Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,335 --> 00:00:17,802
Ele veio do nada.
2
00:00:18,310 --> 00:00:21,769
Sem ningu�m ao seu lado.
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,737
Ele saiu com o nascer do sol.
4
00:00:26,242 --> 00:00:28,200
Completamente sozinho.
5
00:00:28,201 --> 00:00:30,208
ARIZONA COLT
6
00:00:30,209 --> 00:00:32,676
Um homem que veio do nada.
7
00:00:34,175 --> 00:00:37,634
Sem ningu�m para am�-lo.
8
00:00:38,141 --> 00:00:41,105
Sua �nica e leal companhia
9
00:00:41,612 --> 00:00:44,576
era sua arma.
10
00:00:45,579 --> 00:00:48,542
Ningu�m sabia
11
00:00:49,545 --> 00:00:51,517
de onde ele vinha.
12
00:00:53,511 --> 00:00:55,483
Ningu�m sabia
13
00:00:57,477 --> 00:00:59,449
para onde ele ia.
14
00:01:01,444 --> 00:01:03,416
Era ele um homem
15
00:01:03,922 --> 00:01:07,381
sem cora��o?
16
00:01:10,368 --> 00:01:14,819
Um homem com cora��o de pedra?
17
00:01:34,165 --> 00:01:37,624
A lua na montanha,
18
00:01:38,132 --> 00:01:41,590
um c�u estrelado,
19
00:01:42,593 --> 00:01:47,540
um jovem e cansado
estrangeiro viajava.
20
00:01:50,030 --> 00:01:52,994
Ningu�m sabia
21
00:01:53,997 --> 00:01:56,464
de onde ele vinha.
22
00:01:57,963 --> 00:02:00,431
Ningu�m sabia
23
00:02:01,930 --> 00:02:04,397
para onde ele ia.
24
00:02:06,391 --> 00:02:12,330
Ele vinha de um lugar desconhecido.
25
00:02:15,811 --> 00:02:18,278
Um homem com uma arma
26
00:02:19,777 --> 00:02:22,245
completamente sozinho.
27
00:02:23,744 --> 00:02:27,699
Um homem com uma arma
28
00:02:29,693 --> 00:02:33,152
completamente sozinho.
29
00:02:38,935 --> 00:02:40,947
PRIS�O
30
00:03:04,852 --> 00:03:07,044
Paco, aqui est�!
31
00:03:11,307 --> 00:03:13,858
Mandei parar.
32
00:03:14,829 --> 00:03:17,993
Teimoso como uma mula,
sinto lhe dizer.
33
00:03:21,989 --> 00:03:24,773
Caixeiro-viajante,
o que est� vendendo?
34
00:03:24,815 --> 00:03:29,356
Preciso de um cigarro, n�o tem um?
Nem que seja de segunda m�o?
35
00:03:30,788 --> 00:03:32,573
Tenho u�sque, garotos.
36
00:03:33,313 --> 00:03:36,093
A mula � quem trabalha.
37
00:03:36,367 --> 00:03:37,971
Quem ser� que compra?
38
00:03:39,602 --> 00:03:42,322
Aposto que nunca
viu nada melhor.
39
00:03:48,412 --> 00:03:51,691
Armas! Armas!
Estamos sendo atacados!
40
00:03:52,338 --> 00:03:55,030
Venham imediatamente!
Fomos atacados!
41
00:04:05,292 --> 00:04:09,902
Disponibilizadas por:
tetrao - Janeiro 2010
42
00:04:39,473 --> 00:04:41,143
Para a pris�o.
Vamos!
43
00:05:18,139 --> 00:05:20,618
-V�, U�sque!
-Aqui, est�.
44
00:05:46,908 --> 00:05:48,535
Vamos!
Liberem os prisioneiros!
45
00:05:57,188 --> 00:05:58,669
Vamos, garotos!
Vamos!
46
00:06:05,369 --> 00:06:06,387
V�.
47
00:06:10,585 --> 00:06:11,666
V�o!
48
00:06:13,117 --> 00:06:15,777
-V�o em frente.
-Vamos!
49
00:06:20,250 --> 00:06:21,639
Anda!
50
00:06:23,858 --> 00:06:25,709
Tragam todos.
51
00:07:07,018 --> 00:07:09,092
� assim que gosto
de ver os mortos.
52
00:07:10,546 --> 00:07:12,037
Vamos, rapazes!
53
00:07:15,508 --> 00:07:17,950
-Onde est� Kay?
-L� vem ele.
54
00:07:18,006 --> 00:07:23,422
-Onde estava, Kay?
-Procurando U�sque, n�o queria deix�-lo.
55
00:07:23,981 --> 00:07:27,681
Quem sabe onde anda aquele b�bado.
Tenho homens suficientes. Vamos!
56
00:07:27,943 --> 00:07:30,037
Vamos... Vamos!
57
00:08:14,257 --> 00:08:15,341
Obrigado, sr.
58
00:08:39,226 --> 00:08:40,557
Espere a�!
59
00:08:48,573 --> 00:08:51,360
-Quer uma carona? Suba.
-Claro.
60
00:08:55,774 --> 00:08:57,252
Chamam-me U�sque.
61
00:08:57,834 --> 00:08:59,183
Eu agrade�o.
62
00:10:05,846 --> 00:10:08,443
Quinhentos d�lares, mil d�lares.
63
00:10:10,061 --> 00:10:13,162
Quando comecei era um
pe�o pobre como voc�s.
64
00:10:14,279 --> 00:10:16,175
Antes de explicar porque os salvei,
65
00:10:16,587 --> 00:10:18,284
vou lhes dizer como comecei.
66
00:10:18,377 --> 00:10:21,996
Meu pai tinha um rel�gio
musical de ouro.
67
00:10:23,228 --> 00:10:25,310
Eu sempre queria ouvir a m�sica.
68
00:10:26,426 --> 00:10:30,229
Ele disse: Gordo, esse fica
para voc� quando eu morrer.
69
00:10:31,950 --> 00:10:34,246
Cinco segundos depois,
ele era meu.
70
00:10:45,905 --> 00:10:48,302
Esse era um banco em Tucson.
71
00:10:49,317 --> 00:10:51,314
Um xerife em Sunndydale.
72
00:10:52,129 --> 00:10:53,321
Vejam.
73
00:10:53,938 --> 00:10:57,239
Os americanos me
chamam de Gordon.
74
00:10:57,450 --> 00:11:00,851
Meu nome � Gordo,
mas mudaram meu nome.
75
00:11:01,125 --> 00:11:03,663
Mudaram tudo,
gringos est�pidos!
76
00:11:05,583 --> 00:11:07,781
''Gordon Wacht''
''Procurado vivo ou morto''
77
00:11:11,710 --> 00:11:15,110
Garoto, n�o pare de repente,
me fez derramar todo o u�sque.
78
00:11:15,623 --> 00:11:17,419
Vai te fazer bem.
79
00:11:25,763 --> 00:11:27,357
Mostrem suas marcas.
80
00:11:28,675 --> 00:11:31,876
� a marca da gangue,
todos eles a t�m.
81
00:11:32,189 --> 00:11:34,081
Garante a lealdade a mim.
82
00:11:34,499 --> 00:11:40,410
Tem uma recompensa de $500 para cada
membro da gangue de Gordo Wacht.
83
00:11:40,622 --> 00:11:44,024
Vivos ou mortos.
� quanto os gringos est�o dando!
84
00:11:46,046 --> 00:11:50,450
E para mim...
Para mim s�o $25.000!
85
00:11:50,541 --> 00:11:52,760
Olhem! Olhem aqui!
86
00:11:54,479 --> 00:11:58,891
As vezes, eu mesmo tenho vontade de
cortar minha garganta para ganhar o pr�mio!
87
00:12:02,310 --> 00:12:05,007
Quando tem isso, n�o pode nos trair.
88
00:12:05,523 --> 00:12:11,032
Onde quer que estejam, a �nica coisa
que pode salv�-los � um bra�o armado.
89
00:12:11,546 --> 00:12:16,653
Quando chegarem l�, primeiro v�o
enforc�-los, depois perguntar o que t�m a dizer.
90
00:12:17,770 --> 00:12:22,075
Voc�s estavam todos na cadeia
e fui eu que os libertei.
91
00:12:22,290 --> 00:12:25,692
Eu explico porque: queria
que voc�s se unissem a n�s.
92
00:12:25,703 --> 00:12:29,405
Sempre estou a procura de novos rapazes
para substituir os que morreram.
93
00:12:29,412 --> 00:12:34,525
Onde h� perigo, h� ouro. E quero meus
homens com os bolsos cheios de dinheiro.
94
00:12:34,673 --> 00:12:39,747
Ofere�o a voc�s a companhia de Gordo,
amigos. Ao inv�s de apodrecer na pris�o.
95
00:12:40,361 --> 00:12:43,159
Estava preso porque era um b�bado.
96
00:12:43,810 --> 00:12:46,246
Eu ia ser solto amanh�.
97
00:12:47,590 --> 00:12:50,489
Portanto n�o quero
ser um fora-da-lei.
98
00:12:51,003 --> 00:12:52,696
N�o quer?
99
00:13:01,566 --> 00:13:02,660
Adeus.
100
00:13:07,608 --> 00:13:09,107
Como podem ver,
101
00:13:10,393 --> 00:13:14,443
eu n�o insisto. Ningu�m � obrigado a
participar, mas quem n�o quiser...
102
00:13:14,758 --> 00:13:16,157
ter� que morrer.
103
00:13:17,580 --> 00:13:21,594
Bem, quero saber.
Est�o todos comigo?
104
00:13:22,113 --> 00:13:23,308
Todos?
105
00:13:23,798 --> 00:13:25,235
Nem todos!
106
00:13:31,077 --> 00:13:34,083
N�o atire. Qual o problema?
107
00:13:35,307 --> 00:13:36,805
Preciso pensar.
108
00:13:37,522 --> 00:13:40,588
N�o gosto de homens que pensam.
De jeito nenhum.
109
00:13:40,749 --> 00:13:44,660
Calma, Gordo, n�o fique irritado.
110
00:13:45,380 --> 00:13:48,393
Primeiro deveria ficar feliz
por ele me trazer aqui.
111
00:13:48,400 --> 00:13:52,011
-E ele atira t�o bem quanto voc�.
-Veremos.
112
00:13:54,042 --> 00:13:58,969
Ele pegou todos os coelhos da �rea mais
r�pido do que um sapo pega moscas.
