All language subtitles for Curtain.Call.E13.221219.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,438 [Curtain Call] 2 00:00:10,688 --> 00:00:12,578 [Episode 13] 3 00:00:48,421 --> 00:00:49,881 Are you really going to marry him? 4 00:00:49,881 --> 00:00:51,701 Stop it. 5 00:00:54,231 --> 00:00:56,521 Are you going to do it, for real? 6 00:01:01,931 --> 00:01:04,871 It's already a settled matter. 7 00:01:04,871 --> 00:01:08,461 Officially and unofficially. 8 00:01:08,461 --> 00:01:09,961 No, I don't like it. 9 00:01:11,011 --> 00:01:13,901 No, no, I don't like it. 10 00:01:16,241 --> 00:01:19,931 I mean, how does it makes sense to get married when you don't want to? 11 00:01:19,931 --> 00:01:21,231 I don't like it. 12 00:01:21,231 --> 00:01:23,401 Is that all you can say? That you don't like it? 13 00:01:23,401 --> 00:01:25,731 It's already a done deal. 14 00:01:27,731 --> 00:01:29,601 Stop saying you don't like it, 15 00:01:29,601 --> 00:01:31,881 and let's talk about something else. 16 00:01:38,961 --> 00:01:40,571 I like you. 17 00:01:43,701 --> 00:01:45,501 I like you, Noona. 18 00:01:45,501 --> 00:01:52,431 ♫ When even the awkward regrets pass by me ♫ 19 00:01:52,431 --> 00:02:00,451 ♫ When I can smile just a little bit ♫ 20 00:02:00,451 --> 00:02:02,481 I like you, too. 21 00:02:02,481 --> 00:02:06,791 ♫ Even the words, "You look good," push me ♫ 22 00:02:06,791 --> 00:02:13,291 ♫ In just one moment, my heart feels heavy again ♫ 23 00:02:15,211 --> 00:02:18,301 My cousin, Moon Sung. 24 00:02:21,421 --> 00:02:23,951 I felt that way from the moment I first saw you. 25 00:02:24,771 --> 00:02:27,011 You were kind, 26 00:02:27,011 --> 00:02:29,441 cheerful, 27 00:02:29,441 --> 00:02:31,311 and pure... 28 00:02:33,241 --> 00:02:36,911 You really seemed like my younger brother. 29 00:02:37,751 --> 00:02:39,441 Who are you? 30 00:02:40,391 --> 00:02:42,861 I know Rhee Moon Sung, 31 00:02:44,391 --> 00:02:47,371 but I don't know Yoo Jae Heon very well. 32 00:02:50,111 --> 00:02:54,751 ♫ With only the sad memories ♫ 33 00:02:54,751 --> 00:02:57,351 Are you telling me that you like me 34 00:02:59,771 --> 00:03:01,851 as Rhee Moon Sung 35 00:03:04,191 --> 00:03:06,111 or as Yoo Jae Heon? 36 00:03:06,111 --> 00:03:13,311 ♫ Let's not push away a future relationship again ♫ 37 00:03:13,311 --> 00:03:24,551 ♫ For as long as I hesitated, I want to be even happier ♫ 38 00:03:24,551 --> 00:03:31,961 ♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫ 39 00:03:31,961 --> 00:03:39,011 ♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫ 40 00:03:39,011 --> 00:03:41,241 ♫ I don't dislike it ♫ 41 00:03:41,241 --> 00:03:45,491 ♫ Looking at you from back then ♫ 42 00:03:45,491 --> 00:03:49,161 ♫ With only the sad memories ♫ 43 00:03:49,161 --> 00:03:51,111 Uni Jjajang. 44 00:03:51,111 --> 00:03:52,491 Are you sleeping? 45 00:03:53,431 --> 00:03:56,191 ♫ Covering me as I fall asleep ♫ 46 00:03:56,191 --> 00:04:01,381 ♫ At the end of the seasons, where my time has stopped ♫ 47 00:04:01,381 --> 00:04:09,601 ♫ I turn the page that's filled with you, it's finally time for goodbye ♫ 48 00:04:09,601 --> 00:04:11,741 ♫ I'm fine ♫ 49 00:04:11,741 --> 00:04:16,761 ♫ When a bit more time passes by ♫ 50 00:04:16,761 --> 00:04:23,831 ♫ Only the faint good memories will be left as a good fragrance ♫ 51 00:04:23,831 --> 00:04:26,661 ♫ Now, I will search for happiness, too ♫ 52 00:04:26,661 --> 00:04:28,231 I like you, Noona. 53 00:04:29,581 --> 00:04:31,441 I like you. 54 00:04:31,441 --> 00:04:35,551 ♫ Though it won't be easy ♫ 55 00:04:35,551 --> 00:04:44,681 ♫ Since that's probably what you want for me, too ♫ 56 00:04:54,951 --> 00:04:57,481 Damn it, the sun's up. 57 00:05:12,581 --> 00:05:15,471 Are you telling me that you like me 58 00:05:15,471 --> 00:05:17,671 as Rhee Moon Sung 59 00:05:19,941 --> 00:05:21,701 or as Yoo Jae Heon? 60 00:05:42,781 --> 00:05:44,421 Noona. 61 00:05:51,131 --> 00:05:54,651 You're not going to work yet? 62 00:05:58,191 --> 00:05:59,751 I do need to go. 63 00:06:06,231 --> 00:06:09,151 D-Do you want to go together? 64 00:06:09,151 --> 00:06:12,291 I'm thinking of leaving a bit later. 65 00:06:16,431 --> 00:06:18,111 You go first. 66 00:06:27,491 --> 00:06:29,731 World Championship... 67 00:06:47,841 --> 00:06:49,941 Aren't you here to drink coffee? 68 00:06:52,251 --> 00:06:53,981 I've brewed some already. 69 00:06:53,981 --> 00:06:55,781 Do you want to drink it together? 70 00:07:03,971 --> 00:07:05,851 What's the relationship... 71 00:07:06,741 --> 00:07:08,701 between you two? 72 00:07:11,431 --> 00:07:13,821 What do you mean? 73 00:07:15,471 --> 00:07:16,931 The two of you. 74 00:07:17,871 --> 00:07:19,321 Well, that's... 75 00:07:19,321 --> 00:07:20,851 There's nobody here right now. 76 00:07:20,851 --> 00:07:22,681 You can talk to me comfortably. 77 00:07:29,871 --> 00:07:32,541 For Jae Heon oppa, 78 00:07:32,541 --> 00:07:35,521 he probably just sees us as fellow actors 79 00:07:35,521 --> 00:07:37,551 at a theater company. 80 00:07:37,551 --> 00:07:39,901 I see. 81 00:07:47,661 --> 00:07:50,421 Now that I think about it, it must have been hard 82 00:07:50,421 --> 00:07:51,951 pretending to be a married couple. 83 00:07:51,951 --> 00:07:53,761 I mean, it's just acting, 84 00:07:53,761 --> 00:07:57,031 so it's not that different from what we did at the theater company. 85 00:07:57,031 --> 00:07:59,431 You guys are always together 86 00:07:59,431 --> 00:08:01,531 sharing the same room and sleeping together, 87 00:08:01,531 --> 00:08:03,541 and you even share the same bathroom. 88 00:08:03,541 --> 00:08:06,941 That's comparable to what you do at the theater company? 89 00:08:09,271 --> 00:08:11,931 In order for fellow actors of a theater company to live like that, 90 00:08:11,931 --> 00:08:15,801 it would have been difficult on multiple levels. 91 00:08:17,841 --> 00:08:19,401 Well, yes. 92 00:08:21,051 --> 00:08:24,411 You said just before that for Jae Heon, 93 00:08:24,411 --> 00:08:27,621 you guys were probably just fellow actors at a theater company. 94 00:08:27,621 --> 00:08:28,931 Yes. 95 00:08:30,241 --> 00:08:32,231 What about for you, Yoon Hee? 96 00:08:33,381 --> 00:08:37,711 Do you also see yourselves 97 00:08:38,761 --> 00:08:40,401 as just fellow actors? 