All language subtitles for CCWillow.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 Someone just concisely recap everything I missed. 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,458 - What happened to them? - Possession. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 Countless more will die. 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,416 But you can still save them. 5 00:00:20,416 --> 00:00:23,750 All you have to do is submit. 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,291 Indestructible magic armor. 7 00:00:26,291 --> 00:00:29,416 I can't believe I let you sucker me into something so ridiculous. 8 00:00:29,416 --> 00:00:31,583 You know, the Cuirass isn't a weapon. 9 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 - It's a shield. - Against what? 10 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 Darkness. 11 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 A portal between dimensions is opening. 12 00:00:40,083 --> 00:00:42,333 And when they reach it, Elora will be lost. 13 00:00:52,250 --> 00:00:54,458 Avagdu! 14 00:00:59,958 --> 00:01:01,041 Graydon's hurt! 15 00:01:01,041 --> 00:01:02,958 We have to get him to shelter! 16 00:01:05,958 --> 00:01:07,250 Nockmaar. 17 00:01:46,666 --> 00:01:48,291 Here, let me help you. 18 00:01:48,291 --> 00:01:49,708 We can't go in. 19 00:01:49,708 --> 00:01:51,916 Don't you see? This is what she wants. 20 00:01:51,916 --> 00:01:54,416 We have to get Graydon inside or he'll die. 21 00:01:54,416 --> 00:01:55,791 He's not the only one. 22 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 There's nothin' around here for leagues. 23 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 This fortress was the stronghold 24 00:01:59,500 --> 00:02:03,291 of the most brutal tyrant of her age, Bavmorda. 25 00:02:03,291 --> 00:02:06,625 Yeah. Or as Kit calls her, Grandma. 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,416 There's more. 27 00:02:11,458 --> 00:02:14,875 It won't be easy to hear this, but you must. 28 00:02:18,125 --> 00:02:23,541 Bavmorda's blood, her spirit, survived. 29 00:02:24,625 --> 00:02:27,583 In me, in your brother, and in you. 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 Sorry about this, pal. 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 What do you think she used these for? 32 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 Bavmorda knew how to romp. 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,333 Legendary parties. 34 00:02:57,041 --> 00:02:58,500 Three, four days in a row. 35 00:02:58,500 --> 00:02:59,958 All kinds of weird shit. 36 00:03:01,958 --> 00:03:03,416 How do I look? 37 00:03:03,416 --> 00:03:05,500 Like a vermathrax at a vestal faire. 38 00:03:06,083 --> 00:03:07,625 - What? - I was... 39 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 No, it was a really good joke. 40 00:03:09,375 --> 00:03:12,583 Next time leave the levity to me. 41 00:03:13,958 --> 00:03:17,041 What happened to Ballantine and Merrick is gonna happen to me. 42 00:03:18,333 --> 00:03:20,791 And you guys are gonna have to stop me before I... 43 00:03:25,125 --> 00:03:26,125 What? 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,750 What was Ballantine gonna do to me? 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,041 What Bavmorda started when you were a baby. 46 00:03:32,708 --> 00:03:34,250 The Ritual of the Thirteenth Night. 47 00:03:35,291 --> 00:03:39,500 Banishing your soul to a realm of perpetual suffering. 48 00:03:39,500 --> 00:03:42,833 Only the combined strength of Willow and Raziel, 49 00:03:42,833 --> 00:03:46,791 the two most powerful sorcerers of all time, was able to stop it. 50 00:03:47,958 --> 00:03:51,333 In the end, using the Fibonacci Hex, if I'm not mistaken, right? 51 00:03:51,333 --> 00:03:52,541 Hmm. 52 00:03:53,333 --> 00:03:55,125 Willow obliterated Bavmorda, 53 00:03:55,125 --> 00:03:57,916 rescued Elora Danan, you, 54 00:03:59,583 --> 00:04:00,666 and saved the world. 55 00:04:00,666 --> 00:04:01,750 Wow. 56 00:04:02,416 --> 00:04:03,833 Then what'd you do? 57 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 We all went out and got pissed. 58 00:04:08,583 --> 00:04:13,000 And that thing that you did at The Slaughtered Lamb, could you... 59 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 Blast his insides out? 60 00:04:16,833 --> 00:04:20,041 A few moments of the most excruciating pain ever endured, 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,625 promptly followed by death. 62 00:04:21,625 --> 00:04:24,291 All right, well, could've just said no. 63 00:04:25,708 --> 00:04:27,375 This is all your fault. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,250 Sorry, how'd you figure that? 65 00:04:30,250 --> 00:04:31,500 Well... 66 00:04:31,500 --> 00:04:34,541 You sent us on a wild goose chase to find some stupid artifact. 67 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 And it doesn't even exist. 68 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 We're trapped in some cursed castle, and Airk is still half a world... 69 00:04:38,958 --> 00:04:40,625 Right, Airk, your brother. 70 00:04:40,625 --> 00:04:43,166 And meanwhile, your fiancé, Grayoncé there, 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,000 is being ravaged by a 300-year-old demon. 