All language subtitles for A.Bridge.Too.Far.1977.Uncut.BluRay(SubRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,534 --> 00:00:46,580 � dif�cil lembrar, mas a Europa era assim em 1944. 2 00:00:51,292 --> 00:00:53,752 A II Guerra Mundial estava em seu 5� ano 3 00:00:53,795 --> 00:00:56,171 e ainda pendendo a favor de Hitler. 4 00:00:56,297 --> 00:00:59,426 Tropas alem�s controlavam grande parte da Europa. 5 00:01:00,636 --> 00:01:04,014 O Dia D mudou tudo isso. 6 00:01:05,681 --> 00:01:09,267 O Dia D: 6 de junho, 1944 7 00:01:09,309 --> 00:01:13,688 quando as for�as aliadas, sob o comando do general Eisenhower 8 00:01:13,731 --> 00:01:16,864 desembarcaram na costa norte da Fran�a. 9 00:01:16,899 --> 00:01:19,819 Em julho, deram in�cio � sua pr�pria ofensiva. 10 00:01:19,943 --> 00:01:23,699 Em agosto, Paris havia sido libertada. 11 00:01:24,948 --> 00:01:28,702 Por toda parte, os alem�es recuavam. 12 00:01:29,452 --> 00:01:32,625 Mas as vit�rias dos Aliados trouxeram problemas. 13 00:01:32,666 --> 00:01:37,336 Suprimentos ainda eram trazidos da Normandia, a 644 km de dist�ncia 14 00:01:37,378 --> 00:01:39,672 e tornaram-se perigosamente escassos. 15 00:01:39,755 --> 00:01:41,965 O avan�o dos Aliados teve que refrear. 16 00:01:44,761 --> 00:01:48,263 Um outro problema diante de Eisenhower era o seguinte, 17 00:01:48,304 --> 00:01:52,140 seus dois generais mais famosos, Patton, que estava no sul 18 00:01:52,182 --> 00:01:56,770 e Montgomery, no norte, detestavam-se intensamente. 19 00:01:56,812 --> 00:02:01,317 A rivalidade de longa data nunca fora t�o acirrada. 20 00:02:01,360 --> 00:02:04,654 Mas n�o havia suprimentos suficientes para os dois ex�rcitos. 21 00:02:04,779 --> 00:02:07,949 Cada um queria ser aquele a derrotar os alem�es. 22 00:02:07,990 --> 00:02:11,118 Cada um queria chegar antes do outro a Berlim. 23 00:02:12,119 --> 00:02:14,246 Em setembro de 1944 24 00:02:14,371 --> 00:02:16,958 Montgomery tra�ou um plano novo e espetacular 25 00:02:17,083 --> 00:02:20,043 que recebeu o nome secreto de Market Garden. 26 00:02:20,085 --> 00:02:23,546 Eisenhower, sob grande press�o de seus superiores 27 00:02:23,588 --> 00:02:26,006 enfim, tomou partido de Montgomery 28 00:02:26,048 --> 00:02:30,010 e a Opera��o Market Garden tornou-se uma realidade. 29 00:02:30,929 --> 00:02:36,183 O plano, como tantos planos em tantas guerras anteriores 30 00:02:36,225 --> 00:02:39,814 tinha por inten��o encerrar as lutas at� o Natal 31 00:02:39,854 --> 00:02:42,607 e trazer os rapazes para casa. 32 00:02:51,155 --> 00:02:56,871 UMA PONTE LONGE DEMAIS 33 00:05:52,745 --> 00:05:56,477 ARNHEN, HOLANDA 34 00:05:56,512 --> 00:06:00,210 SETEMBRO DE 1944 35 00:06:25,359 --> 00:06:27,320 Que barulho � esse? 36 00:06:31,698 --> 00:06:35,368 - Posso olhar? - N�o, podemos ser atingidos. 37 00:06:41,334 --> 00:06:43,917 Os alem�es ca�ram. 38 00:06:48,089 --> 00:06:50,466 Ent�o, a guerra acabou? 39 00:06:51,426 --> 00:06:52,802 Logo acabar�. 40 00:06:53,593 --> 00:06:55,388 Mas que barulho � esse? 41 00:06:58,723 --> 00:07:00,268 P�nico. 42 00:07:43,515 --> 00:07:48,855 FRENTE DO OESTE ALEM�O Q.G. DO EX�RCITO 43 00:08:10,542 --> 00:08:11,959 Podem come�ar. 44 00:08:12,001 --> 00:08:16,381 Permita-me dizer, primeiramente, e creio que falo por todos n�s 45 00:08:16,390 --> 00:08:19,080 o qu�o satisfeitos estamos, marechal Von Rundstedt 46 00:08:19,084 --> 00:08:22,219 que tenha sido redesignado comandante das for�as do Oeste. 47 00:08:22,302 --> 00:08:24,388 Discursos servem para celebrar vit�rias. 48 00:08:24,513 --> 00:08:27,432 Vamos ao que interessa. Poder a�reo? 49 00:08:27,850 --> 00:08:29,643 Poder a�reo, marechal? 50 00:08:29,686 --> 00:08:31,394 Brevemente, por favor. 51 00:08:32,729 --> 00:08:35,481 - O poder a�reo � �nfimo. - Muni��o? 52 00:08:35,566 --> 00:08:37,149 Tamb�m � �nfimo. 53 00:08:37,233 --> 00:08:39,318 Tanques... Tropas... Substitui��es? 54 00:08:39,445 --> 00:08:41,114 - �nfimos. - Moral? 