All language subtitles for Chicago.Med.S08E09.This.Could.Be.the.Start.of.Something.New.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:08,312 I decided to not tell Ben about the accident. 2 00:00:08,312 --> 00:00:10,227 There's no benefit to him knowing. 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,795 I don't wanna make it any worse. 4 00:00:12,795 --> 00:00:14,057 Mazel tov. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,972 Congrats on your big news, buddy. 6 00:00:15,972 --> 00:00:17,060 So happy for you guys! 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,801 I'm pretty excited. 8 00:00:18,801 --> 00:00:22,326 Asking Dayton for $10 million right after I helped rescue him 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 kind of feels like a quid pro quo. 10 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 I think you're setting your sights too low. 11 00:00:25,416 --> 00:00:29,594 I'm gonna do something even better for Chicago Med. 12 00:00:29,594 --> 00:00:31,161 The people who need us the most 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,510 never even make it through our doors. 14 00:00:32,510 --> 00:00:34,686 When did we decide that's the way it is? 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,559 It can't be. I'm not gonna let it. 16 00:00:41,302 --> 00:00:42,694 Ms. Goodwin. 17 00:00:42,694 --> 00:00:45,088 Dr. Choi, I'm on my way to the cleaners 18 00:00:45,088 --> 00:00:46,611 to pick up my dress for your wedding. 19 00:00:46,611 --> 00:00:48,352 Ah. Can I walk you to your car? 20 00:00:48,352 --> 00:00:50,615 Sure. What's on your mind? 21 00:00:50,615 --> 00:00:52,443 Well, uh, April and I have always 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,618 talked about bringing health care 23 00:00:53,618 --> 00:00:55,446 to underserved communities. - Mm-hmm? 24 00:00:55,446 --> 00:00:57,013 And as you know, so many folks use 25 00:00:57,013 --> 00:00:59,363 our ED for their primary care, 26 00:00:59,363 --> 00:01:01,757 and we'd like to get to them before they need to do that. 27 00:01:01,757 --> 00:01:04,064 And one way, we thought, would be to have a mobile clinic. 28 00:01:04,064 --> 00:01:05,848 Oh, that's a great idea. 29 00:01:05,848 --> 00:01:07,154 Yeah. 30 00:01:07,154 --> 00:01:08,851 I got a small inheritance from my dad, 31 00:01:08,851 --> 00:01:10,374 and April saved up some money. 32 00:01:10,374 --> 00:01:12,550 So we bought a mobile eye clinic 33 00:01:12,550 --> 00:01:14,465 we're refitting for general care. 34 00:01:14,465 --> 00:01:15,858 Oh. 35 00:01:15,858 --> 00:01:19,122 And this is something you could do part-time? 36 00:01:19,122 --> 00:01:20,297 Full-time. 37 00:01:20,297 --> 00:01:23,518 Ms. Goodwin, after our honeymoon, 38 00:01:23,518 --> 00:01:26,303 we'd like to start going out, treating people. 39 00:01:28,436 --> 00:01:32,570 Dr. Choi, are you giving me notice? 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,530 Yes, ma'am. 41 00:01:35,530 --> 00:01:39,403 Believe me, this wasn't an easy decision. 42 00:01:39,403 --> 00:01:43,538 Is your plan to put my ED out of business? 43 00:01:43,538 --> 00:01:45,627 I'm certainly gonna try. 44 00:01:47,150 --> 00:01:48,673 Good for you. 45 00:03:09,101 --> 00:03:10,494 That was beautiful. 46 00:03:10,494 --> 00:03:12,670 Really. So, so beautiful. 47 00:03:12,670 --> 00:03:14,846 - Thank you. - Thank you very much. 48 00:03:14,846 --> 00:03:15,847 Can I ask you a question? 49 00:03:15,847 --> 00:03:17,501 Have we--have we met? 50 00:03:17,501 --> 00:03:19,155 You seem so familiar to me. 51 00:03:19,155 --> 00:03:20,896 Yes. From the hospital. 52 00:03:20,896 --> 00:03:22,332 I'm Liliana. 53 00:03:22,332 --> 00:03:24,029 I clean your office. 54 00:03:24,029 --> 00:03:25,292 Wha--Liliana. 55 00:03:26,728 --> 00:03:28,382 Of course! Oh, my God, I'm so sorry. 56 00:03:28,382 --> 00:03:30,862 Oh, no. Please, I understand. 57 00:03:30,862 --> 00:03:33,691 You only see me in my uniform, and most of the time, 58 00:03:33,691 --> 00:03:35,345 you're not there when I clean. 59 00:03:35,345 --> 00:03:36,781 Still, I'm very embarrassed. 60 00:03:36,781 --> 00:03:38,043 No, please! 61 00:03:38,043 --> 00:03:39,697 Um. 62 00:03:39,697 --> 00:03:43,266 Anyway, you, Liliana, are a wonderful singer. 63 00:03:43,266 --> 00:03:45,007 - Thank you. - Absolutely wonderful. 64 00:03:45,007 --> 00:03:48,271 - Thank you so much. - Okay. So thank you. 65 00:03:48,271 --> 00:03:51,361 Maybe I--I'll see you tomorrow. 66 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 At--at the hospital. Okay. 67 00:03:53,189 --> 00:03:55,322 - Good night. - Good night. 68 00:04:10,902 --> 00:04:13,992 We are deeply grateful to Jack Dayton, 69 00:04:13,992 --> 00:04:17,996 who has made a most generous gift to our hospital-- 70 00:04:17,996 --> 00:04:24,568 this advanced surgical suite, which he calls O.R. 2.0. 71 00:04:24,568 --> 00:04:26,048 Mr. Dayton? 72 00:04:26,048 --> 00:04:28,964 Thank you, Ms. Goodwin. 73 00:04:28,964 --> 00:04:33,098 O.R. 2.0 is the fruit of years of development 74 00:04:33,098 --> 00:04:36,145 by Dayton Corporation and partners. 75 00:04:36,145 --> 00:04:38,016 I've entrusted it to this hospital 76 00:04:38,016 --> 00:04:40,802 because, well, Chicago Med has always been 77 00:04:40,802 --> 00:04:42,934 on the cutting edge of medical care, 78 00:04:42,934 --> 00:04:46,068 and it has the surgeons with the talent and skill 79 00:04:46,068 --> 00:04:49,724 to put O.R. 2.0 to good use, 80 00:04:49,724 --> 00:04:52,030 doctors like Crockett Marcel here. 81 00:04:52,030 --> 00:04:54,076 That's very kind, Mr. Dayton. Thank you. 82 00:04:54,076 --> 00:04:56,296 Uh, with the help of Dr. Dupre, 83 00:04:56,296 --> 00:04:59,081 who headed the beta-testing team, 84 00:04:59,081 --> 00:05:00,822 I'm still learning all the bells and whistles here, 85 00:05:00,822 --> 00:05:02,084 so bear with me. 86 00:05:02,084 --> 00:05:04,565 But, uh, I can tell you a few things. 87 00:05:04,565 --> 00:05:10,266 Uh, the O.R. 2.0 platform integrates robotics, 88 00:05:10,266 --> 00:05:15,706 immersive computing, advanced sensory detection, 89 00:05:15,706 --> 00:05:18,187 artificial intelligence, all to make 90 00:05:18,187 --> 00:05:21,016 the most challenging and complex surgeries viable. 91 00:05:21,016 --> 00:05:23,758 And the radiolucent table allows 92 00:05:23,758 --> 00:05:26,195 for accurate imaging in any modality, 93 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 including X-ray and CT. 94 00:05:28,328 --> 00:05:32,027 The numerous sensors analyze every data point, 95 00:05:32,027 --> 00:05:34,595 assisting the surgeon in approach and technique, 96 00:05:34,595 --> 00:05:38,381 even on the level of suggesting what instrument to use. 97 00:05:38,381 --> 00:05:41,384 And the surgeon wears these gloves while operating. 