All language subtitles for Behind the High Wall (Abner Biberman, 1956) Espa__ol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,398 --> 00:00:10,114 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:12,541 --> 00:01:14,556 Almuerzo hoy. 3 00:02:39,441 --> 00:02:41,769 - �El alcaide est� dentro? - S�, se�or. Est� con Morgan. 4 00:02:42,613 --> 00:02:44,690 No es duro con ellos cuando les queda poco. 5 00:02:47,734 --> 00:02:49,492 Esta ma�ana vino ese comit�. 6 00:02:49,547 --> 00:02:51,460 �Por qu� no dejan de atosigar al alcaide? 7 00:02:51,539 --> 00:02:53,507 Est�n esperando para verle. 8 00:02:56,421 --> 00:02:57,178 Mira. 9 00:02:57,257 --> 00:03:01,457 Tu esposa ha estado enferma, ahora est� mejor, estar� en el mar. 10 00:03:04,107 --> 00:03:05,732 �Dijo ella eso? 11 00:03:05,912 --> 00:03:07,919 Te estoy diciendo que s�. 12 00:03:09,441 --> 00:03:12,823 Se desgast� trabajando en tu apelaci�n. 13 00:03:13,628 --> 00:03:15,956 Frank, el comit� est� terminando su vuelta. 14 00:03:16,183 --> 00:03:17,683 Enseguida estoy contigo. 15 00:03:19,182 --> 00:03:20,345 Bueno, Morgan, 16 00:03:21,072 --> 00:03:22,939 ...ya te he hablado de ella. 17 00:03:23,424 --> 00:03:25,759 �Qu� quieres que le diga de ti? 18 00:03:26,010 --> 00:03:28,191 D�gale que ahora estoy bien. 19 00:03:28,723 --> 00:03:29,879 De acuerdo. 20 00:03:33,723 --> 00:03:34,723 Gracias. 21 00:03:37,526 --> 00:03:39,557 �Es buena idea reforzarles de esa forma? 22 00:03:39,635 --> 00:03:41,010 No lo s�, Tom. 23 00:03:41,865 --> 00:03:46,646 �Quieres que le diga que su esposa es una zorra y que no le importa lo que le pase? 24 00:03:47,146 --> 00:03:49,052 �Qu� pasa si gana su apelaci�n? 25 00:03:50,002 --> 00:03:52,470 Tendr� algo en compensaci�n por las malas noches. 26 00:03:55,587 --> 00:03:57,138 Av�seme cuando se vaya ese comit�. 27 00:03:57,146 --> 00:03:58,716 Puede que yo sea el que se vaya. 28 00:03:58,748 --> 00:04:01,716 Yo creo que esta vez van a hacer oficial su trabajo. 29 00:04:01,810 --> 00:04:02,638 Gracias. 30 00:04:02,709 --> 00:04:04,138 Pelota. 31 00:04:12,457 --> 00:04:13,834 Muy optimista, �no? 32 00:04:13,849 --> 00:04:16,177 Los guardias se lo compraron cuando yo le puse. 33 00:04:16,256 --> 00:04:18,583 Oh, uno de los chicos, �eh? 34 00:04:20,443 --> 00:04:22,466 - �La Sra. Carmichael? - Aj�. 35 00:04:23,967 --> 00:04:25,974 - Hola, Jim. - Hola, Frank. 36 00:04:26,170 --> 00:04:27,935 Se�ora, caballeros. 37 00:04:27,990 --> 00:04:29,413 Lamento haberles entretenido. 38 00:04:29,961 --> 00:04:31,445 �Se sientan, por favor? 39 00:04:34,195 --> 00:04:36,703 Tengo entendido que hab�is echado un buen vistazo a todo. 40 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 S�. 41 00:04:38,445 --> 00:04:41,671 Has hecho algunos cambios interesantes desde que muri� el alcaide Donovan. 42 00:04:41,749 --> 00:04:44,459 Probablemente, ya llevo 6 meses dirigiendo este lugar. 43 00:04:44,546 --> 00:04:46,702 Ning�n cambio que se pueda llamar radical. 44 00:04:46,976 --> 00:04:50,482 - Frank lleva tiempo aqu� para saberlo. - Si, por supuesto, superintendente. 45 00:04:51,013 --> 00:04:54,325 Pero no podemos basar nuestra decisi�n en un tema de simple antig�edad. 46 00:04:55,076 --> 00:04:57,708 Si la antig�edad fuera mi �nica cualificaci�n, 47 00:04:57,717 --> 00:04:59,122 ...no habr�a querido este trabajo. 48 00:04:59,193 --> 00:05:01,302 Escucha, esto es una charla. 49 00:05:01,459 --> 00:05:03,842 Puede que est�s haciendo un buen trabajo aqu�. 50 00:05:04,030 --> 00:05:05,951 Pero lo est�s haciendo a un precio. 51 00:05:06,187 --> 00:05:09,288 Los de presupuestos tiemblan cada vez que llegan tus peticiones. 52 00:05:09,421 --> 00:05:12,594 Bien, Sr. Corby, as� me siento yo cuando ellos me las rechazan. 53 00:05:12,681 --> 00:05:15,547 Tu jefe de cocina me dijo que una vez casi le despides... 54 00:05:15,587 --> 00:05:17,071 ...por tratar de ahorrarte dinero. 55 00:05:17,110 --> 00:05:19,376 No se ahorra dinero con la comida, no en una prisi�n. 56 00:05:19,399 --> 00:05:20,891 La buena comida favorece el trabajo, 57 00:05:20,916 --> 00:05:24,255 ...la comida decente es mucho m�s barata que enfermos fingidos o las revueltas. 58 00:05:25,256 --> 00:05:27,193 �Es eso una estad�stica o tu opini�n? 59 00:05:27,287 --> 00:05:29,950 Ll�malo como quieras, yo veo las condiciones de ambas formas. 60 00:05:30,037 --> 00:05:32,763 A todos nos gusta pensar que somos humanitarios, pero... 61 00:05:32,788 --> 00:05:36,224 No se trata de humanitarismo, se trata de prueba y error. 62 00:05:36,271 --> 00:05:38,396 Frank, el comit� sabe contra lo que nos enfrentamos. 63 00:05:38,421 --> 00:05:40,396 Solo tratan de ayudar. 64 00:05:41,670 --> 00:05:44,271 Yo no creo que el Sr. Carmichael crea eso. 65 00:05:44,310 --> 00:05:47,419 Lo que no creo es que se me deba cuestionar como a un novato... 66 00:05:47,444 --> 00:05:50,607 ...solicitando un trabajo, no tras pasar la mitad de mi vida haci�ndolo. 67 00:05:50,632 --> 00:05:52,615 - Frank... - No, no, Jim, d�jame acabar. 68 00:05:52,654 --> 00:05:56,505 Me tuvieron en espera durante 6 meses, �c�mo esperan que construya un programa... 69 00:05:56,514 --> 00:06:01,138 ...o mantenga la disciplina cuando los internos saben que puedo ser sustituido? 70 00:06:02,385 --> 00:06:05,529 No veo motivo para molestar m�s tiempo al Sr. Carmichael. 71 00:06:07,607 --> 00:06:08,607 Eh... 72 00:06:09,037 --> 00:06:10,450 Mire, yo... 73 00:06:11,310 --> 00:06:13,263 Explot�, lo lamento. 74 00:06:15,611 --> 00:06:19,313 Lo de pronunciar discursos no va conmigo. 75 00:06:22,658 --> 00:06:24,891 Quiero el puesto, claro. 76 00:06:25,884 --> 00:06:28,630 Pero lo importante es que puedo hacer ese trabajo si... 77 00:06:28,655 --> 00:06:31,068 ...me dan la autorizaci�n para hacerlo bien. 78 00:06:31,701 --> 00:06:34,099 Tendr� nuestra decisi�n para el fin de semana. 79 00:06:35,404 --> 00:06:38,416 - �Vienes, Corby? - Estar� enseguida con vosotros. 80 00:06:41,349 --> 00:06:44,036 �Por qu� no dijiste simplemente lo que quer�an o�r? 81 00:06:44,428 --> 00:06:47,333 Bueno, trat� de hacer palmitas con ellos, pero... 82 00:06:47,404 --> 00:06:49,004 Hice lo que pude, Frank. 83 00:06:49,357 --> 00:06:50,786 S�, lo s�. 84 00:06:51,178 --> 00:06:53,849 - Y te lo agradezco. - �Ir�s a casa para almorzar? 85 00:06:54,365 --> 00:06:57,539 Hilda est� esperando para o�r las buenas noticias. 86 00:06:57,837 --> 00:07:00,711 - Dale recuerdos, �quieres? - Aj�. 87 00:07:28,644 --> 00:07:30,167 �Qu� hay del coche nuevo? 88 00:07:30,277 --> 00:07:31,776 Listo y pagado. 89 00:07:31,909 --> 00:07:33,958 Lo recoger� tan pronto como salga de aqu�. 90 00:07:33,990 --> 00:07:35,052 Un chico con suerte. 91 00:07:35,279 --> 00:07:37,575 Te invitar�a a que te quedaras a almorzar si no fuera por... 92 00:07:39,623 --> 00:07:42,176 Tengo la impresi�n de que la comida va a ser hoy asquerosa. 93 00:07:43,535 --> 00:07:44,988 Gracias por pasarte de nuevo, Roy. 94 00:07:45,106 --> 00:07:48,066 �C�mo que gracias? �Cu�ntos hermanos tienes? 95 00:08:20,026 --> 00:08:21,291 �Frank? 96 00:08:21,404 --> 00:08:22,661 S�, cari�o. 97 00:08:23,521 --> 00:08:25,396 No mires, tengo una sorpresa para ti. 98 00:08:25,420 --> 00:08:26,420 Muy bien. 99 00:08:27,013 --> 00:08:28,255 Vamos, Rainbow. 100 00:08:28,310 --> 00:08:29,458 Vamos, Butch. 101 00:08:29,506 --> 00:08:34,161 Porque es un muchacho excelente, porque es un muchacho excelente... 102 00:08:35,717 --> 00:08:37,922 Cuidado, un mal movimiento y adi�s almuerzo. 103 00:08:37,993 --> 00:08:41,186 Los chicos me advirtieron que no me casara con una parrandera. 104 00:08:41,929 --> 00:08:43,585 �Qu� es? 105 00:08:45,991 --> 00:08:47,428 No dijeron que no. 106 00:08:47,663 --> 00:08:50,460 Pero casi, lo har�n oficial en unos pocos d�as. 107 00:08:52,044 --> 00:08:54,707 Mira, Hildy, no es el fin del mundo. 108 00:08:55,059 --> 00:08:57,090 No estoy triste, estoy furiosa. 109 00:08:57,208 --> 00:08:58,949 Te mereces ese puesto. 110 00:08:59,770 --> 00:09:03,063 Bueno, Jim le dijo lo mismo a los dos pero no funcion�. 111 00:09:03,638 --> 00:09:04,638 Mira. 112 00:09:04,935 --> 00:09:07,068 Si no podemos beber para celebrarlo, 113 00:09:07,224 --> 00:09:09,122 ...bebamos para olvidar, �eh? 114 00:09:09,287 --> 00:09:10,287 Para, Frank. 115 00:09:10,576 --> 00:09:13,638 No hay que mimarte cada vez que hay malas noticias. 116 00:09:15,459 --> 00:09:17,060 �No hay nada que podamos hacer? 117 00:09:17,076 --> 00:09:20,466 Podemos hacer que pinten algunos carteles y que los internos los lleven. 118 00:09:22,005 --> 00:09:25,044 Ojal� pudiera permitirme decirles que cogieran su puesto... 119 00:09:25,069 --> 00:09:26,286 ...y su comit� y... 120 00:09:26,303 --> 00:09:27,841 �Por qu� no lo haces? 121 00:09:28,227 --> 00:09:29,961 Tenemos algo ahorrado y... 122 00:09:30,844 --> 00:09:33,244 Bueno, estos son los d�as lluviosos. 123 00:09:36,212 --> 00:09:39,313 No quiero que te preocupes por m� si decides mandarles a paseo. 124 00:09:39,399 --> 00:09:42,294 Estamos hablando como si ya me hubieran despedido. 125 00:09:43,662 --> 00:09:47,693 Lo �nico es que he de sacar el viejo uniforme y... 126 00:09:48,303 --> 00:09:51,700 ...y volver a ser un guardia, lo cual no es tan malo. 127 00:09:53,271 --> 00:09:55,896 �Por qu� tendr�a que querer ser de pronto alcaide? 128 00:09:55,982 --> 00:09:58,333 Porque es tu trabajo y es lo que te llega. 129 00:09:58,357 --> 00:10:00,054 Puede que s� y puede que no. 130 00:10:00,281 --> 00:10:03,030 �Sabes?, estoy puede sonar raro, cari�o, pero yo nunca... 