72 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Come on, man. 73 00:04:46,541 --> 00:04:48,125 - Don't say ravaged. - Sorry, bud. 74 00:05:10,708 --> 00:05:12,458 How long does he have? 75 00:05:13,208 --> 00:05:14,333 Before it takes hold? 76 00:05:15,166 --> 00:05:16,208 Not long. 77 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Sometime in the small hours of the night, he'll lose control. 78 00:05:29,958 --> 00:05:31,875 I mean, we all know it has to be done. 79 00:05:35,458 --> 00:05:37,958 What was the last thing that Ballantine asked you to do? 80 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 Kill him. 81 00:05:43,583 --> 00:05:45,833 He's the prince of Galladoorn, Kit, we'd be at war. 82 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 Hastur knew. 83 00:05:47,416 --> 00:05:49,708 Right? We all knew that he never should've come. 84 00:05:51,666 --> 00:05:53,791 And if I have to decide between saving Airk 85 00:05:53,791 --> 00:05:56,791 and waiting for Graydon to turn into some kinda monster... 86 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 Hey, you should put that in your wedding vows. 87 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Kit's right. 88 00:06:00,875 --> 00:06:03,416 I've had some experience with this before 89 00:06:03,416 --> 00:06:06,458 and I know I'm not strong enough to stop it. 90 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 I don't wanna hurt you guys. 91 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 But I will. 92 00:06:12,791 --> 00:06:15,625 If Her Highness is in such a hurry to see it done, 93 00:06:16,333 --> 00:06:17,458 she ought to do it herself. 94 00:06:19,291 --> 00:06:20,583 Oh, you don't think I will? 95 00:06:22,500 --> 00:06:23,791 Uh, I don't. 96 00:06:25,916 --> 00:06:28,375 Killin' someone who isn't tryin' to kill you back, 97 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 it's not an easy thing to do. 98 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 Please. 99 00:06:34,958 --> 00:06:37,458 You're the greatest sorcerer alive. 100 00:06:37,458 --> 00:06:39,750 You obliterated Bavmorda. 101 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 I mean, there must be something you can do. 102 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 When she was young, your age, 103 00:06:49,875 --> 00:06:53,958 Bavmorda was bright, curious, full of promise. 104 00:06:55,666 --> 00:06:58,750 She was abducted by members of a secret long-forgotten sect, 105 00:06:59,625 --> 00:07:00,791 The Order of the Wyrm. 106 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 The Crone radicalized her, 107 00:07:07,625 --> 00:07:13,041 converting her with their warped beliefs, and gifting her with unnatural powers. 108 00:07:13,041 --> 00:07:14,250 What kind of powers? 109 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 Well, for example, 110 00:07:16,458 --> 00:07:19,250 she once changed the entire Galladoorn army into pigs. 111 00:07:21,666 --> 00:07:24,208 Raziel and I, eventually, changed them all back. 112 00:07:24,208 --> 00:07:26,208 It was chaos, pigs everywhere. 113 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 Sorry, all of them? 114 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Huh? 115 00:07:30,166 --> 00:07:33,208 You... You turned all of the pigs back into people? 116 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Think so. 117 00:07:42,916 --> 00:07:47,541 The point is, the Order of the Wyrm practiced taboo magic, against nature. 118 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 If a rite exists that can extract that kind of evil, 119 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 I think I know where we'd find it. 120 00:07:54,625 --> 00:07:55,750 The Malatrium. 121 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 Bound in the skin of a satyr. 122 00:07:57,875 --> 00:07:59,125 Gross. 123 00:08:07,291 --> 00:08:09,791 Here, The Purgation of Namshub. 124 00:08:09,791 --> 00:08:11,958 Hey, that's my favorite purgation. 125 00:08:11,958 --> 00:08:14,666 It's a ritual of throwing, of casting out. 126 00:08:14,666 --> 00:08:19,000 But, it's complicated and dangerous, and I'm not yet back to my full strength. 127 00:08:21,166 --> 00:08:23,291 I couldn't even say the seed spell. 128 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 No. Okay. 129 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 What do you want me to do? 130 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 Call it an introduction to alchemy. 131 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 We're gonna make a salve. 132 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 Very potent. 133 00:08:35,541 --> 00:08:37,916 A precise mixture of herbs, tonics, and tinctures, 134 00:08:37,916 --> 00:08:41,625 applied at the proper time while the purgation is read aloud 135 00:08:43,333 --> 00:08:45,125 and his fluids drained. 136 00:08:45,125 --> 00:08:46,833 What kind of fluids are we draining? 137 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 Blood, pus, discharge from... 138 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 On second thought, surprise me. 139 00:08:50,875 --> 00:08:54,416 Go to the armory, fetch me a dagger with an ivory handle and selenium blade. 