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,560 The sensors assess the surgeon's efficacy, 99 00:05:43,560 --> 00:05:46,128 hand accuracy, and risk of complications. 100 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 For instance--please. 101 00:05:48,391 --> 00:05:49,349 Okay. 102 00:05:52,787 --> 00:05:56,051 There's a 10% chance you'll have a major laceration 103 00:05:56,051 --> 00:05:58,619 of the left anterior descending artery. 104 00:05:58,619 --> 00:06:01,622 Consider another approach. 105 00:06:01,622 --> 00:06:03,537 2.0, to help Dr. Marcel, can you show him 106 00:06:03,537 --> 00:06:06,409 a 3-D image of the patient's heart? 107 00:06:06,409 --> 00:06:08,629 Loading. 108 00:06:10,848 --> 00:06:12,284 Oh, wow. 109 00:06:26,864 --> 00:06:28,257 How much you think that setup cost? 110 00:06:28,257 --> 00:06:29,954 Gotta be north of 50 mil. 111 00:06:29,954 --> 00:06:31,347 Surgery on a whole other level. 112 00:06:31,347 --> 00:06:33,088 Pretty soon, they won't be needing us. 113 00:06:33,088 --> 00:06:34,742 Yeah, right. 114 00:06:34,742 --> 00:06:36,439 What, not impressed, Dean? 115 00:06:36,439 --> 00:06:38,659 Didn't you ever see "2001: A Space Odyssey"? 116 00:06:38,659 --> 00:06:39,834 I'm sorry, Dave. 117 00:06:39,834 --> 00:06:41,923 Can't allow you to do that. Right? 118 00:06:43,359 --> 00:06:44,795 So what are you, uh--you-- 119 00:06:44,795 --> 00:06:47,189 you're really doing this whole mobile clinic thing, eh? 120 00:06:47,189 --> 00:06:49,626 Yeah. I told Ms. Goodwin last night. 121 00:06:49,626 --> 00:06:50,801 Hey, everybody, remember, 122 00:06:50,801 --> 00:06:52,455 this afternoon in the doctors' lounge, 123 00:06:52,455 --> 00:06:55,719 cupcake party for Ethan and his bride-to-be. 124 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 - Mags, you don't have to-- - None of that. 125 00:06:57,852 --> 00:06:59,680 It's the least we could do. 126 00:06:59,680 --> 00:07:02,334 Dr. Halstead, you and I are up. 127 00:07:02,334 --> 00:07:03,553 All right. 128 00:07:07,122 --> 00:07:09,124 45-year-old male, Richard Evans. 129 00:07:09,124 --> 00:07:11,213 Head laceration with retained glass. 130 00:07:11,213 --> 00:07:12,693 You're going to treatment three. 131 00:07:12,693 --> 00:07:14,216 Really, I'm fine. 132 00:07:14,216 --> 00:07:15,870 You're bleeding like crazy, babe. 133 00:07:15,870 --> 00:07:17,001 Vitals are normal. 134 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 GCS 15, no LOC. 135 00:07:19,526 --> 00:07:21,397 We're gonna take good care of you, all right? 136 00:07:21,397 --> 00:07:22,354 Thank you. 137 00:07:25,923 --> 00:07:27,621 Okay, on my count. 138 00:07:27,621 --> 00:07:29,405 One, two, three. 139 00:07:31,189 --> 00:07:33,975 I was making a vacuum chamber out of an old bell jar. 140 00:07:33,975 --> 00:07:35,455 I wanted to show the kids how you can 141 00:07:35,455 --> 00:07:37,282 boil water at room temperature. 142 00:07:37,282 --> 00:07:39,676 Thank God I tried it at home first, huh? 143 00:07:39,676 --> 00:07:41,112 Richard teaches fifth grade. 144 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 I hooked up the jar to my compressor, 145 00:07:44,942 --> 00:07:46,944 and obviously, it was not rated for, 146 00:07:46,944 --> 00:07:49,817 what, 6,000 pounds of force. 147 00:07:49,817 --> 00:07:51,514 Boom! Ow! 148 00:07:51,514 --> 00:07:52,820 The jar imploded. 149 00:07:52,820 --> 00:07:54,517 So stupid on my part. 150 00:07:54,517 --> 00:07:56,258 - Hold this for me, would you? - Yeah. 151 00:07:56,258 --> 00:07:57,564 Well, it doesn't look too serious. 152 00:07:57,564 --> 00:07:59,522 A few stitches ought to fix you right up. 153 00:07:59,522 --> 00:08:00,697 We'll get a head CT just to make sure. 154 00:08:00,697 --> 00:08:02,264 Thank you. 155 00:08:02,264 --> 00:08:03,961 Prep and drape, and get me a lac tray, please. 156 00:08:03,961 --> 00:08:05,702 Right, um, 157 00:08:05,702 --> 00:08:07,922 Mr. Evans has an extensive chart at Med. 158 00:08:07,922 --> 00:08:10,141 Okay, thanks. Yes, he does. 159 00:08:13,318 --> 00:08:15,059 Richard, you've, uh, been diagnosed 160 00:08:15,059 --> 00:08:17,061 with pancreatic cancer. 161 00:08:17,061 --> 00:08:18,802 Yeah. 162 00:08:18,802 --> 00:08:22,719 My surgeons and the tumor board ruled it inoperable. 163 00:08:22,719 --> 00:08:24,591 And the tumor is inside the pancreas 164 00:08:24,591 --> 00:08:27,768 and has invaded the duodenum and surrounding tissues. 165 00:08:27,768 --> 00:08:30,379 There's no way to get it all. 166 00:08:30,379 --> 00:08:32,294 They're just gonna let him die. 167 00:08:32,294 --> 00:08:34,905 Honey. 168 00:08:34,905 --> 00:08:37,125 He's just such a wonderful person. 169 00:08:37,125 --> 00:08:38,779 His students love him. 170 00:08:38,779 --> 00:08:39,997 I love him. 171 00:08:41,303 --> 00:08:43,958 It's just not right. 172 00:08:43,958 --> 00:08:45,133 I'm so sorry. 173 00:08:46,613 --> 00:08:47,527 Thank you. 174 00:08:49,354 --> 00:08:50,965 Page me when Mr. Evans is prepped. 175 00:08:50,965 --> 00:08:51,966 Will do. 176 00:08:57,885 --> 00:08:59,277 Good morning. 177 00:08:59,277 --> 00:09:01,236 I'm Dr. Archer. 178 00:09:01,236 --> 00:09:02,585 Mr. Michaels, 65. 179 00:09:02,585 --> 00:09:04,282 Took a spill coming down the stairs. 180 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 He really hurt himself. 181 00:09:05,762 --> 00:09:08,199 He tore his pants, and his hands are all scraped up. 182 00:09:08,199 --> 00:09:09,505 Mr. Michaels is complaining of pain 183 00:09:09,505 --> 00:09:12,029 in his ankle and right wrist. 184 00:09:12,029 --> 00:09:13,640 Who's gonna rake the leaves? 185 00:09:13,640 --> 00:09:14,989 I will, Dad. 186 00:09:14,989 --> 00:09:17,644 This is the second time he's fallen in a week. 187 00:09:17,644 --> 00:09:19,297 I gave him Toradol, 15 milligram. 188 00:09:19,297 --> 00:09:22,039 IV for his pain. There are his X-rays. 189 00:09:22,039 --> 00:09:24,651 Doesn't look like he fractured anything. 190 00:09:24,651 --> 00:09:27,044 I agree. What did you recommend? 191 00:09:27,044 --> 00:09:29,612 Rest, ice, compression, and elevation. 192 00:09:29,612 --> 00:09:31,179 Very good. 193 00:09:31,179 --> 00:09:32,441 Who's gonna rake the leaves? 194 00:09:32,441 --> 00:09:35,531 I told you, Dad. I will. 195 00:09:35,531 --> 00:09:37,968 Dr. Archer, can I speak with you? 196 00:09:37,968 --> 00:09:39,274 Yes, of course. 197 00:09:43,365 --> 00:09:44,758 This is just like my mom. 198 00:09:44,758 --> 00:09:46,455 Uh, what do you mean? 199 00:09:46,455 --> 00:09:48,544 She died of Alzheimer's. 200 00:09:54,942 --> 00:09:56,857 - Thank you. - Dang. 201 00:09:56,857 --> 00:09:58,641 Whole new O.R. suite? 202 00:09:58,641 --> 00:09:59,990 That's quite a gift. - Yeah. 203 00:09:59,990 --> 00:10:01,035 No strings? 204 00:10:01,035 --> 00:10:04,386 Well, not that I can see so far. 205 00:10:04,386 --> 00:10:07,084 I mean, that is really some, uh-- 206 00:10:08,129 --> 00:10:10,610 Daniel? 