Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:08,312
I decided to not tell Ben
about the accident.
2
00:00:08,312 --> 00:00:10,227
There's no benefit
to him knowing.
3
00:00:10,227 --> 00:00:12,795
I don't wanna make it
any worse.
4
00:00:12,795 --> 00:00:14,057
Mazel tov.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,972
Congrats on your big news, buddy.
6
00:00:15,972 --> 00:00:17,060
So happy for you guys!
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,801
I'm pretty excited.
8
00:00:18,801 --> 00:00:22,326
Asking Dayton for $10 million
right after I helped rescue him
9
00:00:22,326 --> 00:00:23,806
kind of feels like
a quid pro quo.
10
00:00:23,806 --> 00:00:25,416
I think you're setting
your sights too low.
11
00:00:25,416 --> 00:00:29,594
I'm gonna do something
even better for Chicago Med.
12
00:00:29,594 --> 00:00:31,161
The people who
need us the most
13
00:00:31,161 --> 00:00:32,510
never even make it
through our doors.
14
00:00:32,510 --> 00:00:34,686
When did we decide
that's the way it is?
15
00:00:34,686 --> 00:00:37,559
It can't be.
I'm not gonna let it.
16
00:00:41,302 --> 00:00:42,694
Ms. Goodwin.
17
00:00:42,694 --> 00:00:45,088
Dr. Choi, I'm on my
way to the cleaners
18
00:00:45,088 --> 00:00:46,611
to pick up my dress
for your wedding.
19
00:00:46,611 --> 00:00:48,352
Ah.
Can I walk you to your car?
20
00:00:48,352 --> 00:00:50,615
Sure. What's on your mind?
21
00:00:50,615 --> 00:00:52,443
Well, uh,
April and I have always
22
00:00:52,443 --> 00:00:53,618
talked about
bringing health care
23
00:00:53,618 --> 00:00:55,446
to underserved communities.
- Mm-hmm?
24
00:00:55,446 --> 00:00:57,013
And as you know,
so many folks use
25
00:00:57,013 --> 00:00:59,363
our ED for their primary care,
26
00:00:59,363 --> 00:01:01,757
and we'd like to get to them
before they need to do that.
27
00:01:01,757 --> 00:01:04,064
And one way, we thought, would
be to have a mobile clinic.
28
00:01:04,064 --> 00:01:05,848
Oh, that's a great idea.
29
00:01:05,848 --> 00:01:07,154
Yeah.
30
00:01:07,154 --> 00:01:08,851
I got a small inheritance
from my dad,
31
00:01:08,851 --> 00:01:10,374
and April saved up some money.
32
00:01:10,374 --> 00:01:12,550
So we bought
a mobile eye clinic
33
00:01:12,550 --> 00:01:14,465
we're refitting
for general care.
34
00:01:14,465 --> 00:01:15,858
Oh.
35
00:01:15,858 --> 00:01:19,122
And this is something
you could do part-time?
36
00:01:19,122 --> 00:01:20,297
Full-time.
37
00:01:20,297 --> 00:01:23,518
Ms. Goodwin,
after our honeymoon,
38
00:01:23,518 --> 00:01:26,303
we'd like to start going out,
treating people.
39
00:01:28,436 --> 00:01:32,570
Dr. Choi, are you
giving me notice?
40
00:01:33,702 --> 00:01:35,530
Yes, ma'am.
41
00:01:35,530 --> 00:01:39,403
Believe me, this wasn't
an easy decision.
42
00:01:39,403 --> 00:01:43,538
Is your plan to put
my ED out of business?
43
00:01:43,538 --> 00:01:45,627
I'm certainly gonna try.
44
00:01:47,150 --> 00:01:48,673
Good for you.
45
00:03:09,101 --> 00:03:10,494
That was beautiful.
46
00:03:10,494 --> 00:03:12,670
Really.
So, so beautiful.
47
00:03:12,670 --> 00:03:14,846
- Thank you.
- Thank you very much.
48
00:03:14,846 --> 00:03:15,847
Can I ask you a question?
49
00:03:15,847 --> 00:03:17,501
Have we--have we met?
50
00:03:17,501 --> 00:03:19,155
You seem so familiar to me.
51
00:03:19,155 --> 00:03:20,896
Yes. From the hospital.
52
00:03:20,896 --> 00:03:22,332
I'm Liliana.
53
00:03:22,332 --> 00:03:24,029
I clean your office.
54
00:03:24,029 --> 00:03:25,292
Wha--Liliana.
55
00:03:26,728 --> 00:03:28,382
Of course!
Oh, my God, I'm so sorry.
56
00:03:28,382 --> 00:03:30,862
Oh, no.
Please, I understand.
57
00:03:30,862 --> 00:03:33,691
You only see me in my uniform,
and most of the time,
58
00:03:33,691 --> 00:03:35,345
you're not there when I clean.
59
00:03:35,345 --> 00:03:36,781
Still, I'm very embarrassed.
60
00:03:36,781 --> 00:03:38,043
No, please!
61
00:03:38,043 --> 00:03:39,697
Um.
62
00:03:39,697 --> 00:03:43,266
Anyway, you, Liliana,
are a wonderful singer.
63
00:03:43,266 --> 00:03:45,007
- Thank you.
- Absolutely wonderful.
64
00:03:45,007 --> 00:03:48,271
- Thank you so much.
- Okay. So thank you.
65
00:03:48,271 --> 00:03:51,361
Maybe I--I'll
see you tomorrow.
66
00:03:51,361 --> 00:03:53,189
At--at the hospital. Okay.
67
00:03:53,189 --> 00:03:55,322
- Good night.
- Good night.
68
00:04:10,902 --> 00:04:13,992
We are deeply grateful
to Jack Dayton,
69
00:04:13,992 --> 00:04:17,996
who has made a most generous
gift to our hospital--
70
00:04:17,996 --> 00:04:24,568
this advanced surgical suite,
which he calls O.R. 2.0.
71
00:04:24,568 --> 00:04:26,048
Mr. Dayton?
72
00:04:26,048 --> 00:04:28,964
Thank you, Ms. Goodwin.
73
00:04:28,964 --> 00:04:33,098
O.R. 2.0 is the fruit
of years of development
74
00:04:33,098 --> 00:04:36,145
by Dayton Corporation
and partners.
75
00:04:36,145 --> 00:04:38,016
I've entrusted it
to this hospital
76
00:04:38,016 --> 00:04:40,802
because, well, Chicago Med
has always been
77
00:04:40,802 --> 00:04:42,934
on the cutting edge
of medical care,
78
00:04:42,934 --> 00:04:46,068
and it has the surgeons
with the talent and skill
79
00:04:46,068 --> 00:04:49,724
to put O.R. 2.0 to good use,
80
00:04:49,724 --> 00:04:52,030
doctors like
Crockett Marcel here.
81
00:04:52,030 --> 00:04:54,076
That's very kind, Mr. Dayton.
Thank you.
82
00:04:54,076 --> 00:04:56,296
Uh, with the help
of Dr. Dupre,
83
00:04:56,296 --> 00:04:59,081
who headed the
beta-testing team,
84
00:04:59,081 --> 00:05:00,822
I'm still learning all
the bells and whistles here,
85
00:05:00,822 --> 00:05:02,084
so bear with me.
86
00:05:02,084 --> 00:05:04,565
But, uh, I can tell you
a few things.
87
00:05:04,565 --> 00:05:10,266
Uh, the O.R. 2.0 platform
integrates robotics,
88
00:05:10,266 --> 00:05:15,706
immersive computing,
advanced sensory detection,
89
00:05:15,706 --> 00:05:18,187
artificial intelligence,
all to make
90
00:05:18,187 --> 00:05:21,016
the most challenging
and complex surgeries viable.
91
00:05:21,016 --> 00:05:23,758
And the radiolucent
table allows
92
00:05:23,758 --> 00:05:26,195
for accurate imaging
in any modality,
93
00:05:26,195 --> 00:05:28,328
including X-ray and CT.
94
00:05:28,328 --> 00:05:32,027
The numerous sensors
analyze every data point,
95
00:05:32,027 --> 00:05:34,595
assisting the surgeon
in approach and technique,
96
00:05:34,595 --> 00:05:38,381
even on the level of suggesting
what instrument to use.
97
00:05:38,381 --> 00:05:41,384
And the surgeon wears
these gloves while operating.
98
00:05:41,384 --> 00:05:43,560
The sensors assess
the surgeon's efficacy,
99
00:05:43,560 --> 00:05:46,128
hand accuracy,
and risk of complications.
100
00:05:46,128 --> 00:05:48,391
For instance--please.
101
00:05:48,391 --> 00:05:49,349
Okay.
102
00:05:52,787 --> 00:05:56,051
There's a 10% chance
you'll have a major laceration
103
00:05:56,051 --> 00:05:58,619
of the left anterior
descending artery.