131 00:10:03,044 --> 00:10:06,312 ...me he quitado de encima la sensaci�n de que mi trabajo es temporal. 132 00:10:06,414 --> 00:10:09,046 Y eso desde que tuve mi primer trabajo como guardia. 133 00:10:10,179 --> 00:10:13,036 Si no lo hiciste entonces, no deber�as hacerlo ahora. 134 00:10:13,115 --> 00:10:15,443 De todas formas, los puentes se construyeron igualmente. 135 00:10:17,076 --> 00:10:18,543 Pero no lo hiciste t�. 136 00:10:19,717 --> 00:10:22,365 Solo que no deb� echarme encima de ese coche. 137 00:10:23,756 --> 00:10:24,872 Hildy. 138 00:10:25,928 --> 00:10:27,994 Me prometiste que no lo har�as. 139 00:10:28,498 --> 00:10:32,552 Dejar de culparme, la verdad es que dej� de hacer eso hace mucho tiempo. 140 00:10:34,701 --> 00:10:36,122 Es solo que... 141 00:10:38,896 --> 00:10:41,146 S� lo que quiero decir, pero... 142 00:10:41,404 --> 00:10:43,060 ...no s� c�mo decirlo. 143 00:10:46,115 --> 00:10:47,591 C�mo decir, �qu�? 144 00:10:51,016 --> 00:10:52,367 Decir que yo... 145 00:10:53,969 --> 00:10:55,602 ...te quiero y yo... 146 00:10:57,578 --> 00:11:01,648 Te quiero por estar decepcionado y no fingir que no lo est�s. 147 00:11:03,521 --> 00:11:04,677 Hildy. 148 00:11:06,139 --> 00:11:08,201 �C�mo he podido tener tanta suerte? 149 00:11:17,615 --> 00:11:19,232 �Oh, no! 150 00:11:20,912 --> 00:11:23,442 La civilizaci�n me ha salvado del hombre de las cavernas. 151 00:11:23,466 --> 00:11:25,278 Por desgracia. 152 00:11:28,318 --> 00:11:29,318 �S�? 153 00:11:32,201 --> 00:11:33,201 S�. 154 00:11:33,920 --> 00:11:35,520 Muy bien, enseguida voy. 155 00:11:36,584 --> 00:11:38,184 �De qu� se trata, Frank? 156 00:11:38,279 --> 00:11:39,997 Alg�n tipo de problema en el comedor. 157 00:11:40,068 --> 00:11:42,685 - �Grave? - No, no. T�... 158 00:11:42,974 --> 00:11:46,427 ...guarda esa botella de champ�n para que lo retomemos donde lo dejamos. 159 00:11:47,232 --> 00:11:49,130 Y t� ten cuidado. 160 00:12:14,372 --> 00:12:17,160 Ning�n ruido y ning�n truco, Alcaide, empiece a conducir. 161 00:12:17,755 --> 00:12:19,443 - Hacia d�nde. - A la entrada principal. 162 00:12:19,537 --> 00:12:22,138 - �Qu� es lo que...? - Dije que empezara a conducir. 163 00:13:04,710 --> 00:13:06,921 Ah� llega el alcaide, abre la puerta. 164 00:13:31,424 --> 00:13:32,962 �Cerrad esa puerta! 165 00:13:34,275 --> 00:13:37,275 - �Qu� hay de Corby? - �Tenemos que largarnos, vamos! 166 00:13:38,236 --> 00:13:40,978 �Alto el fuego, alto el fuego, tienen al alcaide! 167 00:13:50,447 --> 00:13:53,337 Soy el teniente Reynolds, p�same con la polic�a. 168 00:13:56,910 --> 00:14:00,784 Los prisioneros huidos tienen de reh�n al alcaide Carmichael. 169 00:14:00,855 --> 00:14:02,917 Todas las unidades tienen �rdenes de proceder con cautela... 170 00:14:02,933 --> 00:14:05,097 ...para perseguir e interceptar a los prisioneros huidos. 171 00:14:05,144 --> 00:14:07,878 El coche del alcaide es un sed�n negro de 4 puertas. 172 00:14:10,477 --> 00:14:12,735 P�sale, Roy, tenemos que deshacernos de este coche. 173 00:14:12,774 --> 00:14:15,844 - �Seguro que ese tipo estar� all�? - All� estar�. 174 00:14:17,368 --> 00:14:18,633 Por favor, 175 00:14:20,310 --> 00:14:22,825 ...�me lo har� saber en cuanto sepa lo que sea? 176 00:14:38,840 --> 00:14:40,409 Ah� est�. 177 00:14:52,857 --> 00:14:53,857 �C�gele! 178 00:15:14,382 --> 00:15:17,333 - Hola, pap�, �d�nde est� Johnny? - Eso es lo que me gustar�a saber. 179 00:15:17,459 --> 00:15:18,950 Pens� que quiz�s estuviera contigo. 180 00:15:18,998 --> 00:15:20,982 Estoy llamando a casa desde la hora del almuerzo. 181 00:15:21,021 --> 00:15:24,091 Deja de gru�ir, quer�as las camisas limpias y algo para la cena, �no? 182 00:15:24,115 --> 00:15:25,865 Tuve que irme, eso es. 183 00:15:25,967 --> 00:15:27,208 �Johnny est� con las llamadas? 184 00:15:27,240 --> 00:15:28,958 No, ha desaparecido. 185 00:15:29,013 --> 00:15:32,286 Cogi� el cami�n antes del almuerzo y ya lleva dos horas fuera. 186 00:15:32,779 --> 00:15:34,880 Ese es el servicio exhaustivo de MacGregor. 187 00:15:35,240 --> 00:15:38,927 Muy graciosa, solo que 2 de mis mejores clientes est�n furiosos. 188 00:15:39,303 --> 00:15:41,200 Oh, �de qu� sirve hablar de ello? 189 00:15:41,342 --> 00:15:43,091 Lleva as� toda la semana. 190 00:15:43,178 --> 00:15:45,099 Va y viene y nunca me dice nada. 191 00:15:45,310 --> 00:15:46,724 Parece que yo trabaje para �l. 192 00:15:46,756 --> 00:15:50,333 Eso no es justo, es el mejor hombre que has tenido y lo sabes. 193 00:15:50,428 --> 00:15:52,724 S� que eso es lo que piensas, eso es lo que s�. 194 00:15:54,412 --> 00:15:56,615 Pero quiz�s yo piense que eso no sea suficiente. 195 00:15:57,318 --> 00:15:59,276 Johnny es suficiente para m�, pap�. 196 00:15:59,465 --> 00:16:00,644 Tambi�n es el mejor... 197 00:16:00,660 --> 00:16:03,191 Tambi�n tiene un buen trabajo y yo un buen negocio aqu�. 198 00:16:03,216 --> 00:16:05,183 Oh, pap�, eres un caso perdido. 199 00:16:05,230 --> 00:16:08,027 Sigo siendo tu padre y tengo derecho a decir lo que pienso. 200 00:16:09,818 --> 00:16:12,029 El tipo llega a la ciudad sin un penique en sus bolsillos, 201 00:16:12,054 --> 00:16:15,013 ...le doy una oportunidad y t� ya quieres hacerle de la familia. 202 00:16:15,263 --> 00:16:16,997 �Quieres que me guste eso? 203 00:16:17,123 --> 00:16:19,458 Te guste o no, ser� mejor que te acostumbres a ello. 204 00:16:20,590 --> 00:16:22,222 M�ranos. 205 00:16:23,011 --> 00:16:25,238 Antes �ramos capaces de hablar las cosas. 206 00:16:26,941 --> 00:16:28,738 Sabes que s�lo me preocupo por ti. 207 00:16:28,769 --> 00:16:32,303 Interrumpimos este programa para informar sobre la fuga de la prisi�n. 208 00:16:32,702 --> 00:16:36,248 La polic�a ha informado que encontraron el coche con el que se fugaron. 209 00:16:36,671 --> 00:16:40,373 Los huidos se cambiaron a un veh�culo de momento sin identificar. 210 00:16:40,624 --> 00:16:43,107 Se han establecido controles en los cruces principales, 211 00:16:43,142 --> 00:16:45,904 ...y la polic�a est� comprobando todos los informes de coches desaparecidos. 212 00:16:46,256 --> 00:16:48,075 - �Has o�do eso? - �El qu�? 213 00:16:48,349 --> 00:16:52,365 La polic�a cree que podr�an haber robado o requisado alg�n veh�culo. 214 00:16:52,498 --> 00:16:55,490 - Pueden cooperar con la polic�a... - Quiz�s debi�ramos llamar a la polic�a. 215 00:16:55,740 --> 00:16:56,935 Sobre, �qu�? 216 00:16:57,545 --> 00:16:59,849 - T� no creer�s que Johnny... - �Annie! 217 00:16:59,935 --> 00:17:02,115 Lleva mucho tiempo fuera con la camioneta. 218 00:17:02,178 --> 00:17:03,927 Quiz�s tenga problemas. 219 00:17:19,675 --> 00:17:23,119 Una camioneta perteneciente a la estaci�n de servicio MacGregor, 220 00:17:23,206 --> 00:17:25,638 ...fue vista por �ltima vez en posesi�n de John Hutchins, 221 00:17:25,732 --> 00:17:29,130 ...el mec�nico de la estaci�n, de 24 a�os de edad... 222 00:17:42,878 --> 00:17:44,440 �Vamos, vamos! 223 00:19:27,390 --> 00:19:28,781 �Burkhardt! 224 00:19:38,489 --> 00:19:39,824 �Burkhardt! 225 00:23:09,313 --> 00:23:12,180 �Qu� hay de esos billetes nuevos que llevabas? 226 00:23:13,407 --> 00:23:15,953 Era un adelanto, de este tipo, Roy Burkhardt. 227 00:23:16,196 --> 00:23:17,863 Eso no me lo puedo creer. 228 00:23:19,908 --> 00:23:20,908 Mira. 229 00:23:21,189 --> 00:23:24,430 �Cu�nto ibais a sacar cuando les pasarais por la frontera? 230 00:23:24,743 --> 00:23:26,509 Ya le he dicho que me obligaron a conducir. 231 00:23:26,759 --> 00:23:28,993 Uno de ellos me apuntaba con un arma en todo momento. 232 00:23:29,579 --> 00:23:31,477 Intentemos que todo esto tenga sentido, Hutchins. 233 00:23:31,518 --> 00:23:34,146 Primero dijiste que no hab�as visto a Roy Burkhardt desde la semana pasada, 234 00:23:34,171 --> 00:23:36,396 ...fuiste a hacer una reparaci�n, una llamada de rutina. 235 00:23:36,412 --> 00:23:39,599 La primera vez que Burkhardt puso los ojos sobre ti te dio... 236 00:23:39,624 --> 00:23:43,404 ...500 d�lares como adelanto de una operaci�n que te propuso. 237 00:23:43,474 --> 00:23:46,700 - Bien, �qu� fue...? - ��l me hizo la propuesta! 238 00:23:47,576 --> 00:23:50,224 Me pregunt� sobre el viejo garaje de los Thompson. 239 00:23:50,287 --> 00:23:52,178 �El lugar donde cambiaron de veh�culo? 240 00:23:52,709 --> 00:23:53,709 S�. 241 00:23:54,436 --> 00:23:57,154 Dijo que cuando hicieran la nueva autopista, aquello ser�a una mina de oro. 242 00:23:57,209 --> 00:23:58,826 �Qu� nueva autopista? 243 00:23:59,381 --> 00:24:03,716 - Dijo que la legislatura estatal iba... - �l dijo, �l dijo. Ya s�. Mira. 244 00:24:04,131 --> 00:24:06,740 No hay ninguna autopista proyectada ni la hubo nunca. 245 00:24:08,904 --> 00:24:10,771 Hay polic�as muertos, se�or. 246 00:24:11,685 --> 00:24:15,805 Y est� mintiendo o diciendo la verdad, siguen muertos. 247 00:24:17,713 --> 00:24:20,322 Muy bien, Hutchins, ve�moslo a tu manera. 248 00:24:20,486 --> 00:24:24,978 Supongamos que Burkhardt estaba de verdad interesado en una nueva gasolinera. 249 00:24:25,416 --> 00:24:27,377 �Por qu� te escogi� a ti? �Por qu� a ti? 250 00:24:28,955 --> 00:24:30,966 - Porque le gustaron mis ideas... - �Tus ideas? 251 00:24:31,193 --> 00:24:32,490 �Qu� le dijiste? 252 00:24:33,443 --> 00:24:35,630 No le dije nada, se lo mostr�. 253 00:24:36,818 --> 00:24:39,591 Llevaba un par de meses buscando un lugar donde establecerme. 254 00:24:41,232 --> 00:24:43,716 Incluso dibuj� un boceto en bruto de c�mo me gustar�a. 255 00:24:44,576 --> 00:24:47,032 �D�nde tienes guardado ese boceto? 256 00:24:48,312 --> 00:24:50,645 Lo llevaba conmigo en la camioneta. 