All language subtitles for Arizona.Colt.1966. 4K

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,335 --> 00:00:17,802 Ele veio do nada. 2 00:00:18,310 --> 00:00:21,769 Sem ningu�m ao seu lado. 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,737 Ele saiu com o nascer do sol. 4 00:00:26,242 --> 00:00:28,200 Completamente sozinho. 5 00:00:28,201 --> 00:00:30,208 ARIZONA COLT 6 00:00:30,209 --> 00:00:32,676 Um homem que veio do nada. 7 00:00:34,175 --> 00:00:37,634 Sem ningu�m para am�-lo. 8 00:00:38,141 --> 00:00:41,105 Sua �nica e leal companhia 9 00:00:41,612 --> 00:00:44,576 era sua arma. 10 00:00:45,579 --> 00:00:48,542 Ningu�m sabia 11 00:00:49,545 --> 00:00:51,517 de onde ele vinha. 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,483 Ningu�m sabia 13 00:00:57,477 --> 00:00:59,449 para onde ele ia. 14 00:01:01,444 --> 00:01:03,416 Era ele um homem 15 00:01:03,922 --> 00:01:07,381 sem cora��o? 16 00:01:10,368 --> 00:01:14,819 Um homem com cora��o de pedra? 17 00:01:34,165 --> 00:01:37,624 A lua na montanha, 18 00:01:38,132 --> 00:01:41,590 um c�u estrelado, 19 00:01:42,593 --> 00:01:47,540 um jovem e cansado estrangeiro viajava. 20 00:01:50,030 --> 00:01:52,994 Ningu�m sabia 21 00:01:53,997 --> 00:01:56,464 de onde ele vinha. 22 00:01:57,963 --> 00:02:00,431 Ningu�m sabia 23 00:02:01,930 --> 00:02:04,397 para onde ele ia. 24 00:02:06,391 --> 00:02:12,330 Ele vinha de um lugar desconhecido. 25 00:02:15,811 --> 00:02:18,278 Um homem com uma arma 26 00:02:19,777 --> 00:02:22,245 completamente sozinho. 27 00:02:23,744 --> 00:02:27,699 Um homem com uma arma 28 00:02:29,693 --> 00:02:33,152 completamente sozinho. 29 00:02:38,935 --> 00:02:40,947 PRIS�O 30 00:03:04,852 --> 00:03:07,044 Paco, aqui est�! 31 00:03:11,307 --> 00:03:13,858 Mandei parar. 32 00:03:14,829 --> 00:03:17,993 Teimoso como uma mula, sinto lhe dizer. 33 00:03:21,989 --> 00:03:24,773 Caixeiro-viajante, o que est� vendendo? 34 00:03:24,815 --> 00:03:29,356 Preciso de um cigarro, n�o tem um? Nem que seja de segunda m�o? 35 00:03:30,788 --> 00:03:32,573 Tenho u�sque, garotos. 36 00:03:33,313 --> 00:03:36,093 A mula � quem trabalha. 37 00:03:36,367 --> 00:03:37,971 Quem ser� que compra? 38 00:03:39,602 --> 00:03:42,322 Aposto que nunca viu nada melhor. 39 00:03:48,412 --> 00:03:51,691 Armas! Armas! Estamos sendo atacados! 40 00:03:52,338 --> 00:03:55,030 Venham imediatamente! Fomos atacados! 41 00:04:05,292 --> 00:04:09,902 Disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 42 00:04:39,473 --> 00:04:41,143 Para a pris�o. Vamos! 43 00:05:18,139 --> 00:05:20,618 -V�, U�sque! -Aqui, est�. 44 00:05:46,908 --> 00:05:48,535 Vamos! Liberem os prisioneiros! 45 00:05:57,188 --> 00:05:58,669 Vamos, garotos! Vamos! 46 00:06:05,369 --> 00:06:06,387 V�. 47 00:06:10,585 --> 00:06:11,666 V�o! 48 00:06:13,117 --> 00:06:15,777 -V�o em frente. -Vamos! 49 00:06:20,250 --> 00:06:21,639 Anda! 50 00:06:23,858 --> 00:06:25,709 Tragam todos. 51 00:07:07,018 --> 00:07:09,092 � assim que gosto de ver os mortos. 52 00:07:10,546 --> 00:07:12,037 Vamos, rapazes! 53 00:07:15,508 --> 00:07:17,950 -Onde est� Kay? -L� vem ele. 54 00:07:18,006 --> 00:07:23,422 -Onde estava, Kay? -Procurando U�sque, n�o queria deix�-lo. 55 00:07:23,981 --> 00:07:27,681 Quem sabe onde anda aquele b�bado. Tenho homens suficientes. Vamos! 56 00:07:27,943 --> 00:07:30,037 Vamos... Vamos! 57 00:08:14,257 --> 00:08:15,341 Obrigado, sr. 58 00:08:39,226 --> 00:08:40,557 Espere a�! 59 00:08:48,573 --> 00:08:51,360 -Quer uma carona? Suba. -Claro. 60 00:08:55,774 --> 00:08:57,252 Chamam-me U�sque. 61 00:08:57,834 --> 00:08:59,183 Eu agrade�o. 62 00:10:05,846 --> 00:10:08,443 Quinhentos d�lares, mil d�lares. 63 00:10:10,061 --> 00:10:13,162 Quando comecei era um pe�o pobre como voc�s. 64 00:10:14,279 --> 00:10:16,175 Antes de explicar porque os salvei, 65 00:10:16,587 --> 00:10:18,284 vou lhes dizer como comecei. 66 00:10:18,377 --> 00:10:21,996 Meu pai tinha um rel�gio musical de ouro. 67 00:10:23,228 --> 00:10:25,310 Eu sempre queria ouvir a m�sica. 68 00:10:26,426 --> 00:10:30,229 Ele disse: Gordo, esse fica para voc� quando eu morrer. 69 00:10:31,950 --> 00:10:34,246 Cinco segundos depois, ele era meu. 70 00:10:45,905 --> 00:10:48,302 Esse era um banco em Tucson. 71 00:10:49,317 --> 00:10:51,314 Um xerife em Sunndydale. 72 00:10:52,129 --> 00:10:53,321 Vejam. 73 00:10:53,938 --> 00:10:57,239 Os americanos me chamam de Gordon. 74 00:10:57,450 --> 00:11:00,851 Meu nome � Gordo, mas mudaram meu nome. 75 00:11:01,125 --> 00:11:03,663 Mudaram tudo, gringos est�pidos! 76 00:11:05,583 --> 00:11:07,781 ''Gordon Wacht'' ''Procurado vivo ou morto'' 77 00:11:11,710 --> 00:11:15,110 Garoto, n�o pare de repente, me fez derramar todo o u�sque. 78 00:11:15,623 --> 00:11:17,419 Vai te fazer bem. 79 00:11:25,763 --> 00:11:27,357 Mostrem suas marcas. 80 00:11:28,675 --> 00:11:31,876 � a marca da gangue, todos eles a t�m. 81 00:11:32,189 --> 00:11:34,081 Garante a lealdade a mim. 82 00:11:34,499 --> 00:11:40,410 Tem uma recompensa de $500 para cada membro da gangue de Gordo Wacht. 83 00:11:40,622 --> 00:11:44,024 Vivos ou mortos. � quanto os gringos est�o dando! 84 00:11:46,046 --> 00:11:50,450 E para mim... Para mim s�o $25.000! 85 00:11:50,541 --> 00:11:52,760 Olhem! Olhem aqui! 86 00:11:54,479 --> 00:11:58,891 As vezes, eu mesmo tenho vontade de cortar minha garganta para ganhar o pr�mio! 87 00:12:02,310 --> 00:12:05,007 Quando tem isso, n�o pode nos trair. 88 00:12:05,523 --> 00:12:11,032 Onde quer que estejam, a �nica coisa que pode salv�-los � um bra�o armado. 89 00:12:11,546 --> 00:12:16,653 Quando chegarem l�, primeiro v�o enforc�-los, depois perguntar o que t�m a dizer. 90 00:12:17,770 --> 00:12:22,075 Voc�s estavam todos na cadeia e fui eu que os libertei. 91 00:12:22,290 --> 00:12:25,692 Eu explico porque: queria que voc�s se unissem a n�s. 92 00:12:25,703 --> 00:12:29,405 Sempre estou a procura de novos rapazes para substituir os que morreram. 93 00:12:29,412 --> 00:12:34,525 Onde h� perigo, h� ouro. E quero meus homens com os bolsos cheios de dinheiro. 94 00:12:34,673 --> 00:12:39,747 Ofere�o a voc�s a companhia de Gordo, amigos. Ao inv�s de apodrecer na pris�o. 95 00:12:40,361 --> 00:12:43,159 Estava preso porque era um b�bado. 96 00:12:43,810 --> 00:12:46,246 Eu ia ser solto amanh�. 97 00:12:47,590 --> 00:12:50,489 Portanto n�o quero ser um fora-da-lei. 98 00:12:51,003 --> 00:12:52,696 N�o quer? 99 00:13:01,566 --> 00:13:02,660 Adeus. 100 00:13:07,608 --> 00:13:09,107 Como podem ver, 101 00:13:10,393 --> 00:13:14,443 eu n�o insisto. Ningu�m � obrigado a participar, mas quem n�o quiser... 102 00:13:14,758 --> 00:13:16,157 ter� que morrer. 103 00:13:17,580 --> 00:13:21,594 Bem, quero saber. Est�o todos comigo? 104 00:13:22,113 --> 00:13:23,308 Todos? 105 00:13:23,798 --> 00:13:25,235 Nem todos! 106 00:13:31,077 --> 00:13:34,083 N�o atire. Qual o problema? 107 00:13:35,307 --> 00:13:36,805 Preciso pensar. 108 00:13:37,522 --> 00:13:40,588 N�o gosto de homens que pensam. De jeito nenhum. 109 00:13:40,749 --> 00:13:44,660 Calma, Gordo, n�o fique irritado. 110 00:13:45,380 --> 00:13:48,393 Primeiro deveria ficar feliz por ele me trazer aqui. 111 00:13:48,400 --> 00:13:52,011 -E ele atira t�o bem quanto voc�. -Veremos. 