98 00:08:40,401 --> 00:08:41,841 No. 99 00:08:43,491 --> 00:08:45,491 It's not like that for me. 100 00:08:46,341 --> 00:08:49,241 Then it must've been even more difficult acting like a married couple. 101 00:08:50,771 --> 00:08:52,981 Then can I ask you one thing, too? 102 00:08:52,981 --> 00:08:54,281 Yeah. 103 00:08:55,661 --> 00:08:57,961 Unni, do you like Oppa? 104 00:09:14,581 --> 00:09:16,221 Well... 105 00:09:16,221 --> 00:09:19,951 if you're asking about my cousin Moon Sung, 106 00:09:19,951 --> 00:09:22,291 then I do really like him. 107 00:09:24,871 --> 00:09:26,781 Then, that's a relief. 108 00:09:28,031 --> 00:09:30,821 The person I like is Jae Heon oppa, 109 00:09:30,821 --> 00:09:32,751 not Rhee Moon Sung. 110 00:09:34,901 --> 00:09:36,551 You've already announced that you're getting married. 111 00:09:36,551 --> 00:09:40,341 I know you keep public and private matters separate. 112 00:09:40,341 --> 00:09:42,751 But I asked just in case. 113 00:09:42,751 --> 00:09:44,231 If I think about it 114 00:09:44,231 --> 00:09:46,761 there's no reason for someone who has everything like you, Unni, 115 00:09:46,761 --> 00:09:52,131 to like a guy who has nothing like Yoo Jae Heon. 116 00:09:53,071 --> 00:09:55,131 I guess I was worried for no reason. 117 00:09:55,131 --> 00:09:56,451 Right? 118 00:09:56,451 --> 00:10:01,921 ♫ What should I do? ♫ 119 00:10:01,921 --> 00:10:05,871 ♫ Where should I go? ♫ 120 00:10:05,871 --> 00:10:07,881 I'll be on my way first. 121 00:10:07,881 --> 00:10:13,291 ♫ The days I've wandered ♫ 122 00:10:13,291 --> 00:10:18,121 ♫ I get lost again ♫ 123 00:10:22,251 --> 00:10:23,881 I should have asked her 124 00:10:24,811 --> 00:10:26,591 why she likes him. 125 00:10:31,341 --> 00:10:43,461 [Yoo Jae Heon? How do I feel? I should tell him, but I don't know, Should I or shouldn't I?] ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 126 00:10:43,461 --> 00:10:53,371 ♫ Stand by your side, I'm right here ♫ 127 00:10:53,371 --> 00:10:54,991 If I think about it, 128 00:10:54,991 --> 00:10:57,831 there's no reason for someone who has everything like you, Unni, 129 00:10:57,831 --> 00:11:04,091 to like a guy who has nothing like Yoo Jae Heon. 130 00:11:04,091 --> 00:11:06,231 I guess I was worried for no reason. 131 00:11:06,231 --> 00:11:07,631 Right? 132 00:11:07,631 --> 00:11:17,411 ♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light, more ♫ 133 00:11:17,411 --> 00:11:29,251 ♫ Even when I look so shaky I'll fall over, you hold my hand, more ♫ 134 00:11:33,051 --> 00:11:35,761 Oh, Rhee Moon Sung. 135 00:11:35,761 --> 00:11:38,911 Shall we go grab a beer after we're done today? 136 00:11:38,911 --> 00:11:40,431 - Deal? - Deal. 137 00:11:40,431 --> 00:11:41,691 Deal? 138 00:11:46,941 --> 00:11:49,171 I'm going to just go home today. 139 00:11:49,171 --> 00:11:50,711 Quietly. 140 00:11:53,501 --> 00:11:54,901 Oh, really? 141 00:11:54,901 --> 00:11:57,731 Oh, o-okay. 142 00:12:03,131 --> 00:12:09,541 ♫ There are things I shouldn't love ♫ 143 00:12:09,541 --> 00:12:17,501 ♫ Things I shouldn't try to get ♫ 144 00:12:17,501 --> 00:12:23,741 ♫ Words telling me to stop ♫ 145 00:12:23,741 --> 00:12:30,591 ♫ I guess it's already too late for me ♫ 146 00:12:30,591 --> 00:12:37,861 ♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫ 147 00:12:37,861 --> 00:12:45,981 ♫ I'm praying with my hands together, as if trying to take a breath ♫ 148 00:12:45,981 --> 00:12:50,391 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 149 00:12:50,391 --> 00:12:53,401 ♫ That person is you ♫ 150 00:12:53,401 --> 00:12:57,941 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 151 00:12:57,941 --> 00:12:59,441 I like you. 152 00:12:59,441 --> 00:13:02,761 ♫ One day not too close but not too far ♫ 153 00:13:02,761 --> 00:13:04,381 I like you, Noona. 154 00:13:04,381 --> 00:13:07,851 ♫ Holding you in my arms ♫ 155 00:13:07,851 --> 00:13:11,341 ♫ Will I be able to tell you I love you ♫ 156 00:13:11,341 --> 00:13:13,791 I know Rhee Moon Sung, 157 00:13:15,301 --> 00:13:18,271 but I don't know Yoo Jae Heon very well. 158 00:13:37,521 --> 00:13:39,431 Cousin! 159 00:13:39,431 --> 00:13:42,021 - Oh, you're here! - Yeah. 160 00:13:42,021 --> 00:13:46,051 What's the occasion that you called me up first? 161 00:13:47,931 --> 00:13:50,561 All right, cheers! 162 00:13:56,511 --> 00:14:01,631 Hyungnim, this might be a strange question. 163 00:14:01,631 --> 00:14:04,621 But no matter how much I think about it, 164 00:14:04,621 --> 00:14:07,491 there was nobody else that I could ask but you. 165 00:14:07,491 --> 00:14:10,321 Oh, of course! 166 00:14:10,321 --> 00:14:12,161 Ask away, cousin. 167 00:14:14,281 --> 00:14:18,371 What do you need to do to charm a woman? 168 00:14:18,371 --> 00:14:19,681 Why? 169 00:14:19,681 --> 00:14:21,781 Aren't you getting along with Sister-in-law these days? 170 00:14:21,781 --> 00:14:23,611 Yes... well... 171 00:14:23,611 --> 00:14:26,281 that's true too, but 172 00:14:26,281 --> 00:14:29,901 I just can't seem to understand how women think. 173 00:14:29,901 --> 00:14:33,581 Well, you came to the right person. I'm an expert. 174 00:14:33,581 --> 00:14:35,041 All right. 175 00:14:35,041 --> 00:14:37,601 When I am with a woman, 176 00:14:37,601 --> 00:14:41,211 there are two scenarios. 177 00:14:41,211 --> 00:14:44,191 She has to like me. 178 00:14:44,191 --> 00:14:48,571 Every minute, every second, I need to use all the nerves in my body 179 00:14:48,571 --> 00:14:51,071 to sense and target that. 180 00:14:51,071 --> 00:14:52,311 Then what do you have to do? 181 00:14:52,311 --> 00:14:58,601 I need to express my honest feelings wholly and tell her. 182 00:15:01,671 --> 00:15:05,491 If she doesn't accept my feelings, then... 183 00:15:05,491 --> 00:15:08,481 Then you say screw you, turn around, and leave. 184 00:15:08,481 --> 00:15:12,711 - Wouldn't it be better to try accommodating her- - I told you, no! 185 00:15:12,711 --> 00:15:15,501 Show yourself to her just as you are. 186 00:15:17,111 --> 00:15:19,461 Do you know what I mean? 187 00:15:35,231 --> 00:15:37,961 Do you also see yourselves 188 00:15:37,961 --> 00:15:39,921 as just fellow actors? 