140 00:09:09,916 --> 00:09:11,458 The Crone knows we're here. 141 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 She'll send her Gales to ensure the ritual is completed. 142 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 We'll need to keep watch. 143 00:09:15,250 --> 00:09:16,458 I can do that. 144 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 We can't allow Graydon's infection to pass to any of us. 145 00:09:19,791 --> 00:09:22,541 If it does, we won't get out of here alive. 146 00:09:22,541 --> 00:09:25,750 How contagious are you talking, like if he coughs on us? 147 00:09:25,750 --> 00:09:28,791 Or if I touch him and then I, you know, touch my face or... 148 00:09:28,791 --> 00:09:30,125 The vermiscus goo. 149 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 Don't sniff it, don't wipe it, don't eat it. 150 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 Why would we eat it? 151 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 Wait! 152 00:09:35,291 --> 00:09:37,958 There's one thing even more important than that. 153 00:09:37,958 --> 00:09:40,250 No matter what, stay out of the High Tower. 154 00:09:40,916 --> 00:09:44,083 It's maybe, probably a portal to the Netherworld. 155 00:09:45,250 --> 00:09:47,958 Okay, don't touch the evil goo, stay out of the High Tower. 156 00:09:47,958 --> 00:09:49,041 Everybody got that? 157 00:09:49,041 --> 00:09:52,291 I'm feelin' really energized and optimistic about this exorcism. 158 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 Hey, I know you're hurting 159 00:10:09,083 --> 00:10:10,916 but you can't keep punishing yourself 160 00:10:10,916 --> 00:10:12,583 for doing what you had to. 161 00:10:12,583 --> 00:10:17,458 I know what he meant to you, and how hard it was to, you know... 162 00:10:17,458 --> 00:10:18,541 Kill him? 163 00:10:20,541 --> 00:10:21,625 Yeah. 164 00:10:22,666 --> 00:10:24,625 Kit, Boorman's right. 165 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 It's not something that you can understand until you do it. 166 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 I hope you never have to. 167 00:10:35,875 --> 00:10:39,333 All I remember about bein' a kid is mucking stables, 168 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 and mendin' bridles and bits. 169 00:10:42,458 --> 00:10:46,083 And I was grateful, grateful to Sorsha for giving me a home. 170 00:10:46,083 --> 00:10:50,750 But when Ballantine took an interest, he gave me something that I'd never had, 171 00:10:50,750 --> 00:10:54,625 a way to use my anger, to channel it into becoming something. 172 00:10:58,208 --> 00:11:01,666 He gave me his sword and I killed him with it. 173 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 I know. I... 174 00:11:03,291 --> 00:11:06,083 I'm goin' to the battlements to keep watch. 175 00:11:06,083 --> 00:11:07,166 I'll come with you. 176 00:11:07,166 --> 00:11:10,416 Just help Willow and Elora gather what they need. 177 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 Sorry. 178 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Ah. 179 00:12:05,583 --> 00:12:07,125 Oh, hello, lovely. 180 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 What treasures are you hiding? 181 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Yeah. 182 00:12:32,208 --> 00:12:34,166 Boorman. 183 00:12:38,083 --> 00:12:40,750 Come to us. 184 00:12:51,291 --> 00:12:53,791 Is there anything that we can give him for the pain? 185 00:12:53,791 --> 00:12:55,208 No. 186 00:12:55,208 --> 00:12:56,291 Oh, okay then. 187 00:12:57,208 --> 00:13:01,166 I found everything except for essence of nightshade. 188 00:13:02,791 --> 00:13:04,500 We can't leave out ingredients. 189 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 Mix it wrong, we could blow up the whole castle. 190 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 Brined possum bladder. 191 00:13:10,958 --> 00:13:13,916 Red-throated possums eat nothing but nightshade. 192 00:13:14,708 --> 00:13:17,500 Cook down its spleen and voilà, essence of. 193 00:13:18,166 --> 00:13:19,750 Is that what you put in your muffins? 194 00:13:21,125 --> 00:13:23,333 Among other things. 195 00:13:23,333 --> 00:13:25,375 Can you just go and check if they have any? 196 00:13:25,375 --> 00:13:28,458 You think that's something people just have in their cupboards? 197 00:13:34,625 --> 00:13:36,041 Worth a shot, right? 198 00:13:38,916 --> 00:13:41,500 - Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! Come on! - Relax. 199 00:13:46,500 --> 00:13:48,666 - Is that part of... - No. 200 00:13:49,333 --> 00:13:51,166 I was sick, when I was a kid. 201 00:13:51,166 --> 00:13:52,416 With what? 202 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 I don't know, exactly. 203 00:13:53,625 --> 00:13:57,458 Just something bad. 204 00:13:57,458 --> 00:13:59,083 I'm not supposed to talk about it. 205 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 It's shameful. 206 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 - No, it isn't. - Yes, it is. 207 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 It just means you're resilient, is all. 208 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 We're gonna fix you right up. 209 00:14:07,083 --> 00:14:09,916 But this might hurt a little. 