All language subtitles for Beauty.And.The.Beast.A.30th.Celebration.2022.1080p.WEBRip.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,838 The Wonderful World of Disney presents a tale as old as time, 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,925 starring H.E.R. as Belle, Josh Groban as the Beast, 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,763 Joshua Henry as Gaston, Martin Short as Lumière, 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,560 Shania Twain as Mrs. Potts, David Alan Grier as Cogsworth, 5 00:00:18,852 --> 00:00:23,064 Jon Jon Briones as Maurice, Rizwan Manji as LeFou, 6 00:00:23,148 --> 00:00:26,192 and Leo Abelo Perry as Chip. 7 00:00:31,322 --> 00:00:37,328 Beauty and the Beast: A 30th Celebration starts now. 8 00:01:05,356 --> 00:01:08,693 Once upon a time in a faraway land, 9 00:01:08,777 --> 00:01:11,654 a young prince lived in a shining castle. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,575 Although he had everything his heart desired, 11 00:01:15,867 --> 00:01:20,580 the prince was spoiled, selfish, and unkind. 12 00:01:21,581 --> 00:01:23,833 But then, one winter's night, 13 00:01:23,917 --> 00:01:26,377 an old beggar woman came to the castle 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,506 and offered him a single rose 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 in return for shelter from the bitter cold. 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,386 Repulsed by her haggard appearance, 17 00:01:35,804 --> 00:01:40,183 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 18 00:01:40,517 --> 00:01:44,104 But she warned him not to be deceived by appearances, 19 00:01:44,187 --> 00:01:47,065 for beauty is found within. 20 00:01:47,315 --> 00:01:49,192 And when he dismissed her again, 21 00:01:49,275 --> 00:01:52,070 the old woman's ugliness melted away 22 00:01:52,403 --> 00:01:55,448 to reveal a beautiful enchantress. 23 00:01:56,199 --> 00:02:00,495 The prince tried to apologize, but it was too late, for she had seen 24 00:02:00,578 --> 00:02:02,997 that there was no love in his heart. 25 00:02:03,331 --> 00:02:04,374 And as punishment, 26 00:02:04,457 --> 00:02:06,960 she transformed him into a hideous beast 27 00:02:07,043 --> 00:02:11,881 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 28 00:02:13,007 --> 00:02:15,176 Ashamed of his monstrous form, 29 00:02:15,260 --> 00:02:19,681 the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror 30 00:02:19,764 --> 00:02:22,517 as his only window to the outside world. 31 00:02:23,810 --> 00:02:28,898 The rose she had offered was truly an enchanted rose, 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,818 which would bloom until his 21st year. 33 00:02:32,569 --> 00:02:37,574 If he could learn to love another and earn her love in return 34 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 by the time the last petal fell, 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 then the spell would be broken. 36 00:02:44,038 --> 00:02:49,711 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 37 00:02:51,254 --> 00:02:52,922 As the years passed, 38 00:02:53,423 --> 00:02:57,844 he fell into despair and lost all hope, 39 00:02:59,012 --> 00:03:03,224 for who could ever learn to love a beast? 40 00:03:30,877 --> 00:03:34,672 Welcome, everyone, to the 30th anniversary celebration 41 00:03:35,131 --> 00:03:41,512 of Walt Disney Animation Studios' Oscar-winning, animated masterpiece, 42 00:03:41,721 --> 00:03:44,432 Beauty and the Beast. 43 00:03:44,766 --> 00:03:47,185 You are in for such a special treat 44 00:03:47,560 --> 00:03:51,397 as we present the animated movie we all know and love 45 00:03:51,481 --> 00:03:55,777 with the musical numbers reimagined 46 00:03:55,860 --> 00:03:59,239 as live-action spectacles. 47 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 And for the Disney fan in all of us, we are going to have 48 00:04:05,536 --> 00:04:08,831 some rare looks behind the curtain, 49 00:04:09,040 --> 00:04:12,835 showing you just how this classic film came to be 50 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 from right here on the Disney Studios backlot, 51 00:04:16,381 --> 00:04:20,885 where the inspiration first struck to create this landmark film, 52 00:04:20,969 --> 00:04:23,179 one that has brought magic into the lives 53 00:04:23,263 --> 00:04:26,349 of countless people all around the globe. 54 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 And that legacy began on this very ground 55 00:04:30,478 --> 00:04:34,524 with an artist, an idea, and a pencil. 56 00:05:01,843 --> 00:05:06,597 Little town, it's a quiet village 57 00:05:06,681 --> 00:05:11,477 Every day like the one before 58 00:05:11,561 --> 00:05:16,482 Little town full of little people 59 00:05:16,733 --> 00:05:21,654 Waking up to say... 60 00:05:21,738 --> 00:05:23,823 - Bonjour. - Bonjour. 61 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 - Bonjour. - Bonjour. 62 00:05:26,034 --> 00:05:29,662 There goes the baker With his tray like always 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,874 The same old bread and rolls to sell 64 00:05:33,207 --> 00:05:36,627 Every morning, just the same Since the morning that we came 65 00:05:36,878 --> 00:05:38,546 To this poor provincial town 66 00:05:38,713 --> 00:05:40,593 - Good morning, Belle. - Good morning, monsieur. 67 00:05:40,631 --> 00:05:42,351 - And where are you off to? - The book shop. 68 00:05:42,633 --> 00:05:45,928 I just finished the most wonderful story about a beanstalk and an ogre. 69 00:05:46,012 --> 00:05:49,182 That's nice. Marie, the baguettes! Hurry up. 70 00:05:50,224 --> 00:05:51,601 Look, there she goes 71 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 That girl is strange, no question 72 00:05:54,187 --> 00:05:57,357 Dazed and distracted, can't you tell 73 00:05:57,690 --> 00:05:59,359 Never part of any crowd 74 00:05:59,442 --> 00:06:01,194 'Cause her head's up on some cloud 75 00:06:01,277 --> 00:06:05,365 No denying She's a funny girl that Belle 76 00:06:05,573 --> 00:06:07,325 -Bonjour -Good day 77 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 How is your family 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 -Bonjour -Good day. 79 00:06:11,079 --> 00:06:12,747 How is your wife 80 00:06:12,997 --> 00:06:16,376 -I need six eggs -That's too expensive 81 00:06:16,459 --> 00:06:20,963 There must be more Than this provincial life 82 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 - Oh, Belle. - Good morning. 83 00:06:22,715 --> 00:06:24,360 I've come to return the book that I borrowed. 84 00:06:24,384 --> 00:06:26,677 - Finished already? - Oh, I couldn't put it down. 85 00:06:26,761 --> 00:06:29,389 - Have you got anything new? - Not since yesterday. 86 00:06:29,472 --> 00:06:32,266 Oh, that's all right. I'll borrow this one. 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,603 - That one? But you've read it twice. - Well, it's my favorite. 88 00:06:35,770 --> 00:06:39,732 Far-off places, daring sword fights, magic spells, 89 00:06:39,816 --> 00:06:44,237 - a prince in disguise. - If you like it all that much, it's yours. 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,072 - But madame... - I insist. 91 00:06:46,406 --> 00:06:48,825 Well, thank you. Thank you very much. 92 00:06:50,493 --> 00:06:53,913 Look, there she goes That girl is so peculiar 93 00:06:53,996 --> 00:06:57,291 I wonder if she's feeling well 94 00:06:57,375 --> 00:06:59,127 With a dreamy, far-off look 95 00:06:59,210 --> 00:07:01,003 And her nose stuck in a book 96 00:07:01,087 --> 00:07:05,299 What a puzzle To the rest of us is Belle 97 00:07:05,383 --> 00:07:07,844 Oh 98 00:07:07,927 --> 00:07:11,764 Isn't this amazing 99 00:07:11,848 --> 00:07:14,600 It's my favorite part 100 00:07:14,684 --> 00:07:21,607 Because you'll see 101 00:07:21,899 --> 00:07:28,614 Here's where she meets Prince Charming 102 00:07:28,698 --> 00:07:33,161 But she won't discover that it's him 103 00:07:33,244 --> 00:07:38,166 Till chapter three 104 00:07:38,249 --> 00:07:41,919 Now, it's no wonder That her name means beauty 105 00:07:42,003 --> 00:07:45,047 Her looks have got no parallel 106 00:07:45,339 --> 00:07:48,968 But behind that fair façade I'm afraid she's rather odd 107 00:07:49,051 --> 00:07:50,720 Very different from the rest of us 108 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 She's nothing like the rest of us 109 00:07:52,889 --> 00:07:54,557 Yes, different from the rest of us 110 00:07:54,640 --> 00:07:56,684 Is Belle 111 00:07:58,811 --> 00:08:02,482 Ah! Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 112 00:08:02,648 --> 00:08:04,448 You're the greatest hunter in the whole world! 113 00:08:04,525 --> 00:08:05,443 I know. 114 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 No beast stands a chance against you... 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 - or any girl, for that matter. - That's right, LeFou, 116 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 and I've got my sights set on that one. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,118 The inventor's daughter? 118 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 She's the one, the lucky girl I'm going to marry. 119 00:08:17,121 --> 00:08:18,807 - But she's... - The most beautiful girl in town! 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,583 - I know! - And that means she's the best. 121 00:08:20,666 --> 00:08:22,168 And don't I deserve the best? 122 00:08:22,251 --> 00:08:24,754 Of course. I mean, you do, but I mean... 123 00:08:28,716 --> 00:08:32,595 Right from the moment that I met her Saw her 124 00:08:32,678 --> 00:08:33,888 I said, "She's gorgeous" 125 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 -And I fell 126 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Here in town, there's only she Who is beautiful as me 127 00:08:39,977 --> 00:08:44,190 So I'm making plans To woo and marry Belle 128 00:08:44,273 --> 00:08:47,860 Look, there he goes Isn't he dreamy 129 00:08:47,944 --> 00:08:51,405 Monsieur Gaston Oh, he's so cute 130 00:08:51,614 --> 00:08:54,909 Be still, my heart I'm hardly breathing 131 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 He's such a tall, dark Strong and handsome brute 132 00:08:58,996 --> 00:08:59,914 - Bonjour. - Pardon! 