All language subtitles for Bordello House of the Rising Sun (1985) Tish Ambrose & Taija Rae
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,480 --> 00:03:31,653
لعنت وطنه!
2
00:05:56,560 --> 00:05:59,313
هدف/! اور!
3
00:08:14,160 --> 00:08:16,936
مه وېرېږه.
ښار امن دی.
4
00:08:19,760 --> 00:08:23,446
- سوله؟
- هو، سوله!
5
00:08:23,600 --> 00:08:27,104
- په کوڅو کې وژنې...
- نو څه؟
6
00:08:32,520 --> 00:08:36,366
A la guerre comme 2 la guerre,
میرمنو!
7
00:08:37,800 --> 00:08:39,859
دا جګړه ده.
8
00:08:40,760 --> 00:08:43,650
اجازه راکړئ چې تاسو معرفي کړم
نجونو ته.
9
00:08:45,320 --> 00:08:46,799
سارا بلومنتال
10
00:08:51,440 --> 00:08:53,306
ایما هاروي.
11
00:08:58,040 --> 00:08:59,451
انیتا فوچس
12
00:09:06,840 --> 00:09:08,604
ایرینا مالینوسکا
13
00:09:14,120 --> 00:09:16,316
تیریسینا بیانچی
14
00:09:49,200 --> 00:09:53,535
زما نوم روزا بوناپارټ دی.
تاسو کولی شئ ما ته روزا ووایاست.
15
00:10:25,280 --> 00:10:27,999
ایا موږ به دلته پاتې شو؟
16
00:10:28,120 --> 00:10:30,521
حتی پیشوګانې هم تښتیدلي دي!
17
00:10:30,640 --> 00:10:33,234
تاسو سمه یاست، آغلې.
تاسو سمه وویل.
18
00:10:33,360 --> 00:10:37,331
پیشوګانې واقعیا وتلي دي.
یو ځل بیا تاسو ټولو ته ښه ورځ...
19
00:10:38,400 --> 00:10:40,892
کریټ ته ښه راغلاست.
20
00:10:51,160 --> 00:10:54,016
۱..۲...۳...
21
00:10:54,120 --> 00:10:56,589
۴...۵...۶...
22
00:10:56,720 --> 00:10:59,599
. 8.، Mo
23
00:10:59,760 --> 00:11:03,287
۱۱...۱۲...۱۳...
24
00:11:08,120 --> 00:11:09,815
بد قسمته!
25
00:11:34,040 --> 00:11:38,694
که ټول یونانیان د هغه په څیر وي ...
موږ ورک شوي یو!
26
00:11:51,920 --> 00:11:55,629
دوی نیم کورونه چلوي
په مارسیلیس کې
27
00:11:55,760 --> 00:11:59,242
پیسې او پیسې یو شان دي
د دغو خونخوارانو لپاره!
28
00:12:00,160 --> 00:12:04,927
سمه ده! سمه ده!
څه واورئ، څه ونه وایئ ...
29
00:12:46,640 --> 00:12:47,664
سارا!
30
00:13:01,560 --> 00:13:02,971
سارا!
31
00:13:06,520 --> 00:13:07,828
سارا!
32
00:13:29,560 --> 00:13:31,176
مسیحه!
33
00:13:31,320 --> 00:13:33,778
که نه نو موږ به هیڅکله نه وای راغلی.
34
00:13:33,920 --> 00:13:36,753
- موږ به؟
- ما نه غوښتل چې راشم.
35
00:13:37,080 --> 00:13:40,289
- نو څه؟
- جګړه د پیسو په معنی ده.
36
00:13:40,440 --> 00:13:42,420
ایا موږ له همدې امله نه یو؟
37
00:13:43,000 --> 00:13:46,174
۱ـ په انګرېزانو باور مه کوه.
38
00:13:49,600 --> 00:13:51,785
1 له دوی څخه نفرت.
39
00:13:52,080 --> 00:13:55,641
او زه د یهودانو څخه کرکه کوم.
نو خپه شه!
40
00:14:00,200 --> 00:14:03,909
ته سوډنګ ... کوچی!
41
00:14:20,080 --> 00:14:24,108
اوس راځه
موږ ټول د یوه خدای اولاد یو!
42
00:14:24,240 --> 00:14:27,312
زه د بل خدای زوی یم!
43
00:14:29,200 --> 00:14:32,067
زموږ خدای دلته دی!
44
00:14:32,280 --> 00:14:35,386
روزا؟ هڅول!
45
00:14:40,560 --> 00:14:45,373
جنګ ختم شو، میرمنو.
اوس د راکړې ورکړې وخت دی.
46
00:14:47,760 --> 00:14:49,967
زه تاسو ته راوړم ...
47
00:14:50,800 --> 00:14:52,074
قهوه...
48
00:14:53,880 --> 00:14:56,918
شکر... چای...
49
00:14:59,200 --> 00:15:00,747
رسک...
50
00:18:45,400 --> 00:18:47,334
دلته ستاسو د روغتیا لپاره دی!
51
00:18:49,440 --> 00:18:51,249
ازادۍ ته!
52
00:19:14,200 --> 00:19:15,634
تاسو ناوخته یاست.
53
00:19:58,600 --> 00:20:00,557
د بریا په هیله!
54
00:20:33,720 --> 00:20:35,461
پام کوه!
55
00:20:43,640 --> 00:20:45,142
ښه، واسیلیس؟
56
00:20:45,880 --> 00:20:49,714
- ته څه کوې؟
- جګړه ختمه شوه استاده.
57
00:20:50,160 --> 00:20:52,049
زما په اړه هېر کړه.
58
00:20:58,640 --> 00:21:00,916
دوی به موږ وتښتوي
د کاغذ په یوه پاڼه کې، واسیلیس!
59
00:21:01,040 --> 00:21:02,530
ایا تاسو یې نه ګورئ؟
60
00:21:05,320 --> 00:21:07,789
- زه یې ګورم.
- واسیلیس؟
61
00:21:09,920 --> 00:21:12,264
ستاسو لپاره ټول غوره!
واسیلیس!
62
00:21:13,960 --> 00:21:16,986
الوداع، ښوونکی!
ازادۍ ته!
63
00:21:52,360 --> 00:21:54,203
ښځې راورسېدې.
64
00:21:55,640 --> 00:21:56,926
13.
65
00:22:58,080 --> 00:23:00,549
"زه د سولې راوستلو لپاره نه یم راغلی،
مګر توره. "
66
00:23:22,240 --> 00:23:24,777
هغه سترګې چې تاسو انځوروي
جوړ دی
67
00:23:24,920 --> 00:23:26,365
دا نشي لیدلی!
68
00:23:28,640 --> 00:23:30,529
مګر زه کولی شم، ښوونکی.
69
00:23:43,840 --> 00:23:46,298
بیا به وسله پورته کړو
واسیلیس.
70
00:24:00,800 --> 00:24:02,643
تاسو خپل ژوند ته پام کوئ، ښوونکی؟
71
00:24:05,640 --> 00:24:08,223
هو زه.
72
00:24:10,720 --> 00:24:13,257
هغه څه چې ته یې پام کوې هغه مړ دی!
73
00:24:15,600 --> 00:24:17,876
هو، د مرګ لپاره.
74
00:25:26,200 --> 00:25:27,986
له هغې سره خبرې وکړئ!
75
00:25:30,280 --> 00:25:32,351
هغه نه پوهیږي.
76
00:25:33,680 --> 00:25:34,818
نو...
77
00:25:35,840 --> 00:25:37,956
تاسو نشئ کولی ...
78
00:25:38,520 --> 00:25:40,215
خونړۍ جادوګره!
79
00:25:41,880 --> 00:25:45,703
هغې ته وګوره!
ایا تا د هغې سترګې لیدلې؟
80
00:25:47,160 --> 00:25:49,413
هغه د مرګ بوی کوي!
81
00:25:57,960 --> 00:26:00,383
حتی ډبرې ...
82
00:26:00,480 --> 00:26:02,972
بوی... مرګ!
83
00:26:16,040 --> 00:26:18,907
هغه زما د خدای مور په څیر ښکاري!
84
00:26:20,640 --> 00:26:23,018
هماغه مطلب خوله!
85
00:26:26,320 --> 00:26:29,312
راځئ چې له دې ځای څخه ووځو!
86
00:26:32,440 --> 00:26:35,796
دلته ډیر ښکلی دی...
87
00:26:41,560 --> 00:26:45,565
راځه چې ځو! راځه چې ځو!
88
00:26:48,320 --> 00:26:49,936
چیرته لاړ شه؟
89
00:26:56,080 --> 00:26:58,993
د نړۍ تر پایه پورې.
90
00:27:01,280 --> 00:27:04,318
دا د نړۍ پای دی ...
91
00:27:16,320 --> 00:27:19,733
روزه پای ته ورسیده!
هغه بوډا کیږي!
92
00:28:47,520 --> 00:28:49,739
میرمنو! میرمنو!
93
00:28:50,960 --> 00:28:52,917
لومړی توست.
94
00:28:54,040 --> 00:28:57,180
ستاسو د روغتیا لپاره!
کریټ ته ښه راغلاست!
95
00:28:57,320 --> 00:28:59,937
دوهم ټاس.
ملګرو ته!
96
00:29:00,040 --> 00:29:02,919
روسي، فرانسوي،
انګریزانو، ایټالویانو!
97
00:29:03,080 --> 00:29:05,890
آلا ویټوریل
بریا ته!