210 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 Or a lot. 211 00:14:32,416 --> 00:14:33,541 Nope. 212 00:14:34,166 --> 00:14:36,166 Yeah. 213 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 "Go ahead, Kit. 214 00:14:38,416 --> 00:14:42,083 "Fetch me some brined possum bladder, and some pixie dust 215 00:14:42,083 --> 00:14:44,916 "so I can sprinkle it on my bum 216 00:14:44,916 --> 00:14:47,750 "and make my gentle wind smell like cinnamon." 217 00:14:50,166 --> 00:14:51,166 Hi. 218 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Hello. 219 00:14:54,583 --> 00:14:56,000 What are you doing here? 220 00:14:57,208 --> 00:15:00,125 You didn't find any eel jelly or nymph butter, did you? 221 00:15:00,125 --> 00:15:03,500 Um, aren't you supposed to be watchin' out for the Gales? 222 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 I am. I was. I... 223 00:15:04,875 --> 00:15:06,416 There's this door that I've found 224 00:15:06,416 --> 00:15:09,083 and it looks like a great spot for watching. 225 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 Boorman, are you plundering my dead grandma's castle? 226 00:15:13,958 --> 00:15:15,625 No, of course not! 227 00:15:15,625 --> 00:15:16,791 I don't care if you are. 228 00:15:17,083 --> 00:15:19,375 Oh. Okay, in that case, 100% yes. 229 00:15:19,375 --> 00:15:21,083 Everyone thinks this place is cursed. 230 00:15:21,083 --> 00:15:22,666 Do you know how rare it is 231 00:15:22,666 --> 00:15:25,541 to find an abandoned castle that hasn't been sacked? 232 00:15:26,541 --> 00:15:27,750 Guess not. 233 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 I can't open the treasure vault, 234 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 which is very frustrating... 235 00:15:31,583 --> 00:15:33,083 Thank you. 236 00:15:34,083 --> 00:15:35,375 What are you lookin' for? 237 00:15:36,083 --> 00:15:37,500 Brined possum bladder. 238 00:15:38,875 --> 00:15:40,000 Ah. 239 00:15:40,000 --> 00:15:42,333 You can never find it when you need it. 240 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 How's the, uh, purgation going? 241 00:15:45,375 --> 00:15:47,958 It's not gonna work. 242 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 And if this ritual doesn't kill him, I'll have to. 243 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Uh-huh. 244 00:15:54,625 --> 00:15:55,708 What? 245 00:15:56,291 --> 00:15:57,458 Nothing, 246 00:15:58,458 --> 00:16:02,416 I just think Bavmorda would be very proud of her granddaughter right now. 247 00:16:12,291 --> 00:16:13,958 Oh, my God. 248 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 And she'll never let me forget it. 249 00:16:23,000 --> 00:16:32,708 Gashog ba-sog tarong amach! 250 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Elora. 251 00:16:36,208 --> 00:16:38,666 This won't work if you don't say it with me. 252 00:16:40,333 --> 00:16:43,166 Okay. 253 00:16:45,166 --> 00:16:50,041 Gashog ba-sog tarong amach! 254 00:16:50,041 --> 00:16:51,958 - Amach. - Amach? 255 00:16:51,958 --> 00:16:53,041 Hard "K" sound. 256 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 Amach? 257 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Perfect. 258 00:16:59,833 --> 00:17:02,833 Gashog ba-sog tarong amach! 259 00:17:03,958 --> 00:17:10,291 Gashog ba-sog tarong amach! 260 00:17:10,291 --> 00:17:12,500 Look at me. Look at me, boy. 261 00:17:13,500 --> 00:17:16,625 - What? No. You're not here. - You're such a failure. 262 00:17:16,625 --> 00:17:18,166 You're not real. 263 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 What did I tell you? 264 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 Give Galladoorn an heir with a claim to Tir Asleen. 265 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 Redeem yourself for what you stole from me. 266 00:17:26,625 --> 00:17:28,208 It wasn't me! 267 00:17:28,875 --> 00:17:30,375 It's okay. 268 00:17:30,375 --> 00:17:32,125 You can do this. 269 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 And I'll catch you if you fall. 270 00:17:35,333 --> 00:17:36,916 Why are you torturing me? 271 00:17:40,250 --> 00:17:42,666 - What's happening to him? - Keep stirring! 272 00:17:42,666 --> 00:17:44,083 Damn it, where's Kit? 273 00:18:17,916 --> 00:18:22,666 Do you renounce your name, your family? 274 00:18:22,666 --> 00:18:24,000 I do. 275 00:18:24,000 --> 00:18:28,833 Will you embrace the light of the Eternal One? 276 00:18:28,833 --> 00:18:31,791 Pledge your life to our endeavor, 277 00:18:31,791 --> 00:18:36,083 that we might deliver this world from suffering, 278 00:18:36,083 --> 00:18:40,166 into his warm embrace? 279 00:18:40,166 --> 00:18:41,250 I will. 280 00:18:41,750 --> 00:18:46,041 The Blood of the Six runs in your veins. 281 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 You shall be his harbinger. 282 00:18:50,333 --> 00:18:53,625 Primal Priestess of the Wyrm, 283 00:18:53,625 --> 00:18:57,000 Queen Bavmorda. 284 00:19:08,041 --> 00:19:09,291 Ugh. 285 00:19:27,250 --> 00:19:30,541 Door, you won't defeat me. I... 286 00:19:34,791 --> 00:19:37,125 Hey, you think spoiled wine can make you... 287 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 What? 288 00:19:38,833 --> 00:19:42,041 I'm tryin' to get this damn treasure vault open, and it's killing me. 289 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 I really need to know what's in there. 