Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,398 --> 00:00:10,114
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:12,541 --> 00:01:14,556
Almuerzo hoy.
3
00:02:39,441 --> 00:02:41,769
- �El alcaide est� dentro?
- S�, se�or. Est� con Morgan.
4
00:02:42,613 --> 00:02:44,690
No es duro con ellos cuando
les queda poco.
5
00:02:47,734 --> 00:02:49,492
Esta ma�ana vino ese comit�.
6
00:02:49,547 --> 00:02:51,460
�Por qu� no dejan de
atosigar al alcaide?
7
00:02:51,539 --> 00:02:53,507
Est�n esperando para verle.
8
00:02:56,421 --> 00:02:57,178
Mira.
9
00:02:57,257 --> 00:03:01,457
Tu esposa ha estado enferma, ahora
est� mejor, estar� en el mar.
10
00:03:04,107 --> 00:03:05,732
�Dijo ella eso?
11
00:03:05,912 --> 00:03:07,919
Te estoy diciendo que s�.
12
00:03:09,441 --> 00:03:12,823
Se desgast� trabajando
en tu apelaci�n.
13
00:03:13,628 --> 00:03:15,956
Frank, el comit� est�
terminando su vuelta.
14
00:03:16,183 --> 00:03:17,683
Enseguida estoy contigo.
15
00:03:19,182 --> 00:03:20,345
Bueno, Morgan,
16
00:03:21,072 --> 00:03:22,939
...ya te he hablado de ella.
17
00:03:23,424 --> 00:03:25,759
�Qu� quieres que le diga de ti?
18
00:03:26,010 --> 00:03:28,191
D�gale que ahora estoy bien.
19
00:03:28,723 --> 00:03:29,879
De acuerdo.
20
00:03:33,723 --> 00:03:34,723
Gracias.
21
00:03:37,526 --> 00:03:39,557
�Es buena idea reforzarles
de esa forma?
22
00:03:39,635 --> 00:03:41,010
No lo s�, Tom.
23
00:03:41,865 --> 00:03:46,646
�Quieres que le diga que su esposa es una
zorra y que no le importa lo que le pase?
24
00:03:47,146 --> 00:03:49,052
�Qu� pasa si gana
su apelaci�n?
25
00:03:50,002 --> 00:03:52,470
Tendr� algo en compensaci�n
por las malas noches.
26
00:03:55,587 --> 00:03:57,138
Av�seme cuando se vaya
ese comit�.
27
00:03:57,146 --> 00:03:58,716
Puede que yo sea el
que se vaya.
28
00:03:58,748 --> 00:04:01,716
Yo creo que esta vez van a
hacer oficial su trabajo.
29
00:04:01,810 --> 00:04:02,638
Gracias.
30
00:04:02,709 --> 00:04:04,138
Pelota.
31
00:04:12,457 --> 00:04:13,834
Muy optimista, �no?
32
00:04:13,849 --> 00:04:16,177
Los guardias se lo compraron
cuando yo le puse.
33
00:04:16,256 --> 00:04:18,583
Oh, uno de los chicos, �eh?
34
00:04:20,443 --> 00:04:22,466
- �La Sra. Carmichael?
- Aj�.
35
00:04:23,967 --> 00:04:25,974
- Hola, Jim.
- Hola, Frank.
36
00:04:26,170 --> 00:04:27,935
Se�ora, caballeros.
37
00:04:27,990 --> 00:04:29,413
Lamento haberles entretenido.
38
00:04:29,961 --> 00:04:31,445
�Se sientan, por favor?
39
00:04:34,195 --> 00:04:36,703
Tengo entendido que hab�is
echado un buen vistazo a todo.
40
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
S�.
41
00:04:38,445 --> 00:04:41,671
Has hecho algunos cambios interesantes
desde que muri� el alcaide Donovan.
42
00:04:41,749 --> 00:04:44,459
Probablemente, ya llevo 6
meses dirigiendo este lugar.
43
00:04:44,546 --> 00:04:46,702
Ning�n cambio que se
pueda llamar radical.
44
00:04:46,976 --> 00:04:50,482
- Frank lleva tiempo aqu� para saberlo.
- Si, por supuesto, superintendente.
45
00:04:51,013 --> 00:04:54,325
Pero no podemos basar nuestra decisi�n
en un tema de simple antig�edad.
46
00:04:55,076 --> 00:04:57,708
Si la antig�edad fuera mi
�nica cualificaci�n,
47
00:04:57,717 --> 00:04:59,122
...no habr�a querido este trabajo.
48
00:04:59,193 --> 00:05:01,302
Escucha, esto es una charla.
49
00:05:01,459 --> 00:05:03,842
Puede que est�s haciendo
un buen trabajo aqu�.
50
00:05:04,030 --> 00:05:05,951
Pero lo est�s haciendo
a un precio.
51
00:05:06,187 --> 00:05:09,288
Los de presupuestos tiemblan cada vez
que llegan tus peticiones.
52
00:05:09,421 --> 00:05:12,594
Bien, Sr. Corby, as� me siento yo
cuando ellos me las rechazan.
53
00:05:12,681 --> 00:05:15,547
Tu jefe de cocina me dijo que una vez
casi le despides...
54
00:05:15,587 --> 00:05:17,071
...por tratar de ahorrarte dinero.
55
00:05:17,110 --> 00:05:19,376
No se ahorra dinero con la comida,
no en una prisi�n.
56
00:05:19,399 --> 00:05:20,891
La buena comida favorece
el trabajo,
57
00:05:20,916 --> 00:05:24,255
...la comida decente es mucho m�s barata
que enfermos fingidos o las revueltas.
58
00:05:25,256 --> 00:05:27,193
�Es eso una estad�stica
o tu opini�n?
59
00:05:27,287 --> 00:05:29,950
Ll�malo como quieras, yo veo las
condiciones de ambas formas.
60
00:05:30,037 --> 00:05:32,763
A todos nos gusta pensar que
somos humanitarios, pero...
61
00:05:32,788 --> 00:05:36,224
No se trata de humanitarismo,
se trata de prueba y error.
62
00:05:36,271 --> 00:05:38,396
Frank, el comit� sabe contra
lo que nos enfrentamos.
63
00:05:38,421 --> 00:05:40,396
Solo tratan de ayudar.
64
00:05:41,670 --> 00:05:44,271
Yo no creo que el Sr. Carmichael
crea eso.
65
00:05:44,310 --> 00:05:47,419
Lo que no creo es que se me deba
cuestionar como a un novato...
66
00:05:47,444 --> 00:05:50,607
...solicitando un trabajo, no tras
pasar la mitad de mi vida haci�ndolo.
67
00:05:50,632 --> 00:05:52,615
- Frank...
- No, no, Jim, d�jame acabar.
68
00:05:52,654 --> 00:05:56,505
Me tuvieron en espera durante 6 meses,
�c�mo esperan que construya un programa...
69
00:05:56,514 --> 00:06:01,138
...o mantenga la disciplina cuando los
internos saben que puedo ser sustituido?
70
00:06:02,385 --> 00:06:05,529
No veo motivo para molestar
m�s tiempo al Sr. Carmichael.
71
00:06:07,607 --> 00:06:08,607
Eh...
72
00:06:09,037 --> 00:06:10,450
Mire, yo...
73
00:06:11,310 --> 00:06:13,263
Explot�, lo lamento.
74
00:06:15,611 --> 00:06:19,313
Lo de pronunciar discursos
no va conmigo.
75
00:06:22,658 --> 00:06:24,891
Quiero el puesto, claro.
76
00:06:25,884 --> 00:06:28,630
Pero lo importante es que puedo
hacer ese trabajo si...
77
00:06:28,655 --> 00:06:31,068
...me dan la autorizaci�n para
hacerlo bien.
78
00:06:31,701 --> 00:06:34,099
Tendr� nuestra decisi�n para
el fin de semana.
79
00:06:35,404 --> 00:06:38,416
- �Vienes, Corby?
- Estar� enseguida con vosotros.
80
00:06:41,349 --> 00:06:44,036
�Por qu� no dijiste simplemente
lo que quer�an o�r?
81
00:06:44,428 --> 00:06:47,333
Bueno, trat� de hacer palmitas
con ellos, pero...
82
00:06:47,404 --> 00:06:49,004
Hice lo que pude, Frank.
83
00:06:49,357 --> 00:06:50,786
S�, lo s�.
84
00:06:51,178 --> 00:06:53,849
- Y te lo agradezco.
- �Ir�s a casa para almorzar?
85
00:06:54,365 --> 00:06:57,539
Hilda est� esperando para
o�r las buenas noticias.
86
00:06:57,837 --> 00:07:00,711
- Dale recuerdos, �quieres?
- Aj�.
87
00:07:28,644 --> 00:07:30,167
�Qu� hay del coche nuevo?
88
00:07:30,277 --> 00:07:31,776
Listo y pagado.
89
00:07:31,909 --> 00:07:33,958
Lo recoger� tan pronto
como salga de aqu�.
90
00:07:33,990 --> 00:07:35,052
Un chico con suerte.
91
00:07:35,279 --> 00:07:37,575
Te invitar�a a que te quedaras
a almorzar si no fuera por...
92
00:07:39,623 --> 00:07:42,176
Tengo la impresi�n de que la
comida va a ser hoy asquerosa.
93
00:07:43,535 --> 00:07:44,988
Gracias por pasarte
de nuevo, Roy.
94
00:07:45,106 --> 00:07:48,066
�C�mo que gracias?
�Cu�ntos hermanos tienes?
95
00:08:20,026 --> 00:08:21,291
�Frank?
96
00:08:21,404 --> 00:08:22,661
S�, cari�o.
97
00:08:23,521 --> 00:08:25,396
No mires, tengo una sorpresa
para ti.
98
00:08:25,420 --> 00:08:26,420
Muy bien.
99
00:08:27,013 --> 00:08:28,255
Vamos, Rainbow.
100
00:08:28,310 --> 00:08:29,458
Vamos, Butch.
101
00:08:29,506 --> 00:08:34,161
Porque es un muchacho excelente,
porque es un muchacho excelente...
102
00:08:35,717 --> 00:08:37,922
Cuidado, un mal movimiento
y adi�s almuerzo.
103
00:08:37,993 --> 00:08:41,186
Los chicos me advirtieron que no
me casara con una parrandera.
104
00:08:41,929 --> 00:08:43,585
�Qu� es?
105
00:08:45,991 --> 00:08:47,428
No dijeron que no.
106
00:08:47,663 --> 00:08:50,460
Pero casi, lo har�n oficial
en unos pocos d�as.
107
00:08:52,044 --> 00:08:54,707
Mira, Hildy, no es
el fin del mundo.
108
00:08:55,059 --> 00:08:57,090
No estoy triste, estoy furiosa.
109
00:08:57,208 --> 00:08:58,949
Te mereces ese puesto.
110
00:08:59,770 --> 00:09:03,063
Bueno, Jim le dijo lo mismo a los
dos pero no funcion�.
111
00:09:03,638 --> 00:09:04,638
Mira.
112
00:09:04,935 --> 00:09:07,068
Si no podemos beber para celebrarlo,
113
00:09:07,224 --> 00:09:09,122
...bebamos para olvidar, �eh?
114
00:09:09,287 --> 00:09:10,287
Para, Frank.
115
00:09:10,576 --> 00:09:13,638
No hay que mimarte cada vez
que hay malas noticias.
116
00:09:15,459 --> 00:09:17,060
�No hay nada que podamos hacer?
117
00:09:17,076 --> 00:09:20,466
Podemos hacer que pinten algunos
carteles y que los internos los lleven.
118
00:09:22,005 --> 00:09:25,044
Ojal� pudiera permitirme decirles
que cogieran su puesto...
119
00:09:25,069 --> 00:09:26,286
...y su comit� y...
120
00:09:26,303 --> 00:09:27,841
�Por qu� no lo haces?
121
00:09:28,227 --> 00:09:29,961
Tenemos algo ahorrado y...
122
00:09:30,844 --> 00:09:33,244
Bueno, estos son los d�as lluviosos.
123
00:09:36,212 --> 00:09:39,313
No quiero que te preocupes por m�
si decides mandarles a paseo.
124
00:09:39,399 --> 00:09:42,294
Estamos hablando como si
ya me hubieran despedido.
125
00:09:43,662 --> 00:09:47,693
Lo �nico es que he de sacar el
viejo uniforme y...
126
00:09:48,303 --> 00:09:51,700
...y volver a ser un guardia,
lo cual no es tan malo.
127
00:09:53,271 --> 00:09:55,896
�Por qu� tendr�a que querer
ser de pronto alcaide?
128
00:09:55,982 --> 00:09:58,333
Porque es tu trabajo y es
lo que te llega.
129
00:09:58,357 --> 00:10:00,054
Puede que s� y puede que no.
130
00:10:00,281 --> 00:10:03,030
�Sabes?, estoy puede sonar raro,
cari�o, pero yo nunca...
131
00:10:03,044 --> 00:10:06,312
...me he quitado de encima la sensaci�n
de que mi trabajo es temporal.
132
00:10:06,414 --> 00:10:09,046
Y eso desde que tuve mi primer
trabajo como guardia.
133
00:10:10,179 --> 00:10:13,036
Si no lo hiciste entonces,
no deber�as hacerlo ahora.
134
00:10:13,115 --> 00:10:15,443
De todas formas, los puentes
se construyeron igualmente.