207 00:10:10,610 --> 00:10:12,916 You remember that piano bar I was telling you about, 208 00:10:12,916 --> 00:10:13,917 with the amateur night? 209 00:10:13,917 --> 00:10:15,266 I actually finally-- 210 00:10:15,266 --> 00:10:16,572 I went last night. - Really? 211 00:10:16,572 --> 00:10:18,139 This one lady, she got up and she 212 00:10:18,139 --> 00:10:19,401 sang this song in--in Polish. 213 00:10:19,401 --> 00:10:21,185 It was so beautiful. 214 00:10:21,185 --> 00:10:22,404 - No kidding. - Yeah. 215 00:10:22,404 --> 00:10:23,492 And you know what the crazy thing is? 216 00:10:23,492 --> 00:10:25,886 - Huh? - She works here, at Med. 217 00:10:25,886 --> 00:10:27,017 - Get out. - Yeah. 218 00:10:27,017 --> 00:10:28,671 What, nurse? Doctor? 219 00:10:28,671 --> 00:10:31,805 Um, you know, it was a-- it was a short conversation. 220 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 We didn't, uh-- 221 00:10:33,589 --> 00:10:34,677 uh-oh, uh-oh. 222 00:10:34,677 --> 00:10:36,244 I got to, uh-- 223 00:10:36,244 --> 00:10:37,506 I got to--I got to get to the ED. 224 00:10:37,506 --> 00:10:39,073 I'll--I'll catch you later. 225 00:10:39,073 --> 00:10:41,031 Your coffee. 226 00:10:41,031 --> 00:10:45,253 We lost my mom, his wife, to Alzheimer's a year ago. 227 00:10:45,253 --> 00:10:46,950 And now Dad, with how he repeats things, 228 00:10:46,950 --> 00:10:49,779 and his balance. 229 00:10:49,779 --> 00:10:52,956 It's just the way it happened with her. 230 00:10:52,956 --> 00:10:54,958 I'm gonna lose him, too. 231 00:10:54,958 --> 00:10:56,612 Has he been evaluated? 232 00:10:56,612 --> 00:10:59,920 No, I guess I haven't wanted to know. 233 00:10:59,920 --> 00:11:01,573 I completely understand that. 234 00:11:01,573 --> 00:11:03,097 How long were your mom and dad married for? 235 00:11:03,097 --> 00:11:05,186 Oh, gosh. 236 00:11:05,186 --> 00:11:06,448 Right out of high school. 237 00:11:06,448 --> 00:11:08,755 - Oh. Wow. - Almost 50 years. 238 00:11:08,755 --> 00:11:10,931 Well, then, that's gonna be a huge loss for him, right? 239 00:11:10,931 --> 00:11:13,890 Yeah. It was terrible. 240 00:11:13,890 --> 00:11:16,414 You know, I've never seen him like that. 241 00:11:16,414 --> 00:11:18,068 You know, it's entirely possible 242 00:11:18,068 --> 00:11:19,766 that he's still-- still grieving. 243 00:11:19,766 --> 00:11:21,942 You know, he could be suffering from depression, 244 00:11:21,942 --> 00:11:23,334 not necessarily Alzheimer's, 245 00:11:23,334 --> 00:11:24,596 and there are other possibilities too. 246 00:11:24,596 --> 00:11:26,076 I mean, I'm happy to have a chat with him 247 00:11:26,076 --> 00:11:27,687 and see if I can get a better sense what's going on. 248 00:11:27,687 --> 00:11:29,558 Yes, please. 249 00:11:35,695 --> 00:11:37,522 Go, go, go, go, go, go, go, go. 250 00:11:39,829 --> 00:11:41,657 Good. 251 00:11:41,657 --> 00:11:43,224 Very nice. 252 00:11:43,224 --> 00:11:44,486 This rate, we might be able to send you home in a week. 253 00:11:44,486 --> 00:11:46,140 - Hey, how about that? - Yeah. 254 00:11:46,140 --> 00:11:47,532 You, uh, you getting out of bed? 255 00:11:47,532 --> 00:11:49,012 Moving a couple of times a day? - Uh-huh. 256 00:11:49,012 --> 00:11:51,275 Good. Yeah. 257 00:11:51,275 --> 00:11:53,147 Okay. Hey, keep working. 258 00:11:53,147 --> 00:11:54,539 Excuse me, Jack. 259 00:11:59,370 --> 00:12:01,372 Inoperable pancreatic cancer. 260 00:12:03,374 --> 00:12:05,333 Inoperable. - Was inoperable. 261 00:12:05,333 --> 00:12:07,030 But not with that new O.R. 262 00:12:07,030 --> 00:12:08,902 Oh, come on. No. 263 00:12:08,902 --> 00:12:11,078 The image guidance? Real-time histology? 264 00:12:11,078 --> 00:12:12,122 You could resect the whole tumor. 265 00:12:12,122 --> 00:12:13,515 No way. 266 00:12:13,515 --> 00:12:14,864 I'm still getting used to the technology. 267 00:12:14,864 --> 00:12:16,953 You expect me to dive in on a surgery like this? 268 00:12:16,953 --> 00:12:18,563 I think it's a great idea. 269 00:12:18,563 --> 00:12:20,000 It's the perfect way to demonstrate 270 00:12:20,000 --> 00:12:21,523 what O.R. 2.0 can do. 271 00:12:21,523 --> 00:12:23,743 Not if the man dies on the table. 272 00:12:23,743 --> 00:12:26,223 Guys, I--I need some time to familiarize myself 273 00:12:26,223 --> 00:12:27,790 with the platform. - There isn't any. 274 00:12:27,790 --> 00:12:29,096 He's already got lymph involvement. 275 00:12:29,096 --> 00:12:31,185 We wait any longer, he dies anyways. 276 00:12:31,185 --> 00:12:32,708 You can do this. 277 00:12:32,708 --> 00:12:34,318 Besides the guidance you get from the AI, 278 00:12:34,318 --> 00:12:36,277 Dr. Dupre will be there to assist you. 279 00:12:36,277 --> 00:12:38,192 She knows the system inside and out. 280 00:12:42,500 --> 00:12:44,851 Crockett, this man has zero options. 281 00:12:44,851 --> 00:12:46,678 Let's give him this one. 282 00:12:52,554 --> 00:12:54,730 Spontaneous hemorrhage, lower left leg. 283 00:12:54,730 --> 00:12:56,906 Applied tourniquet in the field to control the bleed. 284 00:12:56,906 --> 00:13:00,475 BP 90/32 after 500 milliliters fluids. 285 00:13:00,475 --> 00:13:02,651 Heart rate 120. 286 00:13:02,651 --> 00:13:03,695 Maggie. 287 00:13:06,263 --> 00:13:07,961 All right, on my count. 288 00:13:07,961 --> 00:13:10,790 Ready, one, two, three. 289 00:13:14,097 --> 00:13:16,665 All right, let's get two units whole blood in him. 290 00:13:16,665 --> 00:13:17,840 On it. 291 00:13:17,840 --> 00:13:19,363 He was in an accident a week ago. 292 00:13:19,363 --> 00:13:21,713 He had a tibial pseudoaneurysm, but it stopped bleeding. 293 00:13:21,713 --> 00:13:23,411 - Loosen the tourniquet. - Okay. 294 00:13:27,284 --> 00:13:29,591 It ruptured. - Ah. 295 00:13:29,591 --> 00:13:30,897 All right, call the O.R. 296 00:13:30,897 --> 00:13:32,115 Let them know we're coming up. - Yeah. 297 00:13:32,115 --> 00:13:33,290 All right. 298 00:13:39,122 --> 00:13:41,559 Now, I have to emphasize, this is an experimental, 299 00:13:41,559 --> 00:13:43,170 high-risk surgery. 300 00:13:43,170 --> 00:13:44,736 This is the first time the platform 301 00:13:44,736 --> 00:13:46,216 is being used on a patient. 302 00:13:46,216 --> 00:13:49,959 If this doesn't go well, which is likely, 303 00:13:49,959 --> 00:13:51,918 Richard will be robbed of whatever time he has left. 304 00:13:53,484 --> 00:13:54,442 That's true, Richard. 305 00:13:54,442 --> 00:13:56,487 You'd be taking a big risk. 306 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 And if I don't? 307 00:13:59,403 --> 00:14:01,797 What--what do I have to look forward to? 308 00:14:02,929 --> 00:14:05,888 I get weaker and weaker, more pain, 309 00:14:05,888 --> 00:14:09,065 debilitation, until I'm confined 310 00:14:09,065 --> 00:14:11,241 to a bed with a morphine drip? 311 00:14:12,895 --> 00:14:14,114 No. 312 00:14:14,114 --> 00:14:17,508 I--I don't want that. 313 00:14:17,508 --> 00:14:20,076 I don't want to put Vicky through that. 314 00:14:20,076 --> 00:14:22,078 It is not about me, Richard. 