112 00:13:54,042 --> 00:13:58,969 Ele pegou todos os coelhos da �rea mais r�pido do que um sapo pega moscas. 113 00:13:59,357 --> 00:14:02,289 Um cara como ele pode lhe ser �til. 114 00:14:02,875 --> 00:14:06,109 -Qual o seu nome? -O mesmo da minha terra. 115 00:14:06,931 --> 00:14:08,017 Arizona. 116 00:14:08,668 --> 00:14:11,028 Arizona? O que mais? 117 00:14:14,888 --> 00:14:16,084 Colt. 118 00:14:17,108 --> 00:14:18,457 Arizona Colt. 119 00:14:19,676 --> 00:14:21,876 �timo Estado, �tima pistola. 120 00:14:22,251 --> 00:14:25,449 Seu nome me agrada, Arizona Colt. 121 00:14:25,567 --> 00:14:29,500 Ouviu minha proposta? Vai se juntar ou est� contra n�s? 122 00:14:29,800 --> 00:14:33,811 Eu disse que tinha que pensar, paci�ncia. 123 00:14:34,070 --> 00:14:35,376 V�... 124 00:14:52,422 --> 00:14:54,683 Sempre arranjo tempo para pensar. 125 00:14:55,200 --> 00:14:57,078 Detesto fazer coisas por impulso. 126 00:14:58,813 --> 00:15:01,668 Vim at� aqui para descobrir quem e porque... 127 00:15:02,402 --> 00:15:04,703 tiveram tanto trabalho para me tirar de l�. 128 00:15:07,355 --> 00:15:11,327 Agora que descobri, quero agradec�-lo, Sr. Wacht. 129 00:15:11,366 --> 00:15:12,665 Como sabe meu nome? 130 00:15:14,161 --> 00:15:17,306 Suas fotos est�o em todas as delegacias daqui at� Phoenix. 131 00:15:21,207 --> 00:15:23,528 Vou lhe dar uma resposta mais tarde. 132 00:15:53,763 --> 00:15:54,788 Na mosca! 133 00:15:56,510 --> 00:15:57,809 Veja o gringo! 134 00:16:17,661 --> 00:16:18,754 Espere! 135 00:16:23,994 --> 00:16:25,895 Foi um prazer conhecer voc�s. 136 00:16:30,752 --> 00:16:34,771 Quieto! Qual � a gra�a? Esqueceu que posso estourar sua cabe�a? 137 00:16:34,883 --> 00:16:40,208 -Nunca esque�o disso, Gordo. -Fa�am logo as marcas! Temos que ir! 138 00:17:51,709 --> 00:17:52,716 Alto! 139 00:17:54,189 --> 00:17:55,976 Muito bem, rapazes. Desmontar! 140 00:18:04,827 --> 00:18:06,579 Ficamos aqui 3 dias. 141 00:18:07,793 --> 00:18:09,326 Vamos economizar comida e �gua. 142 00:18:10,515 --> 00:18:12,184 Os homens devem ficar aqui. 143 00:18:13,459 --> 00:18:17,485 O primeiro que sair do acampamento ser� morto. 144 00:18:18,347 --> 00:18:20,549 N�o quero que saibam que estamos aqui. 145 00:18:24,027 --> 00:18:25,838 Vou fazer uma visita. 146 00:18:26,575 --> 00:18:28,288 Ao banco de Blackstone Hill. 147 00:18:28,514 --> 00:18:31,454 Disseram-me que tem um cofre cheio. 148 00:18:31,473 --> 00:18:35,328 -Mas eles tem muitos recursos. -N�o, n�o h� soldados. 149 00:18:35,349 --> 00:18:39,731 E a maioria � pac�fica, a maioria n�o sabe lutar. 150 00:18:39,832 --> 00:18:41,932 Mas s�o mais numerosos do que n�s. 151 00:18:42,431 --> 00:18:45,878 Nessa �poca do ano, eles reunem o gado. 152 00:18:46,841 --> 00:18:48,905 E os melhores atiradores saem da cidade. 153 00:18:49,111 --> 00:18:51,086 Temos que descobrir em que dia! 154 00:18:52,126 --> 00:18:54,465 -N�o d� para saber daqui. -lsso, Kay! 155 00:18:54,861 --> 00:18:58,218 Voc� vai descobrir. Vai at� Blackstone Hill. 156 00:18:58,248 --> 00:19:01,094 De carruagem, como se fosse um estrangeiro. 157 00:19:01,482 --> 00:19:04,659 -E se virem minha marca? -E da�, homem? 158 00:19:05,133 --> 00:19:08,291 Voc� mata... ou morre. 159 00:19:09,944 --> 00:19:11,182 Veja isso! 160 00:19:12,790 --> 00:19:14,958 Quer que todos saibam que est� aqui? 161 00:19:15,090 --> 00:19:17,807 Olha l� em cima, Gordo! 162 00:19:20,731 --> 00:19:23,160 Algu�m n�o se importa de ser visto. 163 00:19:29,102 --> 00:19:33,217 Nunca vi ningu�m por aqui. Quem quer que seja, deve saber que estamos aqui. 164 00:19:33,318 --> 00:19:36,674 -Ele nos deve ter seguido. -Eu tenho uma ideia. 165 00:19:36,793 --> 00:19:38,682 Deve ser aquele maldito gringo. 166 00:19:39,852 --> 00:19:41,524 Arizona Colt. 167 00:19:41,771 --> 00:19:44,864 Acho que ele decidiu aceitar sua proposta. 168 00:19:47,565 --> 00:19:50,499 Kay, leve 5 homens. 169 00:19:50,600 --> 00:19:53,850 Os melhores, quero v�-lo morto. Ouviu? Mate-o! 170 00:19:54,051 --> 00:19:55,757 Pepe, Chico, Luis! 171 00:19:56,517 --> 00:19:57,723 Paco, Jos�! 172 00:20:02,768 --> 00:20:03,867 Vamos! 173 00:20:15,517 --> 00:20:16,776 Arizona Colt. 174 00:21:01,299 --> 00:21:03,149 S� atirem quando eu atirar. 175 00:22:55,058 --> 00:22:57,046 N�o h� mais que seis tiros em uma pistola. 176 00:22:57,556 --> 00:22:58,844 Venha c�. 177 00:23:03,155 --> 00:23:04,460 A� est� bom. 178 00:23:10,852 --> 00:23:12,741 Esse chap�u era quase novo! 179 00:23:13,462 --> 00:23:15,740 Comprei h� apenas 5 ou 6 anos. 180 00:23:17,314 --> 00:23:19,838 Detesto ver propriedade destru�da. 181 00:23:23,949 --> 00:23:28,437 Acho que dava para concertar as roupas deles, mas nem vale a pena. 182 00:23:30,746 --> 00:23:32,134 Vire-se de costas. 183 00:23:32,646 --> 00:23:34,190 Mandei voc� se virar. 184 00:23:40,144 --> 00:23:41,531 Vai ficar �timo. 185 00:23:42,342 --> 00:23:46,035 Quando eu estava l� em cima, n�o tinha certeza se guardaria a melhor roupa para mim. 186 00:23:47,040 --> 00:23:49,031 Ainda bem que n�o me enganei. 187 00:23:50,241 --> 00:23:53,128 -Tire a roupa. -Para qu�? 188 00:23:54,538 --> 00:23:58,326 N�o quero ficar s� com roupas de baixo. Vamos, tire. 189 00:23:58,937 --> 00:24:00,125 Depressa! 190 00:24:37,999 --> 00:24:40,114 Tomara que n�o tenha pulgas. 191 00:25:00,517 --> 00:25:01,806 Senhor! 192 00:25:04,017 --> 00:25:06,306 Cheiro de cachorro morto. 193 00:25:07,118 --> 00:25:09,305 Mas acho que vou ter que usar. 194 00:25:10,015 --> 00:25:11,504 Vou lavar bem. 195 00:25:12,314 --> 00:25:16,401 Gordo deve estar ficando impaciente. 196 00:25:16,513 --> 00:25:18,500 Pois ainda n�o dei minha resposta. 197 00:25:20,110 --> 00:25:22,632 Estou pensando, demora um pouco. 198 00:25:55,399 --> 00:25:56,488 Ol�! 199 00:26:02,297 --> 00:26:05,064 -Descanse, chefe. -A� est� o bom e velho U�sque. 200 00:26:05,164 --> 00:26:08,485 -Meu velho, est� bebendo �gua? -Agua � s� para lavar. 201 00:26:08,496 --> 00:26:10,681 J� me lavei m�s passado! 202 00:26:24,991 --> 00:26:27,368 Kay est� vindo. Est� s�! 203 00:26:27,893 --> 00:26:29,634 Sozinho? E os outros? 204 00:26:30,366 --> 00:26:31,777 A� est� ele. 205 00:26:34,230 --> 00:26:38,556 Olha! Vejam s�! Ele mais parece um fantasma a cavalo. 206 00:26:38,887 --> 00:26:41,543 O que aconteceu com voc�, amigo? 207 00:26:41,786 --> 00:26:46,539 -Veja como voltou. -Deve estar envergonhado de voltar assim! 208 00:26:46,739 --> 00:26:48,471 Quantos homens s�o necess�rios para det�-lo? 209 00:26:48,684 --> 00:26:50,941 O que houve? Seus p�s doem? 210 00:26:53,682 --> 00:26:57,796 -Que foi? -O gringo matou os outros e me roubou. 211 00:26:58,196 --> 00:27:01,419 Mandou avisar que n�o decidiu se vai participar. 212 00:27:02,281 --> 00:27:05,318 -Cuidado com as cal�as! -Vou pegar aquele cachorro. 213 00:27:06,882 --> 00:27:09,293 -O que est� fazendo? -Preciso de roupas. 214 00:27:09,493 --> 00:27:11,354 Vamos l�, todos! 215 00:28:06,089 --> 00:28:08,100 N-O � n�o. 216 00:28:09,217 --> 00:28:12,359 Parace que ele n�o quer se juntar a voc�, Gordo. 217 00:28:12,492 --> 00:28:15,303 -Nada feito. -Veremos. 218 00:28:15,514 --> 00:28:17,716 Quando encontrar aquele gringo vou cortar a garganta dele! 219 00:28:17,875 --> 00:28:19,919 Voc� vai pegar a carruagem at� Blackstone Hill. 220 00:28:20,944 --> 00:28:22,438 Depois volta aqui. 221 00:28:25,586 --> 00:28:26,695 Todos! 