135
00:10:17,076 --> 00:10:18,543
Pero no lo hiciste t�.
136
00:10:19,717 --> 00:10:22,365
Solo que no deb� echarme
encima de ese coche.
137
00:10:23,756 --> 00:10:24,872
Hildy.
138
00:10:25,928 --> 00:10:27,994
Me prometiste que no lo har�as.
139
00:10:28,498 --> 00:10:32,552
Dejar de culparme, la verdad es que
dej� de hacer eso hace mucho tiempo.
140
00:10:34,701 --> 00:10:36,122
Es solo que...
141
00:10:38,896 --> 00:10:41,146
S� lo que quiero decir, pero...
142
00:10:41,404 --> 00:10:43,060
...no s� c�mo decirlo.
143
00:10:46,115 --> 00:10:47,591
C�mo decir, �qu�?
144
00:10:51,016 --> 00:10:52,367
Decir que yo...
145
00:10:53,969 --> 00:10:55,602
...te quiero y yo...
146
00:10:57,578 --> 00:11:01,648
Te quiero por estar decepcionado
y no fingir que no lo est�s.
147
00:11:03,521 --> 00:11:04,677
Hildy.
148
00:11:06,139 --> 00:11:08,201
�C�mo he podido tener
tanta suerte?
149
00:11:17,615 --> 00:11:19,232
�Oh, no!
150
00:11:20,912 --> 00:11:23,442
La civilizaci�n me ha salvado
del hombre de las cavernas.
151
00:11:23,466 --> 00:11:25,278
Por desgracia.
152
00:11:28,318 --> 00:11:29,318
�S�?
153
00:11:32,201 --> 00:11:33,201
S�.
154
00:11:33,920 --> 00:11:35,520
Muy bien, enseguida voy.
155
00:11:36,584 --> 00:11:38,184
�De qu� se trata, Frank?
156
00:11:38,279 --> 00:11:39,997
Alg�n tipo de problema
en el comedor.
157
00:11:40,068 --> 00:11:42,685
- �Grave?
- No, no. T�...
158
00:11:42,974 --> 00:11:46,427
...guarda esa botella de champ�n
para que lo retomemos donde lo dejamos.
159
00:11:47,232 --> 00:11:49,130
Y t� ten cuidado.
160
00:12:14,372 --> 00:12:17,160
Ning�n ruido y ning�n truco,
Alcaide, empiece a conducir.
161
00:12:17,755 --> 00:12:19,443
- Hacia d�nde.
- A la entrada principal.
162
00:12:19,537 --> 00:12:22,138
- �Qu� es lo que...?
- Dije que empezara a conducir.
163
00:13:04,710 --> 00:13:06,921
Ah� llega el alcaide,
abre la puerta.
164
00:13:31,424 --> 00:13:32,962
�Cerrad esa puerta!
165
00:13:34,275 --> 00:13:37,275
- �Qu� hay de Corby?
- �Tenemos que largarnos, vamos!
166
00:13:38,236 --> 00:13:40,978
�Alto el fuego, alto el fuego,
tienen al alcaide!
167
00:13:50,447 --> 00:13:53,337
Soy el teniente Reynolds,
p�same con la polic�a.
168
00:13:56,910 --> 00:14:00,784
Los prisioneros huidos tienen de
reh�n al alcaide Carmichael.
169
00:14:00,855 --> 00:14:02,917
Todas las unidades tienen �rdenes
de proceder con cautela...
170
00:14:02,933 --> 00:14:05,097
...para perseguir e interceptar
a los prisioneros huidos.
171
00:14:05,144 --> 00:14:07,878
El coche del alcaide es un
sed�n negro de 4 puertas.
172
00:14:10,477 --> 00:14:12,735
P�sale, Roy, tenemos que
deshacernos de este coche.
173
00:14:12,774 --> 00:14:15,844
- �Seguro que ese tipo estar� all�?
- All� estar�.
174
00:14:17,368 --> 00:14:18,633
Por favor,
175
00:14:20,310 --> 00:14:22,825
...�me lo har� saber en cuanto
sepa lo que sea?
176
00:14:38,840 --> 00:14:40,409
Ah� est�.
177
00:14:52,857 --> 00:14:53,857
�C�gele!
178
00:15:14,382 --> 00:15:17,333
- Hola, pap�, �d�nde est� Johnny?
- Eso es lo que me gustar�a saber.
179
00:15:17,459 --> 00:15:18,950
Pens� que quiz�s
estuviera contigo.
180
00:15:18,998 --> 00:15:20,982
Estoy llamando a casa desde
la hora del almuerzo.
181
00:15:21,021 --> 00:15:24,091
Deja de gru�ir, quer�as las camisas
limpias y algo para la cena, �no?
182
00:15:24,115 --> 00:15:25,865
Tuve que irme, eso es.
183
00:15:25,967 --> 00:15:27,208
�Johnny est� con las llamadas?
184
00:15:27,240 --> 00:15:28,958
No, ha desaparecido.
185
00:15:29,013 --> 00:15:32,286
Cogi� el cami�n antes del almuerzo
y ya lleva dos horas fuera.
186
00:15:32,779 --> 00:15:34,880
Ese es el servicio exhaustivo
de MacGregor.
187
00:15:35,240 --> 00:15:38,927
Muy graciosa, solo que 2 de mis mejores
clientes est�n furiosos.
188
00:15:39,303 --> 00:15:41,200
Oh, �de qu� sirve hablar de ello?
189
00:15:41,342 --> 00:15:43,091
Lleva as� toda la semana.
190
00:15:43,178 --> 00:15:45,099
Va y viene y nunca
me dice nada.
191
00:15:45,310 --> 00:15:46,724
Parece que yo trabaje
para �l.
192
00:15:46,756 --> 00:15:50,333
Eso no es justo, es el mejor hombre
que has tenido y lo sabes.
193
00:15:50,428 --> 00:15:52,724
S� que eso es lo que piensas,
eso es lo que s�.
194
00:15:54,412 --> 00:15:56,615
Pero quiz�s yo piense
que eso no sea suficiente.
195
00:15:57,318 --> 00:15:59,276
Johnny es suficiente
para m�, pap�.
196
00:15:59,465 --> 00:16:00,644
Tambi�n es el mejor...
197
00:16:00,660 --> 00:16:03,191
Tambi�n tiene un buen trabajo
y yo un buen negocio aqu�.
198
00:16:03,216 --> 00:16:05,183
Oh, pap�, eres un caso perdido.
199
00:16:05,230 --> 00:16:08,027
Sigo siendo tu padre y tengo derecho
a decir lo que pienso.
200
00:16:09,818 --> 00:16:12,029
El tipo llega a la ciudad sin un
penique en sus bolsillos,
201
00:16:12,054 --> 00:16:15,013
...le doy una oportunidad y t�
ya quieres hacerle de la familia.
202
00:16:15,263 --> 00:16:16,997
�Quieres que me guste eso?
203
00:16:17,123 --> 00:16:19,458
Te guste o no, ser� mejor
que te acostumbres a ello.
204
00:16:20,590 --> 00:16:22,222
M�ranos.
205
00:16:23,011 --> 00:16:25,238
Antes �ramos capaces
de hablar las cosas.
206
00:16:26,941 --> 00:16:28,738
Sabes que s�lo me preocupo
por ti.
207
00:16:28,769 --> 00:16:32,303
Interrumpimos este programa para
informar sobre la fuga de la prisi�n.
208
00:16:32,702 --> 00:16:36,248
La polic�a ha informado que encontraron
el coche con el que se fugaron.
209
00:16:36,671 --> 00:16:40,373
Los huidos se cambiaron a un
veh�culo de momento sin identificar.
210
00:16:40,624 --> 00:16:43,107
Se han establecido controles
en los cruces principales,
211
00:16:43,142 --> 00:16:45,904
...y la polic�a est� comprobando todos
los informes de coches desaparecidos.
212
00:16:46,256 --> 00:16:48,075
- �Has o�do eso?
- �El qu�?
213
00:16:48,349 --> 00:16:52,365
La polic�a cree que podr�an haber
robado o requisado alg�n veh�culo.
214
00:16:52,498 --> 00:16:55,490
- Pueden cooperar con la polic�a...
- Quiz�s debi�ramos llamar a la polic�a.
215
00:16:55,740 --> 00:16:56,935
Sobre, �qu�?
216
00:16:57,545 --> 00:16:59,849
- T� no creer�s que Johnny...
- �Annie!
217
00:16:59,935 --> 00:17:02,115
Lleva mucho tiempo fuera
con la camioneta.
218
00:17:02,178 --> 00:17:03,927
Quiz�s tenga problemas.
219
00:17:19,675 --> 00:17:23,119
Una camioneta perteneciente a la
estaci�n de servicio MacGregor,
220
00:17:23,206 --> 00:17:25,638
...fue vista por �ltima vez en
posesi�n de John Hutchins,
221
00:17:25,732 --> 00:17:29,130
...el mec�nico de la estaci�n,
de 24 a�os de edad...
222
00:17:42,878 --> 00:17:44,440
�Vamos, vamos!
223
00:19:27,390 --> 00:19:28,781
�Burkhardt!
224
00:19:38,489 --> 00:19:39,824
�Burkhardt!
225
00:23:09,313 --> 00:23:12,180
�Qu� hay de esos billetes
nuevos que llevabas?
226
00:23:13,407 --> 00:23:15,953
Era un adelanto, de este tipo,
Roy Burkhardt.
227
00:23:16,196 --> 00:23:17,863
Eso no me lo puedo creer.
228
00:23:19,908 --> 00:23:20,908
Mira.
229
00:23:21,189 --> 00:23:24,430
�Cu�nto ibais a sacar cuando
les pasarais por la frontera?
230
00:23:24,743 --> 00:23:26,509
Ya le he dicho que me
obligaron a conducir.
231
00:23:26,759 --> 00:23:28,993
Uno de ellos me apuntaba
con un arma en todo momento.
232
00:23:29,579 --> 00:23:31,477
Intentemos que todo esto
tenga sentido, Hutchins.
233
00:23:31,518 --> 00:23:34,146
Primero dijiste que no hab�as visto
a Roy Burkhardt desde la semana pasada,
234
00:23:34,171 --> 00:23:36,396
...fuiste a hacer una reparaci�n,
una llamada de rutina.
235
00:23:36,412 --> 00:23:39,599
La primera vez que Burkhardt puso
los ojos sobre ti te dio...
236
00:23:39,624 --> 00:23:43,404
...500 d�lares como adelanto de
una operaci�n que te propuso.
237
00:23:43,474 --> 00:23:46,700
- Bien, �qu� fue...?
- ��l me hizo la propuesta!
238
00:23:47,576 --> 00:23:50,224
Me pregunt� sobre el viejo
garaje de los Thompson.
239
00:23:50,287 --> 00:23:52,178
�El lugar donde cambiaron
de veh�culo?
240
00:23:52,709 --> 00:23:53,709
S�.
241
00:23:54,436 --> 00:23:57,154
Dijo que cuando hicieran la nueva
autopista, aquello ser�a una mina de oro.
242
00:23:57,209 --> 00:23:58,826
�Qu� nueva autopista?
243
00:23:59,381 --> 00:24:03,716
- Dijo que la legislatura estatal iba...
- �l dijo, �l dijo. Ya s�. Mira.
244
00:24:04,131 --> 00:24:06,740
No hay ninguna autopista
proyectada ni la hubo nunca.
245
00:24:08,904 --> 00:24:10,771
Hay polic�as muertos, se�or.
246
00:24:11,685 --> 00:24:15,805
Y est� mintiendo o diciendo
la verdad, siguen muertos.
247
00:24:17,713 --> 00:24:20,322
Muy bien, Hutchins,
ve�moslo a tu manera.
248
00:24:20,486 --> 00:24:24,978
Supongamos que Burkhardt estaba de verdad
interesado en una nueva gasolinera.
249
00:24:25,416 --> 00:24:27,377
�Por qu� te escogi� a ti?
�Por qu� a ti?
250
00:24:28,955 --> 00:24:30,966
- Porque le gustaron mis ideas...
- �Tus ideas?
251
00:24:31,193 --> 00:24:32,490
�Qu� le dijiste?
252
00:24:33,443 --> 00:24:35,630
No le dije nada,
se lo mostr�.
253
00:24:36,818 --> 00:24:39,591
Llevaba un par de meses buscando
un lugar donde establecerme.
254
00:24:41,232 --> 00:24:43,716
Incluso dibuj� un boceto en bruto
de c�mo me gustar�a.
255
00:24:44,576 --> 00:24:47,032
�D�nde tienes guardado
ese boceto?
256
00:24:48,312 --> 00:24:50,645
Lo llevaba conmigo en la camioneta.
257
00:24:51,038 --> 00:24:52,772
Cuando Burkhardt me llam�,
lo llev� conmigo
258
00:24:52,781 --> 00:24:54,483
...imaginaba que querr�a
hablar de negocios.
259
00:24:54,921 --> 00:24:57,858
A primera hora de la ma�ana
monta un equipo de b�squeda.
260
00:24:58,742 --> 00:25:00,008
Muy bien, Hutchins.
261
00:25:00,686 --> 00:25:03,366
�C�mo es que cuando ya est�s
trabajando en una gasolinera,
262
00:25:03,382 --> 00:25:07,069
...trabajando para un hombre que
se convertir� en tu suegro,
263
00:25:07,218 --> 00:25:10,818
...c�mo es que no le llevaste
a �l tus ideas propias?
