everything like you, Unni,
129
00:10:57,831 --> 00:11:04,091
to like a guy who has nothing like Yoo Jae Heon.
130
00:11:04,091 --> 00:11:06,231
I guess I was worried for no reason.
131
00:11:06,231 --> 00:11:07,631
Right?
132
00:11:07,631 --> 00:11:17,411
♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light, more ♫
133
00:11:17,411 --> 00:11:29,251
♫ Even when I look so shaky I'll fall over, you hold my hand, more ♫
134
00:11:33,051 --> 00:11:35,761
Oh, Rhee Moon Sung.
135
00:11:35,761 --> 00:11:38,911
Shall we go grab a beer after we're done today?
136
00:11:38,911 --> 00:11:40,431
- Deal?
- Deal.
137
00:11:40,431 --> 00:11:41,691
Deal?
138
00:11:46,941 --> 00:11:49,171
I'm going to just go home today.
139
00:11:49,171 --> 00:11:50,711
Quietly.
140
00:11:53,501 --> 00:11:54,901
Oh, really?
141
00:11:54,901 --> 00:11:57,731
Oh, o-okay.
142
00:12:03,131 --> 00:12:09,541
♫ There are things I shouldn't love ♫
143
00:12:09,541 --> 00:12:17,501
♫ Things I shouldn't try to get ♫
144
00:12:17,501 --> 00:12:23,741
♫ Words telling me to stop ♫
145
00:12:23,741 --> 00:12:30,591
♫ I guess it's already too late for me ♫
146
00:12:30,591 --> 00:12:37,861
♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫
147
00:12:37,861 --> 00:12:45,981
♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫
148
00:12:45,981 --> 00:12:50,391
♫ Someone that I shouldn't love ♫
149
00:12:50,391 --> 00:12:53,401
♫ That person is you ♫
150
00:12:53,401 --> 00:12:57,941
♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫
151
00:12:57,941 --> 00:12:59,441
I like you.
152
00:12:59,441 --> 00:13:02,761
♫ One day not too close but not too far ♫
153
00:13:02,761 --> 00:13:04,381
I like you, Noona.
154
00:13:04,381 --> 00:13:07,851
♫ Holding you in my arms ♫
155
00:13:07,851 --> 00:13:11,341
♫ Will I be able to tell you I love you ♫
156
00:13:11,341 --> 00:13:13,791
I know Rhee Moon Sung,
157
00:13:15,301 --> 00:13:18,271
but I don't know Yoo Jae Heon very well.
158
00:13:37,521 --> 00:13:39,431
Cousin!
159
00:13:39,431 --> 00:13:42,021
- Oh, you're here!
- Yeah.
160
00:13:42,021 --> 00:13:46,051
What's the occasion that you called me up first?
161
00:13:47,931 --> 00:13:50,561
All right, cheers!
162
00:13:56,511 --> 00:14:01,631
Hyungnim, this might be a strange question.
163
00:14:01,631 --> 00:14:04,621
But no matter how much I think about it,
164
00:14:04,621 --> 00:14:07,491
there was nobody else that I could ask but you.
165
00:14:07,491 --> 00:14:10,321
Oh, of course!
166
00:14:10,321 --> 00:14:12,161
Ask away, cousin.
167
00:14:14,281 --> 00:14:18,371
What do you need to do to charm a woman?
168
00:14:18,371 --> 00:14:19,681
Why?
169
00:14:19,681 --> 00:14:21,781
Aren't you getting along with Sister-in-law these days?
170
00:14:21,781 --> 00:14:23,611
Yes... well...
171
00:14:23,611 --> 00:14:26,281
that's true too, but
172
00:14:26,281 --> 00:14:29,901
I just can't seem to understand how women think.
173
00:14:29,901 --> 00:14:33,581
Well, you came to the right person. I'm an expert.
174
00:14:33,581 --> 00:14:35,041
All right.
175
00:14:35,041 --> 00:14:37,601
When I am with a woman,
176
00:14:37,601 --> 00:14:41,211
there are two scenarios.
177
00:14:41,211 --> 00:14:44,191
She has to like me.
178
00:14:44,191 --> 00:14:48,571
Every minute, every second, I need to use all the nerves in my body
179
00:14:48,571 --> 00:14:51,071
to sense and target that.
180
00:14:51,071 --> 00:14:52,311
Then what do you have to do?
181
00:14:52,311 --> 00:14:58,601
I need to express my honest feelings wholly and tell her.
182
00:15:01,671 --> 00:15:05,491
If she doesn't accept my feelings, then...
183
00:15:05,491 --> 00:15:08,481
Then you say screw you, turn around, and leave.
184
00:15:08,481 --> 00:15:12,711
- Wouldn't it be better to try accommodating her-
- I told you, no!
185
00:15:12,711 --> 00:15:15,501
Show yourself to her just as you are.
186
00:15:17,111 --> 00:15:19,461
Do you know what I mean?
187
00:15:35,231 --> 00:15:37,961
Do you also see yourselves
188
00:15:37,961 --> 00:15:39,921
as just fellow actors?
189
00:15:39,921 --> 00:15:41,871
It's not like that for me.
190
00:16:09,251 --> 00:16:12,551
You probably didn't call me to just chat.
191
00:16:13,701 --> 00:16:16,801
It is. I called you, so we could chat.
192
00:16:24,611 --> 00:16:26,621
My father...
193
00:16:26,621 --> 00:16:29,591
wasn't particularly interested in doing the hotel business.
194
00:16:29,591 --> 00:16:30,961
He just...
195
00:16:31,871 --> 00:16:34,831
thought of it as his duty.
196
00:16:36,681 --> 00:16:40,131
And Se Yeon is bearing that burden now.
197
00:16:42,441 --> 00:16:45,211
I feel no sense of obligation
198
00:16:45,211 --> 00:16:47,021
toward our hotel,
199
00:16:47,021 --> 00:16:48,751
and no feelings for it, either.
200
00:16:48,751 --> 00:16:50,831
I'm only pushing for
201
00:16:50,831 --> 00:16:55,221
the sale of the hotel because it's the best time for it.
202
00:16:55,221 --> 00:16:57,301
It's nothing more and less than that.
203
00:16:59,241 --> 00:17:02,121
But it's different for you, isn't it?
204
00:17:03,791 --> 00:17:05,721
Aren't you resentful?
205
00:17:08,961 --> 00:17:11,701
While you and your father
206
00:17:11,701 --> 00:17:14,831
were going through such hard times there,
207
00:17:14,831 --> 00:17:17,521
we were living here lacking nothing.
208
00:17:17,521 --> 00:17:19,491
No,
209
00:17:19,491 --> 00:17:22,101
the word "lacking" doesn't even begin to describe it.