222 00:29:40,182 --> 00:29:42,172 Quando chega a carruagem para Blackstone Hill? 223 00:29:43,782 --> 00:29:47,172 Se a roda n�o cair, se n�o for atacada por foras-da-lei, 224 00:29:47,683 --> 00:29:52,216 e o cocheiro n�o parar em nenhum bar, talvez chegue em um dia. 225 00:29:52,416 --> 00:29:54,676 Pode entrar e esperar com os outros. 226 00:30:00,126 --> 00:30:01,679 -Falei! -Ganhou de novo. 227 00:30:01,890 --> 00:30:04,188 -Tudo bem, � todo seu, Frank. -Senhores! 228 00:30:04,391 --> 00:30:05,558 Ol�. 229 00:30:06,557 --> 00:30:09,394 -Vai. -Ol�, senhor. Quer sentar e jogar? 230 00:30:09,594 --> 00:30:11,283 N�o, obrigado. N�o sei jogar. 231 00:30:11,494 --> 00:30:14,983 N�o precisa saber, s� precisa ter dinheiro para pagar. 232 00:30:15,296 --> 00:30:18,074 -Pode dobrar seu dinheiro. -Ou perder tudo. 233 00:30:19,298 --> 00:30:22,490 -Para onde vai? -Para Blackstone Hill. 234 00:30:22,500 --> 00:30:24,951 Vou depositar minhas economias no banco. 235 00:30:25,151 --> 00:30:28,137 Parab�ns, � uma boa atitude. 236 00:30:28,337 --> 00:30:31,593 -Por qu�? -Sou o dono, senhor. 237 00:30:31,702 --> 00:30:34,092 E meu dinheiro ficar� seguro l�? 238 00:30:34,205 --> 00:30:37,391 Certamente. Se n�o roubarem. 239 00:30:39,275 --> 00:30:41,996 -Bom dia. -Vamos jogar. 240 00:30:42,109 --> 00:30:44,776 Tenho mesmo que esperar a carruagem. 241 00:30:46,312 --> 00:30:49,375 J� est� na hora do dado me dar sorte, quero ganhar dinheiro agora. 242 00:30:50,543 --> 00:30:54,124 Viu? Aproveitei a jaqueta. Como ficou em mim? 243 00:30:54,648 --> 00:30:57,238 -Bom. -Voc� est� elegante tamb�m. 244 00:30:57,438 --> 00:31:00,505 As mangas s�o meio compridas, mas talvez goste assim. 245 00:31:02,717 --> 00:31:06,369 A� vem a carruagem para Blackstone Hill! 246 00:31:48,477 --> 00:31:50,128 -Pra voc�, sa�de! -Obrigada. 247 00:31:50,328 --> 00:31:51,724 S� se me beijar. 248 00:31:53,803 --> 00:31:57,229 -Deixe-me pagar uma bebida. -Preciso de muito mais do que isso. 249 00:31:57,491 --> 00:32:02,269 -Dolores, por que n�o vem conosco? -Vou j�. 250 00:32:03,136 --> 00:32:05,965 -Comporte-se. -Obrigada, Josh. 251 00:32:11,712 --> 00:32:14,418 Quando eu voltar vou levar isso a s�rio. 252 00:32:14,618 --> 00:32:16,358 Boa noite, xerife. Boa noite, pessoal. 253 00:32:16,751 --> 00:32:18,622 Como deixaram voc� entrar? 254 00:32:19,459 --> 00:32:21,974 -Quer ir conosco, Jack? -Ele n�o quer. 255 00:32:21,979 --> 00:32:26,112 -Ol�! -Venha at� o bar tomar uma bebida. 256 00:32:26,601 --> 00:32:29,019 Pete, u�sque para o jovem Jack. 257 00:32:31,480 --> 00:32:32,762 Obrigado, xerife. 258 00:32:36,701 --> 00:32:40,215 Agora decida qual: Jane ou Dolores. 259 00:32:47,114 --> 00:32:48,423 Voc� � t�o doce. 260 00:32:50,339 --> 00:32:51,844 Ambas. 261 00:32:57,570 --> 00:32:58,621 Jack! 262 00:32:59,630 --> 00:33:03,321 Quantas vezes falei para ficar longe de bares, seu capeta! 263 00:33:03,348 --> 00:33:04,372 Pai! 264 00:33:06,159 --> 00:33:09,003 Vou lhe ensinar a n�o desobedecer seu pai. 265 00:33:09,303 --> 00:33:12,103 N�o me bata, eu n�o estava sendo mau. 266 00:33:12,763 --> 00:33:16,297 S� vim me despedir dos meus amigos antes deles partirem para vender o gado. 267 00:33:16,397 --> 00:33:20,853 � o satan�s. Essas s�o as pessoas que v�o lev�-lo para o mau caminho. 268 00:33:20,888 --> 00:33:23,313 -N�o, pai! -Fora daqui! 269 00:33:28,148 --> 00:33:32,940 -Garotos, boa sorte. Reze um pai nosso. -Vamos tomar mais um antes de ir. 270 00:33:33,766 --> 00:33:36,902 -Pai, n�o sou mais um garoto. -Voc� vai onde eu mandar... 271 00:33:37,002 --> 00:33:40,686 como eu mandar e quando eu mandar. Eu mando, entendeu? 272 00:33:40,727 --> 00:33:43,757 -N�o, papai! -Tire isso do seu cora��o, 273 00:33:43,775 --> 00:33:46,929 -seu filho de satan�s! Volte! -N�o, pai! 274 00:33:47,026 --> 00:33:49,750 -Volte aqui, Jack! -N�o, pai! 275 00:33:49,792 --> 00:33:52,879 Mandei voltar! 276 00:34:06,603 --> 00:34:09,281 Blackstone Hill, achei que ainda faltava uma hora. 277 00:34:10,206 --> 00:34:13,721 Como est� tarde, acho que vou dormir aqui e sair de manh� cedo. 278 00:34:25,568 --> 00:34:26,581 Senhores. 279 00:34:32,784 --> 00:34:35,344 Banco de Blackstone Hill. 280 00:34:38,143 --> 00:34:41,005 -Posso lhe oferecer uma bebida? -Claro! 281 00:34:41,694 --> 00:34:44,766 Tomar um u�sque sempre � melhor do que levar um tiro. 282 00:34:45,247 --> 00:34:47,928 -Arizona, sei que uma palavra sua... -Eu sei. 283 00:34:48,733 --> 00:34:52,200 E tudo por que Gordo � doido de marcar todo mundo. 284 00:34:52,258 --> 00:34:54,063 Fale baixo, eles podem ouvir. 285 00:35:13,018 --> 00:35:17,275 Voc� tem um bom rebanho, esse ano consigo um bom pre�o. 286 00:35:22,883 --> 00:35:23,916 Olhe para ele. 287 00:35:25,129 --> 00:35:27,109 -Duas bebidas. -Duas. 288 00:35:32,168 --> 00:35:34,573 N�o! Ao inv�s disso, um pouco de leite. Obrigado. 289 00:35:37,225 --> 00:35:39,741 Aqui � um bar, n�o padaria. 290 00:35:40,347 --> 00:35:42,188 -N�o cheira... -Uma cerveja? 291 00:35:44,098 --> 00:35:46,307 -Que seja uma cerveja. -Cerveja. 292 00:36:11,127 --> 00:36:16,904 N�o vai me entregar, n�o �? Se quer dinheiro, dou-lhe um pouco do meu. Quanto quer? 293 00:36:16,987 --> 00:36:20,464 Seria estupidez me pagar para ficar de boca fechada. 294 00:36:21,160 --> 00:36:24,391 Al�m do mais, pode ser bom que tenha medo de mim. 295 00:36:24,419 --> 00:36:26,130 Quer dizer que n�o vai me entregar? 296 00:36:26,537 --> 00:36:29,650 Quem sabe. Depende de quanto me pagar. 297 00:36:35,730 --> 00:36:36,765 Duzentos. 298 00:36:39,799 --> 00:36:42,496 -Quero ver. -N�o. 299 00:36:46,870 --> 00:36:50,388 -Jogando cartas? -Como adivinhou, fora-da-lei? 300 00:36:52,689 --> 00:36:53,856 P�quer? 301 00:36:54,809 --> 00:36:56,521 Era at� voc� chegar. 302 00:36:57,068 --> 00:36:59,647 -Full house. -Sou eu. 303 00:37:01,531 --> 00:37:04,819 J� chega, � melhor todo mundo dormir agora. 304 00:37:05,702 --> 00:37:09,063 V�o sair ao amanhecer e tentem voltar logo. 305 00:37:09,124 --> 00:37:11,812 Sem voc�s, Blackstone Hill fica praticamente indefesa. 306 00:37:11,835 --> 00:37:13,938 -Boa viagem. -Obrigado. 307 00:37:14,362 --> 00:37:17,630 Vamos pegar o vale at� Clear Springs, ficaremos fora no m�ximo 10 dias. 308 00:37:17,740 --> 00:37:19,126 Provavelmente mais cedo. 309 00:37:20,487 --> 00:37:23,281 Boa sorte, garotos! Voltem logo! 310 00:37:24,525 --> 00:37:26,880 Quer ir com eles, amigo? 311 00:37:33,864 --> 00:37:35,357 Encha de novo, Pete. 312 00:37:36,110 --> 00:37:37,142 Obrigado. 313 00:37:39,539 --> 00:37:40,870 Aqui est� o seu. 314 00:37:41,521 --> 00:37:43,892 Garota, n�o sei seu nome. 315 00:37:44,457 --> 00:37:48,867 Mas posso apostar... que seremos bons amigos. 316 00:37:50,574 --> 00:37:51,876 Dolores. 317 00:37:52,797 --> 00:37:54,054 Sim, papai. 318 00:37:56,172 --> 00:37:57,193 Cartas? 319 00:38:00,866 --> 00:38:02,508 -Vou ficar. -Sam? 320 00:38:06,092 --> 00:38:07,537 -Cinco. -Dois. 321 00:38:10,015 --> 00:38:11,227 -Will? -Tr�s. 322 00:38:14,119 --> 00:38:15,443 Uma para quem d�. 323 00:38:22,156 --> 00:38:23,422 Dez d�lares. 324 00:38:28,531 --> 00:38:30,667 -Subo 20. -Quero ver. 325 00:38:34,606 --> 00:38:36,021 � com voc�, Clive. 