189 00:15:39,921 --> 00:15:41,871 It's not like that for me. 190 00:16:09,251 --> 00:16:12,551 You probably didn't call me to just chat. 191 00:16:13,701 --> 00:16:16,801 It is. I called you, so we could chat. 192 00:16:24,611 --> 00:16:26,621 My father... 193 00:16:26,621 --> 00:16:29,591 wasn't particularly interested in doing the hotel business. 194 00:16:29,591 --> 00:16:30,961 He just... 195 00:16:31,871 --> 00:16:34,831 thought of it as his duty. 196 00:16:36,681 --> 00:16:40,131 And Se Yeon is bearing that burden now. 197 00:16:42,441 --> 00:16:45,211 I feel no sense of obligation 198 00:16:45,211 --> 00:16:47,021 toward our hotel, 199 00:16:47,021 --> 00:16:48,751 and no feelings for it, either. 200 00:16:48,751 --> 00:16:50,831 I'm only pushing for 201 00:16:50,831 --> 00:16:55,221 the sale of the hotel because it's the best time for it. 202 00:16:55,221 --> 00:16:57,301 It's nothing more and less than that. 203 00:16:59,241 --> 00:17:02,121 But it's different for you, isn't it? 204 00:17:03,791 --> 00:17:05,721 Aren't you resentful? 205 00:17:08,961 --> 00:17:11,701 While you and your father 206 00:17:11,701 --> 00:17:14,831 were going through such hard times there, 207 00:17:14,831 --> 00:17:17,521 we were living here lacking nothing. 208 00:17:17,521 --> 00:17:19,491 No, 209 00:17:19,491 --> 00:17:22,101 the word "lacking" doesn't even begin to describe it. 210 00:17:22,101 --> 00:17:25,311 We were overflowing in abundance in everything. 211 00:17:29,011 --> 00:17:31,111 Aren't you resentful of Grandmother? 212 00:17:31,111 --> 00:17:34,291 You hate us for living a completely different life than you. 213 00:17:34,291 --> 00:17:35,981 Isn't that right? 214 00:17:40,501 --> 00:17:42,711 I don't want you... 215 00:17:42,711 --> 00:17:45,131 to forget that feeling. 216 00:18:17,091 --> 00:18:20,631 Aigoo, you scared me. 217 00:18:20,631 --> 00:18:23,221 I'm not even surprised anymore. 218 00:18:23,221 --> 00:18:26,791 It's fine for you to visit, but at least have the lights on. 219 00:18:26,791 --> 00:18:28,721 You would run away 220 00:18:28,721 --> 00:18:30,901 if you saw the lights on from outside. 221 00:18:33,321 --> 00:18:35,151 So, 222 00:18:35,151 --> 00:18:36,591 how did it go? 223 00:18:36,591 --> 00:18:42,171 Well, Park Se Joon, Rhee Moon Sung, and I met up, 224 00:18:42,171 --> 00:18:46,571 but that Park Se Joon is a pretty cold guy. 225 00:18:48,091 --> 00:18:51,651 It seems like Rhee Moon Sung returned and met up with Se Joon. 226 00:18:51,651 --> 00:18:54,281 It appears that Se Joon 227 00:18:54,281 --> 00:18:58,331 is going to try arranging for Rhee Moon Sung to meet the Chairwoman. 228 00:18:59,701 --> 00:19:04,531 Since Se Joon knows that Rhee Moon Sung and I met, 229 00:19:04,531 --> 00:19:07,511 it wouldn't be easy for him to bring him to the house. 230 00:19:07,511 --> 00:19:11,061 I think he's waiting for the right timing 231 00:19:11,061 --> 00:19:13,281 for the Chairwoman and Rhee Moon Sung to meet in private. 232 00:19:14,541 --> 00:19:16,371 Let's try to stop it to the best of our ability. 233 00:19:16,371 --> 00:19:19,901 Will we be able to prevent it to the end? 234 00:19:19,901 --> 00:19:21,861 Well, that'll probably be difficult. 235 00:19:31,281 --> 00:19:32,531 Well, 236 00:19:33,421 --> 00:19:36,031 if we can't stop it, 237 00:19:36,031 --> 00:19:38,851 why don't we tell her first? 238 00:19:40,981 --> 00:19:42,831 For Grandmother, 239 00:19:43,831 --> 00:19:45,181 and for us as well. 240 00:19:45,181 --> 00:19:46,541 No. 241 00:19:46,541 --> 00:19:48,241 Now's not the time. 242 00:19:49,231 --> 00:19:51,231 I need to meet with him first. 243 00:19:51,231 --> 00:19:53,381 Who? 244 00:19:53,381 --> 00:19:55,211 Rhee Moon Sung. 245 00:19:55,211 --> 00:19:56,621 What? 246 00:19:57,771 --> 00:19:59,191 How? 247 00:20:05,941 --> 00:20:08,791 Co-sister-in-law, you're not in bed yet? 248 00:20:10,981 --> 00:20:13,231 Co-sister-in-law. 249 00:20:13,231 --> 00:20:14,921 Is something the matter? 250 00:20:14,921 --> 00:20:16,621 What's wrong? 251 00:20:24,125 --> 00:20:26,315 Did you hear the news, by chance? 252 00:20:26,897 --> 00:20:29,747 Co-sister-in-law, you're not in bed yet? 253 00:20:31,937 --> 00:20:34,187 Co-sister-in-law. 254 00:20:34,187 --> 00:20:35,877 Is something the matter? 255 00:20:35,877 --> 00:20:37,577 What's wrong? 256 00:20:45,081 --> 00:20:47,271 Did you hear the news, by chance? 257 00:20:47,311 --> 00:20:48,551 What? 258 00:20:48,551 --> 00:20:50,991 Grandmother said 259 00:20:50,991 --> 00:20:54,371 she'll be staying at the hotel for the time being. 260 00:20:54,371 --> 00:20:56,121 You didn't hear the news? 261 00:20:56,121 --> 00:20:57,981 Oh, really? 262 00:21:00,791 --> 00:21:05,881 She said her days to go to the hotel are dwindling, 263 00:21:05,881 --> 00:21:08,061 and that she wants to 264 00:21:08,061 --> 00:21:11,451 spend her last moments at the hotel that she's built. 265 00:21:55,171 --> 00:21:56,891 Honey. 266 00:21:58,511 --> 00:22:02,121 Grandmother says she will be staying at the hotel for the time being. 267 00:22:04,101 --> 00:22:05,601 What do you mean? 268 00:22:05,601 --> 00:22:08,511 She doesn't have that much time left. 269 00:22:08,511 --> 00:22:13,051 It seems like she wants to go to the hotel for one last time while she still can. 270 00:22:15,271 --> 00:22:17,701 Because I can understand how she feels, 271 00:22:17,701 --> 00:22:20,061 I feel even worse... 272 00:22:21,891 --> 00:22:26,761 So, Honey, you should go and hold her hand once, okay? 273 00:22:28,211 --> 00:22:30,291 Honey. 274 00:22:32,171 --> 00:22:34,391 You're really going to regret it. 275 00:22:35,601 --> 00:22:38,141 Gosh, you're so mean... 276 00:23:38,441 --> 00:23:39,981 Let's go. 277 00:23:46,111 --> 00:23:49,281 We've confirmed the check-in under the Chairwoman's name for today. 278 00:23:49,281 --> 00:23:50,661 Thank you. 279 00:24:16,881 --> 00:24:19,201 Grandmother, it's Se Joon. 280 00:24:19,201 --> 00:24:21,001 I have something to tell you. 281 00:24:32,971 --> 00:24:34,571 You... 282 00:24:34,571 --> 00:24:35,841 Why are you...? 283 00:24:35,841 --> 00:24:37,381 Surprised, huh? 284 00:24:42,871 --> 00:24:44,521 Will you stand out there? 285 00:24:45,471 --> 00:24:47,831 Come inside. Let's talk inside. 286 00:25:05,821 --> 00:25:09,171 Why are you in the room checked in under Grandmother's name? 287 00:25:10,161 --> 00:25:13,091 I could check in under Grandmother's name. 288 00:25:13,091 --> 00:25:14,781 What about Grandmother? 