264
00:25:11,804 --> 00:25:13,600
Trabajar para MacGregor
es una cosa,
265
00:25:14,603 --> 00:25:16,536
...salir con su hija es otra.
266
00:25:18,142 --> 00:25:20,665
- Quiz�s quisiera probar algo.
- �El qu�?
267
00:25:20,892 --> 00:25:23,274
�Que no eras un gamberro de
las calles de Chicago?
268
00:25:23,272 --> 00:25:26,290
- �D�jame en paz, poli!
- Eso est� mejor.
269
00:25:27,251 --> 00:25:28,946
Ahora te conozco.
270
00:25:33,532 --> 00:25:34,805
Hola, alcaide.
271
00:25:35,829 --> 00:25:37,829
- �C�mo se encuentra?
- Bien.
272
00:25:37,962 --> 00:25:40,286
Esto puede esperar hasta por
la ma�ana si est� cansado.
273
00:25:40,334 --> 00:25:42,482
No, no, estoy bien.
274
00:25:42,928 --> 00:25:44,271
�Le reconoce?
275
00:25:51,297 --> 00:25:54,265
S�, �l...
Conduc�a la camioneta.
276
00:25:55,992 --> 00:25:58,437
Usted es al que golpearon
cuando sali� del coche.
277
00:25:59,398 --> 00:26:01,341
�Vio las armas con las que
me ten�an apuntado?
278
00:26:01,404 --> 00:26:02,737
�Les oy� amenazarme?
279
00:26:03,803 --> 00:26:05,560
No, me temo que no, hijo.
280
00:26:06,334 --> 00:26:07,888
Pero, como �l dice,
281
00:26:08,388 --> 00:26:12,021
...solo le vi un momento antes de que
alguien me golpeara y...
282
00:26:12,740 --> 00:26:16,286
...lo siguiente que recuerdo,
es estar dentro de la camioneta,
283
00:26:16,849 --> 00:26:18,802
...Burkhardt y Miller estaban
disparando.
284
00:26:21,426 --> 00:26:23,105
T� conduc�as.
285
00:26:24,098 --> 00:26:26,621
El hermano de Burkhardt estaba
sentado a mi lado.
286
00:26:26,777 --> 00:26:29,496
- Debi� o�rle.
- �l sabe lo que oy�.
287
00:26:30,488 --> 00:26:32,779
Est� escuchando
una declaraci�n, se�or.
288
00:26:34,068 --> 00:26:36,279
Gracias, alcaide, sabemos
que est� muy cansado.
289
00:26:39,068 --> 00:26:40,396
�Algo m�s?
290
00:26:40,685 --> 00:26:42,622
Nada por lo que entretenerle,
alcaide.
291
00:26:42,638 --> 00:26:44,482
- Gracias de nuevo.
- Bien.
292
00:26:57,841 --> 00:26:58,841
�Frank!
293
00:27:00,583 --> 00:27:04,693
Me torc� un poco la mu�eca y me
hice un rasgu�o, pero estoy bien.
294
00:27:06,811 --> 00:27:08,217
Lo siento, cari�o.
295
00:27:08,912 --> 00:27:12,131
Creo que no sirvo como esposa de
un h�roe cuando este est� en un l�o.
296
00:27:12,319 --> 00:27:14,123
Para empezar, no deber�as
estar aqu�.
297
00:27:14,303 --> 00:27:16,732
Espera a que te lleve
a casa, jovencita.
298
00:27:20,803 --> 00:27:23,264
Muy bien, Johnny,
depende de ti.
299
00:27:23,467 --> 00:27:26,013
�Quieres que empecemos de
nuevo desde el principio?
300
00:27:26,038 --> 00:27:27,342
�Est� Johnny Hutchins
ah� dentro?
301
00:27:27,372 --> 00:27:28,762
Lo siento, se�orita,
no se permiten visitas.
302
00:27:28,778 --> 00:27:30,926
Tengo que verle,
no tiene derecho a...
303
00:27:30,942 --> 00:27:31,653
�Johnny!
304
00:27:31,692 --> 00:27:33,090
- �Srta. MacGregor?
- S�.
305
00:27:33,348 --> 00:27:36,723
�Por qu� no puedo verle?
No tiene otros amigos o familia.
306
00:27:36,762 --> 00:27:37,762
Tiene suerte.
307
00:27:37,826 --> 00:27:40,232
El poli al que mat� ten�a
una gran familia.
308
00:27:40,865 --> 00:27:43,091
Dos chicos y tres chicas.
309
00:27:45,178 --> 00:27:46,810
Deja que se quede
unos momentos.
310
00:27:47,193 --> 00:27:49,833
- Pero no les deje a solas, agente.
- Muy bien, teniente.
311
00:27:55,053 --> 00:27:56,950
No pens� que te dejar�an
hablar conmigo.
312
00:27:59,662 --> 00:28:01,185
�Sabes lo que dicen?
313
00:28:02,295 --> 00:28:03,615
S�, Johnny.
314
00:28:04,373 --> 00:28:05,373
Lo s�.
315
00:28:23,428 --> 00:28:24,825
�C�mo est�?
316
00:28:25,115 --> 00:28:26,630
No lo s�.
317
00:28:26,896 --> 00:28:29,521
Le culpan de la muerte
del polic�a.
318
00:28:30,665 --> 00:28:32,907
No le har� ning�n bien si t�
te ves involucrada.
319
00:28:33,384 --> 00:28:34,899
�Crees que Johnny quiere eso?
320
00:28:34,954 --> 00:28:37,360
Lo que yo quiero,
�no lo puedes entender?
321
00:28:37,759 --> 00:28:39,922
Si �l tiene problemas,
yo tengo problemas.
322
00:28:40,610 --> 00:28:42,133
�De qu� tienes miedo?
323
00:28:42,259 --> 00:28:44,271
�De que esto pueda arruinar
tu negocio?
324
00:28:46,928 --> 00:28:48,461
No pretend�a decir eso.
325
00:28:49,099 --> 00:28:50,427
Lo siento.
326
00:28:56,724 --> 00:28:58,896
S� lo que esto te est� haciendo.
327
00:28:59,638 --> 00:29:01,865
No deb� decir lo que dije.
328
00:29:03,021 --> 00:29:06,177
Los dos lo sentimos, pero,
eso no ayuda a Johnny.
329
00:29:06,842 --> 00:29:08,482
Tengo que ver a Charlie Rains.
330
00:29:08,529 --> 00:29:09,919
�A estas horas de la noche?
331
00:29:09,951 --> 00:29:12,193
Johnny necesita un abogado
ya mismo.
332
00:29:12,506 --> 00:29:13,857
Pero, Annie...
333
00:29:17,754 --> 00:29:19,801
Cuando la polic�a lleg�
a la escena de los hechos,
334
00:29:19,848 --> 00:29:22,387
...el alcaide Carmichael,
a pesar de sus heridas,
335
00:29:22,426 --> 00:29:25,246
...arriesg� de nuevo su vida para
detener el �ltimo desesperado intento...
336
00:29:25,271 --> 00:29:27,207
...de huir de Carl Burkhardt.
337
00:29:27,351 --> 00:29:29,265
Espera a que el comit�
lea los peri�dicos.
338
00:29:30,109 --> 00:29:32,820
Te apuesto a que ma�ana vendr�n
arrastr�ndose hasta ti.
339
00:29:34,695 --> 00:29:35,695
�Qu� modestia!
340
00:29:35,719 --> 00:29:39,413
Est� claro que una noche de publicidad
vale igual que una vida de duro trabajo.
341
00:29:39,734 --> 00:29:41,143
Lo s�, cari�o.
342
00:29:41,238 --> 00:29:44,276
No pasar�a por otra noche como esta
ni por todos los trabajos del mundo.
343
00:29:44,831 --> 00:29:46,565
Pero lo hecho, hecho est�.
344
00:29:46,706 --> 00:29:48,893
- Y algo bueno nos viene.
- �Qu� algo bueno?
345
00:29:49,261 --> 00:29:50,261
�El trabajo?
346
00:29:50,480 --> 00:29:52,823
�Algo para que vayamos
pasando d�a a d�a?
347
00:29:55,717 --> 00:29:58,881
Hildy, �sabes por qu� Burkhardt
y Miller estaban encerrados?
348
00:29:59,022 --> 00:30:00,022
�Los presos?
349
00:30:00,749 --> 00:30:02,912
El atraco a una docena
de n�minas.
350
00:30:03,186 --> 00:30:04,998
El dinero nunca apareci�.
351
00:30:05,850 --> 00:30:08,849
- �Pero c�mo eso...?
- Lo hab�an trasladado, escondido.
352
00:30:09,701 --> 00:30:13,420
Iban a dejar el pa�s, pero no pod�an
dejar atr�s todo ese dinero.
353
00:30:14,436 --> 00:30:15,599
Frank.
354
00:30:16,358 --> 00:30:17,891
�Qu� tratas de decirme?
355
00:30:18,170 --> 00:30:20,466
El hermano de Burkhardt trajo
todo ese dinero...
356
00:30:20,491 --> 00:30:22,138
...y estaba con nosotros
en esa camioneta.
357
00:30:22,163 --> 00:30:24,146
Una maleta llena.
358
00:30:26,685 --> 00:30:28,302
�En la camioneta?
359
00:30:29,242 --> 00:30:30,382
�Qu� pasa, Frank?
360
00:30:30,398 --> 00:30:33,015
Ni lo supe hasta que Burkhardt
estaba ya muerto y...
361
00:30:33,203 --> 00:30:37,077
...all� estaba la maleta abierta con
puede que unos 100.00 en met�lico.
362
00:30:38,086 --> 00:30:41,054
�100.000 d�lares, Hildy!
363
00:30:42,488 --> 00:30:45,855
- Te los llevaste.
- No, pero los enterr� all� cerca.
364
00:30:46,277 --> 00:30:48,292
Te digo que le ech� un buen
vistazo a toda esa pasta y...
365
00:30:48,311 --> 00:30:51,027
...bingo, un mont�n de problemas
se desvanec�an como el humo.
366
00:30:52,191 --> 00:30:53,911
Pero, �por qu�, Frank?
�Para qu�?
367
00:30:53,936 --> 00:30:56,240
Ya te he dicho para qu�,
ya no tendr�a que rogar...
368
00:30:56,265 --> 00:31:00,560
...por ning�n trabajo, ninguno,
�es tan dif�cil eso de entender?
369
00:31:02,459 --> 00:31:05,169
No me puedo creer que est� aqu�
sentada escuchando todo esto.
370
00:31:05,412 --> 00:31:09,240
- No tiene ning�n sentido.
- 100.000 d�lares tienen mucho sentido.
371
00:31:15,584 --> 00:31:17,575
Puedes devolverlos.
372
00:31:17,678 --> 00:31:19,185
Ahora, enseguida.
373
00:31:19,404 --> 00:31:21,490
- Puedes decirles que...
- No les dir� nada.
374
00:31:21,513 --> 00:31:23,630
Nadie sabe nada del dinero
y a nadie le importa,
375
00:31:23,655 --> 00:31:25,763
...la aseguradora lo dio por
perdido hace a�os.
376
00:31:25,881 --> 00:31:28,154
�No lo ves, cari�o?
Es nuestra oportunidad.
377
00:31:28,179 --> 00:31:30,115
Esa entre un mill�n
que todos esperan.
378
00:31:30,125 --> 00:31:32,318
�No si tenemos que robar!
379
00:31:34,913 --> 00:31:35,913
Cari�o, yo...
380
00:31:36,203 --> 00:31:37,869
...no quer�a decirlo as�.
381
00:31:43,789 --> 00:31:45,866
No s� qu� duele m�s,
382
00:31:46,716 --> 00:31:48,864
...el coger el dinero, o...
383
00:31:49,942 --> 00:31:51,629
...el que pienses que lo
necesitamos tanto.
384
00:31:51,654 --> 00:31:53,510
Hildy, �no sabes lo que
todo esto significa?
385
00:31:53,573 --> 00:31:57,057
Esa casa que siempre quisiste,
esos viajes con los que so�abas.
386
00:31:59,784 --> 00:32:02,502
Eso es lo que m�s da�o hace.
387
00:32:04,443 --> 00:32:06,232
La sensaci�n de que lo
hiciste por m�.
388
00:32:06,263 --> 00:32:10,138
�Y qu� si lo hice? �Qu� tiene de malo
un hombre haciendo algo por su esposa?
389
00:32:12,724 --> 00:32:14,255
Porque...
390
00:32:15,959 --> 00:32:19,357
...no lo habr�as hecho si yo fuera
algo m�s que media esposa.
391
00:32:21,178 --> 00:32:22,178
Frank.
392
00:32:23,654 --> 00:32:26,162
- Frank, si t� me amas...
- Claro que amo, Hildy.
393
00:32:26,592 --> 00:32:28,545
Eres lo �nico que cuenta
para m�.
394
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
Nadie m�s.
395
00:32:30,733 --> 00:32:31,959
Nada m�s.
396
00:32:33,186 --> 00:32:35,060
Todo ir� bien, cari�o.
397
00:32:35,795 --> 00:32:37,130
Te lo prometo.