257 00:24:51,038 --> 00:24:52,772 Cuando Burkhardt me llam�, lo llev� conmigo 258 00:24:52,781 --> 00:24:54,483 ...imaginaba que querr�a hablar de negocios. 259 00:24:54,921 --> 00:24:57,858 A primera hora de la ma�ana monta un equipo de b�squeda. 260 00:24:58,742 --> 00:25:00,008 Muy bien, Hutchins. 261 00:25:00,686 --> 00:25:03,366 �C�mo es que cuando ya est�s trabajando en una gasolinera, 262 00:25:03,382 --> 00:25:07,069 ...trabajando para un hombre que se convertir� en tu suegro, 263 00:25:07,218 --> 00:25:10,818 ...c�mo es que no le llevaste a �l tus ideas propias? 264 00:25:11,804 --> 00:25:13,600 Trabajar para MacGregor es una cosa, 265 00:25:14,603 --> 00:25:16,536 ...salir con su hija es otra. 266 00:25:18,142 --> 00:25:20,665 - Quiz�s quisiera probar algo. - �El qu�? 267 00:25:20,892 --> 00:25:23,274 �Que no eras un gamberro de las calles de Chicago? 268 00:25:23,272 --> 00:25:26,290 - �D�jame en paz, poli! - Eso est� mejor. 269 00:25:27,251 --> 00:25:28,946 Ahora te conozco. 270 00:25:33,532 --> 00:25:34,805 Hola, alcaide. 271 00:25:35,829 --> 00:25:37,829 - �C�mo se encuentra? - Bien. 272 00:25:37,962 --> 00:25:40,286 Esto puede esperar hasta por la ma�ana si est� cansado. 273 00:25:40,334 --> 00:25:42,482 No, no, estoy bien. 274 00:25:42,928 --> 00:25:44,271 �Le reconoce? 275 00:25:51,297 --> 00:25:54,265 S�, �l... Conduc�a la camioneta. 276 00:25:55,992 --> 00:25:58,437 Usted es al que golpearon cuando sali� del coche. 277 00:25:59,398 --> 00:26:01,341 �Vio las armas con las que me ten�an apuntado? 278 00:26:01,404 --> 00:26:02,737 �Les oy� amenazarme? 279 00:26:03,803 --> 00:26:05,560 No, me temo que no, hijo. 280 00:26:06,334 --> 00:26:07,888 Pero, como �l dice, 281 00:26:08,388 --> 00:26:12,021 ...solo le vi un momento antes de que alguien me golpeara y... 282 00:26:12,740 --> 00:26:16,286 ...lo siguiente que recuerdo, es estar dentro de la camioneta, 283 00:26:16,849 --> 00:26:18,802 ...Burkhardt y Miller estaban disparando. 284 00:26:21,426 --> 00:26:23,105 T� conduc�as. 285 00:26:24,098 --> 00:26:26,621 El hermano de Burkhardt estaba sentado a mi lado. 286 00:26:26,777 --> 00:26:29,496 - Debi� o�rle. - �l sabe lo que oy�. 287 00:26:30,488 --> 00:26:32,779 Est� escuchando una declaraci�n, se�or. 288 00:26:34,068 --> 00:26:36,279 Gracias, alcaide, sabemos que est� muy cansado. 289 00:26:39,068 --> 00:26:40,396 �Algo m�s? 290 00:26:40,685 --> 00:26:42,622 Nada por lo que entretenerle, alcaide. 291 00:26:42,638 --> 00:26:44,482 - Gracias de nuevo. - Bien. 292 00:26:57,841 --> 00:26:58,841 �Frank! 293 00:27:00,583 --> 00:27:04,693 Me torc� un poco la mu�eca y me hice un rasgu�o, pero estoy bien. 294 00:27:06,811 --> 00:27:08,217 Lo siento, cari�o. 295 00:27:08,912 --> 00:27:12,131 Creo que no sirvo como esposa de un h�roe cuando este est� en un l�o. 296 00:27:12,319 --> 00:27:14,123 Para empezar, no deber�as estar aqu�. 297 00:27:14,303 --> 00:27:16,732 Espera a que te lleve a casa, jovencita. 298 00:27:20,803 --> 00:27:23,264 Muy bien, Johnny, depende de ti. 299 00:27:23,467 --> 00:27:26,013 �Quieres que empecemos de nuevo desde el principio? 300 00:27:26,038 --> 00:27:27,342 �Est� Johnny Hutchins ah� dentro? 301 00:27:27,372 --> 00:27:28,762 Lo siento, se�orita, no se permiten visitas. 302 00:27:28,778 --> 00:27:30,926 Tengo que verle, no tiene derecho a... 303 00:27:30,942 --> 00:27:31,653 �Johnny! 304 00:27:31,692 --> 00:27:33,090 - �Srta. MacGregor? - S�. 305 00:27:33,348 --> 00:27:36,723 �Por qu� no puedo verle? No tiene otros amigos o familia. 306 00:27:36,762 --> 00:27:37,762 Tiene suerte. 307 00:27:37,826 --> 00:27:40,232 El poli al que mat� ten�a una gran familia. 308 00:27:40,865 --> 00:27:43,091 Dos chicos y tres chicas. 309 00:27:45,178 --> 00:27:46,810 Deja que se quede unos momentos. 310 00:27:47,193 --> 00:27:49,833 - Pero no les deje a solas, agente. - Muy bien, teniente. 311 00:27:55,053 --> 00:27:56,950 No pens� que te dejar�an hablar conmigo. 312 00:27:59,662 --> 00:28:01,185 �Sabes lo que dicen? 313 00:28:02,295 --> 00:28:03,615 S�, Johnny. 314 00:28:04,373 --> 00:28:05,373 Lo s�. 315 00:28:23,428 --> 00:28:24,825 �C�mo est�? 316 00:28:25,115 --> 00:28:26,630 No lo s�. 317 00:28:26,896 --> 00:28:29,521 Le culpan de la muerte del polic�a. 318 00:28:30,665 --> 00:28:32,907 No le har� ning�n bien si t� te ves involucrada. 319 00:28:33,384 --> 00:28:34,899 �Crees que Johnny quiere eso? 320 00:28:34,954 --> 00:28:37,360 Lo que yo quiero, �no lo puedes entender? 321 00:28:37,759 --> 00:28:39,922 Si �l tiene problemas, yo tengo problemas. 322 00:28:40,610 --> 00:28:42,133 �De qu� tienes miedo? 323 00:28:42,259 --> 00:28:44,271 �De que esto pueda arruinar tu negocio? 324 00:28:46,928 --> 00:28:48,461 No pretend�a decir eso. 325 00:28:49,099 --> 00:28:50,427 Lo siento. 326 00:28:56,724 --> 00:28:58,896 S� lo que esto te est� haciendo. 327 00:28:59,638 --> 00:29:01,865 No deb� decir lo que dije. 328 00:29:03,021 --> 00:29:06,177 Los dos lo sentimos, pero, eso no ayuda a Johnny. 329 00:29:06,842 --> 00:29:08,482 Tengo que ver a Charlie Rains. 330 00:29:08,529 --> 00:29:09,919 �A estas horas de la noche? 331 00:29:09,951 --> 00:29:12,193 Johnny necesita un abogado ya mismo. 332 00:29:12,506 --> 00:29:13,857 Pero, Annie... 333 00:29:17,754 --> 00:29:19,801 Cuando la polic�a lleg� a la escena de los hechos, 334 00:29:19,848 --> 00:29:22,387 ...el alcaide Carmichael, a pesar de sus heridas, 335 00:29:22,426 --> 00:29:25,246 ...arriesg� de nuevo su vida para detener el �ltimo desesperado intento... 336 00:29:25,271 --> 00:29:27,207 ...de huir de Carl Burkhardt. 337 00:29:27,351 --> 00:29:29,265 Espera a que el comit� lea los peri�dicos. 338 00:29:30,109 --> 00:29:32,820 Te apuesto a que ma�ana vendr�n arrastr�ndose hasta ti. 339 00:29:34,695 --> 00:29:35,695 �Qu� modestia! 340 00:29:35,719 --> 00:29:39,413 Est� claro que una noche de publicidad vale igual que una vida de duro trabajo. 341 00:29:39,734 --> 00:29:41,143 Lo s�, cari�o. 342 00:29:41,238 --> 00:29:44,276 No pasar�a por otra noche como esta ni por todos los trabajos del mundo. 343 00:29:44,831 --> 00:29:46,565 Pero lo hecho, hecho est�. 344 00:29:46,706 --> 00:29:48,893 - Y algo bueno nos viene. - �Qu� algo bueno? 345 00:29:49,261 --> 00:29:50,261 �El trabajo? 346 00:29:50,480 --> 00:29:52,823 �Algo para que vayamos pasando d�a a d�a? 347 00:29:55,717 --> 00:29:58,881 Hildy, �sabes por qu� Burkhardt y Miller estaban encerrados? 348 00:29:59,022 --> 00:30:00,022 �Los presos? 349 00:30:00,749 --> 00:30:02,912 El atraco a una docena de n�minas. 350 00:30:03,186 --> 00:30:04,998 El dinero nunca apareci�. 351 00:30:05,850 --> 00:30:08,849 - �Pero c�mo eso...? - Lo hab�an trasladado, escondido. 352 00:30:09,701 --> 00:30:13,420 Iban a dejar el pa�s, pero no pod�an dejar atr�s todo ese dinero. 353 00:30:14,436 --> 00:30:15,599 Frank. 354 00:30:16,358 --> 00:30:17,891 �Qu� tratas de decirme? 355 00:30:18,170 --> 00:30:20,466 El hermano de Burkhardt trajo todo ese dinero... 356 00:30:20,491 --> 00:30:22,138 ...y estaba con nosotros en esa camioneta. 357 00:30:22,163 --> 00:30:24,146 Una maleta llena. 358 00:30:26,685 --> 00:30:28,302 �En la camioneta? 359 00:30:29,242 --> 00:30:30,382 �Qu� pasa, Frank? 360 00:30:30,398 --> 00:30:33,015 Ni lo supe hasta que Burkhardt estaba ya muerto y... 361 00:30:33,203 --> 00:30:37,077 ...all� estaba la maleta abierta con puede que unos 100.00 en met�lico. 362 00:30:38,086 --> 00:30:41,054 �100.000 d�lares, Hildy! 363 00:30:42,488 --> 00:30:45,855 - Te los llevaste. - No, pero los enterr� all� cerca. 364 00:30:46,277 --> 00:30:48,292 Te digo que le ech� un buen vistazo a toda esa pasta y... 365 00:30:48,311 --> 00:30:51,027 ...bingo, un mont�n de problemas se desvanec�an como el humo. 366 00:30:52,191 --> 00:30:53,911 Pero, �por qu�, Frank? �Para qu�? 367 00:30:53,936 --> 00:30:56,240 Ya te he dicho para qu�, ya no tendr�a que rogar... 368 00:30:56,265 --> 00:31:00,560 ...por ning�n trabajo, ninguno, �es tan dif�cil eso de entender? 369 00:31:02,459 --> 00:31:05,169 No me puedo creer que est� aqu� sentada escuchando todo esto. 370 00:31:05,412 --> 00:31:09,240 - No tiene ning�n sentido. - 100.000 d�lares tienen mucho sentido. 371 00:31:15,584 --> 00:31:17,575 Puedes devolverlos. 372 00:31:17,678 --> 00:31:19,185 Ahora, enseguida. 373 00:31:19,404 --> 00:31:21,490 - Puedes decirles que... - No les dir� nada. 374 00:31:21,513 --> 00:31:23,630 Nadie sabe nada del dinero y a nadie le importa, 375 00:31:23,655 --> 00:31:25,763 ...la aseguradora lo dio por perdido hace a�os. 376 00:31:25,881 --> 00:31:28,154 �No lo ves, cari�o? Es nuestra oportunidad. 377 00:31:28,179 --> 00:31:30,115 Esa entre un mill�n que todos esperan. 378 00:31:30,125 --> 00:31:32,318 �No si tenemos que robar! 379 00:31:34,913 --> 00:31:35,913 Cari�o, yo... 380 00:31:36,203 --> 00:31:37,869 ...no quer�a decirlo as�. 381 00:31:43,789 --> 00:31:45,866 No s� qu� duele m�s, 382 00:31:46,716 --> 00:31:48,864 ...el coger el dinero, o... 383 00:31:49,942 --> 00:31:51,629 ...el que pienses que lo necesitamos tanto. 384 00:31:51,654 --> 00:31:53,510 Hildy, �no sabes lo que todo esto significa? 385 00:31:53,573 --> 00:31:57,057 Esa casa que siempre quisiste, esos viajes con los que so�abas. 386 00:31:59,784 --> 00:32:02,502 Eso es lo que m�s da�o hace. 387 00:32:04,443 --> 00:32:06,232 La sensaci�n de que lo hiciste por m�. 388 00:32:06,263 --> 00:32:10,138 �Y qu� si lo hice? �Qu� tiene de malo un hombre haciendo algo por su esposa? 389 00:32:12,724 --> 00:32:14,255 Porque... 390 00:32:15,959 --> 00:32:19,357 ...no lo habr�as hecho si yo fuera algo m�s que media esposa. 391 00:32:21,178 --> 00:32:22,178 Frank. 