326 00:38:38,294 --> 00:38:42,030 Que pena! Quatro cartas iguais n�o v�o funcionar. 327 00:38:42,659 --> 00:38:43,727 Seu... 328 00:38:54,805 --> 00:38:57,889 Muito bem. Vamos continuar, vai Jeff. 329 00:39:06,193 --> 00:39:11,014 Bem... acho que vale a pena levar um soco na cara. 330 00:39:11,131 --> 00:39:13,574 Nunca vi ningu�m t�o linda. 331 00:39:17,966 --> 00:39:20,037 As pessoas t�m um soco forte aqui. 332 00:39:22,352 --> 00:39:25,044 Por gentileza, pode me levar l� em cima? 333 00:39:27,644 --> 00:39:30,993 Voc� consegue ir s�. N�o precisa de mim. 334 00:39:32,994 --> 00:39:34,294 Sei que n�o nos conhecemos. 335 00:39:36,054 --> 00:39:37,791 Mas poder�amos nos conhecer. 336 00:39:38,571 --> 00:39:39,895 Vou pensar. 337 00:39:41,011 --> 00:39:42,316 Eu te falo mais tarde. 338 00:39:44,467 --> 00:39:47,375 Jovem rapaz, pegou a menina errada. 339 00:39:48,377 --> 00:39:50,453 Aquela era Jane, 340 00:39:50,553 --> 00:39:53,237 ela � mais fria que uma noite de janeiro. 341 00:39:54,241 --> 00:39:56,617 Dolores � irm� dela. 342 00:39:56,817 --> 00:39:58,741 Ela � outra coisa. 343 00:40:01,463 --> 00:40:03,480 Gosto de coisas dificeis. 344 00:40:04,445 --> 00:40:06,159 Mas, obrigado. 345 00:40:59,162 --> 00:41:01,748 Gosto de homens fortes como voc�. 346 00:41:09,237 --> 00:41:11,745 -Voc� � da gangue. -Fique quieta. 347 00:41:12,832 --> 00:41:14,521 N�o. N�o! 348 00:41:15,461 --> 00:41:17,843 Solte-me! Socorro! 349 00:41:30,188 --> 00:41:36,012 Entrem todos na carruagem, na pr�xima parada mudamos de carruagem. 350 00:42:12,023 --> 00:42:13,781 ''Necrot�rio'' 351 00:42:42,071 --> 00:42:44,277 Vou pegar quem fez isso, Dolores. 352 00:42:44,657 --> 00:42:45,788 Juro. 353 00:42:52,387 --> 00:42:54,362 Perdoe-nos, Senhor. 354 00:43:21,679 --> 00:43:23,645 Essa cidade n�o ser� segura para ningu�m, 355 00:43:24,279 --> 00:43:26,645 at� encontrarmos quem matou essa garota. 356 00:43:27,631 --> 00:43:31,300 N�o acredito que tenha sido algu�m de Blackstone. 357 00:44:03,335 --> 00:44:04,560 Sentimos muito. 358 00:44:05,359 --> 00:44:06,629 Todos n�s. 359 00:44:07,221 --> 00:44:09,985 Obrigado, espero que achemos quem fez isso. 360 00:44:10,830 --> 00:44:13,890 J� chega por hoje, n�o estou com vontade de jogar. 361 00:44:14,363 --> 00:44:17,871 Tenho a sensa��o de que vou ver Dolores, sinto muito. 362 00:44:22,058 --> 00:44:24,065 Posso ficar no lugar dele? 363 00:44:28,433 --> 00:44:31,961 Se quer jogar conosco, � um jogo sem limite. 364 00:44:34,446 --> 00:44:38,861 Vou avisar que vai perder muito se n�o souber jogar. 365 00:44:39,147 --> 00:44:43,129 lsso � tudo que tenho, n�o d� para ganharem mais do que isso. 366 00:45:18,744 --> 00:45:20,243 -Passo. -Passo. 367 00:45:21,161 --> 00:45:22,257 Passo. 368 00:45:23,582 --> 00:45:24,676 Eu tamb�m. 369 00:45:25,291 --> 00:45:27,245 Eu come�o, 5 d�lares. 370 00:45:30,029 --> 00:45:32,288 -Estou nessa. -Vou tentar. 371 00:45:32,956 --> 00:45:35,412 -Cartas? -Uma. 372 00:45:36,220 --> 00:45:39,121 -Tr�s para mim. -Uma. 373 00:45:40,104 --> 00:45:42,676 -E voc�, garoto? -Tenho o suficiente. 374 00:45:45,646 --> 00:45:47,433 Duas para quem d�. 375 00:45:51,323 --> 00:45:53,698 Ent�o o jovem est� com uma m�o boa... 376 00:45:54,931 --> 00:45:57,724 -Quero ver a m�o dele. -Acho que eu tamb�m. 377 00:45:57,745 --> 00:46:00,290 Mostra. � com voc�, estrangeiro. 378 00:46:06,452 --> 00:46:07,555 Um d�lar. 379 00:46:10,431 --> 00:46:11,852 Vamos com $20. 380 00:46:14,910 --> 00:46:17,351 -Subo para $50. -Estou fora. 381 00:46:21,944 --> 00:46:23,184 $100. 382 00:46:25,419 --> 00:46:26,616 Eu saio. 383 00:46:44,032 --> 00:46:46,367 Muito bem, $300. 384 00:46:50,965 --> 00:46:53,662 -Ent�o? -Vou pensar. 385 00:46:58,764 --> 00:46:59,972 Quero ver. 386 00:47:01,465 --> 00:47:02,719 Tudo copas. 387 00:47:05,968 --> 00:47:08,588 N�o, senhor. Quatro balas. 388 00:47:08,988 --> 00:47:10,744 -Quatro Ases? -Sim. 389 00:47:11,484 --> 00:47:13,992 Se n�o gosta de perder dinheiro, deposite no banco. 390 00:47:26,001 --> 00:47:27,325 Est� tudo calmo. 391 00:48:15,083 --> 00:48:17,220 ''Banco'' 392 00:48:40,650 --> 00:48:41,846 Toma. 393 00:48:56,375 --> 00:49:00,590 Sr. Campbell, o livro mostra que aquele t�tulo venceu no primeiro dia do m�s. 394 00:49:03,222 --> 00:49:04,619 Bom dia, senhores. 395 00:49:04,935 --> 00:49:07,443 Sei quem voc� �, � Gordo! 396 00:49:07,758 --> 00:49:10,767 -O que quer? -S� algum dinheiro, homem! 397 00:49:11,688 --> 00:49:13,997 -N�o levar�! -Sua conta foi encerrada! 398 00:49:18,234 --> 00:49:22,354 Vamos todos ficar quietos. N�o estou com vontade de atirar, hoje. 399 00:49:22,467 --> 00:49:23,867 Para a parede! 400 00:49:28,916 --> 00:49:33,035 Sabia que cada bala me custa 20 centavos? Terei que cobrar de voc�! 401 00:49:46,326 --> 00:49:49,391 Quem pensa que �? O juiz? Passa para l�! 402 00:49:52,878 --> 00:49:56,038 Abra o cofre agora. O que est� esperando? 403 00:49:56,138 --> 00:49:58,099 Quero ver dinheiro, vamos! 404 00:50:00,074 --> 00:50:02,614 Algu�m aqui quer passar para o outro mundo? 405 00:50:02,836 --> 00:50:04,698 Tentem nos impedir. 406 00:50:12,891 --> 00:50:15,942 Isso � bom! Sabia que iria gostar desse banco! 407 00:50:22,316 --> 00:50:23,415 Subo $10. 408 00:50:25,922 --> 00:50:28,266 Para quem diz que � novato, joga muito bem. 409 00:50:29,442 --> 00:50:30,489 Subo $100. 410 00:50:34,650 --> 00:50:35,709 Eu pago. 411 00:50:36,533 --> 00:50:38,595 -Tr�s reis � o suficiente? -Claro, Will. 412 00:50:38,996 --> 00:50:41,817 -O estrangeiro s� tem 3 damas. -N�o, senhora. 413 00:50:45,478 --> 00:50:46,727 Est� enganada. 414 00:50:48,442 --> 00:50:51,470 O estrangeiro tem 3 Ases. 415 00:50:52,324 --> 00:50:56,056 Em toda minha vida nunca vi um tolo com tanta sorte quanto voc�. 416 00:50:56,634 --> 00:51:00,869 E eu nunca tive tanto prazer em tirar dinheiro de algu�m t�o burro quanto voc�. 417 00:51:02,474 --> 00:51:06,095 N�o aconselho, pode ter a mesma surpresa que teve no p�quer. 418 00:51:10,325 --> 00:51:12,310 Se � ladr�o, tamb�m pode ser assassino! 419 00:51:30,516 --> 00:51:31,545 Olhem! 420 00:51:38,857 --> 00:51:40,917 N�o se preocupem, peguem o dinheiro. 421 00:51:51,761 --> 00:51:53,463 Saiam e protejam-se, rapazes. 422 00:52:03,047 --> 00:52:04,624 � como o 4 de Julho. 423 00:52:37,459 --> 00:52:40,907 -O que houve? -Est�o atirando de todos os lados! 424 00:52:41,287 --> 00:52:44,141 � melhor sair logo com o nosso dinheiro. 425 00:52:44,541 --> 00:52:46,889 -Nosso dinheiro? -Seu dinheiro... 426 00:52:48,150 --> 00:52:49,218 Acabou? 427 00:52:49,261 --> 00:52:50,451 -Sim. -Ent�o saia. 428 00:52:50,551 --> 00:52:52,263 Isso cobrir� nossos gastos. 429 00:52:53,152 --> 00:52:58,280 Aposto que depois de hoje, a recompensa sobe para $60.000. 430 00:53:00,623 --> 00:53:04,478 N�o tenham medo, s� vou matar mais um antes de ir. 431 00:53:04,678 --> 00:53:08,035 O correspondente, agora foi o �ltimo. 432 00:53:08,800 --> 00:53:10,639 Adeus. Vamos! 433 00:53:22,168 --> 00:53:25,229 Minha arma atira sozinha quando v� uma estrela de xerife. 434 00:53:26,174 --> 00:53:28,391 Montem nos cavalos! Vamos! 435 00:53:36,937 --> 00:53:38,050 Anda! 436 00:53:39,210 --> 00:53:40,315 Anda! 437 00:53:41,865 --> 00:53:43,390 Vamos, garotos! 438 00:53:46,272 --> 00:53:47,286 Vamos! 