All language subtitles for Bordello House of the Rising Sun (1985) Tish Ambrose & Taija Rae

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,480 --> 00:03:31,653 لعنت وطنه! 2 00:05:56,560 --> 00:05:59,313 هدف/! اور! 3 00:08:14,160 --> 00:08:16,936 مه وېرېږه. ښار امن دی. 4 00:08:19,760 --> 00:08:23,446 - سوله؟ - هو، سوله! 5 00:08:23,600 --> 00:08:27,104 - په کوڅو کې وژنې... - نو څه؟ 6 00:08:32,520 --> 00:08:36,366 A la guerre comme 2 la guerre, میرمنو! 7 00:08:37,800 --> 00:08:39,859 دا جګړه ده. 8 00:08:40,760 --> 00:08:43,650 اجازه راکړئ چې تاسو معرفي کړم نجونو ته. 9 00:08:45,320 --> 00:08:46,799 سارا بلومنتال 10 00:08:51,440 --> 00:08:53,306 ایما هاروي. 11 00:08:58,040 --> 00:08:59,451 انیتا فوچس 12 00:09:06,840 --> 00:09:08,604 ایرینا مالینوسکا 13 00:09:14,120 --> 00:09:16,316 تیریسینا بیانچی 14 00:09:49,200 --> 00:09:53,535 زما نوم روزا بوناپارټ دی. تاسو کولی شئ ما ته روزا ووایاست. 15 00:10:25,280 --> 00:10:27,999 ایا موږ به دلته پاتې شو؟ 16 00:10:28,120 --> 00:10:30,521 حتی پیشوګانې هم تښتیدلي دي! 17 00:10:30,640 --> 00:10:33,234 تاسو سمه یاست، آغلې. تاسو سمه وویل. 18 00:10:33,360 --> 00:10:37,331 پیشوګانې واقعیا وتلي دي. یو ځل بیا تاسو ټولو ته ښه ورځ... 19 00:10:38,400 --> 00:10:40,892 کریټ ته ښه راغلاست. 20 00:10:51,160 --> 00:10:54,016 ۱..۲...۳... 21 00:10:54,120 --> 00:10:56,589 ۴...۵...۶... 22 00:10:56,720 --> 00:10:59,599 . 8.، Mo 23 00:10:59,760 --> 00:11:03,287 ۱۱...۱۲...۱۳... 24 00:11:08,120 --> 00:11:09,815 بد قسمته! 25 00:11:34,040 --> 00:11:38,694 که ټول یونانیان د هغه په ​​څیر وي ... موږ ورک شوي یو! 26 00:11:51,920 --> 00:11:55,629 دوی نیم کورونه چلوي په مارسیلیس کې 27 00:11:55,760 --> 00:11:59,242 پیسې او پیسې یو شان دي د دغو خونخوارانو لپاره! 28 00:12:00,160 --> 00:12:04,927 سمه ده! سمه ده! څه واورئ، څه ونه وایئ ... 29 00:12:46,640 --> 00:12:47,664 سارا! 30 00:13:01,560 --> 00:13:02,971 سارا! 31 00:13:06,520 --> 00:13:07,828 سارا! 32 00:13:29,560 --> 00:13:31,176 مسیحه! 33 00:13:31,320 --> 00:13:33,778 که نه نو موږ به هیڅکله نه وای راغلی. 34 00:13:33,920 --> 00:13:36,753 - موږ به؟ - ما نه غوښتل چې راشم. 35 00:13:37,080 --> 00:13:40,289 - نو څه؟ - جګړه د پیسو په معنی ده. 36 00:13:40,440 --> 00:13:42,420 ایا موږ له همدې امله نه یو؟ 37 00:13:43,000 --> 00:13:46,174 ۱ـ په انګرېزانو باور مه کوه. 38 00:13:49,600 --> 00:13:51,785 1 له دوی څخه نفرت. 39 00:13:52,080 --> 00:13:55,641 او زه د یهودانو څخه کرکه کوم. نو خپه شه! 40 00:14:00,200 --> 00:14:03,909 ته سوډنګ ... کوچی! 41 00:14:20,080 --> 00:14:24,108 اوس راځه موږ ټول د یوه خدای اولاد یو! 42 00:14:24,240 --> 00:14:27,312 زه د بل خدای زوی یم! 43 00:14:29,200 --> 00:14:32,067 زموږ خدای دلته دی! 44 00:14:32,280 --> 00:14:35,386 روزا؟ هڅول! 45 00:14:40,560 --> 00:14:45,373 جنګ ختم شو، میرمنو. اوس د راکړې ورکړې وخت دی. 46 00:14:47,760 --> 00:14:49,967 زه تاسو ته راوړم ... 47 00:14:50,800 --> 00:14:52,074 قهوه... 48 00:14:53,880 --> 00:14:56,918 شکر... چای... 49 00:14:59,200 --> 00:15:00,747 رسک... 50 00:18:45,400 --> 00:18:47,334 دلته ستاسو د روغتیا لپاره دی! 51 00:18:49,440 --> 00:18:51,249 ازادۍ ته! 52 00:19:14,200 --> 00:19:15,634 تاسو ناوخته یاست. 53 00:19:58,600 --> 00:20:00,557 د بریا په هیله! 54 00:20:33,720 --> 00:20:35,461 پام کوه! 55 00:20:43,640 --> 00:20:45,142 ښه، واسیلیس؟ 56 00:20:45,880 --> 00:20:49,714 - ته څه کوې؟ - جګړه ختمه شوه استاده. 57 00:20:50,160 --> 00:20:52,049 زما په اړه هېر کړه. 58 00:20:58,640 --> 00:21:00,916 دوی به موږ وتښتوي د کاغذ په یوه پاڼه کې، واسیلیس! 59 00:21:01,040 --> 00:21:02,530 ایا تاسو یې نه ګورئ؟ 60 00:21:05,320 --> 00:21:07,789 - زه یې ګورم. - واسیلیس؟ 61 00:21:09,920 --> 00:21:12,264 ستاسو لپاره ټول غوره! واسیلیس! 62 00:21:13,960 --> 00:21:16,986 الوداع، ښوونکی! ازادۍ ته! 63 00:21:52,360 --> 00:21:54,203 ښځې راورسېدې. 64 00:21:55,640 --> 00:21:56,926 13. 65 00:22:58,080 --> 00:23:00,549 "زه د سولې راوستلو لپاره نه یم راغلی، مګر توره. " 66 00:23:22,240 --> 00:23:24,777 هغه سترګې چې تاسو انځوروي جوړ دی 67 00:23:24,920 --> 00:23:26,365 دا نشي لیدلی! 68 00:23:28,640 --> 00:23:30,529 مګر زه کولی شم، ښوونکی. 69 00:23:43,840 --> 00:23:46,298 بیا به وسله پورته کړو واسیلیس. 70 00:24:00,800 --> 00:24:02,643 تاسو خپل ژوند ته پام کوئ، ښوونکی؟ 71 00:24:05,640 --> 00:24:08,223 هو زه. 72 00:24:10,720 --> 00:24:13,257 هغه څه چې ته یې پام کوې هغه مړ دی! 73 00:24:15,600 --> 00:24:17,876 هو، د مرګ لپاره. 74 00:25:26,200 --> 00:25:27,986 له هغې سره خبرې وکړئ! 75 00:25:30,280 --> 00:25:32,351 هغه نه پوهیږي. 76 00:25:33,680 --> 00:25:34,818 نو... 77 00:25:35,840 --> 00:25:37,956 تاسو نشئ کولی ... 78 00:25:38,520 --> 00:25:40,215 خونړۍ جادوګره! 79 00:25:41,880 --> 00:25:45,703 هغې ته وګوره! ایا تا د هغې سترګې لیدلې؟ 80 00:25:47,160 --> 00:25:49,413 هغه د مرګ بوی کوي! 81 00:25:57,960 --> 00:26:00,383 حتی ډبرې ... 82 00:26:00,480 --> 00:26:02,972 بوی... مرګ! 83 00:26:16,040 --> 00:26:18,907 هغه زما د خدای مور په څیر ښکاري! 84 00:26:20,640 --> 00:26:23,018 هماغه مطلب خوله! 85 00:26:26,320 --> 00:26:29,312 راځئ چې له دې ځای څخه ووځو! 86 00:26:32,440 --> 00:26:35,796 دلته ډیر ښکلی دی... 87 00:26:41,560 --> 00:26:45,565 راځه چې ځو! راځه چې ځو! 88 00:26:48,320 --> 00:26:49,936 چیرته لاړ شه؟ 89 00:26:56,080 --> 00:26:58,993 د نړۍ تر پایه پورې. 90 00:27:01,280 --> 00:27:04,318 دا د نړۍ پای دی ... 91 00:27:16,320 --> 00:27:19,733 روزه پای ته ورسیده! هغه بوډا کیږي! 92 00:28:47,520 --> 00:28:49,739 میرمنو! میرمنو! 93 00:28:50,960 --> 00:28:52,917 لومړی توست. 94 00:28:54,040 --> 00:28:57,180 ستاسو د روغتیا لپاره! کریټ ته ښه راغلاست! 95 00:28:57,320 --> 00:28:59,937 دوهم ټاس. ملګرو ته! 96 00:29:00,040 --> 00:29:02,919 روسي، فرانسوي، انګریزانو، ایټالویانو! 97 00:29:03,080 --> 00:29:05,890 آلا ویټوریل بریا ته! 98 00:29:07,120 --> 00:29:09,908 کومه بریا، ښاغلیه؟ کومه بریا؟ 