315 00:14:24,602 --> 00:14:30,086 Dr. Marcel, all my life, I have been a science geek. 316 00:14:32,088 --> 00:14:34,917 And here you are, offering me the chance 317 00:14:34,917 --> 00:14:37,441 to be a part of something groundbreaking, 318 00:14:37,441 --> 00:14:41,141 that--that science has made possible. 319 00:14:41,141 --> 00:14:42,882 It's like being given the chance to be 320 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 the first person on the moon. 321 00:14:47,016 --> 00:14:49,323 And--and even if the worst happens to me... 322 00:14:52,195 --> 00:14:54,067 Hopefully you'll learn something from it. 323 00:14:57,592 --> 00:15:00,334 That's--that's how science works, isn't it? 324 00:15:11,998 --> 00:15:15,131 Well, then, we just need your signature 325 00:15:15,131 --> 00:15:16,306 on this consent form. 326 00:15:24,314 --> 00:15:27,187 You're a courageous man, Richard. 327 00:15:27,187 --> 00:15:28,884 No. 328 00:15:28,884 --> 00:15:31,669 I'm gonna be asleep. 329 00:15:31,669 --> 00:15:32,932 You're the courageous one. 330 00:15:42,071 --> 00:15:43,203 Yeah. That a picture of your wife? 331 00:15:43,203 --> 00:15:44,334 Yeah. 332 00:15:44,334 --> 00:15:46,032 Sarah. 333 00:15:46,032 --> 00:15:47,816 We were in Maine. 334 00:15:47,816 --> 00:15:48,991 Oh. 335 00:15:48,991 --> 00:15:50,993 Beautiful woman. - Mm-hmm. 336 00:15:50,993 --> 00:15:52,647 Jessica was telling me that she-- 337 00:15:52,647 --> 00:15:54,214 she passed about a year ago? 338 00:15:55,911 --> 00:15:57,521 Yes. She's gone. 339 00:15:57,521 --> 00:15:59,523 Oh. 340 00:15:59,523 --> 00:16:01,438 Sorry about that. 341 00:16:01,438 --> 00:16:02,787 Hmm. 342 00:16:02,787 --> 00:16:04,572 We went to school together. 343 00:16:04,572 --> 00:16:06,008 Oh, wow. 344 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Knew each other a long time, huh? 345 00:16:07,357 --> 00:16:08,576 Yeah. Yeah. 346 00:16:08,576 --> 00:16:10,708 There was this tree on her front lawn 347 00:16:10,708 --> 00:16:15,496 that we used to go and sit under and do all our homework. 348 00:16:15,496 --> 00:16:18,238 She was a lot better at math than I was. 349 00:16:18,238 --> 00:16:20,327 You know, I have a daughter too. 350 00:16:20,327 --> 00:16:22,024 I think about Jessica's age. 351 00:16:22,024 --> 00:16:23,721 What year was she born? 352 00:16:23,721 --> 00:16:29,901 Um, 1985? 353 00:16:29,901 --> 00:16:31,207 Okay. 354 00:16:31,207 --> 00:16:33,079 And then, how old would that make her? 355 00:16:37,170 --> 00:16:39,911 Um, let me think, now. 356 00:16:39,911 --> 00:16:44,133 Um, '85 to-- 357 00:16:44,133 --> 00:16:45,569 You know what, it's not important. 358 00:16:45,569 --> 00:16:49,182 Look, I can't remember what I had for breakfast. 359 00:16:49,182 --> 00:16:50,574 You know, and my daughter, she's actually always 360 00:16:50,574 --> 00:16:52,924 giving me these, like, memory quizzes, you know? 361 00:16:52,924 --> 00:16:54,709 The other day she was, 362 00:16:54,709 --> 00:16:56,885 "Hey, Dad, can you say these random words 363 00:16:56,885 --> 00:16:58,582 back to me in order?" 364 00:16:58,582 --> 00:17:02,760 You know, like, cow, window, umbrella. 365 00:17:02,760 --> 00:17:03,848 Can you do that? 366 00:17:03,848 --> 00:17:06,068 - Say them back? - Yeah, in order. 367 00:17:06,068 --> 00:17:08,027 Cow, window, umbrella. 368 00:17:08,027 --> 00:17:09,593 Cow. 369 00:17:09,593 --> 00:17:11,073 Um... 370 00:17:13,858 --> 00:17:14,946 Umbrella. 371 00:17:14,946 --> 00:17:16,470 Not easy, right? 372 00:17:16,470 --> 00:17:17,601 No. 373 00:17:25,174 --> 00:17:27,655 Ethan, April just brought in her father. 374 00:17:27,655 --> 00:17:29,309 Treatment five. - Her father? What? 375 00:17:29,309 --> 00:17:32,094 Chest pains. He insists that you treat him. 376 00:17:33,269 --> 00:17:34,879 It's crazy, right? 377 00:17:34,879 --> 00:17:36,055 The day before your wedding. 378 00:17:37,621 --> 00:17:39,841 - Ethan. - Hey. 379 00:17:39,841 --> 00:17:41,451 Thanks God. 380 00:17:41,451 --> 00:17:43,192 Marcia, hi. 381 00:17:43,192 --> 00:17:45,586 What's going on? Chest pains? 382 00:17:45,586 --> 00:17:48,458 When did they start? - It's no big deal. 383 00:17:48,458 --> 00:17:50,156 I saw him wince, rub his chest. 384 00:17:50,156 --> 00:17:51,418 He didn't want to tell me what it was. 385 00:17:51,418 --> 00:17:52,897 I had to pull it out of him. 386 00:17:52,897 --> 00:17:54,986 They come and go. 387 00:17:54,986 --> 00:17:57,554 I mean, so much trouble for nothing. 388 00:17:57,554 --> 00:18:00,644 Papai, chest pains are not nothing, okay? 389 00:18:00,644 --> 00:18:02,124 He wouldn't even let me call an ambulance, 390 00:18:02,124 --> 00:18:03,995 but I gave him some aspirin on the way over. 391 00:18:03,995 --> 00:18:06,259 - Good. - He never complains. 392 00:18:06,259 --> 00:18:07,999 He went a year with that hernia. 393 00:18:11,481 --> 00:18:14,484 Well, your heart and chest sound good, 394 00:18:14,484 --> 00:18:16,530 but April was right about your chest pains. 395 00:18:16,530 --> 00:18:18,053 We're gonna have to give you a full workup. 396 00:18:18,053 --> 00:18:19,402 - Oh! - Yeah. 397 00:18:19,402 --> 00:18:22,840 - Really? - Yes, really. 398 00:18:22,840 --> 00:18:24,668 Uh, let's start with an EKG. 399 00:18:24,668 --> 00:18:26,105 Yeah. 400 00:18:26,105 --> 00:18:28,411 - Ethan, can I talk to you? - Yeah, sure. 401 00:18:28,411 --> 00:18:30,413 Hey, we'll be right back, all right? 402 00:18:30,413 --> 00:18:31,458 Excuse us. 403 00:18:32,894 --> 00:18:36,158 Do you think we should postpone the wedding? 404 00:18:36,158 --> 00:18:37,725 Oh, I don't know. 405 00:18:37,725 --> 00:18:40,771 We might, but let's see what the tests show first, okay? 406 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 - Okay. - Hey. 407 00:18:46,560 --> 00:18:47,517 Yeah? 408 00:18:51,739 --> 00:18:53,741 So your dad has excellent recall, 409 00:18:53,741 --> 00:18:57,136 going back to talking about your mom when they were kids. 410 00:18:57,136 --> 00:18:58,354 So long-term memory is intact. 411 00:18:58,354 --> 00:19:00,791 I did notice some short-term memory issues, 412 00:19:00,791 --> 00:19:01,966 and he's having a little-- 413 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 little difficulty concentrating. 414 00:19:03,142 --> 00:19:05,187 It's just like Mom all over again. 