133 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 -Good day. 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 You call this bacon 135 00:09:02,750 --> 00:09:03,790 - Some cheese. - Ten yards. 136 00:09:03,834 --> 00:09:04,877 - One pound. - Excuse me! 137 00:09:04,961 --> 00:09:06,563 -I'll get the knife -Please let me through 138 00:09:06,587 --> 00:09:07,713 This bread, it's stale 139 00:09:07,838 --> 00:09:08,881 -This fish -They smell 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,466 -Madame's mistaken -Well, maybe so 141 00:09:10,591 --> 00:09:13,928 There must be more Than this provincial life 142 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 Just watch I'm going to make Belle my wife 143 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Look, there she goes 144 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 That girl is strange, but special 145 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 A most peculiar mademoiselle 146 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 It's a pity and a sin 147 00:09:26,357 --> 00:09:27,775 She doesn't quite fit in 148 00:09:28,401 --> 00:09:31,946 'Cause she really is a funny girl A beauty, but a funny girl 149 00:09:32,029 --> 00:09:36,867 She really is a funny girl 150 00:09:36,951 --> 00:09:40,830 That Belle 151 00:09:40,913 --> 00:09:44,625 That Belle 152 00:09:44,709 --> 00:09:49,046 That Belle 153 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 Beauty and the Beast! 154 00:10:04,729 --> 00:10:06,647 I'm a huge Beauty and the Beast fan. 155 00:10:06,772 --> 00:10:09,066 I've been listening to it since I was a little kid. 156 00:10:09,609 --> 00:10:11,652 My first memory of seeing Beauty and the Beast, 157 00:10:11,736 --> 00:10:12,856 when it came out, I was ten. 158 00:10:12,945 --> 00:10:15,156 Most stories that touch your heart 159 00:10:15,239 --> 00:10:17,408 when you're young, you never want it to end, 160 00:10:17,491 --> 00:10:20,411 and that's why another incarnation is always exciting. 161 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 -Ow. 162 00:10:22,079 --> 00:10:25,958 I think it's gonna be really fun, man. Just look at the cast. 163 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Oh, my gosh, I love Shania Twain. 164 00:10:28,044 --> 00:10:31,631 - Oh, my... Martin Short. - H.E.R. is brilliant. 165 00:10:31,756 --> 00:10:34,759 DAVID: What I like most about H.E.R. is she plays guitar, and she's good. 166 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 This is the dream team to end all dream teams. 167 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 It's the party of a lifetime. 168 00:10:40,056 --> 00:10:42,850 It's gonna be really, really special. I can't wait. 169 00:10:55,071 --> 00:10:58,658 One of my favorite parts of tonight's celebration 170 00:10:58,866 --> 00:11:03,329 is the chance for all of us to take a look behind the curtain 171 00:11:03,621 --> 00:11:08,709 and experience Beauty and the Beast the same way the film's animators did 172 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 when they first put pencil to paper. 173 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 So here, 174 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 for the very first time, 175 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 is a scene you will be familiar with, 176 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 only in a way you have never experienced it before. 177 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 -MAURICE: This is it, Belle! 178 00:11:27,728 --> 00:11:29,397 This time is it! 179 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 I'll win first prize at the fair this year. 180 00:11:33,442 --> 00:11:36,195 Oh, Papa, it works! 181 00:11:36,487 --> 00:11:38,739 -You did it! 182 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 I always knew you were a genius! 183 00:11:40,449 --> 00:11:43,494 MAURICE: Well, I don't know if I'd qualify as a... 184 00:11:43,577 --> 00:11:45,204 -BELLE: You'd better hurry. 185 00:11:45,287 --> 00:11:46,447 It's a long ride to the fair. 186 00:11:46,539 --> 00:11:48,124 Goodbye, Papa! Good luck! 187 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 Goodbye, Belle! Take care while I'm gone! 188 00:11:55,548 --> 00:11:57,258 -I should be there by now. 189 00:11:57,341 --> 00:11:59,719 -Maybe we missed a turn. 190 00:12:00,386 --> 00:12:03,472 I guess I should have taken the... wait a minute. 191 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 Come on, Philippe. It's a shortcut. 192 00:12:15,109 --> 00:12:17,445 -This can't be right. 193 00:12:17,528 --> 00:12:21,282 Where have you taken us, Philippe? We better turn around. 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 Steady. Oh, no, Philippe! 195 00:12:25,578 --> 00:12:26,787 Oh, no. 196 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 -Who's there? 197 00:12:34,503 --> 00:12:35,671 Is someone there? 198 00:12:40,634 --> 00:12:42,136 Show yourself at once! 199 00:12:44,805 --> 00:12:45,805 Oh, dear! 200 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Shoo! Help! 201 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Philippe, help me! 202 00:12:51,228 --> 00:12:52,688 They're gonna eat me! 203 00:12:58,527 --> 00:12:59,570 Stay! 204 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 Oh, my! Oh, no, no! 205 00:13:09,872 --> 00:13:12,249 Let's all calm down. 206 00:13:12,583 --> 00:13:14,919 Oh, dear. Enough. 207 00:13:17,755 --> 00:13:19,924 Help! Is someone there? 208 00:13:28,933 --> 00:13:31,310 -What? 209 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 What is... Oh... 210 00:13:53,082 --> 00:13:54,124 Hello? 211 00:13:57,044 --> 00:13:58,504 Hello? 212 00:13:58,587 --> 00:14:00,798 Poor fellow must have lost his way in the woods. 213 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 Keep quiet. Maybe he'll go away. 214 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Is someone there? 215 00:14:07,263 --> 00:14:09,849 Not a word, Lumière, not one word. 216 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 I don't mean to intrude, but I've lost my horse, and... 217 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 and I need a place to stay for the night. 218 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 - Oh, Cogsworth, have a heart. - Shh! 219 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 - Ah, ah, ah, ow! - Oh, of course, monsieur, 220 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 - you are welcome here. - Who said that? 221 00:14:27,575 --> 00:14:29,785 - Over here! - Where? 222 00:14:30,744 --> 00:14:32,079 -Hello. 223 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 - How is this accomplished? - Put me down at once. 224 00:14:38,168 --> 00:14:40,170 Stop that. Stop that, I say. 225 00:14:40,754 --> 00:14:43,090 Oh, you are soaked to the bone, monsieur. 226 00:14:43,257 --> 00:14:46,218 - Come, warm yourself by the fire. - Thank you. 227 00:14:46,510 --> 00:14:48,637 COGSWORTH: No, no, no. 228 00:14:48,721 --> 00:14:50,824 You know what the master will do if he finds him here. 229 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 I demand that you stop right there. 230 00:14:54,435 --> 00:14:57,938 -Well, hello there, boy. 231 00:15:03,068 --> 00:15:04,737 What service. 232 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 -All right... 233 00:15:06,822 --> 00:15:09,199 How would you like a nice spot of tea, sir? 234 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 It'll warm you up in no time. 235 00:15:11,076 --> 00:15:13,996 No. No tea. No tea! 236 00:15:16,582 --> 00:15:19,126 His mustache tickles, Mama! 237 00:15:19,209 --> 00:15:21,587 Oh! Hello. 238 00:15:25,841 --> 00:15:28,177 -Uh-oh. 239 00:15:36,435 --> 00:15:39,229 -There's a stranger here. 240 00:15:39,313 --> 00:15:41,023 Master, allow me to explain. 241 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 The gentleman was lost in the woods. 242 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 -He was cold and wet, so... 243 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 Mm, Master, I'd like to take this moment to say 244 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 I was against this from the start. 245 00:15:52,034 --> 00:15:53,678 It was all his fault. I tried to stop them. 246 00:15:53,702 --> 00:15:55,022 Would they listen to me? No, no... 247 00:15:57,957 --> 00:15:58,999 Is that... 248 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 -Who are you? 249 00:16:02,211 --> 00:16:03,295 What are you doing here? 250 00:16:03,379 --> 00:16:05,798 I-I-I was lost in the woods, and... 251 00:16:05,881 --> 00:16:09,301 - You are not welcome here! - I-I-I'm sorry. 252 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 - What are you staring at? - N-nothing. 253 00:16:12,304 --> 00:16:15,766 So you've come to stare at the Beast, have you? 254 00:16:15,891 --> 00:16:19,603 Please! I meant no harm! I-I just needed a place to stay. 255 00:16:19,687 --> 00:16:24,400 - I'll give you a place to stay. - No, no, please! No, no! 256 00:16:39,081 --> 00:16:41,667 Gaston. What a pleasant surprise. 257 00:16:41,834 --> 00:16:44,878 Isn't it, though? I'm just full of surprises. 258 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 You know, Belle, there's not a girl in town 259 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 who wouldn't love to be in your shoes. 260 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 This is the day... hmm... 261 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 -Ah. This is the day 262 00:16:55,347 --> 00:16:56,849 your dreams come true. 263 00:16:57,224 --> 00:16:59,852 What do you know about my dreams, Gaston? 