392 00:32:23,654 --> 00:32:26,162 - Frank, si t� me amas... - Claro que amo, Hildy. 393 00:32:26,592 --> 00:32:28,545 Eres lo �nico que cuenta para m�. 394 00:32:29,100 --> 00:32:30,100 Nadie m�s. 395 00:32:30,733 --> 00:32:31,959 Nada m�s. 396 00:32:33,186 --> 00:32:35,060 Todo ir� bien, cari�o. 397 00:32:35,795 --> 00:32:37,130 Te lo prometo. 398 00:32:52,858 --> 00:32:56,154 Despu�s que llamara, cog� la camioneta y me reun� con �l en el viejo garaje. 399 00:32:56,240 --> 00:32:57,959 �A mitad de una ma�ana muy atareada? 400 00:32:58,209 --> 00:33:02,263 �C�mo le explic� una ausencia tan poco normal a su jefe? 401 00:33:03,516 --> 00:33:04,516 Yo... 402 00:33:05,086 --> 00:33:06,999 Le dije que era una llamada de servicio. 403 00:33:07,029 --> 00:33:09,497 �Que esa cita con Roy Burkhardt era parte de un asunto... 404 00:33:09,522 --> 00:33:11,833 ...que usted cre�a del todo legal? 405 00:33:12,099 --> 00:33:14,622 �Por qu� encontr� necesario mentir a su jefe? 406 00:33:14,693 --> 00:33:15,880 �Protesto, Se�or�a! 407 00:33:15,912 --> 00:33:18,349 - No fue exactamente una mentira. - �Protesto, Se�or�a! 408 00:33:19,294 --> 00:33:20,660 �No lo fue, Sr. Hutchins? 409 00:33:20,715 --> 00:33:23,348 �Y c�mo sabemos cu�ndo nos est� contando exactamente la verdad? 410 00:33:23,403 --> 00:33:24,543 �Se�or�a, protesto! 411 00:33:25,337 --> 00:33:26,803 Se admite la protesta. 412 00:33:27,274 --> 00:33:29,156 Las preguntas del fiscal del distrito... 413 00:33:29,305 --> 00:33:32,141 ...y las respuestas del testigo ser�n borradas del registro. 414 00:33:33,969 --> 00:33:36,039 Bien, veamos, Johnny. 415 00:33:36,482 --> 00:33:39,575 Has hablado de un dibujo que le mostraste a Roy Burkhardt. 416 00:33:39,841 --> 00:33:43,591 Este dibujo se supone que es la base de su relaci�n de negocios con �l. 417 00:33:43,912 --> 00:33:46,099 Tambi�n dijo que estaba en la camioneta. 418 00:33:46,552 --> 00:33:47,558 Eso es. 419 00:33:47,591 --> 00:33:50,333 �Se da cuenta que no tenemos pruebas de la existencia de ese dibujo... 420 00:33:50,357 --> 00:33:52,224 ...aparte de su declaraci�n? 421 00:33:52,638 --> 00:33:54,630 Lo ten�a en el asiento a mi lado. 422 00:33:54,826 --> 00:33:56,008 S� que estaba ah�. 423 00:33:56,290 --> 00:33:59,102 Entonces, aparte de usted, 424 00:33:59,470 --> 00:34:02,665 ...el alcaide Carmichael fue el �nico superviviente de ese... 425 00:34:02,704 --> 00:34:04,946 ...salvaje viaje y el consecuente accidente. 426 00:34:05,064 --> 00:34:07,716 Y �l ha testificado que no vio nada... 427 00:34:07,756 --> 00:34:10,904 ...que confirme su historia de que no era un miembro voluntario de ese grupo. 428 00:34:11,670 --> 00:34:15,255 Bien, �puede usted pensar en alguna raz�n por la que el alcaide Carmichael... 429 00:34:15,310 --> 00:34:16,708 ...deber�a mentir? 430 00:34:24,077 --> 00:34:25,264 No, se�or. 431 00:34:28,639 --> 00:34:30,639 No hay m�s preguntas, se�or�a. 432 00:34:32,444 --> 00:34:34,436 �Tiene la defensa alguna m�s? 433 00:34:34,850 --> 00:34:37,091 No, se�or�a. La defensa descansa. 434 00:34:37,974 --> 00:34:39,904 El testigo se puede retirar. 435 00:34:45,576 --> 00:34:48,146 Se�or�a, el estado solicita un breve receso 436 00:34:48,186 --> 00:34:50,303 ...antes de presentar su alegato final. 437 00:34:50,639 --> 00:34:51,842 Muy bien. 438 00:35:14,165 --> 00:35:16,641 �Qu� tal, alcaide? �Espera que le vuelvan a llamar? 439 00:35:16,673 --> 00:35:17,868 �A m�? 440 00:35:18,361 --> 00:35:20,180 Ya les he dicho todo lo que s�. 441 00:35:24,773 --> 00:35:28,030 - �C�mo de mal est� la cosa, Charlie? - No tanto como parece. 442 00:35:30,015 --> 00:35:31,585 �Opinas que le creer�n? 443 00:35:32,203 --> 00:35:33,736 Mayormente, no, pero... 444 00:35:33,992 --> 00:35:35,811 ...legalmente, eso no importa. 445 00:35:35,898 --> 00:35:38,794 El estado no ha demostrado ninguna contradicci�n en la historia de Johnny. 446 00:35:40,138 --> 00:35:43,482 Ojal� hubiera aparecido ese dibujo, estar�amos todos ya camino de casa. 447 00:35:45,193 --> 00:35:46,716 Gracias, Charlie. 448 00:35:48,193 --> 00:35:49,724 Nunca has dudado de �l. 449 00:35:50,865 --> 00:35:53,286 Incluso desde el principio cuando apenas le conoc�as. 450 00:35:53,810 --> 00:35:55,325 Te conozco a ti. 451 00:35:57,568 --> 00:36:00,419 �C�mo me besa cuando est� enamorada de otra persona? 452 00:36:01,240 --> 00:36:03,177 Deber�as haberme sacado los s�bados por la noche, 453 00:36:03,202 --> 00:36:05,029 ...en vez de los martes y los jueves. 454 00:36:05,178 --> 00:36:08,075 No sab�a c�mo eras sin esas rodillas sucias y esas trenzas. 455 00:36:08,193 --> 00:36:10,497 No iba a desperdiciar mi traje azul con eso. 456 00:36:11,787 --> 00:36:14,622 Una chica nunca se enamora del chico de al lado. 457 00:36:15,287 --> 00:36:16,865 No hay nada de misterio. 458 00:36:21,209 --> 00:36:23,013 Se reinicia la sesi�n. 459 00:36:36,303 --> 00:36:38,216 Puede proceder, Sr. Lime. 460 00:36:39,982 --> 00:36:42,693 El estado llama a William Kiley al estrado. 461 00:36:57,795 --> 00:37:01,318 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 462 00:37:01,998 --> 00:37:04,146 - Lo juro. - Diga su nombre completo. 463 00:37:04,224 --> 00:37:06,997 - William Kiley. - Tome asiento. 464 00:37:12,817 --> 00:37:16,449 Kiley, �quiere decir al tribunal su direcci�n y ocupaci�n actual? 465 00:37:17,926 --> 00:37:20,379 Soy preso en la penitenciar�a estatal. 466 00:37:20,497 --> 00:37:22,061 De 30 a�os a perpetua. 467 00:37:22,342 --> 00:37:25,107 El tribunal sabe de los detalles del intento de evasi�n... 468 00:37:25,132 --> 00:37:26,771 ...en el que usted particip�. 469 00:37:27,263 --> 00:37:29,896 Queremos que nos diga si su plan inclu�a la ayuda... 470 00:37:29,921 --> 00:37:33,075 ...de alg�n c�mplice fuera de los muros de la prisi�n. 471 00:37:35,357 --> 00:37:37,365 El hermano de Burkhardt, Roy. 472 00:37:37,709 --> 00:37:41,442 Quedamos en que nos conseguir�a al alcaide como escudo. 473 00:37:41,803 --> 00:37:43,497 Y tambi�n el coche del alcaide. 474 00:37:43,756 --> 00:37:47,404 �Hab�a alguna otra persona involucrada en su plan para evadirse? 475 00:37:48,787 --> 00:37:50,099 Bueno... 476 00:37:50,310 --> 00:37:54,607 ...nos imaginamos que el coche del alcaide tendr�amos que cambiarlo. 477 00:37:55,632 --> 00:37:57,718 As� que, el d�a de la fuga, 478 00:37:58,867 --> 00:38:01,397 ...Roy nos dijo que hab�a contratado a alguien llamado Johnny Hutchins... 479 00:38:01,429 --> 00:38:04,060 - ...para tener otro veh�culo.... - �Eso es mentira y lo sabe! 480 00:38:11,497 --> 00:38:15,208 ...entre aquellos en la sala cuando el juez Robert Pryor sentenci�... 481 00:38:15,247 --> 00:38:16,794 ...a John Hutchins a muerte. 482 00:38:16,864 --> 00:38:19,333 Como en todas las condenas que acarrean la pena de muerte, 483 00:38:19,358 --> 00:38:21,122 ...la apelaci�n es autom�tica. 484 00:38:21,458 --> 00:38:24,036 El tiempo debe estar cambiando o algo as�. 485 00:38:24,569 --> 00:38:27,389 Hay una carta para ti, es del comit� de la prisi�n. 486 00:38:40,197 --> 00:38:44,494 Es decisi�n de este comit� que cambie su situaci�n de alcaide en funciones, 487 00:38:44,672 --> 00:38:48,673 ...a alcaide permanente de la instituci�n estatal con... 488 00:38:50,717 --> 00:38:52,388 ...car�cter definitivo. 489 00:38:53,748 --> 00:38:55,614 - �Lo vas a rechazar? - Ja. 490 00:38:55,683 --> 00:38:58,615 �C�mo podr�a hacer eso? Rechazarlo provocar�a muchas preguntas... 491 00:38:58,640 --> 00:39:02,958 ...que solo causar�an problemas. No, ser� alcaide por un a�o, �por qu� no? 492 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 Y despu�s del a�o, �qu�? 493 00:39:05,904 --> 00:39:08,365 Lo que queramos. 494 00:39:10,771 --> 00:39:12,838 �Qui�n es? �Esperas a alguien? 495 00:39:18,622 --> 00:39:20,051 �El Sr. Carmichael? 496 00:39:20,341 --> 00:39:22,950 - Soy Anne MacGregor. - S�, lo s�. 497 00:39:23,607 --> 00:39:25,637 �Puedo hablar unos momentos con usted? 498 00:39:25,646 --> 00:39:27,528 Oh, lo siento, pase, por favor. 499 00:39:27,638 --> 00:39:29,740 Es mi esposa. Hildy, la Srta. MacGregor. 500 00:39:31,021 --> 00:39:33,529 Espero que no le importe, Sra. Carmichael. 501 00:39:34,037 --> 00:39:36,052 No, en absoluto. �Se quiere sentar? 502 00:39:37,922 --> 00:39:39,757 �Quiere un caf�? 503 00:39:41,047 --> 00:39:42,193 No, gracias. 504 00:39:44,156 --> 00:39:48,089 Seguramente saben que Johnny Hutchins y yo nos �bamos a... 505 00:39:49,726 --> 00:39:51,421 �bamos juntos. 506 00:39:55,254 --> 00:39:57,136 Sentimos much�simo lo que ocurri�. 507 00:39:57,171 --> 00:39:59,042 Estamos apelando, por supuesto. 508 00:39:59,652 --> 00:40:01,473 Pero eso solamente es un aplazamiento. 509 00:40:03,270 --> 00:40:05,670 Quiero decir, que no cambiar� nada. 510 00:40:06,169 --> 00:40:08,317 A menos que no tengamos suficientes fundamentos. 511 00:40:08,817 --> 00:40:10,375 Algunas pruebas nuevas. 512 00:40:12,493 --> 00:40:16,657 Quer�a preguntarle, Sr. Carmichael, si hay algo que no haya contado. 513 00:40:19,275 --> 00:40:22,813 Vaya, no creo saber qu� es lo que quiere decir. 514 00:40:23,564 --> 00:40:26,321 Algo que los presos dijeran sobre Johnny 515 00:40:26,785 --> 00:40:28,448 O la forma en que le trataban. 516 00:40:32,238 --> 00:40:35,480 Tuvo que haber algo que le demostrara que �l no era uno de ellos. 517 00:40:36,444 --> 00:40:39,053 Desear�a que lo hubiera, Srta. MacGregor, pero... 518 00:40:39,554 --> 00:40:44,708 No puedo decir que sepa que Johnny es inocente sin estar mintiendo. 519 00:40:44,904 --> 00:40:47,075 �No es mentira, es inocente! 520 00:40:50,701 --> 00:40:53,099 Todo saldr� bien, cari�o, s� que ser� as�. 