290 00:19:43,791 --> 00:19:45,541 What if it's something really good like 291 00:19:45,541 --> 00:19:48,833 a giant golden statue of an eagle fighting a horse? 292 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 You see anything? 293 00:19:53,708 --> 00:19:54,833 No. 294 00:19:56,250 --> 00:19:57,583 Kit's right, you know? 295 00:19:57,583 --> 00:19:59,291 One of us is gonna have to kill him. 296 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 Probably. 297 00:20:03,583 --> 00:20:05,625 And it's gonna have to be either you or me. 298 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 Yeah. 299 00:20:08,833 --> 00:20:12,625 Ugh! All I ever wanted to be was a knight, to serve. 300 00:20:14,666 --> 00:20:15,958 So far, I hate it. 301 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 You know, when my partner died, 302 00:20:32,583 --> 00:20:34,708 I spent a lot of time running from myself, 303 00:20:36,125 --> 00:20:41,750 till I realized the only person I'll never get away from is me. 304 00:20:42,833 --> 00:20:44,041 How'd you live with it? 305 00:20:46,041 --> 00:20:51,333 You set your eyes on what you want, you go for it, and you don't look back. 306 00:20:54,875 --> 00:20:57,708 And I think Ballantine would've said the same. 307 00:21:04,375 --> 00:21:06,500 All right, that's... 308 00:21:07,291 --> 00:21:10,250 Everyone deserves one good cry per quest. 309 00:21:16,375 --> 00:21:19,500 Ugh. 310 00:21:21,666 --> 00:21:24,458 Look, if you're gonna get grossed out, or faint, or something, 311 00:21:24,458 --> 00:21:26,833 can you just take a few steps back, please? 312 00:21:28,125 --> 00:21:29,208 Amateur. 313 00:21:50,833 --> 00:21:51,833 Elora, quickly. 314 00:21:58,041 --> 00:21:59,166 Good. 315 00:21:59,333 --> 00:22:00,791 Ugh! That is foul. 316 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 It's not honeysuckle, but I think that means it's ready. 317 00:22:11,125 --> 00:22:12,291 Maybe he won't even feel it. 318 00:22:22,583 --> 00:22:25,791 Yug shoggog yug sugloth... 319 00:22:26,708 --> 00:22:30,125 Yug shoggog el katuth... 320 00:22:33,166 --> 00:22:35,125 Give me some water, peck. 321 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 Or you die. 322 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 Understand? Water. 323 00:22:38,375 --> 00:22:39,833 Elora, water. 324 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Hurry up! 325 00:22:55,375 --> 00:22:56,791 Is somebody there? 326 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 Can anyone hear me? 327 00:22:59,291 --> 00:23:02,666 If you can, please, talk to me. 328 00:23:02,666 --> 00:23:03,750 Airk? 329 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 Airk! We hear you. 330 00:23:05,750 --> 00:23:06,791 Dove? 331 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 Is that you? 332 00:23:08,750 --> 00:23:09,833 Where are you? 333 00:23:09,833 --> 00:23:12,333 I'm in a cell, I think. 334 00:23:12,333 --> 00:23:15,333 It's dark and hot. 335 00:23:16,375 --> 00:23:19,333 - I'm alone. I'm scared. - We're coming for you. 336 00:23:19,333 --> 00:23:21,541 - It's not Airk. It's the Lich. - Please, help. 337 00:23:21,541 --> 00:23:23,583 - He's trying to break our concentration. - No. 338 00:23:23,583 --> 00:23:24,916 Don't let him. 339 00:23:24,916 --> 00:23:26,958 - Please! - I can't be here. 340 00:23:26,958 --> 00:23:28,916 Listen to me. We have to carry on. 341 00:23:30,083 --> 00:23:36,166 Yug shoggog yug sugloth, yug shoggog el katuth. 342 00:23:36,166 --> 00:23:39,000 Meetach harren, meetach huul... 343 00:23:39,000 --> 00:23:41,375 You shouldn't be doing this, Dada. 344 00:23:41,375 --> 00:23:44,458 You know how it ends, you can't change it. 345 00:23:44,458 --> 00:23:46,125 You can't protect her. 346 00:23:46,125 --> 00:23:48,125 - Shut up! - Tell her the truth. 347 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 - Tell her everything or I will. - Shut up, I say! Shut up! 348 00:23:53,250 --> 00:23:55,041 Meetach harren, meetach huul. 349 00:23:55,041 --> 00:23:56,875 - What does that mean? - Focus! 350 00:23:56,875 --> 00:23:59,625 Is there something that you're not telling me? 351 00:23:59,625 --> 00:24:01,875 - It doesn't matter! - What happened to your village? 352 00:24:01,875 --> 00:24:04,500 Listen, if you can't be of any use, leave! 353 00:24:05,458 --> 00:24:06,541 Now, go! 354 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 Try to relax. 355 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 Fiddlesticks! 356 00:24:30,291 --> 00:24:31,916 I hate you, door! 357 00:24:33,875 --> 00:24:37,083 I'm sorry. I'm fine. We're fine. 358 00:24:39,458 --> 00:24:43,000 Boorman... 359 00:24:45,083 --> 00:24:48,208 You can make this right. 360 00:24:49,916 --> 00:24:52,833 She took the Lux. 361 00:24:53,875 --> 00:24:54,958 Boorman... 362 00:25:03,666 --> 00:25:04,791 Those hellions. 363 00:25:14,500 --> 00:25:15,583 Oh. 364 00:25:17,708 --> 00:25:19,083 Why are you out here? 365 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 I needed some air. 366 00:25:22,041 --> 00:25:23,833 It was my choice. Is that okay with you? 367 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 Yeah. It's fine. 368 00:25:40,375 --> 00:25:41,666 I met these two... 369 00:25:44,875 --> 00:25:48,833 woodcutters when I escaped from Ballantine. 