415 00:19:05,187 --> 00:19:08,234 You know, she was such a smart and funny person, 416 00:19:08,234 --> 00:19:09,887 but eventually Alzheimer's took everything away. 417 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 Just so you know, Jessica, this is a cursory examination 418 00:19:12,063 --> 00:19:13,369 that I gave him. 419 00:19:13,369 --> 00:19:15,023 I'm not prepared to make that diagnosis yet. 420 00:19:15,023 --> 00:19:16,372 You said that what's happening to him 421 00:19:16,372 --> 00:19:18,069 might be depression because my mom died. 422 00:19:18,069 --> 00:19:19,288 And it very well might be. 423 00:19:19,288 --> 00:19:20,985 Yeah, and I read that a lot of people 424 00:19:20,985 --> 00:19:22,900 that have Alzheimer's have lost a loved one, just like my dad. 425 00:19:22,900 --> 00:19:25,207 Well, that hasn't been established as a cause. 426 00:19:25,207 --> 00:19:27,905 Many Alzheimer's patients haven't lost loved ones. 427 00:19:27,905 --> 00:19:30,169 I think you want your dad to have a full workup 428 00:19:30,169 --> 00:19:32,867 with his internist, and a, uh, a neurologist 429 00:19:32,867 --> 00:19:34,216 who specializes in dementia. 430 00:19:34,216 --> 00:19:36,392 I've got a great list, if you want a referral. 431 00:19:40,657 --> 00:19:41,832 All right. 432 00:19:41,832 --> 00:19:43,747 I'll get his discharge paperwork going. 433 00:19:51,233 --> 00:19:52,974 - Hey. - Hey. 434 00:19:52,974 --> 00:19:54,236 Did you see? 435 00:19:54,236 --> 00:19:56,369 You got a full house. 436 00:19:56,369 --> 00:19:58,719 - What? - The amphitheater. 437 00:20:30,185 --> 00:20:32,100 Hey. 438 00:20:32,100 --> 00:20:33,536 What's going on? 439 00:20:33,536 --> 00:20:36,322 Who are all those people, and why are they here? 440 00:20:36,322 --> 00:20:38,585 Some are doctors, some tech, some media. 441 00:20:38,585 --> 00:20:41,370 I invited them. - Why? 442 00:20:41,370 --> 00:20:42,980 For the launch, of course. 2.0. 443 00:20:42,980 --> 00:20:44,504 No, no, no, no. 444 00:20:44,504 --> 00:20:45,983 That surgery's hard enough without having 445 00:20:45,983 --> 00:20:47,333 a bunch of looky-loos. 446 00:20:47,333 --> 00:20:48,856 Now, get rid of them. - Hey, Crockett. Relax. 447 00:20:48,856 --> 00:20:50,640 They're friends, all right? They're rooting for us. 448 00:20:50,640 --> 00:20:52,990 For God's sakes, Jack. Do you understand? 449 00:20:52,990 --> 00:20:54,383 This is not a simulation. 450 00:20:54,383 --> 00:20:55,602 There's a human being on that table. 451 00:20:55,602 --> 00:20:57,168 I know. And you're gonna save his life. 452 00:20:57,168 --> 00:20:59,301 And what if I don't? 453 00:20:59,301 --> 00:21:00,998 What if he dies? 454 00:21:00,998 --> 00:21:02,043 I'm not worried about that. 455 00:21:02,043 --> 00:21:03,305 Well, you should be. 456 00:21:03,305 --> 00:21:04,611 I am. - I know the tech. 457 00:21:04,611 --> 00:21:06,395 I've been working on it for years. 458 00:21:06,395 --> 00:21:08,484 I promise you, it won't let you down. 459 00:21:08,484 --> 00:21:11,313 You know tech, but you don't know surgery. 460 00:21:11,313 --> 00:21:12,880 Send them away. 461 00:21:14,273 --> 00:21:15,665 No, I'm not gonna do that. 462 00:21:15,665 --> 00:21:16,753 Jack-- 463 00:21:16,753 --> 00:21:18,929 Crockett, this is not who you are. 464 00:21:18,929 --> 00:21:21,541 You're the man who ran into that tunnel, 465 00:21:21,541 --> 00:21:23,717 who saved my life, who saved Nathaniel's. 466 00:21:25,327 --> 00:21:26,372 Now, come on. 467 00:21:28,156 --> 00:21:29,810 Have a little faith in yourself. 468 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Here's those referrals I was telling you about. 469 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 My cell number's on there too. 470 00:21:46,348 --> 00:21:47,654 Please call me any time. 471 00:21:47,654 --> 00:21:48,655 He's seizing. 472 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 Dad! 473 00:21:50,047 --> 00:21:51,832 Okay, let's get him back in the room. 474 00:21:51,832 --> 00:21:53,660 Need some help here. 475 00:21:53,660 --> 00:21:55,879 Two of Ativan. 476 00:21:55,879 --> 00:21:57,533 All right, Paul. Don't worry. We got you. 477 00:22:03,539 --> 00:22:05,367 Okay, Paul, we're just gonna give you some medicine 478 00:22:05,367 --> 00:22:06,847 to calm this down a little, all right? 479 00:22:12,592 --> 00:22:14,376 Okay, on the bed. 480 00:22:14,376 --> 00:22:15,725 One, two, three. 481 00:22:22,515 --> 00:22:23,733 Head CT, Dr. Charles? 482 00:22:23,733 --> 00:22:25,213 Why? 483 00:22:25,213 --> 00:22:26,736 Although there was nothing about headaches or nausea 484 00:22:26,736 --> 00:22:27,998 in your father's history, we should rule out 485 00:22:27,998 --> 00:22:29,391 a brain mass or a bleed. 486 00:22:29,391 --> 00:22:31,306 Has he complained about any of those symptoms, 487 00:22:31,306 --> 00:22:33,482 or pins and needles of any kind? 488 00:22:33,482 --> 00:22:35,005 No. 489 00:22:35,005 --> 00:22:36,920 We should do the head CT. 490 00:22:36,920 --> 00:22:39,183 If that comes back normal, which I suspect it will, 491 00:22:39,183 --> 00:22:40,533 we need to do a spinal tap. 492 00:22:49,890 --> 00:22:52,414 - Good to see you. - Good to see you too. 493 00:22:52,414 --> 00:22:53,807 April? 494 00:22:53,807 --> 00:22:55,069 - Hey. - Hey. 495 00:22:55,069 --> 00:22:56,810 I'm sorry about your father. 496 00:22:56,810 --> 00:22:59,378 That's some stress you don't need right now. 497 00:22:59,378 --> 00:23:00,988 Hey. Good news. 498 00:23:00,988 --> 00:23:03,033 Uh, his troponins were normal. 499 00:23:03,033 --> 00:23:04,644 There's no indication he had a heart attack. 500 00:23:04,644 --> 00:23:06,080 Oh, God. 501 00:23:06,080 --> 00:23:08,082 That's such good news. 502 00:23:08,082 --> 00:23:10,606 You two, congratulations. 503 00:23:10,606 --> 00:23:12,434 There are big changes ahead. 504 00:23:12,434 --> 00:23:14,523 - Thank you, Ms. Goodwin. - Thank you. 505 00:23:18,527 --> 00:23:20,224 So, wow. 506 00:23:20,224 --> 00:23:22,923 So you think it was just stress-induced? 507 00:23:22,923 --> 00:23:25,578 Uh, you mean a panic attack? 508 00:23:25,578 --> 00:23:27,710 There were no other symptoms, no dizziness 509 00:23:27,710 --> 00:23:29,756 or difficulty breathing. 510 00:23:29,756 --> 00:23:32,323 Well, weddings can be stressful. 511 00:23:32,323 --> 00:23:33,760 Yeah. 512 00:23:33,760 --> 00:23:35,675 But it's normal, though, right? 513 00:23:35,675 --> 00:23:38,765 - Hmm? - To have, like, anxiety. 514 00:23:38,765 --> 00:23:41,463 You feeling anxious, April? 515 00:23:41,463 --> 00:23:42,899 No! 516 00:23:42,899 --> 00:23:45,685 I'm--well--not more than anyone else would be, right? 517 00:23:45,685 --> 00:23:47,600 I mean, it's a big step. 518 00:23:47,600 --> 00:23:48,644 Marriage. Like-- 519 00:23:48,644 --> 00:23:49,950 Yes. Yes. 520 00:23:49,950 --> 00:23:51,560 Like Ms. Goodwin just said, big changes. 521 00:23:51,560 --> 00:23:54,868 Wait, I--you're not having doubts, are you? 522 00:23:54,868 --> 00:23:56,478 No. 523 00:23:56,478 --> 00:23:57,914 Not--not doubts. 524 00:23:57,914 --> 00:24:01,614 I'm just--Ethan, you've never been married before. 525 00:24:01,614 --> 00:24:03,093 I've never been married before. 