55 00:08:51,624 --> 00:08:53,374 Inexistente. 56 00:08:55,709 --> 00:08:57,669 O que acha que devamos fazer? 57 00:08:59,338 --> 00:09:01,339 Dar fim � guerra, seus tolos. 58 00:09:02,967 --> 00:09:05,594 - Por que raios est�o rindo? - Perdoe-nos. 59 00:09:05,629 --> 00:09:07,887 Temos muita confian�a no senhor. 60 00:09:07,970 --> 00:09:10,389 Todos sabem que jamais perdeu uma batalha. 61 00:09:12,059 --> 00:09:15,979 Ainda sou jovem. D�-me algum tempo. 62 00:09:18,772 --> 00:09:21,775 A primeira coisa a fazer 63 00:09:21,817 --> 00:09:26,281 � transformar esta baderna em algo parecido com um ex�rcito. 64 00:09:29,908 --> 00:09:33,496 Alguma not�cia de quando pretendem invadir a Holanda? 65 00:09:35,038 --> 00:09:37,207 Parecem ter parado na B�lgica. 66 00:09:37,332 --> 00:09:40,377 Deve ser por falta de suprimentos. 67 00:09:40,419 --> 00:09:42,337 Por que outra raz�o? 68 00:09:45,257 --> 00:09:49,636 Creio que � porque estamos recuando mais rapidamente 69 00:09:49,677 --> 00:09:52,096 do que s�o capazes de avan�ar. 70 00:10:23,502 --> 00:10:25,921 Quantos ve�culos na �ltima hora? 71 00:10:26,003 --> 00:10:28,381 Cinquenta e quatro. 72 00:10:28,422 --> 00:10:31,342 E na mesma hora de ontem? 73 00:10:31,426 --> 00:10:33,510 Noventa e oito. 74 00:10:33,636 --> 00:10:38,014 H� uma semana, sua m�e e eu capturar�amos a Holanda sozinhos. 75 00:10:39,058 --> 00:10:41,226 O p�nico j� passou. 76 00:10:41,352 --> 00:10:45,042 Ainda n�o acabou, e esses idiotas n�o percebem. 77 00:10:45,077 --> 00:10:48,733 - Guerras s�o longas. - Falou o especialista. 78 00:10:48,857 --> 00:10:50,736 Eu tinha 9 anos quando chegaram. 79 00:10:50,820 --> 00:10:53,864 No pr�ximo m�s, terei 14. Devo saber alguma coisa. 80 00:10:58,450 --> 00:11:00,745 Pai, os Aliados vir�o? 81 00:11:03,664 --> 00:11:05,667 Mas quando? 82 00:11:06,249 --> 00:11:10,885 Q.G. DO GENERAL BROWNING INGLATERRA 83 00:11:10,920 --> 00:11:13,632 Acabo de voltar pra Inglaterra de Bruxelas 84 00:11:13,757 --> 00:11:17,727 onde tive uma reuni�o, esta manh�, com o marechal Montgomery. 85 00:11:17,769 --> 00:11:20,521 Houve outra, mais cedo, com o general Eisenhower. 86 00:11:20,556 --> 00:11:23,224 Ambos acreditam, como eu que 87 00:11:23,350 --> 00:11:26,061 se o plano do Marechal tiver �xito 88 00:11:26,144 --> 00:11:28,771 poderemos dar fim � guerra at� o Natal 89 00:11:28,813 --> 00:11:30,858 em menos de cem dias. 90 00:11:33,659 --> 00:11:35,860 Na verdade, o plano � realmente simples. 91 00:11:37,737 --> 00:11:42,533 Cerca de 35 mil homens voar�o 483 km e saltar�o atr�s das linhas inimigas. 92 00:11:44,202 --> 00:11:47,540 Ser� a maior opera��o por via a�rea j� realizada. 93 00:11:50,875 --> 00:11:54,628 Para falar a verdade, algo assim jamais foi tentado antes. 94 00:11:56,298 --> 00:11:59,301 - Onde tudo isso ir� se dar? - Na Holanda. 95 00:11:59,426 --> 00:12:02,344 - E quando? - � aonde pretendo chegar. 96 00:12:03,179 --> 00:12:04,639 Certo. 97 00:12:07,224 --> 00:12:11,729 For�as terrestres: Unidade 30, sob o general Horrocks, 20 mil ve�culos. 98 00:12:11,764 --> 00:12:15,356 E esta, como voc�s sabem, � a linha da frente alem�. 99 00:12:15,398 --> 00:12:18,943 Vamos formar uma esp�cie de tapete de tropas a�reas 100 00:12:19,028 --> 00:12:21,280 sobre o qual a 30� Unidade passar�. 101 00:12:21,947 --> 00:12:25,283 Controlaremos as pontes, as pontes s�o o principal, 102 00:12:25,318 --> 00:12:27,369 em um ato surpreendente 103 00:12:27,452 --> 00:12:30,163 e as guardaremos at� que estejam seguros. 104 00:12:31,207 --> 00:12:34,667 Antes de mais nada, general Maxwell Taylor 105 00:12:35,376 --> 00:12:37,335 Eindhoven. 106 00:12:37,378 --> 00:12:41,340 Voc� tomar� e guardar� as pontes de l� com a 101�. 107 00:12:42,799 --> 00:12:46,427 General Gavin, voc� e sua 82� 108 00:12:46,511 --> 00:12:48,387 cuidar�o de Nijmegen. 109 00:12:48,514 --> 00:12:50,390 Tome e guarde as pontes. 