264 00:17:00,019 --> 00:17:02,521 Plenty. Here, picture this. 265 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 A rustic hunting lodge. 266 00:17:05,441 --> 00:17:08,027 My latest kill roasting on the fire. 267 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 And my little wife massaging my feet, 268 00:17:12,197 --> 00:17:14,491 while the little ones play on the floor with the dogs. 269 00:17:14,575 --> 00:17:16,201 We'll have six or seven. 270 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 - Dogs? - No, Belle. 271 00:17:18,746 --> 00:17:21,040 - Strapping boys, like me. - Imagine that. 272 00:17:21,415 --> 00:17:22,976 And do you know who that little wife will be? 273 00:17:23,000 --> 00:17:24,793 - Let me think. - You, Belle. 274 00:17:25,002 --> 00:17:26,837 Gaston, I'm... I'm... 275 00:17:27,671 --> 00:17:28,671 speechless. 276 00:17:29,089 --> 00:17:30,966 I really don't know what to say. 277 00:17:31,383 --> 00:17:34,553 - Say you'll marry me. - I'm very sorry, Gaston, but... 278 00:17:35,596 --> 00:17:38,515 but I just don't deserve you. 279 00:17:38,599 --> 00:17:40,100 -Whoa! 280 00:17:46,106 --> 00:17:49,068 So how'd it go? 281 00:17:49,151 --> 00:17:51,695 I'll have Belle for my wife. 282 00:17:51,987 --> 00:17:54,948 -Make no mistake about that. 283 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 -Touchy. 284 00:17:58,035 --> 00:18:00,871 ("PLAYING) 285 00:18:02,706 --> 00:18:05,793 Can you imagine? He asked me to marry him. 286 00:18:06,085 --> 00:18:09,421 Me, the wife of that boorish, brainless... 287 00:18:09,963 --> 00:18:13,675 Madame Gaston Can't you just see it 288 00:18:13,759 --> 00:18:17,554 Madame Gaston, his little wife 289 00:18:17,638 --> 00:18:21,141 No, sir, not me, I guarantee it 290 00:18:21,225 --> 00:18:25,437 I want much more Than this provincial life 291 00:18:39,076 --> 00:18:43,997 I want adventure In the great wide, somewhere 292 00:18:44,081 --> 00:18:48,085 I want it more than I can tell 293 00:19:56,486 --> 00:19:59,781 And for once, it might be grand 294 00:20:00,073 --> 00:20:04,036 To have someone understand 295 00:20:07,456 --> 00:20:09,541 I want so much more 296 00:20:09,625 --> 00:20:13,337 Than they've got planned 297 00:20:33,232 --> 00:20:34,483 Hello, hello. 298 00:20:34,775 --> 00:20:36,693 Now we are getting into character, eh? 299 00:20:36,777 --> 00:20:39,321 Besides, they must fall in love tonight 300 00:20:39,404 --> 00:20:41,240 if we ever expect to be human again. 301 00:20:41,323 --> 00:20:44,243 I've got my heart set on marrying Belle. 302 00:20:44,368 --> 00:20:46,203 -Philippe! 303 00:20:46,370 --> 00:20:48,747 -What are you doing here? Where's... 304 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Where's Papa? 305 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Where is he, Philippe? What happened? 306 00:20:53,001 --> 00:20:55,629 Oh, we have to find him. You have to take me to him. 307 00:21:10,102 --> 00:21:11,520 What is this place? 308 00:21:13,480 --> 00:21:15,649 Philippe, please. Steady. 309 00:21:17,609 --> 00:21:18,652 Steady. 310 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Papa... 311 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Hello? 312 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 Is anyone here? 313 00:21:33,500 --> 00:21:34,960 Papa, are you here? 314 00:21:36,795 --> 00:21:38,005 Did you see that? 315 00:21:38,088 --> 00:21:41,049 - It's a girl! - Yes, I can see it's a girl. 316 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 But don't you see? She's the one! 317 00:21:43,260 --> 00:21:45,740 The girl we've been waiting for. She's come to break the spell. 318 00:21:45,804 --> 00:21:47,931 Wait a minute. Wait just a minute. 319 00:21:48,140 --> 00:21:51,059 Didn't you invite the last guest in? And you-know-who was furious. 320 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 Why are you getting so wound up? 321 00:21:52,894 --> 00:21:55,534 You're the one who keeps saying, "Oh, all this waiting is making me 322 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 go cuckoo, cuckoo." 323 00:21:58,608 --> 00:21:59,735 Clock jokes? 324 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 Really, Lumière? You must have 325 00:22:02,821 --> 00:22:04,716 burned the candle at both ends, coming up with those. 326 00:22:04,740 --> 00:22:06,658 Come on. The clock is ticking. 327 00:22:06,908 --> 00:22:09,536 Oh, that's clever. 328 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 My, you're a thinker. 329 00:22:11,538 --> 00:22:13,332 I would never have thought you could do that. 330 00:22:18,920 --> 00:22:20,047 Papa? 331 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Belle? 332 00:22:23,050 --> 00:22:27,012 Oh, you must leave here at once. Now, go before he finds you. 333 00:22:27,095 --> 00:22:30,432 - Who? - What are you doing here? 334 00:22:30,766 --> 00:22:33,310 - Run, Belle. - I've come for my father. 335 00:22:33,685 --> 00:22:35,270 -Please let him out. 336 00:22:35,354 --> 00:22:36,772 Can't you see he's sick? 337 00:22:36,855 --> 00:22:39,149 Then he shouldn't have trespassed here. 338 00:22:39,358 --> 00:22:42,527 There's nothing you can do. He's my prisoner. 339 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 There must be some way I can... 340 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 -Wait. 341 00:22:47,741 --> 00:22:48,825 Take me instead. 342 00:22:49,618 --> 00:22:52,329 You... would take his place? 343 00:22:52,579 --> 00:22:55,332 Belle, no. You don't know what you're doing. 344 00:22:56,041 --> 00:22:57,584 If I agree, 345 00:22:58,627 --> 00:23:02,255 you must promise to stay here forever. 346 00:23:04,216 --> 00:23:05,759 Come into the light. 347 00:23:16,686 --> 00:23:19,231 Belle. I won't let you do this. 348 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 You have my word. 349 00:23:26,196 --> 00:23:27,364 Done. 350 00:23:28,407 --> 00:23:29,407 No, Belle! 351 00:23:34,246 --> 00:23:36,873 No, please spare my daughter. Please! 352 00:23:36,957 --> 00:23:38,625 She's no longer your concern. 353 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 -Take him to the village. 354 00:23:40,544 --> 00:23:43,046 Let me out! Please let me out! 355 00:23:43,380 --> 00:23:46,174 Let me out, please! 356 00:23:46,758 --> 00:23:47,843 Please! 357 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 You didn't even let me say goodbye. 358 00:23:51,471 --> 00:23:53,140 I'll never see him again. 359 00:23:53,223 --> 00:23:55,934 And I didn't get to say goodbye. 360 00:23:57,394 --> 00:24:00,439 - I'll show you to your room. - My room? 361 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 But I thought... 362 00:24:02,482 --> 00:24:04,526 You wanna... you wanna stay in the tower? 363 00:24:04,609 --> 00:24:06,111 - No. - Then follow me. 364 00:24:18,665 --> 00:24:20,375 Say something to her. 365 00:24:20,625 --> 00:24:23,003 Huh? Oh. I... 366 00:24:23,920 --> 00:24:25,338 hope you like it here. 367 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 The castle is your home now, so you can go anywhere you like 368 00:24:30,635 --> 00:24:32,137 except the west wing. 369 00:24:32,220 --> 00:24:34,264 - What's in the west... - It's forbidden! 370 00:24:41,605 --> 00:24:42,939 Now, if you need anything, 371 00:24:43,440 --> 00:24:45,066 my servants will attend you. 372 00:24:45,192 --> 00:24:46,568 Dinner. Invite her to dinner. 373 00:24:48,069 --> 00:24:50,113 You will join me for dinner. 374 00:24:50,363 --> 00:24:51,364 That's not a request! 375 00:25:17,891 --> 00:25:19,267 Who does she think she is? 376 00:25:19,518 --> 00:25:21,394 That girl has tangled with the wrong man! 377 00:25:22,020 --> 00:25:25,482 - No one says no to Gaston. - Darn right. 378 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Dismissed, rejected, publicly humiliated! 379 00:25:30,654 --> 00:25:33,114 - It's more than I can bear. - More beer? 380 00:25:33,198 --> 00:25:35,158 What for? Nothing helps. 381 00:25:35,909 --> 00:25:39,663 - I'm disgraced. - Who, you? Never! 382 00:25:39,913 --> 00:25:42,499 Gaston, you gotta pull yourself together. 383 00:25:42,582 --> 00:25:44,501 -Gosh, it disturbs me 384 00:25:44,584 --> 00:25:46,002 To see you, Gaston 385 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Looking so down in the dumps 386 00:25:48,755 --> 00:25:50,924 -Every guy here'd love 387 00:25:51,132 --> 00:25:55,178 To be you, Gaston, even when taking your lumps 388 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 There's no man in town As admired as you 389 00:25:58,932 --> 00:26:01,393 You're everyone's favorite guy 390 00:26:02,435 --> 00:26:05,480 Everyone's awed and inspired by you 391 00:26:05,814 --> 00:26:09,234 And it's not very hard 392 00:26:09,317 --> 00:26:12,696 To see why 393 00:26:14,531 --> 00:26:19,119 -No one's slick as Gaston 394 00:26:19,202 --> 00:26:20,620 No one's quick as Gaston 395 00:26:20,745 --> 00:26:23,873 No one's neck's as incredibly Thick as Gaston's 396 00:26:24,040 --> 00:26:27,627 For there's no man in town Half as manly... 397 00:26:27,794 --> 00:26:30,422 Perfect, a pure paragon 398 00:26:30,547 --> 00:26:33,675 You can ask any Tom, Dick, or Stanley 399 00:26:33,800 --> 00:26:37,804 And they'll tell you whose team They prefer to be on 400 00:26:39,347 --> 00:26:43,768 No one's big like Gaston 401 00:26:43,852 --> 00:26:45,353 A kingpin like Gaston 402 00:26:45,562 --> 00:26:48,189 No one's got a swell cleft In his chin like Gaston 403 00:26:48,648 --> 00:26:52,569 As a specimen, yes, I'm intimidating 404 00:26:52,986 --> 00:26:55,488 My what a guy that Gaston 405 00:26:55,655 --> 00:26:58,908 Give five hurrahs, give 12 hip-hips 406 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Gaston is the best 407 00:27:00,744 --> 00:27:03,622 -And the rest is all drips -Yeah. Oh. 408 00:27:07,250 --> 00:27:08,752 ALL: No one fights like Gaston 409 00:27:08,835 --> 00:27:10,462 Douses lights like Gaston 410 00:27:10,670 --> 00:27:14,174 In a wrestling match Nobody fights like Gaston 411 00:27:14,257 --> 00:27:17,218 For there's no one as burly and brawny 412 00:27:17,302 --> 00:27:19,929 As you see I've got biceps to spare 413 00:27:20,639 --> 00:27:23,350 Not a bit of him's scraggly or scrawny 414 00:27:23,433 --> 00:27:24,433 That's right! 