113
00:13:59,357 --> 00:14:02,289
Um cara como ele pode lhe ser �til.
114
00:14:02,875 --> 00:14:06,109
-Qual o seu nome?
-O mesmo da minha terra.
115
00:14:06,931 --> 00:14:08,017
Arizona.
116
00:14:08,668 --> 00:14:11,028
Arizona? O que mais?
117
00:14:14,888 --> 00:14:16,084
Colt.
118
00:14:17,108 --> 00:14:18,457
Arizona Colt.
119
00:14:19,676 --> 00:14:21,876
�timo Estado, �tima pistola.
120
00:14:22,251 --> 00:14:25,449
Seu nome me agrada, Arizona Colt.
121
00:14:25,567 --> 00:14:29,500
Ouviu minha proposta?
Vai se juntar ou est� contra n�s?
122
00:14:29,800 --> 00:14:33,811
Eu disse que tinha
que pensar, paci�ncia.
123
00:14:34,070 --> 00:14:35,376
V�...
124
00:14:52,422 --> 00:14:54,683
Sempre arranjo tempo para pensar.
125
00:14:55,200 --> 00:14:57,078
Detesto fazer coisas por impulso.
126
00:14:58,813 --> 00:15:01,668
Vim at� aqui para
descobrir quem e porque...
127
00:15:02,402 --> 00:15:04,703
tiveram tanto trabalho
para me tirar de l�.
128
00:15:07,355 --> 00:15:11,327
Agora que descobri, quero agradec�-lo,
Sr. Wacht.
129
00:15:11,366 --> 00:15:12,665
Como sabe meu nome?
130
00:15:14,161 --> 00:15:17,306
Suas fotos est�o em todas as delegacias
daqui at� Phoenix.
131
00:15:21,207 --> 00:15:23,528
Vou lhe dar uma resposta mais tarde.
132
00:15:53,763 --> 00:15:54,788
Na mosca!
133
00:15:56,510 --> 00:15:57,809
Veja o gringo!
134
00:16:17,661 --> 00:16:18,754
Espere!
135
00:16:23,994 --> 00:16:25,895
Foi um prazer conhecer voc�s.
136
00:16:30,752 --> 00:16:34,771
Quieto! Qual � a gra�a? Esqueceu que
posso estourar sua cabe�a?
137
00:16:34,883 --> 00:16:40,208
-Nunca esque�o disso, Gordo.
-Fa�am logo as marcas! Temos que ir!
138
00:17:51,709 --> 00:17:52,716
Alto!
139
00:17:54,189 --> 00:17:55,976
Muito bem, rapazes. Desmontar!
140
00:18:04,827 --> 00:18:06,579
Ficamos aqui 3 dias.
141
00:18:07,793 --> 00:18:09,326
Vamos economizar comida e �gua.
142
00:18:10,515 --> 00:18:12,184
Os homens devem ficar aqui.
143
00:18:13,459 --> 00:18:17,485
O primeiro que sair do
acampamento ser� morto.
144
00:18:18,347 --> 00:18:20,549
N�o quero que saibam
que estamos aqui.
145
00:18:24,027 --> 00:18:25,838
Vou fazer uma visita.
146
00:18:26,575 --> 00:18:28,288
Ao banco de Blackstone Hill.
147
00:18:28,514 --> 00:18:31,454
Disseram-me que
tem um cofre cheio.
148
00:18:31,473 --> 00:18:35,328
-Mas eles tem muitos recursos.
-N�o, n�o h� soldados.
149
00:18:35,349 --> 00:18:39,731
E a maioria � pac�fica,
a maioria n�o sabe lutar.
150
00:18:39,832 --> 00:18:41,932
Mas s�o mais numerosos do que n�s.
151
00:18:42,431 --> 00:18:45,878
Nessa �poca do ano,
eles reunem o gado.
152
00:18:46,841 --> 00:18:48,905
E os melhores atiradores
saem da cidade.
153
00:18:49,111 --> 00:18:51,086
Temos que descobrir em que dia!
154
00:18:52,126 --> 00:18:54,465
-N�o d� para saber daqui.
-lsso, Kay!
155
00:18:54,861 --> 00:18:58,218
Voc� vai descobrir.
Vai at� Blackstone Hill.
156
00:18:58,248 --> 00:19:01,094
De carruagem, como se
fosse um estrangeiro.
157
00:19:01,482 --> 00:19:04,659
-E se virem minha marca?
-E da�, homem?
158
00:19:05,133 --> 00:19:08,291
Voc� mata... ou morre.
159
00:19:09,944 --> 00:19:11,182
Veja isso!
160
00:19:12,790 --> 00:19:14,958
Quer que todos
saibam que est� aqui?
161
00:19:15,090 --> 00:19:17,807
Olha l� em cima, Gordo!
162
00:19:20,731 --> 00:19:23,160
Algu�m n�o se
importa de ser visto.
163
00:19:29,102 --> 00:19:33,217
Nunca vi ningu�m por aqui. Quem quer
que seja, deve saber que estamos aqui.
164
00:19:33,318 --> 00:19:36,674
-Ele nos deve ter seguido.
-Eu tenho uma ideia.
165
00:19:36,793 --> 00:19:38,682
Deve ser aquele maldito gringo.
166
00:19:39,852 --> 00:19:41,524
Arizona Colt.
167
00:19:41,771 --> 00:19:44,864
Acho que ele decidiu
aceitar sua proposta.
168
00:19:47,565 --> 00:19:50,499
Kay, leve 5 homens.
169
00:19:50,600 --> 00:19:53,850
Os melhores, quero v�-lo morto.
Ouviu? Mate-o!
170
00:19:54,051 --> 00:19:55,757
Pepe, Chico, Luis!
171
00:19:56,517 --> 00:19:57,723
Paco, Jos�!
172
00:20:02,768 --> 00:20:03,867
Vamos!
173
00:20:15,517 --> 00:20:16,776
Arizona Colt.
174
00:21:01,299 --> 00:21:03,149
S� atirem quando eu atirar.
175
00:22:55,058 --> 00:22:57,046
N�o h� mais que seis
tiros em uma pistola.
176
00:22:57,556 --> 00:22:58,844
Venha c�.
177
00:23:03,155 --> 00:23:04,460
A� est� bom.
178
00:23:10,852 --> 00:23:12,741
Esse chap�u era quase novo!
179
00:23:13,462 --> 00:23:15,740
Comprei h� apenas 5 ou 6 anos.
180
00:23:17,314 --> 00:23:19,838
Detesto ver propriedade destru�da.
181
00:23:23,949 --> 00:23:28,437
Acho que dava para concertar as
roupas deles, mas nem vale a pena.
182
00:23:30,746 --> 00:23:32,134
Vire-se de costas.
183
00:23:32,646 --> 00:23:34,190
Mandei voc� se virar.
184
00:23:40,144 --> 00:23:41,531
Vai ficar �timo.
185
00:23:42,342 --> 00:23:46,035
Quando eu estava l� em cima, n�o tinha
certeza se guardaria a melhor roupa para mim.
186
00:23:47,040 --> 00:23:49,031
Ainda bem que n�o me enganei.
187
00:23:50,241 --> 00:23:53,128
-Tire a roupa.
-Para qu�?
188
00:23:54,538 --> 00:23:58,326
N�o quero ficar s� com roupas de baixo.
Vamos, tire.
189
00:23:58,937 --> 00:24:00,125
Depressa!
190
00:24:37,999 --> 00:24:40,114
Tomara que n�o tenha pulgas.
191
00:25:00,517 --> 00:25:01,806
Senhor!
192
00:25:04,017 --> 00:25:06,306
Cheiro de cachorro morto.
193
00:25:07,118 --> 00:25:09,305
Mas acho que vou ter que usar.
194
00:25:10,015 --> 00:25:11,504
Vou lavar bem.
195
00:25:12,314 --> 00:25:16,401
Gordo deve estar ficando impaciente.
196
00:25:16,513 --> 00:25:18,500
Pois ainda n�o dei minha resposta.
197
00:25:20,110 --> 00:25:22,632
Estou pensando, demora um pouco.
198
00:25:55,399 --> 00:25:56,488
Ol�!
199
00:26:02,297 --> 00:26:05,064
-Descanse, chefe.
-A� est� o bom e velho U�sque.
200
00:26:05,164 --> 00:26:08,485
-Meu velho, est� bebendo �gua?
-Agua � s� para lavar.
201
00:26:08,496 --> 00:26:10,681
J� me lavei m�s passado!
202
00:26:24,991 --> 00:26:27,368
Kay est� vindo. Est� s�!
203
00:26:27,893 --> 00:26:29,634
Sozinho? E os outros?
204
00:26:30,366 --> 00:26:31,777
A� est� ele.
205
00:26:34,230 --> 00:26:38,556
Olha! Vejam s�!
Ele mais parece um fantasma a cavalo.
206
00:26:38,887 --> 00:26:41,543
O que aconteceu com voc�, amigo?
207
00:26:41,786 --> 00:26:46,539
-Veja como voltou.
-Deve estar envergonhado de voltar assim!
208
00:26:46,739 --> 00:26:48,471
Quantos homens s�o
necess�rios para det�-lo?
209
00:26:48,684 --> 00:26:50,941
O que houve? Seus p�s doem?
210
00:26:53,682 --> 00:26:57,796
-Que foi?
-O gringo matou os outros e me roubou.
211
00:26:58,196 --> 00:27:01,419
Mandou avisar que n�o
decidiu se vai participar.
212
00:27:02,281 --> 00:27:05,318
-Cuidado com as cal�as!
-Vou pegar aquele cachorro.
213
00:27:06,882 --> 00:27:09,293
-O que est� fazendo?
-Preciso de roupas.
214
00:27:09,493 --> 00:27:11,354
Vamos l�, todos!
215
00:28:06,089 --> 00:28:08,100
N-O � n�o.
216
00:28:09,217 --> 00:28:12,359
Parace que ele n�o quer
se juntar a voc�, Gordo.
217
00:28:12,492 --> 00:28:15,303
-Nada feito.
-Veremos.
218
00:28:15,514 --> 00:28:17,716
Quando encontrar aquele gringo
vou cortar a garganta dele!
219
00:28:17,875 --> 00:28:19,919
Voc� vai pegar a carruagem
at� Blackstone Hill.
220
00:28:20,944 --> 00:28:22,438
Depois volta aqui.