110 00:12:50,515 --> 00:12:53,726 E Roy, voc� � o premiado: Arnhem. 111 00:12:54,353 --> 00:12:55,937 A ponte de Arnhem. 112 00:12:56,897 --> 00:12:59,982 - Voc� a guardar�. - Por quanto tempo? 113 00:13:00,858 --> 00:13:02,985 Monty assegurou que a Unidade 30 114 00:13:03,111 --> 00:13:07,697 percorrer� os 101 km em dois dias. 115 00:13:08,448 --> 00:13:10,784 Cento e um quil�metros em dois dias. 116 00:13:10,825 --> 00:13:13,830 - Eles devem ser capazes disso. - Ah, sim. 117 00:13:13,871 --> 00:13:18,167 General Sosabowski, voc� e a sua Brigada Polonesa ir�o com o Roy. 118 00:13:18,202 --> 00:13:19,793 Eu sinto muito. 119 00:13:21,170 --> 00:13:22,295 Roy 120 00:13:23,547 --> 00:13:26,050 uma vez guardada a sua ponte 121 00:13:26,091 --> 00:13:29,593 e tendo a 30� Unidade a atravessado, iremos para o leste 122 00:13:29,719 --> 00:13:33,430 diretamente ao cora��o industrial da Alemanha, o Ruhr. 123 00:13:33,472 --> 00:13:37,644 Uma vez dominadas as suas f�bricas, n�o h� muito mais que possam fazer. 124 00:13:37,685 --> 00:13:39,395 E � esse o plano. 125 00:13:40,145 --> 00:13:42,230 E partiremos no domingo. 126 00:13:42,438 --> 00:13:43,899 Sete dias? 127 00:13:43,982 --> 00:13:46,901 Por que n�o? Quanto mais cedo, melhor. 128 00:13:46,943 --> 00:13:49,114 N�s os poremos para correr. 129 00:13:51,907 --> 00:13:54,410 H� algo o perturbando, general Sosabowski? 130 00:13:56,162 --> 00:13:58,497 - Eu n�o disse nada. - Precisamente. 131 00:13:59,206 --> 00:14:01,416 Seu sil�ncio � ensurdecedor. 132 00:14:05,252 --> 00:14:07,254 General Browning, eu... 133 00:14:08,297 --> 00:14:10,258 Eu sou um polaco 134 00:14:10,383 --> 00:14:13,509 considerado por alguns como sendo inteligente. 135 00:14:13,593 --> 00:14:15,178 Se isso � verdade 136 00:14:15,262 --> 00:14:18,974 faz de mim um membro de uma verdadeira minoria. 137 00:14:19,015 --> 00:14:22,687 As minorias ficam mais � vontade em sil�ncio. 138 00:14:22,770 --> 00:14:26,940 Eu imaginaria que seria ao contr�rio. mas voc� desaprova, ent�o? 139 00:14:26,982 --> 00:14:30,694 Fico exultante com o plano do grande marechal Montgomery. 140 00:14:30,819 --> 00:14:34,113 Prometo-lhe, ficarei devidamente extasiado se der certo. 141 00:14:34,156 --> 00:14:35,072 Quando der certo. 142 00:14:35,281 --> 00:14:37,699 � claro. Quando der certo. 143 00:14:37,784 --> 00:14:39,368 Obrigado. 144 00:14:41,119 --> 00:14:43,957 Bem, agora vamos aos detalhes. 145 00:14:44,707 --> 00:14:46,625 Primeiro, precisaremos de... 146 00:14:46,792 --> 00:14:49,877 De que dire��o vir� o seu ataque e quem o comandar�? 147 00:14:50,046 --> 00:14:51,964 Montgomery ou Patton? 148 00:14:53,299 --> 00:14:55,760 - Model, o que acha? - Patton. 149 00:14:56,718 --> 00:14:58,888 � o melhor que eles t�m. 150 00:14:59,010 --> 00:15:01,472 Patton liderar� o ataque. 151 00:15:01,597 --> 00:15:04,727 Eu preferiria Montgomery, 152 00:15:04,850 --> 00:15:07,310 mas nem mesmo Eisenhower � t�o burro. 153 00:15:10,856 --> 00:15:13,485 As tropas do general Bittrich precisam descansar 154 00:15:13,525 --> 00:15:17,195 se v�o deter Patton. 155 00:15:17,237 --> 00:15:21,617 Devemos envi�-los a um lugar seguro. 156 00:15:21,702 --> 00:15:25,788 Seguro, quieto e fora do caminho. Mas onde? 157 00:15:33,736 --> 00:15:35,910 Q.G. DA 82� UNIDADE A�REA DOS EUA INGLATERRA 158 00:15:35,914 --> 00:15:37,457 - Manterei contato. - Est� bem. 159 00:15:41,462 --> 00:15:43,287 Por que essa reuni�o t�o urgente? 160 00:15:43,290 --> 00:15:46,683 - Para informar as pequenas mudan�as. - De que tamanho s�o? 161 00:15:46,724 --> 00:15:50,393 Responderei com a t�pica sutileza brit�nica: Gigantescas. 162 00:15:50,400 --> 00:15:52,333 N�o podemos entrar todos de uma vez. 163 00:15:52,337 --> 00:15:55,506 H� homens e equipamentos demais, n�o h� avi�es suficientes. 164 00:15:55,510 --> 00:15:59,903 Levar� 3 dias para colocar os soldados em Arnhem, os polacos e os ingleses. 