289 00:25:14,781 --> 00:25:16,481 Where is Grandmother? 290 00:25:17,291 --> 00:25:20,901 Yoon Hee, tell Ji Won unni in passing that Grandmother will be staying 291 00:25:20,901 --> 00:25:23,001 at the hotel for the time being. 292 00:25:23,001 --> 00:25:23,981 What? 293 00:25:23,981 --> 00:25:27,581 Then Se Joon oppa will find out about that. 294 00:25:27,581 --> 00:25:30,521 - Okay. - And Moon Sung... 295 00:25:33,331 --> 00:25:34,981 Jae Heon, 296 00:25:36,141 --> 00:25:42,581 make some final good memories with Grandmother as Rhee Moon Sung. 297 00:25:42,581 --> 00:25:44,301 Good memories? 298 00:25:45,781 --> 00:25:48,511 Grandmother, tell me wherever you want to go. 299 00:25:48,511 --> 00:25:50,321 I'll take you wherever you want to go. 300 00:25:50,321 --> 00:25:53,131 Isn't it great to go on a trip like this? 301 00:25:55,501 --> 00:25:57,301 Why did you decide 302 00:25:57,301 --> 00:26:00,111 to go on a trip all of a sudden? 303 00:26:00,111 --> 00:26:01,991 I thought about it 304 00:26:01,991 --> 00:26:07,411 and realized when would we get to spend some cozy time together, just you and me? 305 00:26:07,411 --> 00:26:12,111 I felt like it might get more difficult as time passes. 306 00:26:12,111 --> 00:26:15,991 So, that's why I kidnapped you today, Grandmother. 307 00:26:15,991 --> 00:26:18,401 I'm happy with it. 308 00:26:19,471 --> 00:26:22,981 As long as you're happy, I'm happy. 309 00:26:24,641 --> 00:26:27,841 Also, the thing about trips is 310 00:26:27,841 --> 00:26:31,721 you should get some fresh air like this and do some sightseeing. 311 00:26:31,721 --> 00:26:33,931 That way, life would be more enjoyable, don't you think? 312 00:26:33,931 --> 00:26:37,431 You're so good at talking. 313 00:26:37,431 --> 00:26:41,081 So, did you decide where we're going? 314 00:26:41,081 --> 00:26:46,521 I heard that you can see the North from Paju or Ganghwa-do, 315 00:26:46,521 --> 00:26:50,111 so I was thinking of going somewhere in that area. 316 00:26:52,991 --> 00:26:54,841 Forget it. 317 00:26:56,141 --> 00:26:57,371 Excuse me? 318 00:26:57,371 --> 00:27:00,431 There's nothing for me to wait for from the North. 319 00:27:01,681 --> 00:27:04,341 I'm not waiting anymore, 320 00:27:04,341 --> 00:27:06,821 so there's no reason for me to go there, either. 321 00:27:09,641 --> 00:27:11,971 I don't want to go there. 322 00:27:13,661 --> 00:27:15,021 I see... 323 00:27:15,021 --> 00:27:19,681 Then, where do you want to go? 324 00:27:20,991 --> 00:27:23,121 South. 325 00:27:27,981 --> 00:27:30,461 - S-South? - Yeah. 326 00:27:31,741 --> 00:27:33,931 Let's go south. 327 00:27:35,121 --> 00:27:37,151 Now that I think about it, 328 00:27:37,151 --> 00:27:41,351 I don't think I've ever gone on a proper trip before. 329 00:27:41,351 --> 00:27:43,681 All I did was work. 330 00:27:43,681 --> 00:27:47,571 It appears I've devoted my entire life to Nakwon Hotel. 331 00:27:50,551 --> 00:27:53,201 Do you regret it? 332 00:27:53,201 --> 00:27:54,931 No. 333 00:27:55,991 --> 00:27:58,421 I don't regret it, but 334 00:27:58,421 --> 00:28:01,051 people are funny like that. 335 00:28:01,051 --> 00:28:03,911 It does feel a bit hollow. 336 00:28:03,911 --> 00:28:09,631 It's possible to feel sad about paths not taken. 337 00:28:09,631 --> 00:28:11,881 Paths not taken? 338 00:28:13,041 --> 00:28:16,401 Raising children 339 00:28:16,401 --> 00:28:19,131 and spending time with them... 340 00:28:20,051 --> 00:28:25,571 Waiting for my husband to come home from work and preparing dinner for him... 341 00:28:25,571 --> 00:28:29,981 A life like that, I suppose. 342 00:28:32,631 --> 00:28:34,661 Come on, Grandmother. 343 00:28:34,661 --> 00:28:39,831 Nowadays, even the women in the North don't live like that anymore. 344 00:28:47,731 --> 00:28:50,271 I mean it. 345 00:28:56,801 --> 00:28:58,231 All right. 346 00:29:00,091 --> 00:29:02,371 Let's go south. 347 00:29:03,541 --> 00:29:06,601 I want to go down a path that I haven't gone before. 348 00:29:06,601 --> 00:29:11,711 Then can we go somewhere south that I want to go to? 349 00:29:11,711 --> 00:29:13,371 Okay. 350 00:29:13,371 --> 00:29:15,151 Wherever? 351 00:29:15,151 --> 00:29:17,751 Wherever it is, I'm good. 352 00:29:21,881 --> 00:29:23,591 Grandmother isn't here. 353 00:29:27,571 --> 00:29:29,411 Mr. Rhee Moon Sung? 354 00:29:31,971 --> 00:29:35,111 Before you ask, it's polite to introduce yourself first. 355 00:29:38,091 --> 00:29:40,281 I can't get used to this. 356 00:29:42,651 --> 00:29:45,321 I'm Park Se Yeon. 357 00:29:45,321 --> 00:29:46,831 I suppose I would be your noona? 358 00:29:46,831 --> 00:29:48,971 You're my noona... 359 00:29:50,561 --> 00:29:52,421 You want me to call you noona? 360 00:29:53,631 --> 00:29:55,051 No. 361 00:29:56,701 --> 00:30:01,581 I jumped over many hurdles, so I can meet you like this today. 362 00:30:01,581 --> 00:30:03,281 Tell me. 363 00:30:05,481 --> 00:30:07,361 He is Rhee Moon Sung. 364 00:30:07,361 --> 00:30:08,871 I'm sure. 365 00:30:16,851 --> 00:30:18,961 Mr. Rhee Moon Sung. 366 00:30:18,961 --> 00:30:21,481 I'll cut to the chase. 367 00:30:23,491 --> 00:30:25,411 Please leave. 368 00:30:29,381 --> 00:30:32,491 I'm sorry I must say this to you, Mr. Moon Sung, 369 00:30:32,491 --> 00:30:35,311 but for you to appear before Grandmother right now... 370 00:30:35,311 --> 00:30:37,421 It's too dangerous. 371 00:30:37,421 --> 00:30:40,101 Of course, it's no fault of yours. 372 00:30:40,101 --> 00:30:41,921 But... 373 00:30:41,921 --> 00:30:44,481 if you care about Grandmother, 374 00:30:45,451 --> 00:30:47,921 please pretend you don't know anything and leave. 375 00:30:51,971 --> 00:30:54,531 Grandmother won't last very long. 376 00:30:56,801 --> 00:30:59,761 If we guarantee your rights, 377 00:30:59,761 --> 00:31:02,581 you should be able to receive a portion of the inheritance. 378 00:31:05,521 --> 00:31:07,821 In the end, isn't what you want 379 00:31:07,821 --> 00:31:10,081 money? 380 00:31:10,081 --> 00:31:11,721 Money... 381 00:31:15,671 --> 00:31:18,671 I think you're misunderstanding something, so let me tell you. 382 00:31:20,771 --> 00:31:23,641 I want Grandmother to feel pain. 383 00:31:25,711 --> 00:31:29,131 You guys who lived such fancy and extravagant lives wouldn't understand. 