210
00:17:22,101 --> 00:17:25,311
We were overflowing in abundance in everything.
211
00:17:29,011 --> 00:17:31,111
Aren't you resentful of Grandmother?
212
00:17:31,111 --> 00:17:34,291
You hate us for living a completely different life than you.
213
00:17:34,291 --> 00:17:35,981
Isn't that right?
214
00:17:40,501 --> 00:17:42,711
I don't want you...
215
00:17:42,711 --> 00:17:45,131
to forget that feeling.
216
00:18:17,091 --> 00:18:20,631
Aigoo, you scared me.
217
00:18:20,631 --> 00:18:23,221
I'm not even surprised anymore.
218
00:18:23,221 --> 00:18:26,791
It's fine for you to visit, but at least have the lights on.
219
00:18:26,791 --> 00:18:28,721
You would run away
220
00:18:28,721 --> 00:18:30,901
if you saw the lights on from outside.
221
00:18:33,321 --> 00:18:35,151
So,
222
00:18:35,151 --> 00:18:36,591
how did it go?
223
00:18:36,591 --> 00:18:42,171
Well, Park Se Joon, Rhee Moon Sung, and I met up,
224
00:18:42,171 --> 00:18:46,571
but that Park Se Joon is a pretty cold guy.
225
00:18:48,091 --> 00:18:51,651
It seems like Rhee Moon Sung returned and met up with Se Joon.
226
00:18:51,651 --> 00:18:54,281
It appears that Se Joon
227
00:18:54,281 --> 00:18:58,331
is going to try arranging for Rhee Moon Sung to meet the Chairwoman.
228
00:18:59,701 --> 00:19:04,531
Since Se Joon knows that Rhee Moon Sung and I met,
229
00:19:04,531 --> 00:19:07,511
it wouldn't be easy for him to bring him to the house.
230
00:19:07,511 --> 00:19:11,061
I think he's waiting for the right timing
231
00:19:11,061 --> 00:19:13,281
for the Chairwoman and Rhee Moon Sung to meet in private.
232
00:19:14,541 --> 00:19:16,371
Let's try to stop it to the best of our ability.
233
00:19:16,371 --> 00:19:19,901
Will we be able to prevent it to the end?
234
00:19:19,901 --> 00:19:21,861
Well, that'll probably be difficult.
235
00:19:31,281 --> 00:19:32,531
Well,
236
00:19:33,421 --> 00:19:36,031
if we can't stop it,
237
00:19:36,031 --> 00:19:38,851
why don't we tell her first?
238
00:19:40,981 --> 00:19:42,831
For Grandmother,
239
00:19:43,831 --> 00:19:45,181
and for us as well.
240
00:19:45,181 --> 00:19:46,541
No.
241
00:19:46,541 --> 00:19:48,241
Now's not the time.
242
00:19:49,231 --> 00:19:51,231
I need to meet with him first.
243
00:19:51,231 --> 00:19:53,381
Who?
244
00:19:53,381 --> 00:19:55,211
Rhee Moon Sung.
245
00:19:55,211 --> 00:19:56,621
What?
246
00:19:57,771 --> 00:19:59,191
How?
247
00:20:05,941 --> 00:20:08,791
Co-sister-in-law, you're not in bed yet?
248
00:20:10,981 --> 00:20:13,231
Co-sister-in-law.
249
00:20:13,231 --> 00:20:14,921
Is something the matter?
250
00:20:14,921 --> 00:20:16,621
What's wrong?
251
00:20:24,125 --> 00:20:26,315
Did you hear the news, by chance?
252
00:20:26,897 --> 00:20:29,747
Co-sister-in-law, you're not in bed yet?
253
00:20:31,937 --> 00:20:34,187
Co-sister-in-law.
254
00:20:34,187 --> 00:20:35,877
Is something the matter?
255
00:20:35,877 --> 00:20:37,577
What's wrong?
256
00:20:45,081 --> 00:20:47,271
Did you hear the news, by chance?
257
00:20:47,311 --> 00:20:48,551
What?
258
00:20:48,551 --> 00:20:50,991
Grandmother said
259
00:20:50,991 --> 00:20:54,371
she'll be staying at the hotel for the time being.
260
00:20:54,371 --> 00:20:56,121
You didn't hear the news?
261
00:20:56,121 --> 00:20:57,981
Oh, really?
262
00:21:00,791 --> 00:21:05,881
She said her days to go to the hotel are dwindling,
263
00:21:05,881 --> 00:21:08,061
and that she wants to
264
00:21:08,061 --> 00:21:11,451
spend her last moments at the hotel that she's built.
265
00:21:55,171 --> 00:21:56,891
Honey.
266
00:21:58,511 --> 00:22:02,121
Grandmother says she will be staying at the hotel for the time being.
267
00:22:04,101 --> 00:22:05,601
What do you mean?
268
00:22:05,601 --> 00:22:08,511
She doesn't have that much time left.
269
00:22:08,511 --> 00:22:13,051
It seems like she wants to go to the hotel for one last time while she still can.
270
00:22:15,271 --> 00:22:17,701
Because I can understand how she feels,
271
00:22:17,701 --> 00:22:20,061
I feel even worse...
272
00:22:21,891 --> 00:22:26,761
So, Honey, you should go and hold her hand once, okay?
273
00:22:28,211 --> 00:22:30,291
Honey.
274
00:22:32,171 --> 00:22:34,391
You're really going to regret it.
275
00:22:35,601 --> 00:22:38,141
Gosh, you're so mean...
276
00:23:38,441 --> 00:23:39,981
Let's go.
277
00:23:46,111 --> 00:23:49,281
We've confirmed the check-in under the Chairwoman's name for today.
278
00:23:49,281 --> 00:23:50,661
Thank you.
279
00:24:16,881 --> 00:24:19,201
Grandmother, it's Se Joon.
280
00:24:19,201 --> 00:24:21,001
I have something to tell you.
281
00:24:32,971 --> 00:24:34,571
You...
282
00:24:34,571 --> 00:24:35,841
Why are you...?
283
00:24:35,841 --> 00:24:37,381
Surprised, huh?
284
00:24:42,871 --> 00:24:44,521
Will you stand out there?
285
00:24:45,471 --> 00:24:47,831
Come inside. Let's talk inside.
286
00:25:05,821 --> 00:25:09,171
Why are you in the room checked in under Grandmother's name?
287
00:25:10,161 --> 00:25:13,091
I could check in under Grandmother's name.
288
00:25:13,091 --> 00:25:14,781
What about Grandmother?
289
00:25:14,781 --> 00:25:16,481
Where is Grandmother?
290
00:25:17,291 --> 00:25:20,901
Yoon Hee, tell Ji Won unni in passing that Grandmother will be staying
291
00:25:20,901 --> 00:25:23,001
at the hotel for the time being.