99 00:29:10,480 --> 00:29:12,824 موږ په کومه بریا ویاړو؟ 100 00:29:13,000 --> 00:29:15,423 Per la nostra vittorial 101 00:29:16,000 --> 00:29:20,710 د ایټالویانو بریا ته او د دوی متحدین! 102 00:29:21,240 --> 00:29:25,336 ایټالویان او د هغوی متحدین په جګړه کې نه یاست، صاحب. 103 00:29:25,480 --> 00:29:28,051 یونانیان او ترکان دي! 104 00:29:28,160 --> 00:29:30,686 Giusto! ښه... 105 00:29:32,880 --> 00:29:34,609 هغه ته... 106 00:29:36,120 --> 00:29:38,885 او یوازې ښکلې ازادي! 107 00:29:45,240 --> 00:29:46,810 انګلستان ته! 108 00:29:48,240 --> 00:29:52,575 هو، انګلستان ته! انګلستان ته! انګلستان ته! 109 00:29:58,120 --> 00:29:59,804 او ټولو انګریزانو ته، 110 00:29:59,960 --> 00:30:03,521 د نړۍ په هر ګوټ کې دوی خپل ځان پیدا کوي. 111 00:30:04,200 --> 00:30:06,567 قاعده، برتانیا! 112 00:30:10,120 --> 00:30:11,736 ډګرمن رابرټ کیلوین 113 00:30:11,880 --> 00:30:13,939 پنځمه حوزه کې، ستا په خدمت کې. 114 00:30:14,320 --> 00:30:15,936 زه یما یم... 115 00:30:16,600 --> 00:30:17,977 ایا ته ما خوښوې؟ 116 00:30:20,800 --> 00:30:22,643 تاسو الهی یاست. 117 00:30:23,160 --> 00:30:25,572 راځئ چې پورته لاړ شو. ایا موږ؟ 118 00:30:26,080 --> 00:30:28,765 تاسو یوه انګلیسي ښځه یاست. ایا تاسو نه یاست؟ 119 00:30:28,880 --> 00:30:31,224 البته زه یوه انګلیسي ښځه یم. 120 00:30:31,360 --> 00:30:35,422 یوه برتانوي موضوع د هغې عظمت ملکه. 121 00:30:36,480 --> 00:30:39,177 کامل! راځه چې ځو! 122 00:30:40,880 --> 00:30:43,702 او دا لومړی نمبر دی 123 00:30:43,840 --> 00:30:46,684 او تفریح ​​اوس پیل شوی 124 00:30:47,360 --> 00:30:52,764 ما وګرځوه، زه یې وغورځوم او بیا ما وخورئ 125 00:30:54,120 --> 00:30:56,873 په ما باندې وګرځوه 126 00:30:57,400 --> 00:30:59,437 په کلور کې 127 00:31:00,480 --> 00:31:04,098 ما وګرځوه، زه یې وغورځوم 128 00:31:04,240 --> 00:31:06,481 او بیا ماته وخوره ... 129 00:31:06,600 --> 00:31:10,195 په ښوونځي کې، زه تر ټولو بد طالب وم. 130 00:31:10,560 --> 00:31:14,815 زه لیرې پاتې شوم او لاړ شه او د حوض څخه چونګښې ونیسي. 131 00:31:16,120 --> 00:31:19,044 ما د دوی سترګې پټې کړې د پن سره. 132 00:31:19,160 --> 00:31:22,573 بیا ما دوی خلاص کړل په پخلنځي کې. 133 00:31:23,280 --> 00:31:25,829 زما نيکه يو پادري وو. 134 00:31:25,960 --> 00:31:29,157 کله چې زه شپاړس کلن وم، پلار مې وویل... 135 00:31:29,280 --> 00:31:31,476 "یا تاسو یو پادری شئ 136 00:31:31,600 --> 00:31:34,570 یا تاسو خپل کار ته ځئ د کاکا جوناتن فابریکه. " 137 00:31:35,840 --> 00:31:37,729 - فابریکه؟ - هو! 138 00:31:38,240 --> 00:31:40,823 کاکا جوناتن د رنګ کولو فابریکه لري. 139 00:31:40,920 --> 00:31:43,662 د خام چرم بوی ستاسو جامو ته ننوځي. 140 00:31:43,800 --> 00:31:46,667 ما وویل "زه به یو پادری یم." 141 00:31:47,240 --> 00:31:50,904 که تاسو پادری یاست، ته به دلته نه وې، ایا ته به یې؟ 142 00:31:51,560 --> 00:31:55,224 زه له کوره وتښتیدم. د سمندري ځواکونو سره یوځای شو. 143 00:31:56,880 --> 00:31:58,928 او زه دلته یم. 144 00:31:59,320 --> 00:32:00,867 او اوس؟ 145 00:32:01,400 --> 00:32:02,993 اوس؟ 146 00:32:03,560 --> 00:32:04,948 هیڅ نه. 147 00:32:05,240 --> 00:32:06,378 او ته؟ 148 00:32:07,840 --> 00:32:10,787 زما نوم ایملي هاروي دی. 149 00:33:00,760 --> 00:33:04,970 ابراهیم عزت... د ترکیې د استخباراتو د ادارې. 150 00:33:10,040 --> 00:33:14,637 موږ غواړو ملګري واوسو د هرچا سره، لاسلیک کوونکی عزت. 151 00:33:17,560 --> 00:33:19,403 د هر چا سره؟ 152 00:33:25,000 --> 00:33:30,222 زموږ اسناد څیړل شوي دي په مارسیل کې د ترکیې قونسل لخوا. 153 00:33:34,560 --> 00:33:37,313 زه پوهیږم چې تاسو یې لرئ ملګري هر ځای. 154 00:33:37,760 --> 00:33:39,239 داسې نه ده؟ 155 00:33:42,560 --> 00:33:47,202 دوی کافي مهربان وو ... ترڅو موږ ته یو کور پیدا کړو. بس نور څه نه. 156 00:33:49,880 --> 00:33:51,450 زه پوهیږم. 157 00:33:52,960 --> 00:33:55,611 مګر د خپلو ملګرو څخه خبر اوسئ. 158 00:33:55,720 --> 00:34:00,465 سربیره پردې، موږ ستاسو ملګري یو. ایا موږ نه یو؟ 159 00:34:01,840 --> 00:34:05,629 تاسو ما نه دی لیدلی. ته ما نه پیژنې 160 00:34:06,040 --> 00:34:07,462 سمه ده؟ 161 00:34:07,560 --> 00:34:10,245 تامارا سیمویلوفنا سلیتسچ؟ 162 00:34:13,320 --> 00:34:15,664 روزا بوناپارت... 163 00:34:16,720 --> 00:34:18,245 ښاغلیه! 164 00:34:19,240 --> 00:34:22,130 متحدین خپله لوبه کوي ښاغلو 165 00:34:22,240 --> 00:34:24,004 او ترکان خپل. 166 00:34:24,160 --> 00:34:26,094 - سمه ده؟ - سمه ده. 167 00:34:26,760 --> 00:34:28,524 څوک به وګټي؟ 168 00:34:28,640 --> 00:34:32,258 - یونانیان که ترکان؟ - کریټان به وګټي ، صاحب ... 169 00:34:37,200 --> 00:34:39,885 یاواسوګلو! Prodromos Yavassoglou. 170 00:34:40,000 --> 00:34:42,526 د انګلیسي سمندري ځواکونو ساتونکي... 171 00:34:42,880 --> 00:34:46,043 Omiros Stratakis، dragoman. 172 00:34:47,320 --> 00:34:52,588 موږ باید هیر نکړو، ښاغلی یاواسوګلو، کریتان دا ټاپو خپل ګڼي. 173 00:34:53,040 --> 00:34:56,146 - ايا داسې نه ده؟ - سمه ده وویل! 174 00:34:57,080 --> 00:34:59,481 اوس موږ بیل واخیست د ښکرونو په واسطه! 175 00:34:59,600 --> 00:35:00,954 په سیاست کې ښاغلو 176 00:35:01,080 --> 00:35:04,084 دا څه "زما" او "ستا" معنی؟ 177 00:35:04,240 --> 00:35:06,436 کریتان وايي "زموږ ټاپو!" 178 00:35:06,560 --> 00:35:09,052 ترکان هم وايي "زموږ ټاپو!" 179 00:35:09,680 --> 00:35:11,751 میرهبلار (سلام)، سلیم بی! 180 00:35:15,560 --> 00:35:18,370 لرې لاړشه... 181 00:35:19,000 --> 00:35:22,641 موږ د تل لپاره الوداع وویل زموږ لارې اوس جلا دي 182 00:35:23,600 --> 00:35:29,733 1 هیڅوک نشته چې مینه وکړي زه غواړم هیر کړم 183 00:35:30,760 --> 00:35:37,188 هر څه ختم شول، یوازې سیوري پاتې دي 184 00:35:37,520 --> 00:35:44,301 پورته کېدل لکه زما په وړاندې د روحونو 185 00:35:45,600 --> 00:35:51,539 لاړ شه او ما هېر کړه 186 00:35:51,680 --> 00:35:57,926 زموږ لارې اوس جلا دي ... 187 00:35:58,040 --> 00:36:03,774 زه ستړی شوی یم، الوداع ووایه 188 00:36:03,920 --> 00:36:09,256 1 هیڅوک نشته چې مینه وکړي زه غواړم هیر کړم 189 00:36:50,520 --> 00:36:53,182 زه ډیر زوړ شوی یم، زما ماشوم. 