415 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 And every last inch of me's Covered with hair 416 00:27:27,729 --> 00:27:30,815 No one hits like Gaston Matches wits like Gaston 417 00:27:30,899 --> 00:27:34,027 In a spitting match, Nobody spits like Gaston 418 00:27:34,110 --> 00:27:37,530 I'm especially good at expectorating 419 00:27:37,739 --> 00:27:40,825 - Ptooey! - ALL: Ten points for Gaston 420 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 When I was a lad, I ate four dozen eggs 421 00:27:44,037 --> 00:27:46,706 Every morning to help me get large 422 00:27:47,749 --> 00:27:50,585 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 423 00:27:50,960 --> 00:27:57,926 So I'm roughly the size Of a barge 424 00:28:31,209 --> 00:28:34,838 No one shoots like Gaston 425 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 - No one! - Makes those beauts 426 00:28:36,423 --> 00:28:38,508 -Like Gaston -Then goes tromping around 427 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 Wearing boots like Gaston 428 00:28:40,552 --> 00:28:44,472 I use antlers In all of my decorating 429 00:28:44,556 --> 00:28:46,725 My what a guy 430 00:28:47,016 --> 00:28:52,981 Gaston 431 00:29:00,029 --> 00:29:03,825 Help! Someone help me! He's got her. 432 00:29:03,950 --> 00:29:06,077 He's got her locked in a dungeon. 433 00:29:06,327 --> 00:29:08,705 Oh, we must go. Not a minute to lose! 434 00:29:08,830 --> 00:29:10,582 Whoa, whoa. Slow down, Maurice. 435 00:29:10,665 --> 00:29:12,917 - Who's got Belle locked in a dungeon? - A beast! 436 00:29:13,334 --> 00:29:16,296 A horrible, monstrous beast! 437 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 My daughter's life is in danger. Why do you laugh? 438 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 The Beast is real! 439 00:29:25,263 --> 00:29:26,473 Will no one help me? 440 00:29:26,556 --> 00:29:28,892 All right, old man. We'll help you out. 441 00:29:29,100 --> 00:29:31,811 Oh, you will? Oh, thank you. Oh. Thank you. 442 00:29:32,270 --> 00:29:34,189 Thank you. 443 00:29:34,272 --> 00:29:36,524 -Crazy old Maurice. 444 00:29:36,608 --> 00:29:38,318 He's always good for a laugh. 445 00:29:38,568 --> 00:29:41,154 Crazy old Maurice, hmm? 446 00:29:41,404 --> 00:29:43,156 Crazy old Maurice. 447 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 Hmm... 448 00:29:48,578 --> 00:29:51,164 -LeFou, I'm afraid I've been thinking 449 00:29:51,456 --> 00:29:53,625 A dangerous pastime. 450 00:29:53,708 --> 00:29:55,001 -I know. 451 00:29:55,084 --> 00:29:58,129 But that wacky old coot is Belle's father 452 00:29:58,713 --> 00:30:01,299 And his sanity's only so-so 453 00:30:01,800 --> 00:30:04,886 Now the wheels in my head Have been turning 454 00:30:05,136 --> 00:30:08,139 -Since I looked at that loony old man 455 00:30:08,306 --> 00:30:11,684 See, I promised myself I'd be married to Belle 456 00:30:11,851 --> 00:30:15,855 And right now I'm evolving a plan 457 00:30:17,565 --> 00:30:18,566 - If I... - Yes? 458 00:30:18,691 --> 00:30:19,771 - Then we... - No, will she? 459 00:30:19,818 --> 00:30:21,569 - Yes. - Now I get it. 460 00:30:22,028 --> 00:30:24,531 Let's go! 461 00:30:25,532 --> 00:30:29,494 No one plots like Gaston 462 00:30:29,577 --> 00:30:31,204 Takes cheap shots like Gaston 463 00:30:31,287 --> 00:30:34,666 Plans to persecute harmless Crackpots like Gaston 464 00:30:34,749 --> 00:30:40,505 So his marriage We soon will be celebrating 465 00:30:40,588 --> 00:30:47,470 My, what a guy, Gaston 466 00:30:54,561 --> 00:30:55,687 Hmm? 467 00:31:10,159 --> 00:31:13,663 There has to be some way we can cheer up Belle. 468 00:31:14,372 --> 00:31:17,584 - Help her see the bright side. - I've got it! 469 00:31:19,252 --> 00:31:21,379 Why don't you show her your little TikTok dance? 470 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 That always cheers me up. 471 00:31:23,047 --> 00:31:24,924 It's not a dance. It's the way I walk. 472 00:31:25,091 --> 00:31:26,926 And tick-tock is the sound I make when I move. 473 00:31:27,093 --> 00:31:28,094 Ah. 474 00:31:32,181 --> 00:31:34,642 Oh, I'm suddenly happy. 475 00:31:40,315 --> 00:31:42,233 - Who is it? - MRS. POTTS: Mrs. Potts, dear. 476 00:31:44,444 --> 00:31:45,612 -I thought you might like... 477 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 - A spot of tea. - But you're... 478 00:31:47,614 --> 00:31:50,158 - you're a... - Oh! 479 00:31:50,283 --> 00:31:52,368 - Careful. - This is impossible. 480 00:31:52,702 --> 00:31:55,330 I know it is, but here we are. 481 00:31:55,538 --> 00:31:57,916 That was a very brave thing you did, my dear. 482 00:31:58,124 --> 00:31:59,459 We all think so. 483 00:31:59,584 --> 00:32:03,129 But I've lost my father, my dreams, everything. 484 00:32:03,296 --> 00:32:04,923 Cheer up, child. 485 00:32:05,465 --> 00:32:09,010 It'll turn out all right in the end. You'll see. 486 00:32:09,385 --> 00:32:11,220 Oh, listen to me, jabbering on 487 00:32:11,304 --> 00:32:13,222 while there's a supper to get on the table. 488 00:32:13,389 --> 00:32:14,389 Chip! 489 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 Bye! 490 00:32:16,726 --> 00:32:19,520 What's taking so long? 491 00:32:20,063 --> 00:32:23,441 I told her to come down. Why isn't she here yet? 492 00:32:23,691 --> 00:32:25,276 Oh, try to be patient, sir. 493 00:32:25,526 --> 00:32:28,863 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 494 00:32:29,155 --> 00:32:31,908 Master, have you thought that perhaps this girl 495 00:32:31,991 --> 00:32:34,661 - could be the one to break the spell? - Of course I have! 496 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 - I'm not a fool. - Good. 497 00:32:37,246 --> 00:32:40,792 So you fall in love with her, she falls in love with you, 498 00:32:40,875 --> 00:32:42,752 and poof, the spell is broken. 499 00:32:42,835 --> 00:32:44,754 We'll be human again by midnight. 500 00:32:44,837 --> 00:32:47,757 Oh, it's not that easy, Lumière. These things take time. 501 00:32:47,840 --> 00:32:49,968 But the rose has already begun to wilt. 502 00:32:50,051 --> 00:32:51,678 Oh, it's no use. 503 00:32:52,470 --> 00:32:54,138 She's so beautiful, and I'm... 504 00:32:54,889 --> 00:32:55,974 well, look at me! 505 00:32:58,393 --> 00:33:01,104 Oh, you must help her to see past all that. 506 00:33:01,437 --> 00:33:02,522 I don't know how. 507 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 Well, you can start by making yourself more presentable. 508 00:33:06,317 --> 00:33:08,361 Straighten up. Try to act like a gentleman. 509 00:33:08,444 --> 00:33:12,156 Ah, yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 510 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Come, come. Show me the smile. 511 00:33:14,742 --> 00:33:19,122 - But don't frighten the poor girl. - Impress her with your rapier wit. 512 00:33:19,205 --> 00:33:20,289 But be gentle. 513 00:33:20,707 --> 00:33:22,851 - Shower her with compliments. - MRS. POTTS: But be sincere. 514 00:33:22,875 --> 00:33:24,168 And above all... 515 00:33:24,335 --> 00:33:26,379 You must control your temper. 516 00:33:26,671 --> 00:33:28,589 -Here she is. 517 00:33:30,717 --> 00:33:32,010 Good evening. 518 00:33:33,302 --> 00:33:34,804 Well? Where is she? 519 00:33:35,972 --> 00:33:36,972 What? 520 00:33:37,640 --> 00:33:40,393 But Your Grace, Your Eminence... 521 00:33:41,102 --> 00:33:42,687 let's not be hasty! 522 00:33:45,523 --> 00:33:47,275 I thought I told you to come down to dinner. 523 00:33:47,442 --> 00:33:48,568 I'm not hungry. 524 00:33:49,569 --> 00:33:52,697 You'll come out, or I'll... I'll... I'll break down the door! 525 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Master, I could be wrong, but, uh... 526 00:33:55,658 --> 00:33:59,162 That may not be the best way to win the girl's affections. 527 00:33:59,328 --> 00:34:02,707 Please, attempt to be a gentleman. 528 00:34:02,915 --> 00:34:06,085 It would give me great pleasure 529 00:34:07,128 --> 00:34:08,921 if you would join me for dinner. 530 00:34:09,005 --> 00:34:10,048 We say please. 531 00:34:11,090 --> 00:34:12,508 - Please. - No, thank you. 532 00:34:12,675 --> 00:34:14,218 You can't stay in there forever. 533 00:34:14,302 --> 00:34:16,220 - Yes, I can. - Fine! 534 00:34:16,304 --> 00:34:19,599 Then go ahead and starve! 535 00:34:19,766 --> 00:34:21,601 If she doesn't eat with me, 536 00:34:22,143 --> 00:34:23,936 then she doesn't eat at all. 537 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 -Oh, dear. 538 00:34:28,691 --> 00:34:30,276 That didn't go very well at all, did it? 539 00:34:32,487 --> 00:34:35,114 What does she want me to do? Beg? 540 00:34:41,537 --> 00:34:42,830 Show me the girl. 541 00:34:43,581 --> 00:34:46,793 But the master's really not so bad once you get to know him. 542 00:34:47,210 --> 00:34:49,087 Why don't you give him a chance? 543 00:34:49,295 --> 00:34:50,922 I don't want to get to know him. 544 00:34:51,130 --> 00:34:53,257 I don't want to have anything to do with him. 545 00:34:55,968 --> 00:34:57,887 I'm just fooling myself. 546 00:34:58,763 --> 00:35:02,141 She'll never see me as anything but a monster. 547 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 It's hopeless. 548 00:36:37,528 --> 00:36:40,656 The falling petals of an enchanted rose, 549 00:36:41,240 --> 00:36:43,326 each one a graceful reminder 550 00:36:43,451 --> 00:36:47,288 that love is as fragile as it is enduring, 551 00:36:47,705 --> 00:36:52,460 as difficult to find as it is a wonder to hold onto. 552 00:36:53,002 --> 00:36:56,047 That true love can overcome any obstacles 553 00:36:56,130 --> 00:36:59,300 no matter how impossible they may seem. 554 00:37:00,009 --> 00:37:03,596 It is this idea that inspired Walt Disney himself 555 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 to want to tell the story of Beauty and the Beast 556 00:37:06,849 --> 00:37:09,143 as far back as the 1930s. 557 00:37:10,186 --> 00:37:15,024 For decades, Disney artists worked to adapt this tale as old as time, 558 00:37:15,149 --> 00:37:18,527 yet something was always missing from these early efforts. 