292
00:25:23,001 --> 00:25:23,981
What?
293
00:25:23,981 --> 00:25:27,581
Then Se Joon oppa will find out about that.
294
00:25:27,581 --> 00:25:30,521
- Okay.
- And Moon Sung...
295
00:25:33,331 --> 00:25:34,981
Jae Heon,
296
00:25:36,141 --> 00:25:42,581
make some final good memories with Grandmother as Rhee Moon Sung.
297
00:25:42,581 --> 00:25:44,301
Good memories?
298
00:25:45,781 --> 00:25:48,511
Grandmother, tell me wherever you want to go.
299
00:25:48,511 --> 00:25:50,321
I'll take you wherever you want to go.
300
00:25:50,321 --> 00:25:53,131
Isn't it great to go on a trip like this?
301
00:25:55,501 --> 00:25:57,301
Why did you decide
302
00:25:57,301 --> 00:26:00,111
to go on a trip all of a sudden?
303
00:26:00,111 --> 00:26:01,991
I thought about it
304
00:26:01,991 --> 00:26:07,411
and realized when would we get to spend some cozy time together, just you and me?
305
00:26:07,411 --> 00:26:12,111
I felt like it might get more difficult as time passes.
306
00:26:12,111 --> 00:26:15,991
So, that's why I kidnapped you today, Grandmother.
307
00:26:15,991 --> 00:26:18,401
I'm happy with it.
308
00:26:19,471 --> 00:26:22,981
As long as you're happy, I'm happy.
309
00:26:24,641 --> 00:26:27,841
Also, the thing about trips is
310
00:26:27,841 --> 00:26:31,721
you should get some fresh air like this and do some sightseeing.
311
00:26:31,721 --> 00:26:33,931
That way, life would be more enjoyable, don't you think?
312
00:26:33,931 --> 00:26:37,431
You're so good at talking.
313
00:26:37,431 --> 00:26:41,081
So, did you decide where we're going?
314
00:26:41,081 --> 00:26:46,521
I heard that you can see the North from Paju or Ganghwa-do,
315
00:26:46,521 --> 00:26:50,111
so I was thinking of going somewhere in that area.
316
00:26:52,991 --> 00:26:54,841
Forget it.
317
00:26:56,141 --> 00:26:57,371
Excuse me?
318
00:26:57,371 --> 00:27:00,431
There's nothing for me to wait for from the North.
319
00:27:01,681 --> 00:27:04,341
I'm not waiting anymore,
320
00:27:04,341 --> 00:27:06,821
so there's no reason for me to go there, either.
321
00:27:09,641 --> 00:27:11,971
I don't want to go there.
322
00:27:13,661 --> 00:27:15,021
I see...
323
00:27:15,021 --> 00:27:19,681
Then, where do you want to go?
324
00:27:20,991 --> 00:27:23,121
South.
325
00:27:27,981 --> 00:27:30,461
- S-South?
- Yeah.
326
00:27:31,741 --> 00:27:33,931
Let's go south.
327
00:27:35,121 --> 00:27:37,151
Now that I think about it,
328
00:27:37,151 --> 00:27:41,351
I don't think I've ever gone on a proper trip before.
329
00:27:41,351 --> 00:27:43,681
All I did was work.
330
00:27:43,681 --> 00:27:47,571
It appears I've devoted my entire life to Nakwon Hotel.
331
00:27:50,551 --> 00:27:53,201
Do you regret it?
332
00:27:53,201 --> 00:27:54,931
No.
333
00:27:55,991 --> 00:27:58,421
I don't regret it, but
334
00:27:58,421 --> 00:28:01,051
people are funny like that.
335
00:28:01,051 --> 00:28:03,911
It does feel a bit hollow.
336
00:28:03,911 --> 00:28:09,631
It's possible to feel sad about paths not taken.
337
00:28:09,631 --> 00:28:11,881
Paths not taken?
338
00:28:13,041 --> 00:28:16,401
Raising children
339
00:28:16,401 --> 00:28:19,131
and spending time with them...
340
00:28:20,051 --> 00:28:25,571
Waiting for my husband to come home from work and preparing dinner for him...
341
00:28:25,571 --> 00:28:29,981
A life like that, I suppose.
342
00:28:32,631 --> 00:28:34,661
Come on, Grandmother.
343
00:28:34,661 --> 00:28:39,831
Nowadays, even the women in the North don't live like that anymore.
344
00:28:47,731 --> 00:28:50,271
I mean it.
345
00:28:56,801 --> 00:28:58,231
All right.
346
00:29:00,091 --> 00:29:02,371
Let's go south.
347
00:29:03,541 --> 00:29:06,601
I want to go down a path that I haven't gone before.
348
00:29:06,601 --> 00:29:11,711
Then can we go somewhere south that I want to go to?
349
00:29:11,711 --> 00:29:13,371
Okay.
350
00:29:13,371 --> 00:29:15,151
Wherever?
351
00:29:15,151 --> 00:29:17,751
Wherever it is, I'm good.
352
00:29:21,881 --> 00:29:23,591
Grandmother isn't here.
353
00:29:27,571 --> 00:29:29,411
Mr. Rhee Moon Sung?
354
00:29:31,971 --> 00:29:35,111
Before you ask, it's polite to introduce yourself first.
355
00:29:38,091 --> 00:29:40,281
I can't get used to this.
356
00:29:42,651 --> 00:29:45,321
I'm Park Se Yeon.
357
00:29:45,321 --> 00:29:46,831
I suppose I would be your noona?
358
00:29:46,831 --> 00:29:48,971
You're my noona...
359
00:29:50,561 --> 00:29:52,421
You want me to call you noona?
360
00:29:53,631 --> 00:29:55,051
No.
361
00:29:56,701 --> 00:30:01,581
I jumped over many hurdles, so I can meet you like this today.
362
00:30:01,581 --> 00:30:03,281
Tell me.
363
00:30:05,481 --> 00:30:07,361
He is Rhee Moon Sung.
364
00:30:07,361 --> 00:30:08,871
I'm sure.
365
00:30:16,851 --> 00:30:18,961
Mr. Rhee Moon Sung.
366
00:30:18,961 --> 00:30:21,481
I'll cut to the chase.
367
00:30:23,491 --> 00:30:25,411
Please leave.
368
00:30:29,381 --> 00:30:32,491
I'm sorry I must say this to you, Mr. Moon Sung,
369
00:30:32,491 --> 00:30:35,311
but for you to appear before Grandmother right now...
370
00:30:35,311 --> 00:30:37,421
It's too dangerous.
371
00:30:37,421 --> 00:30:40,101
Of course, it's no fault of yours.