98
00:29:07,120 --> 00:29:09,908
کومه بریا، ښاغلیه؟
کومه بریا؟
99
00:29:10,480 --> 00:29:12,824
موږ په کومه بریا ویاړو؟
100
00:29:13,000 --> 00:29:15,423
Per la nostra vittorial
101
00:29:16,000 --> 00:29:20,710
د ایټالویانو بریا ته
او د دوی متحدین!
102
00:29:21,240 --> 00:29:25,336
ایټالویان او د هغوی متحدین
په جګړه کې نه یاست، صاحب.
103
00:29:25,480 --> 00:29:28,051
یونانیان او ترکان دي!
104
00:29:28,160 --> 00:29:30,686
Giusto! ښه...
105
00:29:32,880 --> 00:29:34,609
هغه ته...
106
00:29:36,120 --> 00:29:38,885
او یوازې ښکلې ازادي!
107
00:29:45,240 --> 00:29:46,810
انګلستان ته!
108
00:29:48,240 --> 00:29:52,575
هو، انګلستان ته!
انګلستان ته! انګلستان ته!
109
00:29:58,120 --> 00:29:59,804
او ټولو انګریزانو ته،
110
00:29:59,960 --> 00:30:03,521
د نړۍ په هر ګوټ کې
دوی خپل ځان پیدا کوي.
111
00:30:04,200 --> 00:30:06,567
قاعده، برتانیا!
112
00:30:10,120 --> 00:30:11,736
ډګرمن رابرټ کیلوین
113
00:30:11,880 --> 00:30:13,939
پنځمه حوزه کې،
ستا په خدمت کې.
114
00:30:14,320 --> 00:30:15,936
زه یما یم...
115
00:30:16,600 --> 00:30:17,977
ایا ته ما خوښوې؟
116
00:30:20,800 --> 00:30:22,643
تاسو الهی یاست.
117
00:30:23,160 --> 00:30:25,572
راځئ چې پورته لاړ شو.
ایا موږ؟
118
00:30:26,080 --> 00:30:28,765
تاسو یوه انګلیسي ښځه یاست.
ایا تاسو نه یاست؟
119
00:30:28,880 --> 00:30:31,224
البته زه یوه انګلیسي ښځه یم.
120
00:30:31,360 --> 00:30:35,422
یوه برتانوي موضوع
د هغې عظمت ملکه.
121
00:30:36,480 --> 00:30:39,177
کامل! راځه چې ځو!
122
00:30:40,880 --> 00:30:43,702
او دا لومړی نمبر دی
123
00:30:43,840 --> 00:30:46,684
او تفریح اوس پیل شوی
124
00:30:47,360 --> 00:30:52,764
ما وګرځوه، زه یې وغورځوم
او بیا ما وخورئ
125
00:30:54,120 --> 00:30:56,873
په ما باندې وګرځوه
126
00:30:57,400 --> 00:30:59,437
په کلور کې
127
00:31:00,480 --> 00:31:04,098
ما وګرځوه، زه یې وغورځوم
128
00:31:04,240 --> 00:31:06,481
او بیا ماته وخوره ...
129
00:31:06,600 --> 00:31:10,195
په ښوونځي کې،
زه تر ټولو بد طالب وم.
130
00:31:10,560 --> 00:31:14,815
زه لیرې پاتې شوم
او لاړ شه او د حوض څخه چونګښې ونیسي.
131
00:31:16,120 --> 00:31:19,044
ما د دوی سترګې پټې کړې
د پن سره.
132
00:31:19,160 --> 00:31:22,573
بیا ما دوی خلاص کړل
په پخلنځي کې.
133
00:31:23,280 --> 00:31:25,829
زما نيکه يو پادري وو.
134
00:31:25,960 --> 00:31:29,157
کله چې زه شپاړس کلن وم،
پلار مې وویل...
135
00:31:29,280 --> 00:31:31,476
"یا تاسو یو پادری شئ
136
00:31:31,600 --> 00:31:34,570
یا تاسو خپل کار ته ځئ
د کاکا جوناتن فابریکه. "
137
00:31:35,840 --> 00:31:37,729
- فابریکه؟
- هو!
138
00:31:38,240 --> 00:31:40,823
کاکا جوناتن
د رنګ کولو فابریکه لري.
139
00:31:40,920 --> 00:31:43,662
د خام چرم بوی
ستاسو جامو ته ننوځي.
140
00:31:43,800 --> 00:31:46,667
ما وویل "زه به یو پادری یم."
141
00:31:47,240 --> 00:31:50,904
که تاسو پادری یاست،
ته به دلته نه وې، ایا ته به یې؟
142
00:31:51,560 --> 00:31:55,224
زه له کوره وتښتیدم.
د سمندري ځواکونو سره یوځای شو.
143
00:31:56,880 --> 00:31:58,928
او زه دلته یم.
144
00:31:59,320 --> 00:32:00,867
او اوس؟
145
00:32:01,400 --> 00:32:02,993
اوس؟
146
00:32:03,560 --> 00:32:04,948
هیڅ نه.
147
00:32:05,240 --> 00:32:06,378
او ته؟
148
00:32:07,840 --> 00:32:10,787
زما نوم ایملي هاروي دی.
149
00:33:00,760 --> 00:33:04,970
ابراهیم عزت...
د ترکیې د استخباراتو د ادارې.
150
00:33:10,040 --> 00:33:14,637
موږ غواړو ملګري واوسو
د هرچا سره، لاسلیک کوونکی عزت.
151
00:33:17,560 --> 00:33:19,403
د هر چا سره؟
152
00:33:25,000 --> 00:33:30,222
زموږ اسناد څیړل شوي دي
په مارسیل کې د ترکیې قونسل لخوا.
153
00:33:34,560 --> 00:33:37,313
زه پوهیږم چې تاسو یې لرئ
ملګري هر ځای.
154
00:33:37,760 --> 00:33:39,239
داسې نه ده؟
155
00:33:42,560 --> 00:33:47,202
دوی کافي مهربان وو ...
ترڅو موږ ته یو کور پیدا کړو. بس نور څه نه.
156
00:33:49,880 --> 00:33:51,450
زه پوهیږم.
157
00:33:52,960 --> 00:33:55,611
مګر د خپلو ملګرو څخه خبر اوسئ.
158
00:33:55,720 --> 00:34:00,465
سربیره پردې، موږ ستاسو ملګري یو.
ایا موږ نه یو؟
159
00:34:01,840 --> 00:34:05,629
تاسو ما نه دی لیدلی.
ته ما نه پیژنې
160
00:34:06,040 --> 00:34:07,462
سمه ده؟
161
00:34:07,560 --> 00:34:10,245
تامارا سیمویلوفنا سلیتسچ؟
162
00:34:13,320 --> 00:34:15,664
روزا بوناپارت...
163
00:34:16,720 --> 00:34:18,245
ښاغلیه!
164
00:34:19,240 --> 00:34:22,130
متحدین خپله لوبه کوي
ښاغلو
165
00:34:22,240 --> 00:34:24,004
او ترکان خپل.
166
00:34:24,160 --> 00:34:26,094
- سمه ده؟
- سمه ده.
167
00:34:26,760 --> 00:34:28,524
څوک به وګټي؟
168
00:34:28,640 --> 00:34:32,258
- یونانیان که ترکان؟
- کریټان به وګټي ، صاحب ...
169
00:34:37,200 --> 00:34:39,885
یاواسوګلو!
Prodromos Yavassoglou.
170
00:34:40,000 --> 00:34:42,526
د انګلیسي سمندري ځواکونو ساتونکي...
171
00:34:42,880 --> 00:34:46,043
Omiros Stratakis، dragoman.
172
00:34:47,320 --> 00:34:52,588
موږ باید هیر نکړو، ښاغلی یاواسوګلو،
کریتان دا ټاپو خپل ګڼي.
173
00:34:53,040 --> 00:34:56,146
- ايا داسې نه ده؟
- سمه ده وویل!
174
00:34:57,080 --> 00:34:59,481
اوس موږ بیل واخیست
د ښکرونو په واسطه!
175
00:34:59,600 --> 00:35:00,954
په سیاست کې ښاغلو
176
00:35:01,080 --> 00:35:04,084
دا څه
"زما" او "ستا" معنی؟
177
00:35:04,240 --> 00:35:06,436
کریتان وايي "زموږ ټاپو!"
178
00:35:06,560 --> 00:35:09,052
ترکان هم وايي "زموږ ټاپو!"
179
00:35:09,680 --> 00:35:11,751
میرهبلار (سلام)، سلیم بی!
180
00:35:15,560 --> 00:35:18,370
لرې لاړشه...
181
00:35:19,000 --> 00:35:22,641
موږ د تل لپاره الوداع وویل
زموږ لارې اوس جلا دي
182
00:35:23,600 --> 00:35:29,733
1 هیڅوک نشته چې مینه وکړي
زه غواړم هیر کړم
183
00:35:30,760 --> 00:35:37,188
هر څه ختم شول،
یوازې سیوري پاتې دي
184
00:35:37,520 --> 00:35:44,301
پورته کېدل
لکه زما په وړاندې د روحونو
185
00:35:45,600 --> 00:35:51,539
لاړ شه او ما هېر کړه
186
00:35:51,680 --> 00:35:57,926
زموږ لارې اوس جلا دي ...
187
00:35:58,040 --> 00:36:03,774
زه ستړی شوی یم، الوداع ووایه
188
00:36:03,920 --> 00:36:09,256
1 هیڅوک نشته چې مینه وکړي
زه غواړم هیر کړم
189
00:36:50,520 --> 00:36:53,182
زه ډیر زوړ شوی یم، زما ماشوم.