559 00:37:18,945 --> 00:37:23,157 Then, more than 50 years after inspiration first struck, 560 00:37:23,241 --> 00:37:28,496 a team came together that was just as special as the fairy tale itself. 561 00:37:28,746 --> 00:37:30,831 Dancing again, we'll be twirling again 562 00:37:30,915 --> 00:37:31,934 - Yeah. - Want that faster? 563 00:37:31,958 --> 00:37:34,252 - Yeah. - Composer Alan Menken, 564 00:37:34,418 --> 00:37:35,920 lyricist Howard Ashman, 565 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 and the team at Walt Disney Animation Studios 566 00:37:38,464 --> 00:37:41,217 found the missing spark. 567 00:37:41,509 --> 00:37:46,305 Together with Linda Woolverton, the first woman ever to write 568 00:37:46,389 --> 00:37:50,017 an animated feature for Disney, they brought the story to life 569 00:37:50,101 --> 00:37:53,437 not simply through words, but through music, 570 00:37:53,604 --> 00:37:57,525 and were finally able to deliver on Walt Disney's dream. 571 00:37:57,817 --> 00:38:00,736 Roy Disney himself wrote the film's prologue. 572 00:38:00,820 --> 00:38:03,489 Together, they embraced all the joy 573 00:38:03,572 --> 00:38:06,409 of Belle becoming the hero of her own story... 574 00:38:06,534 --> 00:38:09,245 I want excitement and adventure in my life. 575 00:38:09,912 --> 00:38:12,039 And I want someone to share it with. 576 00:38:12,206 --> 00:38:16,043 And the magic of the Beast and his enchanted castle. 577 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 Beauty and the Beast has become 578 00:38:18,462 --> 00:38:23,050 one of the most beloved animated classics ever made. 579 00:38:23,592 --> 00:38:27,763 It was even the first animated film ever 580 00:38:27,847 --> 00:38:31,475 to be nominated for Best Picture at the Academy Awards. 581 00:38:32,560 --> 00:38:33,811 And to this day, 582 00:38:34,645 --> 00:38:39,233 Walt Disney's original idea continues to inspire us all. 583 00:38:48,951 --> 00:38:52,204 Come on, Chip, into the cupboard with your brothers and sisters. 584 00:38:54,040 --> 00:38:56,959 - But I'm not sleepy. - Yes, you are. 585 00:38:57,084 --> 00:38:58,836 -No, I'm not. 586 00:38:58,919 --> 00:39:01,964 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 587 00:39:02,048 --> 00:39:03,632 After all, he did say "please." 588 00:39:03,716 --> 00:39:06,510 But if the master doesn't learn to control that temper, 589 00:39:06,594 --> 00:39:08,929 - He'll never break... - Splendid to see you 590 00:39:09,013 --> 00:39:10,222 out and about, mademoiselle. 591 00:39:10,765 --> 00:39:13,142 I am Cogsworth, head of the household. 592 00:39:13,225 --> 00:39:15,061 -Ah. 593 00:39:15,603 --> 00:39:18,481 - This is Lumière. - Enchanté, chérie. 594 00:39:18,814 --> 00:39:22,526 If there's... stop that... anything we... please... can do 595 00:39:22,610 --> 00:39:24,195 to make your stay more comfortable... 596 00:39:24,278 --> 00:39:25,279 -Ow! 597 00:39:25,404 --> 00:39:27,573 - I am a little hungry. - You are? 598 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Hear that? She's hungry. 599 00:39:29,742 --> 00:39:32,495 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 600 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 Remember what the master said? 601 00:39:35,247 --> 00:39:38,417 Oh, pish-posh. I'm not about to let the poor child go hungry. 602 00:39:38,584 --> 00:39:39,877 All right, fine. 603 00:39:39,960 --> 00:39:41,605 Glass of water, crust of bread, and then... 604 00:39:41,629 --> 00:39:43,964 Cogsworth, I am surprised at you. 605 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 She's not a prisoner. She's our guest. 606 00:39:46,801 --> 00:39:48,761 We must make her feel welcome here. 607 00:39:48,969 --> 00:39:52,139 - Right this way, mademoiselle. - Well, keep it down. 608 00:39:52,556 --> 00:39:54,934 If the master finds out about this, it will be our necks. 609 00:39:55,017 --> 00:39:56,560 Of course, of course. 610 00:39:56,894 --> 00:39:59,772 But what is dinner without a little music? 611 00:40:00,147 --> 00:40:01,482 -Music? 612 00:40:03,859 --> 00:40:05,820 Ma cheré mademoiselle, 613 00:40:05,903 --> 00:40:08,864 it is with deepest pride and greatest pleasure 614 00:40:09,031 --> 00:40:11,867 that we welcome you here tonight. 615 00:40:12,284 --> 00:40:16,122 And now we invite you to relax and to pull up a chair 616 00:40:16,205 --> 00:40:21,419 as the dining room proudly presents your dinner. 617 00:40:22,837 --> 00:40:26,715 Be our guest 618 00:40:26,799 --> 00:40:30,136 Be our guest Put our service to the test 619 00:40:30,344 --> 00:40:34,557 Tie a napkin 'round your neck, chérie And we'll provide the rest 620 00:40:35,015 --> 00:40:37,518 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 621 00:40:37,601 --> 00:40:39,562 Why, we only live to serve 622 00:40:39,645 --> 00:40:41,814 Try the gray stuff, it's delicious 623 00:40:41,897 --> 00:40:43,732 Don't believe me Ask the dishes 624 00:40:43,899 --> 00:40:48,821 They can sing, they can dance After all, miss, this is France 625 00:40:48,904 --> 00:40:52,825 And a dinner here is never second best 626 00:40:52,908 --> 00:40:55,161 Go on, unfold your menu 627 00:40:55,244 --> 00:40:58,330 Take a glance And then you'll be our guest 628 00:40:58,622 --> 00:41:01,417 Oui, our guest, be our guest 629 00:41:01,792 --> 00:41:06,213 Beef ragout, cheese soufflé Pie and pudding en flambé 630 00:41:06,297 --> 00:41:10,509 We'll prepare and serve with flair A culinary cabaret 631 00:41:10,593 --> 00:41:14,889 You're alone and you're scared But the banquet's all prepared 632 00:41:14,972 --> 00:41:19,435 No one's gloomy or complaining While the flatware is entertaining 633 00:41:19,727 --> 00:41:23,439 We tell jokes, I do tricks With my fellow candlesticks 634 00:41:23,522 --> 00:41:27,318 And it's all in perfect taste That you can bet 635 00:41:27,401 --> 00:41:29,403 Come on and lift your glass 636 00:41:29,487 --> 00:41:31,655 You've won your own free pass 637 00:41:31,739 --> 00:41:33,157 To be our guest 638 00:41:33,240 --> 00:41:35,993 If you're stressed It's fine dining we suggest 639 00:41:36,118 --> 00:41:39,872 Be our guest Be our guest, be our guest 640 00:41:41,457 --> 00:41:43,876 Life is so unnerving 641 00:41:44,084 --> 00:41:46,420 For a servant who's not serving 642 00:41:46,545 --> 00:41:50,090 He's not whole without a soul to wait upon 643 00:41:51,342 --> 00:41:55,638 Oh, those good old days When we were useful 644 00:41:56,430 --> 00:41:59,517 Suddenly those good old days are gone 645 00:42:01,101 --> 00:42:05,356 Ten years we've been rusting Needing so much more than dusting 646 00:42:05,689 --> 00:42:09,568 Needing exercise A chance to use our skills 647 00:42:11,111 --> 00:42:15,449 Most days we just lay Around the castle 648 00:42:15,824 --> 00:42:19,828 Flabby, fat, and lazy You walked in and oopsie-daisy 649 00:42:20,788 --> 00:42:22,623 Ma cheré mademoiselle, 650 00:42:22,706 --> 00:42:26,168 it is my honor to present my favorite cup of tea, 651 00:42:26,418 --> 00:42:28,963 the incomparable Mrs. Potts. 652 00:42:29,296 --> 00:42:31,215 It's a guest, it's a guest 653 00:42:31,382 --> 00:42:32,800 Sakes alive and I'll be blessed 654 00:42:33,217 --> 00:42:34,927 Wine's been poured And thank the Lord 655 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 I've had the napkins freshly pressed 656 00:42:37,096 --> 00:42:40,516 With dessert, she'll want tea And my dear, that's fine with me 657 00:42:40,808 --> 00:42:44,770 While the cups do their soft-shoein' I'll be bubblin', I'll be brewin' 658 00:42:44,853 --> 00:42:48,524 I'll get warm, piping hot Heaven's sakes, is that a spot 659 00:42:48,691 --> 00:42:52,027 Clean it up, We want the company impressed 660 00:42:52,194 --> 00:42:56,031 We've got a lot to do Is it one lump or two 661 00:42:56,198 --> 00:42:57,700 For you, our guest 662 00:42:57,783 --> 00:42:59,493 -She's our guest -Oh, she's our guest 663 00:42:59,577 --> 00:43:02,037 -Be our guest -Be our guest, be our guest 664 00:43:02,162 --> 00:43:03,789 Our command is your request 665 00:43:03,956 --> 00:43:07,543 It's been years since we've had Anybody here and we're obsessed 666 00:43:07,710 --> 00:43:11,463 With your meal, with your ease Yes, indeed we aim to please 667 00:43:11,589 --> 00:43:14,466 While candlelight's still glowing 668 00:43:14,550 --> 00:43:19,263 Let us help you, we'll keep going 669 00:43:19,346 --> 00:43:22,641 Course by course 670 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 One by one 671 00:43:25,894 --> 00:43:28,230 Till you shout, enough, I'm done 672 00:43:28,355 --> 00:43:31,942 Then we'll sing you Off to sleep as you digest 673 00:43:32,484 --> 00:43:36,238 Tonight you'll prop your feet up But for now, let's eat up 674 00:43:36,405 --> 00:43:37,615 -Be our guest -Be our guest 675 00:43:37,823 --> 00:43:39,742 -Be our guest -Be our guest 676 00:43:39,908 --> 00:43:40,951 Be our guest 677 00:43:41,493 --> 00:43:47,625 Please, be our guest 678 00:43:59,845 --> 00:44:02,306 Bravo. That was wonderful. 679 00:44:02,473 --> 00:44:05,601 Thank you, mademoiselle. It was wonderful. Wasn't it, everyone? 680 00:44:07,686 --> 00:44:11,565 Will you look at the time? Off to bed, off to bed. 681 00:44:12,441 --> 00:44:15,361 I'd like to look around. Perhaps you'd like to take me? 682 00:44:15,611 --> 00:44:18,822 I'm sure you know everything there is to know about the castle. 683 00:44:18,989 --> 00:44:20,908 Well, actually, yes, I do. 684 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Right this way. 685 00:44:26,288 --> 00:44:27,623 -As you can see... 686 00:44:27,706 --> 00:44:32,336 The pseudo façade was stripped away to reveal a minimalist Rococo design. 