104
00:05:58,619 --> 00:06:01,622
Consider another approach.
105
00:06:01,622 --> 00:06:03,537
2.0, to help Dr. Marcel,
can you show him
106
00:06:03,537 --> 00:06:06,409
a 3-D image
of the patient's heart?
107
00:06:06,409 --> 00:06:08,629
Loading.
108
00:06:10,848 --> 00:06:12,284
Oh, wow.
109
00:06:26,864 --> 00:06:28,257
How much you think
that setup cost?
110
00:06:28,257 --> 00:06:29,954
Gotta be north of 50 mil.
111
00:06:29,954 --> 00:06:31,347
Surgery on a
whole other level.
112
00:06:31,347 --> 00:06:33,088
Pretty soon,
they won't be needing us.
113
00:06:33,088 --> 00:06:34,742
Yeah, right.
114
00:06:34,742 --> 00:06:36,439
What, not impressed, Dean?
115
00:06:36,439 --> 00:06:38,659
Didn't you ever see
"2001: A Space Odyssey"?
116
00:06:38,659 --> 00:06:39,834
I'm sorry, Dave.
117
00:06:39,834 --> 00:06:41,923
Can't allow you to do that.
Right?
118
00:06:43,359 --> 00:06:44,795
So what are you, uh--you--
119
00:06:44,795 --> 00:06:47,189
you're really doing this whole
mobile clinic thing, eh?
120
00:06:47,189 --> 00:06:49,626
Yeah.
I told Ms. Goodwin last night.
121
00:06:49,626 --> 00:06:50,801
Hey, everybody, remember,
122
00:06:50,801 --> 00:06:52,455
this afternoon
in the doctors' lounge,
123
00:06:52,455 --> 00:06:55,719
cupcake party for Ethan
and his bride-to-be.
124
00:06:55,719 --> 00:06:57,852
- Mags, you don't have to--
- None of that.
125
00:06:57,852 --> 00:06:59,680
It's the least we could do.
126
00:06:59,680 --> 00:07:02,334
Dr. Halstead, you and I are up.
127
00:07:02,334 --> 00:07:03,553
All right.
128
00:07:07,122 --> 00:07:09,124
45-year-old male,
Richard Evans.
129
00:07:09,124 --> 00:07:11,213
Head laceration
with retained glass.
130
00:07:11,213 --> 00:07:12,693
You're going
to treatment three.
131
00:07:12,693 --> 00:07:14,216
Really, I'm fine.
132
00:07:14,216 --> 00:07:15,870
You're bleeding
like crazy, babe.
133
00:07:15,870 --> 00:07:17,001
Vitals are normal.
134
00:07:17,001 --> 00:07:19,526
GCS 15, no LOC.
135
00:07:19,526 --> 00:07:21,397
We're gonna take good care
of you, all right?
136
00:07:21,397 --> 00:07:22,354
Thank you.
137
00:07:25,923 --> 00:07:27,621
Okay, on my count.
138
00:07:27,621 --> 00:07:29,405
One, two, three.
139
00:07:31,189 --> 00:07:33,975
I was making a vacuum chamber
out of an old bell jar.
140
00:07:33,975 --> 00:07:35,455
I wanted to show the kids
how you can
141
00:07:35,455 --> 00:07:37,282
boil water at room temperature.
142
00:07:37,282 --> 00:07:39,676
Thank God I tried it
at home first, huh?
143
00:07:39,676 --> 00:07:41,112
Richard teaches fifth grade.
144
00:07:42,636 --> 00:07:44,942
I hooked up the jar
to my compressor,
145
00:07:44,942 --> 00:07:46,944
and obviously,
it was not rated for,
146
00:07:46,944 --> 00:07:49,817
what, 6,000 pounds of force.
147
00:07:49,817 --> 00:07:51,514
Boom! Ow!
148
00:07:51,514 --> 00:07:52,820
The jar imploded.
149
00:07:52,820 --> 00:07:54,517
So stupid on my part.
150
00:07:54,517 --> 00:07:56,258
- Hold this for me, would you?
- Yeah.
151
00:07:56,258 --> 00:07:57,564
Well, it doesn't look
too serious.
152
00:07:57,564 --> 00:07:59,522
A few stitches ought
to fix you right up.
153
00:07:59,522 --> 00:08:00,697
We'll get a head CT
just to make sure.
154
00:08:00,697 --> 00:08:02,264
Thank you.
155
00:08:02,264 --> 00:08:03,961
Prep and drape, and get me
a lac tray, please.
156
00:08:03,961 --> 00:08:05,702
Right, um,
157
00:08:05,702 --> 00:08:07,922
Mr. Evans has
an extensive chart at Med.
158
00:08:07,922 --> 00:08:10,141
Okay, thanks. Yes, he does.
159
00:08:13,318 --> 00:08:15,059
Richard, you've, uh,
been diagnosed
160
00:08:15,059 --> 00:08:17,061
with pancreatic cancer.
161
00:08:17,061 --> 00:08:18,802
Yeah.
162
00:08:18,802 --> 00:08:22,719
My surgeons and the tumor board
ruled it inoperable.
163
00:08:22,719 --> 00:08:24,591
And the tumor
is inside the pancreas
164
00:08:24,591 --> 00:08:27,768
and has invaded the duodenum
and surrounding tissues.
165
00:08:27,768 --> 00:08:30,379
There's no way to get it all.
166
00:08:30,379 --> 00:08:32,294
They're just gonna
let him die.
167
00:08:32,294 --> 00:08:34,905
Honey.
168
00:08:34,905 --> 00:08:37,125
He's just such a
wonderful person.
169
00:08:37,125 --> 00:08:38,779
His students love him.
170
00:08:38,779 --> 00:08:39,997
I love him.
171
00:08:41,303 --> 00:08:43,958
It's just not right.
172
00:08:43,958 --> 00:08:45,133
I'm so sorry.
173
00:08:46,613 --> 00:08:47,527
Thank you.
174
00:08:49,354 --> 00:08:50,965
Page me when
Mr. Evans is prepped.
175
00:08:50,965 --> 00:08:51,966
Will do.
176
00:08:57,885 --> 00:08:59,277
Good morning.
177
00:08:59,277 --> 00:09:01,236
I'm Dr. Archer.
178
00:09:01,236 --> 00:09:02,585
Mr. Michaels, 65.
179
00:09:02,585 --> 00:09:04,282
Took a spill
coming down the stairs.
180
00:09:04,282 --> 00:09:05,762
He really hurt himself.
181
00:09:05,762 --> 00:09:08,199
He tore his pants, and his
hands are all scraped up.
182
00:09:08,199 --> 00:09:09,505
Mr. Michaels
is complaining of pain
183
00:09:09,505 --> 00:09:12,029
in his ankle and right wrist.
184
00:09:12,029 --> 00:09:13,640
Who's gonna
rake the leaves?
185
00:09:13,640 --> 00:09:14,989
I will, Dad.
186
00:09:14,989 --> 00:09:17,644
This is the second time
he's fallen in a week.
187
00:09:17,644 --> 00:09:19,297
I gave him Toradol,
15 milligram.
188
00:09:19,297 --> 00:09:22,039
IV for his pain.
There are his X-rays.
189
00:09:22,039 --> 00:09:24,651
Doesn't look like
he fractured anything.
190
00:09:24,651 --> 00:09:27,044
I agree.
What did you recommend?
191
00:09:27,044 --> 00:09:29,612
Rest, ice, compression,
and elevation.
192
00:09:29,612 --> 00:09:31,179
Very good.
193
00:09:31,179 --> 00:09:32,441
Who's gonna
rake the leaves?
194
00:09:32,441 --> 00:09:35,531
I told you, Dad. I will.
195
00:09:35,531 --> 00:09:37,968
Dr. Archer,
can I speak with you?
196
00:09:37,968 --> 00:09:39,274
Yes, of course.
197
00:09:43,365 --> 00:09:44,758
This is just like my mom.
198
00:09:44,758 --> 00:09:46,455
Uh, what do you mean?
199
00:09:46,455 --> 00:09:48,544
She died of Alzheimer's.
200
00:09:54,942 --> 00:09:56,857
- Thank you.
- Dang.
201
00:09:56,857 --> 00:09:58,641
Whole new O.R. suite?
202
00:09:58,641 --> 00:09:59,990
That's quite a gift.
- Yeah.
203
00:09:59,990 --> 00:10:01,035
No strings?
204
00:10:01,035 --> 00:10:04,386
Well, not that
I can see so far.
205
00:10:04,386 --> 00:10:07,084
I mean, that is
really some, uh--
206
00:10:08,129 --> 00:10:10,610
Daniel?
207
00:10:10,610 --> 00:10:12,916
You remember that piano bar
I was telling you about,
208
00:10:12,916 --> 00:10:13,917
with the amateur night?