165 00:15:59,938 --> 00:16:01,946 - E quanto a n�s? - N�s ficaremos bem. 166 00:16:01,988 --> 00:16:05,908 Fora o fato de que saltaremos � luz do dia, n�o h� problemas. 167 00:16:05,950 --> 00:16:07,703 � luz do dia? 168 00:16:07,869 --> 00:16:11,664 - Isso j� foi tentado antes? - N�o em algo desta propor��o. 169 00:16:11,706 --> 00:16:15,008 - Acha que h� uma raz�o para isso? - Esperemos que n�o. 170 00:16:15,051 --> 00:16:17,133 - O que voc� acha? - Tudo correr� bem. 171 00:16:17,168 --> 00:16:20,173 Estamos sem lua nesta �poca. Temos que ir durante o dia. 172 00:16:20,214 --> 00:16:23,134 O bastante para chegarmos ao alvo, a 1 km de dist�ncia. 173 00:16:23,175 --> 00:16:25,136 1,5 km... Eu me contento com isso. 174 00:16:25,219 --> 00:16:27,762 N�o quero ouvir mais nada. 175 00:16:27,804 --> 00:16:31,559 - H� mais alguma coisa? - Voc� � meu conselheiro holand�s. 176 00:16:31,683 --> 00:16:33,644 Eu esqueci de lhe dizer algo? 177 00:16:33,669 --> 00:16:37,062 S� que os pr�prios alem�es tentaram tomar a ponte de Nijmegen 178 00:16:37,105 --> 00:16:39,983 em 1940 e foram massacrados. 179 00:16:45,237 --> 00:16:46,906 D� a volta! 180 00:16:49,575 --> 00:16:51,076 D� a volta! 181 00:16:52,952 --> 00:16:54,371 Fa�a o que eu mando. 182 00:16:54,497 --> 00:16:57,959 Mas minha amiga mora nesta rua. 183 00:16:59,125 --> 00:17:02,421 � meu anivers�rio, e ela tem um presente para mim. 184 00:17:03,672 --> 00:17:05,966 Por favor, deixe-me passar. 185 00:17:13,056 --> 00:17:15,267 Est� bem. Seja breve. 186 00:17:26,612 --> 00:17:28,279 Tem certeza das cores? 187 00:17:28,363 --> 00:17:30,907 Tenho, papai. Acredite. 188 00:17:33,825 --> 00:17:35,243 Model? 189 00:17:36,620 --> 00:17:39,665 Um marechal em Arnhem? Por qu�? 190 00:17:40,582 --> 00:17:42,918 Os ingleses ter�o uma explica��o. 191 00:17:42,959 --> 00:17:45,135 Voc� enviou a mensagem sobre os tanques? 192 00:17:45,144 --> 00:17:48,089 Claro. Mas o Model � algo de mais importante. 193 00:17:49,548 --> 00:17:52,676 Voc� � um bom menino e um excelente espi�o. 194 00:17:52,718 --> 00:17:55,179 Agora v� ajudar sua m�e com o jantar. 195 00:17:58,850 --> 00:18:02,025 - Senhor? - Sim, Fuller? 196 00:18:02,060 --> 00:18:04,229 - Recebemos dados sobre tanques. - Como? 197 00:18:04,353 --> 00:18:06,606 A Resist�ncia Holandesa informa de Arnhem. 198 00:18:06,610 --> 00:18:09,230 - Pot�ncia determinada? - N�o, senhor, mas tenho... 199 00:18:09,235 --> 00:18:12,065 - Foram identificados? - N�o por nosso servi�o secreto. 200 00:18:12,070 --> 00:18:14,489 Ent�o, s�o os mesmos boatos de antes, n�o s�o? 201 00:18:14,572 --> 00:18:17,283 - Acredito nesses boatos, senhor. - Por qu�? 202 00:18:17,325 --> 00:18:19,493 O consenso � de que nossa oposi��o 203 00:18:19,535 --> 00:18:22,554 ser� apenas a Juventude Hitlerista e velhos em bicicletas. 204 00:18:22,580 --> 00:18:24,457 Eu n�o sei por qu�, senhor. 205 00:18:24,482 --> 00:18:27,001 Talvez porque ningu�m do Servi�o Secreto saiba. 206 00:18:27,084 --> 00:18:29,921 S� quero assegurar que nossas tropas a�reas 207 00:18:30,005 --> 00:18:33,090 estejam vivas e n�o mortas. 208 00:18:33,217 --> 00:18:36,636 Sei que todos me acham ansioso demais, senhor, 209 00:18:36,677 --> 00:18:40,013 mas gostaria de pedir outro reconhecimento da �rea. 210 00:18:40,048 --> 00:18:42,724 Se o senhor n�o se opuser. 211 00:18:44,767 --> 00:18:46,395 Muito bem. 212 00:18:47,312 --> 00:18:48,979 Est� bem, Wilson. 213 00:18:49,063 --> 00:18:50,731 Muito bem. 214 00:18:53,442 --> 00:18:57,613 N�o me preocuparia demais com o que os outros pensam de voc�. 215 00:18:57,654 --> 00:19:01,242 Voc� � um tanto mais brilhante que a maioria de n�s. 216 00:19:01,283 --> 00:19:03,370 Isso tende a nos deixar nervosos. 217 00:19:14,047 --> 00:19:17,715 � claro que faremos de tudo para atender a suas exig�ncias t�ticas. 218 00:19:17,757 --> 00:19:19,592 Mas, por favor, n�o se esque�a 219 00:19:19,842 --> 00:19:23,179 do �nico fator que est� atrasando nossos planos. 