190 00:36:53,320 --> 00:36:54,867 ډیر پخوانی... 191 00:37:13,560 --> 00:37:17,827 هغه تاسو نه غواړي. خونړی احمق! 192 00:37:19,040 --> 00:37:20,997 ته ما غواړې؟ 193 00:37:25,160 --> 00:37:26,662 او روزا؟ 194 00:37:28,680 --> 00:37:30,523 روزا لپاره ترسره کیږي. 195 00:37:54,400 --> 00:37:59,270 نه انګریزان او نه فرانسوی کریټان ښه پیژني. 196 00:38:06,400 --> 00:38:09,825 روسان د کریتان ترټولو غوره متحدین دي. 197 00:38:11,920 --> 00:38:13,877 راته ووایه ښاغلو... 198 00:38:15,600 --> 00:38:19,138 ایا کریتان یونانیان دي که ترکان؟ 199 00:38:31,320 --> 00:38:35,530 هوټل مدیتراني. د بندر څخه ښکته، سبا سهار. 200 00:39:20,120 --> 00:39:22,828 ګوره، زما بې وزله ځوانه. 201 00:39:22,960 --> 00:39:26,897 زه ډګرمن یم د برتانوي بیړیو 202 00:39:27,040 --> 00:39:29,725 هغسې چې زړه مو خوښیږي، بیدار اوسه 203 00:39:29,840 --> 00:39:33,253 خو درناوی زما بد حالت! 204 00:39:35,040 --> 00:39:37,498 آرام شه ګرانه 205 00:39:43,520 --> 00:39:47,297 د مستقیم کولو لپاره لس پونډه ... 206 00:39:49,800 --> 00:39:52,417 د بلې لارې لپاره پنځلس ... 207 00:39:55,600 --> 00:39:59,434 د شل پونډو لپاره، زه به تاسو سره مینه لرم ستاسو د مور څخه ډیر. 208 00:39:59,920 --> 00:40:03,629 مور مې مړه شوه هغه شیبه چې هغې ما زیږون وکړ. 209 00:40:24,280 --> 00:40:25,691 بختوره ښځه! 210 00:40:36,320 --> 00:40:39,119 څومره به ماته راکړې؟ 211 00:40:39,520 --> 00:40:42,660 لس پونډه د یوې مستقیمې ښکلولو لپاره. 212 00:40:45,400 --> 00:40:47,585 لومړی یې ادا کړئ. 213 00:40:48,400 --> 00:40:51,097 هرڅه لرې کړئ. 214 00:40:51,240 --> 00:40:53,902 زه خوښوم چې وګورم هغه څه چې زه یې تادیه کوم. 215 00:40:58,600 --> 00:41:00,796 ودریږه! 216 00:41:01,480 --> 00:41:04,450 مخکی مارچ! 217 00:44:19,760 --> 00:44:22,172 ښکلې میرمن ته ښه ورځ. 218 00:44:22,320 --> 00:44:25,881 - مننه چې راغله. - ستا مطلب دا دی چې زه باید نه وم راغلی؟ 219 00:44:26,000 --> 00:44:30,142 ښه پوښتنه! افریم! مبارک شه! 220 00:44:31,320 --> 00:44:35,655 زموږ خبرې اترې یو دي د حساس طبیعت څخه. 221 00:44:36,040 --> 00:44:38,338 او باید زموږ تر منځ پاتې شي. 222 00:44:38,440 --> 00:44:40,761 - موافقه وکړه؟ - موافقه وکړه. 223 00:44:49,520 --> 00:44:51,625 فرانسوي شیمپین! 224 00:44:52,720 --> 00:44:55,178 اروپا پوهیږي چې څنګه ژوند وکړي. 225 00:44:56,920 --> 00:44:59,696 ختیځ پوهیږي چې څنګه مړ شي. 226 00:45:06,320 --> 00:45:09,290 ستاسو په کور کې ډیری خلک یوځای شئ سمه ده؟ 227 00:45:09,440 --> 00:45:11,602 دا زموږ کار دی او تاسو پوهیږئ. 228 00:45:11,720 --> 00:45:14,405 قرآن فحاشۍ حرامه کړې ده. 229 00:45:14,560 --> 00:45:17,439 او قرآن اجازه ورکوي بدمعاشان وده کوي؟ 230 00:45:17,560 --> 00:45:20,370 څوک چې اسلام ته خدمت کوي... 231 00:45:20,480 --> 00:45:23,575 په ښي لاس ناست دی د محمد 232 00:45:24,600 --> 00:45:27,331 راځه چې له الفاظو سره لوبې ونه کړو د عزت لاسلیک کول. 233 00:45:27,440 --> 00:45:30,057 زما یوازینۍ ګټه پیسې دي. ستاسو څه شی دی؟ 234 00:45:30,200 --> 00:45:32,988 زما یوازینی علاقه ترکیه ده میرمن! 235 00:45:33,120 --> 00:45:36,909 او ترکیه علاقه لري په دې ټاپو کې 236 00:45:38,080 --> 00:45:41,118 هغه خلک چې ملاقات کوي هر ماښام ستاسو په کور کې 237 00:45:41,280 --> 00:45:43,999 هم علاقه لري په دې ټاپو کې 238 00:45:44,120 --> 00:45:46,270 او دوی ډیرې خبرې کوي. 239 00:45:46,400 --> 00:45:49,324 مادام بوناپارت، تاسو په سمه یاست. 240 00:45:49,440 --> 00:45:52,296 راځئ چې د الفاظو سره لوبې ونه کړو. 241 00:45:52,440 --> 00:45:56,149 زه هر ډول معلومات غواړم دا زما د هیواد اندیښنه ده. 242 00:45:56,280 --> 00:45:58,465 ماته معلومات راکړئ 243 00:45:58,600 --> 00:46:02,628 او تاسو به محافظت ولرئ د ترکیې حکومت. 244 00:46:04,840 --> 00:46:06,604 موافقه وکړه. 245 00:49:01,200 --> 00:49:02,941 د دوی وینه، واسیلیس! 246 00:49:03,800 --> 00:49:05,586 د دوی وینه... 247 00:49:18,880 --> 00:49:20,746 زه به تاسو ته درکوم ... 248 00:49:20,880 --> 00:49:24,737 یوازې زما لپاره سندرې ویلو لپاره 20 روبل. 249 00:49:26,000 --> 00:49:27,752 ستاسو په خونه کې. 250 00:49:28,440 --> 00:49:30,511 25 پونډه. 251 00:49:30,640 --> 00:49:33,553 زه 25 انګلیسي پونډ وړاندیز کوم. 252 00:49:34,640 --> 00:49:37,359 ۴۵ روبله... 253 00:49:37,680 --> 00:49:40,354 د زار لخوا تضمین شوی! 254 00:49:40,680 --> 00:49:42,102 ۵۰ پونډه... 255 00:49:42,240 --> 00:49:45,301 د ملکې لخوا تضمین شوی د برتانوي امپراتورۍ. 256 00:49:47,040 --> 00:49:50,419 او د سینټ جورج صلیب! 257 00:49:52,600 --> 00:49:56,036 85... 85 ښکلی... باثباته... 258 00:49:56,200 --> 00:49:58,658 انګلیسي... پونډه. 259 00:50:00,840 --> 00:50:04,333 ښاغلى وويل ۸۵ پونډه. 260 00:50:05,040 --> 00:50:09,090 ایا روزا لږ تر لږه ارزښت نلري سل؟ 261 00:50:13,120 --> 00:50:14,736 دوه سوه! 262 00:50:17,600 --> 00:50:20,524 هغه صحیح ده! دوه سوه! 263 00:51:01,760 --> 00:51:04,297 د کسبي لپاره دوه سوه پونډه! 264 00:51:04,440 --> 00:51:07,216 ایا تاسو فکر نه کوئ چې تاسو دا ډیر کوئ؟ 265 00:51:10,200 --> 00:51:13,329 مګر زه حتی نه لرم لس پونډه، سیګنال 266 00:51:13,440 --> 00:51:18,776 زه د ژباړونکي په توګه په خپل معاش ژوند کوم. په اونۍ کې اته پونډه. 267 00:51:18,920 --> 00:51:22,060 ستاسو مطلب دا دی چې تاسو به ما ته پیسې ورکړئ؟ لس پونډه، نښه کوونکی سټراټکیس؟ 268 00:51:22,200 --> 00:51:26,558 حتی لس نه. زه به تاسو ته یوه پیسه درکړم. 269 00:51:31,320 --> 00:51:34,836 کله چې زه پنځلس کلن وم، لاسلیک کونکی سټراټیکس ... 270 00:51:35,480 --> 00:51:40,270 زه باید خپل فکر جوړ کړم هغه څه چې ما غوښتل. 271 00:51:40,640 --> 00:51:45,077 لکه څنګه چې تاسو ګورئ، زه یو کسبي شوم. او ته؟ 272 00:51:45,960 --> 00:51:48,998 که تاسو شاوخوا پوښتنه وکړئ، دوی به تاسو ته ووایي چې زه د ایټالیا د قونسل لپاره کار کوم 273 00:51:49,120 --> 00:51:51,475 مګر زه یو استازی یم د روسانو لپاره. 274 00:51:51,600 --> 00:51:56,106 که تاسو له روسانو څخه پوښتنه وکړئ دوی به تاسو ته ووایی چې زه د انګریزانو استازی یم. 275 00:51:56,880 --> 00:51:58,416 او که تاسو زما څخه وپوښتئ ... 