372
00:30:40,101 --> 00:30:41,921
But...
373
00:30:41,921 --> 00:30:44,481
if you care about Grandmother,
374
00:30:45,451 --> 00:30:47,921
please pretend you don't know anything and leave.
375
00:30:51,971 --> 00:30:54,531
Grandmother won't last very long.
376
00:30:56,801 --> 00:30:59,761
If we guarantee your rights,
377
00:30:59,761 --> 00:31:02,581
you should be able to receive a portion of the inheritance.
378
00:31:05,521 --> 00:31:07,821
In the end, isn't what you want
379
00:31:07,821 --> 00:31:10,081
money?
380
00:31:10,081 --> 00:31:11,721
Money...
381
00:31:15,671 --> 00:31:18,671
I think you're misunderstanding something, so let me tell you.
382
00:31:20,771 --> 00:31:23,641
I want Grandmother to feel pain.
383
00:31:25,711 --> 00:31:29,131
You guys who lived such fancy and extravagant lives wouldn't understand.
384
00:31:31,761 --> 00:31:33,391
I want to...
385
00:31:34,671 --> 00:31:38,101
return even a small fraction of the pain
386
00:31:38,101 --> 00:31:40,521
that my family went through.
387
00:31:41,581 --> 00:31:43,061
You understand?
388
00:32:11,821 --> 00:32:13,851
Moon Sung.
389
00:32:13,851 --> 00:32:16,021
Where are we?
390
00:32:16,021 --> 00:32:20,941
I found this place while I was traveling with Jin Sook.
391
00:32:20,941 --> 00:32:24,411
It kind of gives the feel of a neighborhood in the North.
392
00:32:24,411 --> 00:32:27,651
Doesn't it give off a people-friendly feel?
393
00:32:27,651 --> 00:32:32,271
I thought you might like it, so I stopped by here.
394
00:32:32,271 --> 00:32:33,941
Thank you.
395
00:32:35,381 --> 00:32:37,971
They're jumping rope.
396
00:32:44,571 --> 00:32:48,701
Grandmother, isn't it really pretty here?
397
00:32:54,731 --> 00:32:56,421
Whoa!
398
00:32:56,421 --> 00:32:58,771
I think you're even prettier!
399
00:32:59,811 --> 00:33:01,201
Wait a sec.
400
00:33:05,241 --> 00:33:07,901
One, two, three!
401
00:33:16,721 --> 00:33:19,701
- Moon Sung.
- Yes, Grandmother.
402
00:33:19,701 --> 00:33:23,921
I've waited a long time
403
00:33:23,921 --> 00:33:27,221
for you and your father.
404
00:33:28,341 --> 00:33:31,581
I was too late in coming.
405
00:33:31,581 --> 00:33:32,901
I'm sorry, Grandmother.
406
00:33:32,901 --> 00:33:36,071
That's not what I'm trying to say.
407
00:33:37,171 --> 00:33:40,681
Since it was a place that I couldn't go to,
408
00:33:40,681 --> 00:33:45,251
I automatically hoped for you guys to come to me.
409
00:33:45,251 --> 00:33:47,271
But...
410
00:33:47,271 --> 00:33:51,261
I never thought about how you guys also
411
00:33:51,261 --> 00:33:53,411
would have waited for me to come.
412
00:33:53,411 --> 00:33:57,191
That thought never crossed my mind.
413
00:33:57,191 --> 00:34:02,471
You and your father were waiting for me.
414
00:34:03,531 --> 00:34:08,471
It appears we've just been waiting for each other.
415
00:34:12,131 --> 00:34:14,451
Including this place,
416
00:34:14,451 --> 00:34:17,751
all the places that you've taken me
417
00:34:17,751 --> 00:34:22,951
supposedly remind you of where you used to live,
418
00:34:22,951 --> 00:34:25,721
so I started imagining...
419
00:34:26,961 --> 00:34:29,841
how you might have
420
00:34:29,841 --> 00:34:33,711
spent your youth,
421
00:34:33,711 --> 00:34:37,441
and what warmhearted people you met
422
00:34:37,441 --> 00:34:41,711
that you, too, grew up so warmhearted.
423
00:34:43,191 --> 00:34:45,821
Somehow,
424
00:34:45,821 --> 00:34:49,111
it felt like I had entered
425
00:34:49,111 --> 00:34:51,631
where you guys lived,
426
00:34:52,731 --> 00:34:54,961
so that makes me happy.
427
00:34:58,021 --> 00:35:00,051
I'm sorry.
428
00:35:03,291 --> 00:35:05,781
Come on, Grandmother.
429
00:35:06,871 --> 00:35:09,011
Don't say things like that.
430
00:35:18,551 --> 00:35:20,121
GM?
431
00:35:21,691 --> 00:35:23,201
GM?
432
00:35:24,141 --> 00:35:25,391
Oh, yes.
433
00:35:25,391 --> 00:35:27,401
We're done arranging the hall.
434
00:35:27,401 --> 00:35:28,741
For what?
435
00:35:28,741 --> 00:35:33,171
Oh, it's a meeting about your wedding, GM.
436
00:35:34,091 --> 00:35:35,201
Oh, right.
437
00:35:35,201 --> 00:35:37,381
I'm so forgetful.
438
00:35:39,451 --> 00:35:41,571
Could you push back the meeting for me?
439
00:35:41,571 --> 00:35:42,761
Excuse me?
440
00:35:43,601 --> 00:35:44,891
Gosh.
441
00:35:45,721 --> 00:35:47,781
Why is this sofa so cozy today?
442
00:35:47,781 --> 00:35:49,661
It keeps pulling me in...
443
00:35:50,581 --> 00:35:52,921
Gosh, I don't want to get up.
444
00:35:54,021 --> 00:35:55,421
All right.
445
00:35:56,511 --> 00:35:58,261
I'm so tired.
446
00:36:06,681 --> 00:36:08,711
[Moon Sung]
447
00:36:18,221 --> 00:36:20,621
Yeah, Jae Heon.
448
00:36:20,621 --> 00:36:22,191
Where are you?
449
00:36:26,111 --> 00:36:29,791
Hey, where are we now?
450
00:36:29,791 --> 00:36:32,391
Grandmother, this here
451
00:36:32,391 --> 00:36:35,121
is a world-famous yacht-
452
00:36:35,121 --> 00:36:37,061
yachting center.
453
00:36:37,061 --> 00:36:39,221
- Yacht?
- Yes.
454
00:36:39,221 --> 00:36:43,211
Then, one of mine should be here somewhere, too.
455
00:36:43,211 --> 00:36:44,431
What!
456
00:36:44,431 --> 00:36:46,311
Is it this one?