220 00:19:23,221 --> 00:19:25,263 Pode lhe parecer improv�vel, 221 00:19:25,389 --> 00:19:28,351 mas temos um deficit de aeronaves desesperador. 222 00:19:28,393 --> 00:19:29,519 Eu sei disso. 223 00:19:29,727 --> 00:19:33,480 Surpreende-me que nada tenha sido dito ao Monty quando bolou o plano. 224 00:19:34,314 --> 00:19:37,442 As zonas de salto devem ser o mais perto poss�vel da ponte. 225 00:19:37,485 --> 00:19:39,445 Esta �rea n�o serve. 226 00:19:39,654 --> 00:19:44,324 Os soldados n�o podem pousar sobre chamin�s, mas aqui parece bom. 227 00:19:44,365 --> 00:19:46,993 - Como � o terreno? - Sinto muito, senhor. 228 00:19:47,034 --> 00:19:50,912 Nossos dados indicam que esse terreno � fr�gil demais para pousos. 229 00:19:50,996 --> 00:19:56,251 O nariz penetraria ao contato e a traseira iria para cima. Nem pensar. 230 00:19:56,286 --> 00:19:57,795 Certo. 231 00:19:57,879 --> 00:19:59,964 - E aqui? - Temo que n�o, senhor. 232 00:20:00,090 --> 00:20:03,091 Ap�s o pouso, quando prepararmos nosso retorno 233 00:20:03,133 --> 00:20:08,097 nos deparar�amos com a artilharia antia�rea desse aeroporto alem�o, aqui em Deelen. 234 00:20:08,139 --> 00:20:11,017 Imagino que pretenda nos deixar pousar em algum lugar. 235 00:20:12,601 --> 00:20:14,525 Sim. Espero que sim, senhor. 236 00:20:14,560 --> 00:20:19,357 Mas, como eu dizia, n�o podemos correr o risco de perder uma s� aeronave. 237 00:20:19,399 --> 00:20:21,192 Esse � o problema. 238 00:20:21,358 --> 00:20:25,113 Meu problema � que n�o preciso apenas de zonas de salto. 239 00:20:25,196 --> 00:20:28,364 Mas zonas de salto que eu possa guardar e defender. 240 00:20:28,399 --> 00:20:30,869 O resto da unidade chegar� na 2� leva 241 00:20:30,994 --> 00:20:33,789 e a Brigada Polonesa do general Sosabowski, com a 3�. 242 00:20:33,913 --> 00:20:37,541 Compreendo, senhor, mas acreditamos ter achado o local ideal. 243 00:20:37,667 --> 00:20:40,877 � grande o bastante para o que precisam. � plano e firme. 244 00:20:40,918 --> 00:20:44,090 - E pode ser facilmente guardado. - Onde raios �, ent�o? 245 00:20:44,131 --> 00:20:47,466 Bem, na verdade, n�o est� nesta fotografia. 246 00:20:47,551 --> 00:20:49,802 Seria... Com licen�a, senhor. 247 00:20:49,844 --> 00:20:53,097 Seria mais ou menos aqui, eu acho. 248 00:20:55,474 --> 00:20:57,725 Mas isso fica a uns 16 km da ponte. 249 00:20:57,768 --> 00:21:01,230 Um pouco menos de 13. Se n�o se importa de olhar aqui. 250 00:21:04,234 --> 00:21:07,445 Veja, o terreno � f�cil de ser atravessado. 251 00:21:07,486 --> 00:21:11,198 Todos os nossos dados confirmam isso. 252 00:21:12,031 --> 00:21:13,617 Sim, senhor? 253 00:21:14,578 --> 00:21:17,578 Estava s� verificando de que lado voc� est�. 254 00:22:07,834 --> 00:22:11,048 Ora, uma zona de salto a 13 km da ponte de Arnhem 255 00:22:11,131 --> 00:22:13,549 pode ser vista como problem�tica por alguns. 256 00:22:13,674 --> 00:22:15,675 Ele n�o pode estar falando s�rio. 257 00:22:15,758 --> 00:22:19,346 Infelizmente, ele est�. Deve saber o que est� fazendo. 258 00:22:19,387 --> 00:22:22,891 � mais do que eu sei. Por que ele teria esse privil�gio? 259 00:22:22,933 --> 00:22:27,020 N�o pode, nem com grande esfor�o imaginativo, ser considerado ideal. 260 00:22:27,102 --> 00:22:31,190 Mas os planadores levar�o um esquadr�o de jipes de reconhecimento 261 00:22:31,232 --> 00:22:34,278 equipados com metralhadoras Vickers duplas. 262 00:22:34,402 --> 00:22:37,863 Assim que pousarmos, eles correr�o para a ponte 263 00:22:37,905 --> 00:22:39,406 e a guardar�o 264 00:22:39,532 --> 00:22:41,752 at� que os demais batalh�es cheguem a p�. 265 00:22:41,792 --> 00:22:45,120 E ser�o velozes o bastante para guardar as 2 pontas da ponte? 266 00:22:45,145 --> 00:22:46,788 - Certamente. - �timo. 267 00:22:46,914 --> 00:22:50,500 Meu quartel-general ser� no centro, com a 82�. 268 00:22:50,584 --> 00:22:53,672 Agora, lembrem-se de que estamos totalmente interligados. 269 00:22:53,795 --> 00:22:55,755 Esta � uma opera��o de corpo inteiro. 