209
00:10:13,917 --> 00:10:15,266
I actually finally--
210
00:10:15,266 --> 00:10:16,572
I went last night.
- Really?
211
00:10:16,572 --> 00:10:18,139
This one lady,
she got up and she
212
00:10:18,139 --> 00:10:19,401
sang this song in--in Polish.
213
00:10:19,401 --> 00:10:21,185
It was so beautiful.
214
00:10:21,185 --> 00:10:22,404
- No kidding.
- Yeah.
215
00:10:22,404 --> 00:10:23,492
And you know what
the crazy thing is?
216
00:10:23,492 --> 00:10:25,886
- Huh?
- She works here, at Med.
217
00:10:25,886 --> 00:10:27,017
- Get out.
- Yeah.
218
00:10:27,017 --> 00:10:28,671
What, nurse? Doctor?
219
00:10:28,671 --> 00:10:31,805
Um, you know, it was a--
it was a short conversation.
220
00:10:31,805 --> 00:10:33,589
We didn't, uh--
221
00:10:33,589 --> 00:10:34,677
uh-oh, uh-oh.
222
00:10:34,677 --> 00:10:36,244
I got to, uh--
223
00:10:36,244 --> 00:10:37,506
I got to--I got
to get to the ED.
224
00:10:37,506 --> 00:10:39,073
I'll--I'll catch you later.
225
00:10:39,073 --> 00:10:41,031
Your coffee.
226
00:10:41,031 --> 00:10:45,253
We lost my mom, his wife,
to Alzheimer's a year ago.
227
00:10:45,253 --> 00:10:46,950
And now Dad,
with how he repeats things,
228
00:10:46,950 --> 00:10:49,779
and his balance.
229
00:10:49,779 --> 00:10:52,956
It's just the way
it happened with her.
230
00:10:52,956 --> 00:10:54,958
I'm gonna lose him, too.
231
00:10:54,958 --> 00:10:56,612
Has he been evaluated?
232
00:10:56,612 --> 00:10:59,920
No, I guess I haven't
wanted to know.
233
00:10:59,920 --> 00:11:01,573
I completely understand that.
234
00:11:01,573 --> 00:11:03,097
How long were your mom
and dad married for?
235
00:11:03,097 --> 00:11:05,186
Oh, gosh.
236
00:11:05,186 --> 00:11:06,448
Right out of high school.
237
00:11:06,448 --> 00:11:08,755
- Oh. Wow.
- Almost 50 years.
238
00:11:08,755 --> 00:11:10,931
Well, then, that's gonna be
a huge loss for him, right?
239
00:11:10,931 --> 00:11:13,890
Yeah. It was terrible.
240
00:11:13,890 --> 00:11:16,414
You know, I've never
seen him like that.
241
00:11:16,414 --> 00:11:18,068
You know,
it's entirely possible
242
00:11:18,068 --> 00:11:19,766
that he's still--
still grieving.
243
00:11:19,766 --> 00:11:21,942
You know, he could be
suffering from depression,
244
00:11:21,942 --> 00:11:23,334
not necessarily Alzheimer's,
245
00:11:23,334 --> 00:11:24,596
and there are other
possibilities too.
246
00:11:24,596 --> 00:11:26,076
I mean, I'm happy to
have a chat with him
247
00:11:26,076 --> 00:11:27,687
and see if I can get
a better sense what's going on.
248
00:11:27,687 --> 00:11:29,558
Yes, please.
249
00:11:35,695 --> 00:11:37,522
Go, go, go, go,
go, go, go, go.
250
00:11:39,829 --> 00:11:41,657
Good.
251
00:11:41,657 --> 00:11:43,224
Very nice.
252
00:11:43,224 --> 00:11:44,486
This rate, we might be able
to send you home in a week.
253
00:11:44,486 --> 00:11:46,140
- Hey, how about that?
- Yeah.
254
00:11:46,140 --> 00:11:47,532
You, uh,
you getting out of bed?
255
00:11:47,532 --> 00:11:49,012
Moving a couple of times a day?
- Uh-huh.
256
00:11:49,012 --> 00:11:51,275
Good. Yeah.
257
00:11:51,275 --> 00:11:53,147
Okay. Hey, keep working.
258
00:11:53,147 --> 00:11:54,539
Excuse me, Jack.
259
00:11:59,370 --> 00:12:01,372
Inoperable pancreatic cancer.
260
00:12:03,374 --> 00:12:05,333
Inoperable.
- Was inoperable.
261
00:12:05,333 --> 00:12:07,030
But not with that new O.R.
262
00:12:07,030 --> 00:12:08,902
Oh, come on. No.
263
00:12:08,902 --> 00:12:11,078
The image guidance?
Real-time histology?
264
00:12:11,078 --> 00:12:12,122
You could resect
the whole tumor.
265
00:12:12,122 --> 00:12:13,515
No way.
266
00:12:13,515 --> 00:12:14,864
I'm still getting used
to the technology.
267
00:12:14,864 --> 00:12:16,953
You expect me to dive in
on a surgery like this?
268
00:12:16,953 --> 00:12:18,563
I think it's a great idea.
269
00:12:18,563 --> 00:12:20,000
It's the perfect way
to demonstrate
270
00:12:20,000 --> 00:12:21,523
what O.R. 2.0 can do.
271
00:12:21,523 --> 00:12:23,743
Not if the man
dies on the table.
272
00:12:23,743 --> 00:12:26,223
Guys, I--I need some time
to familiarize myself
273
00:12:26,223 --> 00:12:27,790
with the platform.
- There isn't any.
274
00:12:27,790 --> 00:12:29,096
He's already got
lymph involvement.
275
00:12:29,096 --> 00:12:31,185
We wait any longer,
he dies anyways.
276
00:12:31,185 --> 00:12:32,708
You can do this.
277
00:12:32,708 --> 00:12:34,318
Besides the guidance
you get from the AI,
278
00:12:34,318 --> 00:12:36,277
Dr. Dupre will be there
to assist you.
279
00:12:36,277 --> 00:12:38,192
She knows the system
inside and out.
280
00:12:42,500 --> 00:12:44,851
Crockett, this man
has zero options.
281
00:12:44,851 --> 00:12:46,678
Let's give him this one.
282
00:12:52,554 --> 00:12:54,730
Spontaneous hemorrhage,
lower left leg.
283
00:12:54,730 --> 00:12:56,906
Applied tourniquet in the field
to control the bleed.
284
00:12:56,906 --> 00:13:00,475
BP 90/32 after
500 milliliters fluids.
285
00:13:00,475 --> 00:13:02,651
Heart rate 120.
286
00:13:02,651 --> 00:13:03,695
Maggie.
287
00:13:06,263 --> 00:13:07,961
All right, on my count.
288
00:13:07,961 --> 00:13:10,790
Ready, one, two, three.
289
00:13:14,097 --> 00:13:16,665
All right, let's get two
units whole blood in him.
290
00:13:16,665 --> 00:13:17,840
On it.
291
00:13:17,840 --> 00:13:19,363
He was in an accident
a week ago.
292
00:13:19,363 --> 00:13:21,713
He had a tibial pseudoaneurysm,
but it stopped bleeding.
293
00:13:21,713 --> 00:13:23,411
- Loosen the tourniquet.
- Okay.
294
00:13:27,284 --> 00:13:29,591
It ruptured.
- Ah.
295
00:13:29,591 --> 00:13:30,897
All right, call the O.R.
296
00:13:30,897 --> 00:13:32,115
Let them know we're coming up.
- Yeah.
297
00:13:32,115 --> 00:13:33,290
All right.
298
00:13:39,122 --> 00:13:41,559
Now, I have to emphasize,
this is an experimental,
299
00:13:41,559 --> 00:13:43,170
high-risk surgery.
300
00:13:43,170 --> 00:13:44,736
This is the first
time the platform
301
00:13:44,736 --> 00:13:46,216
is being used on a patient.
302
00:13:46,216 --> 00:13:49,959
If this doesn't go well,
which is likely,
303
00:13:49,959 --> 00:13:51,918
Richard will be robbed
of whatever time he has left.
304
00:13:53,484 --> 00:13:54,442
That's true, Richard.
305
00:13:54,442 --> 00:13:56,487
You'd be taking a big risk.
306
00:13:56,487 --> 00:13:57,924
And if I don't?
307
00:13:59,403 --> 00:14:01,797
What--what do I have
to look forward to?
308
00:14:02,929 --> 00:14:05,888
I get weaker and weaker,
more pain,
309
00:14:05,888 --> 00:14:09,065
debilitation,
until I'm confined
310
00:14:09,065 --> 00:14:11,241
to a bed with a morphine drip?
311
00:14:12,895 --> 00:14:14,114
No.