190
00:36:53,320 --> 00:36:54,867
ډیر پخوانی...
191
00:37:13,560 --> 00:37:17,827
هغه تاسو نه غواړي.
خونړی احمق!
192
00:37:19,040 --> 00:37:20,997
ته ما غواړې؟
193
00:37:25,160 --> 00:37:26,662
او روزا؟
194
00:37:28,680 --> 00:37:30,523
روزا لپاره ترسره کیږي.
195
00:37:54,400 --> 00:37:59,270
نه انګریزان او نه فرانسوی
کریټان ښه پیژني.
196
00:38:06,400 --> 00:38:09,825
روسان د کریتان ترټولو غوره متحدین دي.
197
00:38:11,920 --> 00:38:13,877
راته ووایه ښاغلو...
198
00:38:15,600 --> 00:38:19,138
ایا کریتان یونانیان دي که ترکان؟
199
00:38:31,320 --> 00:38:35,530
هوټل مدیتراني.
د بندر څخه ښکته، سبا سهار.
200
00:39:20,120 --> 00:39:22,828
ګوره، زما بې وزله ځوانه.
201
00:39:22,960 --> 00:39:26,897
زه ډګرمن یم
د برتانوي بیړیو
202
00:39:27,040 --> 00:39:29,725
هغسې چې زړه مو خوښیږي، بیدار اوسه
203
00:39:29,840 --> 00:39:33,253
خو درناوی
زما بد حالت!
204
00:39:35,040 --> 00:39:37,498
آرام شه ګرانه
205
00:39:43,520 --> 00:39:47,297
د مستقیم کولو لپاره لس پونډه ...
206
00:39:49,800 --> 00:39:52,417
د بلې لارې لپاره پنځلس ...
207
00:39:55,600 --> 00:39:59,434
د شل پونډو لپاره، زه به تاسو سره مینه لرم
ستاسو د مور څخه ډیر.
208
00:39:59,920 --> 00:40:03,629
مور مې مړه شوه
هغه شیبه چې هغې ما زیږون وکړ.
209
00:40:24,280 --> 00:40:25,691
بختوره ښځه!
210
00:40:36,320 --> 00:40:39,119
څومره به ماته راکړې؟
211
00:40:39,520 --> 00:40:42,660
لس پونډه د یوې مستقیمې ښکلولو لپاره.
212
00:40:45,400 --> 00:40:47,585
لومړی یې ادا کړئ.
213
00:40:48,400 --> 00:40:51,097
هرڅه لرې کړئ.
214
00:40:51,240 --> 00:40:53,902
زه خوښوم چې وګورم
هغه څه چې زه یې تادیه کوم.
215
00:40:58,600 --> 00:41:00,796
ودریږه!
216
00:41:01,480 --> 00:41:04,450
مخکی مارچ!
217
00:44:19,760 --> 00:44:22,172
ښکلې میرمن ته ښه ورځ.
218
00:44:22,320 --> 00:44:25,881
- مننه چې راغله.
- ستا مطلب دا دی چې زه باید نه وم راغلی؟
219
00:44:26,000 --> 00:44:30,142
ښه پوښتنه! افریم!
مبارک شه!
220
00:44:31,320 --> 00:44:35,655
زموږ خبرې اترې یو دي
د حساس طبیعت څخه.
221
00:44:36,040 --> 00:44:38,338
او باید زموږ تر منځ پاتې شي.
222
00:44:38,440 --> 00:44:40,761
- موافقه وکړه؟
- موافقه وکړه.
223
00:44:49,520 --> 00:44:51,625
فرانسوي شیمپین!
224
00:44:52,720 --> 00:44:55,178
اروپا پوهیږي چې څنګه ژوند وکړي.
225
00:44:56,920 --> 00:44:59,696
ختیځ پوهیږي چې څنګه مړ شي.
226
00:45:06,320 --> 00:45:09,290
ستاسو په کور کې ډیری خلک
یوځای شئ سمه ده؟
227
00:45:09,440 --> 00:45:11,602
دا زموږ کار دی او تاسو پوهیږئ.
228
00:45:11,720 --> 00:45:14,405
قرآن فحاشۍ حرامه کړې ده.
229
00:45:14,560 --> 00:45:17,439
او قرآن اجازه ورکوي
بدمعاشان وده کوي؟
230
00:45:17,560 --> 00:45:20,370
څوک چې اسلام ته خدمت کوي...
231
00:45:20,480 --> 00:45:23,575
په ښي لاس ناست دی
د محمد
232
00:45:24,600 --> 00:45:27,331
راځه چې له الفاظو سره لوبې ونه کړو
د عزت لاسلیک کول.
233
00:45:27,440 --> 00:45:30,057
زما یوازینۍ ګټه پیسې دي.
ستاسو څه شی دی؟
234
00:45:30,200 --> 00:45:32,988
زما یوازینی علاقه ترکیه ده
میرمن!
235
00:45:33,120 --> 00:45:36,909
او ترکیه علاقه لري
په دې ټاپو کې
236
00:45:38,080 --> 00:45:41,118
هغه خلک چې ملاقات کوي
هر ماښام ستاسو په کور کې
237
00:45:41,280 --> 00:45:43,999
هم علاقه لري
په دې ټاپو کې
238
00:45:44,120 --> 00:45:46,270
او دوی ډیرې خبرې کوي.
239
00:45:46,400 --> 00:45:49,324
مادام بوناپارت،
تاسو په سمه یاست.
240
00:45:49,440 --> 00:45:52,296
راځئ چې د الفاظو سره لوبې ونه کړو.
241
00:45:52,440 --> 00:45:56,149
زه هر ډول معلومات غواړم
دا زما د هیواد اندیښنه ده.
242
00:45:56,280 --> 00:45:58,465
ماته معلومات راکړئ
243
00:45:58,600 --> 00:46:02,628
او تاسو به محافظت ولرئ
د ترکیې حکومت.
244
00:46:04,840 --> 00:46:06,604
موافقه وکړه.
245
00:49:01,200 --> 00:49:02,941
د دوی وینه، واسیلیس!
246
00:49:03,800 --> 00:49:05,586
د دوی وینه...
247
00:49:18,880 --> 00:49:20,746
زه به تاسو ته درکوم ...
248
00:49:20,880 --> 00:49:24,737
یوازې زما لپاره سندرې ویلو لپاره 20 روبل.
249
00:49:26,000 --> 00:49:27,752
ستاسو په خونه کې.
250
00:49:28,440 --> 00:49:30,511
25 پونډه.
251
00:49:30,640 --> 00:49:33,553
زه 25 انګلیسي پونډ وړاندیز کوم.
252
00:49:34,640 --> 00:49:37,359
۴۵ روبله...
253
00:49:37,680 --> 00:49:40,354
د زار لخوا تضمین شوی!
254
00:49:40,680 --> 00:49:42,102
۵۰ پونډه...
255
00:49:42,240 --> 00:49:45,301
د ملکې لخوا تضمین شوی
د برتانوي امپراتورۍ.
256
00:49:47,040 --> 00:49:50,419
او د سینټ جورج صلیب!
257
00:49:52,600 --> 00:49:56,036
85... 85 ښکلی... باثباته...
258
00:49:56,200 --> 00:49:58,658
انګلیسي... پونډه.
259
00:50:00,840 --> 00:50:04,333
ښاغلى وويل
۸۵ پونډه.
260
00:50:05,040 --> 00:50:09,090
ایا روزا لږ تر لږه ارزښت نلري
سل؟
261
00:50:13,120 --> 00:50:14,736
دوه سوه!
262
00:50:17,600 --> 00:50:20,524
هغه صحیح ده! دوه سوه!
263
00:51:01,760 --> 00:51:04,297
د کسبي لپاره دوه سوه پونډه!
264
00:51:04,440 --> 00:51:07,216
ایا تاسو فکر نه کوئ چې تاسو دا ډیر کوئ؟
265
00:51:10,200 --> 00:51:13,329
مګر زه حتی نه لرم
لس پونډه، سیګنال
266
00:51:13,440 --> 00:51:18,776
زه د ژباړونکي په توګه په خپل معاش ژوند کوم.
په اونۍ کې اته پونډه.
267
00:51:18,920 --> 00:51:22,060
ستاسو مطلب دا دی چې تاسو به ما ته پیسې ورکړئ؟
لس پونډه، نښه کوونکی سټراټکیس؟
268
00:51:22,200 --> 00:51:26,558
حتی لس نه.
زه به تاسو ته یوه پیسه درکړم.
269
00:51:31,320 --> 00:51:34,836
کله چې زه پنځلس کلن وم،
لاسلیک کونکی سټراټیکس ...
270
00:51:35,480 --> 00:51:40,270
زه باید خپل فکر جوړ کړم
هغه څه چې ما غوښتل.
271
00:51:40,640 --> 00:51:45,077
لکه څنګه چې تاسو ګورئ، زه یو کسبي شوم.
او ته؟
272
00:51:45,960 --> 00:51:48,998
که تاسو شاوخوا پوښتنه وکړئ، دوی به تاسو ته ووایي
چې زه د ایټالیا د قونسل لپاره کار کوم
273
00:51:49,120 --> 00:51:51,475
مګر زه یو استازی یم
د روسانو لپاره.
274
00:51:51,600 --> 00:51:56,106
که تاسو له روسانو څخه پوښتنه وکړئ دوی به تاسو ته ووایی
چې زه د انګریزانو استازی یم.