221
00:28:25,586 --> 00:28:26,695
Todos!
222
00:29:40,182 --> 00:29:42,172
Quando chega a carruagem
para Blackstone Hill?
223
00:29:43,782 --> 00:29:47,172
Se a roda n�o cair, se n�o
for atacada por foras-da-lei,
224
00:29:47,683 --> 00:29:52,216
e o cocheiro n�o parar em nenhum bar,
talvez chegue em um dia.
225
00:29:52,416 --> 00:29:54,676
Pode entrar e
esperar com os outros.
226
00:30:00,126 --> 00:30:01,679
-Falei!
-Ganhou de novo.
227
00:30:01,890 --> 00:30:04,188
-Tudo bem, � todo seu, Frank.
-Senhores!
228
00:30:04,391 --> 00:30:05,558
Ol�.
229
00:30:06,557 --> 00:30:09,394
-Vai.
-Ol�, senhor. Quer sentar e jogar?
230
00:30:09,594 --> 00:30:11,283
N�o, obrigado.
N�o sei jogar.
231
00:30:11,494 --> 00:30:14,983
N�o precisa saber,
s� precisa ter dinheiro para pagar.
232
00:30:15,296 --> 00:30:18,074
-Pode dobrar seu dinheiro.
-Ou perder tudo.
233
00:30:19,298 --> 00:30:22,490
-Para onde vai?
-Para Blackstone Hill.
234
00:30:22,500 --> 00:30:24,951
Vou depositar minhas
economias no banco.
235
00:30:25,151 --> 00:30:28,137
Parab�ns, � uma boa atitude.
236
00:30:28,337 --> 00:30:31,593
-Por qu�?
-Sou o dono, senhor.
237
00:30:31,702 --> 00:30:34,092
E meu dinheiro ficar� seguro l�?
238
00:30:34,205 --> 00:30:37,391
Certamente.
Se n�o roubarem.
239
00:30:39,275 --> 00:30:41,996
-Bom dia.
-Vamos jogar.
240
00:30:42,109 --> 00:30:44,776
Tenho mesmo que
esperar a carruagem.
241
00:30:46,312 --> 00:30:49,375
J� est� na hora do dado me dar sorte,
quero ganhar dinheiro agora.
242
00:30:50,543 --> 00:30:54,124
Viu? Aproveitei a jaqueta.
Como ficou em mim?
243
00:30:54,648 --> 00:30:57,238
-Bom.
-Voc� est� elegante tamb�m.
244
00:30:57,438 --> 00:31:00,505
As mangas s�o meio compridas,
mas talvez goste assim.
245
00:31:02,717 --> 00:31:06,369
A� vem a carruagem
para Blackstone Hill!
246
00:31:48,477 --> 00:31:50,128
-Pra voc�, sa�de!
-Obrigada.
247
00:31:50,328 --> 00:31:51,724
S� se me beijar.
248
00:31:53,803 --> 00:31:57,229
-Deixe-me pagar uma bebida.
-Preciso de muito mais do que isso.
249
00:31:57,491 --> 00:32:02,269
-Dolores, por que n�o vem conosco?
-Vou j�.
250
00:32:03,136 --> 00:32:05,965
-Comporte-se.
-Obrigada, Josh.
251
00:32:11,712 --> 00:32:14,418
Quando eu voltar vou
levar isso a s�rio.
252
00:32:14,618 --> 00:32:16,358
Boa noite, xerife.
Boa noite, pessoal.
253
00:32:16,751 --> 00:32:18,622
Como deixaram voc� entrar?
254
00:32:19,459 --> 00:32:21,974
-Quer ir conosco, Jack?
-Ele n�o quer.
255
00:32:21,979 --> 00:32:26,112
-Ol�!
-Venha at� o bar tomar uma bebida.
256
00:32:26,601 --> 00:32:29,019
Pete, u�sque para o jovem Jack.
257
00:32:31,480 --> 00:32:32,762
Obrigado, xerife.
258
00:32:36,701 --> 00:32:40,215
Agora decida qual: Jane ou Dolores.
259
00:32:47,114 --> 00:32:48,423
Voc� � t�o doce.
260
00:32:50,339 --> 00:32:51,844
Ambas.
261
00:32:57,570 --> 00:32:58,621
Jack!
262
00:32:59,630 --> 00:33:03,321
Quantas vezes falei para ficar
longe de bares, seu capeta!
263
00:33:03,348 --> 00:33:04,372
Pai!
264
00:33:06,159 --> 00:33:09,003
Vou lhe ensinar a n�o
desobedecer seu pai.
265
00:33:09,303 --> 00:33:12,103
N�o me bata, eu n�o
estava sendo mau.
266
00:33:12,763 --> 00:33:16,297
S� vim me despedir dos meus amigos
antes deles partirem para vender o gado.
267
00:33:16,397 --> 00:33:20,853
� o satan�s. Essas s�o as pessoas
que v�o lev�-lo para o mau caminho.
268
00:33:20,888 --> 00:33:23,313
-N�o, pai!
-Fora daqui!
269
00:33:28,148 --> 00:33:32,940
-Garotos, boa sorte. Reze um pai nosso.
-Vamos tomar mais um antes de ir.
270
00:33:33,766 --> 00:33:36,902
-Pai, n�o sou mais um garoto.
-Voc� vai onde eu mandar...
271
00:33:37,002 --> 00:33:40,686
como eu mandar e quando eu mandar.
Eu mando, entendeu?
272
00:33:40,727 --> 00:33:43,757
-N�o, papai!
-Tire isso do seu cora��o,
273
00:33:43,775 --> 00:33:46,929
-seu filho de satan�s! Volte!
-N�o, pai!
274
00:33:47,026 --> 00:33:49,750
-Volte aqui, Jack!
-N�o, pai!
275
00:33:49,792 --> 00:33:52,879
Mandei voltar!
276
00:34:06,603 --> 00:34:09,281
Blackstone Hill, achei que
ainda faltava uma hora.
277
00:34:10,206 --> 00:34:13,721
Como est� tarde, acho que vou
dormir aqui e sair de manh� cedo.
278
00:34:25,568 --> 00:34:26,581
Senhores.
279
00:34:32,784 --> 00:34:35,344
Banco de Blackstone Hill.
280
00:34:38,143 --> 00:34:41,005
-Posso lhe oferecer uma bebida?
-Claro!
281
00:34:41,694 --> 00:34:44,766
Tomar um u�sque sempre �
melhor do que levar um tiro.
282
00:34:45,247 --> 00:34:47,928
-Arizona, sei que uma palavra sua...
-Eu sei.
283
00:34:48,733 --> 00:34:52,200
E tudo por que Gordo �
doido de marcar todo mundo.
284
00:34:52,258 --> 00:34:54,063
Fale baixo, eles podem ouvir.
285
00:35:13,018 --> 00:35:17,275
Voc� tem um bom rebanho,
esse ano consigo um bom pre�o.
286
00:35:22,883 --> 00:35:23,916
Olhe para ele.
287
00:35:25,129 --> 00:35:27,109
-Duas bebidas.
-Duas.
288
00:35:32,168 --> 00:35:34,573
N�o! Ao inv�s disso, um
pouco de leite. Obrigado.
289
00:35:37,225 --> 00:35:39,741
Aqui � um bar, n�o padaria.
290
00:35:40,347 --> 00:35:42,188
-N�o cheira...
-Uma cerveja?
291
00:35:44,098 --> 00:35:46,307
-Que seja uma cerveja.
-Cerveja.
292
00:36:11,127 --> 00:36:16,904
N�o vai me entregar, n�o �? Se quer dinheiro,
dou-lhe um pouco do meu. Quanto quer?
293
00:36:16,987 --> 00:36:20,464
Seria estupidez me pagar
para ficar de boca fechada.
294
00:36:21,160 --> 00:36:24,391
Al�m do mais, pode ser
bom que tenha medo de mim.
295
00:36:24,419 --> 00:36:26,130
Quer dizer que n�o
vai me entregar?
296
00:36:26,537 --> 00:36:29,650
Quem sabe.
Depende de quanto me pagar.
297
00:36:35,730 --> 00:36:36,765
Duzentos.
298
00:36:39,799 --> 00:36:42,496
-Quero ver.
-N�o.
299
00:36:46,870 --> 00:36:50,388
-Jogando cartas?
-Como adivinhou, fora-da-lei?
300
00:36:52,689 --> 00:36:53,856
P�quer?
301
00:36:54,809 --> 00:36:56,521
Era at� voc� chegar.
302
00:36:57,068 --> 00:36:59,647
-Full house.
-Sou eu.
303
00:37:01,531 --> 00:37:04,819
J� chega, � melhor todo
mundo dormir agora.
304
00:37:05,702 --> 00:37:09,063
V�o sair ao amanhecer
e tentem voltar logo.
305
00:37:09,124 --> 00:37:11,812
Sem voc�s, Blackstone Hill
fica praticamente indefesa.
306
00:37:11,835 --> 00:37:13,938
-Boa viagem.
-Obrigado.
307
00:37:14,362 --> 00:37:17,630
Vamos pegar o vale at� Clear Springs,
ficaremos fora no m�ximo 10 dias.
308
00:37:17,740 --> 00:37:19,126
Provavelmente mais cedo.
309
00:37:20,487 --> 00:37:23,281
Boa sorte, garotos!
Voltem logo!
310
00:37:24,525 --> 00:37:26,880
Quer ir com eles, amigo?
311
00:37:33,864 --> 00:37:35,357
Encha de novo, Pete.
312
00:37:36,110 --> 00:37:37,142
Obrigado.
313
00:37:39,539 --> 00:37:40,870
Aqui est� o seu.
314
00:37:41,521 --> 00:37:43,892
Garota, n�o sei seu nome.
315
00:37:44,457 --> 00:37:48,867
Mas posso apostar...
que seremos bons amigos.
316
00:37:50,574 --> 00:37:51,876
Dolores.
317
00:37:52,797 --> 00:37:54,054
Sim, papai.
318
00:37:56,172 --> 00:37:57,193
Cartas?
319
00:38:00,866 --> 00:38:02,508
-Vou ficar.
-Sam?
320
00:38:06,092 --> 00:38:07,537
-Cinco.
-Dois.
321
00:38:10,015 --> 00:38:11,227
-Will?
-Tr�s.
322
00:38:14,119 --> 00:38:15,443
Uma para quem d�.
323
00:38:22,156 --> 00:38:23,422
Dez d�lares.