398
00:32:52,858 --> 00:32:56,154
Despu�s que llamara, cog� la camioneta
y me reun� con �l en el viejo garaje.
399
00:32:56,240 --> 00:32:57,959
�A mitad de una ma�ana
muy atareada?
400
00:32:58,209 --> 00:33:02,263
�C�mo le explic� una ausencia
tan poco normal a su jefe?
401
00:33:03,516 --> 00:33:04,516
Yo...
402
00:33:05,086 --> 00:33:06,999
Le dije que era una
llamada de servicio.
403
00:33:07,029 --> 00:33:09,497
�Que esa cita con Roy Burkhardt
era parte de un asunto...
404
00:33:09,522 --> 00:33:11,833
...que usted cre�a
del todo legal?
405
00:33:12,099 --> 00:33:14,622
�Por qu� encontr� necesario
mentir a su jefe?
406
00:33:14,693 --> 00:33:15,880
�Protesto, Se�or�a!
407
00:33:15,912 --> 00:33:18,349
- No fue exactamente una mentira.
- �Protesto, Se�or�a!
408
00:33:19,294 --> 00:33:20,660
�No lo fue, Sr. Hutchins?
409
00:33:20,715 --> 00:33:23,348
�Y c�mo sabemos cu�ndo nos est�
contando exactamente la verdad?
410
00:33:23,403 --> 00:33:24,543
�Se�or�a, protesto!
411
00:33:25,337 --> 00:33:26,803
Se admite la protesta.
412
00:33:27,274 --> 00:33:29,156
Las preguntas del
fiscal del distrito...
413
00:33:29,305 --> 00:33:32,141
...y las respuestas del testigo
ser�n borradas del registro.
414
00:33:33,969 --> 00:33:36,039
Bien, veamos, Johnny.
415
00:33:36,482 --> 00:33:39,575
Has hablado de un dibujo que le
mostraste a Roy Burkhardt.
416
00:33:39,841 --> 00:33:43,591
Este dibujo se supone que es la base
de su relaci�n de negocios con �l.
417
00:33:43,912 --> 00:33:46,099
Tambi�n dijo que estaba
en la camioneta.
418
00:33:46,552 --> 00:33:47,558
Eso es.
419
00:33:47,591 --> 00:33:50,333
�Se da cuenta que no tenemos pruebas
de la existencia de ese dibujo...
420
00:33:50,357 --> 00:33:52,224
...aparte de su declaraci�n?
421
00:33:52,638 --> 00:33:54,630
Lo ten�a en el asiento
a mi lado.
422
00:33:54,826 --> 00:33:56,008
S� que estaba ah�.
423
00:33:56,290 --> 00:33:59,102
Entonces, aparte de usted,
424
00:33:59,470 --> 00:34:02,665
...el alcaide Carmichael fue el �nico
superviviente de ese...
425
00:34:02,704 --> 00:34:04,946
...salvaje viaje y el
consecuente accidente.
426
00:34:05,064 --> 00:34:07,716
Y �l ha testificado
que no vio nada...
427
00:34:07,756 --> 00:34:10,904
...que confirme su historia de que no
era un miembro voluntario de ese grupo.
428
00:34:11,670 --> 00:34:15,255
Bien, �puede usted pensar en alguna
raz�n por la que el alcaide Carmichael...
429
00:34:15,310 --> 00:34:16,708
...deber�a mentir?
430
00:34:24,077 --> 00:34:25,264
No, se�or.
431
00:34:28,639 --> 00:34:30,639
No hay m�s preguntas, se�or�a.
432
00:34:32,444 --> 00:34:34,436
�Tiene la defensa alguna m�s?
433
00:34:34,850 --> 00:34:37,091
No, se�or�a.
La defensa descansa.
434
00:34:37,974 --> 00:34:39,904
El testigo se puede retirar.
435
00:34:45,576 --> 00:34:48,146
Se�or�a, el estado solicita un
breve receso
436
00:34:48,186 --> 00:34:50,303
...antes de presentar
su alegato final.
437
00:34:50,639 --> 00:34:51,842
Muy bien.
438
00:35:14,165 --> 00:35:16,641
�Qu� tal, alcaide?
�Espera que le vuelvan a llamar?
439
00:35:16,673 --> 00:35:17,868
�A m�?
440
00:35:18,361 --> 00:35:20,180
Ya les he dicho
todo lo que s�.
441
00:35:24,773 --> 00:35:28,030
- �C�mo de mal est� la cosa, Charlie?
- No tanto como parece.
442
00:35:30,015 --> 00:35:31,585
�Opinas que le creer�n?
443
00:35:32,203 --> 00:35:33,736
Mayormente, no, pero...
444
00:35:33,992 --> 00:35:35,811
...legalmente, eso no importa.
445
00:35:35,898 --> 00:35:38,794
El estado no ha demostrado ninguna
contradicci�n en la historia de Johnny.
446
00:35:40,138 --> 00:35:43,482
Ojal� hubiera aparecido ese dibujo,
estar�amos todos ya camino de casa.
447
00:35:45,193 --> 00:35:46,716
Gracias, Charlie.
448
00:35:48,193 --> 00:35:49,724
Nunca has dudado de �l.
449
00:35:50,865 --> 00:35:53,286
Incluso desde el principio cuando
apenas le conoc�as.
450
00:35:53,810 --> 00:35:55,325
Te conozco a ti.
451
00:35:57,568 --> 00:36:00,419
�C�mo me besa cuando est�
enamorada de otra persona?
452
00:36:01,240 --> 00:36:03,177
Deber�as haberme sacado los
s�bados por la noche,
453
00:36:03,202 --> 00:36:05,029
...en vez de los martes y los jueves.
454
00:36:05,178 --> 00:36:08,075
No sab�a c�mo eras sin esas
rodillas sucias y esas trenzas.
455
00:36:08,193 --> 00:36:10,497
No iba a desperdiciar mi
traje azul con eso.
456
00:36:11,787 --> 00:36:14,622
Una chica nunca se enamora
del chico de al lado.
457
00:36:15,287 --> 00:36:16,865
No hay nada de misterio.
458
00:36:21,209 --> 00:36:23,013
Se reinicia la sesi�n.
459
00:36:36,303 --> 00:36:38,216
Puede proceder, Sr. Lime.
460
00:36:39,982 --> 00:36:42,693
El estado llama a William
Kiley al estrado.
461
00:36:57,795 --> 00:37:01,318
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
462
00:37:01,998 --> 00:37:04,146
- Lo juro.
- Diga su nombre completo.
463
00:37:04,224 --> 00:37:06,997
- William Kiley.
- Tome asiento.
464
00:37:12,817 --> 00:37:16,449
Kiley, �quiere decir al tribunal
su direcci�n y ocupaci�n actual?
465
00:37:17,926 --> 00:37:20,379
Soy preso en la penitenciar�a estatal.
466
00:37:20,497 --> 00:37:22,061
De 30 a�os a perpetua.
467
00:37:22,342 --> 00:37:25,107
El tribunal sabe de los detalles del
intento de evasi�n...
468
00:37:25,132 --> 00:37:26,771
...en el que usted particip�.
469
00:37:27,263 --> 00:37:29,896
Queremos que nos diga si su
plan inclu�a la ayuda...
470
00:37:29,921 --> 00:37:33,075
...de alg�n c�mplice fuera
de los muros de la prisi�n.
471
00:37:35,357 --> 00:37:37,365
El hermano de Burkhardt, Roy.
472
00:37:37,709 --> 00:37:41,442
Quedamos en que nos conseguir�a
al alcaide como escudo.
473
00:37:41,803 --> 00:37:43,497
Y tambi�n el coche del alcaide.
474
00:37:43,756 --> 00:37:47,404
�Hab�a alguna otra persona involucrada
en su plan para evadirse?
475
00:37:48,787 --> 00:37:50,099
Bueno...
476
00:37:50,310 --> 00:37:54,607
...nos imaginamos que el coche del
alcaide tendr�amos que cambiarlo.
477
00:37:55,632 --> 00:37:57,718
As� que, el d�a
de la fuga,
478
00:37:58,867 --> 00:38:01,397
...Roy nos dijo que hab�a contratado
a alguien llamado Johnny Hutchins...
479
00:38:01,429 --> 00:38:04,060
- ...para tener otro veh�culo....
- �Eso es mentira y lo sabe!
480
00:38:11,497 --> 00:38:15,208
...entre aquellos en la sala cuando
el juez Robert Pryor sentenci�...
481
00:38:15,247 --> 00:38:16,794
...a John Hutchins a muerte.
482
00:38:16,864 --> 00:38:19,333
Como en todas las condenas que
acarrean la pena de muerte,
483
00:38:19,358 --> 00:38:21,122
...la apelaci�n es autom�tica.
484
00:38:21,458 --> 00:38:24,036
El tiempo debe estar cambiando
o algo as�.
485
00:38:24,569 --> 00:38:27,389
Hay una carta para ti,
es del comit� de la prisi�n.
486
00:38:40,197 --> 00:38:44,494
Es decisi�n de este comit� que cambie
su situaci�n de alcaide en funciones,
487
00:38:44,672 --> 00:38:48,673
...a alcaide permanente de la
instituci�n estatal con...
488
00:38:50,717 --> 00:38:52,388
...car�cter definitivo.
489
00:38:53,748 --> 00:38:55,614
- �Lo vas a rechazar?
- Ja.
490
00:38:55,683 --> 00:38:58,615
�C�mo podr�a hacer eso?
Rechazarlo provocar�a muchas preguntas...
491
00:38:58,640 --> 00:39:02,958
...que solo causar�an problemas.
No, ser� alcaide por un a�o, �por qu� no?
492
00:39:04,240 --> 00:39:05,840
Y despu�s del a�o, �qu�?
493
00:39:05,904 --> 00:39:08,365
Lo que queramos.
494
00:39:10,771 --> 00:39:12,838
�Qui�n es?
�Esperas a alguien?
495
00:39:18,622 --> 00:39:20,051
�El Sr. Carmichael?
496
00:39:20,341 --> 00:39:22,950
- Soy Anne MacGregor.
- S�, lo s�.
497
00:39:23,607 --> 00:39:25,637
�Puedo hablar unos momentos
con usted?
498
00:39:25,646 --> 00:39:27,528
Oh, lo siento, pase, por favor.
499
00:39:27,638 --> 00:39:29,740
Es mi esposa.
Hildy, la Srta. MacGregor.
500
00:39:31,021 --> 00:39:33,529
Espero que no le importe,
Sra. Carmichael.
501
00:39:34,037 --> 00:39:36,052
No, en absoluto.
�Se quiere sentar?
502
00:39:37,922 --> 00:39:39,757
�Quiere un caf�?
503
00:39:41,047 --> 00:39:42,193
No, gracias.
504
00:39:44,156 --> 00:39:48,089
Seguramente saben que Johnny Hutchins
y yo nos �bamos a...
505
00:39:49,726 --> 00:39:51,421
�bamos juntos.
506
00:39:55,254 --> 00:39:57,136
Sentimos much�simo
lo que ocurri�.
507
00:39:57,171 --> 00:39:59,042
Estamos apelando, por supuesto.
508
00:39:59,652 --> 00:40:01,473
Pero eso solamente es
un aplazamiento.
509
00:40:03,270 --> 00:40:05,670
Quiero decir, que no
cambiar� nada.
510
00:40:06,169 --> 00:40:08,317
A menos que no tengamos
suficientes fundamentos.
511
00:40:08,817 --> 00:40:10,375
Algunas pruebas nuevas.
512
00:40:12,493 --> 00:40:16,657
Quer�a preguntarle, Sr. Carmichael,
si hay algo que no haya contado.
513
00:40:19,275 --> 00:40:22,813
Vaya, no creo saber qu� es
lo que quiere decir.
514
00:40:23,564 --> 00:40:26,321
Algo que los presos dijeran
sobre Johnny
515
00:40:26,785 --> 00:40:28,448
O la forma en que le trataban.
516
00:40:32,238 --> 00:40:35,480
Tuvo que haber algo que le demostrara
que �l no era uno de ellos.
517
00:40:36,444 --> 00:40:39,053
Desear�a que lo hubiera,
Srta. MacGregor, pero...
518
00:40:39,554 --> 00:40:44,708
No puedo decir que sepa que Johnny
es inocente sin estar mintiendo.
519
00:40:44,904 --> 00:40:47,075
�No es mentira, es inocente!
520
00:40:50,701 --> 00:40:53,099
Todo saldr� bien, cari�o,
s� que ser� as�.
521
00:40:55,443 --> 00:40:56,544
Lo siento.
522
00:40:59,033 --> 00:41:01,283
Es que ya lo he intentado todo.
523
00:41:03,954 --> 00:41:04,759
Yo...
524
00:41:04,861 --> 00:41:07,418
...pens� en el boceto
del que habl� Johnny.
525
00:41:08,496 --> 00:41:10,910
He estado d�as rebuscando
en esos restos.
526
00:41:12,951 --> 00:41:14,990
No s� qu� m�s hacer.
527
00:41:17,638 --> 00:41:19,943
Excepto que no deb�
parar de buscar.
528
00:41:24,590 --> 00:41:25,988
Mejor me voy.
529
00:41:26,855 --> 00:41:27,855
Frank...
530
00:41:28,059 --> 00:41:30,699
- Frank, ll�vala a casa.
- Oh, claro, muy bien.
531
00:41:30,724 --> 00:41:34,341
No, estoy bien.