275
00:51:56,880 --> 00:51:58,416
او که تاسو زما څخه وپوښتئ ...
276
00:51:58,560 --> 00:52:03,259
زه به درته ووایم چې ابراهیم عزت
بل څه نه دي مګر یو ناپاک خدمتګار
277
00:52:03,360 --> 00:52:07,922
د یو فاسد، خراب
او د مارانو ځاله!
278
00:52:08,280 --> 00:52:10,612
ابراهیم عزت... ترک!
279
00:52:10,760 --> 00:52:13,001
هو، ترک.
زه پوهیږم چې هغه له تاسو څخه څه غواړي.
280
00:52:13,120 --> 00:52:14,724
دا کار ستونزمن نه دی!
281
00:52:14,880 --> 00:52:17,292
- ته زما جاسوسي کوې؟
- بالکل نه.
282
00:52:17,400 --> 00:52:20,620
دلته ښار ډیر کوچنی دی.
هرڅوک بل هر څوک پیژني.
283
00:52:20,760 --> 00:52:22,706
۱ـ روح نه پیژني.
284
00:52:22,840 --> 00:52:26,424
تاسو به راشئ چې موږ وپیژنئ!
دا ستونزمنه نه ده.
285
00:52:26,560 --> 00:52:29,564
- زه نه غواړم تاسو وپیژنم.
- ټول یو شان.
286
00:52:30,200 --> 00:52:33,682
تاسو به راشئ چې موږ وپیژنئ
لکه څنګه چې وروسته به تاسو موږ هیر کړئ.
287
00:52:33,800 --> 00:52:36,497
دا به ټول اړخونه راضي کړي.
288
00:52:36,640 --> 00:52:39,154
ایا تاسو پای ته رسیدلی؟
ښاغلې؟
289
00:52:40,000 --> 00:52:42,890
ابراهیم عزت باید وکړي
د هغه ناپاک کار.
290
00:52:43,040 --> 00:52:44,849
مداخله مه کوئ!
291
00:52:44,960 --> 00:52:46,644
- او ته؟
- زه دلته زیږیدلی یم.
292
00:52:46,800 --> 00:52:49,223
- دا به ونه کړي؟
- نه، دا به نه کوي.
293
00:52:49,840 --> 00:52:51,729
تاسو د چا لپاره کار کوئ؟
294
00:52:52,560 --> 00:52:55,222
ما مخکې تاسو ته وویل
زه دلته زیږیدلی وم.
295
00:52:55,360 --> 00:52:56,896
په کریټ کې.
296
00:52:58,760 --> 00:53:01,183
زه زیږیدلی وم
په سینټ پیټرزبورګ کې.
297
00:53:01,880 --> 00:53:04,793
پلار مې جنرال و
د زار!
298
00:53:05,680 --> 00:53:09,025
هغه په پاريس کې مړ شو،
کله چې زه 12 کلن وم.
299
00:53:09,720 --> 00:53:12,644
مور مې مړه شوه
راتلونکی کال.
300
00:53:13,600 --> 00:53:15,295
الوداع، ښاغلې.
301
00:53:15,440 --> 00:53:17,442
کریتان جګړه کوي
د دوی د ازادۍ لپاره!
302
00:54:16,800 --> 00:54:20,350
ماښام مو پخیر
ښکلي پولنډي وحشي پیشو ته!
303
00:54:21,680 --> 00:54:23,512
کولی شم...
304
00:54:23,920 --> 00:54:25,763
وياړ...
305
00:54:26,920 --> 00:54:28,558
ستا د ښکنځلو په خاطر، میرمن؟
306
00:54:30,600 --> 00:54:32,227
ما ته غوږ ونیسه...
307
00:54:35,880 --> 00:54:38,326
یوه پولنډي ښځه
هيڅکله به نه ماتيږي
308
00:54:38,440 --> 00:54:40,169
د روسی سور لخوا!
309
00:54:49,120 --> 00:54:51,009
وحشي پیشو!
310
00:54:53,680 --> 00:54:57,105
پولنډ هیڅکله نه مري!
311
00:55:04,200 --> 00:55:05,827
سلیټ!
312
00:55:08,720 --> 00:55:11,576
زه تاسو داسې خوښوم ...
313
00:55:12,880 --> 00:55:15,303
ښه ښه! وګوره چې دلته څوک دی!
314
00:55:16,040 --> 00:55:18,691
یو یوناني پلوه!
315
00:55:20,240 --> 00:55:24,598
ستاسو لاسونه د خوشبو بوی کوي.
316
00:55:25,520 --> 00:55:29,184
ستا په سترګو کې غم اوسي
317
00:55:36,360 --> 00:55:38,863
سرګي افریموویچ! ودكا!
318
00:55:40,440 --> 00:55:43,762
زه غواړم تاسو سره خبرې وکړم، کپتان.
319
00:55:45,480 --> 00:55:47,323
وړاندې ځه.
320
00:55:48,440 --> 00:55:51,705
زه کافي وودکا لرم ...
321
00:55:51,840 --> 00:55:55,617
سیلاب ته...
د ګوندونو یوه لوا!
322
00:55:58,960 --> 00:56:03,249
ګوندي، ښه راغلاست
د روزا کسبۍ ته!
323
00:56:07,880 --> 00:56:10,417
زه تا سره د خبرو لپاره راغلی یم
کپتان
324
00:56:11,080 --> 00:56:12,297
یوازې.
325
00:56:22,360 --> 00:56:25,955
موږ هیڅ شی ته اړتیا نه لرو
326
00:56:26,120 --> 00:56:29,294
او موږ په هیچا رحم نه کوو
327
00:56:30,560 --> 00:56:34,167
موږ به لرې ځو
328
00:56:34,320 --> 00:56:37,779
خوشحاله او سندرې ویل
329
00:56:40,200 --> 00:56:42,692
وخندل، ورور.
330
00:56:43,360 --> 00:56:45,237
ژوند ډیر لنډ دی.
331
00:57:17,520 --> 00:57:19,670
واورئ، ګوندي ...
332
00:57:20,600 --> 00:57:24,582
یوناني میرمنې تر ټولو غوره ټوکې دي.
333
00:57:25,880 --> 00:57:28,121
د قفقاز څخه نجونې
334
00:57:28,240 --> 00:57:30,368
بیا راشه
335
00:57:31,720 --> 00:57:34,291
بیا د سرکاسین میرمنې ...
336
00:57:35,080 --> 00:57:37,082
او د ترکیې ښځې.
337
00:57:40,040 --> 00:57:43,271
دلته دا یوازې د پیسو لپاره کوي!
338
00:57:43,600 --> 00:57:45,955
دوی هیڅ احساس نه کوي!
339
00:57:46,560 --> 00:57:50,372
په مینه کې، زما ورور تعصب ...
340
00:58:00,000 --> 00:58:03,345
د لسو روبلو لپاره،
تاسو هر هغه نجلۍ واخلئ چې تاسو یې غواړئ.
341
00:58:03,960 --> 00:58:06,873
تاسو یې وخورئ ...
342
00:58:09,000 --> 00:58:10,718
تاسو هغې ته ماتې ورکړه ...
343
00:58:12,000 --> 00:58:14,901
- اوس حرکت وکړئ.
- ته یې وهې...
344
00:58:15,800 --> 00:58:18,360
ورو ورو! ورو ورو!
345
00:58:18,480 --> 00:58:21,017
- ته په هغې توی کړه. .
- ورو!
346
00:58:21,440 --> 00:58:23,204
او بیا تاسو لاړ شئ ...
347
00:58:23,600 --> 00:58:25,056
د لسو روبلو لپاره!
348
00:58:25,200 --> 00:58:26,588
ایا ته ماسره مینه کوې؟
349
00:58:27,520 --> 00:58:28,874
ایا ته ماسره مینه کوې؟
350
00:58:29,360 --> 00:58:30,816
ایا ته ماسره مینه کوې؟
351
00:58:36,200 --> 00:58:39,386
ستاسو د آزادۍ لپاره، تعصب!
352
00:59:04,960 --> 00:59:07,201
چیرته دې زده کړل
په روسي، یوناني خبرې کول؟
353
00:59:07,320 --> 00:59:11,188
په مسکو کې، کپتان.
او ما یوازې روسی نه دی زده کړی.
354
00:59:11,760 --> 00:59:14,843
زه ګورم ... یو نارودنک ...
355
00:59:16,120 --> 00:59:18,589
- مرګ په ظالمانو او داسې نور...
- هو!
356
00:59:18,720 --> 00:59:20,586
مرګ په ظالمانو!
357
00:59:21,520 --> 00:59:23,284
ستا نوم څه دی؟
358
00:59:23,760 --> 00:59:25,478
واسیلیس.
359
00:59:28,880 --> 00:59:31,372
تودوخه، واسیلیس...
360
00:59:31,760 --> 00:59:33,330
مچۍ...
361
00:59:33,880 --> 00:59:35,450
خوبونه...
362
00:59:40,200 --> 00:59:43,181
وروستی باید لومړی وي ...
363
00:59:43,880 --> 00:59:46,156
د معبد پرده
په دوه برخو ویشل کیږي ...
364
00:59:46,280 --> 00:59:48,954
موږ به سوداګر تعقیب کړو
د لرې هیوادونو څخه ...
365
00:59:49,320 --> 00:59:52,813
او غریب به ناست وي
د شتمنو په میز کې.
366
00:59:55,720 --> 00:59:58,052
غریب یونانی!