370 00:25:52,875 --> 00:25:57,500 They were eating lunch outside of their cottage. 371 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 If only I'd kept going, they'd still be alive. 372 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 You were right. 373 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 It was stupid to think I... 374 00:26:16,125 --> 00:26:17,833 I can't save anybody. 375 00:26:22,250 --> 00:26:23,541 Listen, uh, when... 376 00:26:26,375 --> 00:26:28,333 When they took you from the campsite... 377 00:26:29,916 --> 00:26:31,625 ...we all spread out to go look for you. 378 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 Do you hear that? 379 00:26:36,208 --> 00:26:39,416 What, Graydon being reamed? 380 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 Look, I'm tryin' to tell you something right now, can you... 381 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 No. 382 00:26:46,708 --> 00:26:47,833 That voice. 383 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 I know it. 384 00:26:50,833 --> 00:26:52,125 I've heard it before. 385 00:26:52,125 --> 00:26:54,000 Wait. Wait, I'll come with you. 386 00:26:55,125 --> 00:26:56,875 I cannot lose you a third time. 387 00:26:59,583 --> 00:27:01,916 Oh, Willow's gonna be pissed. 388 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 Jade, run! 389 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Run! 390 00:27:29,916 --> 00:27:31,000 Mother? 391 00:27:51,000 --> 00:27:53,375 Now, you die! 392 00:27:59,458 --> 00:28:00,458 Die! 393 00:28:01,208 --> 00:28:02,916 No mercy! 394 00:28:12,875 --> 00:28:14,333 Die! 395 00:28:29,708 --> 00:28:31,625 Stand aside for Queen Bavmorda. 396 00:28:33,625 --> 00:28:35,208 ELORA'S MOTHER: You cannot stop the prophecy! 397 00:28:35,208 --> 00:28:37,291 This child will have no power over me. 398 00:28:37,291 --> 00:28:40,166 - Start the ritual. - ELORA'S MOTHER: No! 399 00:28:40,166 --> 00:28:42,500 Your reign of terror is at an end! 400 00:28:42,500 --> 00:28:44,625 She will come back and she will finish you! 401 00:28:44,625 --> 00:28:47,166 - Silence, wench. - ELORA'S MOTHER: My baby will finish you! 402 00:28:49,750 --> 00:28:50,958 Kill her. 403 00:28:59,916 --> 00:29:00,916 No! 404 00:29:02,708 --> 00:29:03,833 Mother? 405 00:29:07,291 --> 00:29:08,375 She's here. 406 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 I feel her. 407 00:29:09,750 --> 00:29:11,000 I see her! 408 00:29:11,000 --> 00:29:14,708 Oh, she's grown up, fierce and resilient. 409 00:29:14,708 --> 00:29:19,583 She is the beacon of light in a time of dread. 410 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 No! 411 00:29:57,291 --> 00:30:00,083 Sweet mercy! I thought you were... 412 00:30:00,083 --> 00:30:01,625 How did you get in here? 413 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 Through the door? 414 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 What? 415 00:30:04,875 --> 00:30:06,958 I just spent the last half an hour barricading the door! 416 00:30:06,958 --> 00:30:09,375 There's definitely something very wrong with this castle. 417 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 Right? 418 00:30:10,458 --> 00:30:12,791 God, the spiral staircase just tried to eat me. 419 00:30:12,791 --> 00:30:15,208 I feel like we'd be better off in the storm. 420 00:30:16,208 --> 00:30:18,125 All due respect, Your Majesty, 421 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 but no shit. 422 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 What? 423 00:30:28,458 --> 00:30:31,125 - (IN DEEPER VOICE) Who is it? - We have swords! 424 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 And crossbows and spiked flails with poison. 425 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 Oh, wow. Okay, I surrender. Now let me in. 426 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 How do we know it's you? 427 00:30:40,583 --> 00:30:44,083 Oh, I don't know, my fiery aroma, my sweet singing voice. Take your pick. 428 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Tell us something only the real Boorman would know. 429 00:30:46,625 --> 00:30:50,083 Okay, you two have totally got the hots for each other. 430 00:30:53,916 --> 00:30:55,250 - We don't. - Yeah, at all. 431 00:30:58,125 --> 00:31:00,625 - Where is it? - Oh! Hey! 432 00:31:00,625 --> 00:31:02,708 You were the only one in the catacombs with me, 433 00:31:02,708 --> 00:31:05,208 - only you could've guessed I had it. - Had what? 434 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 The Lux Arcana. 435 00:31:07,833 --> 00:31:11,208 You have no idea what it means to me and what I would do to get it back. 436 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 Please remove your grubby hands from my Princess. 437 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 Uh, let's start over. 438 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 What happened? Where's Willow? 439 00:31:32,625 --> 00:31:35,583 Gone. And we're in big trouble. 440 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 The ritual, it worked, sorta. 