457
00:36:46,311 --> 00:36:48,831
- What, really?
- Yeah.
458
00:36:48,831 --> 00:36:51,251
- What...
- Try looking for it.
459
00:36:51,251 --> 00:36:53,151
Wait, then...
460
00:36:53,151 --> 00:36:54,371
is it this one?
461
00:36:54,371 --> 00:36:57,501
Yeah, it seems like it.
462
00:36:58,721 --> 00:37:01,231
Wow...
463
00:37:01,231 --> 00:37:03,071
This yacht is yours, Grandmother?
464
00:37:03,071 --> 00:37:05,611
I'm just joking!
465
00:37:10,301 --> 00:37:14,041
It's fun to tease my Moon Sung like this.
466
00:37:14,041 --> 00:37:15,811
Come on!
467
00:37:15,811 --> 00:37:18,841
I really thought that was for real.
468
00:37:20,001 --> 00:37:21,821
Grandmother!
469
00:37:21,821 --> 00:37:24,381
Hey, who is that?
470
00:37:24,381 --> 00:37:26,011
Grandmother!
471
00:37:26,011 --> 00:37:27,691
Isn't that Se Yeon?
472
00:37:28,571 --> 00:37:29,961
Grandmother.
473
00:37:29,961 --> 00:37:32,181
Look over there.
474
00:37:34,901 --> 00:37:36,771
Grandmother!
475
00:37:36,771 --> 00:37:40,081
What is she doing here?
476
00:37:40,081 --> 00:37:41,511
Huh?
477
00:37:43,250 --> 00:37:44,580
Cheers!
478
00:37:44,580 --> 00:37:47,600
Grandmother, let's only go through the motions.
479
00:37:50,440 --> 00:37:53,390
Hey, how did you manage to come here, Se Yeon?
480
00:37:53,390 --> 00:37:56,270
I came because I wanted to see you, Grandmother.
481
00:37:56,270 --> 00:37:59,250
It's really nice here.
482
00:37:59,250 --> 00:38:02,690
Yeah, it's really nice.
483
00:38:09,550 --> 00:38:11,050
Se Yeon.
484
00:38:11,050 --> 00:38:12,530
Yes.
485
00:38:12,530 --> 00:38:17,880
You look just like me when I was younger.
486
00:38:17,880 --> 00:38:20,010
If I was born in this generation,
487
00:38:20,010 --> 00:38:22,350
I would look just like you.
488
00:38:22,350 --> 00:38:24,160
Come on, Grandmother.
489
00:38:24,160 --> 00:38:26,420
You probably wouldn't be this pretty like me.
490
00:38:27,870 --> 00:38:31,690
I'm sure I'd be prettier, not worse.
491
00:38:31,690 --> 00:38:34,190
Hey, if you keep this up, you'll fuel my competitive spirit.
492
00:38:34,190 --> 00:38:35,950
You know, Grandmother?
493
00:38:35,950 --> 00:38:39,150
Noona, it would be good for you to stop here.
494
00:38:43,560 --> 00:38:45,950
I mean, you are pretty. You're pretty, but...
495
00:38:49,100 --> 00:38:51,720
It's quite fascinating.
496
00:38:52,540 --> 00:38:54,060
What do you mean?
497
00:38:54,060 --> 00:38:55,710
He looks...
498
00:38:55,710 --> 00:39:00,220
exactly like Young Hoon's father, whom I got separated from in the North.
499
00:39:00,220 --> 00:39:02,270
Oh. I see!
500
00:39:02,270 --> 00:39:04,090
Grandfather?
501
00:39:04,090 --> 00:39:05,860
Oh, really?
502
00:39:06,990 --> 00:39:11,840
Seeing you two sitting side by side like this...
503
00:39:11,840 --> 00:39:14,550
This, too, is quite fascinating.
504
00:39:17,360 --> 00:39:20,000
It reminds me of the old days.
505
00:39:21,460 --> 00:39:25,170
Although it's so far in the past
506
00:39:25,170 --> 00:39:28,050
to call it the old days...
507
00:39:29,490 --> 00:39:31,090
Are you okay, Grandmother?
508
00:39:51,070 --> 00:39:52,930
Gosh, damn it.
509
00:39:54,440 --> 00:39:56,030
Whoa, you scared me!
510
00:39:56,030 --> 00:39:58,050
Oh, you're here?
511
00:39:58,050 --> 00:40:00,480
Oh, no. It's not like that.
512
00:40:00,480 --> 00:40:01,600
Hey,
513
00:40:01,600 --> 00:40:03,480
he says...
514
00:40:03,480 --> 00:40:08,700
he put your father's birthday as the passcode for the lock.
515
00:40:08,700 --> 00:40:12,760
So, I was kind of curious about when your father's birthday was...
516
00:40:12,760 --> 00:40:14,310
Try opening it.
517
00:40:15,560 --> 00:40:16,850
Your father's birthday.
518
00:40:16,850 --> 00:40:18,820
Birthday...
519
00:40:22,800 --> 00:40:24,740
Aigoo! Wow!
520
00:40:24,740 --> 00:40:26,760
It was true!
521
00:40:26,760 --> 00:40:29,350
Gosh, Sang Cheol hyung, this guy...
522
00:40:29,350 --> 00:40:32,870
He doesn't look that way, but he's quite detail-oriented.
523
00:40:32,870 --> 00:40:34,890
The fact that he decided to put
524
00:40:34,890 --> 00:40:37,730
the birthday of someone who passed away
525
00:40:37,730 --> 00:40:40,550
means this money isn't from me but from your father.
526
00:40:40,550 --> 00:40:42,390
And so...
527
00:40:42,390 --> 00:40:45,620
you have the right to receive this money as a member of this family.
528
00:40:45,620 --> 00:40:48,040
It carries that sort of meaning.
529
00:40:48,040 --> 00:40:49,110
Hey,
530
00:40:49,110 --> 00:40:53,070
let's open it and check what's inside.
531
00:40:57,550 --> 00:40:59,460
Also,
532
00:40:59,460 --> 00:41:01,590
although she couldn't hold a memorial service for your father
533
00:41:01,590 --> 00:41:03,530
because she didn't know when he passed,
534
00:41:03,530 --> 00:41:05,520
but the Chairwoman personally made
535
00:41:05,520 --> 00:41:07,930
seaweed soup every year on his birthday
536
00:41:07,930 --> 00:41:09,220
and put it on the table,
537
00:41:09,220 --> 00:41:12,210
so everyone in the family knows his birthday.
538
00:41:13,490 --> 00:41:15,620
You sure you don't want to try opening it?
539
00:41:15,620 --> 00:41:17,720
Come on, try opening it.
540
00:41:17,720 --> 00:41:19,360
I'm not interested.