270 00:22:55,881 --> 00:22:59,299 A 101� passa a Unidade 30 at� a 82�. 271 00:22:59,341 --> 00:23:02,636 A 82� passa at� a tropa a�rea brit�nica. 272 00:23:02,678 --> 00:23:05,474 Se um grupo falhar, ser� um fracasso para todos n�s. 273 00:23:08,100 --> 00:23:11,979 Tudo de que precisamos agora s�o 3 dias de c�u claro. 274 00:23:12,014 --> 00:23:13,897 Muito obrigado, cavalheiros. 275 00:23:15,608 --> 00:23:17,986 Apenas o clima pode nos deter agora. 276 00:23:18,318 --> 00:23:20,486 O clima! Cristo! 277 00:23:25,283 --> 00:23:28,400 E quanto aos alem�es? N�o acham que, se n�s sabemos 278 00:23:28,403 --> 00:23:32,039 que Arnhem � crucial para a sua seguran�a, eles talvez n�o saibam? 279 00:23:32,121 --> 00:23:32,998 Veja bem. 280 00:23:33,123 --> 00:23:35,836 As poucas tropas na regi�o s�o 281 00:23:36,879 --> 00:23:38,213 de segunda classe. 282 00:23:38,297 --> 00:23:40,380 N�o s�o de alto calibre. 283 00:23:40,507 --> 00:23:42,799 De jeito nenhum. Voc� entende? 284 00:23:43,635 --> 00:23:46,678 Deveria confiar mais nos relat�rios do Montgomery. 285 00:23:46,762 --> 00:23:49,597 Ele tem nos servido muito bem nos �ltimos 3 ou 4 anos. 286 00:23:49,639 --> 00:23:51,775 Eu lhe direi quanta confian�a eu tenho. 287 00:23:53,260 --> 00:23:55,520 Estou pensando em lhe pedir uma carta sua 288 00:23:55,603 --> 00:23:58,524 declarando que fui for�ado a agir sob suas ordens 289 00:23:58,565 --> 00:24:01,359 caso meus homens sejam massacrados. 290 00:24:02,318 --> 00:24:03,987 Entendo. 291 00:24:05,864 --> 00:24:08,323 Sim, entendo. 292 00:24:11,911 --> 00:24:13,329 Quer essa carta? 293 00:24:18,124 --> 00:24:19,709 � claro que n�o. 294 00:24:19,793 --> 00:24:23,630 No caso de um massacre, que diferen�a far�? 295 00:24:34,808 --> 00:24:37,518 - N�o acredita em mim, senhor? - Certamente que n�o. 296 00:24:37,644 --> 00:24:40,230 Muito bem, rapazes, o Naafi chegou. Descansem. 297 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Deus do C�u! 298 00:24:43,567 --> 00:24:46,100 Sinto muito, senhor. Mas o que �, ent�o? 299 00:24:46,103 --> 00:24:48,654 N�o creio que estes r�dios s�o bons o bastante 300 00:24:48,660 --> 00:24:51,777 para aguentar 13 km da zona de salto at� a ponte de Arnhem. 301 00:24:51,782 --> 00:24:54,583 Por acaso, n�o teria um cigarro, teria, senhor? 302 00:24:54,618 --> 00:24:58,204 Funcionam perfeitamente. J� os usei nem sei quantas vezes. 303 00:24:58,239 --> 00:25:00,873 J� me disse isso. Nem sei quantas vezes. 304 00:25:00,998 --> 00:25:04,335 Bem, n�o tive problema algum com eles no deserto. 305 00:25:04,419 --> 00:25:07,171 Sim, eu sei, mas o problema, Cole, 306 00:25:07,213 --> 00:25:11,141 que realmente est� me preocupando � que a Holanda 307 00:25:11,176 --> 00:25:15,722 por ser semi-submersa, � mais molhada que a maioria dos desertos por ai. 308 00:25:17,139 --> 00:25:19,349 Tende a ter bem mais �rvores. 309 00:25:19,434 --> 00:25:22,353 - H� biscoitos? - Eles est�o na lata, senhor. 310 00:25:23,312 --> 00:25:26,532 N�o deveria avisar ao general, se tem tanta certeza, senhor? 311 00:25:26,556 --> 00:25:28,984 Se eu tivesse, acredite, eu avisaria. 312 00:25:29,026 --> 00:25:32,007 - E se n�o funcionarem? - Que diferen�a far�? 313 00:25:32,042 --> 00:25:34,988 O pr�prio general estar� na ponte ao anoitecer. 314 00:25:35,114 --> 00:25:38,619 Ele n�o ter� que contatar a ponte, se estiver nela, ter�, senhor? 315 00:25:40,119 --> 00:25:44,039 Bem, se algu�m ir� criar dificuldades 316 00:25:44,081 --> 00:25:46,000 n�o serei eu. 317 00:25:50,628 --> 00:25:54,216 O operador do projetor est� almo�ando. Estar� pronto em breve. 318 00:25:54,257 --> 00:25:57,802 Voc� est� indo bem, Fuller. N�o se preocupe. N�o preciso almo�ar. 319 00:25:58,721 --> 00:26:01,932 Merda. Quase l�, senhor. 320 00:26:02,015 --> 00:26:05,101 Valer� cada minuto, senhor. Acredite. 321 00:26:06,352 --> 00:26:07,637 Pronto. 322 00:26:07,688 --> 00:26:11,192 Uma vista espl�ndida do campo da Holanda. N�o vejo nenhum tanque. 