367
01:00:00,040 --> 01:00:04,659
که روسان له موږ سره مینه لري
اجازه راکړئ چې دا وښيي ...
368
01:00:05,640 --> 01:00:07,210
اوس!
369
01:00:10,120 --> 01:00:11,428
ووایه!
370
01:00:12,800 --> 01:00:14,279
تاسو څه غواړۍ؟
371
01:00:14,880 --> 01:00:16,962
تورن کورساکوف ته ووایه ...
372
01:00:18,440 --> 01:00:22,559
چې متحدین یې لاسلیک کوي
پاتې تړونونه په کاغذ
373
01:00:23,480 --> 01:00:26,745
په داسې حال کې چې ترکان موږ وژني
زموږ په کورونو کې دننه.
374
01:00:27,920 --> 01:00:31,333
زه تاسو خوښوم ... واسیلیس ...
375
01:00:32,280 --> 01:00:34,146
ځکه چې تاسو ځوان یاست.
376
01:00:45,240 --> 01:00:47,322
تاسو بزګر نه یاست.
377
01:00:48,200 --> 01:00:49,986
تاسو تعلیم یافته یاست.
378
01:00:50,600 --> 01:00:53,353
له همدې امله ستاسو خلک تاسو لیږلي.
379
01:00:56,760 --> 01:00:58,717
زه پخپله راغلم.
380
01:01:00,720 --> 01:01:03,291
زما خلک موږ خرڅوي
بهرنیانو ته.
381
01:01:05,640 --> 01:01:07,563
زه یو عیسوی یم ...
382
01:01:08,640 --> 01:01:10,893
او زه کولی شم تاسو پوه شم.
383
01:01:11,800 --> 01:01:16,135
تاسو ډیر ډیر مډالونه لرئ
زما پوهیدل، کپتان!
384
01:01:29,040 --> 01:01:32,442
ازادي نه ورکول کیږي
د هر چا لخوا، واسیلیس!
385
01:01:33,880 --> 01:01:36,952
خپلو خلکو ته ووایه
چې موږ ورسره مینه لرو.
386
01:01:44,280 --> 01:01:46,476
وحشي ښکلی یونان!
387
01:01:47,280 --> 01:01:48,896
صبر وکړه!
388
01:01:54,760 --> 01:01:59,482
کپتان سیمینوف کولی شي وڅښي
یوازې یو لیتر وودکا.
389
01:02:01,120 --> 01:02:02,895
ایا هغه ستاسو ملګری دی؟
390
01:02:04,240 --> 01:02:05,526
نه.
391
01:02:16,040 --> 01:02:17,496
داخل شه
392
01:02:23,040 --> 01:02:26,863
زموږ کور په سینټ پیټرزبورګ کې
تل له پوځي افسرانو ډک وو.
393
01:02:30,720 --> 01:02:32,939
یو ځوان کپتان وو...
394
01:02:33,920 --> 01:02:36,901
د هغه نوم پیوټر ډینیلینکو و ...
395
01:02:39,120 --> 01:02:41,270
هغه ستا په څیر ښکاریده ...
396
01:02:44,040 --> 01:02:46,156
هغه په کریمیا کې ووژل شو.
397
01:02:47,320 --> 01:02:49,084
غریب هلک...
398
01:02:49,520 --> 01:02:51,648
هغه غوښتل چې ما سره واده وکړي ...
399
01:02:52,200 --> 01:02:54,623
زه هغه وخت څوارلس کلن وم.
400
01:02:58,760 --> 01:03:00,967
هغه ورځې وې!
401
01:03:01,760 --> 01:03:04,309
- ایا له ما کرکه لرې؟
- هو، شاید.
402
01:03:04,440 --> 01:03:05,965
ولې؟
403
01:03:06,760 --> 01:03:08,023
تش په دې چې.
404
01:03:08,600 --> 01:03:10,876
ځکه چې زه بهرنی یم؟
405
01:03:12,680 --> 01:03:15,081
ځکه چې زه ښځه یم؟
406
01:03:18,360 --> 01:03:21,227
یا ځکه چې زه فاحشه یم؟
407
01:03:21,600 --> 01:03:24,012
ځکه چې تاسو ښکلی یاست!
408
01:03:42,560 --> 01:03:44,255
ماته را نږدې شه...
409
01:03:44,720 --> 01:03:48,452
ته مې خوښوې، ته مې خوښوې...
موږ نور څه ته اړتیا لرو؟
410
01:03:49,880 --> 01:03:51,700
ماته را نږدې شه...
411
01:04:17,880 --> 01:04:19,894
ایا تاسو زما په لټه کې یاست؟
412
01:04:23,280 --> 01:04:25,499
زموږ کور ته ښه راغلاست!
413
01:04:25,640 --> 01:04:27,563
دا د دوی کور نه دی.
414
01:04:31,600 --> 01:04:33,318
هغه څه وايي؟
415
01:04:36,800 --> 01:04:38,313
هغه وايي...
416
01:04:38,440 --> 01:04:42,195
چې دا...
زموږ کور نه دی.
417
01:04:48,960 --> 01:04:52,305
- ورته ووایه چې بهر لاړ شي
– خپله یې ووایه!
418
01:05:10,000 --> 01:05:11,513
پاتې شه!
419
01:05:12,520 --> 01:05:14,761
ایا تاسو له موږ څخه ویره لرئ؟
420
01:05:30,480 --> 01:05:33,905
ښه، تاسو هغه لیدلی؟
دقیقا هغه څه چې ما وویل.
421
01:05:34,040 --> 01:05:36,793
که ژر حل نه شي
422
01:05:36,920 --> 01:05:39,946
موږ به دا ښاغلو وګورو
خپلو کورونو ته ننوځه!
423
01:05:41,480 --> 01:05:43,824
تاسو خپل ژوند د جنګ څخه ترلاسه کوئ
ښاغلی یاواسوګلو
424
01:05:43,960 --> 01:05:45,542
د انګلیسي پونډو څخه.
425
01:05:45,680 --> 01:05:49,344
پیسې هیڅ پلار نه پیژني
مګر زه یو لرم! زه یونانی یم!
426
01:05:49,480 --> 01:05:54,122
لکه ته! او ته! او ته!
427
01:05:55,120 --> 01:05:58,829
- دا ستونزمنه ده چې یوناني وي
- ستونزمن مګر ښکلی.
428
01:05:59,400 --> 01:06:02,040
- ژوندی دې وي انقلاب!
- ژوندی دې وي یونانیان!
429
01:06:02,160 --> 01:06:04,356
آزادي یا مرګ!
430
01:06:04,480 --> 01:06:06,050
ملي سرود، ښاغلو!
431
01:06:06,200 --> 01:06:10,762
زه تا پیژنم
د سخت کټ مټ په واسطه
432
01:06:10,880 --> 01:06:14,020
ستا د زړه توره!
433
01:06:14,640 --> 01:06:16,859
لیونی خلک!
434
01:06:17,320 --> 01:06:21,462
آه، زه هنچ بیک ګورم
نه یواځی یو ځناور دی.
435
01:06:21,560 --> 01:06:24,689
زما مور باور لري
چې زه ښکلی یم.
436
01:06:24,840 --> 01:06:28,697
لکه ښکلی
لکه څنګه چې آرشیف جبریل.
437
01:06:30,440 --> 01:06:33,011
- ایا هغه ژوندی دی؟
- او انتظار!
438
01:06:33,160 --> 01:06:35,151
- د څه لپاره؟
- زما لپاره.
439
01:06:46,880 --> 01:06:49,235
تاسو څه پوهیږئ، اومیروس؟
440
01:06:50,480 --> 01:06:53,495
تیره شپه ما یو خوب ولید.
441
01:06:54,200 --> 01:06:57,943
ما دا هرڅه ولیدل
په واورو پوښل شوی و.
442
01:06:58,080 --> 01:06:59,912
دومره واوره...
443
01:07:00,640 --> 01:07:04,918
ما هیڅکله دومره واوره نه وه لیدلې.
ما هڅه وکړه چې دروازه خلاصه کړم.
444
01:07:05,240 --> 01:07:08,540
مګر واوره ... تر دې ځایه وه.
445
01:07:09,040 --> 01:07:12,374
کړکۍ ته ورغلم.
ما خلاص کړ.
446
01:07:12,920 --> 01:07:17,744
له لرې څخه مې اورېدلای شوای
د تریکا د ځیګر زنګونه
447
01:07:18,640 --> 01:07:22,281
دا تېرېدل...
په کوڅه کې
448
01:08:01,760 --> 01:08:03,945
میرهبلار، سلیم بیا!
449
01:08:36,080 --> 01:08:39,004
دوی ته د پوځ پاکوونکي وايي
ملیونونه جوړ کړي.
450
01:08:39,160 --> 01:08:40,673
ما د مثال په توګه واخلئ.
451
01:08:40,800 --> 01:08:45,249
زه باید 2.000 ملایانو ته خواړه ورکړم
د انګلیسي کښتیو څخه.
452
01:08:45,360 --> 01:08:48,250
راځئ چې یوازې کوډ په پام کې ونیسو.
453
01:08:48,400 --> 01:08:51,483
په اونۍ کې 900 کیلو کوډ
454
01:08:51,600 --> 01:08:54,558
ضرب د 12 اونیو مساوي
455
01:08:54,720 --> 01:08:58,281
10 ټنه او 800 کیلو
د ناروې کوډ
456
01:08:58,400 --> 01:09:00,402
د ټیټ کیفیت،
په بیرلونو کې بسته شوي.