541
00:41:21,200 --> 00:41:22,420
Moon Sung.
542
00:41:23,300 --> 00:41:25,110
Hey!
543
00:41:25,110 --> 00:41:29,440
Gosh, it wouldn't have made a dent even if I took a bundle from it.
544
00:41:29,440 --> 00:41:32,170
This guy is so meticulous.
545
00:41:33,410 --> 00:41:37,060
Hey, hold onto that liver.
546
00:41:37,060 --> 00:41:39,390
He'll give me a call soon.
547
00:41:40,380 --> 00:41:41,710
Yeah.
548
00:41:44,370 --> 00:41:46,630
All right.
549
00:41:54,720 --> 00:41:56,240
What are you doing?
550
00:41:56,240 --> 00:41:58,810
Are you sure you got a liver that's suitable for Comrade Jin Sook?
551
00:41:58,810 --> 00:42:00,850
Of course! Did you ever see me lie?
552
00:42:00,850 --> 00:42:03,380
Loosen this!
553
00:42:05,520 --> 00:42:08,850
Is it also true we can get surgery if we have the money?
554
00:42:11,950 --> 00:42:14,210
Read it!
555
00:42:14,210 --> 00:42:16,560
[To Moon Sung]
Read it!
556
00:42:16,560 --> 00:42:19,230
Don't you even recognize your wife's handwriting?
557
00:42:26,500 --> 00:42:29,440
Rhee Moon Sung, I see you're back.
558
00:42:39,110 --> 00:42:42,660
If you make sure she undergoes surgery and recovers well,
559
00:42:42,660 --> 00:42:44,680
you can have the rest of the money.
560
00:42:45,560 --> 00:42:48,080
- What?
- If you'll take off with the money,
561
00:42:48,080 --> 00:42:50,150
remember this neck rope.
562
00:42:53,390 --> 00:42:56,790
When I go back and confirm that Comrade Jin Sook is well,
563
00:42:58,450 --> 00:43:00,510
I'll give you this much more.
564
00:43:02,430 --> 00:43:04,260
Really?
565
00:43:17,210 --> 00:43:18,680
[To my only star...]
566
00:43:18,680 --> 00:43:21,950
To my only star,
567
00:43:21,950 --> 00:43:24,980
Comrade Moon Sung.
568
00:43:24,980 --> 00:43:28,040
They say that for those whose lives are arduous,
569
00:43:28,040 --> 00:43:30,310
your body is your wealth,
570
00:43:30,310 --> 00:43:34,120
and your health is the promise of the future.
571
00:43:34,120 --> 00:43:37,320
But I have become your wife
572
00:43:38,170 --> 00:43:40,190
with such a weak body.
573
00:43:40,190 --> 00:43:42,840
So I am so sorry.
574
00:43:46,050 --> 00:43:47,770
I've cried so many nights
575
00:43:47,770 --> 00:43:50,710
whenever I saw you leaving
576
00:43:50,710 --> 00:43:54,470
to take on all sorts of vicious jobs
577
00:43:54,470 --> 00:43:58,120
because of me.
578
00:43:59,390 --> 00:44:01,230
Whenever that happened,
579
00:44:01,230 --> 00:44:03,710
I prayed to God
580
00:44:03,710 --> 00:44:06,020
I've never seen.
581
00:44:06,020 --> 00:44:09,810
Either restore my health,
582
00:44:09,810 --> 00:44:11,990
or take me away quickly
583
00:44:11,990 --> 00:44:16,370
so that you could be free from your burden.
584
00:44:18,400 --> 00:44:23,420
I feel like it's such a relief that you've gotten a chance
585
00:44:23,420 --> 00:44:26,810
to see your Grandmother.
586
00:44:28,400 --> 00:44:31,220
Since I've never been able to properly tell you,
587
00:44:31,220 --> 00:44:33,210
I write this letter
588
00:44:33,210 --> 00:44:37,040
to express my feelings.
589
00:44:37,980 --> 00:44:39,860
I love you.
590
00:45:00,260 --> 00:45:01,790
Grandmother.
591
00:45:01,790 --> 00:45:04,430
What do you think of the southern sea?
592
00:45:04,430 --> 00:45:06,480
It seems...
593
00:45:06,480 --> 00:45:09,660
the sea is just the sea.
594
00:45:11,320 --> 00:45:13,480
Now that I look at it,
595
00:45:14,660 --> 00:45:18,130
it's just the sea.
596
00:45:20,490 --> 00:45:23,220
It turns out that
597
00:45:23,220 --> 00:45:26,750
I was looking at it with a different heart.
598
00:45:32,530 --> 00:45:34,320
Grandmother!
599
00:45:40,330 --> 00:45:41,920
Grandmother.
600
00:45:41,920 --> 00:45:43,870
Stay here for just a moment.
601
00:46:04,030 --> 00:46:06,340
Noona, I won't drag this on.
602
00:46:06,340 --> 00:46:09,130
For today, I'm not Yoo Jae Heon,
603
00:46:10,340 --> 00:46:12,150
but I am Rhee Moon Sung.
604
00:46:12,150 --> 00:46:13,890
So, for today...
605
00:46:17,460 --> 00:46:20,620
it would be good if you could treat me
606
00:46:21,530 --> 00:46:25,980
as the cousin you like, Rhee Moon Sung.
607
00:46:34,160 --> 00:46:35,800
Okay.
608
00:46:35,800 --> 00:46:37,430
Moon Sung.
609
00:47:12,470 --> 00:47:15,430
[Hungnam, 1947]
610
00:47:15,430 --> 00:47:18,820
[Hungnam Jang]
611
00:47:24,060 --> 00:47:25,890
Welcome.
612
00:47:25,890 --> 00:47:27,130
Water...
613
00:47:28,260 --> 00:47:30,150
Please give me some water...
614
00:47:32,280 --> 00:47:33,780
Hey!
615
00:47:33,780 --> 00:47:35,020
Why are you like this?
616
00:47:35,020 --> 00:47:37,360
Wake up, please!
617
00:47:37,360 --> 00:47:39,330
Hey!
618
00:47:56,510 --> 00:47:59,360
Are you conscious?
619
00:48:08,960 --> 00:48:10,910
Drink some water.
620
00:48:25,830 --> 00:48:27,480
Thank you.
621
00:48:29,930 --> 00:48:32,280
Where did you come from?
622
00:48:33,590 --> 00:48:36,320
Your appearance is beyond words...
623
00:48:43,800 --> 00:48:45,080
I was...
624
00:48:46,060 --> 00:48:49,580
heading down from Manchuria,
625
00:48:49,580 --> 00:48:53,660
but I took a detour to visit my hometown since it's been so long,
626
00:48:53,660 --> 00:48:55,750
but then it got dark.