324
00:38:28,531 --> 00:38:30,667
-Subo 20.
-Quero ver.
325
00:38:34,606 --> 00:38:36,021
� com voc�, Clive.
326
00:38:38,294 --> 00:38:42,030
Que pena! Quatro cartas
iguais n�o v�o funcionar.
327
00:38:42,659 --> 00:38:43,727
Seu...
328
00:38:54,805 --> 00:38:57,889
Muito bem. Vamos
continuar, vai Jeff.
329
00:39:06,193 --> 00:39:11,014
Bem... acho que vale a
pena levar um soco na cara.
330
00:39:11,131 --> 00:39:13,574
Nunca vi ningu�m t�o linda.
331
00:39:17,966 --> 00:39:20,037
As pessoas t�m
um soco forte aqui.
332
00:39:22,352 --> 00:39:25,044
Por gentileza,
pode me levar l� em cima?
333
00:39:27,644 --> 00:39:30,993
Voc� consegue ir s�.
N�o precisa de mim.
334
00:39:32,994 --> 00:39:34,294
Sei que n�o nos conhecemos.
335
00:39:36,054 --> 00:39:37,791
Mas poder�amos nos conhecer.
336
00:39:38,571 --> 00:39:39,895
Vou pensar.
337
00:39:41,011 --> 00:39:42,316
Eu te falo mais tarde.
338
00:39:44,467 --> 00:39:47,375
Jovem rapaz,
pegou a menina errada.
339
00:39:48,377 --> 00:39:50,453
Aquela era Jane,
340
00:39:50,553 --> 00:39:53,237
ela � mais fria que
uma noite de janeiro.
341
00:39:54,241 --> 00:39:56,617
Dolores � irm� dela.
342
00:39:56,817 --> 00:39:58,741
Ela � outra coisa.
343
00:40:01,463 --> 00:40:03,480
Gosto de coisas dificeis.
344
00:40:04,445 --> 00:40:06,159
Mas, obrigado.
345
00:40:59,162 --> 00:41:01,748
Gosto de homens fortes como voc�.
346
00:41:09,237 --> 00:41:11,745
-Voc� � da gangue.
-Fique quieta.
347
00:41:12,832 --> 00:41:14,521
N�o. N�o!
348
00:41:15,461 --> 00:41:17,843
Solte-me! Socorro!
349
00:41:30,188 --> 00:41:36,012
Entrem todos na carruagem, na pr�xima
parada mudamos de carruagem.
350
00:42:12,023 --> 00:42:13,781
''Necrot�rio''
351
00:42:42,071 --> 00:42:44,277
Vou pegar quem fez isso, Dolores.
352
00:42:44,657 --> 00:42:45,788
Juro.
353
00:42:52,387 --> 00:42:54,362
Perdoe-nos, Senhor.
354
00:43:21,679 --> 00:43:23,645
Essa cidade n�o ser�
segura para ningu�m,
355
00:43:24,279 --> 00:43:26,645
at� encontrarmos quem
matou essa garota.
356
00:43:27,631 --> 00:43:31,300
N�o acredito que tenha
sido algu�m de Blackstone.
357
00:44:03,335 --> 00:44:04,560
Sentimos muito.
358
00:44:05,359 --> 00:44:06,629
Todos n�s.
359
00:44:07,221 --> 00:44:09,985
Obrigado, espero que
achemos quem fez isso.
360
00:44:10,830 --> 00:44:13,890
J� chega por hoje, n�o
estou com vontade de jogar.
361
00:44:14,363 --> 00:44:17,871
Tenho a sensa��o de que
vou ver Dolores, sinto muito.
362
00:44:22,058 --> 00:44:24,065
Posso ficar no lugar dele?
363
00:44:28,433 --> 00:44:31,961
Se quer jogar conosco,
� um jogo sem limite.
364
00:44:34,446 --> 00:44:38,861
Vou avisar que vai perder
muito se n�o souber jogar.
365
00:44:39,147 --> 00:44:43,129
lsso � tudo que tenho, n�o d�
para ganharem mais do que isso.
366
00:45:18,744 --> 00:45:20,243
-Passo.
-Passo.
367
00:45:21,161 --> 00:45:22,257
Passo.
368
00:45:23,582 --> 00:45:24,676
Eu tamb�m.
369
00:45:25,291 --> 00:45:27,245
Eu come�o, 5 d�lares.
370
00:45:30,029 --> 00:45:32,288
-Estou nessa.
-Vou tentar.
371
00:45:32,956 --> 00:45:35,412
-Cartas?
-Uma.
372
00:45:36,220 --> 00:45:39,121
-Tr�s para mim.
-Uma.
373
00:45:40,104 --> 00:45:42,676
-E voc�, garoto?
-Tenho o suficiente.
374
00:45:45,646 --> 00:45:47,433
Duas para quem d�.
375
00:45:51,323 --> 00:45:53,698
Ent�o o jovem est�
com uma m�o boa...
376
00:45:54,931 --> 00:45:57,724
-Quero ver a m�o dele.
-Acho que eu tamb�m.
377
00:45:57,745 --> 00:46:00,290
Mostra.
� com voc�, estrangeiro.
378
00:46:06,452 --> 00:46:07,555
Um d�lar.
379
00:46:10,431 --> 00:46:11,852
Vamos com $20.
380
00:46:14,910 --> 00:46:17,351
-Subo para $50.
-Estou fora.
381
00:46:21,944 --> 00:46:23,184
$100.
382
00:46:25,419 --> 00:46:26,616
Eu saio.
383
00:46:44,032 --> 00:46:46,367
Muito bem, $300.
384
00:46:50,965 --> 00:46:53,662
-Ent�o?
-Vou pensar.
385
00:46:58,764 --> 00:46:59,972
Quero ver.
386
00:47:01,465 --> 00:47:02,719
Tudo copas.
387
00:47:05,968 --> 00:47:08,588
N�o, senhor.
Quatro balas.
388
00:47:08,988 --> 00:47:10,744
-Quatro Ases?
-Sim.
389
00:47:11,484 --> 00:47:13,992
Se n�o gosta de perder
dinheiro, deposite no banco.
390
00:47:26,001 --> 00:47:27,325
Est� tudo calmo.
391
00:48:15,083 --> 00:48:17,220
''Banco''
392
00:48:40,650 --> 00:48:41,846
Toma.
393
00:48:56,375 --> 00:49:00,590
Sr. Campbell, o livro mostra que aquele
t�tulo venceu no primeiro dia do m�s.
394
00:49:03,222 --> 00:49:04,619
Bom dia, senhores.
395
00:49:04,935 --> 00:49:07,443
Sei quem voc� �, � Gordo!
396
00:49:07,758 --> 00:49:10,767
-O que quer?
-S� algum dinheiro, homem!
397
00:49:11,688 --> 00:49:13,997
-N�o levar�!
-Sua conta foi encerrada!
398
00:49:18,234 --> 00:49:22,354
Vamos todos ficar quietos.
N�o estou com vontade de atirar, hoje.
399
00:49:22,467 --> 00:49:23,867
Para a parede!
400
00:49:28,916 --> 00:49:33,035
Sabia que cada bala me custa 20 centavos?
Terei que cobrar de voc�!
401
00:49:46,326 --> 00:49:49,391
Quem pensa que �? O juiz?
Passa para l�!
402
00:49:52,878 --> 00:49:56,038
Abra o cofre agora.
O que est� esperando?
403
00:49:56,138 --> 00:49:58,099
Quero ver dinheiro, vamos!
404
00:50:00,074 --> 00:50:02,614
Algu�m aqui quer passar
para o outro mundo?
405
00:50:02,836 --> 00:50:04,698
Tentem nos impedir.
406
00:50:12,891 --> 00:50:15,942
Isso � bom!
Sabia que iria gostar desse banco!
407
00:50:22,316 --> 00:50:23,415
Subo $10.
408
00:50:25,922 --> 00:50:28,266
Para quem diz que �
novato, joga muito bem.
409
00:50:29,442 --> 00:50:30,489
Subo $100.
410
00:50:34,650 --> 00:50:35,709
Eu pago.
411
00:50:36,533 --> 00:50:38,595
-Tr�s reis � o suficiente?
-Claro, Will.
412
00:50:38,996 --> 00:50:41,817
-O estrangeiro s� tem 3 damas.
-N�o, senhora.
413
00:50:45,478 --> 00:50:46,727
Est� enganada.
414
00:50:48,442 --> 00:50:51,470
O estrangeiro tem 3 Ases.
415
00:50:52,324 --> 00:50:56,056
Em toda minha vida nunca vi um
tolo com tanta sorte quanto voc�.
416
00:50:56,634 --> 00:51:00,869
E eu nunca tive tanto prazer em tirar
dinheiro de algu�m t�o burro quanto voc�.
417
00:51:02,474 --> 00:51:06,095
N�o aconselho, pode ter a mesma
surpresa que teve no p�quer.
418
00:51:10,325 --> 00:51:12,310
Se � ladr�o, tamb�m
pode ser assassino!
419
00:51:30,516 --> 00:51:31,545
Olhem!
420
00:51:38,857 --> 00:51:40,917
N�o se preocupem,
peguem o dinheiro.
421
00:51:51,761 --> 00:51:53,463
Saiam e protejam-se, rapazes.
422
00:52:03,047 --> 00:52:04,624
� como o 4 de Julho.
423
00:52:37,459 --> 00:52:40,907
-O que houve?
-Est�o atirando de todos os lados!
424
00:52:41,287 --> 00:52:44,141
� melhor sair logo
com o nosso dinheiro.
425
00:52:44,541 --> 00:52:46,889
-Nosso dinheiro?
-Seu dinheiro...
426
00:52:48,150 --> 00:52:49,218
Acabou?
427
00:52:49,261 --> 00:52:50,451
-Sim.
-Ent�o saia.
428
00:52:50,551 --> 00:52:52,263
Isso cobrir� nossos gastos.
429
00:52:53,152 --> 00:52:58,280
Aposto que depois de hoje,
a recompensa sobe para $60.000.
430
00:53:00,623 --> 00:53:04,478
N�o tenham medo, s� vou
matar mais um antes de ir.
431
00:53:04,678 --> 00:53:08,035
O correspondente,
agora foi o �ltimo.
432
00:53:08,800 --> 00:53:10,639
Adeus.
Vamos!
433
00:53:22,168 --> 00:53:25,229
Minha arma atira sozinha
quando v� uma estrela de xerife.