Mi coche est� ah� fuera.
532
00:41:35,459 --> 00:41:36,459
Gracias.
533
00:41:36,817 --> 00:41:38,934
A los dos, por su paciencia.
534
00:41:50,880 --> 00:41:52,973
Es una pena lo de ese joven.
535
00:41:53,443 --> 00:41:56,825
Cuando han matado a dos polic�as
s� que es una pena.
536
00:41:58,943 --> 00:42:01,051
Pero �l solo conduc�a.
537
00:42:03,210 --> 00:42:05,277
No lo s�, quiz�s
sea culpable.
538
00:42:06,085 --> 00:42:08,162
Pero ejecutar a un joven
solo porque...
539
00:42:08,187 --> 00:42:10,241
El jurado le encontr� culpable,
�qu� quieres que haga yo?
540
00:42:10,257 --> 00:42:12,822
- Yo no...
- Olv�date de �l, �o�ste lo que dijo?
541
00:42:12,893 --> 00:42:14,619
Ha estado husmeando
en esos restos.
542
00:42:14,729 --> 00:42:17,135
�Y si encuentra ese dinero?
Bonito l�o.
543
00:42:17,346 --> 00:42:18,346
�A d�nde vas?
544
00:42:18,369 --> 00:42:20,185
Pues a cogerlo, �qu� crees?
545
00:42:20,224 --> 00:42:21,224
Frank.
546
00:42:21,435 --> 00:42:22,443
�No hay forma de...?
547
00:42:22,468 --> 00:42:25,919
No empieces de nuevo con eso, Hildy, te
digo que s� lo que hago. Enseguida vuelvo.
548
00:43:35,091 --> 00:43:36,091
�Frank!
549
00:43:37,372 --> 00:43:38,372
S�.
550
00:43:39,162 --> 00:43:41,701
No pasa nada,
enseguida voy.
551
00:44:38,381 --> 00:44:39,381
�Oh!
552
00:44:42,694 --> 00:44:44,139
Cre�a que estabas en la cama.
553
00:44:45,780 --> 00:44:48,865
- No pod�a dormir.
- Quiz�s debieras tomar algo.
554
00:44:52,567 --> 00:44:53,887
�Qu� pasa, Frank?
555
00:44:54,013 --> 00:44:56,413
�Pasar? No pasa nada,
todo va bien.
556
00:44:58,429 --> 00:44:59,866
�Algo fue mal?
557
00:45:00,101 --> 00:45:02,530
�Mal? No, ya te lo he dicho,
todo va bien, es solo...
558
00:45:02,734 --> 00:45:05,226
...que estoy cansado, Hildy,
me quiero acostar.
559
00:45:12,727 --> 00:45:14,258
Es definitivo.
560
00:45:15,326 --> 00:45:17,091
Muchas gracias.
561
00:45:22,327 --> 00:45:25,127
La apelaci�n de Morgan
ha sido rechazada.
562
00:45:25,483 --> 00:45:26,826
Me lo figuraba.
563
00:45:28,319 --> 00:45:30,110
Ha vuelto a preguntar
por su mujer.
564
00:45:30,259 --> 00:45:31,555
�Ha o�do algo?
565
00:45:32,610 --> 00:45:34,953
Tiene una semana para
sudar inquietamente.
566
00:45:35,274 --> 00:45:36,274
S�.
567
00:45:36,720 --> 00:45:39,767
Hutchins fue entregado esta
ma�ana, espera fuera.
568
00:45:42,064 --> 00:45:43,064
De acuerdo.
569
00:45:45,967 --> 00:45:46,967
Vosotros.
570
00:45:53,769 --> 00:45:55,096
Hola...
571
00:45:56,128 --> 00:45:58,432
Ya nos conocemos, Johnny.
572
00:46:00,480 --> 00:46:01,814
�C�mo te encuentras?
573
00:46:04,568 --> 00:46:07,478
De una u otra forma, vas a estar
un tiempo aqu�, as� que...
574
00:46:07,533 --> 00:46:10,275
...lo mejor que puedes hacer
es pon�rtelo f�cil.
575
00:46:14,946 --> 00:46:17,407
Muy bien, muy bien,
dejemos la charla aparte.
576
00:46:18,345 --> 00:46:20,383
Eres alguien joven, Johnny, sin...
577
00:46:20,556 --> 00:46:22,899
...ning�n antecedente
en tu ficha criminal.
578
00:46:25,219 --> 00:46:26,921
S� de estas cosas.
579
00:46:27,180 --> 00:46:30,054
Y te digo que esa sentencia
no se mantendr�.
580
00:46:32,196 --> 00:46:34,203
Quiere decir que me dejar�n
libre de por vida, �eh?
581
00:46:34,251 --> 00:46:36,391
Bueno, eso podr�a significar
alg�n d�a.
582
00:46:36,735 --> 00:46:37,422
S�.
583
00:46:37,532 --> 00:46:39,422
Alg�n d�a dentro de 20 a�os.
584
00:46:39,923 --> 00:46:40,923
Eh...
585
00:46:42,250 --> 00:46:44,289
Si hay algo que quieras,
586
00:46:44,711 --> 00:46:46,234
...algo que necesites,
587
00:46:46,829 --> 00:46:48,656
...d�selo al guardia, �l me
lo har� saber.
588
00:46:52,445 --> 00:46:53,733
Tom...
589
00:47:01,184 --> 00:47:02,973
Ap�rtale de la sala de los
condenados,
590
00:47:02,997 --> 00:47:04,942
...ponle en uno de los
pabellones normales.
591
00:47:05,239 --> 00:47:06,567
�Est� bromeando?
592
00:47:06,685 --> 00:47:07,388
Bueno,
593
00:47:07,428 --> 00:47:10,755
...no es problem�tico, as� que,
�por qu� tenerle all�?
594
00:47:11,162 --> 00:47:13,988
- Intent�moslo, �eh?
- Si usted lo dice.
595
00:47:14,942 --> 00:47:16,098
�Algo m�s?
596
00:47:18,028 --> 00:47:19,028
No.
597
00:47:26,552 --> 00:47:27,552
�S�?
598
00:47:27,576 --> 00:47:29,146
Hay una se�orita en la
sala de visitas.
599
00:47:29,194 --> 00:47:30,893
Quiere ver a John Hutchins.
600
00:47:31,221 --> 00:47:34,447
�No le has dicho que no se permiten
visitas el primer d�a?
601
00:47:34,471 --> 00:47:37,122
S�, se�or. Dice que si no le
puede ver, quiere verle a usted.
602
00:47:37,136 --> 00:47:40,372
No, no...
Estoy demasiado ocupado.
603
00:47:43,190 --> 00:47:45,659
Compru�bala y d�jale
ver a Hutchins.
604
00:47:45,831 --> 00:47:46,831
S�, se�or.
605
00:47:59,662 --> 00:48:00,857
�John!
606
00:48:03,425 --> 00:48:04,581
�C�mo est�s?
607
00:48:05,784 --> 00:48:07,573
A�n no me han torturado.
608
00:48:08,542 --> 00:48:10,034
Charlie habr�a venido,
609
00:48:10,120 --> 00:48:12,381
...pero est� muy ocupado
con tu apelaci�n.
610
00:48:12,647 --> 00:48:15,599
Est� intentando conseguir el mejor
abogado criminalista del estado.
611
00:48:16,662 --> 00:48:18,029
Eso costar� mucho.
612
00:48:18,178 --> 00:48:20,796
Oh, t� no tienes que
preocuparte por eso.
613
00:48:22,546 --> 00:48:25,108
No mientras tenga a mi
peque�a animadora.
614
00:48:27,045 --> 00:48:28,177
�John!
615
00:48:31,303 --> 00:48:33,732
M�rame, sintiendo pena
por m� mismo.
616
00:48:34,981 --> 00:48:35,981
Anne.
617
00:48:36,419 --> 00:48:38,614
No quiero que pases
por todo esto.
618
00:48:38,778 --> 00:48:39,778
�Me entiendes?
619
00:48:40,669 --> 00:48:41,802
Lo digo en serio.
620
00:48:43,365 --> 00:48:44,747
Te amo, John.
621
00:48:45,428 --> 00:48:46,872
No, cari�o, por favor.
622
00:48:46,904 --> 00:48:49,099
Quiero sacarte.
623
00:48:50,053 --> 00:48:51,310
Te quiero.
624
00:48:52,110 --> 00:48:53,310
Anne, esc�chame.
625
00:48:53,493 --> 00:48:54,493
�Tranquilo!
626
00:48:54,563 --> 00:48:56,297
- D�jeme, por favor.
- Cari�o, no.
627
00:48:56,321 --> 00:48:57,399
Yo estoy bien.
628
00:48:57,438 --> 00:49:00,359
Debes suponer que una chica
lo sabe llevar.
629
00:49:00,904 --> 00:49:02,395
Volver� ma�ana.
630
00:49:02,716 --> 00:49:04,116
Ma�ana por la ma�ana.
631
00:49:29,544 --> 00:49:31,466
Pero dijo que estaba
interesado.
632
00:49:34,896 --> 00:49:36,833
Bien, a primera hora
de la ma�ana.
633
00:49:38,701 --> 00:49:40,101
S�, se�or, y gracias.
634
00:49:42,850 --> 00:49:43,850
�Vendr�?
635
00:49:44,834 --> 00:49:46,818
Su sueldo son 5.000 d�lares.
636
00:49:46,881 --> 00:49:49,614
- �5.000!
- Y nos hace un favor, cr�eme.
637
00:49:50,881 --> 00:49:53,044
Muy bien, dices que le necesitamos,
pues lo tendremos.
638
00:49:53,115 --> 00:49:57,091
- Ya se lo he dicho a Johnny.
- Annie, hablo de dinero en met�lico.
639
00:49:58,607 --> 00:50:00,081
�Est�s escuchando, Mac?
640
00:50:00,300 --> 00:50:02,378
Va a costar dinero salvar
la vida de ese chico.
641
00:50:02,581 --> 00:50:04,331
Da igual, Charlie.
Pap�, si t� no...
642
00:50:04,356 --> 00:50:06,612
�Quieres ayudar a Johnny
o ganar una discusi�n?
643
00:50:08,131 --> 00:50:11,902
Quieres que te de 5.000 d�lares
para hacer inocente a ese chico.
644
00:50:12,622 --> 00:50:14,355
�Incluso aunque no lo sea?
645
00:50:14,723 --> 00:50:16,496
Pap�, dame el dinero.
646
00:50:16,856 --> 00:50:18,726
D�selo a tu hija.
647
00:50:19,061 --> 00:50:20,772
�O yo tambi�n soy
culpable de algo?
648
00:50:20,827 --> 00:50:21,959
�Anne!
649
00:50:23,210 --> 00:50:24,818
Yo no soy el jurado
que le conden�.
650
00:50:24,928 --> 00:50:26,404
Soy la persona para
quien trabaja.
651
00:50:26,724 --> 00:50:28,177
Y tambi�n soy tu padre.
652
00:50:28,333 --> 00:50:30,333
�Por qu� no vino a m�
con sus ideas y ambiciones...
653
00:50:30,358 --> 00:50:31,724
...antes de que todo
esto empezara?
654
00:50:31,779 --> 00:50:34,638
Porque quer�a demostrarte que
pod�a hacer algo por su cuenta.
655
00:50:34,896 --> 00:50:38,552
O porque �l no cre�a en nosotros
tanto como t� quieres que crea en �l.
656
00:50:50,373 --> 00:50:51,654
Buenas noches.
657
00:50:51,756 --> 00:50:53,279
Alcaide Carmichael.
658
00:50:53,365 --> 00:50:55,216
- Soy Todd MacGregor.
- �C�mo est� usted?
659
00:50:55,365 --> 00:50:57,146
- �Quiere pasar?
- Gracias.
660
00:50:57,943 --> 00:50:59,771
Espero no haberles molestado.
661
00:50:59,810 --> 00:51:02,325
�Se trata de Johnny?
�Ocurre algo?
662
00:51:02,350 --> 00:51:05,897
No, no, no quiero preocuparles,
es solo que...
663
00:51:06,413 --> 00:51:07,413
Bueno,
664
00:51:07,451 --> 00:51:10,450
...al ser testigo, me siento m�s
involucrado con Johnny...
665
00:51:10,475 --> 00:51:13,654
...de lo que suelo sentirme con
el resto de hombres que van all�.
666
00:51:14,099 --> 00:51:16,638
Me preguntaba qu� tal
iba esa apelaci�n.
667
00:51:16,709 --> 00:51:18,068
Es muy pronto para decirlo.
668
00:51:18,162 --> 00:51:21,365
No tenemos ninguna prueba nueva
que mostrar al tribunal, nada.
669
00:51:21,396 --> 00:51:24,841
El Sr. Rains considera que ayudar�a el
traer a un abogado con m�s experiencia.
670
00:51:24,904 --> 00:51:26,504
Vaya, es una buena idea.
671
00:51:27,045 --> 00:51:29,224
No veo como podr�a eso
alterar los hechos.
672
00:51:29,303 --> 00:51:31,169
Hechos es una palabra
muy imprecisa, Mac.
673
00:51:31,396 --> 00:51:33,661
Todo lo que el jurado cree
es un hecho.
674
00:51:33,803 --> 00:51:34,803
�Alcaide?
675
00:51:36,947 --> 00:51:37,947
Bueno...