312
00:14:14,114 --> 00:14:17,508
I--I don't want that.
313
00:14:17,508 --> 00:14:20,076
I don't want to put Vicky
through that.
314
00:14:20,076 --> 00:14:22,078
It is not about me, Richard.
315
00:14:24,602 --> 00:14:30,086
Dr. Marcel, all my life,
I have been a science geek.
316
00:14:32,088 --> 00:14:34,917
And here you are,
offering me the chance
317
00:14:34,917 --> 00:14:37,441
to be a part of
something groundbreaking,
318
00:14:37,441 --> 00:14:41,141
that--that science
has made possible.
319
00:14:41,141 --> 00:14:42,882
It's like being given
the chance to be
320
00:14:42,882 --> 00:14:44,579
the first person on the moon.
321
00:14:47,016 --> 00:14:49,323
And--and even if
the worst happens to me...
322
00:14:52,195 --> 00:14:54,067
Hopefully you'll learn
something from it.
323
00:14:57,592 --> 00:15:00,334
That's--that's how
science works, isn't it?
324
00:15:11,998 --> 00:15:15,131
Well, then, we just
need your signature
325
00:15:15,131 --> 00:15:16,306
on this consent form.
326
00:15:24,314 --> 00:15:27,187
You're a courageous
man, Richard.
327
00:15:27,187 --> 00:15:28,884
No.
328
00:15:28,884 --> 00:15:31,669
I'm gonna be asleep.
329
00:15:31,669 --> 00:15:32,932
You're the courageous one.
330
00:15:42,071 --> 00:15:43,203
Yeah.
That a picture of your wife?
331
00:15:43,203 --> 00:15:44,334
Yeah.
332
00:15:44,334 --> 00:15:46,032
Sarah.
333
00:15:46,032 --> 00:15:47,816
We were in Maine.
334
00:15:47,816 --> 00:15:48,991
Oh.
335
00:15:48,991 --> 00:15:50,993
Beautiful woman.
- Mm-hmm.
336
00:15:50,993 --> 00:15:52,647
Jessica was
telling me that she--
337
00:15:52,647 --> 00:15:54,214
she passed about a year ago?
338
00:15:55,911 --> 00:15:57,521
Yes. She's gone.
339
00:15:57,521 --> 00:15:59,523
Oh.
340
00:15:59,523 --> 00:16:01,438
Sorry about that.
341
00:16:01,438 --> 00:16:02,787
Hmm.
342
00:16:02,787 --> 00:16:04,572
We went to school together.
343
00:16:04,572 --> 00:16:06,008
Oh, wow.
344
00:16:06,008 --> 00:16:07,357
Knew each other
a long time, huh?
345
00:16:07,357 --> 00:16:08,576
Yeah. Yeah.
346
00:16:08,576 --> 00:16:10,708
There was this tree
on her front lawn
347
00:16:10,708 --> 00:16:15,496
that we used to go and sit
under and do all our homework.
348
00:16:15,496 --> 00:16:18,238
She was a lot better
at math than I was.
349
00:16:18,238 --> 00:16:20,327
You know, I have
a daughter too.
350
00:16:20,327 --> 00:16:22,024
I think about Jessica's age.
351
00:16:22,024 --> 00:16:23,721
What year was she born?
352
00:16:23,721 --> 00:16:29,901
Um, 1985?
353
00:16:29,901 --> 00:16:31,207
Okay.
354
00:16:31,207 --> 00:16:33,079
And then, how old
would that make her?
355
00:16:37,170 --> 00:16:39,911
Um, let me think, now.
356
00:16:39,911 --> 00:16:44,133
Um, '85 to--
357
00:16:44,133 --> 00:16:45,569
You know what,
it's not important.
358
00:16:45,569 --> 00:16:49,182
Look, I can't remember
what I had for breakfast.
359
00:16:49,182 --> 00:16:50,574
You know, and my daughter,
she's actually always
360
00:16:50,574 --> 00:16:52,924
giving me these, like,
memory quizzes, you know?
361
00:16:52,924 --> 00:16:54,709
The other day she was,
362
00:16:54,709 --> 00:16:56,885
"Hey, Dad, can you say
these random words
363
00:16:56,885 --> 00:16:58,582
back to me in order?"
364
00:16:58,582 --> 00:17:02,760
You know, like, cow,
window, umbrella.
365
00:17:02,760 --> 00:17:03,848
Can you do that?
366
00:17:03,848 --> 00:17:06,068
- Say them back?
- Yeah, in order.
367
00:17:06,068 --> 00:17:08,027
Cow, window, umbrella.
368
00:17:08,027 --> 00:17:09,593
Cow.
369
00:17:09,593 --> 00:17:11,073
Um...
370
00:17:13,858 --> 00:17:14,946
Umbrella.
371
00:17:14,946 --> 00:17:16,470
Not easy, right?
372
00:17:16,470 --> 00:17:17,601
No.
373
00:17:25,174 --> 00:17:27,655
Ethan, April just
brought in her father.
374
00:17:27,655 --> 00:17:29,309
Treatment five.
- Her father? What?
375
00:17:29,309 --> 00:17:32,094
Chest pains.
He insists that you treat him.
376
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
It's crazy, right?
377
00:17:34,879 --> 00:17:36,055
The day before your wedding.
378
00:17:37,621 --> 00:17:39,841
- Ethan.
- Hey.
379
00:17:39,841 --> 00:17:41,451
Thanks God.
380
00:17:41,451 --> 00:17:43,192
Marcia, hi.
381
00:17:43,192 --> 00:17:45,586
What's going on? Chest pains?
382
00:17:45,586 --> 00:17:48,458
When did they start?
- It's no big deal.
383
00:17:48,458 --> 00:17:50,156
I saw him wince,
rub his chest.
384
00:17:50,156 --> 00:17:51,418
He didn't want
to tell me what it was.
385
00:17:51,418 --> 00:17:52,897
I had to pull it out of him.
386
00:17:52,897 --> 00:17:54,986
They come and go.
387
00:17:54,986 --> 00:17:57,554
I mean, so much trouble
for nothing.
388
00:17:57,554 --> 00:18:00,644
Papai, chest pains
are not nothing, okay?
389
00:18:00,644 --> 00:18:02,124
He wouldn't even let me
call an ambulance,
390
00:18:02,124 --> 00:18:03,995
but I gave him some aspirin
on the way over.
391
00:18:03,995 --> 00:18:06,259
- Good.
- He never complains.
392
00:18:06,259 --> 00:18:07,999
He went a year
with that hernia.
393
00:18:11,481 --> 00:18:14,484
Well, your heart
and chest sound good,
394
00:18:14,484 --> 00:18:16,530
but April was right
about your chest pains.
395
00:18:16,530 --> 00:18:18,053
We're gonna have to
give you a full workup.
396
00:18:18,053 --> 00:18:19,402
- Oh!
- Yeah.
397
00:18:19,402 --> 00:18:22,840
- Really?
- Yes, really.
398
00:18:22,840 --> 00:18:24,668
Uh, let's start with an EKG.
399
00:18:24,668 --> 00:18:26,105
Yeah.
400
00:18:26,105 --> 00:18:28,411
- Ethan, can I talk to you?
- Yeah, sure.
401
00:18:28,411 --> 00:18:30,413
Hey, we'll be right back,
all right?
402
00:18:30,413 --> 00:18:31,458
Excuse us.
403
00:18:32,894 --> 00:18:36,158
Do you think we should
postpone the wedding?
404
00:18:36,158 --> 00:18:37,725
Oh, I don't know.
405
00:18:37,725 --> 00:18:40,771
We might, but let's see what
the tests show first, okay?
406
00:18:40,771 --> 00:18:42,469
- Okay.
- Hey.
407
00:18:46,560 --> 00:18:47,517
Yeah?
408
00:18:51,739 --> 00:18:53,741
So your dad
has excellent recall,
409
00:18:53,741 --> 00:18:57,136
going back to talking about
your mom when they were kids.
410
00:18:57,136 --> 00:18:58,354
So long-term memory is intact.
411
00:18:58,354 --> 00:19:00,791
I did notice some
short-term memory issues,
412
00:19:00,791 --> 00:19:01,966
and he's having a little--
413
00:19:01,966 --> 00:19:03,142
little difficulty concentrating.
414
00:19:03,142 --> 00:19:05,187
It's just like Mom
all over again.
415
00:19:05,187 --> 00:19:08,234
You know, she was such
a smart and funny person,
416
00:19:08,234 --> 00:19:09,887
but eventually Alzheimer's
took everything away.
417
00:19:09,887 --> 00:19:12,063
Just so you know, Jessica,
this is a cursory examination
418
00:19:12,063 --> 00:19:13,369
that I gave him.
419
00:19:13,369 --> 00:19:15,023
I'm not prepared to make
that diagnosis yet.