276 00:51:58,560 --> 00:52:03,259 زه به درته ووایم چې ابراهیم عزت بل څه نه دي مګر یو ناپاک خدمتګار 277 00:52:03,360 --> 00:52:07,922 د یو فاسد، خراب او د مارانو ځاله! 278 00:52:08,280 --> 00:52:10,612 ابراهیم عزت... ترک! 279 00:52:10,760 --> 00:52:13,001 هو، ترک. زه پوهیږم چې هغه له تاسو څخه څه غواړي. 280 00:52:13,120 --> 00:52:14,724 دا کار ستونزمن نه دی! 281 00:52:14,880 --> 00:52:17,292 - ته زما جاسوسي کوې؟ - بالکل نه. 282 00:52:17,400 --> 00:52:20,620 دلته ښار ډیر کوچنی دی. هرڅوک بل هر څوک پیژني. 283 00:52:20,760 --> 00:52:22,706 ۱ـ روح نه پیژني. 284 00:52:22,840 --> 00:52:26,424 تاسو به راشئ چې موږ وپیژنئ! دا ستونزمنه نه ده. 285 00:52:26,560 --> 00:52:29,564 - زه نه غواړم تاسو وپیژنم. - ټول یو شان. 286 00:52:30,200 --> 00:52:33,682 تاسو به راشئ چې موږ وپیژنئ لکه څنګه چې وروسته به تاسو موږ هیر کړئ. 287 00:52:33,800 --> 00:52:36,497 دا به ټول اړخونه راضي کړي. 288 00:52:36,640 --> 00:52:39,154 ایا تاسو پای ته رسیدلی؟ ښاغلې؟ 289 00:52:40,000 --> 00:52:42,890 ابراهیم عزت باید وکړي د هغه ناپاک کار. 290 00:52:43,040 --> 00:52:44,849 مداخله مه کوئ! 291 00:52:44,960 --> 00:52:46,644 - او ته؟ - زه دلته زیږیدلی یم. 292 00:52:46,800 --> 00:52:49,223 - دا به ونه کړي؟ - نه، دا به نه کوي. 293 00:52:49,840 --> 00:52:51,729 تاسو د چا لپاره کار کوئ؟ 294 00:52:52,560 --> 00:52:55,222 ما مخکې تاسو ته وویل زه دلته زیږیدلی وم. 295 00:52:55,360 --> 00:52:56,896 په کریټ کې. 296 00:52:58,760 --> 00:53:01,183 زه زیږیدلی وم په سینټ پیټرزبورګ کې. 297 00:53:01,880 --> 00:53:04,793 پلار مې جنرال و د زار! 298 00:53:05,680 --> 00:53:09,025 هغه په ​​پاريس کې مړ شو، کله چې زه 12 کلن وم. 299 00:53:09,720 --> 00:53:12,644 مور مې مړه شوه راتلونکی کال. 300 00:53:13,600 --> 00:53:15,295 الوداع، ښاغلې. 301 00:53:15,440 --> 00:53:17,442 کریتان جګړه کوي د دوی د ازادۍ لپاره! 302 00:54:16,800 --> 00:54:20,350 ماښام مو پخیر ښکلي پولنډي وحشي پیشو ته! 303 00:54:21,680 --> 00:54:23,512 کولی شم... 304 00:54:23,920 --> 00:54:25,763 وياړ... 305 00:54:26,920 --> 00:54:28,558 ستا د ښکنځلو په خاطر، میرمن؟ 306 00:54:30,600 --> 00:54:32,227 ما ته غوږ ونیسه... 307 00:54:35,880 --> 00:54:38,326 یوه پولنډي ښځه هيڅکله به نه ماتيږي 308 00:54:38,440 --> 00:54:40,169 د روسی سور لخوا! 309 00:54:49,120 --> 00:54:51,009 وحشي پیشو! 310 00:54:53,680 --> 00:54:57,105 پولنډ هیڅکله نه مري! 311 00:55:04,200 --> 00:55:05,827 سلیټ! 312 00:55:08,720 --> 00:55:11,576 زه تاسو داسې خوښوم ... 313 00:55:12,880 --> 00:55:15,303 ښه ښه! وګوره چې دلته څوک دی! 314 00:55:16,040 --> 00:55:18,691 یو یوناني پلوه! 315 00:55:20,240 --> 00:55:24,598 ستاسو لاسونه د خوشبو بوی کوي. 316 00:55:25,520 --> 00:55:29,184 ستا په سترګو کې غم اوسي 317 00:55:36,360 --> 00:55:38,863 سرګي افریموویچ! ودكا! 318 00:55:40,440 --> 00:55:43,762 زه غواړم تاسو سره خبرې وکړم، کپتان. 319 00:55:45,480 --> 00:55:47,323 وړاندې ځه. 320 00:55:48,440 --> 00:55:51,705 زه کافي وودکا لرم ... 321 00:55:51,840 --> 00:55:55,617 سیلاب ته... د ګوندونو یوه لوا! 322 00:55:58,960 --> 00:56:03,249 ګوندي، ښه راغلاست د روزا کسبۍ ته! 323 00:56:07,880 --> 00:56:10,417 زه تا سره د خبرو لپاره راغلی یم کپتان 324 00:56:11,080 --> 00:56:12,297 یوازې. 325 00:56:22,360 --> 00:56:25,955 موږ هیڅ شی ته اړتیا نه لرو 326 00:56:26,120 --> 00:56:29,294 او موږ په هیچا رحم نه کوو 327 00:56:30,560 --> 00:56:34,167 موږ به لرې ځو 328 00:56:34,320 --> 00:56:37,779 خوشحاله او سندرې ویل 329 00:56:40,200 --> 00:56:42,692 وخندل، ورور. 330 00:56:43,360 --> 00:56:45,237 ژوند ډیر لنډ دی. 331 00:57:17,520 --> 00:57:19,670 واورئ، ګوندي ... 332 00:57:20,600 --> 00:57:24,582 یوناني میرمنې تر ټولو غوره ټوکې دي. 333 00:57:25,880 --> 00:57:28,121 د قفقاز څخه نجونې 334 00:57:28,240 --> 00:57:30,368 بیا راشه 335 00:57:31,720 --> 00:57:34,291 بیا د سرکاسین میرمنې ... 336 00:57:35,080 --> 00:57:37,082 او د ترکیې ښځې. 337 00:57:40,040 --> 00:57:43,271 دلته دا یوازې د پیسو لپاره کوي! 338 00:57:43,600 --> 00:57:45,955 دوی هیڅ احساس نه کوي! 339 00:57:46,560 --> 00:57:50,372 په مینه کې، زما ورور تعصب ... 340 00:58:00,000 --> 00:58:03,345 د لسو روبلو لپاره، تاسو هر هغه نجلۍ واخلئ چې تاسو یې غواړئ. 341 00:58:03,960 --> 00:58:06,873 تاسو یې وخورئ ... 342 00:58:09,000 --> 00:58:10,718 تاسو هغې ته ماتې ورکړه ... 343 00:58:12,000 --> 00:58:14,901 - اوس حرکت وکړئ. - ته یې وهې... 344 00:58:15,800 --> 00:58:18,360 ورو ورو! ورو ورو! 345 00:58:18,480 --> 00:58:21,017 - ته په هغې توی کړه. . - ورو! 346 00:58:21,440 --> 00:58:23,204 او بیا تاسو لاړ شئ ... 347 00:58:23,600 --> 00:58:25,056 د لسو روبلو لپاره! 348 00:58:25,200 --> 00:58:26,588 ایا ته ماسره مینه کوې؟ 349 00:58:27,520 --> 00:58:28,874 ایا ته ماسره مینه کوې؟ 350 00:58:29,360 --> 00:58:30,816 ایا ته ماسره مینه کوې؟ 351 00:58:36,200 --> 00:58:39,386 ستاسو د آزادۍ لپاره، تعصب! 352 00:59:04,960 --> 00:59:07,201 چیرته دې زده کړل په روسي، یوناني خبرې کول؟ 353 00:59:07,320 --> 00:59:11,188 په مسکو کې، کپتان. او ما یوازې روسی نه دی زده کړی. 354 00:59:11,760 --> 00:59:14,843 زه ګورم ... یو نارودنک ... 355 00:59:16,120 --> 00:59:18,589 - مرګ په ظالمانو او داسې نور... - هو! 356 00:59:18,720 --> 00:59:20,586 مرګ په ظالمانو! 357 00:59:21,520 --> 00:59:23,284 ستا نوم څه دی؟ 358 00:59:23,760 --> 00:59:25,478 واسیلیس. 359 00:59:28,880 --> 00:59:31,372 تودوخه، واسیلیس... 360 00:59:31,760 --> 00:59:33,330 مچۍ... 361 00:59:33,880 --> 00:59:35,450 خوبونه... 362 00:59:40,200 --> 00:59:43,181 وروستی باید لومړی وي ... 363 00:59:43,880 --> 00:59:46,156 د معبد پرده په دوه برخو ویشل کیږي ... 364 00:59:46,280 --> 00:59:48,954 موږ به سوداګر تعقیب کړو د لرې هیوادونو څخه ... 365 00:59:49,320 --> 00:59:52,813 او غریب به ناست وي د شتمنو په میز کې. 366 00:59:55,720 --> 00:59:58,052 غریب یونانی! 367 01:00:00,040 --> 01:00:04,659 که روسان له موږ سره مینه لري اجازه راکړئ چې دا وښيي ... 