526 00:24:03,093 --> 00:24:07,054 When you asked if we should postpone the wedding, 527 00:24:07,054 --> 00:24:09,970 um, do you want to postpone the wedding? 528 00:24:09,970 --> 00:24:10,971 Of course not. 529 00:24:10,971 --> 00:24:12,494 I'm so good. 530 00:24:12,494 --> 00:24:15,279 So can you just get his discharge papers going, 531 00:24:15,279 --> 00:24:17,151 and I'll let Dad know the good news? 532 00:24:17,151 --> 00:24:18,500 - Sure. - Okay. 533 00:24:18,500 --> 00:24:19,936 Okay. 534 00:24:26,508 --> 00:24:29,424 Okay, pancreas head and proximal duodenum are out. 535 00:24:36,387 --> 00:24:38,172 Can we have a real-time scan side-by-side 536 00:24:38,172 --> 00:24:40,653 with pre-op, please? 537 00:24:40,653 --> 00:24:42,132 Loading. 538 00:24:45,005 --> 00:24:46,528 Nice work. 539 00:24:46,528 --> 00:24:49,531 Okay, uh, can I get a vivo histology assessment 540 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 on the margins, please? 541 00:24:51,707 --> 00:24:53,535 Margins are clear. 542 00:25:00,716 --> 00:25:02,109 All right. 543 00:25:02,109 --> 00:25:03,893 Time to start reconstruction. 544 00:25:10,421 --> 00:25:11,901 Caution. 545 00:25:11,901 --> 00:25:14,513 Do not sacrifice venous return to the small bowel. 546 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 You need to preserve the proximal arcade. 547 00:25:17,516 --> 00:25:18,908 Yes, I'm aware. 548 00:25:18,908 --> 00:25:20,649 My line of sight is limited. 549 00:25:20,649 --> 00:25:23,783 The robotic scanner can transilluminate the branches. 550 00:25:23,783 --> 00:25:25,480 Okay. 551 00:25:30,529 --> 00:25:33,488 Uh, I need more views of the small bowel vasculature. 552 00:25:37,057 --> 00:25:38,580 Lucky break. We have enough length. 553 00:25:38,580 --> 00:25:39,625 Yeah. 554 00:25:39,625 --> 00:25:42,149 Primary anastomosis is possible. 555 00:25:42,149 --> 00:25:44,194 Assessment is correct. 556 00:25:47,850 --> 00:25:49,112 Okay. 557 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 Here we go. 558 00:25:59,949 --> 00:26:01,081 Suture. 559 00:26:09,480 --> 00:26:11,439 Suture spacing is too wide. 560 00:26:11,439 --> 00:26:14,398 Risk for post-op anastomotic leak. 561 00:26:14,398 --> 00:26:16,879 No--I've done lots of anastomoses this way, 562 00:26:16,879 --> 00:26:18,228 without leak. 563 00:26:18,228 --> 00:26:22,102 Risk for post-op anastomotic leak. 564 00:26:22,102 --> 00:26:24,583 Suturing too close risks tearing the tissues. 565 00:26:30,197 --> 00:26:32,634 Risk assessment re-evaluated. 566 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Continue suturing. 567 00:26:35,985 --> 00:26:37,117 Thank you. 568 00:26:46,692 --> 00:26:48,737 Once I have exposure to Grant's artery, 569 00:26:48,737 --> 00:26:50,434 I'll have you-- - Deflate the tourniquet? 570 00:26:50,434 --> 00:26:51,653 Yeah. 571 00:26:51,653 --> 00:26:53,829 And, uh, I'm gonna need to get proximal 572 00:26:53,829 --> 00:26:57,354 and distal control of the, uh-- 573 00:26:59,530 --> 00:27:01,663 Oh, God. 574 00:27:01,663 --> 00:27:03,360 What? 575 00:27:03,360 --> 00:27:06,320 You know what, uh-- 576 00:27:06,320 --> 00:27:08,496 why don't you just go ahead and start, 577 00:27:08,496 --> 00:27:11,368 and, uh, I'll be in in a minute. 578 00:27:11,368 --> 00:27:14,154 What? Where are you going? 579 00:27:14,154 --> 00:27:15,590 - Call of nature. - You all right? 580 00:27:15,590 --> 00:27:16,809 You were just there. 581 00:27:16,809 --> 00:27:18,027 I'm fine. 582 00:27:22,423 --> 00:27:23,642 It looks good on you. 583 00:27:23,642 --> 00:27:25,774 Yeah? 584 00:27:25,774 --> 00:27:27,558 Hey, you guys are all set. 585 00:27:27,558 --> 00:27:28,995 Okay, great. 586 00:27:28,995 --> 00:27:31,171 Uh, I got to head back to work. 587 00:27:31,171 --> 00:27:32,781 - Bye. - All right. 588 00:27:32,781 --> 00:27:33,695 See you at the church tomorrow. 589 00:27:33,695 --> 00:27:35,610 You got it. 590 00:27:35,610 --> 00:27:36,698 You ready, Dad? 591 00:27:36,698 --> 00:27:38,265 Afonso! 592 00:27:38,265 --> 00:27:39,353 - The pain. - Dad? 593 00:27:39,353 --> 00:27:41,964 It's back. It's worse. I'm sorry. 594 00:27:41,964 --> 00:27:43,531 No, it's okay, Papai. It's okay. 595 00:27:43,531 --> 00:27:45,185 Let's get you back in bed. Okay. All right. 596 00:27:48,710 --> 00:27:50,494 What's wrong with him? 597 00:27:50,494 --> 00:27:52,845 All his tests were normal, but there's something else 598 00:27:52,845 --> 00:27:53,889 I want to look into. 599 00:27:53,889 --> 00:27:56,587 April, let's get a CT. 600 00:27:56,587 --> 00:27:58,024 Okay. 601 00:27:58,024 --> 00:28:00,026 I'll have Maggie let Radiology know. 602 00:28:10,558 --> 00:28:13,604 We'll be back as soon as we get the results, okay? 603 00:28:21,569 --> 00:28:24,746 Dan, you know where Maggie is? 604 00:28:24,746 --> 00:28:26,052 I got the cupcakes for the party. 605 00:28:26,052 --> 00:28:27,575 Ah, she's up in surgery. 606 00:28:27,575 --> 00:28:28,924 I'll take those. 607 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Surgery? 608 00:28:30,012 --> 00:28:31,753 Oh, not her. 609 00:28:31,753 --> 00:28:33,537 Uh, the guy she was in the accident with. 610 00:28:33,537 --> 00:28:34,625 What accident? 611 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 Last week, when she got T-boned. 612 00:28:40,457 --> 00:28:42,764 Oh. 613 00:28:42,764 --> 00:28:44,200 Thanks. 614 00:28:53,819 --> 00:28:55,168 Auto accident? 615 00:28:55,168 --> 00:28:56,647 Ben. 616 00:28:56,647 --> 00:28:58,127 You never told me you were in an accident. 617 00:28:58,127 --> 00:29:00,260 - I wasn't hurt. - That's not the point. 618 00:29:00,260 --> 00:29:01,565 You never told me you were in an accident. 619 00:29:01,565 --> 00:29:03,219 I didn't want to upset you. 620 00:29:03,219 --> 00:29:04,394 Upset me? 621 00:29:08,224 --> 00:29:09,791 Who were you with? 622 00:29:09,791 --> 00:29:11,488 Who's the guy in surgery? Was it Grant? 623 00:29:11,488 --> 00:29:12,794 Is that why you didn't want to tell me? 624 00:29:12,794 --> 00:29:14,187 Was it? - No. 625 00:29:14,187 --> 00:29:15,144 He was just showing me his car and-- 626 00:29:15,144 --> 00:29:16,363 Showing you his car. 627 00:29:16,363 --> 00:29:18,147 I go out of town, he's showing you his car. 628 00:29:18,147 --> 00:29:20,019 Ben, I know how it looks, but-- 629 00:29:20,019 --> 00:29:21,107 Are you having an affair? 630 00:29:21,107 --> 00:29:23,370 No! Never. 631 00:29:27,766 --> 00:29:30,029 How am I supposed to believe you? 632 00:29:30,029 --> 00:29:32,596 Ben, wait. 633 00:29:32,596 --> 00:29:33,902 Ben. 634 00:29:39,821 --> 00:29:42,302 There's every indication that we were able to entirely 635 00:29:42,302 --> 00:29:44,521 remove the patient's tumor, and, uh, 636 00:29:44,521 --> 00:29:46,393 we're optimistic for his future. 