676
00:51:38,408 --> 00:51:40,282
Jameson, ese es el tipo.
677
00:51:41,477 --> 00:51:43,470
�l podr�a ayudarnos si es
que alguien puede.
678
00:51:43,892 --> 00:51:44,673
Gracias.
679
00:51:44,681 --> 00:51:47,059
El chico deber�a tener
todas las posibilidades.
680
00:51:49,817 --> 00:51:51,715
Me sorprende un poco
su actitud.
681
00:51:53,084 --> 00:51:54,427
�Por qu� motivo?
682
00:51:54,803 --> 00:51:56,747
No tiene nada por lo que
darme las gracias.
683
00:51:58,685 --> 00:51:59,693
Charlie.
684
00:51:59,724 --> 00:52:01,958
Vuelve a llamar a ese
Sr. Jameson.
685
00:52:02,287 --> 00:52:04,341
Dile que coja el siguiente
avi�n hacia aqu�.
686
00:52:04,920 --> 00:52:06,763
- Mac, �lo dice en serio?
- �Pap�!
687
00:52:07,076 --> 00:52:08,763
Mis sentimientos no han cambiado.
688
00:52:10,824 --> 00:52:13,285
Pero no dejar� que unos pocos
d�lares demuestren lo contrario.
689
00:52:13,520 --> 00:52:14,761
De acuerdo, Mac.
690
00:52:25,599 --> 00:52:29,825
Quiero hacer una llamada personal
a L.C. Jameson, Chicago.
691
00:52:51,049 --> 00:52:52,697
No me gusta, teniente.
692
00:52:53,354 --> 00:52:54,783
Cosas del alcaide.
693
00:52:55,323 --> 00:52:58,150
Bueno, pues si va a dejar aqu�
sueltos por aqu� a los condenados,
694
00:52:58,607 --> 00:53:00,138
...quiero un arma.
695
00:53:01,021 --> 00:53:02,421
O que me transfieran.
696
00:53:05,563 --> 00:53:06,563
Aguanta la lumbre.
697
00:53:08,407 --> 00:53:09,500
Mejor que no, chaval.
698
00:53:09,533 --> 00:53:12,075
Aqu� nadie gana una pelea
excepto los guardianes.
699
00:53:12,678 --> 00:53:14,011
�Por qu� lo hiciste?
700
00:53:14,256 --> 00:53:15,490
�T� qu� crees?
701
00:53:15,615 --> 00:53:18,974
�Que me iba a quedar sentado
dejando que te lleves toda esa pasta?
702
00:53:19,038 --> 00:53:20,115
�Qu�?
703
00:53:23,600 --> 00:53:24,600
Vamos, chaval.
704
00:53:25,279 --> 00:53:27,613
No tenemos tiempo para juegos.
�D�nde lo has guardado?
705
00:53:27,847 --> 00:53:29,752
�Qu� pasta?
�De qu� est�s hablando?
706
00:53:32,331 --> 00:53:35,081
Mis cien de los grandes que el hermano
de Buckhardt ten�a en esa maleta.
707
00:53:36,436 --> 00:53:39,232
�Crees que les ayud� a escapar por
una palmadita en la espalda?
708
00:53:39,983 --> 00:53:41,107
Est�s chalado.
709
00:53:41,272 --> 00:53:42,826
�Por eso has hecho que
me manden aqu�?
710
00:53:42,912 --> 00:53:44,107
No hab�a ning�n dinero.
711
00:53:44,139 --> 00:53:46,255
- Eh, Kiley, �unas bolas?
- Luego.
712
00:53:46,310 --> 00:53:48,325
Se lo dar� a otro si no
lo usas t�.
713
00:53:48,350 --> 00:53:49,943
He dicho que luego, l�rgate.
714
00:53:52,248 --> 00:53:53,482
Escucha, chaval.
715
00:53:53,654 --> 00:53:56,411
Burkhardt, Miller y yo lo ten�amos
organizado para abandonar el pa�s.
716
00:53:56,693 --> 00:53:58,755
Y no pens�bamos hacerlo
de vac�o.
717
00:53:59,373 --> 00:54:01,804
Ese dinero estaba all� y no
puede desaparecer in m�s.
718
00:54:02,007 --> 00:54:04,311
Si hubiera alg�n dinero,
la polic�a lo habr�a encontrado.
719
00:54:05,414 --> 00:54:06,414
Claro.
720
00:54:07,015 --> 00:54:08,858
A menos que t� lo
encontraras primero.
721
00:54:09,342 --> 00:54:12,661
T� fuiste el �nico que sali� vivo,
t� y el alcaide.
722
00:54:16,388 --> 00:54:17,388
Escucha.
723
00:54:18,285 --> 00:54:20,770
Conozco cada pulgada
de este lugar.
724
00:54:21,286 --> 00:54:24,458
Dame la mitad de ese dinero y har�
que estemos fuera los dos para gastarlo.
725
00:54:25,501 --> 00:54:27,047
As�, sin m�s, �eh?
726
00:54:28,203 --> 00:54:30,602
Un montante de ese tama�o
hace que merezca la pena intentarlo.
727
00:54:31,462 --> 00:54:34,099
Lo dif�cil de salir de aqu� es
permanecer fuera.
728
00:54:35,982 --> 00:54:38,247
No se llega lejos sin dinero.
729
00:54:39,248 --> 00:54:40,419
�Qu� me dices?
730
00:54:41,907 --> 00:54:43,973
�Os est�is divirtiendo, chicos?
731
00:54:44,274 --> 00:54:48,555
S�, discut�amos el aumento de precio
de las armas y las sierras.
732
00:54:50,011 --> 00:54:52,112
Andad un poco, es bueno
para vosotros.
733
00:54:59,323 --> 00:55:00,948
�Has o�do lo que dije?
734
00:55:06,107 --> 00:55:08,107
Necesito tiempo para pensarlo.
735
00:55:08,435 --> 00:55:10,099
Pensar en qu�.
736
00:55:10,959 --> 00:55:13,044
Piensa en ellos amarr�ndote
a esa silla,
737
00:55:13,334 --> 00:55:15,169
...abriendo el gas.
738
00:55:19,583 --> 00:55:21,207
Y por eso Kiley minti�
sobre m�.
739
00:55:21,278 --> 00:55:22,973
Cree que s� lo que le pas�
a ese dinero.
740
00:55:23,207 --> 00:55:25,043
Si es que hay alg�n dinero,
eso para empezar.
741
00:55:25,168 --> 00:55:26,886
Con dinero o sin dinero,
minti� sobre m�.
742
00:55:26,934 --> 00:55:28,542
�Crees que admitir�a eso
en el tribunal?
743
00:55:28,723 --> 00:55:30,035
Ese es su trabajo, no el m�o.
744
00:55:30,105 --> 00:55:30,732
Muy bien.
745
00:55:30,757 --> 00:55:32,372
Puede que hubiere dinero
en ese asunto.
746
00:55:32,462 --> 00:55:35,372
Al menos, cientos de personas prometer�an
la luna con tal de fugarse.
747
00:55:35,443 --> 00:55:37,419
�Pero por qu� Kiley crey�
a Buckhardt Miller?
748
00:55:37,474 --> 00:55:39,794
La polic�a rebusc� todo y no
encontr� ning�n dinero.
749
00:55:39,819 --> 00:55:42,544
Tampoco encontraron mi boceto.
�Qu� pas� antes que la poli llegara?
750
00:55:42,569 --> 00:55:43,904
Antes que usted y Buckhardt
volvieran en s�.
751
00:55:43,920 --> 00:55:45,615
Alguien pudo llegar y
coger ese dinero.
752
00:55:45,638 --> 00:55:47,755
- Alguien, �como qui�n?
- No s� qui�n.
753
00:55:47,829 --> 00:55:50,063
Alguien, cualquiera, puede que
cogiera tambi�n mi boceto.
754
00:55:50,088 --> 00:55:51,578
- Tranquilo.
- Ha de ser eso.
755
00:55:51,602 --> 00:55:53,188
Solo quedamos vivos usted y yo.
756
00:55:53,251 --> 00:55:56,102
Yo no recuerdo nada hasta despertar
en el hospital, pero usted...
757
00:55:56,685 --> 00:55:59,357
Digamos que Kiley dice la verdad,
que hab�a dinero en esa maleta.
758
00:55:59,420 --> 00:56:01,232
Te digo que no hab�a
ning�n dinero.
759
00:56:01,365 --> 00:56:04,021
Cuando le dispar� a Buckhardt,
dej� caer la maleta.
760
00:56:04,334 --> 00:56:06,896
Se abri� delante de m�,
no hab�a m�s que telara�as.
761
00:56:10,558 --> 00:56:12,136
La dej� caer.
762
00:56:23,593 --> 00:56:25,382
�Y por qu� la llevaba?
763
00:56:26,523 --> 00:56:28,745
- �Qu�?
-�Por qu� la llevaba?
764
00:56:28,863 --> 00:56:31,159
Si trataba de huir, �por qu�
llevaba la maleta?
765
00:56:31,206 --> 00:56:32,331
�C�mo voy a saberlo?
766
00:56:32,347 --> 00:56:35,573
Buckhardt se jugaba la vida, no coger�a
esa maleta si no hubiera algo dentro.
767
00:56:35,693 --> 00:56:37,693
Algo que fuera muy importante.
768
00:56:40,964 --> 00:56:43,753
Algo que ya no estaba all�
cuando lleg� la polic�a.
769
00:56:43,831 --> 00:56:46,776
Mira, Johnny, c�lmate.
Si�ntate all�.
770
00:56:49,271 --> 00:56:51,029
Sentarme en aquel tribunal.
771
00:56:51,545 --> 00:56:53,685
Y usted tras su gruesa mesa.
772
00:56:54,529 --> 00:56:56,841
Dej�ndome morir por algo que
hizo usted. Le voy a matar.
773
00:56:57,857 --> 00:57:00,333
�Le digo que voy a matarle!
774
00:57:05,309 --> 00:57:07,879
�Es �l!
�Le voy a hacer decir la verdad!
775
00:57:07,926 --> 00:57:09,309
��l es el asesino, no yo!
776
00:57:09,334 --> 00:57:10,535
�Sacadle de aqu�!
777
00:57:10,553 --> 00:57:12,419
�En aislamiento lo ver�s
todo mejor!
778
00:57:15,623 --> 00:57:17,232
- �Se encuentra bien?
- S�.
779
00:57:17,662 --> 00:57:19,013
�C�mo sucedi�?
780
00:57:19,709 --> 00:57:22,053
No lo s�, de pronto,
se volvi� loco.
781
00:57:22,100 --> 00:57:23,819
Me maldijo por estar aqu�.
782
00:57:23,874 --> 00:57:26,553
As� le da las gracias por tratar
de darle una oportunidad.
783
00:57:27,060 --> 00:57:29,286
Ahora estaba dando el conforme
para una visita de su novia.
784
00:57:29,311 --> 00:57:30,575
Se queda sin visitas.
785
00:57:30,600 --> 00:57:32,685
Puede apostar a que ahora
se queda sin nada.
786
00:57:34,847 --> 00:57:36,854
Ser�a buena idea
que le viera el m�dico.
787
00:57:36,871 --> 00:57:38,308
No, estoy bien.
788
00:57:39,342 --> 00:57:41,982
Es mejor que ni el personal ni los
internos sepan lo que pas�.
789
00:57:42,037 --> 00:57:43,552
�Sabes lo que quiero decir?
790
00:57:43,842 --> 00:57:44,842
De acuerdo.
791
00:57:45,232 --> 00:57:46,450
Le ver� despu�s.
792
00:58:17,990 --> 00:58:19,927
Dijo que estaba enferma.
793
00:58:20,920 --> 00:58:22,654
S�, s�, Morgan, yo...
794
00:58:22,834 --> 00:58:25,380
Dijo que ella trabajaba
en mi apelaci�n.
795
00:58:25,592 --> 00:58:27,302
Que vendr�a a verme.
796
00:58:27,327 --> 00:58:28,904
Bueno, hay algunas cosas que...
797
00:58:28,959 --> 00:58:31,263
- ...es mejor dejarlas si t� no...
- Miente, alcaide.
798
00:58:31,349 --> 00:58:33,055
Ha mentido desde el principio.
799
00:58:33,118 --> 00:58:36,203
- No, trataba de hacerlo m�s f�cil.
- �M�s f�cil?
800
00:58:36,422 --> 00:58:39,185
Claro, m�s f�cil para usted,
eso es lo �nico que le importa:
801
00:58:39,210 --> 00:58:41,325
- �Usted mismo!
- �Para ya!
802
00:58:41,349 --> 00:58:42,349
�Frank!
803
00:59:34,747 --> 00:59:36,551
No tuvo por qu� mentir.
804
00:59:58,944 --> 01:00:01,022
He preparado unos s�ndwiches.
805
01:00:01,952 --> 01:00:03,764
Gracias, no tengo hambre.
806
01:00:06,103 --> 01:00:09,344
Yo... pens� que podr�amos
hablar un poco.
807
01:00:09,517 --> 01:00:13,508
Hoy no, cari�o, si no te importa.
Tuve un d�a malo de verdad.
808
01:00:16,816 --> 01:00:19,355
La chica de MacGregor estuvo
aqu� esta noche.
809
01:00:20,558 --> 01:00:22,677
�Aqu�? �Para qu�?