439 00:54:05,263 --> 00:54:06,354 Papai! 440 00:54:07,068 --> 00:54:09,611 Eu errei, mas era ele. Tenho certeza. 441 00:54:09,938 --> 00:54:11,936 Era ele o homem que matou Dolores. 442 00:54:13,483 --> 00:54:15,775 Agora tente descansar. 443 00:54:16,187 --> 00:54:18,579 O homem que matou Dolores. 444 00:54:19,335 --> 00:54:22,285 Tem certeza que foi ele que matou sua filha? 445 00:54:22,700 --> 00:54:23,788 Sim. 446 00:54:24,601 --> 00:54:26,494 Ele � um dos bandidos. 447 00:54:27,809 --> 00:54:31,303 Ele veio na carruagem com voc�, aposto que � seu amigo. 448 00:54:31,415 --> 00:54:34,407 Viemos juntos, mas ele n�o � meu amigo. 449 00:54:36,226 --> 00:54:38,236 Quanto paga para eu traz�-lo aqui? 450 00:54:41,137 --> 00:54:45,335 Acha que pode ir sozinho e pegar algu�m daquela gangue? 451 00:54:46,047 --> 00:54:47,437 Talvez possa. 452 00:54:48,550 --> 00:54:51,544 Meu trabalho � matar foras-da-lei pela recompensa. 453 00:54:52,659 --> 00:54:55,553 -Quanto paga? -N�o confie nele, ele vai engan�-lo. 454 00:54:55,666 --> 00:54:58,119 Mas ele sorri como o arcanjo Miguel. 455 00:54:58,669 --> 00:55:00,059 Quanto paga? 456 00:55:00,423 --> 00:55:04,956 N�o sou rico, mas poderia lhe dar $500. 457 00:55:04,983 --> 00:55:08,178 -N�o, quero $3.000. -Sei porque ele est� pedindo tanto, 458 00:55:08,290 --> 00:55:10,931 ele tem medo! N�o � um homem, � um garoto. 459 00:55:12,064 --> 00:55:16,594 Voc� adivinhou, mas quanto maior o medo, mais alto o pre�o. 460 00:55:19,411 --> 00:55:20,778 � pegar ou largar. 461 00:55:24,193 --> 00:55:26,507 N�o posso lhe dar o que n�o tenho. 462 00:55:26,625 --> 00:55:29,220 Pastor, poderia coletar esse dinheiro. 463 00:55:29,334 --> 00:55:31,857 Posso conseguir $20 ou $30 com sorte. 464 00:55:31,938 --> 00:55:34,668 No domingo ningu�m tinha mais do que 10 centavos. 465 00:55:37,530 --> 00:55:39,307 Bem, Pete, aceito os $500. 466 00:55:41,391 --> 00:55:42,847 E quero sua filha. 467 00:55:43,861 --> 00:55:46,451 -Quer casar com ela? -Alguma coisa assim. 468 00:55:47,267 --> 00:55:52,035 -Voc� disse... -N�o pode nos ofender por sermos pobres! 469 00:55:52,404 --> 00:55:57,583 S� estou tentando ajudar. $2.500 por uma mulher � um bom pre�o. 470 00:55:57,689 --> 00:55:59,361 Se n�o gostaram da minha oferta, eu saio. 471 00:55:59,592 --> 00:56:03,057 Traga o assassino vivo ou morto. Eu o quero nos meus p�s. 472 00:56:03,351 --> 00:56:06,909 -Jurei vingar minha irm�. -Concorda em pagar o que eu pedi? 473 00:56:07,008 --> 00:56:12,565 -Eu te proibo, Jane! -Pai, eu farei. Dou minha palavra. 474 00:56:12,818 --> 00:56:16,513 Nessa ocasi�o a palavra de uma mulher vale mais do que a de um homem. 475 00:56:17,145 --> 00:56:18,295 Vejo voc�s. 476 00:56:18,549 --> 00:56:23,749 Nunca na vida ouvi uma proposta t�o monstruosa, t�o cruel e m�! 477 00:56:25,643 --> 00:56:27,175 Deus o aben�oe. 478 00:57:14,440 --> 00:57:17,032 Vamos beber parte do dinheiro da venda hoje � noite. 479 00:57:17,145 --> 00:57:20,441 Vamos parar no Spring, � o �nico antes da cidade. 480 00:57:37,185 --> 00:57:39,277 Vamos no Spring beber hoje � noite! 481 00:57:53,035 --> 00:57:55,035 Aproveitem a �gua, rapazes. 482 00:58:00,145 --> 00:58:02,615 N�o! Por que pararam de beber? 483 00:58:02,695 --> 00:58:04,667 Vamos! Bebam, n�o tenham pressa. 484 00:58:05,662 --> 00:58:07,154 Olhem em volta. 485 00:58:09,549 --> 00:58:12,536 Viram? Meus homens gostaram de observ�-los. 486 00:58:12,906 --> 00:58:14,561 N�o t�m mais sede? 487 00:58:16,221 --> 00:58:19,872 Seria tolice de voc�s tentar fugir. 488 00:58:21,794 --> 00:58:23,533 Venderam o gado? 489 00:58:23,944 --> 00:58:25,942 E esse ano o pre�o foi mais alto. 490 00:58:33,882 --> 00:58:35,175 Pre�o muito bom. 491 00:58:35,289 --> 00:58:37,784 Venham todos para c�. 492 00:58:38,901 --> 00:58:41,197 O que foi? N�o entenderam? 493 00:58:41,511 --> 00:58:43,707 Venham em fila, entenderam? 494 00:58:44,015 --> 00:58:46,217 Sem as pistolas, andem! 495 00:58:53,151 --> 00:58:54,243 Vamos. 496 00:59:12,290 --> 00:59:15,719 U�sque, pare de beber. Tem trabalho para voc� aqui! 497 00:59:16,131 --> 00:59:19,633 Voc� � bom farejador de d�lares, venha fazer seu trabalho. 498 00:59:21,166 --> 00:59:22,900 Sim, claro. 499 01:00:12,839 --> 01:00:14,236 Que nariz! 500 01:00:50,172 --> 01:00:52,468 Rapazes, n�o demorem o dia todo! 501 01:01:01,913 --> 01:01:04,210 Vamos, rapazes. Em seus cavalos, vamos agora. 502 01:01:11,047 --> 01:01:13,423 Por que est�o surpresos? Podem ir. 503 01:01:13,557 --> 01:01:17,770 Foram t�o bons que como pr�mio, vou deix�-los ir. V�o! 504 01:01:18,283 --> 01:01:19,341 V�o! 505 01:01:23,890 --> 01:01:24,985 V�o. 506 01:01:25,297 --> 01:01:26,388 Vamos! 507 01:03:51,551 --> 01:03:55,270 Certo, Arizona, n�o se mexa, tire a arma. 508 01:03:57,612 --> 01:04:02,679 Se Gordo tivesse uma boa mira, n�o teria encontrado voc�, amigo. 509 01:04:04,666 --> 01:04:07,648 Teria sido f�cil mat�-lo enquanto estava escondido, 510 01:04:07,656 --> 01:04:11,442 mas me d� mais prazer se voc� souber que fui eu... 511 01:04:11,449 --> 01:04:14,134 Abaixe isso. Vim aqui falar com Gordo. 512 01:04:15,140 --> 01:04:17,324 Tenho uma proposta que ele vai gostar. 513 01:04:17,836 --> 01:04:21,312 Est� decidindo por ele? Se ele descobre, sabe o que acontece. 514 01:04:24,615 --> 01:04:26,801 Tudo bem, Arizona. Vou lev�-lo at� Gordo. 515 01:04:28,526 --> 01:04:30,392 Ficar� contente em v�-lo. 516 01:04:30,999 --> 01:04:34,779 Talvez para voc� ele invente algo bem especial. 517 01:04:35,091 --> 01:04:37,174 Ande na frente com as m�os para o alto. 518 01:04:37,585 --> 01:04:40,367 -Se pisar em falso... -Atira nas minhas costas. 519 01:04:41,173 --> 01:04:42,759 Com certeza. 520 01:04:43,568 --> 01:04:45,054 L� vem o gringo. 521 01:04:50,052 --> 01:04:54,032 Olha s�, parece que Kay tem algum valor. 522 01:04:54,441 --> 01:04:56,030 Arizona Colt. 523 01:05:10,932 --> 01:05:15,508 -Ele disse que queria falar com voc�. -Muito bem, estamos ouvindo. 524 01:05:15,688 --> 01:05:17,370 N�o estamos, rapazes? 525 01:05:19,082 --> 01:05:20,960 Tem toda a nossa aten��o. 526 01:05:21,475 --> 01:05:23,760 Mas ser� a �ltima coisa que vai dizer na vida. 527 01:05:23,969 --> 01:05:25,852 V� em frente, fale. 528 01:05:26,964 --> 01:05:28,644 Estou esperando para ouvi-lo. 529 01:05:30,353 --> 01:05:32,239 Tenho uma proposta para voc�. 530 01:05:32,845 --> 01:05:35,627 Ia discuti-la com voc� antes desse idiota me impedir. 531 01:05:35,740 --> 01:05:36,928 Espere! 532 01:05:39,230 --> 01:05:42,612 -Em Blackstone Hill, ofereceram-me $500. -Para qu�? 533 01:05:42,920 --> 01:05:45,903 Para entregar o mais est�pido dos seus bandidos. 534 01:05:45,914 --> 01:05:48,535 -E d�i? -Estava pensando... 535 01:05:49,107 --> 01:05:53,918 Gordo � um sujeito pragm�tico. Achei que poderia negociar com voc�. 536 01:05:54,094 --> 01:05:56,678 -Achei que gostaria. -Meus homens n�o est�o � venda! 537 01:05:56,688 --> 01:06:01,069 A vantagem � sua. Voc� recebe o dinheiro e eu compro um idiota. 538 01:06:01,177 --> 01:06:03,883 -Quem � ele? -Ele. 539 01:06:04,766 --> 01:06:07,051 � dificil achar algu�m mais tolo. 540 01:06:07,162 --> 01:06:10,238 Podia ter atirado ali, mas me trouxe aqui... 541 01:06:10,704 --> 01:06:13,834 e ficou f�cil pedir para vend�-lo. 542 01:06:14,342 --> 01:06:16,329 Caramba! Seu louco! 