521 00:40:55,443 --> 00:40:56,544 Lo siento. 522 00:40:59,033 --> 00:41:01,283 Es que ya lo he intentado todo. 523 00:41:03,954 --> 00:41:04,759 Yo... 524 00:41:04,861 --> 00:41:07,418 ...pens� en el boceto del que habl� Johnny. 525 00:41:08,496 --> 00:41:10,910 He estado d�as rebuscando en esos restos. 526 00:41:12,951 --> 00:41:14,990 No s� qu� m�s hacer. 527 00:41:17,638 --> 00:41:19,943 Excepto que no deb� parar de buscar. 528 00:41:24,590 --> 00:41:25,988 Mejor me voy. 529 00:41:26,855 --> 00:41:27,855 Frank... 530 00:41:28,059 --> 00:41:30,699 - Frank, ll�vala a casa. - Oh, claro, muy bien. 531 00:41:30,724 --> 00:41:34,341 No, estoy bien. Mi coche est� ah� fuera. 532 00:41:35,459 --> 00:41:36,459 Gracias. 533 00:41:36,817 --> 00:41:38,934 A los dos, por su paciencia. 534 00:41:50,880 --> 00:41:52,973 Es una pena lo de ese joven. 535 00:41:53,443 --> 00:41:56,825 Cuando han matado a dos polic�as s� que es una pena. 536 00:41:58,943 --> 00:42:01,051 Pero �l solo conduc�a. 537 00:42:03,210 --> 00:42:05,277 No lo s�, quiz�s sea culpable. 538 00:42:06,085 --> 00:42:08,162 Pero ejecutar a un joven solo porque... 539 00:42:08,187 --> 00:42:10,241 El jurado le encontr� culpable, �qu� quieres que haga yo? 540 00:42:10,257 --> 00:42:12,822 - Yo no... - Olv�date de �l, �o�ste lo que dijo? 541 00:42:12,893 --> 00:42:14,619 Ha estado husmeando en esos restos. 542 00:42:14,729 --> 00:42:17,135 �Y si encuentra ese dinero? Bonito l�o. 543 00:42:17,346 --> 00:42:18,346 �A d�nde vas? 544 00:42:18,369 --> 00:42:20,185 Pues a cogerlo, �qu� crees? 545 00:42:20,224 --> 00:42:21,224 Frank. 546 00:42:21,435 --> 00:42:22,443 �No hay forma de...? 547 00:42:22,468 --> 00:42:25,919 No empieces de nuevo con eso, Hildy, te digo que s� lo que hago. Enseguida vuelvo. 548 00:43:35,091 --> 00:43:36,091 �Frank! 549 00:43:37,372 --> 00:43:38,372 S�. 550 00:43:39,162 --> 00:43:41,701 No pasa nada, enseguida voy. 551 00:44:38,381 --> 00:44:39,381 �Oh! 552 00:44:42,694 --> 00:44:44,139 Cre�a que estabas en la cama. 553 00:44:45,780 --> 00:44:48,865 - No pod�a dormir. - Quiz�s debieras tomar algo. 554 00:44:52,567 --> 00:44:53,887 �Qu� pasa, Frank? 555 00:44:54,013 --> 00:44:56,413 �Pasar? No pasa nada, todo va bien. 556 00:44:58,429 --> 00:44:59,866 �Algo fue mal? 557 00:45:00,101 --> 00:45:02,530 �Mal? No, ya te lo he dicho, todo va bien, es solo... 558 00:45:02,734 --> 00:45:05,226 ...que estoy cansado, Hildy, me quiero acostar. 559 00:45:12,727 --> 00:45:14,258 Es definitivo. 560 00:45:15,326 --> 00:45:17,091 Muchas gracias. 561 00:45:22,327 --> 00:45:25,127 La apelaci�n de Morgan ha sido rechazada. 562 00:45:25,483 --> 00:45:26,826 Me lo figuraba. 563 00:45:28,319 --> 00:45:30,110 Ha vuelto a preguntar por su mujer. 564 00:45:30,259 --> 00:45:31,555 �Ha o�do algo? 565 00:45:32,610 --> 00:45:34,953 Tiene una semana para sudar inquietamente. 566 00:45:35,274 --> 00:45:36,274 S�. 567 00:45:36,720 --> 00:45:39,767 Hutchins fue entregado esta ma�ana, espera fuera. 568 00:45:42,064 --> 00:45:43,064 De acuerdo. 569 00:45:45,967 --> 00:45:46,967 Vosotros. 570 00:45:53,769 --> 00:45:55,096 Hola... 571 00:45:56,128 --> 00:45:58,432 Ya nos conocemos, Johnny. 572 00:46:00,480 --> 00:46:01,814 �C�mo te encuentras? 573 00:46:04,568 --> 00:46:07,478 De una u otra forma, vas a estar un tiempo aqu�, as� que... 574 00:46:07,533 --> 00:46:10,275 ...lo mejor que puedes hacer es pon�rtelo f�cil. 575 00:46:14,946 --> 00:46:17,407 Muy bien, muy bien, dejemos la charla aparte. 576 00:46:18,345 --> 00:46:20,383 Eres alguien joven, Johnny, sin... 577 00:46:20,556 --> 00:46:22,899 ...ning�n antecedente en tu ficha criminal. 578 00:46:25,219 --> 00:46:26,921 S� de estas cosas. 579 00:46:27,180 --> 00:46:30,054 Y te digo que esa sentencia no se mantendr�. 580 00:46:32,196 --> 00:46:34,203 Quiere decir que me dejar�n libre de por vida, �eh? 581 00:46:34,251 --> 00:46:36,391 Bueno, eso podr�a significar alg�n d�a. 582 00:46:36,735 --> 00:46:37,422 S�. 583 00:46:37,532 --> 00:46:39,422 Alg�n d�a dentro de 20 a�os. 584 00:46:39,923 --> 00:46:40,923 Eh... 585 00:46:42,250 --> 00:46:44,289 Si hay algo que quieras, 586 00:46:44,711 --> 00:46:46,234 ...algo que necesites, 587 00:46:46,829 --> 00:46:48,656 ...d�selo al guardia, �l me lo har� saber. 588 00:46:52,445 --> 00:46:53,733 Tom... 589 00:47:01,184 --> 00:47:02,973 Ap�rtale de la sala de los condenados, 590 00:47:02,997 --> 00:47:04,942 ...ponle en uno de los pabellones normales. 591 00:47:05,239 --> 00:47:06,567 �Est� bromeando? 592 00:47:06,685 --> 00:47:07,388 Bueno, 593 00:47:07,428 --> 00:47:10,755 ...no es problem�tico, as� que, �por qu� tenerle all�? 594 00:47:11,162 --> 00:47:13,988 - Intent�moslo, �eh? - Si usted lo dice. 595 00:47:14,942 --> 00:47:16,098 �Algo m�s? 596 00:47:18,028 --> 00:47:19,028 No. 597 00:47:26,552 --> 00:47:27,552 �S�? 598 00:47:27,576 --> 00:47:29,146 Hay una se�orita en la sala de visitas. 599 00:47:29,194 --> 00:47:30,893 Quiere ver a John Hutchins. 600 00:47:31,221 --> 00:47:34,447 �No le has dicho que no se permiten visitas el primer d�a? 601 00:47:34,471 --> 00:47:37,122 S�, se�or. Dice que si no le puede ver, quiere verle a usted. 602 00:47:37,136 --> 00:47:40,372 No, no... Estoy demasiado ocupado. 603 00:47:43,190 --> 00:47:45,659 Compru�bala y d�jale ver a Hutchins. 604 00:47:45,831 --> 00:47:46,831 S�, se�or. 605 00:47:59,662 --> 00:48:00,857 �John! 606 00:48:03,425 --> 00:48:04,581 �C�mo est�s? 607 00:48:05,784 --> 00:48:07,573 A�n no me han torturado. 608 00:48:08,542 --> 00:48:10,034 Charlie habr�a venido, 609 00:48:10,120 --> 00:48:12,381 ...pero est� muy ocupado con tu apelaci�n. 610 00:48:12,647 --> 00:48:15,599 Est� intentando conseguir el mejor abogado criminalista del estado. 611 00:48:16,662 --> 00:48:18,029 Eso costar� mucho. 612 00:48:18,178 --> 00:48:20,796 Oh, t� no tienes que preocuparte por eso. 613 00:48:22,546 --> 00:48:25,108 No mientras tenga a mi peque�a animadora. 614 00:48:27,045 --> 00:48:28,177 �John! 615 00:48:31,303 --> 00:48:33,732 M�rame, sintiendo pena por m� mismo. 616 00:48:34,981 --> 00:48:35,981 Anne. 617 00:48:36,419 --> 00:48:38,614 No quiero que pases por todo esto. 618 00:48:38,778 --> 00:48:39,778 �Me entiendes? 619 00:48:40,669 --> 00:48:41,802 Lo digo en serio. 620 00:48:43,365 --> 00:48:44,747 Te amo, John. 621 00:48:45,428 --> 00:48:46,872 No, cari�o, por favor. 622 00:48:46,904 --> 00:48:49,099 Quiero sacarte. 623 00:48:50,053 --> 00:48:51,310 Te quiero. 624 00:48:52,110 --> 00:48:53,310 Anne, esc�chame. 625 00:48:53,493 --> 00:48:54,493 �Tranquilo! 626 00:48:54,563 --> 00:48:56,297 - D�jeme, por favor. - Cari�o, no. 627 00:48:56,321 --> 00:48:57,399 Yo estoy bien. 628 00:48:57,438 --> 00:49:00,359 Debes suponer que una chica lo sabe llevar. 629 00:49:00,904 --> 00:49:02,395 Volver� ma�ana. 630 00:49:02,716 --> 00:49:04,116 Ma�ana por la ma�ana. 631 00:49:29,544 --> 00:49:31,466 Pero dijo que estaba interesado. 632 00:49:34,896 --> 00:49:36,833 Bien, a primera hora de la ma�ana. 633 00:49:38,701 --> 00:49:40,101 S�, se�or, y gracias. 634 00:49:42,850 --> 00:49:43,850 �Vendr�? 635 00:49:44,834 --> 00:49:46,818 Su sueldo son 5.000 d�lares. 636 00:49:46,881 --> 00:49:49,614 - �5.000! - Y nos hace un favor, cr�eme. 637 00:49:50,881 --> 00:49:53,044 Muy bien, dices que le necesitamos, pues lo tendremos. 638 00:49:53,115 --> 00:49:57,091 - Ya se lo he dicho a Johnny. - Annie, hablo de dinero en met�lico. 639 00:49:58,607 --> 00:50:00,081 �Est�s escuchando, Mac? 640 00:50:00,300 --> 00:50:02,378 Va a costar dinero salvar la vida de ese chico. 641 00:50:02,581 --> 00:50:04,331 Da igual, Charlie. Pap�, si t� no... 642 00:50:04,356 --> 00:50:06,612 �Quieres ayudar a Johnny o ganar una discusi�n? 643 00:50:08,131 --> 00:50:11,902 Quieres que te de 5.000 d�lares para hacer inocente a ese chico. 644 00:50:12,622 --> 00:50:14,355 �Incluso aunque no lo sea? 645 00:50:14,723 --> 00:50:16,496 Pap�, dame el dinero. 646 00:50:16,856 --> 00:50:18,726 D�selo a tu hija. 647 00:50:19,061 --> 00:50:20,772 �O yo tambi�n soy culpable de algo? 648 00:50:20,827 --> 00:50:21,959 �Anne! 649 00:50:23,210 --> 00:50:24,818 Yo no soy el jurado que le conden�. 650 00:50:24,928 --> 00:50:26,404 Soy la persona para quien trabaja. 651 00:50:26,724 --> 00:50:28,177 Y tambi�n soy tu padre. 652 00:50:28,333 --> 00:50:30,333 �Por qu� no vino a m� con sus ideas y ambiciones... 653 00:50:30,358 --> 00:50:31,724 ...antes de que todo esto empezara? 654 00:50:31,779 --> 00:50:34,638 Porque quer�a demostrarte que pod�a hacer algo por su cuenta. 655 00:50:34,896 --> 00:50:38,552 O porque �l no cre�a en nosotros tanto como t� quieres que crea en �l. 656 00:50:50,373 --> 00:50:51,654 Buenas noches. 657 00:50:51,756 --> 00:50:53,279 Alcaide Carmichael. 658 00:50:53,365 --> 00:50:55,216 - Soy Todd MacGregor. - �C�mo est� usted? 659 00:50:55,365 --> 00:50:57,146 - �Quiere pasar? - Gracias. 660 00:50:57,943 --> 00:50:59,771 Espero no haberles molestado. 661 00:50:59,810 --> 00:51:02,325 �Se trata de Johnny? �Ocurre algo? 662 00:51:02,350 --> 00:51:05,897 No, no, no quiero preocuparles, es solo que... 663 00:51:06,413 --> 00:51:07,413 Bueno, 664 00:51:07,451 --> 00:51:10,450 ...al ser testigo, me siento m�s involucrado con Johnny... 665 00:51:10,475 --> 00:51:13,654 ...de lo que suelo sentirme con el resto de hombres que van all�. 666 00:51:14,099 --> 00:51:16,638 Me preguntaba qu� tal iba esa apelaci�n. 667 00:51:16,709 --> 00:51:18,068 Es muy pronto para decirlo. 668 00:51:18,162 --> 00:51:21,365 No tenemos ninguna prueba nueva que mostrar al tribunal, nada. 669 00:51:21,396 --> 00:51:24,841 El Sr. Rains considera que ayudar�a el traer a un abogado con m�s experiencia. 