323 00:26:11,233 --> 00:26:15,028 Espere, senhor. Est� bem mais claro no pr�ximo. 324 00:26:15,070 --> 00:26:17,029 Se eu puder... 325 00:26:17,946 --> 00:26:20,156 Agora. 326 00:26:22,952 --> 00:26:24,746 - O pr�ximo. - Sim, senhor. 327 00:26:24,828 --> 00:26:27,163 Mandei ampliar este aqui. 328 00:26:53,314 --> 00:26:55,607 N�o devo me preocupar com isso. 329 00:26:57,694 --> 00:27:00,193 Mas, senhor, est� vendo os tanques. 330 00:27:01,153 --> 00:27:02,780 Duvido que estejam ativos. 331 00:27:03,949 --> 00:27:06,033 - Mas eles t�m armas. - N�s tamb�m. 332 00:27:06,993 --> 00:27:09,579 Mas, senhor, 333 00:27:09,663 --> 00:27:14,375 se n�o estivessem ativos, por que tentariam escond�-los? 334 00:27:14,416 --> 00:27:17,087 Conduta de rotina, Fuller. 335 00:27:17,169 --> 00:27:19,888 Mas recebemos relat�rios da Resist�ncia Holandesa. 336 00:27:19,915 --> 00:27:24,051 Eu os li! E o marechal Montgomery tamb�m. 337 00:27:24,092 --> 00:27:26,263 Ou�a bem. 338 00:27:26,386 --> 00:27:29,390 J� houve milhares de fotos deste tipo e de outros. 339 00:27:29,515 --> 00:27:32,642 - Quantas delas tinham tanques? - Apenas estas, senhor. 340 00:27:32,683 --> 00:27:35,853 E voc� considera, seriamente, nos pedir que cancelemos 341 00:27:35,980 --> 00:27:39,108 a maior opera��o montada desde o Dia D 342 00:27:39,149 --> 00:27:41,901 por causa de tr�s fotografias? 343 00:27:46,697 --> 00:27:47,740 N�o, senhor. 344 00:27:47,950 --> 00:27:53,787 16 ataques consecutivos foram cancelados nos �ltimos meses por v�rias raz�es. 345 00:27:53,822 --> 00:27:56,290 Desta vez, a festa est� de p� 346 00:27:56,415 --> 00:27:58,667 e ningu�m vai cancel�-la. 347 00:28:00,252 --> 00:28:02,462 Fui inteiramente claro? 348 00:28:03,381 --> 00:28:04,923 Sim, senhor. 349 00:28:06,591 --> 00:28:09,301 Q.G. DA 30� UNIDADE DO GENERAL HORROCKS 350 00:28:09,426 --> 00:28:12,430 LEOPOLDSVILLE, FRONTEIRA BELGO-HOLANDESA 351 00:28:28,070 --> 00:28:29,655 Obrigado, Waddy. 352 00:28:32,241 --> 00:28:34,368 Obrigado, cavalheiros. 353 00:28:35,578 --> 00:28:38,706 Sentem-se, cavalheiros. Por favor, sentem-se. 354 00:28:41,039 --> 00:28:43,001 Cuide disto. 355 00:28:48,506 --> 00:28:51,091 Obrigado, cavalheiros. Obrigado. 356 00:28:53,218 --> 00:28:57,766 Cavalheiros, esta � uma hist�ria que contar�o aos seus netos 357 00:28:57,807 --> 00:28:59,765 e os entediar�o incrivelmente. 358 00:29:01,142 --> 00:29:04,479 O plano se chama Opera��o Market Garden. 359 00:29:04,563 --> 00:29:07,817 Market � o elemento a�reo, e Garden, as for�as terrestres. 360 00:29:07,900 --> 00:29:09,276 Que somos n�s. 361 00:29:09,359 --> 00:29:14,031 Esta � a nossa posi��o na fronteira belga. 362 00:29:14,072 --> 00:29:18,014 Amanh�, tr�s unidades a�reas come�am a pousar na Holanda. 363 00:29:18,049 --> 00:29:21,956 Trinta e cinco mil homens, vindos de 24 aeroportos 364 00:29:22,079 --> 00:29:24,874 em avi�es de tropas ou em planadores. 365 00:29:24,998 --> 00:29:28,544 A unidade americana 101 aqui 366 00:29:28,586 --> 00:29:30,631 perto de Eindhoven, 367 00:29:30,713 --> 00:29:33,131 a unidade americana 82 aqui 368 00:29:33,256 --> 00:29:35,342 ao sul de Nijmegen, 369 00:29:35,468 --> 00:29:39,096 e nossa pr�pria 1� Divis�o A�rea e uma brigada polonesa 370 00:29:39,179 --> 00:29:41,349 aqui em Arnhem, 371 00:29:41,389 --> 00:29:43,517 103 quil�metros 372 00:29:43,559 --> 00:29:45,561 atr�s das linhas inimigas. 373 00:29:47,728 --> 00:29:51,607 A sua miss�o � a de tomarem e guardarem 374 00:29:51,692 --> 00:29:54,611 todas as pontes destas tr�s �reas. 375 00:29:54,652 --> 00:29:57,487 Nossa miss�o � abrir um buraco 376 00:29:57,529 --> 00:30:00,365 na linha de frente alem�, aqui, 377 00:30:00,451 --> 00:30:03,953 e depois corrermos por esta estrada 378 00:30:03,994 --> 00:30:07,747 unindo-nos a cada divis�o a�rea pelo caminho. 379 00:30:08,790 --> 00:30:12,752 A velocidade � o fator vital. 