420
00:19:15,023 --> 00:19:16,372
You said that what's
happening to him
421
00:19:16,372 --> 00:19:18,069
might be depression
because my mom died.
422
00:19:18,069 --> 00:19:19,288
And it very well might be.
423
00:19:19,288 --> 00:19:20,985
Yeah, and I read
that a lot of people
424
00:19:20,985 --> 00:19:22,900
that have Alzheimer's have lost
a loved one, just like my dad.
425
00:19:22,900 --> 00:19:25,207
Well, that hasn't been
established as a cause.
426
00:19:25,207 --> 00:19:27,905
Many Alzheimer's patients
haven't lost loved ones.
427
00:19:27,905 --> 00:19:30,169
I think you want your dad
to have a full workup
428
00:19:30,169 --> 00:19:32,867
with his internist,
and a, uh, a neurologist
429
00:19:32,867 --> 00:19:34,216
who specializes in dementia.
430
00:19:34,216 --> 00:19:36,392
I've got a great list,
if you want a referral.
431
00:19:40,657 --> 00:19:41,832
All right.
432
00:19:41,832 --> 00:19:43,747
I'll get his
discharge paperwork going.
433
00:19:51,233 --> 00:19:52,974
- Hey.
- Hey.
434
00:19:52,974 --> 00:19:54,236
Did you see?
435
00:19:54,236 --> 00:19:56,369
You got a full house.
436
00:19:56,369 --> 00:19:58,719
- What?
- The amphitheater.
437
00:20:30,185 --> 00:20:32,100
Hey.
438
00:20:32,100 --> 00:20:33,536
What's going on?
439
00:20:33,536 --> 00:20:36,322
Who are all those people,
and why are they here?
440
00:20:36,322 --> 00:20:38,585
Some are doctors,
some tech, some media.
441
00:20:38,585 --> 00:20:41,370
I invited them.
- Why?
442
00:20:41,370 --> 00:20:42,980
For the launch, of course. 2.0.
443
00:20:42,980 --> 00:20:44,504
No, no, no, no.
444
00:20:44,504 --> 00:20:45,983
That surgery's hard enough
without having
445
00:20:45,983 --> 00:20:47,333
a bunch of looky-loos.
446
00:20:47,333 --> 00:20:48,856
Now, get rid of them.
- Hey, Crockett. Relax.
447
00:20:48,856 --> 00:20:50,640
They're friends, all right?
They're rooting for us.
448
00:20:50,640 --> 00:20:52,990
For God's sakes, Jack.
Do you understand?
449
00:20:52,990 --> 00:20:54,383
This is not a simulation.
450
00:20:54,383 --> 00:20:55,602
There's a human
being on that table.
451
00:20:55,602 --> 00:20:57,168
I know.
And you're gonna save his life.
452
00:20:57,168 --> 00:20:59,301
And what if I don't?
453
00:20:59,301 --> 00:21:00,998
What if he dies?
454
00:21:00,998 --> 00:21:02,043
I'm not worried about that.
455
00:21:02,043 --> 00:21:03,305
Well, you should be.
456
00:21:03,305 --> 00:21:04,611
I am.
- I know the tech.
457
00:21:04,611 --> 00:21:06,395
I've been working on it
for years.
458
00:21:06,395 --> 00:21:08,484
I promise you,
it won't let you down.
459
00:21:08,484 --> 00:21:11,313
You know tech,
but you don't know surgery.
460
00:21:11,313 --> 00:21:12,880
Send them away.
461
00:21:14,273 --> 00:21:15,665
No, I'm not gonna do that.
462
00:21:15,665 --> 00:21:16,753
Jack--
463
00:21:16,753 --> 00:21:18,929
Crockett,
this is not who you are.
464
00:21:18,929 --> 00:21:21,541
You're the man who ran
into that tunnel,
465
00:21:21,541 --> 00:21:23,717
who saved my life,
who saved Nathaniel's.
466
00:21:25,327 --> 00:21:26,372
Now, come on.
467
00:21:28,156 --> 00:21:29,810
Have a little faith
in yourself.
468
00:21:43,345 --> 00:21:45,347
Here's those referrals
I was telling you about.
469
00:21:45,347 --> 00:21:46,348
My cell number's on there too.
470
00:21:46,348 --> 00:21:47,654
Please call me any time.
471
00:21:47,654 --> 00:21:48,655
He's seizing.
472
00:21:48,655 --> 00:21:50,047
Dad!
473
00:21:50,047 --> 00:21:51,832
Okay, let's get him
back in the room.
474
00:21:51,832 --> 00:21:53,660
Need some help here.
475
00:21:53,660 --> 00:21:55,879
Two of Ativan.
476
00:21:55,879 --> 00:21:57,533
All right, Paul.
Don't worry. We got you.
477
00:22:03,539 --> 00:22:05,367
Okay, Paul, we're just
gonna give you some medicine
478
00:22:05,367 --> 00:22:06,847
to calm this down a little,
all right?
479
00:22:12,592 --> 00:22:14,376
Okay, on the bed.
480
00:22:14,376 --> 00:22:15,725
One, two, three.
481
00:22:22,515 --> 00:22:23,733
Head CT, Dr. Charles?
482
00:22:23,733 --> 00:22:25,213
Why?
483
00:22:25,213 --> 00:22:26,736
Although there was nothing
about headaches or nausea
484
00:22:26,736 --> 00:22:27,998
in your father's history,
we should rule out
485
00:22:27,998 --> 00:22:29,391
a brain mass or a bleed.
486
00:22:29,391 --> 00:22:31,306
Has he complained about
any of those symptoms,
487
00:22:31,306 --> 00:22:33,482
or pins and needles
of any kind?
488
00:22:33,482 --> 00:22:35,005
No.
489
00:22:35,005 --> 00:22:36,920
We should do the head CT.
490
00:22:36,920 --> 00:22:39,183
If that comes back normal,
which I suspect it will,
491
00:22:39,183 --> 00:22:40,533
we need to do a spinal tap.
492
00:22:49,890 --> 00:22:52,414
- Good to see you.
- Good to see you too.
493
00:22:52,414 --> 00:22:53,807
April?
494
00:22:53,807 --> 00:22:55,069
- Hey.
- Hey.
495
00:22:55,069 --> 00:22:56,810
I'm sorry about your father.
496
00:22:56,810 --> 00:22:59,378
That's some stress
you don't need right now.
497
00:22:59,378 --> 00:23:00,988
Hey. Good news.
498
00:23:00,988 --> 00:23:03,033
Uh, his troponins were normal.
499
00:23:03,033 --> 00:23:04,644
There's no indication
he had a heart attack.
500
00:23:04,644 --> 00:23:06,080
Oh, God.
501
00:23:06,080 --> 00:23:08,082
That's such good news.
502
00:23:08,082 --> 00:23:10,606
You two, congratulations.
503
00:23:10,606 --> 00:23:12,434
There are big changes ahead.
504
00:23:12,434 --> 00:23:14,523
- Thank you, Ms. Goodwin.
- Thank you.
505
00:23:18,527 --> 00:23:20,224
So, wow.
506
00:23:20,224 --> 00:23:22,923
So you think it was
just stress-induced?
507
00:23:22,923 --> 00:23:25,578
Uh, you mean a panic attack?
508
00:23:25,578 --> 00:23:27,710
There were no other symptoms,
no dizziness
509
00:23:27,710 --> 00:23:29,756
or difficulty breathing.
510
00:23:29,756 --> 00:23:32,323
Well, weddings
can be stressful.
511
00:23:32,323 --> 00:23:33,760
Yeah.
512
00:23:33,760 --> 00:23:35,675
But it's normal,
though, right?
513
00:23:35,675 --> 00:23:38,765
- Hmm?
- To have, like, anxiety.
514
00:23:38,765 --> 00:23:41,463
You feeling anxious, April?
515
00:23:41,463 --> 00:23:42,899
No!
516
00:23:42,899 --> 00:23:45,685
I'm--well--not more than
anyone else would be, right?
517
00:23:45,685 --> 00:23:47,600
I mean, it's a big step.
518
00:23:47,600 --> 00:23:48,644
Marriage.
Like--
519
00:23:48,644 --> 00:23:49,950
Yes. Yes.
520
00:23:49,950 --> 00:23:51,560
Like Ms. Goodwin
just said, big changes.
521
00:23:51,560 --> 00:23:54,868
Wait, I--you're not
having doubts, are you?
522
00:23:54,868 --> 00:23:56,478
No.
523
00:23:56,478 --> 00:23:57,914
Not--not doubts.
524
00:23:57,914 --> 00:24:01,614
I'm just--Ethan, you've never
been married before.
525
00:24:01,614 --> 00:24:03,093
I've never been married before.
526
00:24:03,093 --> 00:24:07,054
When you asked if we should
postpone the wedding,
527
00:24:07,054 --> 00:24:09,970
um, do you want to
postpone the wedding?