368 01:00:05,640 --> 01:00:07,210 اوس! 369 01:00:10,120 --> 01:00:11,428 ووایه! 370 01:00:12,800 --> 01:00:14,279 تاسو څه غواړۍ؟ 371 01:00:14,880 --> 01:00:16,962 تورن کورساکوف ته ووایه ... 372 01:00:18,440 --> 01:00:22,559 چې متحدین یې لاسلیک کوي پاتې تړونونه په کاغذ 373 01:00:23,480 --> 01:00:26,745 په داسې حال کې چې ترکان موږ وژني زموږ په کورونو کې دننه. 374 01:00:27,920 --> 01:00:31,333 زه تاسو خوښوم ... واسیلیس ... 375 01:00:32,280 --> 01:00:34,146 ځکه چې تاسو ځوان یاست. 376 01:00:45,240 --> 01:00:47,322 تاسو بزګر نه یاست. 377 01:00:48,200 --> 01:00:49,986 تاسو تعلیم یافته یاست. 378 01:00:50,600 --> 01:00:53,353 له همدې امله ستاسو خلک تاسو لیږلي. 379 01:00:56,760 --> 01:00:58,717 زه پخپله راغلم. 380 01:01:00,720 --> 01:01:03,291 زما خلک موږ خرڅوي بهرنیانو ته. 381 01:01:05,640 --> 01:01:07,563 زه یو عیسوی یم ... 382 01:01:08,640 --> 01:01:10,893 او زه کولی شم تاسو پوه شم. 383 01:01:11,800 --> 01:01:16,135 تاسو ډیر ډیر مډالونه لرئ زما پوهیدل، کپتان! 384 01:01:29,040 --> 01:01:32,442 ازادي نه ورکول کیږي د هر چا لخوا، واسیلیس! 385 01:01:33,880 --> 01:01:36,952 خپلو خلکو ته ووایه چې موږ ورسره مینه لرو. 386 01:01:44,280 --> 01:01:46,476 وحشي ښکلی یونان! 387 01:01:47,280 --> 01:01:48,896 صبر وکړه! 388 01:01:54,760 --> 01:01:59,482 کپتان سیمینوف کولی شي وڅښي یوازې یو لیتر وودکا. 389 01:02:01,120 --> 01:02:02,895 ایا هغه ستاسو ملګری دی؟ 390 01:02:04,240 --> 01:02:05,526 نه. 391 01:02:16,040 --> 01:02:17,496 داخل شه 392 01:02:23,040 --> 01:02:26,863 زموږ کور په سینټ پیټرزبورګ کې تل له پوځي افسرانو ډک وو. 393 01:02:30,720 --> 01:02:32,939 یو ځوان کپتان وو... 394 01:02:33,920 --> 01:02:36,901 د هغه نوم پیوټر ډینیلینکو و ... 395 01:02:39,120 --> 01:02:41,270 هغه ستا په څیر ښکاریده ... 396 01:02:44,040 --> 01:02:46,156 هغه په ​​کریمیا کې ووژل شو. 397 01:02:47,320 --> 01:02:49,084 غریب هلک... 398 01:02:49,520 --> 01:02:51,648 هغه غوښتل چې ما سره واده وکړي ... 399 01:02:52,200 --> 01:02:54,623 زه هغه وخت څوارلس کلن وم. 400 01:02:58,760 --> 01:03:00,967 هغه ورځې وې! 401 01:03:01,760 --> 01:03:04,309 - ایا له ما کرکه لرې؟ - هو، شاید. 402 01:03:04,440 --> 01:03:05,965 ولې؟ 403 01:03:06,760 --> 01:03:08,023 تش په دې چې. 404 01:03:08,600 --> 01:03:10,876 ځکه چې زه بهرنی یم؟ 405 01:03:12,680 --> 01:03:15,081 ځکه چې زه ښځه یم؟ 406 01:03:18,360 --> 01:03:21,227 یا ځکه چې زه فاحشه یم؟ 407 01:03:21,600 --> 01:03:24,012 ځکه چې تاسو ښکلی یاست! 408 01:03:42,560 --> 01:03:44,255 ماته را نږدې شه... 409 01:03:44,720 --> 01:03:48,452 ته مې خوښوې، ته مې خوښوې... موږ نور څه ته اړتیا لرو؟ 410 01:03:49,880 --> 01:03:51,700 ماته را نږدې شه... 411 01:04:17,880 --> 01:04:19,894 ایا تاسو زما په لټه کې یاست؟ 412 01:04:23,280 --> 01:04:25,499 زموږ کور ته ښه راغلاست! 413 01:04:25,640 --> 01:04:27,563 دا د دوی کور نه دی. 414 01:04:31,600 --> 01:04:33,318 هغه څه وايي؟ 415 01:04:36,800 --> 01:04:38,313 هغه وايي... 416 01:04:38,440 --> 01:04:42,195 چې دا... زموږ کور نه دی. 417 01:04:48,960 --> 01:04:52,305 - ورته ووایه چې بهر لاړ شي – خپله یې ووایه! 418 01:05:10,000 --> 01:05:11,513 پاتې شه! 419 01:05:12,520 --> 01:05:14,761 ایا تاسو له موږ څخه ویره لرئ؟ 420 01:05:30,480 --> 01:05:33,905 ښه، تاسو هغه لیدلی؟ دقیقا هغه څه چې ما وویل. 421 01:05:34,040 --> 01:05:36,793 که ژر حل نه شي 422 01:05:36,920 --> 01:05:39,946 موږ به دا ښاغلو وګورو خپلو کورونو ته ننوځه! 423 01:05:41,480 --> 01:05:43,824 تاسو خپل ژوند د جنګ څخه ترلاسه کوئ ښاغلی یاواسوګلو 424 01:05:43,960 --> 01:05:45,542 د انګلیسي پونډو څخه. 425 01:05:45,680 --> 01:05:49,344 پیسې هیڅ پلار نه پیژني مګر زه یو لرم! زه یونانی یم! 426 01:05:49,480 --> 01:05:54,122 لکه ته! او ته! او ته! 427 01:05:55,120 --> 01:05:58,829 - دا ستونزمنه ده چې یوناني وي - ستونزمن مګر ښکلی. 428 01:05:59,400 --> 01:06:02,040 - ژوندی دې وي انقلاب! - ژوندی دې وي یونانیان! 429 01:06:02,160 --> 01:06:04,356 آزادي یا مرګ! 430 01:06:04,480 --> 01:06:06,050 ملي سرود، ښاغلو! 431 01:06:06,200 --> 01:06:10,762 زه تا پیژنم د سخت کټ مټ په واسطه 432 01:06:10,880 --> 01:06:14,020 ستا د زړه توره! 433 01:06:14,640 --> 01:06:16,859 لیونی خلک! 434 01:06:17,320 --> 01:06:21,462 آه، زه هنچ بیک ګورم نه یواځی یو ځناور دی. 435 01:06:21,560 --> 01:06:24,689 زما مور باور لري چې زه ښکلی یم. 436 01:06:24,840 --> 01:06:28,697 لکه ښکلی لکه څنګه چې آرشیف جبریل. 437 01:06:30,440 --> 01:06:33,011 - ایا هغه ژوندی دی؟ - او انتظار! 438 01:06:33,160 --> 01:06:35,151 - د څه لپاره؟ - زما لپاره. 439 01:06:46,880 --> 01:06:49,235 تاسو څه پوهیږئ، اومیروس؟ 440 01:06:50,480 --> 01:06:53,495 تیره شپه ما یو خوب ولید. 441 01:06:54,200 --> 01:06:57,943 ما دا هرڅه ولیدل په واورو پوښل شوی و. 442 01:06:58,080 --> 01:06:59,912 دومره واوره... 443 01:07:00,640 --> 01:07:04,918 ما هیڅکله دومره واوره نه وه لیدلې. ما هڅه وکړه چې دروازه خلاصه کړم. 444 01:07:05,240 --> 01:07:08,540 مګر واوره ... تر دې ځایه وه. 445 01:07:09,040 --> 01:07:12,374 کړکۍ ته ورغلم. ما خلاص کړ. 446 01:07:12,920 --> 01:07:17,744 له لرې څخه مې اورېدلای شوای د تریکا د ځیګر زنګونه 447 01:07:18,640 --> 01:07:22,281 دا تېرېدل... په کوڅه کې 448 01:08:01,760 --> 01:08:03,945 میرهبلار، سلیم بیا! 449 01:08:36,080 --> 01:08:39,004 دوی ته د پوځ پاکوونکي وايي ملیونونه جوړ کړي. 450 01:08:39,160 --> 01:08:40,673 ما د مثال په توګه واخلئ. 451 01:08:40,800 --> 01:08:45,249 زه باید 2.000 ملایانو ته خواړه ورکړم د انګلیسي کښتیو څخه. 452 01:08:45,360 --> 01:08:48,250 راځئ چې یوازې کوډ په پام کې ونیسو. 453 01:08:48,400 --> 01:08:51,483 په اونۍ کې 900 کیلو کوډ 454 01:08:51,600 --> 01:08:54,558 ضرب د 12 اونیو مساوي 455 01:08:54,720 --> 01:08:58,281 10 ټنه او 800 کیلو د ناروې کوډ 456 01:08:58,400 --> 01:09:00,402 د ټیټ کیفیت، په بیرلونو کې بسته شوي. 457 01:09:00,520 --> 01:09:03,069 دا یوازې لګښت دی د ترانسپورت... 