434
00:53:26,174 --> 00:53:28,391
Montem nos cavalos!
Vamos!
435
00:53:36,937 --> 00:53:38,050
Anda!
436
00:53:39,210 --> 00:53:40,315
Anda!
437
00:53:41,865 --> 00:53:43,390
Vamos, garotos!
438
00:53:46,272 --> 00:53:47,286
Vamos!
439
00:54:05,263 --> 00:54:06,354
Papai!
440
00:54:07,068 --> 00:54:09,611
Eu errei, mas era ele.
Tenho certeza.
441
00:54:09,938 --> 00:54:11,936
Era ele o homem
que matou Dolores.
442
00:54:13,483 --> 00:54:15,775
Agora tente descansar.
443
00:54:16,187 --> 00:54:18,579
O homem que matou Dolores.
444
00:54:19,335 --> 00:54:22,285
Tem certeza que foi ele
que matou sua filha?
445
00:54:22,700 --> 00:54:23,788
Sim.
446
00:54:24,601 --> 00:54:26,494
Ele � um dos bandidos.
447
00:54:27,809 --> 00:54:31,303
Ele veio na carruagem com voc�,
aposto que � seu amigo.
448
00:54:31,415 --> 00:54:34,407
Viemos juntos, mas ele
n�o � meu amigo.
449
00:54:36,226 --> 00:54:38,236
Quanto paga para
eu traz�-lo aqui?
450
00:54:41,137 --> 00:54:45,335
Acha que pode ir sozinho e
pegar algu�m daquela gangue?
451
00:54:46,047 --> 00:54:47,437
Talvez possa.
452
00:54:48,550 --> 00:54:51,544
Meu trabalho � matar foras-da-lei
pela recompensa.
453
00:54:52,659 --> 00:54:55,553
-Quanto paga?
-N�o confie nele, ele vai engan�-lo.
454
00:54:55,666 --> 00:54:58,119
Mas ele sorri como o arcanjo Miguel.
455
00:54:58,669 --> 00:55:00,059
Quanto paga?
456
00:55:00,423 --> 00:55:04,956
N�o sou rico,
mas poderia lhe dar $500.
457
00:55:04,983 --> 00:55:08,178
-N�o, quero $3.000.
-Sei porque ele est� pedindo tanto,
458
00:55:08,290 --> 00:55:10,931
ele tem medo!
N�o � um homem, � um garoto.
459
00:55:12,064 --> 00:55:16,594
Voc� adivinhou, mas quanto
maior o medo, mais alto o pre�o.
460
00:55:19,411 --> 00:55:20,778
� pegar ou largar.
461
00:55:24,193 --> 00:55:26,507
N�o posso lhe dar
o que n�o tenho.
462
00:55:26,625 --> 00:55:29,220
Pastor, poderia coletar esse dinheiro.
463
00:55:29,334 --> 00:55:31,857
Posso conseguir $20
ou $30 com sorte.
464
00:55:31,938 --> 00:55:34,668
No domingo ningu�m tinha
mais do que 10 centavos.
465
00:55:37,530 --> 00:55:39,307
Bem, Pete, aceito os $500.
466
00:55:41,391 --> 00:55:42,847
E quero sua filha.
467
00:55:43,861 --> 00:55:46,451
-Quer casar com ela?
-Alguma coisa assim.
468
00:55:47,267 --> 00:55:52,035
-Voc� disse...
-N�o pode nos ofender por sermos pobres!
469
00:55:52,404 --> 00:55:57,583
S� estou tentando ajudar.
$2.500 por uma mulher � um bom pre�o.
470
00:55:57,689 --> 00:55:59,361
Se n�o gostaram da
minha oferta, eu saio.
471
00:55:59,592 --> 00:56:03,057
Traga o assassino vivo ou morto.
Eu o quero nos meus p�s.
472
00:56:03,351 --> 00:56:06,909
-Jurei vingar minha irm�.
-Concorda em pagar o que eu pedi?
473
00:56:07,008 --> 00:56:12,565
-Eu te proibo, Jane!
-Pai, eu farei. Dou minha palavra.
474
00:56:12,818 --> 00:56:16,513
Nessa ocasi�o a palavra de uma mulher
vale mais do que a de um homem.
475
00:56:17,145 --> 00:56:18,295
Vejo voc�s.
476
00:56:18,549 --> 00:56:23,749
Nunca na vida ouvi uma proposta
t�o monstruosa, t�o cruel e m�!
477
00:56:25,643 --> 00:56:27,175
Deus o aben�oe.
478
00:57:14,440 --> 00:57:17,032
Vamos beber parte do dinheiro
da venda hoje � noite.
479
00:57:17,145 --> 00:57:20,441
Vamos parar no Spring,
� o �nico antes da cidade.
480
00:57:37,185 --> 00:57:39,277
Vamos no Spring
beber hoje � noite!
481
00:57:53,035 --> 00:57:55,035
Aproveitem a �gua, rapazes.
482
00:58:00,145 --> 00:58:02,615
N�o!
Por que pararam de beber?
483
00:58:02,695 --> 00:58:04,667
Vamos!
Bebam, n�o tenham pressa.
484
00:58:05,662 --> 00:58:07,154
Olhem em volta.
485
00:58:09,549 --> 00:58:12,536
Viram? Meus homens
gostaram de observ�-los.
486
00:58:12,906 --> 00:58:14,561
N�o t�m mais sede?
487
00:58:16,221 --> 00:58:19,872
Seria tolice de
voc�s tentar fugir.
488
00:58:21,794 --> 00:58:23,533
Venderam o gado?
489
00:58:23,944 --> 00:58:25,942
E esse ano o pre�o foi mais alto.
490
00:58:33,882 --> 00:58:35,175
Pre�o muito bom.
491
00:58:35,289 --> 00:58:37,784
Venham todos para c�.
492
00:58:38,901 --> 00:58:41,197
O que foi?
N�o entenderam?
493
00:58:41,511 --> 00:58:43,707
Venham em fila, entenderam?
494
00:58:44,015 --> 00:58:46,217
Sem as pistolas, andem!
495
00:58:53,151 --> 00:58:54,243
Vamos.
496
00:59:12,290 --> 00:59:15,719
U�sque, pare de beber.
Tem trabalho para voc� aqui!
497
00:59:16,131 --> 00:59:19,633
Voc� � bom farejador de d�lares,
venha fazer seu trabalho.
498
00:59:21,166 --> 00:59:22,900
Sim, claro.
499
01:00:12,839 --> 01:00:14,236
Que nariz!
500
01:00:50,172 --> 01:00:52,468
Rapazes, n�o demorem o dia todo!
501
01:01:01,913 --> 01:01:04,210
Vamos, rapazes.
Em seus cavalos, vamos agora.
502
01:01:11,047 --> 01:01:13,423
Por que est�o surpresos?
Podem ir.
503
01:01:13,557 --> 01:01:17,770
Foram t�o bons que como
pr�mio, vou deix�-los ir. V�o!
504
01:01:18,283 --> 01:01:19,341
V�o!
505
01:01:23,890 --> 01:01:24,985
V�o.
506
01:01:25,297 --> 01:01:26,388
Vamos!
507
01:03:51,551 --> 01:03:55,270
Certo, Arizona,
n�o se mexa, tire a arma.
508
01:03:57,612 --> 01:04:02,679
Se Gordo tivesse uma boa mira,
n�o teria encontrado voc�, amigo.
509
01:04:04,666 --> 01:04:07,648
Teria sido f�cil mat�-lo enquanto
estava escondido,
510
01:04:07,656 --> 01:04:11,442
mas me d� mais prazer se
voc� souber que fui eu...
511
01:04:11,449 --> 01:04:14,134
Abaixe isso.
Vim aqui falar com Gordo.
512
01:04:15,140 --> 01:04:17,324
Tenho uma proposta
que ele vai gostar.
513
01:04:17,836 --> 01:04:21,312
Est� decidindo por ele?
Se ele descobre, sabe o que acontece.
514
01:04:24,615 --> 01:04:26,801
Tudo bem, Arizona.
Vou lev�-lo at� Gordo.
515
01:04:28,526 --> 01:04:30,392
Ficar� contente em v�-lo.
516
01:04:30,999 --> 01:04:34,779
Talvez para voc� ele
invente algo bem especial.
517
01:04:35,091 --> 01:04:37,174
Ande na frente com
as m�os para o alto.
518
01:04:37,585 --> 01:04:40,367
-Se pisar em falso...
-Atira nas minhas costas.
519
01:04:41,173 --> 01:04:42,759
Com certeza.
520
01:04:43,568 --> 01:04:45,054
L� vem o gringo.
521
01:04:50,052 --> 01:04:54,032
Olha s�, parece que
Kay tem algum valor.
522
01:04:54,441 --> 01:04:56,030
Arizona Colt.
523
01:05:10,932 --> 01:05:15,508
-Ele disse que queria falar com voc�.
-Muito bem, estamos ouvindo.
524
01:05:15,688 --> 01:05:17,370
N�o estamos, rapazes?
525
01:05:19,082 --> 01:05:20,960
Tem toda a nossa aten��o.
526
01:05:21,475 --> 01:05:23,760
Mas ser� a �ltima coisa
que vai dizer na vida.
527
01:05:23,969 --> 01:05:25,852
V� em frente, fale.
528
01:05:26,964 --> 01:05:28,644
Estou esperando para ouvi-lo.
529
01:05:30,353 --> 01:05:32,239
Tenho uma proposta para voc�.
530
01:05:32,845 --> 01:05:35,627
Ia discuti-la com voc� antes
desse idiota me impedir.
531
01:05:35,740 --> 01:05:36,928
Espere!
532
01:05:39,230 --> 01:05:42,612
-Em Blackstone Hill, ofereceram-me $500.
-Para qu�?
533
01:05:42,920 --> 01:05:45,903
Para entregar o mais
est�pido dos seus bandidos.
534
01:05:45,914 --> 01:05:48,535
-E d�i?
-Estava pensando...
535
01:05:49,107 --> 01:05:53,918
Gordo � um sujeito pragm�tico.
Achei que poderia negociar com voc�.
536
01:05:54,094 --> 01:05:56,678
-Achei que gostaria.
-Meus homens n�o est�o � venda!
537
01:05:56,688 --> 01:06:01,069
A vantagem � sua. Voc� recebe o
dinheiro e eu compro um idiota.
538
01:06:01,177 --> 01:06:03,883
-Quem � ele?