384 00:31:31,761 --> 00:31:33,391 I want to... 385 00:31:34,671 --> 00:31:38,101 return even a small fraction of the pain 386 00:31:38,101 --> 00:31:40,521 that my family went through. 387 00:31:41,581 --> 00:31:43,061 You understand? 388 00:32:11,821 --> 00:32:13,851 Moon Sung. 389 00:32:13,851 --> 00:32:16,021 Where are we? 390 00:32:16,021 --> 00:32:20,941 I found this place while I was traveling with Jin Sook. 391 00:32:20,941 --> 00:32:24,411 It kind of gives the feel of a neighborhood in the North. 392 00:32:24,411 --> 00:32:27,651 Doesn't it give off a people-friendly feel? 393 00:32:27,651 --> 00:32:32,271 I thought you might like it, so I stopped by here. 394 00:32:32,271 --> 00:32:33,941 Thank you. 395 00:32:35,381 --> 00:32:37,971 They're jumping rope. 396 00:32:44,571 --> 00:32:48,701 Grandmother, isn't it really pretty here? 397 00:32:54,731 --> 00:32:56,421 Whoa! 398 00:32:56,421 --> 00:32:58,771 I think you're even prettier! 399 00:32:59,811 --> 00:33:01,201 Wait a sec. 400 00:33:05,241 --> 00:33:07,901 One, two, three! 401 00:33:16,721 --> 00:33:19,701 - Moon Sung. - Yes, Grandmother. 402 00:33:19,701 --> 00:33:23,921 I've waited a long time 403 00:33:23,921 --> 00:33:27,221 for you and your father. 404 00:33:28,341 --> 00:33:31,581 I was too late in coming. 405 00:33:31,581 --> 00:33:32,901 I'm sorry, Grandmother. 406 00:33:32,901 --> 00:33:36,071 That's not what I'm trying to say. 407 00:33:37,171 --> 00:33:40,681 Since it was a place that I couldn't go to, 408 00:33:40,681 --> 00:33:45,251 I automatically hoped for you guys to come to me. 409 00:33:45,251 --> 00:33:47,271 But... 410 00:33:47,271 --> 00:33:51,261 I never thought about how you guys also 411 00:33:51,261 --> 00:33:53,411 would have waited for me to come. 412 00:33:53,411 --> 00:33:57,191 That thought never crossed my mind. 413 00:33:57,191 --> 00:34:02,471 You and your father were waiting for me. 414 00:34:03,531 --> 00:34:08,471 It appears we've just been waiting for each other. 415 00:34:12,131 --> 00:34:14,451 Including this place, 416 00:34:14,451 --> 00:34:17,751 all the places that you've taken me 417 00:34:17,751 --> 00:34:22,951 supposedly remind you of where you used to live, 418 00:34:22,951 --> 00:34:25,721 so I started imagining... 419 00:34:26,961 --> 00:34:29,841 how you might have 420 00:34:29,841 --> 00:34:33,711 spent your youth, 421 00:34:33,711 --> 00:34:37,441 and what warmhearted people you met 422 00:34:37,441 --> 00:34:41,711 that you, too, grew up so warmhearted. 423 00:34:43,191 --> 00:34:45,821 Somehow, 424 00:34:45,821 --> 00:34:49,111 it felt like I had entered 425 00:34:49,111 --> 00:34:51,631 where you guys lived, 426 00:34:52,731 --> 00:34:54,961 so that makes me happy. 427 00:34:58,021 --> 00:35:00,051 I'm sorry. 428 00:35:03,291 --> 00:35:05,781 Come on, Grandmother. 429 00:35:06,871 --> 00:35:09,011 Don't say things like that. 430 00:35:18,551 --> 00:35:20,121 GM? 431 00:35:21,691 --> 00:35:23,201 GM? 432 00:35:24,141 --> 00:35:25,391 Oh, yes. 433 00:35:25,391 --> 00:35:27,401 We're done arranging the hall. 434 00:35:27,401 --> 00:35:28,741 For what? 435 00:35:28,741 --> 00:35:33,171 Oh, it's a meeting about your wedding, GM. 436 00:35:34,091 --> 00:35:35,201 Oh, right. 437 00:35:35,201 --> 00:35:37,381 I'm so forgetful. 438 00:35:39,451 --> 00:35:41,571 Could you push back the meeting for me? 439 00:35:41,571 --> 00:35:42,761 Excuse me? 440 00:35:43,601 --> 00:35:44,891 Gosh. 441 00:35:45,721 --> 00:35:47,781 Why is this sofa so cozy today? 442 00:35:47,781 --> 00:35:49,661 It keeps pulling me in... 443 00:35:50,581 --> 00:35:52,921 Gosh, I don't want to get up. 444 00:35:54,021 --> 00:35:55,421 All right. 445 00:35:56,511 --> 00:35:58,261 I'm so tired. 446 00:36:06,681 --> 00:36:08,711 [Moon Sung] 447 00:36:18,221 --> 00:36:20,621 Yeah, Jae Heon. 448 00:36:20,621 --> 00:36:22,191 Where are you? 449 00:36:26,111 --> 00:36:29,791 Hey, where are we now? 450 00:36:29,791 --> 00:36:32,391 Grandmother, this here 451 00:36:32,391 --> 00:36:35,121 is a world-famous yacht- 452 00:36:35,121 --> 00:36:37,061 yachting center. 453 00:36:37,061 --> 00:36:39,221 - Yacht? - Yes. 454 00:36:39,221 --> 00:36:43,211 Then, one of mine should be here somewhere, too. 455 00:36:43,211 --> 00:36:44,431 What! 456 00:36:44,431 --> 00:36:46,311 Is it this one? 457 00:36:46,311 --> 00:36:48,831 - What, really? - Yeah. 458 00:36:48,831 --> 00:36:51,251 - What... - Try looking for it. 459 00:36:51,251 --> 00:36:53,151 Wait, then... 460 00:36:53,151 --> 00:36:54,371 is it this one? 461 00:36:54,371 --> 00:36:57,501 Yeah, it seems like it. 462 00:36:58,721 --> 00:37:01,231 Wow... 463 00:37:01,231 --> 00:37:03,071 This yacht is yours, Grandmother? 464 00:37:03,071 --> 00:37:05,611 I'm just joking! 465 00:37:10,301 --> 00:37:14,041 It's fun to tease my Moon Sung like this. 466 00:37:14,041 --> 00:37:15,811 Come on! 467 00:37:15,811 --> 00:37:18,841 I really thought that was for real. 468 00:37:20,001 --> 00:37:21,821 Grandmother! 469 00:37:21,821 --> 00:37:24,381 Hey, who is that? 470 00:37:24,381 --> 00:37:26,011 Grandmother! 471 00:37:26,011 --> 00:37:27,691 Isn't that Se Yeon? 472 00:37:28,571 --> 00:37:29,961 Grandmother. 473 00:37:29,961 --> 00:37:32,181 Look over there. 474 00:37:34,901 --> 00:37:36,771 Grandmother! 475 00:37:36,771 --> 00:37:40,081 What is she doing here? 476 00:37:40,081 --> 00:37:41,511 Huh? 477 00:37:43,250 --> 00:37:44,580 Cheers! 478 00:37:44,580 --> 00:37:47,600 Grandmother, let's only go through the motions. 479 00:37:50,440 --> 00:37:53,390 Hey, how did you manage to come here, Se Yeon? 480 00:37:53,390 --> 00:37:56,270 I came because I wanted to see you, Grandmother. 481 00:37:56,270 --> 00:37:59,250 It's really nice here. 482 00:37:59,250 --> 00:38:02,690 Yeah, it's really nice. 483 00:38:09,550 --> 00:38:11,050 Se Yeon. 484 00:38:11,050 --> 00:38:12,530 Yes. 485 00:38:12,530 --> 00:38:17,880 You look just like me when I was younger. 486 00:38:17,880 --> 00:38:20,010 If I was born in this generation, 487 00:38:20,010 --> 00:38:22,350 I would look just like you. 488 00:38:22,350 --> 00:38:24,160 Come on, Grandmother. 