458 01:09:03,200 --> 01:09:05,146 اوسلو، مارسیلیس، 459 01:09:05,280 --> 01:09:07,305 پیریوس، کریټ... 460 01:09:07,440 --> 01:09:09,534 12 پونډه یو بیرل! 461 01:09:09,680 --> 01:09:14,106 د بار وړلو لګښتونو ته اضافه کړئ، غلا، رشوت... 462 01:09:14,240 --> 01:09:17,517 زه په انګلیسي تور لګوم 43 پونډه یو بیرل 463 01:09:17,640 --> 01:09:20,029 او یو بیرل زما قیمت 38 دی! 464 01:09:20,400 --> 01:09:21,595 زما ګټه څه ده؟ 465 01:09:21,720 --> 01:09:23,700 - ستا مطلب دی، ته تاوان لری؟ - زه دا نه وایم! 466 01:09:23,840 --> 01:09:25,751 زه یوازې ګټه نه لرم. 467 01:10:03,720 --> 01:10:05,267 وطنه! 468 01:10:36,160 --> 01:10:37,753 آیا ته یونانی یی؟ 469 01:10:45,120 --> 01:10:46,713 برګامو؟ 470 01:10:49,240 --> 01:10:50,833 آیولیک؟ 471 01:10:59,640 --> 01:11:01,244 سمیرنا؟ 472 01:12:02,800 --> 01:12:04,347 اومیروس؟ 473 01:12:05,880 --> 01:12:07,450 اومیروس؟ 474 01:12:08,760 --> 01:12:10,068 ستا خبر سمه ده... 475 01:12:11,080 --> 01:12:13,105 جګړه ختمه شوه. 476 01:12:13,240 --> 01:12:17,666 - ستاسو لپاره، هو. زموږ لپاره، نه. - ستاسو لپاره، زموږ لپاره ... 477 01:12:19,560 --> 01:12:23,178 د کوم "تاسو" لپاره؟ تاسو څوک یاست، اومیروس؟ 478 01:12:24,200 --> 01:12:26,225 د شګو یوه دانه... 479 01:12:26,560 --> 01:12:30,303 په لامحدود کې ورک شوی د نړۍ صحرا... 480 01:13:15,360 --> 01:13:19,797 سارا، تاسو سمه یاست. زه ختم شوی یم. 481 01:13:59,840 --> 01:14:01,513 ته ما غواړې؟ 482 01:14:03,240 --> 01:14:05,368 هو، آغلې! 483 01:14:13,040 --> 01:14:14,656 بیا راځه. 484 01:15:10,480 --> 01:15:13,825 اندیښنه مه کوه. دا ستاسو ګناه نه ده. دا زما تیروتنه ده. 485 01:15:13,960 --> 01:15:16,509 وه می بښه. 1 نه پوهیږم څه پیښ شوي. 486 01:15:17,880 --> 01:15:21,305 تر څو حقیقت ووایی. ته زما زوی یې. 487 01:15:22,080 --> 01:15:23,479 زه بخښنه غواړم. 488 01:15:25,400 --> 01:15:27,573 داسې خبرې مه کوه! 489 01:15:27,880 --> 01:15:31,475 راتاو شه! 1 دا نه خوښوي چې خلک ما ته ګوري. 490 01:15:34,120 --> 01:15:35,599 کالي اغوستل. 491 01:15:42,200 --> 01:15:46,012 پیسې په میز کې پریږدئ. لس پونډه. 492 01:16:37,320 --> 01:16:38,993 ښه، لاسلیک ... 493 01:16:40,400 --> 01:16:42,585 هغه متعصب چې دوی یې واسیلیس بولي ... 494 01:16:45,840 --> 01:16:48,832 د روسي کپتان سره وکتل سیمینوف نومیږي. 495 01:16:51,200 --> 01:16:54,090 دوی ځانونه وتړل یوې کوټې ته لاړ او خبرې یې وکړې. 496 01:16:54,520 --> 01:16:58,138 - 1 نه پوهیږم چې دوی د څه په اړه خبرې وکړې. - پیدا یی کړه. 497 01:16:59,000 --> 01:17:00,377 1 به. 498 01:17:04,280 --> 01:17:06,260 دوی په روسي ژبه خبرې وکړې. 499 01:17:12,160 --> 01:17:14,504 کریتان په روسي خبرې کوي! 500 01:17:17,320 --> 01:17:18,947 ډېر په زړه پورې. 501 01:17:40,040 --> 01:17:42,429 1 پوه شو چې انګرېزان خراب کوډ وخوړل. 502 01:17:42,560 --> 01:17:44,255 ایا تاسو په دې اړه څه پوهیږئ؟ 503 01:17:55,000 --> 01:17:58,368 راځئ چې خپل شیان یوځای کړو او پریږده. پرېږده! 504 01:17:58,480 --> 01:18:00,551 زه چرته نه ځم! 505 01:18:00,680 --> 01:18:03,456 دلته پیسې شتون لري دا ټول زه غواړم! 506 01:18:03,920 --> 01:18:06,139 دلته مرګ دی! 507 01:18:06,240 --> 01:18:09,403 خونړی دوزخ... زه پروا لرم! 508 01:18:09,760 --> 01:18:11,023 Rosal ته 509 01:18:12,480 --> 01:18:15,757 په مارسیلیس کې غوره ټوکه! 510 01:18:18,880 --> 01:18:23,340 او چیرته به ځو ښکنځل شي؟ 511 01:18:24,760 --> 01:18:28,128 زه بیرته مارسیلز ته نه ځم. 512 01:18:29,440 --> 01:18:34,094 بیا چیرته؟ بیروت، دمشق، قاهره... 513 01:18:35,040 --> 01:18:37,327 راځئ لومړی دلته پاک کړو. 514 01:18:38,200 --> 01:18:40,328 ته ولې دومره په بیړه کې یې؟ 515 01:18:44,200 --> 01:18:46,783 ځکه چې داسې ده ... 516 01:18:48,840 --> 01:18:50,842 زه په بیړه کی یم. 517 01:19:34,320 --> 01:19:36,152 کریم چیرته دی؟ 518 01:20:13,680 --> 01:20:16,911 زما خور او میړه ووژل شول. 519 01:20:19,400 --> 01:20:21,789 ته ولې راته وايي؟ 520 01:20:24,600 --> 01:20:26,466 دا ستاسو خلک وو دا چا وکړل، کریم. 521 01:20:29,960 --> 01:20:32,543 زده کړه چا وکړه او ماته ووایه. 522 01:20:34,920 --> 01:20:36,502 سبا ته به راته ووایې. 523 01:20:37,560 --> 01:20:38,755 دلته. 524 01:20:40,040 --> 01:20:41,587 په ورته وخت کې. 525 01:20:43,920 --> 01:20:48,312 ۲۲...۲۳...۲۵... 526 01:21:12,440 --> 01:21:15,466 په دریو میاشتو کې، زه به 2000 پونډه ولرم. 527 01:21:18,800 --> 01:21:21,497 په دریو میاشتو کې به موږ مړه شو ... 528 01:21:21,920 --> 01:21:25,003 دلته په دې ناپاک کور کې! 529 01:21:28,840 --> 01:21:31,616 زه به په خپل بستر کې مړ شم! 530 01:21:37,400 --> 01:21:40,609 خندا، تریخ خندا! 531 01:21:41,160 --> 01:21:42,298 تاسو بغض کړئ! 532 01:21:42,400 --> 01:21:44,926 په دریو میاشتو کې، زه به په لیورپول کې یم، 533 01:21:45,080 --> 01:21:49,233 د کیلوین په کور کې، د خپلې خور او میړه سره. 534 01:21:52,600 --> 01:21:54,682 ته دروغ وایې! 535 01:21:56,640 --> 01:21:59,507 ما دروغ پیل کړل کله چې زه دوه وم! 536 01:22:00,400 --> 01:22:02,118 په دوو بجو... 537 01:22:02,440 --> 01:22:06,399 هیڅ مې په یاد نه دي له هغه وخته چې زه دوه وم. 538 01:22:07,360 --> 01:22:10,443 مګر کله چې زه شپږ کلن وم ... 539 01:22:11,040 --> 01:22:15,022 زه خپل زوړ سړی لوڅ یادوم ... 540 01:22:15,160 --> 01:22:18,630 سترک په خپل بستر کې بربنډ دی ... 541 01:22:18,760 --> 01:22:20,888 ګرمې ورځې... 542 01:22:23,360 --> 01:22:26,955 یو لوی، لوڅ بدن ... 543 01:22:28,560 --> 01:22:30,471 د خوب غږ... 544 01:22:31,600 --> 01:22:35,070 د هغه ټوټی ساتل په لاس کې... 545 01:22:38,200 --> 01:22:40,601 ما ورته وکتل... 546 01:22:44,040 --> 01:22:48,182 1 یوازې د لیدو مخه نشي نیولی! 547 01:22:51,520 --> 01:22:54,330 زه هغه ته ورغلم، یو ځل ... 548 01:22:55,640 --> 01:22:57,108 ښکل کړل... 549 01:22:58,640 --> 01:23:01,746 د هغه پاکې، خړې پښې ... 550 01:23:06,000 --> 01:23:09,447 زما لپاره زما مور زما پلار وو 551 01:23:10,320 --> 01:23:13,767 زما مور د واورې په څیر سپینه وه. 552 01:23:15,840 --> 01:23:18,730 زه سم لیدلی شم د هغې د لاسونو له لارې ... 