-Ele.
539
01:06:04,766 --> 01:06:07,051
� dificil achar algu�m mais tolo.
540
01:06:07,162 --> 01:06:10,238
Podia ter atirado ali,
mas me trouxe aqui...
541
01:06:10,704 --> 01:06:13,834
e ficou f�cil pedir para vend�-lo.
542
01:06:14,342 --> 01:06:16,329
Caramba! Seu louco!
543
01:06:17,138 --> 01:06:20,684
Rapaz, estou come�ando a
achar que esse gringo est� certo!
544
01:06:21,026 --> 01:06:22,710
Voc� � um grande tolo.
545
01:06:23,619 --> 01:06:26,006
Muito bem, aceito sua oferta.
546
01:06:26,813 --> 01:06:29,594
Voc� tem mais o que fazer,
ent�o eu mesmo levo.
547
01:06:30,005 --> 01:06:34,485
� melhor mat�-lo agora ou mais
tarde ele vir� atr�s de voc�, Gordo.
548
01:06:34,592 --> 01:06:37,574
Ouviram, rapazes?
Eu serei o pr�ximo.
549
01:06:41,180 --> 01:06:46,452
-Quando acha que vai tentar?
-Quando algu�m rico puder pagar o que vale.
550
01:06:49,865 --> 01:06:51,143
Todos para tr�s!
551
01:06:52,746 --> 01:06:57,525
Agora quero ver o que Kay
far� para n�o ser vendido.
552
01:10:05,531 --> 01:10:09,442
Muito bem, Arizona.
Queria Kay e conseguiu.
553
01:10:09,965 --> 01:10:15,079
� justo que tenha tempo
para curtir sua vit�ria.
554
01:10:50,579 --> 01:10:52,638
Vou deixar algo para os abutres.
555
01:10:53,785 --> 01:10:56,417
Fique pensando nisso.
Vamos!
556
01:10:56,651 --> 01:10:57,680
Vamos!
557
01:10:59,006 --> 01:11:00,087
Vamos.
558
01:11:01,794 --> 01:11:03,041
Vamos, U�sque!
559
01:12:08,675 --> 01:12:10,775
U�sque sempre trabalha.
560
01:12:21,603 --> 01:12:24,980
Espero que n�o fique
com muita raiva, Gordo.
561
01:13:06,868 --> 01:13:09,291
Saia daqui, ave imunda!
� t�o feia como Gordo.
562
01:13:21,187 --> 01:13:23,028
Est� pior do que
uma mula doente.
563
01:13:25,356 --> 01:13:26,412
�gua.
564
01:13:26,612 --> 01:13:29,362
Deve estar mal para
pedir esse veneno, garoto.
565
01:13:29,819 --> 01:13:32,950
Tenho cara de algu�m
que carrega �gua?
566
01:13:34,505 --> 01:13:37,269
Tenho algo bem melhor aqui.
Toma.
567
01:13:47,800 --> 01:13:52,066
lsso � bom para picada de cobra.
Faz at� defunto levantar.
568
01:13:55,573 --> 01:13:57,933
Tenho que lev�-lo a
um m�dico, Arizona.
569
01:13:58,051 --> 01:14:01,470
Vamos ver se consigo
lev�-lo at� o cavalo.
570
01:14:01,719 --> 01:14:03,536
N�o, mas... Kay.
571
01:14:04,344 --> 01:14:08,603
Deixe que os abutres fiquem com ele.
Ele merece mais do que ningu�m.
572
01:14:09,511 --> 01:14:11,581
Tenho que levar Kay.
573
01:14:12,048 --> 01:14:16,610
Tem raz�o, n�o tem sentido deixar uma
recompensa de $500 no deserto.
574
01:14:33,720 --> 01:14:36,727
Tente descansar, temos um
longo caminho pela frente.
575
01:14:37,831 --> 01:14:40,796
Betsy e eu vamos lev�-lo
direto a Blackstone Hill.
576
01:16:31,821 --> 01:16:34,378
Arizona matou o cara
que assassinou Dolores!
577
01:17:03,591 --> 01:17:04,844
E o rapaz?
578
01:17:09,725 --> 01:17:14,550
Sim... Srta, Jane...
Eu...
579
01:17:22,725 --> 01:17:25,724
Sim. � ele mesmo.
580
01:17:26,775 --> 01:17:28,905
Queria enforc�-lo com
minhas pr�prias m�os.
581
01:17:29,132 --> 01:17:32,222
-Chame Simmons.
-Estou aqui!
582
01:17:33,266 --> 01:17:37,718
Veja isso. N�o acredito que um
homem arrisque a vida por $500.
583
01:17:37,818 --> 01:17:39,705
-Esqueceu o que mais?
-Jack!
584
01:17:41,156 --> 01:17:43,996
Por aqui.
Com cuidado.
585
01:17:51,876 --> 01:17:54,073
-Onde os encontrou?
-Num vale perto de Clear Springs...
586
01:17:54,173 --> 01:17:55,211
os dois parece que
tinham sido mortos...
587
01:17:55,265 --> 01:17:57,580
pelos mexicanos,
cercados por abutres.
588
01:17:58,093 --> 01:18:01,579
-Eu n�o ganho nada por traz�-lo?
-Vai ganhar.
589
01:18:01,779 --> 01:18:05,142
-Obrigado.
-Mas j� n�o lhe vi antes?
590
01:18:06,306 --> 01:18:08,727
N�o � poss�vel,
nunca estive aqui.
591
01:18:08,827 --> 01:18:11,829
Deve ser algu�m parecido,
pois n�o � o primeiro a dizer.
592
01:18:32,667 --> 01:18:34,308
Por favor,
levem-no l� para cima.
593
01:18:36,034 --> 01:18:39,531
-Havia sinal de luta l� perto?
-Viu mais algu�m?
594
01:18:39,582 --> 01:18:44,492
O vale de Clear Springs � por onde passam
meus meninos quando voltam da venda.
595
01:18:44,914 --> 01:18:48,556
-Estrangeiro, voc� os viu?
-N�o, senhora.
596
01:18:53,871 --> 01:18:54,888
Cuidado.
597
01:19:18,034 --> 01:19:19,087
Jane.
598
01:19:20,364 --> 01:19:22,565
Ele est� sob os
cuidados do doutor.
599
01:19:34,619 --> 01:19:36,844
-Conte-nos o que aconteceu.
-Todos queremos ouvir.
600
01:19:36,846 --> 01:19:39,988
-�, conte-nos.
-Esperem.
601
01:19:40,513 --> 01:19:43,224
Ainda estou com aquele
deserto entalado na garganta.
602
01:19:43,324 --> 01:19:45,427
Deve ter algo aqui
para ajudar a descer.
603
01:19:48,194 --> 01:19:49,245
Barman!
604
01:19:55,653 --> 01:19:59,847
Ra��o pequena. Um carinha desse
tamanho n�o deveria estar no bar.
605
01:20:02,383 --> 01:20:04,937
-O que quer tomar?
-U�sque duplo.
606
01:20:07,598 --> 01:20:09,861
N�o, eu disse duplo.
607
01:20:16,236 --> 01:20:17,501
Veja como �!
608
01:21:29,464 --> 01:21:31,523
Aqui est�o $500.
609
01:21:32,470 --> 01:21:33,807
Ponha ali.
610
01:21:36,378 --> 01:21:38,718
-Mantive minha palavra.
-Eu tamb�m.
611
01:21:42,745 --> 01:21:45,821
Quanto ao outro assunto
que diz respeito a Jane,
612
01:21:45,946 --> 01:21:50,117
-n�o estava falando s�rio quando...
-Voc� fechou um acordo.
613
01:21:52,685 --> 01:21:56,853
-Estava falando s�rio.
-Papai! Por favor, n�o falemos disso!
614
01:22:12,779 --> 01:22:14,766
Contava que eu fosse morto?
615
01:22:16,321 --> 01:22:20,186
Esperava que reconsiderasse, que
estivesse brincando, mas estava enganada.
616
01:22:21,234 --> 01:22:22,577
Estava enganada.
617
01:22:59,331 --> 01:23:01,850
Esses rapazes eram os
melhores atiradores da cidade.
618
01:23:01,975 --> 01:23:03,581
Mas sofreram uma emboscada.
619
01:23:04,644 --> 01:23:07,663
Por que aquele b�bado
n�o nos falou sobre isso?
620
01:24:16,099 --> 01:24:18,615
Estou aqui, o que houve?
621
01:24:20,615 --> 01:24:23,230
Se pode se sentar em uma cadeira
pode se sentar em um cavalo.
622
01:24:23,305 --> 01:24:28,205
-O que me diz? Temos que ir!
-Por qu�? N�o h� motivo para ir.
623
01:24:28,450 --> 01:24:31,890
Est�o suspeitando de mim,
est�o me olhando...
624
01:24:32,463 --> 01:24:36,118
Vamos embora. Come�o a achar que
eles v�em atrav�s das minhas roupas.
625
01:24:37,499 --> 01:24:40,749
N�o quero que me coloquem a corda
no pesco�o por causa de Gordo.
626
01:24:41,084 --> 01:24:44,721
-N�o v�o suspeitar de quem me salvou.
-Ent�o fa�a alguma coisa!
627
01:24:45,036 --> 01:24:48,461
-Ei, acalme-se!
-Quando vou faz�-lo entender?
628
01:24:48,523 --> 01:24:53,448
As pessoas querem me mandar para a forca
e se n�o o fizerem, Gordo vai me pegar.
629
01:24:53,979 --> 01:24:58,008
A fronteira com o M�xico n�o est� longe,
d� para chegar com 5 ou 6 paradas.
630
01:24:59,322 --> 01:25:01,044
A bebida deve ter
afetado seu c�rebro.
631
01:25:01,526 --> 01:25:04,567
Acha que Gordo vai perder
tempo te procurando?
632
01:25:05,529 --> 01:25:07,460
Acho que nem deu pela sua falta.
633
01:25:11,471 --> 01:25:14,502
Quanto a isso, n�o se preocupe,
ele sentiu minha falta.
634
01:25:14,728 --> 01:25:16,026
Pode apostar.
635
01:25:17,804 --> 01:25:22,044
-O m�dico disse...
-Tenho que exercitar as pernas para peg�-la.
636
01:25:23,737 --> 01:25:24,961
Eu j� vou.
637
01:25:26,321 --> 01:25:28,211
Vejo que est� ocupado.