687 00:44:32,544 --> 00:44:33,837 -Note the unusual... 688 00:44:33,921 --> 00:44:35,297 inverted vaulted ceilings. 689 00:44:35,464 --> 00:44:39,009 This is yet another example of the late neoclassic Baroque period. 690 00:44:39,218 --> 00:44:42,638 And as I always say, if it's not Baroque, don't fix it. 691 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Mm. Uh, where was I? 692 00:44:47,643 --> 00:44:49,561 -As you were. 693 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 Now then, if I may draw your attention 694 00:44:52,022 --> 00:44:54,191 to the flying buttresses above the... 695 00:44:54,692 --> 00:44:55,943 uh, mademoiselle? 696 00:45:01,782 --> 00:45:04,118 - What's up there? - Where? There? Oh, nothing. 697 00:45:04,201 --> 00:45:06,361 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 698 00:45:06,412 --> 00:45:08,497 Dusty, dull, very boring. 699 00:45:09,164 --> 00:45:11,458 Ah, so that's the west wing. 700 00:45:11,750 --> 00:45:14,086 -Nice going. 701 00:45:14,169 --> 00:45:17,297 - I wonder what he's hiding up there. - Hiding? 702 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 The... the master is hiding nothing. 703 00:45:19,341 --> 00:45:20,634 Then it wouldn't be forbidden. 704 00:45:20,718 --> 00:45:23,679 Perhaps, uh, mademoiselle would like to, uh, uh, 705 00:45:23,762 --> 00:45:25,013 uh, see something else? 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,766 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 707 00:45:27,891 --> 00:45:30,144 - Maybe later. - Uh, the-the gardens? 708 00:45:30,352 --> 00:45:33,480 - Or-or the-the-the library, perhaps? - You have a library? 709 00:45:33,605 --> 00:45:35,691 Yes! Ye... oh, indeed. 710 00:45:35,774 --> 00:45:37,609 - With books. - Scads of books. 711 00:45:37,693 --> 00:45:39,820 - Mountains of books. - Forests of books. 712 00:45:39,903 --> 00:45:41,071 - Cascades. - Cloudbursts. 713 00:45:41,196 --> 00:45:42,364 -Swamps of books. 714 00:45:42,448 --> 00:45:44,729 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 715 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 Books on every subject ever studied, 716 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 by every author whoever set pen to paper. 717 00:46:13,979 --> 00:46:15,439 -Oh. 718 00:47:02,277 --> 00:47:05,364 - Why did you come here? - I... I'm sorry. 719 00:47:05,447 --> 00:47:09,284 - I warned you never to come here. - I didn't mean any harm. 720 00:47:09,368 --> 00:47:11,995 Do you realize what you could have done? 721 00:47:12,079 --> 00:47:14,331 -Please, stop. 722 00:47:14,456 --> 00:47:16,667 - Get out! - No! 723 00:47:18,836 --> 00:47:20,546 Get out! 724 00:47:49,324 --> 00:47:51,493 Okay. Okay. 725 00:47:51,994 --> 00:47:53,036 Okay. 726 00:48:05,757 --> 00:48:07,593 Okay. 727 00:48:48,550 --> 00:48:50,010 You saved me. 728 00:49:19,831 --> 00:49:21,833 Here, now. Oh, don't do that. 729 00:49:25,921 --> 00:49:29,424 -Just hold still. 730 00:49:29,883 --> 00:49:31,510 - That hurts! - If you'd hold still, 731 00:49:31,635 --> 00:49:32,719 it wouldn't hurt as much. 732 00:49:32,844 --> 00:49:35,073 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 733 00:49:35,097 --> 00:49:37,766 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 734 00:49:38,934 --> 00:49:41,395 Well, you shouldn't have been in the west wing. 735 00:49:41,478 --> 00:49:43,563 Well, you should learn to control your temper. 736 00:49:47,317 --> 00:49:48,694 Now hold still. 737 00:49:49,152 --> 00:49:52,447 - This might sting a little. - Hmm? 738 00:49:53,532 --> 00:49:57,619 By the way, thank you for saving my life. 739 00:50:02,332 --> 00:50:03,583 You're welcome. 740 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 GASTON: It's like this. 741 00:50:09,089 --> 00:50:11,717 I've got my heart set on marrying Belle. 742 00:50:12,009 --> 00:50:14,886 But she needs a little persuasion. 743 00:50:15,012 --> 00:50:17,889 So you want me to throw her father into the asylum 744 00:50:17,973 --> 00:50:20,225 unless she agrees to marry you? 745 00:50:21,101 --> 00:50:23,478 Oh, that is despicable. 746 00:50:23,729 --> 00:50:26,023 I love it. 747 00:50:28,692 --> 00:50:31,695 If no one will help me, then I'll go back alone. 748 00:50:31,778 --> 00:50:34,823 Yeah. Is that everything? I don't care what it takes. 749 00:50:34,906 --> 00:50:36,283 I'll find that castle, 750 00:50:36,366 --> 00:50:39,119 and somehow, I'll get her out of there. 751 00:50:59,723 --> 00:51:02,309 I've never felt this way about anyone. 752 00:51:04,352 --> 00:51:05,937 I want to do something for her. 753 00:51:07,147 --> 00:51:08,147 But what? 754 00:51:08,231 --> 00:51:09,983 Well, there's the usual things... 755 00:51:10,067 --> 00:51:13,612 flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 756 00:51:13,695 --> 00:51:17,699 Ah, no, no. It has to be something very special. 757 00:51:18,033 --> 00:51:20,118 Something that sparks her interest. 758 00:51:20,285 --> 00:51:21,285 Wait a minute! 759 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Belle... 760 00:51:25,707 --> 00:51:27,667 there's something I want to show you. 761 00:51:29,878 --> 00:51:32,089 But first, you have to close your eyes. 762 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 It's a surprise. 763 00:51:47,062 --> 00:51:49,606 - Can I open them? - No, no. Not yet. 764 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Wait here. 765 00:51:57,572 --> 00:51:58,865 Now can I open them? 766 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 All right. Now. 767 00:52:10,293 --> 00:52:11,920 I can't believe it. 768 00:52:12,963 --> 00:52:15,006 I've never seen so many books in all my life. 769 00:52:15,215 --> 00:52:18,426 - You... you like it? - It's wonderful. 770 00:52:18,510 --> 00:52:19,678 Then it's yours. 771 00:52:20,387 --> 00:52:22,389 Oh, thank you so much. 772 00:52:22,597 --> 00:52:23,890 Would you look at that? 773 00:52:23,974 --> 00:52:25,892 I knew it would work. 774 00:52:25,976 --> 00:52:28,311 -What? What worked? 775 00:52:28,395 --> 00:52:30,438 It's very encouraging. 776 00:52:30,522 --> 00:52:33,150 - Isn't this exciting? - I didn't see anything. 777 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 Come along, Chip. There's chores to be done in the kitchen. 778 00:52:36,444 --> 00:52:40,198 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 779 00:53:38,381 --> 00:53:42,135 There's something sweet and almost kind 780 00:53:42,219 --> 00:53:45,972 But he was mean and he was Coarse and unrefined 781 00:53:46,056 --> 00:53:49,226 And now he's dear and so unsure 782 00:53:49,976 --> 00:53:54,105 I wonder why I didn't see it there before 783 00:54:06,868 --> 00:54:10,330 She glanced this way, I thought I saw 784 00:54:10,914 --> 00:54:14,542 And when we touched She didn't shudder at my paw 785 00:54:14,668 --> 00:54:16,086 No, it can't be 786 00:54:16,419 --> 00:54:17,963 I'll just ignore 787 00:54:18,588 --> 00:54:22,342 But then she's never looked At me that way before 788 00:54:24,970 --> 00:54:31,184 New and a bit alarming 789 00:54:31,268 --> 00:54:33,812 Who'd have ever thought 790 00:54:33,895 --> 00:54:39,609 That this could be 791 00:54:40,568 --> 00:54:46,116 True that he's no Prince Charming 792 00:54:46,783 --> 00:54:49,327 But there's something in him 793 00:54:49,494 --> 00:54:53,915 That I simply didn't see 794 00:54:54,708 --> 00:54:56,918 -Well, who'd have thought -Well, bless my soul 795 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 -Well, who'd have known -Well, who indeed 796 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 And who'd have guessed They'd come together on their own 797 00:55:01,715 --> 00:55:03,925 -It's so peculiar -We'll wait and see 798 00:55:04,467 --> 00:55:06,136 A few days more 799 00:55:06,261 --> 00:55:09,556 There maybe something there That wasn't there before 800 00:55:11,850 --> 00:55:13,476 You know, perhaps there's something there 801 00:55:13,601 --> 00:55:15,270 that wasn't there before. 802 00:55:17,939 --> 00:55:21,568 There may be something there That wasn't there before 803 00:55:21,860 --> 00:55:23,278 What's there, Mama? 804 00:55:24,195 --> 00:55:25,488 Shh. 805 00:55:25,572 --> 00:55:27,699 I'll tell you when you're older. 806 00:55:41,463 --> 00:55:45,759 They start with a handful of notes, crescendo in a symphony 807 00:55:45,842 --> 00:55:48,345 of imagination and creativity. 808 00:55:49,471 --> 00:55:52,849 The sweeping score and songs of Alan Menken. 809 00:55:52,932 --> 00:55:55,894 The unforgettable lyrics of Howard Ashman. 810 00:55:57,228 --> 00:56:01,566 Together, they helped lead a Disney animated musical renaissance 811 00:56:01,649 --> 00:56:05,320 with Beauty and the Beast, The Little Mermaid, and Aladdin. 812 00:56:07,697 --> 00:56:12,118 While Ashman tragically passed away before Beauty and the Beast was released, 813 00:56:12,744 --> 00:56:16,748 Menken has kept the spirit of their partnership alive 814 00:56:16,831 --> 00:56:21,503 through his music for Disney classics and beyond. 815 00:56:22,379 --> 00:56:24,422 Acclaimed as it is beloved, 816 00:56:24,547 --> 00:56:27,133 Menken and Ashman's work on Beauty and the Beast 817 00:56:27,217 --> 00:56:30,345 did far more than achieve a Tony nomination, 818 00:56:30,553 --> 00:56:33,056 four Grammys, and two Oscars. 819 00:56:33,139 --> 00:56:35,725 The Oscar goes to Alan Menken and Howard Ashman 820 00:56:35,809 --> 00:56:38,228 for "Beauty and the Beast" from Beauty and the Beast. 821 00:56:40,480 --> 00:56:43,274 NARRATOR: It struck a chord in all of us, 822 00:56:43,525 --> 00:56:45,902 inspiring fans of all ages, 823 00:56:46,569 --> 00:56:50,407 including some of the biggest names in the recording industry. 824 00:56:52,158 --> 00:56:55,245 And just wait until you hear 825 00:56:55,453 --> 00:56:58,164 the wonderful rendition of "Beauty and the Beast" 826 00:56:58,706 --> 00:56:59,874 that Shania Twain 827 00:56:59,958 --> 00:57:03,044 and eight-time Oscar-winning composer Alan Menken 828 00:57:03,670 --> 00:57:05,630 have in store. 