543 01:06:17,138 --> 01:06:20,684 Rapaz, estou come�ando a achar que esse gringo est� certo! 544 01:06:21,026 --> 01:06:22,710 Voc� � um grande tolo. 545 01:06:23,619 --> 01:06:26,006 Muito bem, aceito sua oferta. 546 01:06:26,813 --> 01:06:29,594 Voc� tem mais o que fazer, ent�o eu mesmo levo. 547 01:06:30,005 --> 01:06:34,485 � melhor mat�-lo agora ou mais tarde ele vir� atr�s de voc�, Gordo. 548 01:06:34,592 --> 01:06:37,574 Ouviram, rapazes? Eu serei o pr�ximo. 549 01:06:41,180 --> 01:06:46,452 -Quando acha que vai tentar? -Quando algu�m rico puder pagar o que vale. 550 01:06:49,865 --> 01:06:51,143 Todos para tr�s! 551 01:06:52,746 --> 01:06:57,525 Agora quero ver o que Kay far� para n�o ser vendido. 552 01:10:05,531 --> 01:10:09,442 Muito bem, Arizona. Queria Kay e conseguiu. 553 01:10:09,965 --> 01:10:15,079 � justo que tenha tempo para curtir sua vit�ria. 554 01:10:50,579 --> 01:10:52,638 Vou deixar algo para os abutres. 555 01:10:53,785 --> 01:10:56,417 Fique pensando nisso. Vamos! 556 01:10:56,651 --> 01:10:57,680 Vamos! 557 01:10:59,006 --> 01:11:00,087 Vamos. 558 01:11:01,794 --> 01:11:03,041 Vamos, U�sque! 559 01:12:08,675 --> 01:12:10,775 U�sque sempre trabalha. 560 01:12:21,603 --> 01:12:24,980 Espero que n�o fique com muita raiva, Gordo. 561 01:13:06,868 --> 01:13:09,291 Saia daqui, ave imunda! � t�o feia como Gordo. 562 01:13:21,187 --> 01:13:23,028 Est� pior do que uma mula doente. 563 01:13:25,356 --> 01:13:26,412 �gua. 564 01:13:26,612 --> 01:13:29,362 Deve estar mal para pedir esse veneno, garoto. 565 01:13:29,819 --> 01:13:32,950 Tenho cara de algu�m que carrega �gua? 566 01:13:34,505 --> 01:13:37,269 Tenho algo bem melhor aqui. Toma. 567 01:13:47,800 --> 01:13:52,066 lsso � bom para picada de cobra. Faz at� defunto levantar. 568 01:13:55,573 --> 01:13:57,933 Tenho que lev�-lo a um m�dico, Arizona. 569 01:13:58,051 --> 01:14:01,470 Vamos ver se consigo lev�-lo at� o cavalo. 570 01:14:01,719 --> 01:14:03,536 N�o, mas... Kay. 571 01:14:04,344 --> 01:14:08,603 Deixe que os abutres fiquem com ele. Ele merece mais do que ningu�m. 572 01:14:09,511 --> 01:14:11,581 Tenho que levar Kay. 573 01:14:12,048 --> 01:14:16,610 Tem raz�o, n�o tem sentido deixar uma recompensa de $500 no deserto. 574 01:14:33,720 --> 01:14:36,727 Tente descansar, temos um longo caminho pela frente. 575 01:14:37,831 --> 01:14:40,796 Betsy e eu vamos lev�-lo direto a Blackstone Hill. 576 01:16:31,821 --> 01:16:34,378 Arizona matou o cara que assassinou Dolores! 577 01:17:03,591 --> 01:17:04,844 E o rapaz? 578 01:17:09,725 --> 01:17:14,550 Sim... Srta, Jane... Eu... 579 01:17:22,725 --> 01:17:25,724 Sim. � ele mesmo. 580 01:17:26,775 --> 01:17:28,905 Queria enforc�-lo com minhas pr�prias m�os. 581 01:17:29,132 --> 01:17:32,222 -Chame Simmons. -Estou aqui! 582 01:17:33,266 --> 01:17:37,718 Veja isso. N�o acredito que um homem arrisque a vida por $500. 583 01:17:37,818 --> 01:17:39,705 -Esqueceu o que mais? -Jack! 584 01:17:41,156 --> 01:17:43,996 Por aqui. Com cuidado. 585 01:17:51,876 --> 01:17:54,073 -Onde os encontrou? -Num vale perto de Clear Springs... 586 01:17:54,173 --> 01:17:55,211 os dois parece que tinham sido mortos... 587 01:17:55,265 --> 01:17:57,580 pelos mexicanos, cercados por abutres. 588 01:17:58,093 --> 01:18:01,579 -Eu n�o ganho nada por traz�-lo? -Vai ganhar. 589 01:18:01,779 --> 01:18:05,142 -Obrigado. -Mas j� n�o lhe vi antes? 590 01:18:06,306 --> 01:18:08,727 N�o � poss�vel, nunca estive aqui. 591 01:18:08,827 --> 01:18:11,829 Deve ser algu�m parecido, pois n�o � o primeiro a dizer. 592 01:18:32,667 --> 01:18:34,308 Por favor, levem-no l� para cima. 593 01:18:36,034 --> 01:18:39,531 -Havia sinal de luta l� perto? -Viu mais algu�m? 594 01:18:39,582 --> 01:18:44,492 O vale de Clear Springs � por onde passam meus meninos quando voltam da venda. 595 01:18:44,914 --> 01:18:48,556 -Estrangeiro, voc� os viu? -N�o, senhora. 596 01:18:53,871 --> 01:18:54,888 Cuidado. 597 01:19:18,034 --> 01:19:19,087 Jane. 598 01:19:20,364 --> 01:19:22,565 Ele est� sob os cuidados do doutor. 599 01:19:34,619 --> 01:19:36,844 -Conte-nos o que aconteceu. -Todos queremos ouvir. 600 01:19:36,846 --> 01:19:39,988 -�, conte-nos. -Esperem. 601 01:19:40,513 --> 01:19:43,224 Ainda estou com aquele deserto entalado na garganta. 602 01:19:43,324 --> 01:19:45,427 Deve ter algo aqui para ajudar a descer. 603 01:19:48,194 --> 01:19:49,245 Barman! 604 01:19:55,653 --> 01:19:59,847 Ra��o pequena. Um carinha desse tamanho n�o deveria estar no bar. 605 01:20:02,383 --> 01:20:04,937 -O que quer tomar? -U�sque duplo. 606 01:20:07,598 --> 01:20:09,861 N�o, eu disse duplo. 607 01:20:16,236 --> 01:20:17,501 Veja como �! 608 01:21:29,464 --> 01:21:31,523 Aqui est�o $500. 609 01:21:32,470 --> 01:21:33,807 Ponha ali. 610 01:21:36,378 --> 01:21:38,718 -Mantive minha palavra. -Eu tamb�m. 611 01:21:42,745 --> 01:21:45,821 Quanto ao outro assunto que diz respeito a Jane, 612 01:21:45,946 --> 01:21:50,117 -n�o estava falando s�rio quando... -Voc� fechou um acordo. 613 01:21:52,685 --> 01:21:56,853 -Estava falando s�rio. -Papai! Por favor, n�o falemos disso! 614 01:22:12,779 --> 01:22:14,766 Contava que eu fosse morto? 615 01:22:16,321 --> 01:22:20,186 Esperava que reconsiderasse, que estivesse brincando, mas estava enganada. 616 01:22:21,234 --> 01:22:22,577 Estava enganada. 617 01:22:59,331 --> 01:23:01,850 Esses rapazes eram os melhores atiradores da cidade. 618 01:23:01,975 --> 01:23:03,581 Mas sofreram uma emboscada. 619 01:23:04,644 --> 01:23:07,663 Por que aquele b�bado n�o nos falou sobre isso? 620 01:24:16,099 --> 01:24:18,615 Estou aqui, o que houve? 621 01:24:20,615 --> 01:24:23,230 Se pode se sentar em uma cadeira pode se sentar em um cavalo. 622 01:24:23,305 --> 01:24:28,205 -O que me diz? Temos que ir! -Por qu�? N�o h� motivo para ir. 623 01:24:28,450 --> 01:24:31,890 Est�o suspeitando de mim, est�o me olhando... 624 01:24:32,463 --> 01:24:36,118 Vamos embora. Come�o a achar que eles v�em atrav�s das minhas roupas. 625 01:24:37,499 --> 01:24:40,749 N�o quero que me coloquem a corda no pesco�o por causa de Gordo. 626 01:24:41,084 --> 01:24:44,721 -N�o v�o suspeitar de quem me salvou. -Ent�o fa�a alguma coisa! 627 01:24:45,036 --> 01:24:48,461 -Ei, acalme-se! -Quando vou faz�-lo entender? 628 01:24:48,523 --> 01:24:53,448 As pessoas querem me mandar para a forca e se n�o o fizerem, Gordo vai me pegar. 629 01:24:53,979 --> 01:24:58,008 A fronteira com o M�xico n�o est� longe, d� para chegar com 5 ou 6 paradas. 630 01:24:59,322 --> 01:25:01,044 A bebida deve ter afetado seu c�rebro. 631 01:25:01,526 --> 01:25:04,567 Acha que Gordo vai perder tempo te procurando? 632 01:25:05,529 --> 01:25:07,460 Acho que nem deu pela sua falta. 633 01:25:11,471 --> 01:25:14,502 Quanto a isso, n�o se preocupe, ele sentiu minha falta. 634 01:25:14,728 --> 01:25:16,026 Pode apostar. 635 01:25:17,804 --> 01:25:22,044 -O m�dico disse... -Tenho que exercitar as pernas para peg�-la. 636 01:25:23,737 --> 01:25:24,961 Eu j� vou. 637 01:25:26,321 --> 01:25:28,211 Vejo que est� ocupado. 638 01:25:29,282 --> 01:25:33,209 Se resolver sair, trouxe um cavalo novo e uma pistola. 