638
01:25:29,282 --> 01:25:33,209
Se resolver sair, trouxe um
cavalo novo e uma pistola.
639
01:25:37,351 --> 01:25:40,180
U�sque quer que eu v� com ele.
Talvez tenha raz�o.
640
01:25:40,792 --> 01:25:42,662
Acho que j� fiquei muito tempo aqui.
641
01:25:42,965 --> 01:25:45,850
E nossas ocupa��es n�o
permitem pausas in�teis.
642
01:25:46,583 --> 01:25:48,276
E quais s�o suas ocupa��es?
643
01:25:49,308 --> 01:25:54,493
U�sque procura ouro,
eu procuro cabe�as, acho.
644
01:25:55,542 --> 01:26:00,116
Quando localizo um bando.
Eu o sigo, espero que deem o golpe.
645
01:26:01,482 --> 01:26:05,979
Ent�o me apresento �s v�timas.
Como um ca�ador de recompensas.
646
01:26:06,024 --> 01:26:07,621
Por 500 d�lares?
647
01:26:08,662 --> 01:26:10,519
N�o � s� pelos 500 d�lares.
648
01:26:40,085 --> 01:26:44,727
Logo ele recupera as for�as e vai
pedir o resto da recompensa.
649
01:26:45,995 --> 01:26:47,839
Gostaria de estar no lugar dele.
650
01:26:47,959 --> 01:26:51,877
� simples! N�o podem ser considerados
homens se permitirem!
651
01:26:51,939 --> 01:26:55,266
Jack tem raz�o. Jane � uma de nossas
mulheres, n�o importa o acordo.
652
01:26:55,418 --> 01:26:57,572
-Vai permitir que sua filha...
-N�o permiti nada.
653
01:26:57,626 --> 01:27:01,381
-Jane deu sua palavra e voc� permitiu.
-Acho que vai depender dela.
654
01:27:01,557 --> 01:27:04,705
-Eu j� acho que voc� tem que decidir.
-Sim, decida.
655
01:27:06,829 --> 01:27:08,223
O que houve?
656
01:27:10,440 --> 01:27:12,072
N�o gosta de mim, n�o �?
657
01:27:18,093 --> 01:27:19,252
Isso importa?
658
01:27:22,232 --> 01:27:23,457
Poderia.
659
01:27:37,880 --> 01:27:41,674
Recebeu seus $500 d�lares e ainda
n�o se curou. N�o pe�a mais nada.
660
01:27:43,145 --> 01:27:47,119
Trouxe os amigos para brigar com um
homem que n�o pode se defender.
661
01:27:47,195 --> 01:27:48,901
N�o viemos aqui brigar com voc�.
662
01:27:49,954 --> 01:27:52,078
Mas n�o vou deix�-lo
se aproveitar de Jane.
663
01:27:54,277 --> 01:27:55,663
Mas vou dizer uma coisa...
664
01:27:57,118 --> 01:27:59,478
voltarei aqui para
levar o que � meu.
665
01:28:00,057 --> 01:28:01,342
Aguarde.
666
01:28:02,149 --> 01:28:04,452
-N�o, espere!
-Controle-se.
667
01:28:07,198 --> 01:28:09,220
Aquele homem precisa ir embora.
668
01:29:06,392 --> 01:29:08,904
-Finalmente ele se foi.
-Mas ele voltar�.
669
01:29:10,133 --> 01:29:12,362
Homens assim tem
o diabo no corpo.
670
01:29:12,862 --> 01:29:14,877
S� pode det�-los matando-os.
671
01:29:15,999 --> 01:29:17,659
Perdoe-me, Senhor.
672
01:29:40,983 --> 01:29:43,288
Arizona, est� indo
no caminho errado.
673
01:29:45,324 --> 01:29:46,729
Para onde est� indo?
674
01:29:50,496 --> 01:29:53,128
-Aquele lugar est� bom.
-Para qu�?
675
01:29:53,571 --> 01:29:54,675
Para pensar.
676
01:29:55,060 --> 01:29:59,375
Pensar s� vai te dar dor de
cabe�a, Arizona. lsso � fato.
677
01:30:00,504 --> 01:30:03,833
Sei porque quis vir aqui, � por
causa daquela mulher, Jane.
678
01:30:03,886 --> 01:30:08,099
L� no M�xico tem tudo o que voc�
quer, at� melhores do que ela.
679
01:30:08,894 --> 01:30:11,134
Tudo bem, n�o quer, n�o fala.
680
01:30:11,553 --> 01:30:14,649
Aposto que no M�xico tem 100 igrejas.
681
01:30:15,429 --> 01:30:20,466
At� melhores do que essa. Alguma em
uma vila perto de uma bela cantina.
682
01:30:20,564 --> 01:30:25,167
-Aqui est� �timo para mim.
-�timo para o nosso vel�rio.
683
01:30:27,754 --> 01:30:29,090
N�o se preocupe.
684
01:30:30,158 --> 01:30:32,224
Ningu�m sabe que estamos aqui.
685
01:31:25,615 --> 01:31:28,191
N�o se preocupe com isso, espere.
686
01:31:28,828 --> 01:31:29,904
Agora...
687
01:31:33,432 --> 01:31:34,487
Vamos.
688
01:31:39,318 --> 01:31:40,322
Observe.
689
01:31:47,603 --> 01:31:48,643
N�o.
690
01:31:49,178 --> 01:31:50,428
Pobre arma.
691
01:32:02,661 --> 01:32:03,884
Na mosca!
692
01:32:47,023 --> 01:32:48,244
J� chega!
693
01:32:48,720 --> 01:32:50,399
S� queremos que se lembrem.
694
01:33:06,875 --> 01:33:08,098
Bom dia.
695
01:33:08,422 --> 01:33:11,105
Aqui est� a nata na
sociedade de Blackstone Hill.
696
01:33:11,490 --> 01:33:15,778
Estou fazendo outra visita.
Espero que n�o haja ressentimento.
697
01:33:16,001 --> 01:33:17,127
M�os ao alto!
698
01:33:35,647 --> 01:33:38,711
Por que est� nervoso?
N�o quero fazer mal a ningu�m.
699
01:33:39,396 --> 01:33:42,556
Vim aqui procurar um homem,
voc�s o conhecem.
700
01:33:42,966 --> 01:33:44,995
O b�bado chamado U�sque.
701
01:33:45,237 --> 01:33:46,834
Sei que ele est� na cidade.
702
01:33:48,951 --> 01:33:50,306
Onde est� ele?
703
01:33:51,210 --> 01:33:53,110
Responda, estou falando com voc�!
704
01:33:54,870 --> 01:33:58,757
-N�o est� aqui, partiu com Arizona Colt.
-Arizona Colt?
705
01:34:00,833 --> 01:34:03,932
Ele deve ter nove vidas,
mas n�o vou deix�-lo escapar.
706
01:34:04,317 --> 01:34:06,918
Olhem l� em cima, em toda parte!
707
01:34:07,237 --> 01:34:08,300
Vamos!
708
01:34:28,374 --> 01:34:31,750
Fico imaginando...
Quando o deixei estava quase morto.
709
01:34:32,209 --> 01:34:34,927
Ele n�o iria embora do
�nico lugar onde teria ajuda.
710
01:34:35,160 --> 01:34:37,637
Acho que ele est� na
casa de um de voc�s.
711
01:34:37,721 --> 01:34:40,163
N�o vou embora, est�o mentindo!
712
01:34:40,200 --> 01:34:43,071
Ningu�m est� mentindo,
eles partiram.
713
01:34:47,832 --> 01:34:49,682
Talvez da pr�xima vez aprenda.
714
01:34:50,505 --> 01:34:53,386
S� falar quando lhe
for dirigida a palavra.
715
01:35:04,509 --> 01:35:06,128
N�o v�o me dizer onde est�o?
716
01:35:06,394 --> 01:35:09,028
Pior para voc�s.
Vou mat�-los todos!
717
01:35:28,677 --> 01:35:32,378
T�m que acabar com eles.
Quero os dois cachorros aqui! Vamos!
718
01:35:47,418 --> 01:35:49,033
Garotos, divirtam-se.
719
01:36:39,132 --> 01:36:40,565
Perdoe-me, Senhor.
720
01:37:45,950 --> 01:37:47,968
Fa�am-nos falar!
721
01:37:51,697 --> 01:37:53,531
Onde est�o U�sque e Colt?
722
01:37:54,939 --> 01:37:56,064
N�o vai falar?
723
01:37:57,655 --> 01:37:58,698
Fale!
724
01:37:59,077 --> 01:38:00,101
Fale!
725
01:38:00,917 --> 01:38:04,794
N�o querem falar? Tragam-nos para mim,
eu abro a garganta.
726
01:38:07,028 --> 01:38:08,275
Vamos.
Vamos!
727
01:38:32,219 --> 01:38:35,956
-Quem est� a�? Fale se quer sair vivo!
-Sou eu, Jane!
728
01:38:36,386 --> 01:38:39,005
-Est� s�?
-Sim, preciso falar com Arizona.
729
01:38:39,353 --> 01:38:42,146
Os bandidos voltaram
e v�o matar todos!
730
01:38:45,003 --> 01:38:46,008
Tudo bem.
731
01:38:50,185 --> 01:38:51,489
Arizona.
732
01:38:54,034 --> 01:38:55,040
Boa tarde.
733
01:38:55,605 --> 01:38:59,435
Gordo quer matar todos n�s, ele
acha que algu�m est� te escondendo.
734
01:38:59,624 --> 01:39:02,561
Jane, veio aqui para me entregar?
735
01:39:02,659 --> 01:39:06,001
N�o, mas... n�o pode
ficar a� sem fazer nada.
736
01:39:06,127 --> 01:39:07,465
Por que n�o?
737
01:39:08,330 --> 01:39:12,046
-N�o vai nos ajudar?
-Foram as pessoas que me expulsaram.
738
01:39:12,202 --> 01:39:15,090
-Porque eu n�o podia me defender.
-Tem raz�o.
739
01:39:15,332 --> 01:39:18,974
Eu sei que n�o foram justos. Mas
est�o matando mulheres e crian�as.
740
01:39:20,362 --> 01:39:22,742
Mesmo que quisesse,
o que podia fazer?
741
01:39:23,532 --> 01:39:27,218
Achei que talvez...
Arizona, voc� n�o vai?
742
01:39:28,174 --> 01:39:30,765
Lembro que j� te ajudei uma vez.