553 01:23:20,280 --> 01:23:23,204 ما نیلي رګونه لیدلی و د هغې د پوستکي لاندې. 554 01:23:25,520 --> 01:23:27,841 هغه هیڅکله له کوره بهر نه و وتلی. 555 01:23:28,920 --> 01:23:30,945 هغه د نارینه وو څخه ویره درلوده. 556 01:23:31,640 --> 01:23:34,382 زه هیڅکله د نارینه وو څخه ویره نه لرم. 557 01:23:34,520 --> 01:23:37,205 ما اجازه راکړه چې ما وخورئ! 558 01:23:42,200 --> 01:23:44,828 هېچا هم ما نه ده غوڅه کړې! 559 01:23:46,360 --> 01:23:47,737 یو هم نه! 560 01:23:48,440 --> 01:23:51,296 هر وخت دا زما لپاره لومړی سړی دی. 561 01:23:51,440 --> 01:23:52,760 همداسې دي! 562 01:23:54,120 --> 01:23:56,851 یما یوه ښه نجلۍ ده. 563 01:23:57,360 --> 01:24:00,204 ایما به له لیفټیننټ سره واده وکړي. 564 01:24:01,520 --> 01:24:05,411 یما به کار وکړي د کاکا جوناتن د رنګ کولو فابریکه. 565 01:24:20,840 --> 01:24:22,251 وينه! 566 01:24:27,800 --> 01:24:30,041 زه تل یو خوب وینم ... 567 01:24:30,480 --> 01:24:33,529 زه وینه تویوم 568 01:24:33,640 --> 01:24:36,189 په سپین رومال کې 569 01:24:36,320 --> 01:24:38,129 زما وینه لیدل ... 570 01:24:38,240 --> 01:24:40,641 هر وخت همدا خوب... 571 01:24:40,800 --> 01:24:45,283 هماغه وینه، نیم تور، نیم سور. . 572 01:24:45,920 --> 01:24:49,458 بل څوک نه لري دا ډول وینه. 573 01:24:51,360 --> 01:24:54,853 تورې وینې! 574 01:24:55,000 --> 01:24:57,230 زما د ژبې یوه ټوټه په هغې کې ... 575 01:25:00,480 --> 01:25:03,029 ما هم یو خوب درلود. 576 01:25:03,160 --> 01:25:04,992 زما مېړه... 577 01:25:05,480 --> 01:25:07,539 هغه حامله وه... 578 01:25:08,240 --> 01:25:11,403 د لوی معدې سره! 579 01:25:11,920 --> 01:25:14,264 له دې دروازې بهر! 580 01:25:16,240 --> 01:25:18,823 زه ډیر ویریدلی وم. 581 01:25:28,280 --> 01:25:30,521 زه تقریبا لیونی شوم. 582 01:25:30,680 --> 01:25:33,388 نه د هغه شیطان لپاره، ناوړه معده 583 01:25:34,400 --> 01:25:37,006 مګر د هغه لپاره چې ما دلته موندلی دی ... 584 01:25:38,120 --> 01:25:40,339 د نړۍ پای ... 585 01:25:40,760 --> 01:25:43,229 موږ ټول دلته مړه کیږو. 586 01:25:43,320 --> 01:25:46,267 په دې بدمرغه ټاپو کې! 587 01:26:00,680 --> 01:26:02,500 ته غوسه یې... 588 01:26:04,720 --> 01:26:08,293 ځکه چې ته زما میړه یې. 589 01:26:12,040 --> 01:26:15,624 موږ یو جوړه یو، ایا موږ نه یو؟ 590 01:26:29,160 --> 01:26:31,458 تاسو نور نشئ ډارولی. 591 01:26:40,680 --> 01:26:42,091 سارا! 592 01:27:30,160 --> 01:27:33,994 ما ستا سره خیانت کړی دی! ابراهیم ترک ته. 593 01:27:44,640 --> 01:27:48,213 ما ورته وویل چې تاسو خبرې وکړې روسانو ته په روسي ژبه. 594 01:27:51,200 --> 01:27:54,602 سمه ده. اوس لاړ شه. 595 01:28:13,880 --> 01:28:15,723 د مړو لپاره. 596 01:28:47,000 --> 01:28:48,889 ته ولې راغلې؟ 597 01:28:49,560 --> 01:28:52,666 - لاړ شه. - ولې باید لاړ شم؟ 598 01:28:54,600 --> 01:28:57,080 مهرباني وکړئ، لاړ شه! 599 01:28:59,320 --> 01:29:01,322 ایا تاسو ما لیرې لیږئ؟ 600 01:29:09,920 --> 01:29:11,900 ته له ما وېرېږې؟ 601 01:30:19,040 --> 01:30:22,078 اې، میسټرل کریم دی... 602 01:31:32,720 --> 01:31:34,154 چا وکړل؟ 603 01:31:44,120 --> 01:31:45,952 مصطفی... 604 01:33:29,520 --> 01:33:31,363 ماریا، زه ځم ... 605 01:33:36,760 --> 01:33:38,455 ته څه نه وایې؟ 606 01:33:44,000 --> 01:33:46,492 ایا ته زموږ لپاره راغلی یې؟ 607 01:33:46,840 --> 01:33:50,356 د کارول یا ایما لپاره؟ 608 01:33:51,720 --> 01:33:53,961 د روزا لپاره، شاید؟ 609 01:33:55,640 --> 01:33:57,119 یا زما لپاره؟ 610 01:33:59,680 --> 01:34:02,843 ته یې غواړې؟ وایې خله. 611 01:34:11,200 --> 01:34:14,329 ای کوچی! تاسو څه یاست؟ ایا تاسو ښځه یاست؟ 612 01:34:14,440 --> 01:34:19,674 ایا تاسو بدن لرئ؟ یوه غوټه؟ ایا تاسو خپلې پښې یو سړي ته غزولې؟ 613 01:34:20,000 --> 01:34:23,891 ته جادوګره! ویښ! ویښ! 614 01:38:16,960 --> 01:38:20,260 تاسو سمه وه، ښوونکی. جګړه پای ته نه ده رسېدلې. 615 01:38:47,600 --> 01:38:50,058 عادلانه یونان! 616 01:38:54,360 --> 01:38:59,105 د مړو شوو قدرمنو اثار! 617 01:39:01,400 --> 01:39:04,756 ابدی، که څه هم نور نه 618 01:39:05,960 --> 01:39:08,998 که څه هم سقوط، عالي. 619 01:39:20,080 --> 01:39:24,631 1 د اډونایس لپاره ژړل - هغه مړ دی! 620 01:39:32,640 --> 01:39:35,462 اې، د اډوناس لپاره ژړل! 621 01:39:40,800 --> 01:39:47,035 که څه هم زموږ اوښکې یخ مه کوه 622 01:39:48,720 --> 01:39:53,157 چې دومره ګران سر تړلی دی 623 01:39:54,320 --> 01:39:56,231 عادلانه یونان! 624 01:39:56,520 --> 01:40:00,309 د مړو شوو قدرمنو اثار! 625 01:40:03,160 --> 01:40:07,324 موږ ښاغلو، موږ پوځيان 626 01:40:07,680 --> 01:40:09,785 نور لوبې مه کوه... 627 01:40:10,560 --> 01:40:13,302 په تاریخ کې کوم رول 628 01:40:13,800 --> 01:40:18,158 موږ پیاده یو د سیاستوالو په لاس کې! 629 01:40:19,040 --> 01:40:22,055 د سبا جګړه، ښاغلو... 630 01:40:22,800 --> 01:40:26,384 د دیپلوماتانو لخوا به ودرول شي. 631 01:40:27,400 --> 01:40:30,882 موږ بې ارادې ګوډاګي یو! 632 01:40:31,280 --> 01:40:33,715 نو موږ ته! 633 01:40:39,880 --> 01:40:44,147 ښاغلو، موږ وو د تاریخ جوړونکي 634 01:40:44,280 --> 01:40:48,103 موږ وروستي سرتیري یو. 635 01:41:28,440 --> 01:41:31,216 سلام، ښکلی! راځئ چې دا کار وکړو. 636 01:41:34,760 --> 01:41:37,411 راځه چې دا کار وکړو! 637 01:41:38,520 --> 01:41:40,670 هرڅوک دلته خبرې کوي. 638 01:41:40,800 --> 01:41:43,303 او تاسو، ښاغلی یاواسوګلو ... 639 01:41:44,000 --> 01:41:45,297 تاسو ډیرې خبرې کوئ. 640 01:41:50,160 --> 01:41:51,924 راځه چې ځو! 641 01:41:56,400 --> 01:42:00,052 نو زه ډیر خبرې کوم، ابراهیم بی؟ 642 01:42:01,320 --> 01:42:05,439 په انګلیسي کښتۍ کې دوه ملایان د خراب شوي کوډ څخه مړ شو. 643 01:42:06,920 --> 01:42:09,696 تا څه اورېدلي، ښاغلی یاواسوګلو؟ 644 01:42:40,080 --> 01:42:42,378 عیسی مسیح! 645 01:42:49,720 --> 01:42:52,929 زما متعصب ملګری! 646 01:43:05,560 --> 01:43:08,757 واسیلیس... ورور... 647 01:43:10,000 --> 01:43:11,479 ښه راغلاست! 648 01:43:11,960 --> 01:43:13,462 وڅښئ! 649 01:43:13,600 --> 01:43:16,604 مننه، کپتان. زه هیڅکله نه څښم. 650 01:43:16,720 --> 01:43:18,165 وڅښئ! 651 01:43:19,920 --> 01:43:21,729 زه نو! 652 01:43:22,120 --> 01:43:25,715 ستاسو روغتیا او زما لپاره ... 