639 01:25:37,351 --> 01:25:40,180 U�sque quer que eu v� com ele. Talvez tenha raz�o. 640 01:25:40,792 --> 01:25:42,662 Acho que j� fiquei muito tempo aqui. 641 01:25:42,965 --> 01:25:45,850 E nossas ocupa��es n�o permitem pausas in�teis. 642 01:25:46,583 --> 01:25:48,276 E quais s�o suas ocupa��es? 643 01:25:49,308 --> 01:25:54,493 U�sque procura ouro, eu procuro cabe�as, acho. 644 01:25:55,542 --> 01:26:00,116 Quando localizo um bando. Eu o sigo, espero que deem o golpe. 645 01:26:01,482 --> 01:26:05,979 Ent�o me apresento �s v�timas. Como um ca�ador de recompensas. 646 01:26:06,024 --> 01:26:07,621 Por 500 d�lares? 647 01:26:08,662 --> 01:26:10,519 N�o � s� pelos 500 d�lares. 648 01:26:40,085 --> 01:26:44,727 Logo ele recupera as for�as e vai pedir o resto da recompensa. 649 01:26:45,995 --> 01:26:47,839 Gostaria de estar no lugar dele. 650 01:26:47,959 --> 01:26:51,877 � simples! N�o podem ser considerados homens se permitirem! 651 01:26:51,939 --> 01:26:55,266 Jack tem raz�o. Jane � uma de nossas mulheres, n�o importa o acordo. 652 01:26:55,418 --> 01:26:57,572 -Vai permitir que sua filha... -N�o permiti nada. 653 01:26:57,626 --> 01:27:01,381 -Jane deu sua palavra e voc� permitiu. -Acho que vai depender dela. 654 01:27:01,557 --> 01:27:04,705 -Eu j� acho que voc� tem que decidir. -Sim, decida. 655 01:27:06,829 --> 01:27:08,223 O que houve? 656 01:27:10,440 --> 01:27:12,072 N�o gosta de mim, n�o �? 657 01:27:18,093 --> 01:27:19,252 Isso importa? 658 01:27:22,232 --> 01:27:23,457 Poderia. 659 01:27:37,880 --> 01:27:41,674 Recebeu seus $500 d�lares e ainda n�o se curou. N�o pe�a mais nada. 660 01:27:43,145 --> 01:27:47,119 Trouxe os amigos para brigar com um homem que n�o pode se defender. 661 01:27:47,195 --> 01:27:48,901 N�o viemos aqui brigar com voc�. 662 01:27:49,954 --> 01:27:52,078 Mas n�o vou deix�-lo se aproveitar de Jane. 663 01:27:54,277 --> 01:27:55,663 Mas vou dizer uma coisa... 664 01:27:57,118 --> 01:27:59,478 voltarei aqui para levar o que � meu. 665 01:28:00,057 --> 01:28:01,342 Aguarde. 666 01:28:02,149 --> 01:28:04,452 -N�o, espere! -Controle-se. 667 01:28:07,198 --> 01:28:09,220 Aquele homem precisa ir embora. 668 01:29:06,392 --> 01:29:08,904 -Finalmente ele se foi. -Mas ele voltar�. 669 01:29:10,133 --> 01:29:12,362 Homens assim tem o diabo no corpo. 670 01:29:12,862 --> 01:29:14,877 S� pode det�-los matando-os. 671 01:29:15,999 --> 01:29:17,659 Perdoe-me, Senhor. 672 01:29:40,983 --> 01:29:43,288 Arizona, est� indo no caminho errado. 673 01:29:45,324 --> 01:29:46,729 Para onde est� indo? 674 01:29:50,496 --> 01:29:53,128 -Aquele lugar est� bom. -Para qu�? 675 01:29:53,571 --> 01:29:54,675 Para pensar. 676 01:29:55,060 --> 01:29:59,375 Pensar s� vai te dar dor de cabe�a, Arizona. lsso � fato. 677 01:30:00,504 --> 01:30:03,833 Sei porque quis vir aqui, � por causa daquela mulher, Jane. 678 01:30:03,886 --> 01:30:08,099 L� no M�xico tem tudo o que voc� quer, at� melhores do que ela. 679 01:30:08,894 --> 01:30:11,134 Tudo bem, n�o quer, n�o fala. 680 01:30:11,553 --> 01:30:14,649 Aposto que no M�xico tem 100 igrejas. 681 01:30:15,429 --> 01:30:20,466 At� melhores do que essa. Alguma em uma vila perto de uma bela cantina. 682 01:30:20,564 --> 01:30:25,167 -Aqui est� �timo para mim. -�timo para o nosso vel�rio. 683 01:30:27,754 --> 01:30:29,090 N�o se preocupe. 684 01:30:30,158 --> 01:30:32,224 Ningu�m sabe que estamos aqui. 685 01:31:25,615 --> 01:31:28,191 N�o se preocupe com isso, espere. 686 01:31:28,828 --> 01:31:29,904 Agora... 687 01:31:33,432 --> 01:31:34,487 Vamos. 688 01:31:39,318 --> 01:31:40,322 Observe. 689 01:31:47,603 --> 01:31:48,643 N�o. 690 01:31:49,178 --> 01:31:50,428 Pobre arma. 691 01:32:02,661 --> 01:32:03,884 Na mosca! 692 01:32:47,023 --> 01:32:48,244 J� chega! 693 01:32:48,720 --> 01:32:50,399 S� queremos que se lembrem. 694 01:33:06,875 --> 01:33:08,098 Bom dia. 695 01:33:08,422 --> 01:33:11,105 Aqui est� a nata na sociedade de Blackstone Hill. 696 01:33:11,490 --> 01:33:15,778 Estou fazendo outra visita. Espero que n�o haja ressentimento. 697 01:33:16,001 --> 01:33:17,127 M�os ao alto! 698 01:33:35,647 --> 01:33:38,711 Por que est� nervoso? N�o quero fazer mal a ningu�m. 699 01:33:39,396 --> 01:33:42,556 Vim aqui procurar um homem, voc�s o conhecem. 700 01:33:42,966 --> 01:33:44,995 O b�bado chamado U�sque. 701 01:33:45,237 --> 01:33:46,834 Sei que ele est� na cidade. 702 01:33:48,951 --> 01:33:50,306 Onde est� ele? 703 01:33:51,210 --> 01:33:53,110 Responda, estou falando com voc�! 704 01:33:54,870 --> 01:33:58,757 -N�o est� aqui, partiu com Arizona Colt. -Arizona Colt? 705 01:34:00,833 --> 01:34:03,932 Ele deve ter nove vidas, mas n�o vou deix�-lo escapar. 706 01:34:04,317 --> 01:34:06,918 Olhem l� em cima, em toda parte! 707 01:34:07,237 --> 01:34:08,300 Vamos! 708 01:34:28,374 --> 01:34:31,750 Fico imaginando... Quando o deixei estava quase morto. 709 01:34:32,209 --> 01:34:34,927 Ele n�o iria embora do �nico lugar onde teria ajuda. 710 01:34:35,160 --> 01:34:37,637 Acho que ele est� na casa de um de voc�s. 711 01:34:37,721 --> 01:34:40,163 N�o vou embora, est�o mentindo! 712 01:34:40,200 --> 01:34:43,071 Ningu�m est� mentindo, eles partiram. 713 01:34:47,832 --> 01:34:49,682 Talvez da pr�xima vez aprenda. 714 01:34:50,505 --> 01:34:53,386 S� falar quando lhe for dirigida a palavra. 715 01:35:04,509 --> 01:35:06,128 N�o v�o me dizer onde est�o? 716 01:35:06,394 --> 01:35:09,028 Pior para voc�s. Vou mat�-los todos! 717 01:35:28,677 --> 01:35:32,378 T�m que acabar com eles. Quero os dois cachorros aqui! Vamos! 718 01:35:47,418 --> 01:35:49,033 Garotos, divirtam-se. 719 01:36:39,132 --> 01:36:40,565 Perdoe-me, Senhor. 720 01:37:45,950 --> 01:37:47,968 Fa�am-nos falar! 721 01:37:51,697 --> 01:37:53,531 Onde est�o U�sque e Colt? 722 01:37:54,939 --> 01:37:56,064 N�o vai falar? 723 01:37:57,655 --> 01:37:58,698 Fale! 724 01:37:59,077 --> 01:38:00,101 Fale! 725 01:38:00,917 --> 01:38:04,794 N�o querem falar? Tragam-nos para mim, eu abro a garganta. 726 01:38:07,028 --> 01:38:08,275 Vamos. Vamos! 727 01:38:32,219 --> 01:38:35,956 -Quem est� a�? Fale se quer sair vivo! -Sou eu, Jane! 728 01:38:36,386 --> 01:38:39,005 -Est� s�? -Sim, preciso falar com Arizona. 729 01:38:39,353 --> 01:38:42,146 Os bandidos voltaram e v�o matar todos! 730 01:38:45,003 --> 01:38:46,008 Tudo bem. 731 01:38:50,185 --> 01:38:51,489 Arizona. 732 01:38:54,034 --> 01:38:55,040 Boa tarde. 733 01:38:55,605 --> 01:38:59,435 Gordo quer matar todos n�s, ele acha que algu�m est� te escondendo. 734 01:38:59,624 --> 01:39:02,561 Jane, veio aqui para me entregar? 735 01:39:02,659 --> 01:39:06,001 N�o, mas... n�o pode ficar a� sem fazer nada. 736 01:39:06,127 --> 01:39:07,465 Por que n�o? 737 01:39:08,330 --> 01:39:12,046 -N�o vai nos ajudar? -Foram as pessoas que me expulsaram. 738 01:39:12,202 --> 01:39:15,090 -Porque eu n�o podia me defender. -Tem raz�o. 739 01:39:15,332 --> 01:39:18,974 Eu sei que n�o foram justos. Mas est�o matando mulheres e crian�as. 740 01:39:20,362 --> 01:39:22,742 Mesmo que quisesse, o que podia fazer? 741 01:39:23,532 --> 01:39:27,218 Achei que talvez... Arizona, voc� n�o vai? 742 01:39:28,174 --> 01:39:30,765 Lembro que j� te ajudei uma vez. 743 01:39:31,364 --> 01:39:32,996 Voc� fez uma promessa. 744 01:39:35,042 --> 01:39:36,478 Mas n�o cumpriu, Jane. 745 01:39:37,695 --> 01:39:39,271 Cumprirei agora, se quiser. 