829 00:57:22,564 --> 00:57:25,608 -Tonight is the night. 830 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 I'm not sure I can do this. 831 00:57:28,445 --> 00:57:32,240 You don't have time to be timid. You must be bold, daring. 832 00:57:32,407 --> 00:57:34,033 Bold. Daring. 833 00:57:37,871 --> 00:57:40,999 There will be music, romantic candlelight, 834 00:57:41,875 --> 00:57:43,168 provided by myself. 835 00:57:43,751 --> 00:57:46,713 And when the moment is right, you confess your love. 836 00:57:47,922 --> 00:57:51,843 Yes. I con... I... I... no, I can't. 837 00:57:51,968 --> 00:57:53,344 You care for the girl, don't you? 838 00:57:53,511 --> 00:57:55,638 -More than anything. 839 00:57:55,763 --> 00:57:57,348 Well, then you must tell her. 840 00:57:59,559 --> 00:58:03,271 Voilà. Oh, you look so... so... 841 00:58:03,396 --> 00:58:04,689 Stupid. 842 00:58:05,440 --> 00:58:09,819 Not quite the word I was looking for. Perhaps a little more off the top. 843 00:58:14,449 --> 00:58:16,618 Your lady awaits. 844 00:58:41,017 --> 00:58:43,937 Tale as old as time 845 00:58:46,231 --> 00:58:49,108 True as it can be 846 00:58:51,444 --> 00:58:53,863 Barely even friends 847 00:58:54,113 --> 00:58:56,449 Then somebody bends 848 00:58:56,658 --> 00:58:59,452 Unexpectedly 849 00:59:01,829 --> 00:59:05,708 Just a little change 850 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 Small to say the least 851 00:59:09,546 --> 00:59:14,759 Both a little scared Neither one prepared 852 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Beauty and the Beast 853 00:59:20,515 --> 00:59:23,768 Ever just the same 854 00:59:25,311 --> 00:59:29,190 Ever a surprise 855 00:59:30,650 --> 00:59:35,446 Ever as before Ever just as sure 856 00:59:35,655 --> 00:59:39,200 As the sun will rise 857 00:59:39,993 --> 00:59:42,287 Oh 858 00:59:43,413 --> 00:59:46,666 Tale as old as time 859 00:59:48,084 --> 00:59:50,753 Tune as old as song 860 00:59:53,131 --> 00:59:55,717 Bittersweet and strange 861 00:59:55,800 --> 00:59:58,344 Finding you can change 862 00:59:58,428 --> 01:00:02,181 Learning you were wrong 863 01:00:03,516 --> 01:00:06,227 Certain as the sun 864 01:00:08,271 --> 01:00:10,690 Rising in the east 865 01:00:10,898 --> 01:00:13,109 Tale as old as time 866 01:00:13,318 --> 01:00:16,112 Song as old as rhyme 867 01:00:16,195 --> 01:00:20,700 Beauty and the Beast 868 01:00:22,368 --> 01:00:25,788 Tale as old as time 869 01:00:25,955 --> 01:00:29,250 Song as old as rhyme 870 01:00:31,502 --> 01:00:37,425 Beauty and the Beast 871 01:00:38,217 --> 01:00:40,553 Off to the cupboard with you now, Chip. 872 01:00:41,012 --> 01:00:42,347 -It's past your bedtime. 873 01:00:42,430 --> 01:00:44,182 Mm, mm 874 01:00:44,307 --> 01:00:45,933 Good night, love. 875 01:01:07,455 --> 01:01:08,456 Belle? 876 01:01:11,250 --> 01:01:13,753 Are you happy here with me? 877 01:01:14,295 --> 01:01:15,505 Yes. 878 01:01:20,510 --> 01:01:21,511 What is it? 879 01:01:23,304 --> 01:01:25,390 If only I could see my father again. 880 01:01:25,807 --> 01:01:28,518 Just for a moment. I miss him so much. 881 01:01:34,190 --> 01:01:35,608 There is a way. 882 01:01:39,070 --> 01:01:40,863 This mirror will show you anything. 883 01:01:41,447 --> 01:01:43,074 Anything you wish to see. 884 01:01:44,450 --> 01:01:47,161 I'd like to see my father, please. 885 01:01:54,168 --> 01:01:56,504 Papa! Oh, no. 886 01:01:57,422 --> 01:01:58,506 He's sick. 887 01:01:58,965 --> 01:02:01,467 He may be dying, and he's all alone. 888 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 Then you... you must go to him. 889 01:02:11,352 --> 01:02:13,855 - What did you say? - I release you. 890 01:02:14,397 --> 01:02:15,982 You're no longer my prisoner. 891 01:02:16,232 --> 01:02:18,776 You mean... I'm free? 892 01:02:19,444 --> 01:02:20,653 Yes. 893 01:02:21,237 --> 01:02:22,822 Oh, thank you. 894 01:02:23,781 --> 01:02:26,117 Hold on, Papa, I'm on my way. 895 01:02:28,870 --> 01:02:30,163 Take it with you 896 01:02:30,621 --> 01:02:34,751 so you'll always have a way to look back and remember me. 897 01:02:39,005 --> 01:02:41,507 Thank you for understanding how much he needs me. 898 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 Well, Your Highness, 899 01:02:52,101 --> 01:02:55,229 I must say everything is going just swimmingly. 900 01:02:55,480 --> 01:02:58,107 I knew you had it in you. 901 01:02:58,357 --> 01:03:00,443 -I let her go. 902 01:03:00,526 --> 01:03:01,611 Yes, yes. 903 01:03:01,944 --> 01:03:04,614 Splen... you what? 904 01:03:05,573 --> 01:03:08,493 - How could you do that? - I had to. 905 01:03:08,951 --> 01:03:11,829 Yes, but-but-but... but why? 906 01:03:11,996 --> 01:03:15,041 Because I love her. 907 01:03:41,192 --> 01:03:44,904 I was the one who had it all 908 01:03:45,988 --> 01:03:49,700 I was the master of my fate 909 01:03:50,493 --> 01:03:55,289 I never needed anybody in my life 910 01:03:55,581 --> 01:03:59,335 I learned the truth too late 911 01:04:00,294 --> 01:04:03,589 I'll never shake away the pain 912 01:04:04,966 --> 01:04:08,427 I close my eyes but she's still there 913 01:04:09,846 --> 01:04:14,267 I let her steal into my melancholy heart 914 01:04:14,725 --> 01:04:19,730 It's more than I can bear 915 01:04:20,857 --> 01:04:25,403 Now I know she'll never leave me 916 01:04:25,862 --> 01:04:30,032 Even as she runs away 917 01:04:30,157 --> 01:04:32,702 She will still torment me 918 01:04:33,035 --> 01:04:39,625 Calm me, hurt me Move me, come what may 919 01:04:39,959 --> 01:04:44,005 Wasting in my lonely tower 920 01:04:44,547 --> 01:04:48,885 Waiting by an open door 921 01:04:50,052 --> 01:04:52,638 I'll fool myself, she'll walk right in 922 01:04:54,849 --> 01:04:58,603 And be with me for evermore 923 01:05:31,844 --> 01:05:35,389 I rage against the trials of love 924 01:05:36,265 --> 01:05:40,186 I curse the fading of the light 925 01:05:40,728 --> 01:05:44,649 Though she's already flown So far beyond my reach 926 01:05:45,107 --> 01:05:50,738 She's never out of sight 927 01:05:51,280 --> 01:05:55,826 Now I know she'll never leave me 928 01:05:56,035 --> 01:06:00,122 Even as she fades from view 929 01:06:00,623 --> 01:06:03,584 She will still inspire me 930 01:06:03,668 --> 01:06:09,799 Be a part of everything I do 931 01:06:10,174 --> 01:06:14,512 Wasting in my lonely tower 932 01:06:14,804 --> 01:06:19,225 Waiting by an open door 933 01:06:19,850 --> 01:06:22,812 I'll fool myself, she'll walk right in 934 01:06:24,230 --> 01:06:28,192 And as the long, long nights begin 935 01:06:28,567 --> 01:06:32,279 I'll think of all that might have been 936 01:06:32,405 --> 01:06:34,323 Waiting here 937 01:06:34,532 --> 01:06:41,455 For evermore 938 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 What defines the legacy of a story? 939 01:07:08,691 --> 01:07:13,612 Its enduring impact both on and off the screen for evermore. 940 01:07:14,613 --> 01:07:17,408 Perhaps it's seeing that story reinvented 941 01:07:17,533 --> 01:07:21,120 just as Beauty and the Beast was in its ground-breaking, 942 01:07:21,287 --> 01:07:23,956 highly-acclaimed Broadway adaptation. 943 01:07:25,041 --> 01:07:27,918 Since then, Disney Theatrical Productions 944 01:07:28,002 --> 01:07:30,463 under the direction of its president and producer, 945 01:07:30,546 --> 01:07:34,258 Thomas Schumacher, has forged a new chapter 946 01:07:34,508 --> 01:07:37,928 in the legacy of this classic title, 947 01:07:38,012 --> 01:07:41,098 one that gave audiences around the world 948 01:07:41,223 --> 01:07:44,894 a chance to fall in love with these iconic characters 949 01:07:44,977 --> 01:07:49,565 all over again, from India to Australia 950 01:07:50,399 --> 01:07:52,485 to the warm Footlights in the West End 951 01:07:52,818 --> 01:07:54,445 and throughout the UK. 952 01:07:56,822 --> 01:08:00,534 Or perhaps the legacy of this timeless classic 953 01:08:00,618 --> 01:08:03,579 is in witnessing the magical spark of inspiration 954 01:08:03,662 --> 01:08:06,832 it ignites in artists, in children 955 01:08:06,999 --> 01:08:09,460 who wish they could be part of its world, 956 01:08:09,668 --> 01:08:13,464 and in grown-ups who still dream of the same. 957 01:08:15,341 --> 01:08:18,010 As for where that legacy will go from here, 958 01:08:19,386 --> 01:08:20,805 only time will tell. 959 01:08:21,263 --> 01:08:24,475 But if you would care to make a prediction, 960 01:08:25,017 --> 01:08:27,978 please, be our guest. 961 01:08:31,524 --> 01:08:32,524 Hi! 962 01:08:46,539 --> 01:08:48,582 It's all right, Papa. I'm home. 963 01:08:50,167 --> 01:08:52,920 I thought I'd never see you again. 964 01:08:53,712 --> 01:08:55,214 I missed you so much. 965 01:08:55,464 --> 01:08:57,883 But the Beast... how did you escape? 966 01:08:58,008 --> 01:09:00,761 I didn't escape, Papa. He... he let me go. 967 01:09:01,178 --> 01:09:04,348 - That horrible Beast? - But he's different now, Papa. 968 01:09:04,765 --> 01:09:07,101 He's changed somehow. 969 01:09:12,356 --> 01:09:15,526 - Hi! - Oh, a stowaway. 970 01:09:15,609 --> 01:09:18,654 Why, hello there, little fella. 971 01:09:18,988 --> 01:09:21,073 Didn't think I'd see you again. 972 01:09:21,323 --> 01:09:25,703 Belle, why'd you go away? Don't you like us anymore? 973 01:09:26,203 --> 01:09:28,289 Oh, Chip, of course I do. 974 01:09:28,414 --> 01:09:29,623 -It's just that... 975 01:09:32,668 --> 01:09:36,172 - May I help you? - I've come to collect your father. 976 01:09:36,255 --> 01:09:39,008 - My father? - Don't worry, mademoiselle. 977 01:09:39,592 --> 01:09:42,511 -We'll take good care of him. 978 01:09:42,595 --> 01:09:46,223 - My father's not crazy. - He was raving like a lunatic. 979 01:09:46,390 --> 01:09:49,768 -We all heard him, didn't we? 980 01:09:49,935 --> 01:09:51,395 -No! 981 01:09:51,478 --> 01:09:53,105 - I won't let you. - Belle? 982 01:09:53,480 --> 01:09:56,150 Maurice. Tell us again, old man. 983 01:09:56,442 --> 01:10:00,070 Just how big was the Beast? 