528
00:24:09,970 --> 00:24:10,971
Of course not.
529
00:24:10,971 --> 00:24:12,494
I'm so good.
530
00:24:12,494 --> 00:24:15,279
So can you just get his
discharge papers going,
531
00:24:15,279 --> 00:24:17,151
and I'll let Dad know
the good news?
532
00:24:17,151 --> 00:24:18,500
- Sure.
- Okay.
533
00:24:18,500 --> 00:24:19,936
Okay.
534
00:24:26,508 --> 00:24:29,424
Okay, pancreas head
and proximal duodenum are out.
535
00:24:36,387 --> 00:24:38,172
Can we have a real-time scan
side-by-side
536
00:24:38,172 --> 00:24:40,653
with pre-op, please?
537
00:24:40,653 --> 00:24:42,132
Loading.
538
00:24:45,005 --> 00:24:46,528
Nice work.
539
00:24:46,528 --> 00:24:49,531
Okay, uh, can I get a vivo
histology assessment
540
00:24:49,531 --> 00:24:51,707
on the margins, please?
541
00:24:51,707 --> 00:24:53,535
Margins are clear.
542
00:25:00,716 --> 00:25:02,109
All right.
543
00:25:02,109 --> 00:25:03,893
Time to start reconstruction.
544
00:25:10,421 --> 00:25:11,901
Caution.
545
00:25:11,901 --> 00:25:14,513
Do not sacrifice venous
return to the small bowel.
546
00:25:14,513 --> 00:25:17,516
You need to preserve
the proximal arcade.
547
00:25:17,516 --> 00:25:18,908
Yes, I'm aware.
548
00:25:18,908 --> 00:25:20,649
My line of sight is limited.
549
00:25:20,649 --> 00:25:23,783
The robotic scanner can
transilluminate the branches.
550
00:25:23,783 --> 00:25:25,480
Okay.
551
00:25:30,529 --> 00:25:33,488
Uh, I need more views
of the small bowel vasculature.
552
00:25:37,057 --> 00:25:38,580
Lucky break.
We have enough length.
553
00:25:38,580 --> 00:25:39,625
Yeah.
554
00:25:39,625 --> 00:25:42,149
Primary anastomosis
is possible.
555
00:25:42,149 --> 00:25:44,194
Assessment is correct.
556
00:25:47,850 --> 00:25:49,112
Okay.
557
00:25:49,112 --> 00:25:50,113
Here we go.
558
00:25:59,949 --> 00:26:01,081
Suture.
559
00:26:09,480 --> 00:26:11,439
Suture spacing is too wide.
560
00:26:11,439 --> 00:26:14,398
Risk for post-op
anastomotic leak.
561
00:26:14,398 --> 00:26:16,879
No--I've done lots
of anastomoses this way,
562
00:26:16,879 --> 00:26:18,228
without leak.
563
00:26:18,228 --> 00:26:22,102
Risk for post-op
anastomotic leak.
564
00:26:22,102 --> 00:26:24,583
Suturing too close risks
tearing the tissues.
565
00:26:30,197 --> 00:26:32,634
Risk assessment
re-evaluated.
566
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
Continue suturing.
567
00:26:35,985 --> 00:26:37,117
Thank you.
568
00:26:46,692 --> 00:26:48,737
Once I have exposure
to Grant's artery,
569
00:26:48,737 --> 00:26:50,434
I'll have you--
- Deflate the tourniquet?
570
00:26:50,434 --> 00:26:51,653
Yeah.
571
00:26:51,653 --> 00:26:53,829
And, uh, I'm gonna need
to get proximal
572
00:26:53,829 --> 00:26:57,354
and distal control of the, uh--
573
00:26:59,530 --> 00:27:01,663
Oh, God.
574
00:27:01,663 --> 00:27:03,360
What?
575
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
You know what, uh--
576
00:27:06,320 --> 00:27:08,496
why don't you just
go ahead and start,
577
00:27:08,496 --> 00:27:11,368
and, uh, I'll be in
in a minute.
578
00:27:11,368 --> 00:27:14,154
What? Where are you going?
579
00:27:14,154 --> 00:27:15,590
- Call of nature.
- You all right?
580
00:27:15,590 --> 00:27:16,809
You were just there.
581
00:27:16,809 --> 00:27:18,027
I'm fine.
582
00:27:22,423 --> 00:27:23,642
It looks good on you.
583
00:27:23,642 --> 00:27:25,774
Yeah?
584
00:27:25,774 --> 00:27:27,558
Hey, you guys are all set.
585
00:27:27,558 --> 00:27:28,995
Okay, great.
586
00:27:28,995 --> 00:27:31,171
Uh, I got to head back to work.
587
00:27:31,171 --> 00:27:32,781
- Bye.
- All right.
588
00:27:32,781 --> 00:27:33,695
See you at the church tomorrow.
589
00:27:33,695 --> 00:27:35,610
You got it.
590
00:27:35,610 --> 00:27:36,698
You ready, Dad?
591
00:27:36,698 --> 00:27:38,265
Afonso!
592
00:27:38,265 --> 00:27:39,353
- The pain.
- Dad?
593
00:27:39,353 --> 00:27:41,964
It's back. It's worse.
I'm sorry.
594
00:27:41,964 --> 00:27:43,531
No, it's okay, Papai.
It's okay.
595
00:27:43,531 --> 00:27:45,185
Let's get you back in bed.
Okay. All right.
596
00:27:48,710 --> 00:27:50,494
What's wrong with him?
597
00:27:50,494 --> 00:27:52,845
All his tests were normal,
but there's something else
598
00:27:52,845 --> 00:27:53,889
I want to look into.
599
00:27:53,889 --> 00:27:56,587
April, let's get a CT.
600
00:27:56,587 --> 00:27:58,024
Okay.
601
00:27:58,024 --> 00:28:00,026
I'll have Maggie
let Radiology know.
602
00:28:10,558 --> 00:28:13,604
We'll be back as soon
as we get the results, okay?
603
00:28:21,569 --> 00:28:24,746
Dan, you know
where Maggie is?
604
00:28:24,746 --> 00:28:26,052
I got the cupcakes
for the party.
605
00:28:26,052 --> 00:28:27,575
Ah, she's up in surgery.
606
00:28:27,575 --> 00:28:28,924
I'll take those.
607
00:28:28,924 --> 00:28:30,012
Surgery?
608
00:28:30,012 --> 00:28:31,753
Oh, not her.
609
00:28:31,753 --> 00:28:33,537
Uh, the guy she was
in the accident with.
610
00:28:33,537 --> 00:28:34,625
What accident?
611
00:28:34,625 --> 00:28:36,889
Last week,
when she got T-boned.
612
00:28:40,457 --> 00:28:42,764
Oh.
613
00:28:42,764 --> 00:28:44,200
Thanks.
614
00:28:53,819 --> 00:28:55,168
Auto accident?
615
00:28:55,168 --> 00:28:56,647
Ben.
616
00:28:56,647 --> 00:28:58,127
You never told me you
were in an accident.
617
00:28:58,127 --> 00:29:00,260
- I wasn't hurt.
- That's not the point.
618
00:29:00,260 --> 00:29:01,565
You never told me
you were in an accident.
619
00:29:01,565 --> 00:29:03,219
I didn't want to upset you.
620
00:29:03,219 --> 00:29:04,394
Upset me?
621
00:29:08,224 --> 00:29:09,791
Who were you with?
622
00:29:09,791 --> 00:29:11,488
Who's the guy in surgery?
Was it Grant?
623
00:29:11,488 --> 00:29:12,794
Is that why you didn't
want to tell me?
624
00:29:12,794 --> 00:29:14,187
Was it?
- No.
625
00:29:14,187 --> 00:29:15,144
He was just showing me
his car and--
626
00:29:15,144 --> 00:29:16,363
Showing you his car.
627
00:29:16,363 --> 00:29:18,147
I go out of town,
he's showing you his car.
628
00:29:18,147 --> 00:29:20,019
Ben, I know how
it looks, but--
629
00:29:20,019 --> 00:29:21,107
Are you having an affair?
630
00:29:21,107 --> 00:29:23,370
No! Never.
631
00:29:27,766 --> 00:29:30,029
How am I supposed
to believe you?
632
00:29:30,029 --> 00:29:32,596
Ben, wait.
633
00:29:32,596 --> 00:29:33,902
Ben.
634
00:29:39,821 --> 00:29:42,302
There's every indication
that we were able to entirely
635
00:29:42,302 --> 00:29:44,521
remove the patient's
tumor, and, uh,
636
00:29:44,521 --> 00:29:46,393
we're optimistic
for his future.