637 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Now, bear in mind, the patient's tumor 638 00:29:48,438 --> 00:29:52,181 was considered completely inoperable before O.R. 2.0. 639 00:29:52,181 --> 00:29:55,619 And thanks to Mr. Dayton's generosity, Chicago Med 640 00:29:55,619 --> 00:29:59,972 is able to provide our patients with the best possible outcome 641 00:29:59,972 --> 00:30:04,019 through a whole new level of surgical intervention. 642 00:30:04,019 --> 00:30:05,760 Thank you. 643 00:30:09,155 --> 00:30:10,721 Dr. Dupre, a moment, please. 644 00:30:13,246 --> 00:30:14,508 What the hell happened in there? 645 00:30:14,508 --> 00:30:15,814 You had to override the AI. 646 00:30:15,814 --> 00:30:17,598 - It wasn't 2.0's fault. - It gave me bad advice. 647 00:30:17,598 --> 00:30:18,642 That was because of me. 648 00:30:18,642 --> 00:30:20,470 I was overly cautious. 649 00:30:20,470 --> 00:30:23,517 I programmed 2.0 for someone that was less proficient. 650 00:30:23,517 --> 00:30:25,301 The risk threshold was too low. 651 00:30:25,301 --> 00:30:27,869 But you are a very skilled surgeon, Dr. Marcel. 652 00:30:27,869 --> 00:30:29,218 The AI learns. 653 00:30:29,218 --> 00:30:31,830 Believe me, you will not have this problem again. 654 00:30:41,665 --> 00:30:44,886 So Paul, we think that we have 655 00:30:44,886 --> 00:30:48,150 a much better idea about what's been going on with you. 656 00:30:48,150 --> 00:30:49,848 - Is it what I thought? - It's not. 657 00:30:49,848 --> 00:30:52,415 The lumbar puncture showed elevated protein levels, 658 00:30:52,415 --> 00:30:54,287 which means there's inflammation present. 659 00:30:54,287 --> 00:30:56,985 The good news, there's no sign of any infection. 660 00:30:56,985 --> 00:30:58,987 So it looks like inflammation is the cause 661 00:30:58,987 --> 00:31:00,380 of your father's symptoms. 662 00:31:00,380 --> 00:31:01,598 Inflammation from what? 663 00:31:01,598 --> 00:31:03,165 The immune system attacking the brain. 664 00:31:03,165 --> 00:31:07,126 It's a condition called autoimmune encephalitis. 665 00:31:07,126 --> 00:31:08,910 Why? Why would that happen? 666 00:31:08,910 --> 00:31:10,129 We don't know. 667 00:31:10,129 --> 00:31:11,739 It can be caused by a tumor, 668 00:31:11,739 --> 00:31:13,219 but that's not the case with your father. 669 00:31:13,219 --> 00:31:15,264 And it's just one of those medical mysteries 670 00:31:15,264 --> 00:31:17,179 that just haven't been solved yet. 671 00:31:17,179 --> 00:31:20,052 The good news is that it's entirely treatable. 672 00:31:20,052 --> 00:31:21,531 We're going to give your father high-dose steroids, 673 00:31:21,531 --> 00:31:23,794 and this will reduce the brain inflammation 674 00:31:23,794 --> 00:31:25,927 and lessen the immune response. 675 00:31:25,927 --> 00:31:27,929 His balance? His memory loss? 676 00:31:27,929 --> 00:31:29,931 We think that they're all gonna improve. 677 00:31:29,931 --> 00:31:32,586 And, uh, hopefully pretty quickly too. 678 00:31:35,371 --> 00:31:36,416 Hear that, Dad? 679 00:31:38,070 --> 00:31:39,549 They're gonna make you better. 680 00:31:48,602 --> 00:31:50,734 Thank you. 681 00:31:50,734 --> 00:31:52,258 Hi. 682 00:31:52,258 --> 00:31:54,303 We know what's causing your pain. 683 00:31:54,303 --> 00:31:56,131 Okay. 684 00:31:56,131 --> 00:31:59,482 You have a condition called myocardial bridging. 685 00:31:59,482 --> 00:32:01,267 That doesn't sound good. 686 00:32:01,267 --> 00:32:03,225 Well, you actually were born with it. 687 00:32:03,225 --> 00:32:05,575 It's a condition where one of your coronary arteries 688 00:32:05,575 --> 00:32:08,317 runs through your heart muscle, instead of on top as it should. 689 00:32:08,317 --> 00:32:10,537 Right, so when the heart compresses, 690 00:32:10,537 --> 00:32:14,106 it reduces blood flow to that artery, causing your pain. 691 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 Now, we can address it with a procedure called unroofing. 692 00:32:17,283 --> 00:32:20,199 It's where a surgeon cuts through your heart muscle, 693 00:32:20,199 --> 00:32:21,591 just to relieve the pressure. 694 00:32:21,591 --> 00:32:22,810 Heart surgery? 695 00:32:22,810 --> 00:32:24,681 So--so I'm going to miss the wedding? 696 00:32:24,681 --> 00:32:26,901 - No. - No, no, no, no, no. 697 00:32:26,901 --> 00:32:28,859 This isn't an emergency. 698 00:32:28,859 --> 00:32:30,513 You should schedule the surgery soon, 699 00:32:30,513 --> 00:32:33,560 but uh, we can wait till after the wedding. 700 00:32:35,823 --> 00:32:37,999 You're gonna be fine, Pai. 701 00:32:41,350 --> 00:32:44,440 All right, um, I'm gonna go text Noah and tell Mai. 702 00:32:44,440 --> 00:32:45,572 Okay. 703 00:32:49,750 --> 00:32:52,840 Uh, I'll be right back, okay? 704 00:32:57,976 --> 00:32:59,412 Hey, April. 705 00:33:01,631 --> 00:33:03,285 Look. 706 00:33:03,285 --> 00:33:04,634 I'm nervous too. 707 00:33:04,634 --> 00:33:06,419 - You are? - Yeah. 708 00:33:06,419 --> 00:33:08,595 Here I am, asking you to change your life, 709 00:33:08,595 --> 00:33:12,642 leave your practice, and I worry one day 710 00:33:12,642 --> 00:33:15,863 you'll say, "What have I done? This whole thing is crazy." 711 00:33:15,863 --> 00:33:16,995 I couldn't sleep last night. 712 00:33:16,995 --> 00:33:20,259 I was just thinking, like, what if-- 713 00:33:20,259 --> 00:33:23,131 I don't know, Ethan realizes 714 00:33:23,131 --> 00:33:25,307 I'm not the person he thinks I am? 715 00:33:25,307 --> 00:33:27,657 What if in a couple of years, he's sorry he married me? 716 00:33:27,657 --> 00:33:29,311 No, no. Hey. 717 00:33:29,311 --> 00:33:31,400 I don't want to let you down. 718 00:33:31,400 --> 00:33:33,272 I don't want to let you down, either. 719 00:33:35,274 --> 00:33:39,930 Well, maybe that's a good place to start. 720 00:33:49,723 --> 00:33:51,029 Hey, Maggie. 721 00:33:51,029 --> 00:33:52,421 How's Grant? 722 00:33:52,421 --> 00:33:53,901 Oh, he's fine. The surgery went well. 723 00:33:53,901 --> 00:33:55,076 Oh, good. 724 00:33:55,076 --> 00:33:56,686 Your--your cupcake party's starting. 725 00:33:56,686 --> 00:33:57,861 Right. 726 00:33:59,689 --> 00:34:01,909 What's the matter? 727 00:34:01,909 --> 00:34:03,084 Ben. 728 00:34:03,084 --> 00:34:04,912 He found out about the accident. 729 00:34:04,912 --> 00:34:07,045 Oh, no. 730 00:34:07,045 --> 00:34:08,916 There's nothing I could say. 731 00:34:10,135 --> 00:34:12,180 He thinks that we need time apart. 732 00:34:13,573 --> 00:34:15,705 Oh, Maggie. 733 00:34:15,705 --> 00:34:18,752 I'm so sorry. 734 00:34:18,752 --> 00:34:20,710 I don't know what to do. 735 00:34:30,459 --> 00:34:31,721 Hey, Sharon. 736 00:34:31,721 --> 00:34:33,158 You--you got a second? 737 00:34:33,158 --> 00:34:34,637 Yeah, sure. 738 00:34:34,637 --> 00:34:38,032 So um, you remember the--the singer that I was 739 00:34:38,032 --> 00:34:40,774 telling you about, who, you know, I saw last night, 740 00:34:40,774 --> 00:34:42,210 who works here? - Yeah, yeah. 741 00:34:42,210 --> 00:34:44,473 Yeah, she's--she's with the housekeeping department. 