457
01:09:00,520 --> 01:09:03,069
دا یوازې لګښت دی
د ترانسپورت...
458
01:09:03,200 --> 01:09:05,146
اوسلو، مارسیلیس،
459
01:09:05,280 --> 01:09:07,305
پیریوس، کریټ...
460
01:09:07,440 --> 01:09:09,534
12 پونډه یو بیرل!
461
01:09:09,680 --> 01:09:14,106
د بار وړلو لګښتونو ته اضافه کړئ،
غلا، رشوت...
462
01:09:14,240 --> 01:09:17,517
زه په انګلیسي تور لګوم
43 پونډه یو بیرل
463
01:09:17,640 --> 01:09:20,029
او یو بیرل زما قیمت 38 دی!
464
01:09:20,400 --> 01:09:21,595
زما ګټه څه ده؟
465
01:09:21,720 --> 01:09:23,700
- ستا مطلب دی، ته تاوان لری؟
- زه دا نه وایم!
466
01:09:23,840 --> 01:09:25,751
زه یوازې ګټه نه لرم.
467
01:10:03,720 --> 01:10:05,267
وطنه!
468
01:10:36,160 --> 01:10:37,753
آیا ته یونانی یی؟
469
01:10:45,120 --> 01:10:46,713
برګامو؟
470
01:10:49,240 --> 01:10:50,833
آیولیک؟
471
01:10:59,640 --> 01:11:01,244
سمیرنا؟
472
01:12:02,800 --> 01:12:04,347
اومیروس؟
473
01:12:05,880 --> 01:12:07,450
اومیروس؟
474
01:12:08,760 --> 01:12:10,068
ستا خبر سمه ده...
475
01:12:11,080 --> 01:12:13,105
جګړه ختمه شوه.
476
01:12:13,240 --> 01:12:17,666
- ستاسو لپاره، هو. زموږ لپاره، نه.
- ستاسو لپاره، زموږ لپاره ...
477
01:12:19,560 --> 01:12:23,178
د کوم "تاسو" لپاره؟
تاسو څوک یاست، اومیروس؟
478
01:12:24,200 --> 01:12:26,225
د شګو یوه دانه...
479
01:12:26,560 --> 01:12:30,303
په لامحدود کې ورک شوی
د نړۍ صحرا...
480
01:13:15,360 --> 01:13:19,797
سارا، تاسو سمه یاست.
زه ختم شوی یم.
481
01:13:59,840 --> 01:14:01,513
ته ما غواړې؟
482
01:14:03,240 --> 01:14:05,368
هو، آغلې!
483
01:14:13,040 --> 01:14:14,656
بیا راځه.
484
01:15:10,480 --> 01:15:13,825
اندیښنه مه کوه. دا ستاسو ګناه نه ده.
دا زما تیروتنه ده.
485
01:15:13,960 --> 01:15:16,509
وه می بښه.
1 نه پوهیږم څه پیښ شوي.
486
01:15:17,880 --> 01:15:21,305
تر څو حقیقت ووایی.
ته زما زوی یې.
487
01:15:22,080 --> 01:15:23,479
زه بخښنه غواړم.
488
01:15:25,400 --> 01:15:27,573
داسې خبرې مه کوه!
489
01:15:27,880 --> 01:15:31,475
راتاو شه!
1 دا نه خوښوي چې خلک ما ته ګوري.
490
01:15:34,120 --> 01:15:35,599
کالي اغوستل.
491
01:15:42,200 --> 01:15:46,012
پیسې په میز کې پریږدئ.
لس پونډه.
492
01:16:37,320 --> 01:16:38,993
ښه، لاسلیک ...
493
01:16:40,400 --> 01:16:42,585
هغه متعصب چې دوی یې واسیلیس بولي ...
494
01:16:45,840 --> 01:16:48,832
د روسي کپتان سره وکتل
سیمینوف نومیږي.
495
01:16:51,200 --> 01:16:54,090
دوی ځانونه وتړل
یوې کوټې ته لاړ او خبرې یې وکړې.
496
01:16:54,520 --> 01:16:58,138
- 1 نه پوهیږم چې دوی د څه په اړه خبرې وکړې.
- پیدا یی کړه.
497
01:16:59,000 --> 01:17:00,377
1 به.
498
01:17:04,280 --> 01:17:06,260
دوی په روسي ژبه خبرې وکړې.
499
01:17:12,160 --> 01:17:14,504
کریتان په روسي خبرې کوي!
500
01:17:17,320 --> 01:17:18,947
ډېر په زړه پورې.
501
01:17:40,040 --> 01:17:42,429
1 پوه شو چې انګرېزان
خراب کوډ وخوړل.
502
01:17:42,560 --> 01:17:44,255
ایا تاسو په دې اړه څه پوهیږئ؟
503
01:17:55,000 --> 01:17:58,368
راځئ چې خپل شیان یوځای کړو
او پریږده. پرېږده!
504
01:17:58,480 --> 01:18:00,551
زه چرته نه ځم!
505
01:18:00,680 --> 01:18:03,456
دلته پیسې شتون لري
دا ټول زه غواړم!
506
01:18:03,920 --> 01:18:06,139
دلته مرګ دی!
507
01:18:06,240 --> 01:18:09,403
خونړی دوزخ...
زه پروا لرم!
508
01:18:09,760 --> 01:18:11,023
Rosal ته
509
01:18:12,480 --> 01:18:15,757
په مارسیلیس کې غوره ټوکه!
510
01:18:18,880 --> 01:18:23,340
او چیرته به ځو
ښکنځل شي؟
511
01:18:24,760 --> 01:18:28,128
زه بیرته مارسیلز ته نه ځم.
512
01:18:29,440 --> 01:18:34,094
بیا چیرته؟
بیروت، دمشق، قاهره...
513
01:18:35,040 --> 01:18:37,327
راځئ لومړی دلته پاک کړو.
514
01:18:38,200 --> 01:18:40,328
ته ولې دومره په بیړه کې یې؟
515
01:18:44,200 --> 01:18:46,783
ځکه چې داسې ده ...
516
01:18:48,840 --> 01:18:50,842
زه په بیړه کی یم.
517
01:19:34,320 --> 01:19:36,152
کریم چیرته دی؟
518
01:20:13,680 --> 01:20:16,911
زما خور او میړه
ووژل شول.
519
01:20:19,400 --> 01:20:21,789
ته ولې راته وايي؟
520
01:20:24,600 --> 01:20:26,466
دا ستاسو خلک وو
دا چا وکړل، کریم.
521
01:20:29,960 --> 01:20:32,543
زده کړه چا وکړه
او ماته ووایه.
522
01:20:34,920 --> 01:20:36,502
سبا ته به راته ووایې.
523
01:20:37,560 --> 01:20:38,755
دلته.
524
01:20:40,040 --> 01:20:41,587
په ورته وخت کې.
525
01:20:43,920 --> 01:20:48,312
۲۲...۲۳...۲۵...
526
01:21:12,440 --> 01:21:15,466
په دریو میاشتو کې،
زه به 2000 پونډه ولرم.
527
01:21:18,800 --> 01:21:21,497
په دریو میاشتو کې به موږ مړه شو ...
528
01:21:21,920 --> 01:21:25,003
دلته په دې ناپاک کور کې!
529
01:21:28,840 --> 01:21:31,616
زه به په خپل بستر کې مړ شم!
530
01:21:37,400 --> 01:21:40,609
خندا، تریخ خندا!
531
01:21:41,160 --> 01:21:42,298
تاسو بغض کړئ!
532
01:21:42,400 --> 01:21:44,926
په دریو میاشتو کې،
زه به په لیورپول کې یم،
533
01:21:45,080 --> 01:21:49,233
د کیلوین په کور کې،
د خپلې خور او میړه سره.
534
01:21:52,600 --> 01:21:54,682
ته دروغ وایې!
535
01:21:56,640 --> 01:21:59,507
ما دروغ پیل کړل
کله چې زه دوه وم!
536
01:22:00,400 --> 01:22:02,118
په دوو بجو...
537
01:22:02,440 --> 01:22:06,399
هیڅ مې په یاد نه دي
له هغه وخته چې زه دوه وم.
538
01:22:07,360 --> 01:22:10,443
مګر کله چې زه شپږ کلن وم ...
539
01:22:11,040 --> 01:22:15,022
زه خپل زوړ سړی لوڅ یادوم ...
540
01:22:15,160 --> 01:22:18,630
سترک په خپل بستر کې بربنډ دی ...
541
01:22:18,760 --> 01:22:20,888
ګرمې ورځې...
542
01:22:23,360 --> 01:22:26,955
یو لوی، لوڅ بدن ...
543
01:22:28,560 --> 01:22:30,471
د خوب غږ...
544
01:22:31,600 --> 01:22:35,070
د هغه ټوټی ساتل
په لاس کې...
545
01:22:38,200 --> 01:22:40,601
ما ورته وکتل...
546
01:22:44,040 --> 01:22:48,182
1 یوازې د لیدو مخه نشي نیولی!
547
01:22:51,520 --> 01:22:54,330
زه هغه ته ورغلم، یو ځل ...
548
01:22:55,640 --> 01:22:57,108
ښکل کړل...
549
01:22:58,640 --> 01:23:01,746
د هغه پاکې، خړې پښې ...
550
01:23:06,000 --> 01:23:09,447
زما لپاره زما مور
زما پلار وو
551
01:23:10,320 --> 01:23:13,767
زما مور د واورې په څیر سپینه وه.