627
00:48:57,210 --> 00:48:58,950
I just...
628
00:48:58,950 --> 00:49:01,590
entered the first house that was still lit, and...
629
00:49:03,940 --> 00:49:06,130
Manchuria...
630
00:49:13,510 --> 00:49:17,400
The times are such.
631
00:49:19,960 --> 00:49:23,320
Now that a new age has begun,
632
00:49:23,320 --> 00:49:25,470
we need to prioritize the pen
633
00:49:25,470 --> 00:49:27,330
over the gun.
634
00:49:31,650 --> 00:49:34,780
I was on my way to Gyeongseong* to study
(Previous name for Seoul)
635
00:49:35,940 --> 00:49:38,070
and stopped by
636
00:49:38,070 --> 00:49:40,740
my hometown for one last time.
637
00:49:42,220 --> 00:49:44,150
I see.
638
00:49:46,370 --> 00:49:47,620
Well...
639
00:49:48,660 --> 00:49:50,560
thank you.
640
00:49:50,560 --> 00:49:52,270
Yes.
641
00:49:59,110 --> 00:50:05,010
♫ Even if we discover the start ♫
642
00:50:05,010 --> 00:50:07,120
- Here you go.
- Thank you.
643
00:50:07,120 --> 00:50:08,580
Thank you.
644
00:50:08,580 --> 00:50:10,950
♫ We can't perceive the end ♫
645
00:50:10,950 --> 00:50:12,730
Eat this while on your way.
646
00:50:12,730 --> 00:50:15,800
♫ Love is something ♫
647
00:50:15,800 --> 00:50:17,780
You didn't have to...
648
00:50:17,780 --> 00:50:19,270
Thank you.
649
00:50:19,270 --> 00:50:21,720
♫ But in the end, you're left crying alone ♫
650
00:50:21,720 --> 00:50:23,220
I'm...
651
00:50:25,260 --> 00:50:27,070
Rhee Jong Moon.
652
00:50:28,820 --> 00:50:31,790
My name's Rhee Jong Moon.
653
00:50:33,190 --> 00:50:35,050
Oh, I see.
654
00:50:37,150 --> 00:50:39,550
My name's Geum Soon.
655
00:50:39,550 --> 00:50:41,980
Ja Geum Soon.
656
00:50:41,980 --> 00:50:46,090
♫ Get longer and longer ♫
657
00:50:46,090 --> 00:50:47,540
Geum Soon...
658
00:50:47,540 --> 00:50:52,580
Ja Geum Soon...
659
00:50:52,580 --> 00:50:53,970
Then...
660
00:50:55,140 --> 00:50:56,740
I'll be on my way.
661
00:50:56,740 --> 00:51:00,530
Yes.
662
00:51:00,530 --> 00:51:06,090
♫ Because the love remains ♫
663
00:51:06,090 --> 00:51:13,160
♫ When we separate, leave with words unsaid ♫
664
00:51:13,160 --> 00:51:21,530
♫ For the next time, the next time for sure ♫
665
00:51:25,050 --> 00:51:31,880
♫ Because it felt like we'd meet someday ♫
666
00:51:31,880 --> 00:51:36,900
♫ Because it felt like I shouldn't forget it ♫
667
00:51:38,710 --> 00:51:41,880
Grandmother, where should we go now?
668
00:51:41,880 --> 00:51:45,410
Grandmother, Se Yeon noona bought coffee for us.
669
00:51:46,630 --> 00:51:48,140
Grandmother.
670
00:51:51,360 --> 00:51:53,410
- Grandmother.
- Grandmother?
671
00:51:54,220 --> 00:51:55,440
Grandmother!
672
00:51:55,440 --> 00:51:57,370
- Grandmother!
- Grandmother!
673
00:51:57,370 --> 00:51:58,990
Grandmother!
674
00:51:58,990 --> 00:52:00,610
Grandmother!
675
00:52:00,610 --> 00:52:03,400
- Grandmother!
- Grandmother!
676
00:52:03,400 --> 00:52:05,780
- Grandmother!
- Grandmother!
677
00:52:37,920 --> 00:52:39,840
She's stabilized.
678
00:52:41,290 --> 00:52:42,850
Really? That's a relief...
679
00:52:42,850 --> 00:52:44,330
What do you mean, that's a relief?
680
00:52:45,120 --> 00:52:46,870
What's a relief?
681
00:52:46,870 --> 00:52:47,860
Excuse me?
682
00:52:47,860 --> 00:52:52,360
When I said that, I meant she's past the critical point where she could pass away at any moment.
683
00:52:52,360 --> 00:52:54,480
Nothing's changed.
684
00:52:56,980 --> 00:52:58,600
Then...
685
00:52:58,600 --> 00:53:00,230
Grandmother is...
686
00:53:00,230 --> 00:53:02,570
It's already been a while since it's spread into her bones.
687
00:53:02,570 --> 00:53:05,570
It wouldn't be strange if she were to pass away right now.
688
00:53:05,570 --> 00:53:07,780
She's managed to get past the critical point
689
00:53:07,780 --> 00:53:11,300
but it'd be good to prepare yourselves to let her go.
690
00:53:12,510 --> 00:53:16,270
Until the Chairwoman regains consciousness,
691
00:53:16,270 --> 00:53:18,810
try to avoid visiting her.
692
00:53:39,530 --> 00:53:41,520
I'm sorry, Noona.
693
00:53:43,120 --> 00:53:44,620
About what?
694
00:53:47,890 --> 00:53:50,010
I feel like
695
00:53:50,010 --> 00:53:52,950
Grandmother pushed herself too much because of me.
696
00:53:53,950 --> 00:53:56,390
It really sunk in
697
00:53:58,610 --> 00:54:00,610
while the doctor was speaking.
698
00:54:03,760 --> 00:54:06,310
She must have been in so much pain,
699
00:54:07,460 --> 00:54:09,650
but because she looked so happy,
700
00:54:11,990 --> 00:54:13,860
I wasn't able to pick up on it.
701
00:54:17,700 --> 00:54:19,750
It's not your fault.
702
00:54:23,720 --> 00:54:25,750
Ever since you came,
703
00:54:26,770 --> 00:54:30,200
Grandmother's been happy.
704
00:54:30,200 --> 00:54:32,090
Her laughter
705
00:54:33,250 --> 00:54:36,530
was like the sound of music to my ears.
706
00:54:39,960 --> 00:54:43,320
I guess that's why I couldn't end this performance, either.
707
00:54:45,410 --> 00:54:48,320
The end I knew was approaching,
708
00:54:50,650 --> 00:54:52,780
but it's an end I can't prevent
709
00:54:54,100 --> 00:54:56,080
even though I prepared for it.