489 00:38:24,160 --> 00:38:26,420 You probably wouldn't be this pretty like me. 490 00:38:27,870 --> 00:38:31,690 I'm sure I'd be prettier, not worse. 491 00:38:31,690 --> 00:38:34,190 Hey, if you keep this up, you'll fuel my competitive spirit. 492 00:38:34,190 --> 00:38:35,950 You know, Grandmother? 493 00:38:35,950 --> 00:38:39,150 Noona, it would be good for you to stop here. 494 00:38:43,560 --> 00:38:45,950 I mean, you are pretty. You're pretty, but... 495 00:38:49,100 --> 00:38:51,720 It's quite fascinating. 496 00:38:52,540 --> 00:38:54,060 What do you mean? 497 00:38:54,060 --> 00:38:55,710 He looks... 498 00:38:55,710 --> 00:39:00,220 exactly like Young Hoon's father, whom I got separated from in the North. 499 00:39:00,220 --> 00:39:02,270 Oh. I see! 500 00:39:02,270 --> 00:39:04,090 Grandfather? 501 00:39:04,090 --> 00:39:05,860 Oh, really? 502 00:39:06,990 --> 00:39:11,840 Seeing you two sitting side by side like this... 503 00:39:11,840 --> 00:39:14,550 This, too, is quite fascinating. 504 00:39:17,360 --> 00:39:20,000 It reminds me of the old days. 505 00:39:21,460 --> 00:39:25,170 Although it's so far in the past 506 00:39:25,170 --> 00:39:28,050 to call it the old days... 507 00:39:29,490 --> 00:39:31,090 Are you okay, Grandmother? 508 00:39:51,070 --> 00:39:52,930 Gosh, damn it. 509 00:39:54,440 --> 00:39:56,030 Whoa, you scared me! 510 00:39:56,030 --> 00:39:58,050 Oh, you're here? 511 00:39:58,050 --> 00:40:00,480 Oh, no. It's not like that. 512 00:40:00,480 --> 00:40:01,600 Hey, 513 00:40:01,600 --> 00:40:03,480 he says... 514 00:40:03,480 --> 00:40:08,700 he put your father's birthday as the passcode for the lock. 515 00:40:08,700 --> 00:40:12,760 So, I was kind of curious about when your father's birthday was... 516 00:40:12,760 --> 00:40:14,310 Try opening it. 517 00:40:15,560 --> 00:40:16,850 Your father's birthday. 518 00:40:16,850 --> 00:40:18,820 Birthday... 519 00:40:22,800 --> 00:40:24,740 Aigoo! Wow! 520 00:40:24,740 --> 00:40:26,760 It was true! 521 00:40:26,760 --> 00:40:29,350 Gosh, Sang Cheol hyung, this guy... 522 00:40:29,350 --> 00:40:32,870 He doesn't look that way, but he's quite detail-oriented. 523 00:40:32,870 --> 00:40:34,890 The fact that he decided to put 524 00:40:34,890 --> 00:40:37,730 the birthday of someone who passed away 525 00:40:37,730 --> 00:40:40,550 means this money isn't from me but from your father. 526 00:40:40,550 --> 00:40:42,390 And so... 527 00:40:42,390 --> 00:40:45,620 you have the right to receive this money as a member of this family. 528 00:40:45,620 --> 00:40:48,040 It carries that sort of meaning. 529 00:40:48,040 --> 00:40:49,110 Hey, 530 00:40:49,110 --> 00:40:53,070 let's open it and check what's inside. 531 00:40:57,550 --> 00:40:59,460 Also, 532 00:40:59,460 --> 00:41:01,590 although she couldn't hold a memorial service for your father 533 00:41:01,590 --> 00:41:03,530 because she didn't know when he passed, 534 00:41:03,530 --> 00:41:05,520 but the Chairwoman personally made 535 00:41:05,520 --> 00:41:07,930 seaweed soup every year on his birthday 536 00:41:07,930 --> 00:41:09,220 and put it on the table, 537 00:41:09,220 --> 00:41:12,210 so everyone in the family knows his birthday. 538 00:41:13,490 --> 00:41:15,620 You sure you don't want to try opening it? 539 00:41:15,620 --> 00:41:17,720 Come on, try opening it. 540 00:41:17,720 --> 00:41:19,360 I'm not interested. 541 00:41:21,200 --> 00:41:22,420 Moon Sung. 542 00:41:23,300 --> 00:41:25,110 Hey! 543 00:41:25,110 --> 00:41:29,440 Gosh, it wouldn't have made a dent even if I took a bundle from it. 544 00:41:29,440 --> 00:41:32,170 This guy is so meticulous. 545 00:41:33,410 --> 00:41:37,060 Hey, hold onto that liver. 546 00:41:37,060 --> 00:41:39,390 He'll give me a call soon. 547 00:41:40,380 --> 00:41:41,710 Yeah. 548 00:41:44,370 --> 00:41:46,630 All right. 549 00:41:54,720 --> 00:41:56,240 What are you doing? 550 00:41:56,240 --> 00:41:58,810 Are you sure you got a liver that's suitable for Comrade Jin Sook? 551 00:41:58,810 --> 00:42:00,850 Of course! Did you ever see me lie? 552 00:42:00,850 --> 00:42:03,380 Loosen this! 553 00:42:05,520 --> 00:42:08,850 Is it also true we can get surgery if we have the money? 554 00:42:11,950 --> 00:42:14,210 Read it! 555 00:42:14,210 --> 00:42:16,560 [To Moon Sung] Read it! 556 00:42:16,560 --> 00:42:19,230 Don't you even recognize your wife's handwriting? 557 00:42:26,500 --> 00:42:29,440 Rhee Moon Sung, I see you're back. 558 00:42:39,110 --> 00:42:42,660 If you make sure she undergoes surgery and recovers well, 559 00:42:42,660 --> 00:42:44,680 you can have the rest of the money. 560 00:42:45,560 --> 00:42:48,080 - What? - If you'll take off with the money, 561 00:42:48,080 --> 00:42:50,150 remember this neck rope. 562 00:42:53,390 --> 00:42:56,790 When I go back and confirm that Comrade Jin Sook is well, 563 00:42:58,450 --> 00:43:00,510 I'll give you this much more. 564 00:43:02,430 --> 00:43:04,260 Really? 565 00:43:17,210 --> 00:43:18,680 [To my only star...] 566 00:43:18,680 --> 00:43:21,950 To my only star, 567 00:43:21,950 --> 00:43:24,980 Comrade Moon Sung. 568 00:43:24,980 --> 00:43:28,040 They say that for those whose lives are arduous, 569 00:43:28,040 --> 00:43:30,310 your body is your wealth, 570 00:43:30,310 --> 00:43:34,120 and your health is the promise of the future. 571 00:43:34,120 --> 00:43:37,320 But I have become your wife 572 00:43:38,170 --> 00:43:40,190 with such a weak body. 573 00:43:40,190 --> 00:43:42,840 So I am so sorry. 574 00:43:46,050 --> 00:43:47,770 I've cried so many nights 575 00:43:47,770 --> 00:43:50,710 whenever I saw you leaving 576 00:43:50,710 --> 00:43:54,470 to take on all sorts of vicious jobs 577 00:43:54,470 --> 00:43:58,120 because of me. 578 00:43:59,390 --> 00:44:01,230 Whenever that happened, 579 00:44:01,230 --> 00:44:03,710 I prayed to God 580 00:44:03,710 --> 00:44:06,020 I've never seen. 581 00:44:06,020 --> 00:44:09,810 Either restore my health, 582 00:44:09,810 --> 00:44:11,990 or take me away quickly 583 00:44:11,990 --> 00:44:16,370 so that you could be free from your burden. 584 00:44:18,400 --> 00:44:23,420 I feel like it's such a relief that you've gotten a chance 585 00:44:23,420 --> 00:44:26,810 to see your Grandmother. 