441 00:31:38,875 --> 00:31:40,916 He was able to draw the poison out of me but, 442 00:31:40,916 --> 00:31:43,541 it got into him and now he's the Lich and I'm, well... 443 00:31:44,416 --> 00:31:45,416 You get my point. 444 00:31:45,416 --> 00:31:48,375 Sorry, do you mind helping me with this? I just... Thank you. 445 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 You're okay. 446 00:31:53,541 --> 00:31:54,708 Yeah. 447 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 But Willow's not. So come on, we have to find him. 448 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 Thank you, by the way, for saving my life. 449 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 - Willow! - Willow! 450 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Willow! 451 00:32:07,958 --> 00:32:10,833 Where could he be? 452 00:32:10,833 --> 00:32:12,000 Just wait, let me... 453 00:32:13,250 --> 00:32:14,500 We can figure this out. 454 00:32:15,333 --> 00:32:16,750 We have to think like he would. 455 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Not Willow, the Lich. Where would he go? 456 00:32:19,958 --> 00:32:21,000 The High Tower! 457 00:32:21,000 --> 00:32:24,333 The Ritual of the Thirteenth Night, a doorway between two worlds. Yes! 458 00:32:24,333 --> 00:32:26,375 - I'll go. It's not safe for you. - No. 459 00:32:26,375 --> 00:32:28,916 Willow saved my life, it's my turn to save his. 460 00:32:28,916 --> 00:32:30,208 How do you know where to go? 461 00:32:31,250 --> 00:32:32,458 I was born here. 462 00:32:50,583 --> 00:32:54,541 Okay, it's very possible 463 00:32:54,541 --> 00:32:58,083 that I might have overreacted a little bit. 464 00:32:58,083 --> 00:33:00,166 So I formally apologize. 465 00:33:00,166 --> 00:33:02,833 But, if you'll give me back my Lux, I'll be on my way. 466 00:33:02,833 --> 00:33:04,250 You said you didn't find it. 467 00:33:05,208 --> 00:33:07,958 Yes, well, I may have lied about that. 468 00:33:07,958 --> 00:33:10,333 Which is irrelevant, because you liars 469 00:33:10,333 --> 00:33:13,791 are the only two people I've been intimately close to since I had it. 470 00:33:14,541 --> 00:33:17,208 - When were you intimately close with him? - When were you? 471 00:33:17,208 --> 00:33:19,500 Uh... 472 00:33:19,500 --> 00:33:22,958 It's Nockmaar tryin' to get in our heads and pin us against each other. 473 00:33:22,958 --> 00:33:24,041 What's a Lux? 474 00:33:25,625 --> 00:33:28,541 Why does it mean so much to you, that you're ready to turn on us? 475 00:33:30,708 --> 00:33:32,416 Look. The tower. 476 00:33:32,416 --> 00:33:33,500 Seriously? 477 00:33:34,000 --> 00:33:35,458 You have such a low opinion of us. 478 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 You really think we're gonna fall for that old chestnut? 479 00:33:39,166 --> 00:33:40,500 No, no, no, he's right. 480 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 There's someone up there. 481 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 - Another trick? - Maybe. 482 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Elora? 483 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 He's not here. 484 00:34:17,375 --> 00:34:18,416 No. 485 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 I don't understand, where could he be? 486 00:34:23,708 --> 00:34:29,291 I don't know, but maybe it's okay. 487 00:34:29,291 --> 00:34:31,125 What do you mean okay? 488 00:34:31,125 --> 00:34:33,833 We have to find him before it's too late. 489 00:34:33,833 --> 00:34:35,000 Don't you see? 490 00:34:35,000 --> 00:34:36,250 It doesn't matter. 491 00:34:39,458 --> 00:34:41,291 He can't help you anymore. 492 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Oh, shit! 493 00:34:48,583 --> 00:34:49,875 We're gonna finish the ritual. 494 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Tonight. 495 00:35:02,416 --> 00:35:04,291 I know you're in there, Gray. 496 00:35:04,291 --> 00:35:06,875 And I know some part of you can hear me. 497 00:35:06,875 --> 00:35:08,291 I've never felt stronger. 498 00:35:10,333 --> 00:35:11,333 You've looked better. 499 00:35:16,083 --> 00:35:17,708 This is what you want, right? 500 00:35:17,708 --> 00:35:20,750 Confidence, strength? I can have that. 501 00:35:20,750 --> 00:35:22,875 Clearly, but that's not what I want. 502 00:35:22,875 --> 00:35:24,083 It's what Airk has. 503 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 But it's not why I love him. 504 00:35:33,000 --> 00:35:36,125 What did I say was the number one most important safety rule? 505 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 "No matter what, stay out of the High Tower." 506 00:35:39,208 --> 00:35:41,791 You are the worst apprentice ever! 507 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 Willow! 508 00:35:56,250 --> 00:35:58,291 So tiny and helpless. 509 00:35:59,250 --> 00:36:04,916 Yet you survived, when Bavmorda, the most powerful of sorceresses, fell. 510 00:36:05,041 --> 00:36:07,583 Don't you wanna know why? 511 00:36:08,583 --> 00:36:11,958 Black fires forever kindled within. 512 00:36:11,958 --> 00:36:14,791 - Let the second rite begin. - Let the second rite begin. 513 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 I know why. 514 00:36:17,416 --> 00:36:20,125 Willow defeated her using the... 515 00:36:21,625 --> 00:36:26,291 The Fiberatchi Obliteration or something. 