710
00:55:00,430 --> 00:55:01,820
It hurts.
711
00:55:18,160 --> 00:55:20,080
What happened?
712
00:55:20,080 --> 00:55:22,000
The doctor says she's managed to pass the critical point,
713
00:55:22,000 --> 00:55:25,700
but she's not in a state where we can let down our guard.
714
00:55:28,160 --> 00:55:29,760
Ahjussi!
715
00:55:29,760 --> 00:55:31,310
Grandmother's okay, right?
716
00:55:31,310 --> 00:55:33,320
She's okay, right?
717
00:55:33,320 --> 00:55:35,380
Yeah. Our Grandmother is not just any grandmother.
718
00:55:35,380 --> 00:55:37,540
There's no way. Fighting, Grandmother.
719
00:55:37,540 --> 00:55:39,400
There's no way...
720
00:55:49,050 --> 00:55:51,690
- Oppa!
- Get up, you asshole.
721
00:55:51,690 --> 00:55:53,210
Get up!
722
00:55:54,400 --> 00:55:56,870
Why are you suddenly acting up like that!
723
00:55:56,870 --> 00:55:59,170
- Let go of me.
- It happened while on a trip to make her happy.
724
00:55:59,170 --> 00:56:00,280
Is that his fault?
725
00:56:00,280 --> 00:56:01,400
I told you to let go of me!
726
00:56:01,400 --> 00:56:02,810
Why are you acting like this between brothers?
727
00:56:02,810 --> 00:56:03,950
Hey!
728
00:56:03,950 --> 00:56:05,390
Brothers! Yeah?
729
00:56:05,390 --> 00:56:06,790
He's our brother?
730
00:56:08,450 --> 00:56:09,730
Come on, stop it!
731
00:56:09,730 --> 00:56:12,790
Go ahead and say it with your own lips! Do it!
732
00:56:14,950 --> 00:56:16,180
Se Joon.
733
00:56:17,010 --> 00:56:18,480
Let's stop this.
734
00:56:28,150 --> 00:56:29,450
Let's go.
735
00:56:35,530 --> 00:56:37,600
Why are you doing this all of a sudden?
736
00:56:37,600 --> 00:56:38,990
He was weird from the start.
737
00:56:38,990 --> 00:56:40,490
From the very start!
738
00:56:40,490 --> 00:56:43,620
- I should've gotten rid of him sooner-
- Stop it!
739
00:56:45,420 --> 00:56:48,290
Grandmother hasn't regained consciousness yet.
740
00:56:48,290 --> 00:56:51,230
Stop making a commotion here. Let's go home and talk!
741
00:57:25,110 --> 00:57:28,170
It won't be good if it gets infected. Let me see it just once.
742
00:57:30,350 --> 00:57:32,220
Forget it.
743
00:57:33,880 --> 00:57:35,880
Doesn't it hurt?
744
00:57:37,240 --> 00:57:38,530
It hurts.
745
00:57:38,530 --> 00:57:40,550
It'll hurt even more tomorrow...
746
00:57:40,550 --> 00:57:42,520
I want to hurt.
747
00:57:43,980 --> 00:57:46,640
It's better that my lip hurts.
748
00:57:50,340 --> 00:57:52,430
Just let me be.
749
00:58:05,320 --> 00:58:06,930
I'm scared.
750
00:58:07,780 --> 00:58:10,960
The fact that we need to reveal the truth to everyone
751
00:58:12,580 --> 00:58:16,140
feels like I've become a witch having to stand before trial.
752
00:58:18,300 --> 00:58:21,500
Will Grandmother...
753
00:58:23,910 --> 00:58:26,010
be okay?
754
00:58:46,510 --> 00:58:55,190
♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫
755
00:58:55,190 --> 00:59:04,040
♫ To the place where my love is, ride the wind and fly there ♫
756
00:59:04,040 --> 00:59:12,720
♫ Following the hollow light, they must be somewhere there ♫
757
00:59:12,720 --> 00:59:21,510
♫ In the soundless sky, I want to draw ♫
758
00:59:21,510 --> 00:59:30,120
♫ At least a love like this, drawing it because I was unable to treasure it ♫
759
00:59:30,120 --> 00:59:37,110
♫ Under the same sky, there's just one fate ♫
760
00:59:37,110 --> 00:59:47,540
♫ That is what I want to believe, as I open my eyes ♫
761
00:59:47,540 --> 00:59:56,340
♫ Blue rivers, convey my feelings ♫
762
00:59:56,340 --> 01:00:04,990
♫ To the place where my love is, flowing on through the months ♫
763
01:00:04,990 --> 01:00:13,720
♫ To the far and distant path, they must be somewhere there ♫
764
01:00:13,720 --> 01:00:18,440
♫ I tightly hug the faded memory in my chest ♫
765
01:00:18,440 --> 01:00:22,610
♫ I want to hold you again ♫
766
01:00:22,610 --> 01:00:31,050
♫ At least a love like this, drawing it because I was unable to treasure it ♫
767
01:00:31,050 --> 01:00:38,190
♫ Under the same sky, there's just one fate ♫
768
01:00:38,190 --> 01:00:45,520
♫ What we can't forget are our good memories ♫
769
01:00:45,520 --> 01:00:53,070
♫ Not each other ♫
770
01:00:53,070 --> 01:01:00,640
♫ What we need to endure is our separation ♫
771
01:01:00,640 --> 01:01:07,710
♫ Not each other ♫
772
01:01:07,710 --> 01:01:09,680
[Curtain Call]
773
01:01:09,680 --> 01:01:10,970
Who are these people?
774
01:01:10,970 --> 01:01:12,320
These guys are...
775
01:01:12,320 --> 01:01:13,980
We are actors.
776
01:01:13,980 --> 01:01:17,400
♫ We loved each other ♫
777
01:01:17,400 --> 01:01:20,270
Nice to meet you. I'm Rhee Moon Sung.
778
01:01:20,270 --> 01:01:22,090
We're going to proceed with the sale process.
779
01:01:22,090 --> 01:01:24,140
Grandmother is still alive.
780
01:01:25,390 --> 01:01:27,310
Curtain Call?
781
01:01:27,310 --> 01:01:33,050
♫ We loved each other ♫
782
01:01:33,050 --> 01:01:34,240
I miss him.
783
01:01:34,240 --> 01:01:36,760
If she committed any sin, it would be in her longing.
784
01:01:36,760 --> 01:01:43,380
♫ We loved, we loved, we loved ♫
785
01:01:43,380 --> 01:01:45,100
I want to show her
786
01:01:45,100 --> 01:01:48,930
the performance that I created for just one person.
787
01:01:48,930 --> 01:01:53,180
♫ While losing everything ♫
55388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.