670 00:51:24,904 --> 00:51:26,504 Vaya, es una buena idea. 671 00:51:27,045 --> 00:51:29,224 No veo como podr�a eso alterar los hechos. 672 00:51:29,303 --> 00:51:31,169 Hechos es una palabra muy imprecisa, Mac. 673 00:51:31,396 --> 00:51:33,661 Todo lo que el jurado cree es un hecho. 674 00:51:33,803 --> 00:51:34,803 �Alcaide? 675 00:51:36,947 --> 00:51:37,947 Bueno... 676 00:51:38,408 --> 00:51:40,282 Jameson, ese es el tipo. 677 00:51:41,477 --> 00:51:43,470 �l podr�a ayudarnos si es que alguien puede. 678 00:51:43,892 --> 00:51:44,673 Gracias. 679 00:51:44,681 --> 00:51:47,059 El chico deber�a tener todas las posibilidades. 680 00:51:49,817 --> 00:51:51,715 Me sorprende un poco su actitud. 681 00:51:53,084 --> 00:51:54,427 �Por qu� motivo? 682 00:51:54,803 --> 00:51:56,747 No tiene nada por lo que darme las gracias. 683 00:51:58,685 --> 00:51:59,693 Charlie. 684 00:51:59,724 --> 00:52:01,958 Vuelve a llamar a ese Sr. Jameson. 685 00:52:02,287 --> 00:52:04,341 Dile que coja el siguiente avi�n hacia aqu�. 686 00:52:04,920 --> 00:52:06,763 - Mac, �lo dice en serio? - �Pap�! 687 00:52:07,076 --> 00:52:08,763 Mis sentimientos no han cambiado. 688 00:52:10,824 --> 00:52:13,285 Pero no dejar� que unos pocos d�lares demuestren lo contrario. 689 00:52:13,520 --> 00:52:14,761 De acuerdo, Mac. 690 00:52:25,599 --> 00:52:29,825 Quiero hacer una llamada personal a L.C. Jameson, Chicago. 691 00:52:51,049 --> 00:52:52,697 No me gusta, teniente. 692 00:52:53,354 --> 00:52:54,783 Cosas del alcaide. 693 00:52:55,323 --> 00:52:58,150 Bueno, pues si va a dejar aqu� sueltos por aqu� a los condenados, 694 00:52:58,607 --> 00:53:00,138 ...quiero un arma. 695 00:53:01,021 --> 00:53:02,421 O que me transfieran. 696 00:53:05,563 --> 00:53:06,563 Aguanta la lumbre. 697 00:53:08,407 --> 00:53:09,500 Mejor que no, chaval. 698 00:53:09,533 --> 00:53:12,075 Aqu� nadie gana una pelea excepto los guardianes. 699 00:53:12,678 --> 00:53:14,011 �Por qu� lo hiciste? 700 00:53:14,256 --> 00:53:15,490 �T� qu� crees? 701 00:53:15,615 --> 00:53:18,974 �Que me iba a quedar sentado dejando que te lleves toda esa pasta? 702 00:53:19,038 --> 00:53:20,115 �Qu�? 703 00:53:23,600 --> 00:53:24,600 Vamos, chaval. 704 00:53:25,279 --> 00:53:27,613 No tenemos tiempo para juegos. �D�nde lo has guardado? 705 00:53:27,847 --> 00:53:29,752 �Qu� pasta? �De qu� est�s hablando? 706 00:53:32,331 --> 00:53:35,081 Mis cien de los grandes que el hermano de Buckhardt ten�a en esa maleta. 707 00:53:36,436 --> 00:53:39,232 �Crees que les ayud� a escapar por una palmadita en la espalda? 708 00:53:39,983 --> 00:53:41,107 Est�s chalado. 709 00:53:41,272 --> 00:53:42,826 �Por eso has hecho que me manden aqu�? 710 00:53:42,912 --> 00:53:44,107 No hab�a ning�n dinero. 711 00:53:44,139 --> 00:53:46,255 - Eh, Kiley, �unas bolas? - Luego. 712 00:53:46,310 --> 00:53:48,325 Se lo dar� a otro si no lo usas t�. 713 00:53:48,350 --> 00:53:49,943 He dicho que luego, l�rgate. 714 00:53:52,248 --> 00:53:53,482 Escucha, chaval. 715 00:53:53,654 --> 00:53:56,411 Burkhardt, Miller y yo lo ten�amos organizado para abandonar el pa�s. 716 00:53:56,693 --> 00:53:58,755 Y no pens�bamos hacerlo de vac�o. 717 00:53:59,373 --> 00:54:01,804 Ese dinero estaba all� y no puede desaparecer in m�s. 718 00:54:02,007 --> 00:54:04,311 Si hubiera alg�n dinero, la polic�a lo habr�a encontrado. 719 00:54:05,414 --> 00:54:06,414 Claro. 720 00:54:07,015 --> 00:54:08,858 A menos que t� lo encontraras primero. 721 00:54:09,342 --> 00:54:12,661 T� fuiste el �nico que sali� vivo, t� y el alcaide. 722 00:54:16,388 --> 00:54:17,388 Escucha. 723 00:54:18,285 --> 00:54:20,770 Conozco cada pulgada de este lugar. 724 00:54:21,286 --> 00:54:24,458 Dame la mitad de ese dinero y har� que estemos fuera los dos para gastarlo. 725 00:54:25,501 --> 00:54:27,047 As�, sin m�s, �eh? 726 00:54:28,203 --> 00:54:30,602 Un montante de ese tama�o hace que merezca la pena intentarlo. 727 00:54:31,462 --> 00:54:34,099 Lo dif�cil de salir de aqu� es permanecer fuera. 728 00:54:35,982 --> 00:54:38,247 No se llega lejos sin dinero. 729 00:54:39,248 --> 00:54:40,419 �Qu� me dices? 730 00:54:41,907 --> 00:54:43,973 �Os est�is divirtiendo, chicos? 731 00:54:44,274 --> 00:54:48,555 S�, discut�amos el aumento de precio de las armas y las sierras. 732 00:54:50,011 --> 00:54:52,112 Andad un poco, es bueno para vosotros. 733 00:54:59,323 --> 00:55:00,948 �Has o�do lo que dije? 734 00:55:06,107 --> 00:55:08,107 Necesito tiempo para pensarlo. 735 00:55:08,435 --> 00:55:10,099 Pensar en qu�. 736 00:55:10,959 --> 00:55:13,044 Piensa en ellos amarr�ndote a esa silla, 737 00:55:13,334 --> 00:55:15,169 ...abriendo el gas. 738 00:55:19,583 --> 00:55:21,207 Y por eso Kiley minti� sobre m�. 739 00:55:21,278 --> 00:55:22,973 Cree que s� lo que le pas� a ese dinero. 740 00:55:23,207 --> 00:55:25,043 Si es que hay alg�n dinero, eso para empezar. 741 00:55:25,168 --> 00:55:26,886 Con dinero o sin dinero, minti� sobre m�. 742 00:55:26,934 --> 00:55:28,542 �Crees que admitir�a eso en el tribunal? 743 00:55:28,723 --> 00:55:30,035 Ese es su trabajo, no el m�o. 744 00:55:30,105 --> 00:55:30,732 Muy bien. 745 00:55:30,757 --> 00:55:32,372 Puede que hubiere dinero en ese asunto. 746 00:55:32,462 --> 00:55:35,372 Al menos, cientos de personas prometer�an la luna con tal de fugarse. 747 00:55:35,443 --> 00:55:37,419 �Pero por qu� Kiley crey� a Buckhardt Miller? 748 00:55:37,474 --> 00:55:39,794 La polic�a rebusc� todo y no encontr� ning�n dinero. 749 00:55:39,819 --> 00:55:42,544 Tampoco encontraron mi boceto. �Qu� pas� antes que la poli llegara? 750 00:55:42,569 --> 00:55:43,904 Antes que usted y Buckhardt volvieran en s�. 751 00:55:43,920 --> 00:55:45,615 Alguien pudo llegar y coger ese dinero. 752 00:55:45,638 --> 00:55:47,755 - Alguien, �como qui�n? - No s� qui�n. 753 00:55:47,829 --> 00:55:50,063 Alguien, cualquiera, puede que cogiera tambi�n mi boceto. 754 00:55:50,088 --> 00:55:51,578 - Tranquilo. - Ha de ser eso. 755 00:55:51,602 --> 00:55:53,188 Solo quedamos vivos usted y yo. 756 00:55:53,251 --> 00:55:56,102 Yo no recuerdo nada hasta despertar en el hospital, pero usted... 757 00:55:56,685 --> 00:55:59,357 Digamos que Kiley dice la verdad, que hab�a dinero en esa maleta. 758 00:55:59,420 --> 00:56:01,232 Te digo que no hab�a ning�n dinero. 759 00:56:01,365 --> 00:56:04,021 Cuando le dispar� a Buckhardt, dej� caer la maleta. 760 00:56:04,334 --> 00:56:06,896 Se abri� delante de m�, no hab�a m�s que telara�as. 761 00:56:10,558 --> 00:56:12,136 La dej� caer. 762 00:56:23,593 --> 00:56:25,382 �Y por qu� la llevaba? 763 00:56:26,523 --> 00:56:28,745 - �Qu�? -�Por qu� la llevaba? 764 00:56:28,863 --> 00:56:31,159 Si trataba de huir, �por qu� llevaba la maleta? 765 00:56:31,206 --> 00:56:32,331 �C�mo voy a saberlo? 766 00:56:32,347 --> 00:56:35,573 Buckhardt se jugaba la vida, no coger�a esa maleta si no hubiera algo dentro. 767 00:56:35,693 --> 00:56:37,693 Algo que fuera muy importante. 768 00:56:40,964 --> 00:56:43,753 Algo que ya no estaba all� cuando lleg� la polic�a. 769 00:56:43,831 --> 00:56:46,776 Mira, Johnny, c�lmate. Si�ntate all�. 770 00:56:49,271 --> 00:56:51,029 Sentarme en aquel tribunal. 771 00:56:51,545 --> 00:56:53,685 Y usted tras su gruesa mesa. 772 00:56:54,529 --> 00:56:56,841 Dej�ndome morir por algo que hizo usted. Le voy a matar. 773 00:56:57,857 --> 00:57:00,333 �Le digo que voy a matarle! 774 00:57:05,309 --> 00:57:07,879 �Es �l! �Le voy a hacer decir la verdad! 775 00:57:07,926 --> 00:57:09,309 ��l es el asesino, no yo! 776 00:57:09,334 --> 00:57:10,535 �Sacadle de aqu�! 777 00:57:10,553 --> 00:57:12,419 �En aislamiento lo ver�s todo mejor! 778 00:57:15,623 --> 00:57:17,232 - �Se encuentra bien? - S�. 779 00:57:17,662 --> 00:57:19,013 �C�mo sucedi�? 780 00:57:19,709 --> 00:57:22,053 No lo s�, de pronto, se volvi� loco. 781 00:57:22,100 --> 00:57:23,819 Me maldijo por estar aqu�. 782 00:57:23,874 --> 00:57:26,553 As� le da las gracias por tratar de darle una oportunidad. 783 00:57:27,060 --> 00:57:29,286 Ahora estaba dando el conforme para una visita de su novia. 784 00:57:29,311 --> 00:57:30,575 Se queda sin visitas. 785 00:57:30,600 --> 00:57:32,685 Puede apostar a que ahora se queda sin nada. 786 00:57:34,847 --> 00:57:36,854 Ser�a buena idea que le viera el m�dico. 787 00:57:36,871 --> 00:57:38,308 No, estoy bien. 788 00:57:39,342 --> 00:57:41,982 Es mejor que ni el personal ni los internos sepan lo que pas�. 789 00:57:42,037 --> 00:57:43,552 �Sabes lo que quiero decir? 790 00:57:43,842 --> 00:57:44,842 De acuerdo. 791 00:57:45,232 --> 00:57:46,450 Le ver� despu�s. 792 00:58:17,990 --> 00:58:19,927 Dijo que estaba enferma. 793 00:58:20,920 --> 00:58:22,654 S�, s�, Morgan, yo... 794 00:58:22,834 --> 00:58:25,380 Dijo que ella trabajaba en mi apelaci�n. 795 00:58:25,592 --> 00:58:27,302 Que vendr�a a verme. 796 00:58:27,327 --> 00:58:28,904 Bueno, hay algunas cosas que... 797 00:58:28,959 --> 00:58:31,263 - ...es mejor dejarlas si t� no... - Miente, alcaide. 798 00:58:31,349 --> 00:58:33,055 Ha mentido desde el principio. 799 00:58:33,118 --> 00:58:36,203 - No, trataba de hacerlo m�s f�cil. - �M�s f�cil? 800 00:58:36,422 --> 00:58:39,185 Claro, m�s f�cil para usted, eso es lo �nico que le importa: 801 00:58:39,210 --> 00:58:41,325 - �Usted mismo! - �Para ya! 802 00:58:41,349 --> 00:58:42,349 �Frank! 803 00:59:34,747 --> 00:59:36,551 No tuvo por qu� mentir. 804 00:59:58,944 --> 01:00:01,022 He preparado unos s�ndwiches. 805 01:00:01,952 --> 01:00:03,764 Gracias, no tengo hambre. 