742 00:34:44,473 --> 00:34:45,518 Okay. 743 00:34:45,518 --> 00:34:47,433 Yeah, and, um... 744 00:34:50,436 --> 00:34:51,828 I was thinking about asking her out. 745 00:34:51,828 --> 00:34:54,353 Am I completely frigging crazy? 746 00:34:54,353 --> 00:34:57,007 Daniel, you're being impulsive? 747 00:34:57,007 --> 00:34:58,618 You know, life full of surprises? 748 00:34:58,618 --> 00:35:00,098 I don't know what to tell you. 749 00:35:00,098 --> 00:35:02,143 Well, tell me about her. 750 00:35:02,143 --> 00:35:05,712 She, um, sings like a dream and cleans my office. 751 00:35:05,712 --> 00:35:07,148 That's all--that's all I got. 752 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 It's--it's a little awkward, though, don't you think? 753 00:35:09,194 --> 00:35:12,066 Well, there--there is an unequal power dynamic, but-- 754 00:35:12,066 --> 00:35:15,156 Exactly, and I don't want her to feel obligated. 755 00:35:15,156 --> 00:35:16,636 Listen, Daniel, you're-- 756 00:35:16,636 --> 00:35:18,899 it's not like you're her supervisor. 757 00:35:18,899 --> 00:35:20,379 Sharon, I think it's too fraught. 758 00:35:20,379 --> 00:35:21,641 It's too fraught. You know. 759 00:35:21,641 --> 00:35:22,946 Thank you. Good talk. 760 00:35:22,946 --> 00:35:24,557 I appreciate it. I'm gonna bag it. 761 00:35:24,557 --> 00:35:28,430 Oh--Okay. 762 00:35:31,129 --> 00:35:33,087 Hey, uh, Grant's coming around. 763 00:35:33,087 --> 00:35:34,262 He's doing well. 764 00:35:34,262 --> 00:35:36,090 - That's good. - Yeah. 765 00:35:41,182 --> 00:35:46,100 Hey, Dean, have you seen a nephrologist? 766 00:35:46,100 --> 00:35:47,493 Nephrologist? What are you talking about? 767 00:35:47,493 --> 00:35:49,669 Last week, you asked my opinion on an ultrasound. 768 00:35:49,669 --> 00:35:51,845 The renal artery was clearly stenotic. 769 00:35:51,845 --> 00:35:54,195 Yeah, that was a--a patient. 770 00:35:54,195 --> 00:35:58,460 Yeah, and today, all those trips to the loo. 771 00:35:58,460 --> 00:36:00,506 Med-zone Nancy Drew. 772 00:36:02,943 --> 00:36:05,250 Dean. 773 00:36:05,250 --> 00:36:07,034 Tell me, what's going on? 774 00:36:12,605 --> 00:36:15,999 Yeah, I-- I'm seeing a nephrologist. 775 00:36:15,999 --> 00:36:18,524 And? 776 00:36:18,524 --> 00:36:21,222 Interstitial nephritis, 777 00:36:21,222 --> 00:36:24,269 papillary necrosis. 778 00:36:24,269 --> 00:36:26,227 There's more. 779 00:36:26,227 --> 00:36:28,142 How? Why? 780 00:36:28,142 --> 00:36:30,231 Hits--those hits I took to my kidneys, 781 00:36:30,231 --> 00:36:33,147 I've taken too many NSAIDS for the busted ribs. 782 00:36:33,147 --> 00:36:34,627 It's stupid. 783 00:36:34,627 --> 00:36:35,932 Well, how are you being treated? 784 00:36:35,932 --> 00:36:37,673 Uh, he's putting me on a renal diet. 785 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 If that doesn't turn things around, then I'll... 786 00:36:39,806 --> 00:36:41,329 - Dialysis? - Yes. 787 00:36:41,329 --> 00:36:44,289 And then, well... you know. 788 00:36:46,204 --> 00:36:48,858 I'm so sorry. 789 00:36:48,858 --> 00:36:50,947 It's gonna resolve. 790 00:36:53,428 --> 00:36:55,474 Is there anything I can do? 791 00:36:55,474 --> 00:36:58,477 Yeah, you can keep it to yourself. 792 00:36:58,477 --> 00:37:00,435 Of course. 793 00:37:21,108 --> 00:37:22,892 - Dr. Charles! - Oh, hey, Liliana. 794 00:37:22,892 --> 00:37:24,677 How are you doing? - Are you looking for me? 795 00:37:24,677 --> 00:37:26,287 Did I miss something in your office? 796 00:37:26,287 --> 00:37:28,028 - No, not at all. - Oh. 797 00:37:28,028 --> 00:37:31,118 Um, I was, uh-- 798 00:37:31,118 --> 00:37:32,337 hey, would you like to-- would you like 799 00:37:32,337 --> 00:37:34,252 to get some--some coffee? 800 00:37:34,252 --> 00:37:35,644 Get coffee? For you? 801 00:37:35,644 --> 00:37:36,950 No, no, no, no. With me. 802 00:37:36,950 --> 00:37:38,691 Would you like to have some coffee-- 803 00:37:38,691 --> 00:37:40,823 have some coffee with me? 804 00:37:40,823 --> 00:37:42,999 You're asking me out? 805 00:37:42,999 --> 00:37:44,131 Yeah. 806 00:37:46,568 --> 00:37:47,961 Uh-- 807 00:37:47,961 --> 00:37:49,354 Look, if I'm being presumptuous, I'm so sorry. 808 00:37:49,354 --> 00:37:51,486 I don't know anything about you, your personal life. 809 00:37:51,486 --> 00:37:53,183 You could be involved with somebody, in which case-- 810 00:37:53,183 --> 00:37:54,881 No, I'm not. 811 00:37:56,796 --> 00:37:59,364 You're serious? 812 00:37:59,364 --> 00:38:01,279 Yeah. 813 00:38:01,279 --> 00:38:03,585 Uh, look, if I've gotten off on the wrong foot here, I really-- 814 00:38:03,585 --> 00:38:05,892 No, no, no, no. 815 00:38:08,590 --> 00:38:10,679 I'd like to have coffee with you. 816 00:38:12,159 --> 00:38:13,856 When? 817 00:38:13,856 --> 00:38:15,554 Any time you want. I mean-- 818 00:38:15,554 --> 00:38:16,859 How about now? 819 00:38:19,079 --> 00:38:20,602 What a good-- that's a great idea. 820 00:38:20,602 --> 00:38:22,691 Let's have some coffee now. 821 00:38:22,691 --> 00:38:24,258 I just have to change. 822 00:38:24,258 --> 00:38:25,564 Cool. Okay. 823 00:38:25,564 --> 00:38:28,697 I'll--I'll--I'll just-- I'll wait out here. 824 00:38:28,697 --> 00:38:31,221 - Good. - Good. 825 00:38:40,230 --> 00:38:41,319 Phew. 826 00:38:44,060 --> 00:38:46,889 Since it is your intention to enter the covenant 827 00:38:46,889 --> 00:38:49,588 of holy matrimony, 828 00:38:49,588 --> 00:38:52,504 join your hands and declare your consent 829 00:38:52,504 --> 00:38:54,157 before God and this church. 830 00:38:59,293 --> 00:39:05,299 I, Ethan, take you, April, to be my wife. 831 00:39:06,779 --> 00:39:10,739 I promise to always be faithful to you, 832 00:39:10,739 --> 00:39:13,133 in good times and in bad, 833 00:39:13,133 --> 00:39:16,266 in sickness and in health, to love you, 834 00:39:16,266 --> 00:39:21,315 and to honor you, all the days of my life. 835 00:39:21,315 --> 00:39:27,800 I, April, take you, Ethan, to be my husband. 836 00:39:28,844 --> 00:39:31,456 I promise to be faithful to you, 837 00:39:31,456 --> 00:39:33,719 in good times and in bad, 838 00:39:33,719 --> 00:39:36,722 in sickness and in health, to love you, 839 00:39:36,722 --> 00:39:41,683 and to honor you, for all the days of my life. 840 00:39:41,683 --> 00:39:44,643 May I have the rings? 841 00:40:49,403 --> 00:40:51,274 Oh, my God. Sharon. 842 00:40:51,274 --> 00:40:52,232 What? 843 00:40:52,232 --> 00:40:54,495 The board was just informed. 844 00:40:54,495 --> 00:40:56,497 Jack Dayton has bought controlling interest 845 00:40:56,497 --> 00:40:58,194 in the Gaffney Medical Group. 846 00:40:58,194 --> 00:40:59,718 What? 847 00:41:03,548 --> 00:41:05,811 So I guess he's in charge now. 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.