552
01:23:15,840 --> 01:23:18,730
زه سم لیدلی شم
د هغې د لاسونو له لارې ...
553
01:23:20,280 --> 01:23:23,204
ما نیلي رګونه لیدلی و
د هغې د پوستکي لاندې.
554
01:23:25,520 --> 01:23:27,841
هغه هیڅکله له کوره بهر نه و وتلی.
555
01:23:28,920 --> 01:23:30,945
هغه د نارینه وو څخه ویره درلوده.
556
01:23:31,640 --> 01:23:34,382
زه هیڅکله د نارینه وو څخه ویره نه لرم.
557
01:23:34,520 --> 01:23:37,205
ما اجازه راکړه چې ما وخورئ!
558
01:23:42,200 --> 01:23:44,828
هېچا هم ما نه ده غوڅه کړې!
559
01:23:46,360 --> 01:23:47,737
یو هم نه!
560
01:23:48,440 --> 01:23:51,296
هر وخت
دا زما لپاره لومړی سړی دی.
561
01:23:51,440 --> 01:23:52,760
همداسې دي!
562
01:23:54,120 --> 01:23:56,851
یما یوه ښه نجلۍ ده.
563
01:23:57,360 --> 01:24:00,204
ایما به له لیفټیننټ سره واده وکړي.
564
01:24:01,520 --> 01:24:05,411
یما به کار وکړي
د کاکا جوناتن د رنګ کولو فابریکه.
565
01:24:20,840 --> 01:24:22,251
وينه!
566
01:24:27,800 --> 01:24:30,041
زه تل یو خوب وینم ...
567
01:24:30,480 --> 01:24:33,529
زه وینه تویوم
568
01:24:33,640 --> 01:24:36,189
په سپین رومال کې
569
01:24:36,320 --> 01:24:38,129
زما وینه لیدل ...
570
01:24:38,240 --> 01:24:40,641
هر وخت همدا خوب...
571
01:24:40,800 --> 01:24:45,283
هماغه وینه،
نیم تور، نیم سور. .
572
01:24:45,920 --> 01:24:49,458
بل څوک نه لري
دا ډول وینه.
573
01:24:51,360 --> 01:24:54,853
تورې وینې!
574
01:24:55,000 --> 01:24:57,230
زما د ژبې یوه ټوټه په هغې کې ...
575
01:25:00,480 --> 01:25:03,029
ما هم یو خوب درلود.
576
01:25:03,160 --> 01:25:04,992
زما مېړه...
577
01:25:05,480 --> 01:25:07,539
هغه حامله وه...
578
01:25:08,240 --> 01:25:11,403
د لوی معدې سره!
579
01:25:11,920 --> 01:25:14,264
له دې دروازې بهر!
580
01:25:16,240 --> 01:25:18,823
زه ډیر ویریدلی وم.
581
01:25:28,280 --> 01:25:30,521
زه تقریبا لیونی شوم.
582
01:25:30,680 --> 01:25:33,388
نه د هغه شیطان لپاره،
ناوړه معده
583
01:25:34,400 --> 01:25:37,006
مګر د هغه لپاره چې ما دلته موندلی دی ...
584
01:25:38,120 --> 01:25:40,339
د نړۍ پای ...
585
01:25:40,760 --> 01:25:43,229
موږ ټول دلته مړه کیږو.
586
01:25:43,320 --> 01:25:46,267
په دې بدمرغه ټاپو کې!
587
01:26:00,680 --> 01:26:02,500
ته غوسه یې...
588
01:26:04,720 --> 01:26:08,293
ځکه چې ته زما میړه یې.
589
01:26:12,040 --> 01:26:15,624
موږ یو جوړه یو، ایا موږ نه یو؟
590
01:26:29,160 --> 01:26:31,458
تاسو نور نشئ ډارولی.
591
01:26:40,680 --> 01:26:42,091
سارا!
592
01:27:30,160 --> 01:27:33,994
ما ستا سره خیانت کړی دی!
ابراهیم ترک ته.
593
01:27:44,640 --> 01:27:48,213
ما ورته وویل چې تاسو خبرې وکړې
روسانو ته په روسي ژبه.
594
01:27:51,200 --> 01:27:54,602
سمه ده. اوس لاړ شه.
595
01:28:13,880 --> 01:28:15,723
د مړو لپاره.
596
01:28:47,000 --> 01:28:48,889
ته ولې راغلې؟
597
01:28:49,560 --> 01:28:52,666
- لاړ شه.
- ولې باید لاړ شم؟
598
01:28:54,600 --> 01:28:57,080
مهرباني وکړئ، لاړ شه!
599
01:28:59,320 --> 01:29:01,322
ایا تاسو ما لیرې لیږئ؟
600
01:29:09,920 --> 01:29:11,900
ته له ما وېرېږې؟
601
01:30:19,040 --> 01:30:22,078
اې، میسټرل
کریم دی...
602
01:31:32,720 --> 01:31:34,154
چا وکړل؟
603
01:31:44,120 --> 01:31:45,952
مصطفی...
604
01:33:29,520 --> 01:33:31,363
ماریا، زه ځم ...
605
01:33:36,760 --> 01:33:38,455
ته څه نه وایې؟
606
01:33:44,000 --> 01:33:46,492
ایا ته زموږ لپاره راغلی یې؟
607
01:33:46,840 --> 01:33:50,356
د کارول یا ایما لپاره؟
608
01:33:51,720 --> 01:33:53,961
د روزا لپاره، شاید؟
609
01:33:55,640 --> 01:33:57,119
یا زما لپاره؟
610
01:33:59,680 --> 01:34:02,843
ته یې غواړې؟ وایې خله.
611
01:34:11,200 --> 01:34:14,329
ای کوچی! تاسو څه یاست؟
ایا تاسو ښځه یاست؟
612
01:34:14,440 --> 01:34:19,674
ایا تاسو بدن لرئ؟ یوه غوټه؟
ایا تاسو خپلې پښې یو سړي ته غزولې؟
613
01:34:20,000 --> 01:34:23,891
ته جادوګره! ویښ! ویښ!
614
01:38:16,960 --> 01:38:20,260
تاسو سمه وه، ښوونکی.
جګړه پای ته نه ده رسېدلې.
615
01:38:47,600 --> 01:38:50,058
عادلانه یونان!
616
01:38:54,360 --> 01:38:59,105
د مړو شوو قدرمنو اثار!
617
01:39:01,400 --> 01:39:04,756
ابدی، که څه هم نور نه
618
01:39:05,960 --> 01:39:08,998
که څه هم سقوط، عالي.
619
01:39:20,080 --> 01:39:24,631
1 د اډونایس لپاره ژړل - هغه مړ دی!
620
01:39:32,640 --> 01:39:35,462
اې، د اډوناس لپاره ژړل!
621
01:39:40,800 --> 01:39:47,035
که څه هم زموږ اوښکې
یخ مه کوه
622
01:39:48,720 --> 01:39:53,157
چې دومره ګران سر تړلی دی
623
01:39:54,320 --> 01:39:56,231
عادلانه یونان!
624
01:39:56,520 --> 01:40:00,309
د مړو شوو قدرمنو اثار!
625
01:40:03,160 --> 01:40:07,324
موږ ښاغلو،
موږ پوځيان
626
01:40:07,680 --> 01:40:09,785
نور لوبې مه کوه...
627
01:40:10,560 --> 01:40:13,302
په تاریخ کې کوم رول
628
01:40:13,800 --> 01:40:18,158
موږ پیاده یو
د سیاستوالو په لاس کې!
629
01:40:19,040 --> 01:40:22,055
د سبا جګړه، ښاغلو...
630
01:40:22,800 --> 01:40:26,384
د دیپلوماتانو لخوا به ودرول شي.
631
01:40:27,400 --> 01:40:30,882
موږ بې ارادې ګوډاګي یو!
632
01:40:31,280 --> 01:40:33,715
نو موږ ته!
633
01:40:39,880 --> 01:40:44,147
ښاغلو، موږ وو
د تاریخ جوړونکي
634
01:40:44,280 --> 01:40:48,103
موږ وروستي سرتیري یو.
635
01:41:28,440 --> 01:41:31,216
سلام، ښکلی!
راځئ چې دا کار وکړو.
636
01:41:34,760 --> 01:41:37,411
راځه چې دا کار وکړو!
637
01:41:38,520 --> 01:41:40,670
هرڅوک دلته خبرې کوي.
638
01:41:40,800 --> 01:41:43,303
او تاسو، ښاغلی یاواسوګلو ...
639
01:41:44,000 --> 01:41:45,297
تاسو ډیرې خبرې کوئ.
640
01:41:50,160 --> 01:41:51,924
راځه چې ځو!
641
01:41:56,400 --> 01:42:00,052
نو زه ډیر خبرې کوم، ابراهیم بی؟
642
01:42:01,320 --> 01:42:05,439
په انګلیسي کښتۍ کې دوه ملایان
د خراب شوي کوډ څخه مړ شو.
643
01:42:06,920 --> 01:42:09,696
تا څه اورېدلي،
ښاغلی یاواسوګلو؟
644
01:42:40,080 --> 01:42:42,378
عیسی مسیح!
645
01:42:49,720 --> 01:42:52,929
زما متعصب ملګری!
646
01:43:05,560 --> 01:43:08,757
واسیلیس... ورور...
647
01:43:10,000 --> 01:43:11,479
ښه راغلاست!
648
01:43:11,960 --> 01:43:13,462
وڅښئ!
649
01:43:13,600 --> 01:43:16,604
مننه، کپتان.