806 01:00:06,103 --> 01:00:09,344 Yo... pens� que podr�amos hablar un poco. 807 01:00:09,517 --> 01:00:13,508 Hoy no, cari�o, si no te importa. Tuve un d�a malo de verdad. 808 01:00:16,816 --> 01:00:19,355 La chica de MacGregor estuvo aqu� esta noche. 809 01:00:20,558 --> 01:00:22,677 �Aqu�? �Para qu�? �Qu� dijo? 810 01:00:22,826 --> 01:00:24,255 Quer�a verte. 811 01:00:24,756 --> 01:00:27,990 �Con qu� derecho viene? No quiero que te moleste, �entiendes? 812 01:00:29,420 --> 01:00:32,122 Quer�a saber por qu� no le dejaron ver a Johnny Hutchins. 813 01:00:32,170 --> 01:00:34,060 Por qu� ni t� mismo la quisiste ver. 814 01:00:34,435 --> 01:00:36,419 Est� en aislamiento. 815 01:00:37,771 --> 01:00:38,990 �Oh, no! 816 01:00:39,170 --> 01:00:40,479 �Oh, s�! 817 01:00:40,682 --> 01:00:42,635 Trat� de matarme en mi propia oficina. 818 01:00:42,831 --> 01:00:44,604 �Quieres que le d� una medalla? 819 01:00:45,862 --> 01:00:48,654 �Por qu�, Frank, por qu�? Eso no tiene sentido. 820 01:00:48,724 --> 01:00:50,990 Deja que yo me preocupe de eso, �de acuerdo? 821 01:00:51,310 --> 01:00:53,494 Pero no entiendo por qu�... 822 01:00:53,519 --> 01:00:57,033 Descubri� lo del dinero y sabe que lo tengo, �satisfecha? 823 01:00:57,799 --> 01:00:58,799 �Frank! 824 01:00:58,823 --> 01:01:00,458 Ahora ya tiene sentido, �eh? 825 01:01:00,964 --> 01:01:03,019 �Qu� quieres que haga, que le deje contarle a la chica el tema, 826 01:01:03,044 --> 01:01:04,956 ...que esta se lo cuente a la polic�a y los peri�dicos? 827 01:01:05,269 --> 01:01:07,722 Te gustar�a que estuviera en esa celda en vez de �l, �verdad? 828 01:01:07,753 --> 01:01:09,496 �En vez de �l? �Por qu� en vez de �l? 829 01:01:09,521 --> 01:01:11,833 Hildy, por el amor de Dios, deja de repetir cada palabra, 830 01:01:11,860 --> 01:01:14,255 ...�tengo que pasar por el tercer grado cada noche? 831 01:01:15,256 --> 01:01:17,755 Est�s diciendo que ese chico es inocente. 832 01:01:18,474 --> 01:01:21,294 Eso es algo que no puedo comprender, sabes que es inocente. 833 01:01:21,342 --> 01:01:23,107 No me digas lo que s�. 834 01:01:23,256 --> 01:01:24,849 Pero si acabas de decir... 835 01:01:25,303 --> 01:01:27,154 �Ya no quiero escuchar nada m�s al respecto! 836 01:01:41,568 --> 01:01:42,927 Lo siento. 837 01:01:50,663 --> 01:01:51,928 Una ejecuci�n. 838 01:01:52,389 --> 01:01:54,482 Hace que est� a la que salta. 839 01:01:55,413 --> 01:01:57,904 �Qu� pasa, Frank? �Por qu� no me lo dijiste? 840 01:01:58,928 --> 01:02:01,639 Nada, no hay nada que contar, cr�eme. 841 01:02:02,943 --> 01:02:04,786 �Qu� te har�n? 842 01:02:05,763 --> 01:02:08,365 Venga ya, d�jate de imaginar cosas raras. 843 01:02:09,209 --> 01:02:11,693 Estoy asustada, Frank, nunca he tenido m�s miedo en mi vida. 844 01:02:11,818 --> 01:02:13,916 Tan solo est�s agotada de todo esto. 845 01:02:15,518 --> 01:02:18,689 - Hilda, est�s temblando. - �Qu� vamos a hacer? 846 01:02:19,283 --> 01:02:22,369 �No podemos devolver el dinero o ponerlo donde estaba? 847 01:02:22,394 --> 01:02:25,173 Oh, ya no te preocupes m�s de eso. 848 01:02:26,612 --> 01:02:28,479 Puede que me tenga que ir... 849 01:02:28,675 --> 01:02:30,948 ...un poco antes de lo que quisiera, pero.... 850 01:02:32,722 --> 01:02:35,112 ...todo saldr� bien, cari�o, ya lo ver�s. 851 01:02:37,206 --> 01:02:38,206 Frank. 852 01:02:39,683 --> 01:02:40,792 �Frank! 853 01:02:42,652 --> 01:02:43,737 �Qu�? 854 01:02:44,535 --> 01:02:45,535 T�... 855 01:02:46,035 --> 01:02:48,501 ...no hagas nada sin dec�rmelo antes. 856 01:02:50,636 --> 01:02:52,236 No, claro que no. 857 01:02:52,822 --> 01:02:54,556 Prom�teme que no lo har�s. 858 01:02:56,994 --> 01:02:58,661 Est� bien, te lo prometo. 859 01:03:00,924 --> 01:03:02,384 Creo que podr�amos... 860 01:03:02,877 --> 01:03:04,610 ...dormir un poco los dos 861 01:03:05,975 --> 01:03:09,217 Bien, ve tu delante, yo quiero fumarme otro cigarrillo. 862 01:04:02,926 --> 01:04:05,527 �Eh, Kiley, �por qu� no juegas?! 863 01:04:10,162 --> 01:04:13,216 Tu trato, cuando quieras. 864 01:04:26,333 --> 01:04:27,497 �Ensayo! 865 01:04:27,522 --> 01:04:30,287 - �Charlie, lo conseguiste! - Se ha conseguido un nuevo juicio. 866 01:04:32,018 --> 01:04:33,275 �Pap�! 867 01:04:34,869 --> 01:04:36,212 Buen trabajo, muy bueno. 868 01:04:36,236 --> 01:04:38,845 No me felicit�is, dadme de comer, no he tomado nada desde el desayuno. 869 01:04:39,080 --> 01:04:40,080 De acuerdo. 870 01:04:40,166 --> 01:04:41,166 Sopa lista. 871 01:04:41,275 --> 01:04:43,587 Tommy Jameson vale lo que cobra, deber�as haberle escuchado. 872 01:04:43,604 --> 01:04:46,240 A menos que tuvi�ramos forma de tener noticias de John. 873 01:04:46,904 --> 01:04:48,490 El chico debe tener alg�n tipo de problemas. 874 01:04:48,592 --> 01:04:50,075 Nadie le puede ver. 875 01:04:50,178 --> 01:04:51,911 Ni siquiera nos dicen qu� es lo que pasa. 876 01:04:51,990 --> 01:04:53,943 Bueno, eso suena como temas de abogados. 877 01:04:53,979 --> 01:04:56,357 Ser� lo primero de lo que me ocupe por la ma�ana. 878 01:04:59,316 --> 01:05:01,542 Tendr�s doble raci�n por ello. 879 01:05:14,692 --> 01:05:17,316 �Eh! �Eh, �qu� haces?! 880 01:05:17,520 --> 01:05:18,723 �Eh! 881 01:05:21,537 --> 01:05:23,470 - �Qu� pasa? - Es una pelea. 882 01:05:51,903 --> 01:05:52,903 Wilson. 883 01:05:53,583 --> 01:05:55,161 S�, se�or, creo que est� bien. 884 01:05:55,434 --> 01:05:57,278 De acuerdo. Lo verificar� contigo en una hora. 885 01:06:06,528 --> 01:06:08,777 Vaya, s� que lo has cogido bien. 886 01:06:08,996 --> 01:06:11,889 Creo que tengo alg�n antiestam�nico por aqu�. 887 01:06:21,984 --> 01:06:22,984 �Qu�? 888 01:06:29,872 --> 01:06:31,621 La puerta. 889 01:06:33,950 --> 01:06:35,684 Qu�tale la ropa. 890 01:09:01,492 --> 01:09:04,757 Llego a casa una noche, y tras dos semanas, mi esposa me pone h�gado. 891 01:09:04,836 --> 01:09:06,671 Yo odio el h�gado. 892 01:09:07,102 --> 01:09:08,718 Aqu� est� su majestad. 893 01:09:17,415 --> 01:09:19,001 - V�monos. - Yo dirigir� el cotarro. 894 01:09:19,197 --> 01:09:20,391 �D�nde est� la pasta? 895 01:09:20,470 --> 01:09:22,329 �Qu� crees, que la llevo en el bolsillo? 896 01:09:22,798 --> 01:09:25,165 S� d�nde pillar un coche y algo de ropa. 897 01:09:26,185 --> 01:09:28,224 Creo que no podr� volver a moverme. 898 01:09:28,545 --> 01:09:31,474 �Te asegur� Jameson que un nuevo juicio dejar�a libre a John? 899 01:09:31,553 --> 01:09:33,068 Oh, ya vale, Annie. 900 01:09:33,115 --> 01:09:35,755 �Qu� te parece si le damos a Charlie el resto de la noche libre? 901 01:09:35,888 --> 01:09:39,333 En vez de m�s preguntas, �qu� tal un cigarro? 902 01:09:47,607 --> 01:09:49,427 Si no tienen armas, como �l dice, 903 01:09:49,452 --> 01:09:51,911 ...y con esas ropas, sin un coche ni dinero, no llegar�n lejos. 904 01:09:51,967 --> 01:09:55,115 - �Seguro que no van armados? - Bueno, no totalmente, se�or. 905 01:09:56,404 --> 01:09:57,404 Tom, 906 01:09:57,919 --> 01:09:59,716 ...ya sabes que Kiley tiene la perpetua, no hay nada... 907 01:09:59,741 --> 01:10:02,458 ...m�s peligroso que alguien que no tiene nada que perder. 908 01:10:02,638 --> 01:10:03,779 Ah� tiene raz�n. 909 01:10:03,967 --> 01:10:05,411 Dispararemos nada m�s verle. 910 01:10:26,505 --> 01:10:27,505 Hildy. 911 01:10:29,661 --> 01:10:31,770 �Lo saben? �Se lo contaste? 912 01:10:31,789 --> 01:10:34,645 - Contarles, �qu�? - Frank, tenemos que irnos. 913 01:10:34,864 --> 01:10:37,035 Ahora, esta noche, cuando a�n tenemos tiempo. 914 01:10:37,083 --> 01:10:39,661 No tenemos que ir a ning�n sitio, tu vuelve a casa. 915 01:10:39,686 --> 01:10:41,818 Frank, est�n dando caza a ese chico. 916 01:10:42,271 --> 01:10:44,560 Cuando le encuentren, hablar� y ellos le creer�n. 917 01:10:44,716 --> 01:10:45,935 Quiz�s s�. 918 01:10:47,138 --> 01:10:48,348 Quiz�s no. 919 01:10:48,638 --> 01:10:50,122 Aunque no le crean, 920 01:10:50,208 --> 01:10:52,536 ...t� no dejar�s que muera por algo que hiciste t�. 921 01:10:53,739 --> 01:10:56,020 Si te conozco, es lo que har�s. 922 01:10:56,739 --> 01:10:59,958 Tarde o temprano, te entregar�s, no dejar�as que nada le pasara. 923 01:11:00,013 --> 01:11:03,341 - Mira, Hildy, tiene que entender... - �No quiero entender nada! 924 01:11:05,967 --> 01:11:08,183 Si haces eso, estar� mal. 925 01:11:08,249 --> 01:11:09,679 Hildy, por favor. 926 01:11:10,109 --> 01:11:11,109 Frank. 927 01:11:14,140 --> 01:11:15,991 S� lo del boceto. 928 01:11:19,513 --> 01:11:21,505 Lo saqu� esta noche y lo quem�. 929 01:11:21,560 --> 01:11:23,685 - �No! - Tuve que hacerlo, Frank. 930 01:11:23,709 --> 01:11:24,974 �T� no! 931 01:11:26,279 --> 01:11:28,270 Ya no est� all�. 932 01:11:28,592 --> 01:11:30,160 Est� fuera. 933 01:11:30,715 --> 01:11:31,715 Vaya. 934 01:11:38,317 --> 01:11:39,551 Frank. 935 01:11:42,309 --> 01:11:45,051 Dios m�o, �qu� es lo que te he hecho? 936 01:11:47,809 --> 01:11:50,145 Estabas equivocada conmigo, Hildy. 937 01:11:51,208 --> 01:11:54,957 No iba a salvar a ese chico, iba a dejar que le dispararan en la calle. 938 01:11:56,101 --> 01:11:59,109 Y eso ocurrir�a en la calle, en alg�n lugar oscuro donde yo no lo viera... 939 01:11:59,134 --> 01:12:01,414 ...o lo escuchara y nadie lo supiera. 940 01:12:04,477 --> 01:12:05,906 Pero nosotros lo sabr�amos. 941 01:12:06,852 --> 01:12:09,791 Nos lo ver�amos en los ojos el resto de nuestras vidas. 942 01:12:10,003 --> 01:12:13,026 Yo quiero el resto de nuestras vidas. 943 01:12:14,011 --> 01:12:17,057 M�rame, Hildy, �ves algo que ames? 944 01:12:20,433 --> 01:12:22,396 Yo te amo, Frank. 945 01:12:23,974 --> 01:12:25,365 S�, lo s�. 