637
00:29:46,393 --> 00:29:48,438
Now, bear in mind,
the patient's tumor
638
00:29:48,438 --> 00:29:52,181
was considered completely
inoperable before O.R. 2.0.
639
00:29:52,181 --> 00:29:55,619
And thanks to Mr. Dayton's
generosity, Chicago Med
640
00:29:55,619 --> 00:29:59,972
is able to provide our patients
with the best possible outcome
641
00:29:59,972 --> 00:30:04,019
through a whole new level
of surgical intervention.
642
00:30:04,019 --> 00:30:05,760
Thank you.
643
00:30:09,155 --> 00:30:10,721
Dr. Dupre, a moment, please.
644
00:30:13,246 --> 00:30:14,508
What the hell
happened in there?
645
00:30:14,508 --> 00:30:15,814
You had to override the AI.
646
00:30:15,814 --> 00:30:17,598
- It wasn't 2.0's fault.
- It gave me bad advice.
647
00:30:17,598 --> 00:30:18,642
That was because of me.
648
00:30:18,642 --> 00:30:20,470
I was overly cautious.
649
00:30:20,470 --> 00:30:23,517
I programmed 2.0 for someone
that was less proficient.
650
00:30:23,517 --> 00:30:25,301
The risk threshold was too low.
651
00:30:25,301 --> 00:30:27,869
But you are a very skilled
surgeon, Dr. Marcel.
652
00:30:27,869 --> 00:30:29,218
The AI learns.
653
00:30:29,218 --> 00:30:31,830
Believe me, you will not
have this problem again.
654
00:30:41,665 --> 00:30:44,886
So Paul,
we think that we have
655
00:30:44,886 --> 00:30:48,150
a much better idea about
what's been going on with you.
656
00:30:48,150 --> 00:30:49,848
- Is it what I thought?
- It's not.
657
00:30:49,848 --> 00:30:52,415
The lumbar puncture showed
elevated protein levels,
658
00:30:52,415 --> 00:30:54,287
which means there's
inflammation present.
659
00:30:54,287 --> 00:30:56,985
The good news, there's
no sign of any infection.
660
00:30:56,985 --> 00:30:58,987
So it looks like
inflammation is the cause
661
00:30:58,987 --> 00:31:00,380
of your father's symptoms.
662
00:31:00,380 --> 00:31:01,598
Inflammation from what?
663
00:31:01,598 --> 00:31:03,165
The immune system
attacking the brain.
664
00:31:03,165 --> 00:31:07,126
It's a condition called
autoimmune encephalitis.
665
00:31:07,126 --> 00:31:08,910
Why?
Why would that happen?
666
00:31:08,910 --> 00:31:10,129
We don't know.
667
00:31:10,129 --> 00:31:11,739
It can be caused by a tumor,
668
00:31:11,739 --> 00:31:13,219
but that's not the case
with your father.
669
00:31:13,219 --> 00:31:15,264
And it's just one of those
medical mysteries
670
00:31:15,264 --> 00:31:17,179
that just haven't been
solved yet.
671
00:31:17,179 --> 00:31:20,052
The good news is that
it's entirely treatable.
672
00:31:20,052 --> 00:31:21,531
We're going to give your
father high-dose steroids,
673
00:31:21,531 --> 00:31:23,794
and this will reduce
the brain inflammation
674
00:31:23,794 --> 00:31:25,927
and lessen the immune response.
675
00:31:25,927 --> 00:31:27,929
His balance?
His memory loss?
676
00:31:27,929 --> 00:31:29,931
We think that
they're all gonna improve.
677
00:31:29,931 --> 00:31:32,586
And, uh, hopefully
pretty quickly too.
678
00:31:35,371 --> 00:31:36,416
Hear that, Dad?
679
00:31:38,070 --> 00:31:39,549
They're gonna make you better.
680
00:31:48,602 --> 00:31:50,734
Thank you.
681
00:31:50,734 --> 00:31:52,258
Hi.
682
00:31:52,258 --> 00:31:54,303
We know what's
causing your pain.
683
00:31:54,303 --> 00:31:56,131
Okay.
684
00:31:56,131 --> 00:31:59,482
You have a condition
called myocardial bridging.
685
00:31:59,482 --> 00:32:01,267
That doesn't sound good.
686
00:32:01,267 --> 00:32:03,225
Well, you actually
were born with it.
687
00:32:03,225 --> 00:32:05,575
It's a condition where one
of your coronary arteries
688
00:32:05,575 --> 00:32:08,317
runs through your heart muscle,
instead of on top as it should.
689
00:32:08,317 --> 00:32:10,537
Right, so when the heart compresses,
690
00:32:10,537 --> 00:32:14,106
it reduces blood flow to that
artery, causing your pain.
691
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
Now, we can address it with
a procedure called unroofing.
692
00:32:17,283 --> 00:32:20,199
It's where a surgeon cuts
through your heart muscle,
693
00:32:20,199 --> 00:32:21,591
just to relieve the pressure.
694
00:32:21,591 --> 00:32:22,810
Heart surgery?
695
00:32:22,810 --> 00:32:24,681
So--so I'm going
to miss the wedding?
696
00:32:24,681 --> 00:32:26,901
- No.
- No, no, no, no, no.
697
00:32:26,901 --> 00:32:28,859
This isn't an emergency.
698
00:32:28,859 --> 00:32:30,513
You should schedule
the surgery soon,
699
00:32:30,513 --> 00:32:33,560
but uh, we can wait
till after the wedding.
700
00:32:35,823 --> 00:32:37,999
You're gonna be fine, Pai.
701
00:32:41,350 --> 00:32:44,440
All right, um, I'm gonna go
text Noah and tell Mai.
702
00:32:44,440 --> 00:32:45,572
Okay.
703
00:32:49,750 --> 00:32:52,840
Uh, I'll be right back, okay?
704
00:32:57,976 --> 00:32:59,412
Hey, April.
705
00:33:01,631 --> 00:33:03,285
Look.
706
00:33:03,285 --> 00:33:04,634
I'm nervous too.
707
00:33:04,634 --> 00:33:06,419
- You are?
- Yeah.
708
00:33:06,419 --> 00:33:08,595
Here I am, asking you
to change your life,
709
00:33:08,595 --> 00:33:12,642
leave your practice,
and I worry one day
710
00:33:12,642 --> 00:33:15,863
you'll say, "What have I done?
This whole thing is crazy."
711
00:33:15,863 --> 00:33:16,995
I couldn't sleep last night.
712
00:33:16,995 --> 00:33:20,259
I was just thinking,
like, what if--
713
00:33:20,259 --> 00:33:23,131
I don't know, Ethan realizes
714
00:33:23,131 --> 00:33:25,307
I'm not the person
he thinks I am?
715
00:33:25,307 --> 00:33:27,657
What if in a couple of years,
he's sorry he married me?
716
00:33:27,657 --> 00:33:29,311
No, no. Hey.
717
00:33:29,311 --> 00:33:31,400
I don't want to let you down.
718
00:33:31,400 --> 00:33:33,272
I don't want
to let you down, either.
719
00:33:35,274 --> 00:33:39,930
Well, maybe that's
a good place to start.
720
00:33:49,723 --> 00:33:51,029
Hey, Maggie.
721
00:33:51,029 --> 00:33:52,421
How's Grant?
722
00:33:52,421 --> 00:33:53,901
Oh, he's fine.
The surgery went well.
723
00:33:53,901 --> 00:33:55,076
Oh, good.
724
00:33:55,076 --> 00:33:56,686
Your--your cupcake
party's starting.
725
00:33:56,686 --> 00:33:57,861
Right.
726
00:33:59,689 --> 00:34:01,909
What's the matter?
727
00:34:01,909 --> 00:34:03,084
Ben.
728
00:34:03,084 --> 00:34:04,912
He found out about
the accident.
729
00:34:04,912 --> 00:34:07,045
Oh, no.
730
00:34:07,045 --> 00:34:08,916
There's nothing I could say.
731
00:34:10,135 --> 00:34:12,180
He thinks that
we need time apart.
732
00:34:13,573 --> 00:34:15,705
Oh, Maggie.
733
00:34:15,705 --> 00:34:18,752
I'm so sorry.
734
00:34:18,752 --> 00:34:20,710
I don't know what to do.
735
00:34:30,459 --> 00:34:31,721
Hey, Sharon.
736
00:34:31,721 --> 00:34:33,158
You--you got a second?
737
00:34:33,158 --> 00:34:34,637
Yeah, sure.
738
00:34:34,637 --> 00:34:38,032
So um, you remember
the--the singer that I was
739
00:34:38,032 --> 00:34:40,774
telling you about, who,
you know, I saw last night,
740
00:34:40,774 --> 00:34:42,210
who works here?
- Yeah, yeah.
741
00:34:42,210 --> 00:34:44,473
Yeah, she's--she's with
the housekeeping department.