�Qu� dijo?
810
01:00:22,826 --> 01:00:24,255
Quer�a verte.
811
01:00:24,756 --> 01:00:27,990
�Con qu� derecho viene?
No quiero que te moleste, �entiendes?
812
01:00:29,420 --> 01:00:32,122
Quer�a saber por qu� no le
dejaron ver a Johnny Hutchins.
813
01:00:32,170 --> 01:00:34,060
Por qu� ni t� mismo
la quisiste ver.
814
01:00:34,435 --> 01:00:36,419
Est� en aislamiento.
815
01:00:37,771 --> 01:00:38,990
�Oh, no!
816
01:00:39,170 --> 01:00:40,479
�Oh, s�!
817
01:00:40,682 --> 01:00:42,635
Trat� de matarme en mi
propia oficina.
818
01:00:42,831 --> 01:00:44,604
�Quieres que le d� una medalla?
819
01:00:45,862 --> 01:00:48,654
�Por qu�, Frank, por qu�?
Eso no tiene sentido.
820
01:00:48,724 --> 01:00:50,990
Deja que yo me preocupe de eso,
�de acuerdo?
821
01:00:51,310 --> 01:00:53,494
Pero no entiendo por qu�...
822
01:00:53,519 --> 01:00:57,033
Descubri� lo del dinero y sabe
que lo tengo, �satisfecha?
823
01:00:57,799 --> 01:00:58,799
�Frank!
824
01:00:58,823 --> 01:01:00,458
Ahora ya tiene sentido, �eh?
825
01:01:00,964 --> 01:01:03,019
�Qu� quieres que haga, que le deje
contarle a la chica el tema,
826
01:01:03,044 --> 01:01:04,956
...que esta se lo cuente a la
polic�a y los peri�dicos?
827
01:01:05,269 --> 01:01:07,722
Te gustar�a que estuviera en
esa celda en vez de �l, �verdad?
828
01:01:07,753 --> 01:01:09,496
�En vez de �l?
�Por qu� en vez de �l?
829
01:01:09,521 --> 01:01:11,833
Hildy, por el amor de Dios,
deja de repetir cada palabra,
830
01:01:11,860 --> 01:01:14,255
...�tengo que pasar por el
tercer grado cada noche?
831
01:01:15,256 --> 01:01:17,755
Est�s diciendo que ese
chico es inocente.
832
01:01:18,474 --> 01:01:21,294
Eso es algo que no puedo comprender,
sabes que es inocente.
833
01:01:21,342 --> 01:01:23,107
No me digas lo que s�.
834
01:01:23,256 --> 01:01:24,849
Pero si acabas de decir...
835
01:01:25,303 --> 01:01:27,154
�Ya no quiero escuchar
nada m�s al respecto!
836
01:01:41,568 --> 01:01:42,927
Lo siento.
837
01:01:50,663 --> 01:01:51,928
Una ejecuci�n.
838
01:01:52,389 --> 01:01:54,482
Hace que est� a la que salta.
839
01:01:55,413 --> 01:01:57,904
�Qu� pasa, Frank?
�Por qu� no me lo dijiste?
840
01:01:58,928 --> 01:02:01,639
Nada, no hay nada que contar,
cr�eme.
841
01:02:02,943 --> 01:02:04,786
�Qu� te har�n?
842
01:02:05,763 --> 01:02:08,365
Venga ya, d�jate de imaginar
cosas raras.
843
01:02:09,209 --> 01:02:11,693
Estoy asustada, Frank, nunca
he tenido m�s miedo en mi vida.
844
01:02:11,818 --> 01:02:13,916
Tan solo est�s agotada
de todo esto.
845
01:02:15,518 --> 01:02:18,689
- Hilda, est�s temblando.
- �Qu� vamos a hacer?
846
01:02:19,283 --> 01:02:22,369
�No podemos devolver el dinero
o ponerlo donde estaba?
847
01:02:22,394 --> 01:02:25,173
Oh, ya no te preocupes
m�s de eso.
848
01:02:26,612 --> 01:02:28,479
Puede que me tenga que ir...
849
01:02:28,675 --> 01:02:30,948
...un poco antes de lo
que quisiera, pero....
850
01:02:32,722 --> 01:02:35,112
...todo saldr� bien, cari�o,
ya lo ver�s.
851
01:02:37,206 --> 01:02:38,206
Frank.
852
01:02:39,683 --> 01:02:40,792
�Frank!
853
01:02:42,652 --> 01:02:43,737
�Qu�?
854
01:02:44,535 --> 01:02:45,535
T�...
855
01:02:46,035 --> 01:02:48,501
...no hagas nada sin dec�rmelo antes.
856
01:02:50,636 --> 01:02:52,236
No, claro que no.
857
01:02:52,822 --> 01:02:54,556
Prom�teme que no lo har�s.
858
01:02:56,994 --> 01:02:58,661
Est� bien, te lo prometo.
859
01:03:00,924 --> 01:03:02,384
Creo que podr�amos...
860
01:03:02,877 --> 01:03:04,610
...dormir un poco los dos
861
01:03:05,975 --> 01:03:09,217
Bien, ve tu delante, yo quiero
fumarme otro cigarrillo.
862
01:04:02,926 --> 01:04:05,527
�Eh, Kiley, �por qu� no juegas?!
863
01:04:10,162 --> 01:04:13,216
Tu trato, cuando quieras.
864
01:04:26,333 --> 01:04:27,497
�Ensayo!
865
01:04:27,522 --> 01:04:30,287
- �Charlie, lo conseguiste!
- Se ha conseguido un nuevo juicio.
866
01:04:32,018 --> 01:04:33,275
�Pap�!
867
01:04:34,869 --> 01:04:36,212
Buen trabajo, muy bueno.
868
01:04:36,236 --> 01:04:38,845
No me felicit�is, dadme de comer,
no he tomado nada desde el desayuno.
869
01:04:39,080 --> 01:04:40,080
De acuerdo.
870
01:04:40,166 --> 01:04:41,166
Sopa lista.
871
01:04:41,275 --> 01:04:43,587
Tommy Jameson vale lo que cobra,
deber�as haberle escuchado.
872
01:04:43,604 --> 01:04:46,240
A menos que tuvi�ramos forma
de tener noticias de John.
873
01:04:46,904 --> 01:04:48,490
El chico debe tener alg�n
tipo de problemas.
874
01:04:48,592 --> 01:04:50,075
Nadie le puede ver.
875
01:04:50,178 --> 01:04:51,911
Ni siquiera nos dicen
qu� es lo que pasa.
876
01:04:51,990 --> 01:04:53,943
Bueno, eso suena como
temas de abogados.
877
01:04:53,979 --> 01:04:56,357
Ser� lo primero de lo
que me ocupe por la ma�ana.
878
01:04:59,316 --> 01:05:01,542
Tendr�s doble raci�n por ello.
879
01:05:14,692 --> 01:05:17,316
�Eh!
�Eh, �qu� haces?!
880
01:05:17,520 --> 01:05:18,723
�Eh!
881
01:05:21,537 --> 01:05:23,470
- �Qu� pasa?
- Es una pelea.
882
01:05:51,903 --> 01:05:52,903
Wilson.
883
01:05:53,583 --> 01:05:55,161
S�, se�or, creo que est� bien.
884
01:05:55,434 --> 01:05:57,278
De acuerdo.
Lo verificar� contigo en una hora.
885
01:06:06,528 --> 01:06:08,777
Vaya, s� que lo has
cogido bien.
886
01:06:08,996 --> 01:06:11,889
Creo que tengo alg�n
antiestam�nico por aqu�.
887
01:06:21,984 --> 01:06:22,984
�Qu�?
888
01:06:29,872 --> 01:06:31,621
La puerta.
889
01:06:33,950 --> 01:06:35,684
Qu�tale la ropa.
890
01:09:01,492 --> 01:09:04,757
Llego a casa una noche, y tras dos
semanas, mi esposa me pone h�gado.
891
01:09:04,836 --> 01:09:06,671
Yo odio el h�gado.
892
01:09:07,102 --> 01:09:08,718
Aqu� est� su majestad.
893
01:09:17,415 --> 01:09:19,001
- V�monos.
- Yo dirigir� el cotarro.
894
01:09:19,197 --> 01:09:20,391
�D�nde est� la pasta?
895
01:09:20,470 --> 01:09:22,329
�Qu� crees, que la llevo
en el bolsillo?
896
01:09:22,798 --> 01:09:25,165
S� d�nde pillar un coche
y algo de ropa.
897
01:09:26,185 --> 01:09:28,224
Creo que no podr�
volver a moverme.
898
01:09:28,545 --> 01:09:31,474
�Te asegur� Jameson que un nuevo
juicio dejar�a libre a John?
899
01:09:31,553 --> 01:09:33,068
Oh, ya vale, Annie.
900
01:09:33,115 --> 01:09:35,755
�Qu� te parece si le damos a
Charlie el resto de la noche libre?
901
01:09:35,888 --> 01:09:39,333
En vez de m�s preguntas,
�qu� tal un cigarro?
902
01:09:47,607 --> 01:09:49,427
Si no tienen armas,
como �l dice,
903
01:09:49,452 --> 01:09:51,911
...y con esas ropas, sin un coche
ni dinero, no llegar�n lejos.
904
01:09:51,967 --> 01:09:55,115
- �Seguro que no van armados?
- Bueno, no totalmente, se�or.
905
01:09:56,404 --> 01:09:57,404
Tom,
906
01:09:57,919 --> 01:09:59,716
...ya sabes que Kiley tiene la
perpetua, no hay nada...
907
01:09:59,741 --> 01:10:02,458
...m�s peligroso que alguien que
no tiene nada que perder.
908
01:10:02,638 --> 01:10:03,779
Ah� tiene raz�n.
909
01:10:03,967 --> 01:10:05,411
Dispararemos nada m�s verle.
910
01:10:26,505 --> 01:10:27,505
Hildy.
911
01:10:29,661 --> 01:10:31,770
�Lo saben?
�Se lo contaste?
912
01:10:31,789 --> 01:10:34,645
- Contarles, �qu�?
- Frank, tenemos que irnos.
913
01:10:34,864 --> 01:10:37,035
Ahora, esta noche, cuando
a�n tenemos tiempo.
914
01:10:37,083 --> 01:10:39,661
No tenemos que ir a ning�n
sitio, tu vuelve a casa.
915
01:10:39,686 --> 01:10:41,818
Frank, est�n dando caza
a ese chico.
916
01:10:42,271 --> 01:10:44,560
Cuando le encuentren, hablar�
y ellos le creer�n.
917
01:10:44,716 --> 01:10:45,935
Quiz�s s�.
918
01:10:47,138 --> 01:10:48,348
Quiz�s no.
919
01:10:48,638 --> 01:10:50,122
Aunque no le crean,
920
01:10:50,208 --> 01:10:52,536
...t� no dejar�s que muera
por algo que hiciste t�.
921
01:10:53,739 --> 01:10:56,020
Si te conozco, es lo que har�s.
922
01:10:56,739 --> 01:10:59,958
Tarde o temprano, te entregar�s,
no dejar�as que nada le pasara.
923
01:11:00,013 --> 01:11:03,341
- Mira, Hildy, tiene que entender...
- �No quiero entender nada!
924
01:11:05,967 --> 01:11:08,183
Si haces eso, estar� mal.
925
01:11:08,249 --> 01:11:09,679
Hildy, por favor.
926
01:11:10,109 --> 01:11:11,109
Frank.
927
01:11:14,140 --> 01:11:15,991
S� lo del boceto.
928
01:11:19,513 --> 01:11:21,505
Lo saqu� esta noche
y lo quem�.
929
01:11:21,560 --> 01:11:23,685
- �No!
- Tuve que hacerlo, Frank.
930
01:11:23,709 --> 01:11:24,974
�T� no!
931
01:11:26,279 --> 01:11:28,270
Ya no est� all�.
932
01:11:28,592 --> 01:11:30,160
Est� fuera.
933
01:11:30,715 --> 01:11:31,715
Vaya.
934
01:11:38,317 --> 01:11:39,551
Frank.
935
01:11:42,309 --> 01:11:45,051
Dios m�o,
�qu� es lo que te he hecho?
936
01:11:47,809 --> 01:11:50,145
Estabas equivocada conmigo, Hildy.
937
01:11:51,208 --> 01:11:54,957
No iba a salvar a ese chico, iba a dejar
que le dispararan en la calle.
938
01:11:56,101 --> 01:11:59,109
Y eso ocurrir�a en la calle, en alg�n
lugar oscuro donde yo no lo viera...
939
01:11:59,134 --> 01:12:01,414
...o lo escuchara y nadie
lo supiera.
940
01:12:04,477 --> 01:12:05,906
Pero nosotros lo sabr�amos.
941
01:12:06,852 --> 01:12:09,791
Nos lo ver�amos en los ojos
el resto de nuestras vidas.
942
01:12:10,003 --> 01:12:13,026
Yo quiero el resto
de nuestras vidas.
943
01:12:14,011 --> 01:12:17,057
M�rame, Hildy,
�ves algo que ames?
944
01:12:20,433 --> 01:12:22,396
Yo te amo, Frank.
945
01:12:23,974 --> 01:12:25,365
S�, lo s�.
946
01:12:32,261 --> 01:12:34,003
Y yo te amo, cari�o.