746 01:39:41,239 --> 01:39:42,759 Agora n�o me importo mais. 747 01:39:43,347 --> 01:39:45,607 Jane, n�o vai resolver nada assim. 748 01:39:46,667 --> 01:39:50,920 Voc� disse que era meu amigo. Por favor, tente convenc�-lo. 749 01:39:51,846 --> 01:39:54,114 Ele s� entende uma coisa. 750 01:40:10,543 --> 01:40:13,489 Ent�o � por isso que Gordo est� atr�s de voc�. 751 01:40:13,745 --> 01:40:16,413 Tenho que fazer meu p� de meia. 752 01:40:17,302 --> 01:40:21,826 Esse foi o dinheiro que Gordo roubou do banco e dos vaqueiros em Clear Springs. 753 01:40:22,040 --> 01:40:24,779 Metade � seu se for comigo at� Blackstone Hill. 754 01:40:26,715 --> 01:40:28,029 Vou pensar. 755 01:40:31,643 --> 01:40:35,954 E eu achei que podia ser homem para mim. � pior do que um sangue-suga! 756 01:40:46,134 --> 01:40:48,462 Mais esperto que uma raposa no galinheiro. 757 01:40:49,279 --> 01:40:50,470 Isso � fato. 758 01:40:51,223 --> 01:40:53,779 Vou voltar para ser morto em Blackstone Hill. 759 01:40:54,176 --> 01:40:58,459 Mas voc� vai ficar como um passarinho no poleiro, esperando com esse dinheiro. 760 01:40:59,940 --> 01:41:02,116 Tem v�rios caminhos a serem tomados. 761 01:41:03,587 --> 01:41:05,908 Deve ser confort�vel pensar assim. 762 01:42:09,573 --> 01:42:12,632 Pela �ltima vez, onde est�o escondendo Arizona e U�sque? 763 01:42:13,242 --> 01:42:16,360 Por que n�o falam? V�o chegar bem r�pido do outro lado! 764 01:42:16,733 --> 01:42:18,656 Voc�! Venha a frente! 765 01:42:22,808 --> 01:42:25,714 E voc�, por favor venha � frente. 766 01:42:26,500 --> 01:42:29,242 E voc� tamb�m, compadre. E voc�, velho. 767 01:42:30,553 --> 01:42:34,281 Matarei 5 de cada vez para aproveitar mais tempo. 768 01:42:36,038 --> 01:42:38,484 Voc� de blusa vermelha ser� o quinto. 769 01:42:38,593 --> 01:42:39,617 Vamos! 770 01:42:53,821 --> 01:42:57,427 Gordo! N�o peguei seu dinheiro. 771 01:42:57,609 --> 01:43:00,682 Mas trouxe meu melhor U�sque. Quer provar? 772 01:43:01,644 --> 01:43:02,803 Cachorro! 773 01:43:03,197 --> 01:43:04,621 Vou te mandar para o inferno! 774 01:43:10,462 --> 01:43:11,489 Vamos! 775 01:43:14,574 --> 01:43:16,691 -Vou mat�-lo! -Cuidado! 776 01:43:44,267 --> 01:43:45,268 Gordo! 777 01:43:46,088 --> 01:43:47,093 Gordo! 778 01:43:49,540 --> 01:43:52,165 Estava aqui perto e vim v�-lo. 779 01:43:52,784 --> 01:43:54,904 Gostaria de falar com voc�. 780 01:43:55,938 --> 01:43:57,755 Tenho outra proposta para voc�. 781 01:44:15,253 --> 01:44:17,254 Isso � o que chamo de coincid�ncia, n�o �? 782 01:44:17,270 --> 01:44:21,280 H� pouco tempo atr�s eu perguntava por voc�, mas diziam que tinha ido embora. 783 01:44:21,394 --> 01:44:26,113 Achei uma pena pois seria um prazer conversar com algu�m simp�tico como voc�. 784 01:44:27,427 --> 01:44:31,347 Amigo, o que houve com suas m�os? Machucou? 785 01:44:31,458 --> 01:44:37,181 E as pernas, n�o est� mexendo as pernas. Mas no caix�o n�o vai precisar andar. 786 01:44:37,395 --> 01:44:40,098 Ainda vou usar essas pernas um bocado. 787 01:44:40,618 --> 01:44:43,316 Se n�o tiver nada contra, Gordo Wacht. 788 01:44:45,642 --> 01:44:47,646 Quer ouvir o que tenho a dizer? 789 01:44:47,962 --> 01:44:50,165 Se n�o se importa, eu falo primeiro. 790 01:45:27,011 --> 01:45:29,616 Agora quero tratar de neg�cios. 791 01:45:30,428 --> 01:45:32,158 N�s temos algo para acertar. 792 01:45:32,849 --> 01:45:36,069 Incomoda-me n�o ter as coisas esclarecidas entre n�s. 793 01:48:36,367 --> 01:48:39,022 Gordo! Eu estou aqui! 794 01:49:06,711 --> 01:49:08,807 Seu rel�gio est� anunciando sua morte, Gordo. 795 01:49:22,412 --> 01:49:27,173 Se importa se eu acender a vela? Meu pai disse para n�o brincar no escuro. 796 01:49:33,636 --> 01:49:36,484 Veja, acho que estou ficando fraco, 797 01:49:36,498 --> 01:49:39,432 vou devolver o dinheiro do banco e dos garotos de Clear Springs. 798 01:49:39,521 --> 01:49:42,693 Mas a tenta��o para ficar com ele foi forte. 799 01:49:47,145 --> 01:49:50,629 Arizona, se � dinheiro o que quer, posso lhe dar tudo o que precisa. 800 01:49:50,695 --> 01:49:53,052 Ficaria bem por toda a vida. Pense nisso, amigo. 801 01:49:53,213 --> 01:49:54,454 J� pensei. 802 01:50:43,687 --> 01:50:47,205 Esse tem dupla cobertura de a�o. Que pena. 803 01:50:48,726 --> 01:50:50,355 N�o pode fazer isso, n�o! 804 01:50:50,402 --> 01:50:52,943 Arizona, n�o me mate como um cachorro! 805 01:50:53,830 --> 01:50:55,061 Minha m�o! 806 01:51:05,755 --> 01:51:10,845 Por favor, n�o me mate, Arizona. Posso mudar, fazer tudo o que quiser e pedir! 807 01:51:11,545 --> 01:51:13,811 Vou atirar nos lugares onde atirou em mim. 808 01:51:14,635 --> 01:51:17,568 � pelas pessoas de Blackstone Hill. 809 01:51:17,746 --> 01:51:19,333 Espere, n�o atire! 810 01:52:00,104 --> 01:52:02,929 Suas pernas e bra�os n�o parecem bem, Gordo, mas como disse: 811 01:52:03,129 --> 01:52:05,119 Quando se est� dentro do caix�o n�o importa. 812 01:52:05,619 --> 01:52:06,632 Am�m! 813 01:52:09,111 --> 01:52:10,769 Certo. Tirem-no daqui. 814 01:52:10,869 --> 01:52:14,384 Mas lembrem-se que ele deve ter o melhor enterro da regi�o. 815 01:52:24,858 --> 01:52:26,574 Essa cama est� muito requisitada. 816 01:52:27,779 --> 01:52:29,336 Como est� se sentindo, U�sque? 817 01:52:30,122 --> 01:52:32,526 Devo admitir que melhor do que antes. 818 01:52:33,786 --> 01:52:35,620 Aquela bomba que joguei, queimou meu bra�o. 819 01:52:35,635 --> 01:52:39,281 Toda a pele queimou e apareceu at� os ossos. 820 01:52:40,080 --> 01:52:44,475 Foi uma queimadura horr�vel, mas era a �nica forma de me livrar daquela... 821 01:52:44,588 --> 01:52:47,037 Voc� sabe, meu bra�o sempre me incomodou. 822 01:52:47,137 --> 01:52:50,723 -O doutor pode amputar se quiser. -N�o! 823 01:52:50,825 --> 01:52:52,828 Preciso dos dois bra�os para beber. 824 01:53:05,343 --> 01:53:06,515 Pessoal. 825 01:53:27,461 --> 01:53:28,556 Adeus. 826 01:53:31,185 --> 01:53:33,489 Acredito que voc� ainda me deve algo. 827 01:53:48,597 --> 01:53:52,245 Quando quiser, sinta-se � vontade para me cobrar. 828 01:53:54,330 --> 01:53:55,832 Quer ficar aqui? 829 01:53:56,747 --> 01:53:57,842 Fica? 830 01:53:59,666 --> 01:54:00,964 Para sempre? 831 01:54:03,993 --> 01:54:05,740 Vou pensar nisso. 832 01:54:11,940 --> 01:54:17,540 legendas e autora��o: Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE 833 01:54:31,958 --> 01:54:35,349 Ningu�m sabia 834 01:54:35,962 --> 01:54:39,053 de onde ele vinha. 835 01:54:39,966 --> 01:54:42,504 Ningu�m sabia 836 01:54:43,670 --> 01:54:46,761 para onde ele ia. 837 01:54:47,674 --> 01:54:55,913 Era ele um homem sem cora��o? 838 01:54:56,182 --> 01:55:02,584 Um homem com cora��o de pedra. 839 01:55:04,741 --> 01:55:11,711 A lua na montanha, o c�u estrelado, 840 01:55:12,309 --> 01:55:19,582 E um jovem e cansado estrangeiro viajava. 841 01:55:19,782 --> 01:55:23,528 Ningu�m sabia 842 01:55:23,728 --> 01:55:27,649 de onde ele vinha. 843 01:55:27,849 --> 01:55:31,611 Ningu�m sabia 844 01:55:31,811 --> 01:55:35,691 para onde ele ia. 845 01:55:35,891 --> 01:55:44,578 Ele vinha de um lugar desconhecido. 846 01:55:44,778 --> 01:55:51,576 Um homem com uma arma e completamente sozinho. 847 01:55:52,930 --> 01:56:02,909 Um homem com uma arma e completamente sozinho. 64590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.