742
00:34:44,473 --> 00:34:45,518
Okay.
743
00:34:45,518 --> 00:34:47,433
Yeah, and, um...
744
00:34:50,436 --> 00:34:51,828
I was thinking
about asking her out.
745
00:34:51,828 --> 00:34:54,353
Am I completely frigging crazy?
746
00:34:54,353 --> 00:34:57,007
Daniel,
you're being impulsive?
747
00:34:57,007 --> 00:34:58,618
You know,
life full of surprises?
748
00:34:58,618 --> 00:35:00,098
I don't know what to tell you.
749
00:35:00,098 --> 00:35:02,143
Well, tell me about her.
750
00:35:02,143 --> 00:35:05,712
She, um, sings like a dream
and cleans my office.
751
00:35:05,712 --> 00:35:07,148
That's all--that's all I got.
752
00:35:07,148 --> 00:35:09,194
It's--it's a little awkward,
though, don't you think?
753
00:35:09,194 --> 00:35:12,066
Well, there--there is an
unequal power dynamic, but--
754
00:35:12,066 --> 00:35:15,156
Exactly, and I don't want her
to feel obligated.
755
00:35:15,156 --> 00:35:16,636
Listen, Daniel, you're--
756
00:35:16,636 --> 00:35:18,899
it's not like
you're her supervisor.
757
00:35:18,899 --> 00:35:20,379
Sharon, I think
it's too fraught.
758
00:35:20,379 --> 00:35:21,641
It's too fraught. You know.
759
00:35:21,641 --> 00:35:22,946
Thank you. Good talk.
760
00:35:22,946 --> 00:35:24,557
I appreciate it.
I'm gonna bag it.
761
00:35:24,557 --> 00:35:28,430
Oh--Okay.
762
00:35:31,129 --> 00:35:33,087
Hey, uh,
Grant's coming around.
763
00:35:33,087 --> 00:35:34,262
He's doing well.
764
00:35:34,262 --> 00:35:36,090
- That's good.
- Yeah.
765
00:35:41,182 --> 00:35:46,100
Hey, Dean, have you
seen a nephrologist?
766
00:35:46,100 --> 00:35:47,493
Nephrologist?
What are you talking about?
767
00:35:47,493 --> 00:35:49,669
Last week, you asked my
opinion on an ultrasound.
768
00:35:49,669 --> 00:35:51,845
The renal artery was
clearly stenotic.
769
00:35:51,845 --> 00:35:54,195
Yeah, that was a--a patient.
770
00:35:54,195 --> 00:35:58,460
Yeah, and today,
all those trips to the loo.
771
00:35:58,460 --> 00:36:00,506
Med-zone Nancy Drew.
772
00:36:02,943 --> 00:36:05,250
Dean.
773
00:36:05,250 --> 00:36:07,034
Tell me, what's going on?
774
00:36:12,605 --> 00:36:15,999
Yeah, I--
I'm seeing a nephrologist.
775
00:36:15,999 --> 00:36:18,524
And?
776
00:36:18,524 --> 00:36:21,222
Interstitial nephritis,
777
00:36:21,222 --> 00:36:24,269
papillary necrosis.
778
00:36:24,269 --> 00:36:26,227
There's more.
779
00:36:26,227 --> 00:36:28,142
How? Why?
780
00:36:28,142 --> 00:36:30,231
Hits--those hits
I took to my kidneys,
781
00:36:30,231 --> 00:36:33,147
I've taken too many NSAIDS
for the busted ribs.
782
00:36:33,147 --> 00:36:34,627
It's stupid.
783
00:36:34,627 --> 00:36:35,932
Well, how are you
being treated?
784
00:36:35,932 --> 00:36:37,673
Uh, he's putting me
on a renal diet.
785
00:36:37,673 --> 00:36:39,806
If that doesn't turn
things around, then I'll...
786
00:36:39,806 --> 00:36:41,329
- Dialysis?
- Yes.
787
00:36:41,329 --> 00:36:44,289
And then, well... you know.
788
00:36:46,204 --> 00:36:48,858
I'm so sorry.
789
00:36:48,858 --> 00:36:50,947
It's gonna resolve.
790
00:36:53,428 --> 00:36:55,474
Is there anything I can do?
791
00:36:55,474 --> 00:36:58,477
Yeah, you can keep it
to yourself.
792
00:36:58,477 --> 00:37:00,435
Of course.
793
00:37:21,108 --> 00:37:22,892
- Dr. Charles!
- Oh, hey, Liliana.
794
00:37:22,892 --> 00:37:24,677
How are you doing?
- Are you looking for me?
795
00:37:24,677 --> 00:37:26,287
Did I miss something
in your office?
796
00:37:26,287 --> 00:37:28,028
- No, not at all.
- Oh.
797
00:37:28,028 --> 00:37:31,118
Um, I was, uh--
798
00:37:31,118 --> 00:37:32,337
hey, would you like to--
would you like
799
00:37:32,337 --> 00:37:34,252
to get some--some coffee?
800
00:37:34,252 --> 00:37:35,644
Get coffee?
For you?
801
00:37:35,644 --> 00:37:36,950
No, no, no, no. With me.
802
00:37:36,950 --> 00:37:38,691
Would you like to
have some coffee--
803
00:37:38,691 --> 00:37:40,823
have some coffee with me?
804
00:37:40,823 --> 00:37:42,999
You're asking me out?
805
00:37:42,999 --> 00:37:44,131
Yeah.
806
00:37:46,568 --> 00:37:47,961
Uh--
807
00:37:47,961 --> 00:37:49,354
Look, if I'm being
presumptuous, I'm so sorry.
808
00:37:49,354 --> 00:37:51,486
I don't know anything about
you, your personal life.
809
00:37:51,486 --> 00:37:53,183
You could be involved with
somebody, in which case--
810
00:37:53,183 --> 00:37:54,881
No, I'm not.
811
00:37:56,796 --> 00:37:59,364
You're serious?
812
00:37:59,364 --> 00:38:01,279
Yeah.
813
00:38:01,279 --> 00:38:03,585
Uh, look, if I've gotten off on
the wrong foot here, I really--
814
00:38:03,585 --> 00:38:05,892
No, no, no, no.
815
00:38:08,590 --> 00:38:10,679
I'd like to have
coffee with you.
816
00:38:12,159 --> 00:38:13,856
When?
817
00:38:13,856 --> 00:38:15,554
Any time you want.
I mean--
818
00:38:15,554 --> 00:38:16,859
How about now?
819
00:38:19,079 --> 00:38:20,602
What a good--
that's a great idea.
820
00:38:20,602 --> 00:38:22,691
Let's have some coffee now.
821
00:38:22,691 --> 00:38:24,258
I just have to change.
822
00:38:24,258 --> 00:38:25,564
Cool. Okay.
823
00:38:25,564 --> 00:38:28,697
I'll--I'll--I'll just--
I'll wait out here.
824
00:38:28,697 --> 00:38:31,221
- Good.
- Good.
825
00:38:40,230 --> 00:38:41,319
Phew.
826
00:38:44,060 --> 00:38:46,889
Since it is your intention
to enter the covenant
827
00:38:46,889 --> 00:38:49,588
of holy matrimony,
828
00:38:49,588 --> 00:38:52,504
join your hands
and declare your consent
829
00:38:52,504 --> 00:38:54,157
before God and this church.
830
00:38:59,293 --> 00:39:05,299
I, Ethan, take you, April,
to be my wife.
831
00:39:06,779 --> 00:39:10,739
I promise to always
be faithful to you,
832
00:39:10,739 --> 00:39:13,133
in good times and in bad,
833
00:39:13,133 --> 00:39:16,266
in sickness and in health,
to love you,
834
00:39:16,266 --> 00:39:21,315
and to honor you,
all the days of my life.
835
00:39:21,315 --> 00:39:27,800
I, April, take you, Ethan,
to be my husband.
836
00:39:28,844 --> 00:39:31,456
I promise to be
faithful to you,
837
00:39:31,456 --> 00:39:33,719
in good times and in bad,
838
00:39:33,719 --> 00:39:36,722
in sickness and in health,
to love you,
839
00:39:36,722 --> 00:39:41,683
and to honor you,
for all the days of my life.
840
00:39:41,683 --> 00:39:44,643
May I have the rings?
841
00:40:49,403 --> 00:40:51,274
Oh, my God. Sharon.
842
00:40:51,274 --> 00:40:52,232
What?
843
00:40:52,232 --> 00:40:54,495
The board was just informed.
844
00:40:54,495 --> 00:40:56,497
Jack Dayton has bought
controlling interest
845
00:40:56,497 --> 00:40:58,194
in the Gaffney Medical Group.
846
00:40:58,194 --> 00:40:59,718
What?
847
00:41:03,548 --> 00:41:05,811
So I guess he's in charge now.
59046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.