586 00:44:28,400 --> 00:44:31,220 Since I've never been able to properly tell you, 587 00:44:31,220 --> 00:44:33,210 I write this letter 588 00:44:33,210 --> 00:44:37,040 to express my feelings. 589 00:44:37,980 --> 00:44:39,860 I love you. 590 00:45:00,260 --> 00:45:01,790 Grandmother. 591 00:45:01,790 --> 00:45:04,430 What do you think of the southern sea? 592 00:45:04,430 --> 00:45:06,480 It seems... 593 00:45:06,480 --> 00:45:09,660 the sea is just the sea. 594 00:45:11,320 --> 00:45:13,480 Now that I look at it, 595 00:45:14,660 --> 00:45:18,130 it's just the sea. 596 00:45:20,490 --> 00:45:23,220 It turns out that 597 00:45:23,220 --> 00:45:26,750 I was looking at it with a different heart. 598 00:45:32,530 --> 00:45:34,320 Grandmother! 599 00:45:40,330 --> 00:45:41,920 Grandmother. 600 00:45:41,920 --> 00:45:43,870 Stay here for just a moment. 601 00:46:04,030 --> 00:46:06,340 Noona, I won't drag this on. 602 00:46:06,340 --> 00:46:09,130 For today, I'm not Yoo Jae Heon, 603 00:46:10,340 --> 00:46:12,150 but I am Rhee Moon Sung. 604 00:46:12,150 --> 00:46:13,890 So, for today... 605 00:46:17,460 --> 00:46:20,620 it would be good if you could treat me 606 00:46:21,530 --> 00:46:25,980 as the cousin you like, Rhee Moon Sung. 607 00:46:34,160 --> 00:46:35,800 Okay. 608 00:46:35,800 --> 00:46:37,430 Moon Sung. 609 00:47:12,470 --> 00:47:15,430 [Hungnam, 1947] 610 00:47:15,430 --> 00:47:18,820 [Hungnam Jang] 611 00:47:24,060 --> 00:47:25,890 Welcome. 612 00:47:25,890 --> 00:47:27,130 Water... 613 00:47:28,260 --> 00:47:30,150 Please give me some water... 614 00:47:32,280 --> 00:47:33,780 Hey! 615 00:47:33,780 --> 00:47:35,020 Why are you like this? 616 00:47:35,020 --> 00:47:37,360 Wake up, please! 617 00:47:37,360 --> 00:47:39,330 Hey! 618 00:47:56,510 --> 00:47:59,360 Are you conscious? 619 00:48:08,960 --> 00:48:10,910 Drink some water. 620 00:48:25,830 --> 00:48:27,480 Thank you. 621 00:48:29,930 --> 00:48:32,280 Where did you come from? 622 00:48:33,590 --> 00:48:36,320 Your appearance is beyond words... 623 00:48:43,800 --> 00:48:45,080 I was... 624 00:48:46,060 --> 00:48:49,580 heading down from Manchuria, 625 00:48:49,580 --> 00:48:53,660 but I took a detour to visit my hometown since it's been so long, 626 00:48:53,660 --> 00:48:55,750 but then it got dark. 627 00:48:57,210 --> 00:48:58,950 I just... 628 00:48:58,950 --> 00:49:01,590 entered the first house that was still lit, and... 629 00:49:03,940 --> 00:49:06,130 Manchuria... 630 00:49:13,510 --> 00:49:17,400 The times are such. 631 00:49:19,960 --> 00:49:23,320 Now that a new age has begun, 632 00:49:23,320 --> 00:49:25,470 we need to prioritize the pen 633 00:49:25,470 --> 00:49:27,330 over the gun. 634 00:49:31,650 --> 00:49:34,780 I was on my way to Gyeongseong* to study (Previous name for Seoul) 635 00:49:35,940 --> 00:49:38,070 and stopped by 636 00:49:38,070 --> 00:49:40,740 my hometown for one last time. 637 00:49:42,220 --> 00:49:44,150 I see. 638 00:49:46,370 --> 00:49:47,620 Well... 639 00:49:48,660 --> 00:49:50,560 thank you. 640 00:49:50,560 --> 00:49:52,270 Yes. 641 00:49:59,110 --> 00:50:05,010 ♫ Even if we discover the start ♫ 642 00:50:05,010 --> 00:50:07,120 - Here you go. - Thank you. 643 00:50:07,120 --> 00:50:08,580 Thank you. 644 00:50:08,580 --> 00:50:10,950 ♫ We can't perceive the end ♫ 645 00:50:10,950 --> 00:50:12,730 Eat this while on your way. 646 00:50:12,730 --> 00:50:15,800 ♫ Love is something ♫ 647 00:50:15,800 --> 00:50:17,780 You didn't have to... 648 00:50:17,780 --> 00:50:19,270 Thank you. 649 00:50:19,270 --> 00:50:21,720 ♫ But in the end, you're left crying alone ♫ 650 00:50:21,720 --> 00:50:23,220 I'm... 651 00:50:25,260 --> 00:50:27,070 Rhee Jong Moon. 652 00:50:28,820 --> 00:50:31,790 My name's Rhee Jong Moon. 653 00:50:33,190 --> 00:50:35,050 Oh, I see. 654 00:50:37,150 --> 00:50:39,550 My name's Geum Soon. 655 00:50:39,550 --> 00:50:41,980 Ja Geum Soon. 656 00:50:41,980 --> 00:50:46,090 ♫ Get longer and longer ♫ 657 00:50:46,090 --> 00:50:47,540 Geum Soon... 658 00:50:47,540 --> 00:50:52,580 Ja Geum Soon... 659 00:50:52,580 --> 00:50:53,970 Then... 660 00:50:55,140 --> 00:50:56,740 I'll be on my way. 661 00:50:56,740 --> 00:51:00,530 Yes. 662 00:51:00,530 --> 00:51:06,090 ♫ Because the love remains ♫ 663 00:51:06,090 --> 00:51:13,160 ♫ When we separate, leave with words unsaid ♫ 664 00:51:13,160 --> 00:51:21,530 ♫ For the next time, the next time for sure ♫ 665 00:51:25,050 --> 00:51:31,880 ♫ Because it felt like we'd meet someday ♫ 666 00:51:31,880 --> 00:51:36,900 ♫ Because it felt like I shouldn't forget it ♫ 667 00:51:38,710 --> 00:51:41,880 Grandmother, where should we go now? 668 00:51:41,880 --> 00:51:45,410 Grandmother, Se Yeon noona bought coffee for us. 669 00:51:46,630 --> 00:51:48,140 Grandmother. 670 00:51:51,360 --> 00:51:53,410 - Grandmother. - Grandmother? 671 00:51:54,220 --> 00:51:55,440 Grandmother! 672 00:51:55,440 --> 00:51:57,370 - Grandmother! - Grandmother! 673 00:51:57,370 --> 00:51:58,990 Grandmother! 674 00:51:58,990 --> 00:52:00,610 Grandmother! 675 00:52:00,610 --> 00:52:03,400 - Grandmother! - Grandmother! 676 00:52:03,400 --> 00:52:05,780 - Grandmother! - Grandmother! 677 00:52:37,920 --> 00:52:39,840 She's stabilized. 678 00:52:41,290 --> 00:52:42,850 Really? That's a relief... 679 00:52:42,850 --> 00:52:44,330 What do you mean, that's a relief? 680 00:52:45,120 --> 00:52:46,870 What's a relief? 681 00:52:46,870 --> 00:52:47,860 Excuse me? 682 00:52:47,860 --> 00:52:52,360 When I said that, I meant she's past the critical point where she could pass away at any moment. 683 00:52:52,360 --> 00:52:54,480 Nothing's changed. 684 00:52:56,980 --> 00:52:58,600 Then... 685 00:52:58,600 --> 00:53:00,230 Grandmother is... 686 00:53:00,230 --> 00:53:02,570 It's already been a while since it's spread into her bones. 687 00:53:02,570 --> 00:53:05,570 It wouldn't be strange if she were to pass away right now. 688 00:53:05,570 --> 00:53:07,780 She's managed to get past the critical point 689 00:53:07,780 --> 00:53:11,300 but it'd be good to prepare yourselves to let her go. 690 00:53:12,510 --> 00:53:16,270 Until the Chairwoman regains consciousness, 691 00:53:16,270 --> 00:53:18,810 try to avoid visiting her. 692 00:53:39,530 --> 00:53:41,520 I'm sorry, Noona. 