زه هیڅکله نه څښم.
650
01:43:16,720 --> 01:43:18,165
وڅښئ!
651
01:43:19,920 --> 01:43:21,729
زه نو!
652
01:43:22,120 --> 01:43:25,715
ستاسو روغتیا او زما لپاره ...
653
01:43:26,480 --> 01:43:28,562
اوس، تاسو به وڅښئ.
654
01:43:30,160 --> 01:43:32,310
وڅښئ.
655
01:43:35,200 --> 01:43:37,817
تاسو نشی ویلای چې نه.
656
01:43:38,760 --> 01:43:40,159
زار ته!
657
01:43:45,440 --> 01:43:46,987
د اوښکو مرګ ته!
658
01:44:16,920 --> 01:44:19,252
واورئ، متعصبه!
659
01:44:19,760 --> 01:44:22,889
زار هيڅکله نه مري!
660
01:44:26,880 --> 01:44:28,928
یو په بل کې زیږیدلی دی.
661
01:44:29,800 --> 01:44:31,689
ستاسو په څیر خلک ...
662
01:44:32,080 --> 01:44:34,686
پای ته رسي.
663
01:44:37,480 --> 01:44:39,676
ته به ځوان مړ شې.
664
01:44:40,800 --> 01:44:43,326
زه دلته لیدلی شم ...
665
01:44:44,320 --> 01:44:46,402
تاسو نښه ترلاسه کړې ده.
666
01:44:48,200 --> 01:44:49,736
څښاک...
667
01:45:05,800 --> 01:45:07,382
راځه زما سره
668
01:45:07,720 --> 01:45:11,167
تاسو یوازې یاست؟
ستاسو ملګري چیرته دي؟
669
01:45:11,560 --> 01:45:14,154
دوی تاسو پریښودل
نن شپه په خپله؟
670
01:45:15,280 --> 01:45:17,954
تاسو زموږ ټولو څخه غوره یاست.
671
01:45:24,720 --> 01:45:26,154
دوی ته وګوره!
672
01:45:27,320 --> 01:45:29,015
یوازې دوی ته وګورئ!
673
01:45:31,320 --> 01:45:34,381
د نا امیدۍ بشپړ انځور!
674
01:45:39,600 --> 01:45:42,638
متعصب او کسبګره!
675
01:45:43,160 --> 01:45:46,186
زه یونانی غلا کوم
نن شپه ستاسو څخه
676
01:45:46,320 --> 01:45:47,993
هغه ما خوښوي.
677
01:45:49,560 --> 01:45:51,540
هغه سخته خوله ...
678
01:45:53,920 --> 01:45:55,547
غاړه...
679
01:45:57,680 --> 01:45:59,353
سينه...
680
01:46:09,520 --> 01:46:12,194
دا د یو هلک ښه شخصیت دی.
681
01:46:14,000 --> 01:46:16,196
لکه د اور لمبې.
682
01:46:18,160 --> 01:46:21,016
همدا انقلاب دی.
683
01:46:21,480 --> 01:46:23,289
د اور لمبې!
684
01:46:24,440 --> 01:46:26,807
د اور لمبې...
685
01:47:45,000 --> 01:47:47,514
زۀ به خپل زوى لوى کړم
686
01:47:47,680 --> 01:47:50,672
افسر شي.
لکه ته.
687
01:48:20,360 --> 01:48:24,388
خدای دې د کپتان میسن ساتنه وکړي!
688
01:48:37,240 --> 01:48:41,029
هغه اور چې زما په سینه کې سوځي
689
01:48:42,560 --> 01:48:48,090
د ځینې آتش فشاني ټاپو په څیر یوازې دی
690
01:48:50,160 --> 01:48:52,128
واورئ، یونانیان.
691
01:48:54,240 --> 01:48:57,380
ازادي دوه ډوله ده.
692
01:49:00,080 --> 01:49:02,321
د نورو ازادي
693
01:49:03,000 --> 01:49:05,002
او خپله ازادي.
694
01:49:06,040 --> 01:49:09,601
مګر نور،
تاسو یو څه کولی شئ.
695
01:49:11,320 --> 01:49:14,312
خو د خپلې ازادۍ لپاره...
696
01:49:14,960 --> 01:49:16,348
هیڅ نه!
697
01:49:17,480 --> 01:49:19,073
هغوی ووژنئ!
698
01:50:05,280 --> 01:50:08,636
کیپتان سیمینوف، شیطان!
699
01:50:11,400 --> 01:50:13,425
لومړی وړاندیز!
700
01:50:14,080 --> 01:50:16,037
سل پونډه!
701
01:50:17,600 --> 01:50:20,683
د افسرانو څخه
د برتانوي بیړیو…
702
01:50:21,640 --> 01:50:26,419
هغه ښکلې میرمن ته چې جرئت کوي
د شیطان سره مینه کول!
703
01:50:26,560 --> 01:50:29,484
راځئ، میرمنو!
زړور اوسئ!
704
01:51:02,800 --> 01:51:03,995
زه!
705
01:53:36,480 --> 01:53:38,505
ماته راشه!
706
01:53:38,960 --> 01:53:42,351
نور په کلکه!
نور ټینګ ونیسئ!
707
01:53:44,200 --> 01:53:46,020
خبرې مه کوه!
708
01:53:46,280 --> 01:53:48,146
څه مه وایه...
709
01:54:22,080 --> 01:54:23,491
سرجنټ!
710
01:54:27,040 --> 01:54:28,883
زه بخښنه غواړم، صاحب.
711
01:54:29,640 --> 01:54:32,075
مګر زه ویره لرم چې تاسو له لاسه ورکړی.
712
01:55:13,120 --> 01:55:16,021
واسیلیس! زما جانان!
713
01:55:17,240 --> 01:55:20,096
مهرباني وکړئ، مه مړ کیږئ!
714
01:55:20,240 --> 01:55:22,095
واسیلیس!
715
01:55:25,040 --> 01:55:26,940
زه زارۍ درته کووم!
716
01:56:46,840 --> 01:56:48,751
کپتان سیمینوف؟
717
01:56:51,080 --> 01:56:52,081
وګوره!
718
01:57:07,680 --> 01:57:09,466
ګوند پای ته ورسید!
719
01:57:37,760 --> 01:57:39,615
اور او اوبه...
720
01:57:41,360 --> 01:57:43,010
پیل...
721
01:57:48,120 --> 01:57:49,360
اومیروس؟
722
01:57:51,200 --> 01:57:52,463
اومیروس؟
723
01:57:53,880 --> 01:57:55,427
مهرباني...
724
01:57:56,680 --> 01:58:00,207
ماته د بندر په خوا کې یو کور پیدا کړه.
725
01:58:03,280 --> 01:58:07,387
زه غواړم کښتۍ وګورم
زما له کړکۍ څخه
726
01:58:09,560 --> 01:58:14,532
زما کور یوه لویه کړکۍ لري
چې سمندر ته ګوري.
727
01:58:16,880 --> 01:58:18,473
زه چرګان لرم ...
728
01:58:19,360 --> 01:58:21,169
1 سپی لری...
729
01:58:22,160 --> 01:58:25,744
ديارلس کسبي!
بد قسمته!
730
01:58:31,320 --> 01:58:34,620
زه له پیل څخه پوهیدم.
731
01:58:59,720 --> 01:59:01,393
سارا؟
732
01:59:01,800 --> 01:59:04,667
سارا؟ ساره چیرته ده؟
733
01:59:11,320 --> 01:59:12,435
سارا!
734
01:59:33,440 --> 01:59:35,351
سارا؟
735
01:59:38,600 --> 01:59:40,079
سارا؟
736
01:59:43,400 --> 01:59:45,858
سارا!
737
02:00:02,800 --> 02:00:05,076
روزه پای ته ورسیده!
738
02:00:06,960 --> 02:00:09,372
راځئ چې بیروت ته لاړ شو!
739
02:00:12,800 --> 02:00:15,189
زما سره څوک راځي؟
740
02:00:16,040 --> 02:00:17,110
زه!
741
02:00:18,000 --> 02:00:19,161
زه...
742
02:00:21,840 --> 02:00:22,841
زه!
743
02:00:32,480 --> 02:00:34,175
د لمر وړانګې...
744
02:00:38,160 --> 02:00:40,618
د مخ په اړه!
745
02:01:11,240 --> 02:01:15,723
اور! چمتو! هدف!
746
02:01:15,840 --> 02:01:18,116
- اورل
– ازادي!
747
02:02:02,400 --> 02:02:03,561
ته!
748
02:02:06,400 --> 02:02:08,482
وړوکی خندا!
749
02:02:09,960 --> 02:02:11,951
لعنتي قصاب!
750
02:03:37,440 --> 02:03:40,148
تاسو یو څه پوهیږئ، اومیروس؟
751
02:03:43,960 --> 02:03:46,998
زه هیڅکله نه وم
په سنټ پیټرزبورګ کې...
752
02:03:48,400 --> 02:03:51,700
زه هیڅکله په واوره نه یم تللی
د سنټ پیټرزبورګ...
753
02:03:53,760 --> 02:03:57,185
ما هیڅکله د ټرایکا زنګونه نه دي اوریدلي
د سنټ پیټرزبورګ...
754
02:03:58,280 --> 02:04:01,466
زه په یوه کوچني کلي کې زیږیدلی وم
اوډیسا ته نږدې
755
02:04:02,000 --> 02:04:05,675
پلار مې غریب خیاط و
ښه خیاطي...
62971