946 01:12:32,261 --> 01:12:34,003 Y yo te amo, cari�o. 947 01:12:48,430 --> 01:12:49,984 �Me esperar�s aqu�? 948 01:12:50,485 --> 01:12:51,797 �A d�nde vas? 949 01:12:53,211 --> 01:12:54,734 A ayudar a ese chico. 950 01:12:56,906 --> 01:12:58,663 Ay�dame, Frank. 951 01:12:59,672 --> 01:13:01,030 Ay�danos a los dos. 952 01:13:01,569 --> 01:13:03,969 Es la �nica manera en la que puedo. 953 01:13:12,391 --> 01:13:15,007 �Qu� esperas, amor y besos? 954 01:13:18,633 --> 01:13:20,085 Ve por detr�s. 955 01:13:20,670 --> 01:13:23,318 Por las escaleras del sal�n, a la izquierda. 956 01:13:23,724 --> 01:13:26,138 El viejo guarda el arma en el caj�n de su despacho. 957 01:13:26,443 --> 01:13:27,802 �Y t� qu�? 958 01:13:28,404 --> 01:13:30,810 Les mantendr� ocupados. Adelante. 959 01:13:44,006 --> 01:13:46,654 - �Johnny! - Quedaos todos donde est�is. 960 01:13:46,849 --> 01:13:47,560 Tranquilos. 961 01:13:47,607 --> 01:13:49,591 Por Dios, �para qu� quieres hacer esto? 962 01:13:49,748 --> 01:13:50,748 S�. 963 01:13:51,755 --> 01:13:53,490 Mi amigo y yo necesitamos algo de ropa y dinero. 964 01:13:53,506 --> 01:13:54,506 �Tu amigo? 965 01:13:55,365 --> 01:13:56,755 No, Sr. MacGregor. 966 01:13:56,982 --> 01:13:59,583 - Es bastante nervioso. - Johnny, esto es una estupidez. 967 01:13:59,834 --> 01:14:02,083 - Es una locura. - Tambi�n lo es que yo muera. 968 01:14:02,750 --> 01:14:04,217 Tu apelaci�n funcion�. 969 01:14:04,461 --> 01:14:06,728 Charlie consigui� un nuevo juicio. 970 01:14:08,258 --> 01:14:10,085 No trates de convencerme, Annie. 971 01:14:10,328 --> 01:14:12,171 Lamento c�mo han salido las cosas. 972 01:14:12,500 --> 01:14:14,812 Lo siento todo, pero no voy a volver all�. 973 01:14:14,844 --> 01:14:17,065 Pero lo que Annie dice es verdad, Johnny. 974 01:14:17,284 --> 01:14:18,596 �Y qu� si lo es? 975 01:14:18,643 --> 01:14:21,322 Un nuevo juicio, pero las mismas mentiras y el mismo final. 976 01:14:21,417 --> 01:14:22,572 No, gracias. 977 01:14:22,776 --> 01:14:24,705 Voy a empezar a cuidarme. 978 01:14:26,839 --> 01:14:28,310 Consegu� algo de ropa. 979 01:14:28,428 --> 01:14:29,793 �Qu� pasa con el coche? 980 01:14:30,513 --> 01:14:31,779 Las llaves. 981 01:14:36,099 --> 01:14:38,755 - No podemos dejarles as�. - �Johnny! 982 01:14:40,010 --> 01:14:41,697 Meteos en el armario. 983 01:14:42,604 --> 01:14:44,767 No te preocupes, Annie, no tengo tiempo. 984 01:14:48,315 --> 01:14:50,189 - �Arranca el cable! - No, la compa��a har�a comprobaciones. 985 01:14:50,214 --> 01:14:52,077 Venga, vayamos por la parte trasera. 986 01:14:54,131 --> 01:14:55,982 - ...en las primeras horas de la noche... - No hay respuesta. 987 01:14:56,007 --> 01:14:57,552 ...problemas poco comunes. 988 01:14:57,678 --> 01:15:00,302 Los primeros hechos indican que William Kiley, el mayor de... 989 01:15:00,348 --> 01:15:02,216 Quiz�s hayan salido y no sepan lo que pasa. 990 01:15:02,435 --> 01:15:05,693 Es raro, tienen encendidas las luces. 991 01:15:05,865 --> 01:15:08,724 La polic�a cree que los convictos sin dinero ni transporte, 992 01:15:08,749 --> 01:15:10,841 ...ni armas, probablemente recurrir�n a la violencia... 993 01:15:10,865 --> 01:15:13,264 ...para conseguir cualquiera de estas cosas. 994 01:15:13,304 --> 01:15:16,834 Se ha advertido a la gente que cierre sus coches y se aleje de las calles. 995 01:15:17,265 --> 01:15:19,350 Si ven u oyen algo sospechoso, 996 01:15:19,452 --> 01:15:22,452 ...o tienen motivos para creer saber d�nde se encuentran estos hombres, 997 01:15:22,577 --> 01:15:24,569 ...les pedimos que llamen de inmediato a la polic�a. 998 01:15:25,318 --> 01:15:27,138 Los convictos van vestidos de guardias, 999 01:15:27,170 --> 01:15:28,943 ...pero se supone que buscar�n cambiarse... 1000 01:15:28,967 --> 01:15:30,740 P�ngame con la polic�a, por favor. 1001 01:15:33,287 --> 01:15:34,708 Muy bien, �hacia d�nde vamos? 1002 01:15:34,733 --> 01:15:36,920 - Hay un cruce al sur de la ciudad. - �La pasta est� all�? 1003 01:15:37,006 --> 01:15:39,185 El dinero puede esperar, salgamos de esta ratonera. 1004 01:15:39,256 --> 01:15:42,060 No podemos ir a ning�n sitio sin ese dinero, �o lo tienes aqu�? 1005 01:15:45,794 --> 01:15:46,794 No lo tengo. 1006 01:15:46,849 --> 01:15:48,598 Vamos, chaval, no juegues ahora conmigo. 1007 01:15:48,622 --> 01:15:50,059 No lo tengo. 1008 01:15:50,138 --> 01:15:51,739 Es la �ltima vez que te advierto. 1009 01:15:51,958 --> 01:15:54,903 - El alcaide lo tuvo todo el tiempo. - �El alcaide? �De qu� vas? 1010 01:15:59,213 --> 01:16:01,470 �Vamos, Kiley, tenemos que salir de aqu�! 1011 01:16:10,741 --> 01:16:12,436 �En el garaje! 1012 01:16:31,031 --> 01:16:33,539 Tienen una 38 cargada sin munici�n extra. 1013 01:16:33,564 --> 01:16:34,966 Muy bien, que todo el mundo retroceda. 1014 01:16:34,990 --> 01:16:35,857 S�, se�or. 1015 01:16:35,882 --> 01:16:37,185 �Puedo? 1016 01:16:40,615 --> 01:16:42,622 �Kiley, Hutchins! 1017 01:16:42,779 --> 01:16:44,380 �Soy el teniente Reynolds! 1018 01:16:44,443 --> 01:16:46,256 �Est�is totalmente rodeados! 1019 01:16:46,342 --> 01:16:49,318 �La polic�a tiene orden de disparar si trat�is de huir! 1020 01:16:49,920 --> 01:16:51,607 �Tirad primero el arma! 1021 01:16:51,670 --> 01:16:54,896 �Y despu�s salid con las manos sobre la cabeza! 1022 01:16:56,638 --> 01:16:58,990 Si hubieras sido honesto conmigo, no nos ver�amos en estas. 1023 01:16:59,076 --> 01:17:01,036 �Quieres que hablemos de eso ahora? 1024 01:17:14,354 --> 01:17:15,838 �Adelante! 1025 01:17:22,131 --> 01:17:23,709 Aqu� vienen. 1026 01:17:36,306 --> 01:17:39,033 Nos tienen. Nos tienen bien cogidos. 1027 01:17:39,377 --> 01:17:41,189 Dame el arma, t� no puedes usarla. 1028 01:17:43,119 --> 01:17:44,291 �Qu� va a hacer ahora? 1029 01:17:44,318 --> 01:17:46,482 No vamos a arriesgar m�s hombres, no tenemos por qu�. 1030 01:17:46,498 --> 01:17:49,036 Con un par de pistolas de bengalas prenderemos el garaje y les sacaremos. 1031 01:17:49,084 --> 01:17:51,185 - �Pap�, no les dejes! - �Frank! 1032 01:17:52,412 --> 01:17:53,786 Est�n en el garaje. 1033 01:17:53,833 --> 01:17:55,357 Capit�n Pauley, el alcaide Carmichael. 1034 01:17:55,359 --> 01:17:57,240 Ordene a sus hombres que dejen de disparar, capit�n. 1035 01:17:57,935 --> 01:18:00,779 - Pero Frank, dijiste que... - Lo s� Tom, pero... 1036 01:18:00,974 --> 01:18:03,302 ...creo que puedo hablar con ellos para que se entreguen. 1037 01:18:03,381 --> 01:18:06,575 Ya les hemos pedido que se rindan, y uno de mis hombres ha sido herido. 1038 01:18:06,623 --> 01:18:08,693 Habr� m�s si intenta atacarles. 1039 01:18:08,974 --> 01:18:10,974 De mi forma solo ser�n cinco minutos. 1040 01:18:11,888 --> 01:18:13,458 �Alto el fuego! 1041 01:18:24,189 --> 01:18:27,047 Soy el alcaide Carmichael, Johnny. 1042 01:18:27,794 --> 01:18:32,349 �Os pido a ti y a Kiley que no hag�is nada hasta que me escuch�is! 1043 01:18:34,185 --> 01:18:37,458 �Aqu� fuera hay periodistas que est�n escuchando, Johnny! 1044 01:18:38,248 --> 01:18:41,513 �Y ahora mismo les estoy diciendo que t� eres inocente! 1045 01:18:43,084 --> 01:18:47,755 �Johnny Hutchins nunca fue parte del plan de fuga de los Buckhardt! 1046 01:18:49,172 --> 01:18:51,372 �Todo ocurri� tal y c�mo �l dijo! 1047 01:18:52,454 --> 01:18:55,359 �Le obligaron a conducir ese veh�culo en la hu�da! 1048 01:18:55,962 --> 01:18:58,484 �Buckhardt y Miller, llevaban un dinero encima! 1049 01:18:58,680 --> 01:19:01,766 �Dinero robado. 100.000 d�lares! 1050 01:19:03,175 --> 01:19:06,708 �Pero Johnny Hutchins nunca supo nada de ese dinero! 1051 01:19:10,534 --> 01:19:11,862 Yo lo cog�. 1052 01:19:12,737 --> 01:19:16,029 �Lo cog� y lo enterr� antes de que llegara la polic�a! 1053 01:19:16,271 --> 01:19:17,677 Y junto a ello, 1054 01:19:17,982 --> 01:19:22,349 ...arrugu� y enterr� la �nica prueba de la inocencia de Johnny Hutchins. 1055 01:19:22,826 --> 01:19:24,388 Su boceto. 1056 01:19:26,482 --> 01:19:29,583 �No le pod�a decir a nadie lo del boceto, 1057 01:19:30,193 --> 01:19:32,599 ...sin entregarme! 1058 01:19:34,584 --> 01:19:36,224 �As� que... 1059 01:19:37,435 --> 01:19:38,990 ...lo destru�! 1060 01:19:40,029 --> 01:19:42,622 �Lo estoy admitiendo ahora, Johnny! 1061 01:19:43,670 --> 01:19:44,950 �Todo! 1062 01:19:47,084 --> 01:19:48,950 �Si sales ahora, 1063 01:19:50,165 --> 01:19:52,383 ...olvidaremos lo que ha pasado! 1064 01:19:52,962 --> 01:19:54,719 ��Qu� me dices?! 1065 01:19:57,087 --> 01:19:59,354 T� no vas a ninguna parte sin m�. 1066 01:19:59,892 --> 01:20:04,013 �Kiley, si haces que se quede ah�, solo conseguir�s que os maten! 1067 01:20:05,326 --> 01:20:07,638 �Es mejor que t� tambi�n te entregues! 1068 01:20:08,013 --> 01:20:10,872 �Al menos, as� saldr�s vivo de ah�! 1069 01:20:14,729 --> 01:20:16,033 Voy a salir. 1070 01:20:27,709 --> 01:20:29,138 Est� bien, John. 1071 01:20:30,482 --> 01:20:34,255 Dale esto, dile que saldr� sin causar problemas. 1072 01:20:46,361 --> 01:20:47,361 Tom. 1073 01:21:40,934 --> 01:21:42,794 D�jenme pasar, por favor. 1074 01:21:42,865 --> 01:21:44,532 Por favor, d�jenme pasar. 1075 01:21:45,068 --> 01:21:46,419 D�jenme pasar. 1076 01:21:52,261 --> 01:21:53,261 Frank. 1077 01:21:58,229 --> 01:22:01,534 - Hildy, intent�... - No pasa nada, cari�o, estoy aqu�. 1078 01:22:03,084 --> 01:22:06,529 S� que no me qued� esperando como t� quer�as, pero... 1079 01:22:07,982 --> 01:22:10,049 ...no me debes rega�ar, cari�o. 1080 01:22:10,521 --> 01:22:12,841 Y tan pronto como te... 1081 01:22:50,324 --> 01:22:54,748 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 85338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.