693 00:53:43,120 --> 00:53:44,620 About what? 694 00:53:47,890 --> 00:53:50,010 I feel like 695 00:53:50,010 --> 00:53:52,950 Grandmother pushed herself too much because of me. 696 00:53:53,950 --> 00:53:56,390 It really sunk in 697 00:53:58,610 --> 00:54:00,610 while the doctor was speaking. 698 00:54:03,760 --> 00:54:06,310 She must have been in so much pain, 699 00:54:07,460 --> 00:54:09,650 but because she looked so happy, 700 00:54:11,990 --> 00:54:13,860 I wasn't able to pick up on it. 701 00:54:17,700 --> 00:54:19,750 It's not your fault. 702 00:54:23,720 --> 00:54:25,750 Ever since you came, 703 00:54:26,770 --> 00:54:30,200 Grandmother's been happy. 704 00:54:30,200 --> 00:54:32,090 Her laughter 705 00:54:33,250 --> 00:54:36,530 was like the sound of music to my ears. 706 00:54:39,960 --> 00:54:43,320 I guess that's why I couldn't end this performance, either. 707 00:54:45,410 --> 00:54:48,320 The end I knew was approaching, 708 00:54:50,650 --> 00:54:52,780 but it's an end I can't prevent 709 00:54:54,100 --> 00:54:56,080 even though I prepared for it. 710 00:55:00,430 --> 00:55:01,820 It hurts. 711 00:55:18,160 --> 00:55:20,080 What happened? 712 00:55:20,080 --> 00:55:22,000 The doctor says she's managed to pass the critical point, 713 00:55:22,000 --> 00:55:25,700 but she's not in a state where we can let down our guard. 714 00:55:28,160 --> 00:55:29,760 Ahjussi! 715 00:55:29,760 --> 00:55:31,310 Grandmother's okay, right? 716 00:55:31,310 --> 00:55:33,320 She's okay, right? 717 00:55:33,320 --> 00:55:35,380 Yeah. Our Grandmother is not just any grandmother. 718 00:55:35,380 --> 00:55:37,540 There's no way. Fighting, Grandmother. 719 00:55:37,540 --> 00:55:39,400 There's no way... 720 00:55:49,050 --> 00:55:51,690 - Oppa! - Get up, you asshole. 721 00:55:51,690 --> 00:55:53,210 Get up! 722 00:55:54,400 --> 00:55:56,870 Why are you suddenly acting up like that! 723 00:55:56,870 --> 00:55:59,170 - Let go of me. - It happened while on a trip to make her happy. 724 00:55:59,170 --> 00:56:00,280 Is that his fault? 725 00:56:00,280 --> 00:56:01,400 I told you to let go of me! 726 00:56:01,400 --> 00:56:02,810 Why are you acting like this between brothers? 727 00:56:02,810 --> 00:56:03,950 Hey! 728 00:56:03,950 --> 00:56:05,390 Brothers! Yeah? 729 00:56:05,390 --> 00:56:06,790 He's our brother? 730 00:56:08,450 --> 00:56:09,730 Come on, stop it! 731 00:56:09,730 --> 00:56:12,790 Go ahead and say it with your own lips! Do it! 732 00:56:14,950 --> 00:56:16,180 Se Joon. 733 00:56:17,010 --> 00:56:18,480 Let's stop this. 734 00:56:28,150 --> 00:56:29,450 Let's go. 735 00:56:35,530 --> 00:56:37,600 Why are you doing this all of a sudden? 736 00:56:37,600 --> 00:56:38,990 He was weird from the start. 737 00:56:38,990 --> 00:56:40,490 From the very start! 738 00:56:40,490 --> 00:56:43,620 - I should've gotten rid of him sooner- - Stop it! 739 00:56:45,420 --> 00:56:48,290 Grandmother hasn't regained consciousness yet. 740 00:56:48,290 --> 00:56:51,230 Stop making a commotion here. Let's go home and talk! 741 00:57:25,110 --> 00:57:28,170 It won't be good if it gets infected. Let me see it just once. 742 00:57:30,350 --> 00:57:32,220 Forget it. 743 00:57:33,880 --> 00:57:35,880 Doesn't it hurt? 744 00:57:37,240 --> 00:57:38,530 It hurts. 745 00:57:38,530 --> 00:57:40,550 It'll hurt even more tomorrow... 746 00:57:40,550 --> 00:57:42,520 I want to hurt. 747 00:57:43,980 --> 00:57:46,640 It's better that my lip hurts. 748 00:57:50,340 --> 00:57:52,430 Just let me be. 749 00:58:05,320 --> 00:58:06,930 I'm scared. 750 00:58:07,780 --> 00:58:10,960 The fact that we need to reveal the truth to everyone 751 00:58:12,580 --> 00:58:16,140 feels like I've become a witch having to stand before trial. 752 00:58:18,300 --> 00:58:21,500 Will Grandmother... 753 00:58:23,910 --> 00:58:26,010 be okay? 754 00:58:46,510 --> 00:58:55,190 ♫ O sunset, O dandelion, convey my feelings ♫ 755 00:58:55,190 --> 00:59:04,040 ♫ To the place where my love is, ride the wind and fly there ♫ 756 00:59:04,040 --> 00:59:12,720 ♫ Following the hollow light, they must be somewhere there ♫ 757 00:59:12,720 --> 00:59:21,510 ♫ In the soundless sky, I want to draw ♫ 758 00:59:21,510 --> 00:59:30,120 ♫ At least a love like this, drawing it because I was unable to treasure it ♫ 759 00:59:30,120 --> 00:59:37,110 ♫ Under the same sky, there's just one fate ♫ 760 00:59:37,110 --> 00:59:47,540 ♫ That is what I want to believe, as I open my eyes ♫ 761 00:59:47,540 --> 00:59:56,340 ♫ Blue rivers, convey my feelings ♫ 762 00:59:56,340 --> 01:00:04,990 ♫ To the place where my love is, flowing on through the months ♫ 763 01:00:04,990 --> 01:00:13,720 ♫ To the far and distant path, they must be somewhere there ♫ 764 01:00:13,720 --> 01:00:18,440 ♫ I tightly hug the faded memory in my chest ♫ 765 01:00:18,440 --> 01:00:22,610 ♫ I want to hold you again ♫ 766 01:00:22,610 --> 01:00:31,050 ♫ At least a love like this, drawing it because I was unable to treasure it ♫ 767 01:00:31,050 --> 01:00:38,190 ♫ Under the same sky, there's just one fate ♫ 768 01:00:38,190 --> 01:00:45,520 ♫ What we can't forget are our good memories ♫ 769 01:00:45,520 --> 01:00:53,070 ♫ Not each other ♫ 770 01:00:53,070 --> 01:01:00,640 ♫ What we need to endure is our separation ♫ 771 01:01:00,640 --> 01:01:07,710 ♫ Not each other ♫ 772 01:01:07,710 --> 01:01:09,680 [Curtain Call] 773 01:01:09,680 --> 01:01:10,970 Who are these people? 774 01:01:10,970 --> 01:01:12,320 These guys are... 775 01:01:12,320 --> 01:01:13,980 We are actors. 776 01:01:13,980 --> 01:01:17,400 ♫ We loved each other ♫ 777 01:01:17,400 --> 01:01:20,270 Nice to meet you. I'm Rhee Moon Sung. 778 01:01:20,270 --> 01:01:22,090 We're going to proceed with the sale process. 779 01:01:22,090 --> 01:01:24,140 Grandmother is still alive. 780 01:01:25,390 --> 01:01:27,310 Curtain Call? 781 01:01:27,310 --> 01:01:33,050 ♫ We loved each other ♫ 782 01:01:33,050 --> 01:01:34,240 I miss him. 783 01:01:34,240 --> 01:01:36,760 If she committed any sin, it would be in her longing. 784 01:01:36,760 --> 01:01:43,380 ♫ We loved, we loved, we loved ♫ 785 01:01:43,380 --> 01:01:45,100 I want to show her 786 01:01:45,100 --> 01:01:48,930 the performance that I created for just one person. 787 01:01:48,930 --> 01:01:53,180 ♫ While losing everything ♫ 55388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.