653 01:43:26,480 --> 01:43:28,562 اوس، تاسو به وڅښئ. 654 01:43:30,160 --> 01:43:32,310 وڅښئ. 655 01:43:35,200 --> 01:43:37,817 تاسو نشی ویلای چې نه. 656 01:43:38,760 --> 01:43:40,159 زار ته! 657 01:43:45,440 --> 01:43:46,987 د اوښکو مرګ ته! 658 01:44:16,920 --> 01:44:19,252 واورئ، متعصبه! 659 01:44:19,760 --> 01:44:22,889 زار هيڅکله نه مري! 660 01:44:26,880 --> 01:44:28,928 یو په بل کې زیږیدلی دی. 661 01:44:29,800 --> 01:44:31,689 ستاسو په څیر خلک ... 662 01:44:32,080 --> 01:44:34,686 پای ته رسي. 663 01:44:37,480 --> 01:44:39,676 ته به ځوان مړ شې. 664 01:44:40,800 --> 01:44:43,326 زه دلته لیدلی شم ... 665 01:44:44,320 --> 01:44:46,402 تاسو نښه ترلاسه کړې ده. 666 01:44:48,200 --> 01:44:49,736 څښاک... 667 01:45:05,800 --> 01:45:07,382 راځه زما سره 668 01:45:07,720 --> 01:45:11,167 تاسو یوازې یاست؟ ستاسو ملګري چیرته دي؟ 669 01:45:11,560 --> 01:45:14,154 دوی تاسو پریښودل نن شپه په خپله؟ 670 01:45:15,280 --> 01:45:17,954 تاسو زموږ ټولو څخه غوره یاست. 671 01:45:24,720 --> 01:45:26,154 دوی ته وګوره! 672 01:45:27,320 --> 01:45:29,015 یوازې دوی ته وګورئ! 673 01:45:31,320 --> 01:45:34,381 د نا امیدۍ بشپړ انځور! 674 01:45:39,600 --> 01:45:42,638 متعصب او کسبګره! 675 01:45:43,160 --> 01:45:46,186 زه یونانی غلا کوم نن شپه ستاسو څخه 676 01:45:46,320 --> 01:45:47,993 هغه ما خوښوي. 677 01:45:49,560 --> 01:45:51,540 هغه سخته خوله ... 678 01:45:53,920 --> 01:45:55,547 غاړه... 679 01:45:57,680 --> 01:45:59,353 سينه... 680 01:46:09,520 --> 01:46:12,194 دا د یو هلک ښه شخصیت دی. 681 01:46:14,000 --> 01:46:16,196 لکه د اور لمبې. 682 01:46:18,160 --> 01:46:21,016 همدا انقلاب دی. 683 01:46:21,480 --> 01:46:23,289 د اور لمبې! 684 01:46:24,440 --> 01:46:26,807 د اور لمبې... 685 01:47:45,000 --> 01:47:47,514 زۀ به خپل زوى لوى کړم 686 01:47:47,680 --> 01:47:50,672 افسر شي. لکه ته. 687 01:48:20,360 --> 01:48:24,388 خدای دې د کپتان میسن ساتنه وکړي! 688 01:48:37,240 --> 01:48:41,029 هغه اور چې زما په سینه کې سوځي 689 01:48:42,560 --> 01:48:48,090 د ځینې آتش فشاني ټاپو په څیر یوازې دی 690 01:48:50,160 --> 01:48:52,128 واورئ، یونانیان. 691 01:48:54,240 --> 01:48:57,380 ازادي دوه ډوله ده. 692 01:49:00,080 --> 01:49:02,321 د نورو ازادي 693 01:49:03,000 --> 01:49:05,002 او خپله ازادي. 694 01:49:06,040 --> 01:49:09,601 مګر نور، تاسو یو څه کولی شئ. 695 01:49:11,320 --> 01:49:14,312 خو د خپلې ازادۍ لپاره... 696 01:49:14,960 --> 01:49:16,348 هیڅ نه! 697 01:49:17,480 --> 01:49:19,073 هغوی ووژنئ! 698 01:50:05,280 --> 01:50:08,636 کیپتان سیمینوف، شیطان! 699 01:50:11,400 --> 01:50:13,425 لومړی وړاندیز! 700 01:50:14,080 --> 01:50:16,037 سل پونډه! 701 01:50:17,600 --> 01:50:20,683 د افسرانو څخه د برتانوي بیړیو… 702 01:50:21,640 --> 01:50:26,419 هغه ښکلې میرمن ته چې جرئت کوي د شیطان سره مینه کول! 703 01:50:26,560 --> 01:50:29,484 راځئ، میرمنو! زړور اوسئ! 704 01:51:02,800 --> 01:51:03,995 زه! 705 01:53:36,480 --> 01:53:38,505 ماته راشه! 706 01:53:38,960 --> 01:53:42,351 نور په کلکه! نور ټینګ ونیسئ! 707 01:53:44,200 --> 01:53:46,020 خبرې مه کوه! 708 01:53:46,280 --> 01:53:48,146 څه مه وایه... 709 01:54:22,080 --> 01:54:23,491 سرجنټ! 710 01:54:27,040 --> 01:54:28,883 زه بخښنه غواړم، صاحب. 711 01:54:29,640 --> 01:54:32,075 مګر زه ویره لرم چې تاسو له لاسه ورکړی. 712 01:55:13,120 --> 01:55:16,021 واسیلیس! زما جانان! 713 01:55:17,240 --> 01:55:20,096 مهرباني وکړئ، مه مړ کیږئ! 714 01:55:20,240 --> 01:55:22,095 واسیلیس! 715 01:55:25,040 --> 01:55:26,940 زه زارۍ درته کووم! 716 01:56:46,840 --> 01:56:48,751 کپتان سیمینوف؟ 717 01:56:51,080 --> 01:56:52,081 وګوره! 718 01:57:07,680 --> 01:57:09,466 ګوند پای ته ورسید! 719 01:57:37,760 --> 01:57:39,615 اور او اوبه... 720 01:57:41,360 --> 01:57:43,010 پیل... 721 01:57:48,120 --> 01:57:49,360 اومیروس؟ 722 01:57:51,200 --> 01:57:52,463 اومیروس؟ 723 01:57:53,880 --> 01:57:55,427 مهرباني... 724 01:57:56,680 --> 01:58:00,207 ماته د بندر په خوا کې یو کور پیدا کړه. 725 01:58:03,280 --> 01:58:07,387 زه غواړم کښتۍ وګورم زما له کړکۍ څخه 726 01:58:09,560 --> 01:58:14,532 زما کور یوه لویه کړکۍ لري چې سمندر ته ګوري. 727 01:58:16,880 --> 01:58:18,473 زه چرګان لرم ... 728 01:58:19,360 --> 01:58:21,169 1 سپی لری... 729 01:58:22,160 --> 01:58:25,744 ديارلس کسبي! بد قسمته! 730 01:58:31,320 --> 01:58:34,620 زه له پیل څخه پوهیدم. 731 01:58:59,720 --> 01:59:01,393 سارا؟ 732 01:59:01,800 --> 01:59:04,667 سارا؟ ساره چیرته ده؟ 733 01:59:11,320 --> 01:59:12,435 سارا! 734 01:59:33,440 --> 01:59:35,351 سارا؟ 735 01:59:38,600 --> 01:59:40,079 سارا؟ 736 01:59:43,400 --> 01:59:45,858 سارا! 737 02:00:02,800 --> 02:00:05,076 روزه پای ته ورسیده! 738 02:00:06,960 --> 02:00:09,372 راځئ چې بیروت ته لاړ شو! 739 02:00:12,800 --> 02:00:15,189 زما سره څوک راځي؟ 740 02:00:16,040 --> 02:00:17,110 زه! 741 02:00:18,000 --> 02:00:19,161 زه... 742 02:00:21,840 --> 02:00:22,841 زه! 743 02:00:32,480 --> 02:00:34,175 د لمر وړانګې... 744 02:00:38,160 --> 02:00:40,618 د مخ په اړه! 745 02:01:11,240 --> 02:01:15,723 اور! چمتو! هدف! 746 02:01:15,840 --> 02:01:18,116 - اورل – ازادي! 747 02:02:02,400 --> 02:02:03,561 ته! 748 02:02:06,400 --> 02:02:08,482 وړوکی خندا! 749 02:02:09,960 --> 02:02:11,951 لعنتي قصاب! 750 02:03:37,440 --> 02:03:40,148 تاسو یو څه پوهیږئ، اومیروس؟ 751 02:03:43,960 --> 02:03:46,998 زه هیڅکله نه وم په سنټ پیټرزبورګ کې... 752 02:03:48,400 --> 02:03:51,700 زه هیڅکله په واوره نه یم تللی د سنټ پیټرزبورګ... 753 02:03:53,760 --> 02:03:57,185 ما هیڅکله د ټرایکا زنګونه نه دي اوریدلي د سنټ پیټرزبورګ... 754 02:03:58,280 --> 02:04:01,466 زه په یوه کوچني کلي کې زیږیدلی وم اوډیسا ته نږدې 755 02:04:02,000 --> 02:04:05,675 پلار مې غریب خیاط و ښه خیاطي... 62971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.