516 00:36:26,958 --> 00:36:29,000 And now he's gonna use it to kick your ass. 517 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 Is he though? 518 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 Do you wanna tell her or should I? 519 00:36:34,416 --> 00:36:36,208 Don't listen to it, Elora. 520 00:36:40,041 --> 00:36:42,250 You stupid hag! 521 00:36:42,958 --> 00:36:47,125 With my magic, I'll send her into the... Into a... 522 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 You're no sorcerer. 523 00:36:49,375 --> 00:36:51,958 Into a realm where evil cannot touch her! 524 00:36:51,958 --> 00:36:54,666 Impossible! There's no such place! 525 00:36:54,666 --> 00:36:57,541 Helgafel swath ben helgafel. 526 00:36:57,541 --> 00:36:58,791 Helgafel! 527 00:37:02,166 --> 00:37:03,166 You! 528 00:37:13,125 --> 00:37:14,916 Willow didn't defeat Bavmorda. 529 00:37:14,916 --> 00:37:18,000 She was thwarted by her own carelessness. 530 00:37:37,291 --> 00:37:38,458 So tell me. 531 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 How will you defeat us? 532 00:37:40,875 --> 00:37:42,125 Same as last time. 533 00:37:44,666 --> 00:37:45,750 With my friends. 534 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 Willow, catch! 535 00:37:54,916 --> 00:37:56,291 Furrock! 536 00:38:08,666 --> 00:38:12,541 Get the hell out of Graydon! 537 00:38:17,000 --> 00:38:19,875 Get off! 538 00:38:32,541 --> 00:38:35,541 We have to. 539 00:38:36,500 --> 00:38:37,833 It's time. 540 00:38:38,375 --> 00:38:40,166 Just wait! 541 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 Wait! 542 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 She needs her mother. 543 00:38:52,916 --> 00:38:54,375 You can't help her. 544 00:38:56,458 --> 00:38:58,125 But you can help Graydon. 545 00:38:59,666 --> 00:39:00,875 You can still save him. 546 00:39:03,416 --> 00:39:07,333 I can't. I tried. I... I don't have the... 547 00:39:07,333 --> 00:39:10,458 You grew the eckleberry bush! 548 00:39:10,458 --> 00:39:11,833 The seed charm. 549 00:39:12,708 --> 00:39:13,708 It worked. 550 00:39:14,583 --> 00:39:15,791 I saw it in the woods. 551 00:39:15,791 --> 00:39:16,875 It was... 552 00:39:17,333 --> 00:39:20,083 It was beautiful. 553 00:39:21,083 --> 00:39:23,208 So I'm gonna need you to get your shit together 554 00:39:23,208 --> 00:39:25,708 and use whatever it is you've got to save Graydon. 555 00:39:25,708 --> 00:39:27,750 'Cause if you don't, you're gonna regret it, 556 00:39:28,333 --> 00:39:29,875 for the rest of your life. 557 00:39:30,958 --> 00:39:32,958 - I don't know how. - Yes, you do. 558 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 Just throw out the recipe. 559 00:39:38,916 --> 00:39:42,208 Damn it, Elora! Don't you dare! 560 00:39:43,625 --> 00:39:44,791 Get off! 561 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 I'm not like you. 562 00:40:13,291 --> 00:40:15,750 I couldn't even load the crossbow that he gave me. 563 00:40:15,750 --> 00:40:17,583 You're smarter than I'll ever be. 564 00:40:17,583 --> 00:40:20,041 Riding and fighting doesn't make a good ruler. 565 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 Wisdom does. 566 00:40:21,916 --> 00:40:23,458 Come on, Graydon. 567 00:40:23,458 --> 00:40:26,666 You can do this, and I'll catch you if you fall. 568 00:40:48,791 --> 00:40:50,625 Never doubted you for a second. 569 00:40:55,166 --> 00:40:57,041 Ah. 570 00:41:01,666 --> 00:41:02,666 Ow. 571 00:41:02,958 --> 00:41:05,291 Why does my face feel on fire? 572 00:41:06,041 --> 00:41:08,375 That's completely normal. Don't worry about it. 573 00:41:33,291 --> 00:41:35,333 Hey, you know what, I'm gonna miss this place. 574 00:41:35,333 --> 00:41:39,125 Say what you want about the service, but I think it's got personality. 575 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 What is the Blood of the Six? 576 00:41:42,625 --> 00:41:44,666 In the beginning, in the Grove, 577 00:41:45,333 --> 00:41:49,166 six fays betrayed the Mothers to serve the dark power. 578 00:41:49,166 --> 00:41:54,166 That line continued through the ages, strong magic but corrupt. 579 00:41:54,166 --> 00:41:55,833 The Blood of the Six. 580 00:41:56,666 --> 00:41:58,666 So Bavmorda, she was the Blood of the Six. 581 00:41:58,666 --> 00:41:59,833 Which means so am I. 582 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 And so is Airk. 583 00:42:03,958 --> 00:42:07,500 Mmm. We have to reach the Immemorial City before she corrupts him. 584 00:42:07,500 --> 00:42:09,833 Yeah, that's on the far side of the world. 585 00:42:10,750 --> 00:42:12,125 Is that even possible? 586 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 She saved Graydon. 587 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Anything's possible. 588 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 We're finally making progress. 589 00:42:19,541 --> 00:42:21,166 You may make a sorceress yet. 590 00:42:32,541 --> 00:42:34,333 Take the girl. 591 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 Kill the others. 592 00:43:07,458 --> 00:43:08,750 Is somebody there? 593 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Hello? 594 00:43:38,416 --> 00:43:39,750 Anybody? 595 00:43:40,791 --> 00:43:42,125 Is anybody out there? 39703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.