743
01:39:31,364 --> 01:39:32,996
Voc� fez uma promessa.
744
01:39:35,042 --> 01:39:36,478
Mas n�o cumpriu, Jane.
745
01:39:37,695 --> 01:39:39,271
Cumprirei agora, se quiser.
746
01:39:41,239 --> 01:39:42,759
Agora n�o me importo mais.
747
01:39:43,347 --> 01:39:45,607
Jane, n�o vai resolver nada assim.
748
01:39:46,667 --> 01:39:50,920
Voc� disse que era meu amigo.
Por favor, tente convenc�-lo.
749
01:39:51,846 --> 01:39:54,114
Ele s� entende uma coisa.
750
01:40:10,543 --> 01:40:13,489
Ent�o � por isso que Gordo
est� atr�s de voc�.
751
01:40:13,745 --> 01:40:16,413
Tenho que fazer meu p� de meia.
752
01:40:17,302 --> 01:40:21,826
Esse foi o dinheiro que Gordo roubou do
banco e dos vaqueiros em Clear Springs.
753
01:40:22,040 --> 01:40:24,779
Metade � seu se for
comigo at� Blackstone Hill.
754
01:40:26,715 --> 01:40:28,029
Vou pensar.
755
01:40:31,643 --> 01:40:35,954
E eu achei que podia ser homem para mim.
� pior do que um sangue-suga!
756
01:40:46,134 --> 01:40:48,462
Mais esperto que uma
raposa no galinheiro.
757
01:40:49,279 --> 01:40:50,470
Isso � fato.
758
01:40:51,223 --> 01:40:53,779
Vou voltar para ser
morto em Blackstone Hill.
759
01:40:54,176 --> 01:40:58,459
Mas voc� vai ficar como um passarinho
no poleiro, esperando com esse dinheiro.
760
01:40:59,940 --> 01:41:02,116
Tem v�rios caminhos
a serem tomados.
761
01:41:03,587 --> 01:41:05,908
Deve ser confort�vel pensar assim.
762
01:42:09,573 --> 01:42:12,632
Pela �ltima vez, onde est�o
escondendo Arizona e U�sque?
763
01:42:13,242 --> 01:42:16,360
Por que n�o falam?
V�o chegar bem r�pido do outro lado!
764
01:42:16,733 --> 01:42:18,656
Voc�! Venha a frente!
765
01:42:22,808 --> 01:42:25,714
E voc�, por favor venha � frente.
766
01:42:26,500 --> 01:42:29,242
E voc� tamb�m, compadre.
E voc�, velho.
767
01:42:30,553 --> 01:42:34,281
Matarei 5 de cada vez
para aproveitar mais tempo.
768
01:42:36,038 --> 01:42:38,484
Voc� de blusa
vermelha ser� o quinto.
769
01:42:38,593 --> 01:42:39,617
Vamos!
770
01:42:53,821 --> 01:42:57,427
Gordo! N�o peguei seu dinheiro.
771
01:42:57,609 --> 01:43:00,682
Mas trouxe meu melhor U�sque.
Quer provar?
772
01:43:01,644 --> 01:43:02,803
Cachorro!
773
01:43:03,197 --> 01:43:04,621
Vou te mandar para o inferno!
774
01:43:10,462 --> 01:43:11,489
Vamos!
775
01:43:14,574 --> 01:43:16,691
-Vou mat�-lo!
-Cuidado!
776
01:43:44,267 --> 01:43:45,268
Gordo!
777
01:43:46,088 --> 01:43:47,093
Gordo!
778
01:43:49,540 --> 01:43:52,165
Estava aqui perto e vim v�-lo.
779
01:43:52,784 --> 01:43:54,904
Gostaria de falar com voc�.
780
01:43:55,938 --> 01:43:57,755
Tenho outra proposta para voc�.
781
01:44:15,253 --> 01:44:17,254
Isso � o que chamo
de coincid�ncia, n�o �?
782
01:44:17,270 --> 01:44:21,280
H� pouco tempo atr�s eu perguntava por
voc�, mas diziam que tinha ido embora.
783
01:44:21,394 --> 01:44:26,113
Achei uma pena pois seria um prazer
conversar com algu�m simp�tico como voc�.
784
01:44:27,427 --> 01:44:31,347
Amigo, o que houve com suas m�os?
Machucou?
785
01:44:31,458 --> 01:44:37,181
E as pernas, n�o est� mexendo as pernas.
Mas no caix�o n�o vai precisar andar.
786
01:44:37,395 --> 01:44:40,098
Ainda vou usar essas
pernas um bocado.
787
01:44:40,618 --> 01:44:43,316
Se n�o tiver nada
contra, Gordo Wacht.
788
01:44:45,642 --> 01:44:47,646
Quer ouvir o que tenho a dizer?
789
01:44:47,962 --> 01:44:50,165
Se n�o se importa,
eu falo primeiro.
790
01:45:27,011 --> 01:45:29,616
Agora quero tratar de neg�cios.
791
01:45:30,428 --> 01:45:32,158
N�s temos algo para acertar.
792
01:45:32,849 --> 01:45:36,069
Incomoda-me n�o ter as
coisas esclarecidas entre n�s.
793
01:48:36,367 --> 01:48:39,022
Gordo! Eu estou aqui!
794
01:49:06,711 --> 01:49:08,807
Seu rel�gio est� anunciando
sua morte, Gordo.
795
01:49:22,412 --> 01:49:27,173
Se importa se eu acender a vela?
Meu pai disse para n�o brincar no escuro.
796
01:49:33,636 --> 01:49:36,484
Veja, acho que estou ficando fraco,
797
01:49:36,498 --> 01:49:39,432
vou devolver o dinheiro do banco
e dos garotos de Clear Springs.
798
01:49:39,521 --> 01:49:42,693
Mas a tenta��o para
ficar com ele foi forte.
799
01:49:47,145 --> 01:49:50,629
Arizona, se � dinheiro o que quer,
posso lhe dar tudo o que precisa.
800
01:49:50,695 --> 01:49:53,052
Ficaria bem por toda a vida.
Pense nisso, amigo.
801
01:49:53,213 --> 01:49:54,454
J� pensei.
802
01:50:43,687 --> 01:50:47,205
Esse tem dupla cobertura de a�o.
Que pena.
803
01:50:48,726 --> 01:50:50,355
N�o pode fazer isso, n�o!
804
01:50:50,402 --> 01:50:52,943
Arizona, n�o me mate
como um cachorro!
805
01:50:53,830 --> 01:50:55,061
Minha m�o!
806
01:51:05,755 --> 01:51:10,845
Por favor, n�o me mate, Arizona.
Posso mudar, fazer tudo o que quiser e pedir!
807
01:51:11,545 --> 01:51:13,811
Vou atirar nos lugares
onde atirou em mim.
808
01:51:14,635 --> 01:51:17,568
� pelas pessoas de Blackstone Hill.
809
01:51:17,746 --> 01:51:19,333
Espere, n�o atire!
810
01:52:00,104 --> 01:52:02,929
Suas pernas e bra�os n�o parecem bem,
Gordo, mas como disse:
811
01:52:03,129 --> 01:52:05,119
Quando se est� dentro
do caix�o n�o importa.
812
01:52:05,619 --> 01:52:06,632
Am�m!
813
01:52:09,111 --> 01:52:10,769
Certo.
Tirem-no daqui.
814
01:52:10,869 --> 01:52:14,384
Mas lembrem-se que ele deve
ter o melhor enterro da regi�o.
815
01:52:24,858 --> 01:52:26,574
Essa cama est� muito requisitada.
816
01:52:27,779 --> 01:52:29,336
Como est� se sentindo, U�sque?
817
01:52:30,122 --> 01:52:32,526
Devo admitir que
melhor do que antes.
818
01:52:33,786 --> 01:52:35,620
Aquela bomba que joguei,
queimou meu bra�o.
819
01:52:35,635 --> 01:52:39,281
Toda a pele queimou e
apareceu at� os ossos.
820
01:52:40,080 --> 01:52:44,475
Foi uma queimadura horr�vel, mas era
a �nica forma de me livrar daquela...
821
01:52:44,588 --> 01:52:47,037
Voc� sabe, meu bra�o
sempre me incomodou.
822
01:52:47,137 --> 01:52:50,723
-O doutor pode amputar se quiser.
-N�o!
823
01:52:50,825 --> 01:52:52,828
Preciso dos dois bra�os para beber.
824
01:53:05,343 --> 01:53:06,515
Pessoal.
825
01:53:27,461 --> 01:53:28,556
Adeus.
826
01:53:31,185 --> 01:53:33,489
Acredito que voc�
ainda me deve algo.
827
01:53:48,597 --> 01:53:52,245
Quando quiser, sinta-se �
vontade para me cobrar.
828
01:53:54,330 --> 01:53:55,832
Quer ficar aqui?
829
01:53:56,747 --> 01:53:57,842
Fica?
830
01:53:59,666 --> 01:54:00,964
Para sempre?
831
01:54:03,993 --> 01:54:05,740
Vou pensar nisso.
832
01:54:11,940 --> 01:54:17,540
legendas e autora��o:
Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE
833
01:54:31,958 --> 01:54:35,349
Ningu�m sabia
834
01:54:35,962 --> 01:54:39,053
de onde ele vinha.
835
01:54:39,966 --> 01:54:42,504
Ningu�m sabia
836
01:54:43,670 --> 01:54:46,761
para onde ele ia.
837
01:54:47,674 --> 01:54:55,913
Era ele um homem sem cora��o?
838
01:54:56,182 --> 01:55:02,584
Um homem com cora��o de pedra.
839
01:55:04,741 --> 01:55:11,711
A lua na montanha, o c�u estrelado,
840
01:55:12,309 --> 01:55:19,582
E um jovem e cansado
estrangeiro viajava.
841
01:55:19,782 --> 01:55:23,528
Ningu�m sabia
842
01:55:23,728 --> 01:55:27,649
de onde ele vinha.
843
01:55:27,849 --> 01:55:31,611
Ningu�m sabia
844
01:55:31,811 --> 01:55:35,691
para onde ele ia.
845
01:55:35,891 --> 01:55:44,578
Ele vinha de um lugar desconhecido.
846
01:55:44,778 --> 01:55:51,576
Um homem com uma arma e
completamente sozinho.
847
01:55:52,930 --> 01:56:02,909
Um homem com uma arma e
completamente sozinho.
64590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.