984 01:10:00,154 --> 01:10:03,073 He was... I mean, he was... he was enormous! 985 01:10:03,157 --> 01:10:07,161 I'd say at least 8... no, more like 10 feet. 986 01:10:09,371 --> 01:10:11,832 Well, you don't get much crazier than that. 987 01:10:13,167 --> 01:10:14,668 It's true, I tell you! 988 01:10:15,502 --> 01:10:17,087 -Get him out of here. 989 01:10:17,171 --> 01:10:18,380 Let go of me! 990 01:10:18,756 --> 01:10:20,799 No! You can't do this. 991 01:10:22,301 --> 01:10:25,429 Poor Belle. It's a shame about your father. 992 01:10:25,512 --> 01:10:27,306 You know he's not crazy, Gaston. 993 01:10:27,473 --> 01:10:32,853 Mm, I might be able to clear up this little misunderstanding, if... 994 01:10:33,103 --> 01:10:35,814 - If what? - If you marry me. 995 01:10:36,190 --> 01:10:38,275 - What? - One little word, Belle. 996 01:10:38,359 --> 01:10:39,818 That's all it takes. 997 01:10:39,902 --> 01:10:41,445 - Never. - Have it your way. 998 01:10:41,612 --> 01:10:43,697 Belle? Hey... 999 01:10:44,031 --> 01:10:45,157 Let go of me. 1000 01:10:45,532 --> 01:10:48,035 My father's not crazy, and I can prove it. 1001 01:10:48,327 --> 01:10:49,703 Show me the Beast! 1002 01:10:58,295 --> 01:11:00,130 The Beast will make off with your children. 1003 01:11:00,798 --> 01:11:01,983 He'll come after them in the night. 1004 01:11:02,007 --> 01:11:03,676 - No! - Gaston is right! 1005 01:11:04,093 --> 01:11:07,972 Look at its sharp, cruel fangs. It's threat to us all! 1006 01:11:08,347 --> 01:11:11,016 We're not safe until its head is mounted on my wall. 1007 01:11:11,433 --> 01:11:14,478 - I say we kill the Beast! - Yeah! 1008 01:11:14,561 --> 01:11:16,480 No! I won't let you do this. 1009 01:11:16,563 --> 01:11:18,399 The monster must have her under his spell. 1010 01:11:18,565 --> 01:11:20,567 He'll curse us all if we don't stop him. 1011 01:11:21,068 --> 01:11:23,112 - Yeah! - If you're not with us... 1012 01:11:24,113 --> 01:11:25,864 -you're against us! 1013 01:11:25,948 --> 01:11:27,074 Bring the old man. 1014 01:11:27,283 --> 01:11:29,285 Get your hands off me! 1015 01:11:29,618 --> 01:11:32,496 We can't have them running off to warn the creature. 1016 01:11:32,621 --> 01:11:33,914 -Let us out! 1017 01:11:35,374 --> 01:11:38,460 We'll rid the village of this Beast. Who's with me? 1018 01:11:38,544 --> 01:11:40,546 Yeah! 1019 01:11:40,629 --> 01:11:42,172 Through the mist Through the woods 1020 01:11:42,256 --> 01:11:43,799 Through the darkness and the shadows 1021 01:11:43,882 --> 01:11:46,844 It's a nightmare But it's one exciting ride 1022 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 Say a prayer then we're there At the drawbridge of a castle 1023 01:11:50,264 --> 01:11:53,058 And there's something Truly terrible inside 1024 01:11:53,434 --> 01:11:56,770 It's a beast He's got fangs, razor sharp ones 1025 01:11:56,854 --> 01:11:59,690 Massive paws Killer claws for the feast 1026 01:11:59,940 --> 01:12:03,068 Hear him roar, see him foam But we're not coming home 1027 01:12:03,152 --> 01:12:04,862 Till he's dead 1028 01:12:05,112 --> 01:12:06,613 -Good and dead -Yeah! 1029 01:12:06,780 --> 01:12:08,324 -Kill the beast -Mount your horse 1030 01:12:08,407 --> 01:12:10,117 Screw your courage To the sticking place 1031 01:12:10,200 --> 01:12:13,078 We're counting on Gaston To lead the way 1032 01:12:13,245 --> 01:12:16,332 Through the mist, through the wood Where within a haunted castle 1033 01:12:16,415 --> 01:12:19,460 Something's lurking That you don't see every day 1034 01:12:19,752 --> 01:12:22,671 It's a beast One as tall as a mountain 1035 01:12:23,005 --> 01:12:26,216 We won't rest till he's good and deceased 1036 01:12:26,300 --> 01:12:29,595 Sally forth, tally ho Grab your sword, grab your bow 1037 01:12:29,678 --> 01:12:31,096 Praise the Lord and here we go 1038 01:12:31,180 --> 01:12:32,890 We'll lay siege to the castle. 1039 01:12:33,098 --> 01:12:35,184 We don't like What we don't understand 1040 01:12:35,267 --> 01:12:36,477 In fact it scares us 1041 01:12:36,560 --> 01:12:39,313 And this monster is mysterious at least 1042 01:12:39,480 --> 01:12:42,816 Bring your guns, bring your knives Save your children and your wives 1043 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 We'll save our village and our lives 1044 01:12:45,903 --> 01:12:47,363 We'll kill the beast 1045 01:12:47,571 --> 01:12:49,740 Take whatever booty you can find. 1046 01:12:49,823 --> 01:12:52,868 But remember, the Beast is mine! 1047 01:12:52,951 --> 01:12:55,954 Hearts ablaze, banners high We go marching into battle 1048 01:12:56,038 --> 01:12:59,041 Unafraid although The danger just increased 1049 01:12:59,249 --> 01:13:02,211 Raise your flag, sing the song Here we come, we're 50 strong 1050 01:13:02,294 --> 01:13:06,548 And 50 Frenchmen can't be wrong Let's kill the beast 1051 01:13:26,860 --> 01:13:29,780 -Now! 1052 01:13:47,005 --> 01:13:49,133 Yes! 1053 01:13:53,762 --> 01:13:55,013 Here we go! 1054 01:13:58,725 --> 01:14:01,103 -What the devil? 1055 01:14:01,186 --> 01:14:02,438 Belle, look out! 1056 01:14:09,194 --> 01:14:11,488 You guys gotta try this thing. 1057 01:14:13,699 --> 01:14:16,743 -Move, move, move, move. 1058 01:14:21,457 --> 01:14:23,167 And stay out. 1059 01:14:25,836 --> 01:14:27,379 Ugh. 1060 01:14:53,447 --> 01:14:54,656 Get up. 1061 01:14:56,909 --> 01:14:58,035 Get up! 1062 01:14:58,577 --> 01:15:01,872 What's the matter, Beast? 1063 01:15:01,955 --> 01:15:04,958 Too kind and gentle to fight back? 1064 01:15:12,382 --> 01:15:13,800 BELLE: No! 1065 01:15:16,553 --> 01:15:19,765 - Belle... - No, Gaston, don't! 1066 01:15:25,521 --> 01:15:26,688 Let's go, Philippe. 1067 01:15:41,954 --> 01:15:44,122 Come on out and fight. 1068 01:15:46,208 --> 01:15:49,044 Were you in love with her, Beast? 1069 01:15:49,127 --> 01:15:51,505 Did you honestly think she'd want you 1070 01:15:51,672 --> 01:15:53,757 when she had someone like me? 1071 01:16:05,936 --> 01:16:07,771 It's over, Beast. 1072 01:16:08,021 --> 01:16:09,898 Belle is mine! 1073 01:16:14,027 --> 01:16:16,989 Let me go. Let me go! 1074 01:16:17,072 --> 01:16:18,407 Please, don't hurt me. 1075 01:16:18,490 --> 01:16:20,284 I'll do anything. Anything! 1076 01:16:34,631 --> 01:16:37,134 -Get out. 1077 01:16:37,384 --> 01:16:38,427 Beast! 1078 01:16:39,344 --> 01:16:40,554 Belle? 1079 01:16:49,563 --> 01:16:50,731 Belle. 1080 01:16:56,778 --> 01:16:58,280 You came back. 1081 01:17:22,512 --> 01:17:23,597 Oh. 1082 01:17:37,402 --> 01:17:38,402 You... 1083 01:17:40,197 --> 01:17:43,492 - you came back. - Of course I came back. 1084 01:17:43,992 --> 01:17:45,202 I couldn't let them... 1085 01:17:45,952 --> 01:17:47,746 Oh, this is all my fault. 1086 01:17:48,205 --> 01:17:50,832 - If only I'd gotten here sooner. - Maybe... 1087 01:17:52,334 --> 01:17:54,586 it's better... it's better this way. 1088 01:17:54,670 --> 01:17:56,129 Don't talk like that. 1089 01:17:57,172 --> 01:17:59,549 -You'll be all right. 1090 01:17:59,633 --> 01:18:02,969 We're together now. Everything's going to be fine. You'll see. 1091 01:18:03,845 --> 01:18:05,430 At... 1092 01:18:05,681 --> 01:18:06,807 at least... 1093 01:18:07,849 --> 01:18:09,309 I got to see you 1094 01:18:10,644 --> 01:18:12,104 one last time. 1095 01:18:23,073 --> 01:18:24,073 No. 1096 01:18:24,157 --> 01:18:25,242 No! 1097 01:18:26,159 --> 01:18:28,036 Please, please. 1098 01:18:28,620 --> 01:18:30,080 Please, don't leave me. 1099 01:18:33,959 --> 01:18:35,252 I love you. 1100 01:20:54,432 --> 01:20:56,977 Belle. It's me! 1101 01:21:12,868 --> 01:21:14,286 It is you! 1102 01:21:47,402 --> 01:21:50,614 Lumière. Cogsworth! 1103 01:21:51,239 --> 01:21:53,575 Oh! Mrs. Potts! 1104 01:21:53,909 --> 01:21:55,869 -Look at us! 1105 01:21:55,994 --> 01:21:57,579 Mama, mama! 1106 01:22:01,625 --> 01:22:03,793 -Oh, my goodness. 1107 01:22:04,044 --> 01:22:05,754 -It is a miracle! 1108 01:22:48,380 --> 01:22:52,717 Tale as old as time 1109 01:22:54,678 --> 01:22:59,265 True as it can be 1110 01:23:01,267 --> 01:23:03,853 Barely even friends 1111 01:23:04,187 --> 01:23:11,152 Then somebody bends unexpectedly 1112 01:23:13,279 --> 01:23:16,324 Just a little change 1113 01:23:16,533 --> 01:23:19,077 Just a little change 1114 01:23:19,285 --> 01:23:22,372 Small to say the least 1115 01:23:22,664 --> 01:23:25,542 Both a little scared 1116 01:23:25,625 --> 01:23:28,378 Neither one prepared 1117 01:23:28,628 --> 01:23:34,801 Beauty and the Beast 1118 01:23:35,051 --> 01:23:39,889 Ever just the same 1119 01:23:41,391 --> 01:23:46,896 Ever a surprise 1120 01:23:47,480 --> 01:23:50,608 Ever as before 1121 01:23:50,692 --> 01:23:53,528 Ever just as sure 1122 01:23:53,778 --> 01:23:59,034 As the sun will rise 1123 01:24:09,252 --> 01:24:12,422 Oh! 1124 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Certain as the sun 1125 01:24:40,617 --> 01:24:43,703 H.E.R.: Certain as the sun 1126 01:24:43,787 --> 01:24:46,998 Rising in the east 1127 01:24:47,082 --> 01:24:50,251 Tale as old as time 1128 01:24:50,335 --> 01:24:53,379 Song as old as rhyme 1129 01:24:53,588 --> 01:24:59,969 Beauty and the Beast 1130 01:25:00,220 --> 01:25:03,056 Tale as old as time 1131 01:25:03,181 --> 01:25:06,309 Song as old as rhyme 1132 01:25:07,685 --> 01:25:10,563 Beauty and 1133 01:25:11,231 --> 01:25:17,570 The Beast 1134 01:26:38,735 --> 01:26:41,196 Follow me! 1135 01:26:42,155 --> 01:26:43,155 Lunch? 1136 01:26:45,325 --> 01:26:46,826 - Okay, one, two, three... - Wolves. 1137 01:26:49,370 --> 01:26:51,289 Everybody sing along. 1138 01:27:01,049 --> 01:27:02,049 Uh... 1139 01:27:04,052 --> 01:27:07,972 Say hello to Mark Henn, who actually animated Belle. 1140 01:27:11,142 --> 01:27:13,394 What kind of shenanigans will happen next? 1141 01:27:16,606 --> 01:27:18,233 The amazing world of Disney. 1142 01:27:23,821 --> 01:27:24,948 Now bounce, now bounce. 1143 01:27:29,118 --> 01:27:31,204 I had the best time, and I'm sad it's over. 86419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.