947
01:12:48,430 --> 01:12:49,984
�Me esperar�s aqu�?
948
01:12:50,485 --> 01:12:51,797
�A d�nde vas?
949
01:12:53,211 --> 01:12:54,734
A ayudar a ese chico.
950
01:12:56,906 --> 01:12:58,663
Ay�dame, Frank.
951
01:12:59,672 --> 01:13:01,030
Ay�danos a los dos.
952
01:13:01,569 --> 01:13:03,969
Es la �nica manera
en la que puedo.
953
01:13:12,391 --> 01:13:15,007
�Qu� esperas, amor y besos?
954
01:13:18,633 --> 01:13:20,085
Ve por detr�s.
955
01:13:20,670 --> 01:13:23,318
Por las escaleras del sal�n,
a la izquierda.
956
01:13:23,724 --> 01:13:26,138
El viejo guarda el arma en
el caj�n de su despacho.
957
01:13:26,443 --> 01:13:27,802
�Y t� qu�?
958
01:13:28,404 --> 01:13:30,810
Les mantendr� ocupados.
Adelante.
959
01:13:44,006 --> 01:13:46,654
- �Johnny!
- Quedaos todos donde est�is.
960
01:13:46,849 --> 01:13:47,560
Tranquilos.
961
01:13:47,607 --> 01:13:49,591
Por Dios, �para qu�
quieres hacer esto?
962
01:13:49,748 --> 01:13:50,748
S�.
963
01:13:51,755 --> 01:13:53,490
Mi amigo y yo necesitamos algo
de ropa y dinero.
964
01:13:53,506 --> 01:13:54,506
�Tu amigo?
965
01:13:55,365 --> 01:13:56,755
No, Sr. MacGregor.
966
01:13:56,982 --> 01:13:59,583
- Es bastante nervioso.
- Johnny, esto es una estupidez.
967
01:13:59,834 --> 01:14:02,083
- Es una locura.
- Tambi�n lo es que yo muera.
968
01:14:02,750 --> 01:14:04,217
Tu apelaci�n funcion�.
969
01:14:04,461 --> 01:14:06,728
Charlie consigui� un nuevo juicio.
970
01:14:08,258 --> 01:14:10,085
No trates de convencerme, Annie.
971
01:14:10,328 --> 01:14:12,171
Lamento c�mo han salido las cosas.
972
01:14:12,500 --> 01:14:14,812
Lo siento todo, pero no voy
a volver all�.
973
01:14:14,844 --> 01:14:17,065
Pero lo que Annie dice
es verdad, Johnny.
974
01:14:17,284 --> 01:14:18,596
�Y qu� si lo es?
975
01:14:18,643 --> 01:14:21,322
Un nuevo juicio, pero las mismas
mentiras y el mismo final.
976
01:14:21,417 --> 01:14:22,572
No, gracias.
977
01:14:22,776 --> 01:14:24,705
Voy a empezar a cuidarme.
978
01:14:26,839 --> 01:14:28,310
Consegu� algo de ropa.
979
01:14:28,428 --> 01:14:29,793
�Qu� pasa con el coche?
980
01:14:30,513 --> 01:14:31,779
Las llaves.
981
01:14:36,099 --> 01:14:38,755
- No podemos dejarles as�.
- �Johnny!
982
01:14:40,010 --> 01:14:41,697
Meteos en el armario.
983
01:14:42,604 --> 01:14:44,767
No te preocupes, Annie,
no tengo tiempo.
984
01:14:48,315 --> 01:14:50,189
- �Arranca el cable!
- No, la compa��a har�a comprobaciones.
985
01:14:50,214 --> 01:14:52,077
Venga, vayamos por la
parte trasera.
986
01:14:54,131 --> 01:14:55,982
- ...en las primeras horas de la noche...
- No hay respuesta.
987
01:14:56,007 --> 01:14:57,552
...problemas poco comunes.
988
01:14:57,678 --> 01:15:00,302
Los primeros hechos indican
que William Kiley, el mayor de...
989
01:15:00,348 --> 01:15:02,216
Quiz�s hayan salido y no
sepan lo que pasa.
990
01:15:02,435 --> 01:15:05,693
Es raro, tienen encendidas
las luces.
991
01:15:05,865 --> 01:15:08,724
La polic�a cree que los convictos
sin dinero ni transporte,
992
01:15:08,749 --> 01:15:10,841
...ni armas, probablemente
recurrir�n a la violencia...
993
01:15:10,865 --> 01:15:13,264
...para conseguir cualquiera
de estas cosas.
994
01:15:13,304 --> 01:15:16,834
Se ha advertido a la gente que cierre
sus coches y se aleje de las calles.
995
01:15:17,265 --> 01:15:19,350
Si ven u oyen algo sospechoso,
996
01:15:19,452 --> 01:15:22,452
...o tienen motivos para creer saber
d�nde se encuentran estos hombres,
997
01:15:22,577 --> 01:15:24,569
...les pedimos que llamen
de inmediato a la polic�a.
998
01:15:25,318 --> 01:15:27,138
Los convictos van vestidos
de guardias,
999
01:15:27,170 --> 01:15:28,943
...pero se supone que
buscar�n cambiarse...
1000
01:15:28,967 --> 01:15:30,740
P�ngame con la polic�a,
por favor.
1001
01:15:33,287 --> 01:15:34,708
Muy bien,
�hacia d�nde vamos?
1002
01:15:34,733 --> 01:15:36,920
- Hay un cruce al sur de la ciudad.
- �La pasta est� all�?
1003
01:15:37,006 --> 01:15:39,185
El dinero puede esperar,
salgamos de esta ratonera.
1004
01:15:39,256 --> 01:15:42,060
No podemos ir a ning�n sitio sin
ese dinero, �o lo tienes aqu�?
1005
01:15:45,794 --> 01:15:46,794
No lo tengo.
1006
01:15:46,849 --> 01:15:48,598
Vamos, chaval, no juegues
ahora conmigo.
1007
01:15:48,622 --> 01:15:50,059
No lo tengo.
1008
01:15:50,138 --> 01:15:51,739
Es la �ltima vez que te advierto.
1009
01:15:51,958 --> 01:15:54,903
- El alcaide lo tuvo todo el tiempo.
- �El alcaide? �De qu� vas?
1010
01:15:59,213 --> 01:16:01,470
�Vamos, Kiley, tenemos que
salir de aqu�!
1011
01:16:10,741 --> 01:16:12,436
�En el garaje!
1012
01:16:31,031 --> 01:16:33,539
Tienen una 38 cargada sin
munici�n extra.
1013
01:16:33,564 --> 01:16:34,966
Muy bien, que todo el mundo
retroceda.
1014
01:16:34,990 --> 01:16:35,857
S�, se�or.
1015
01:16:35,882 --> 01:16:37,185
�Puedo?
1016
01:16:40,615 --> 01:16:42,622
�Kiley, Hutchins!
1017
01:16:42,779 --> 01:16:44,380
�Soy el teniente Reynolds!
1018
01:16:44,443 --> 01:16:46,256
�Est�is totalmente rodeados!
1019
01:16:46,342 --> 01:16:49,318
�La polic�a tiene orden de disparar
si trat�is de huir!
1020
01:16:49,920 --> 01:16:51,607
�Tirad primero el arma!
1021
01:16:51,670 --> 01:16:54,896
�Y despu�s salid con las manos
sobre la cabeza!
1022
01:16:56,638 --> 01:16:58,990
Si hubieras sido honesto conmigo,
no nos ver�amos en estas.
1023
01:16:59,076 --> 01:17:01,036
�Quieres que hablemos
de eso ahora?
1024
01:17:14,354 --> 01:17:15,838
�Adelante!
1025
01:17:22,131 --> 01:17:23,709
Aqu� vienen.
1026
01:17:36,306 --> 01:17:39,033
Nos tienen.
Nos tienen bien cogidos.
1027
01:17:39,377 --> 01:17:41,189
Dame el arma, t� no
puedes usarla.
1028
01:17:43,119 --> 01:17:44,291
�Qu� va a hacer ahora?
1029
01:17:44,318 --> 01:17:46,482
No vamos a arriesgar m�s hombres,
no tenemos por qu�.
1030
01:17:46,498 --> 01:17:49,036
Con un par de pistolas de bengalas
prenderemos el garaje y les sacaremos.
1031
01:17:49,084 --> 01:17:51,185
- �Pap�, no les dejes!
- �Frank!
1032
01:17:52,412 --> 01:17:53,786
Est�n en el garaje.
1033
01:17:53,833 --> 01:17:55,357
Capit�n Pauley,
el alcaide Carmichael.
1034
01:17:55,359 --> 01:17:57,240
Ordene a sus hombres que
dejen de disparar, capit�n.
1035
01:17:57,935 --> 01:18:00,779
- Pero Frank, dijiste que...
- Lo s� Tom, pero...
1036
01:18:00,974 --> 01:18:03,302
...creo que puedo hablar con ellos
para que se entreguen.
1037
01:18:03,381 --> 01:18:06,575
Ya les hemos pedido que se rindan,
y uno de mis hombres ha sido herido.
1038
01:18:06,623 --> 01:18:08,693
Habr� m�s si intenta atacarles.
1039
01:18:08,974 --> 01:18:10,974
De mi forma solo ser�n
cinco minutos.
1040
01:18:11,888 --> 01:18:13,458
�Alto el fuego!
1041
01:18:24,189 --> 01:18:27,047
Soy el alcaide Carmichael, Johnny.
1042
01:18:27,794 --> 01:18:32,349
�Os pido a ti y a Kiley que no hag�is
nada hasta que me escuch�is!
1043
01:18:34,185 --> 01:18:37,458
�Aqu� fuera hay periodistas
que est�n escuchando, Johnny!
1044
01:18:38,248 --> 01:18:41,513
�Y ahora mismo les estoy diciendo
que t� eres inocente!
1045
01:18:43,084 --> 01:18:47,755
�Johnny Hutchins nunca fue parte
del plan de fuga de los Buckhardt!
1046
01:18:49,172 --> 01:18:51,372
�Todo ocurri� tal y c�mo �l dijo!
1047
01:18:52,454 --> 01:18:55,359
�Le obligaron a conducir ese
veh�culo en la hu�da!
1048
01:18:55,962 --> 01:18:58,484
�Buckhardt y Miller, llevaban
un dinero encima!
1049
01:18:58,680 --> 01:19:01,766
�Dinero robado.
100.000 d�lares!
1050
01:19:03,175 --> 01:19:06,708
�Pero Johnny Hutchins nunca supo
nada de ese dinero!
1051
01:19:10,534 --> 01:19:11,862
Yo lo cog�.
1052
01:19:12,737 --> 01:19:16,029
�Lo cog� y lo enterr� antes
de que llegara la polic�a!
1053
01:19:16,271 --> 01:19:17,677
Y junto a ello,
1054
01:19:17,982 --> 01:19:22,349
...arrugu� y enterr� la �nica prueba
de la inocencia de Johnny Hutchins.
1055
01:19:22,826 --> 01:19:24,388
Su boceto.
1056
01:19:26,482 --> 01:19:29,583
�No le pod�a decir a nadie
lo del boceto,
1057
01:19:30,193 --> 01:19:32,599
...sin entregarme!
1058
01:19:34,584 --> 01:19:36,224
�As� que...
1059
01:19:37,435 --> 01:19:38,990
...lo destru�!
1060
01:19:40,029 --> 01:19:42,622
�Lo estoy admitiendo
ahora, Johnny!
1061
01:19:43,670 --> 01:19:44,950
�Todo!
1062
01:19:47,084 --> 01:19:48,950
�Si sales ahora,
1063
01:19:50,165 --> 01:19:52,383
...olvidaremos lo que ha pasado!
1064
01:19:52,962 --> 01:19:54,719
��Qu� me dices?!
1065
01:19:57,087 --> 01:19:59,354
T� no vas a ninguna
parte sin m�.
1066
01:19:59,892 --> 01:20:04,013
�Kiley, si haces que se quede ah�,
solo conseguir�s que os maten!
1067
01:20:05,326 --> 01:20:07,638
�Es mejor que t�
tambi�n te entregues!
1068
01:20:08,013 --> 01:20:10,872
�Al menos, as� saldr�s
vivo de ah�!
1069
01:20:14,729 --> 01:20:16,033
Voy a salir.
1070
01:20:27,709 --> 01:20:29,138
Est� bien, John.
1071
01:20:30,482 --> 01:20:34,255
Dale esto, dile que saldr�
sin causar problemas.
1072
01:20:46,361 --> 01:20:47,361
Tom.
1073
01:21:40,934 --> 01:21:42,794
D�jenme pasar, por favor.
1074
01:21:42,865 --> 01:21:44,532
Por favor, d�jenme pasar.
1075
01:21:45,068 --> 01:21:46,419
D�jenme pasar.
1076
01:21:52,261 --> 01:21:53,261
Frank.
1077
01:21:58,229 --> 01:22:01,534
- Hildy, intent�...
- No pasa nada, cari�o, estoy aqu�.
1078
01:22:03,084 --> 01:22:06,529
S� que no me qued� esperando como
t� quer�as, pero...
1079
01:22:07,982 --> 01:22:10,049
...no me debes rega�ar, cari�o.
1080
01:22:10,521 --> 01:22:12,841
Y tan pronto como te...
1081
01:22:50,324 --> 01:22:54,748
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
85338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.