380 00:30:13,921 --> 00:30:17,549 O plano � atingirmos Eindhoven em duas ou tr�s horas 381 00:30:17,591 --> 00:30:20,593 e Arnhem em dois ou tr�s dias. 382 00:30:21,177 --> 00:30:24,014 Este, cavalheiros, � o trof�u, 383 00:30:24,097 --> 00:30:26,148 a ponte sobre o Rio Reno, 384 00:30:26,183 --> 00:30:29,935 a �ltima ponte entre n�s e a Alemanha. 385 00:30:29,977 --> 00:30:33,447 A largada ser� as 14:35h, amanh� a tarde. 386 00:30:33,489 --> 00:30:37,276 A Guarda Irlandesa, sob o comando do Coronel Vandeleur, sair� na frente. 387 00:30:37,359 --> 00:30:40,279 - Cristo, n�s, de novo? - O que diz disso, Joe? 388 00:30:40,320 --> 00:30:43,616 Encantado, senhor. Realmente, encantado. 389 00:30:44,158 --> 00:30:46,035 Eu o escolhi para ir na frente 390 00:30:46,118 --> 00:30:49,329 n�o apenas por sua extraordin�ria habilidade combativa, 391 00:30:49,454 --> 00:30:51,331 mas tamb�m porque 392 00:30:51,415 --> 00:30:54,126 caso os alem�es o capturem, o que � improv�vel, 393 00:30:54,251 --> 00:30:57,877 assumir�o, por suas roupas, estarem diante de um campon�s miser�vel 394 00:30:57,921 --> 00:31:00,422 e o libertar�o imediatamente. 395 00:31:03,926 --> 00:31:06,845 Manter a velocidade do nosso avan�o 396 00:31:06,972 --> 00:31:11,266 ser�, sem d�vida, muito duro, j� que h� uma �nica estrada. 397 00:31:11,307 --> 00:31:12,809 Mas, haja o que houver, 398 00:31:12,891 --> 00:31:17,689 teremos que alcan�ar a 1� Divis�o A�rea em 48 horas. 399 00:31:17,731 --> 00:31:19,357 Agora, cavalheiros, 400 00:31:19,484 --> 00:31:22,277 n�o estou dizendo que esta ser� a festa mais f�cil 401 00:31:22,402 --> 00:31:24,487 a que j� fomos, 402 00:31:24,612 --> 00:31:27,282 mas ainda assim, eu n�o a perderia por nada. 403 00:31:28,324 --> 00:31:30,535 Gosto de pensar nisto 404 00:31:30,661 --> 00:31:34,162 como um daqueles filmes americanos de Velho Oeste. 405 00:31:34,203 --> 00:31:37,750 Os paraquedistas, desprovidos de equipamentos 406 00:31:37,834 --> 00:31:39,751 e de alimentos. 407 00:31:39,836 --> 00:31:42,671 Eles s�o os latifundi�rios sitiados. 408 00:31:42,755 --> 00:31:46,090 Os alem�es, bem, naturalmente, s�o os vil�es. 409 00:31:46,175 --> 00:31:47,844 E a Unidade 30... 410 00:31:48,093 --> 00:31:51,430 N�s, meus amigos, somos a cavalaria 411 00:31:51,472 --> 00:31:54,099 a caminho do resgate. 412 00:31:57,560 --> 00:31:59,813 Aposentos do Coronel Frost 413 00:31:59,854 --> 00:32:03,400 1� Divis�o A�rea Brit�nica, Inglaterra 414 00:32:10,571 --> 00:32:13,407 Quer que ponha isso na mala tamb�m, senhor? 415 00:32:13,491 --> 00:32:16,536 N�o, obrigado, Wicks. Eu o carregarei. 416 00:32:17,305 --> 00:32:19,889 N�o se esqueceu dos meus tacos de golfe, n�o �? 417 00:32:19,999 --> 00:32:23,002 Eles vir�o mais tarde, no carro oficial, senhor. 418 00:32:23,043 --> 00:32:24,795 E quanto a... 419 00:32:24,962 --> 00:32:26,880 Como, senhor? 420 00:32:26,963 --> 00:32:29,257 Quanto ao meu palet� de festa? 421 00:32:30,425 --> 00:32:33,220 Tem certeza de que vai precisar dele, senhor? 422 00:32:33,344 --> 00:32:35,304 Bem, esperemos que sim. 423 00:32:36,806 --> 00:32:38,840 UNIDADE A�REA 101 DOS EUA, INGLATERRA 424 00:32:38,924 --> 00:32:41,143 Por que n�o para com isso? 425 00:32:41,268 --> 00:32:43,144 � cheio de vitaminas. 426 00:32:43,228 --> 00:32:46,272 Tome, Eddie. Um pouco de for�a. 427 00:32:51,152 --> 00:32:53,571 Onde voc� a colocou? 428 00:32:53,655 --> 00:32:56,784 - Merda, Eddie, devolva-a. - Certo. 429 00:32:57,743 --> 00:32:59,619 Ai est�. 430 00:33:00,537 --> 00:33:02,913 Queria que n�o tivesse feito isso. 431 00:33:05,333 --> 00:33:09,420 Meu problema � que n�o me anima a perspectiva de morrer. 432 00:33:09,462 --> 00:33:11,380 Ent�o, n�o morra. 433 00:33:12,748 --> 00:33:15,049 Beber essa porcaria n�o vai mant�-lo vivo. 434 00:33:15,134 --> 00:33:17,512 O que o far�? 435 00:33:19,847 --> 00:33:23,476 - N�o levar um tiro. - E o que garante isso? 436 00:33:23,516 --> 00:33:26,061 Nada com certeza. 437 00:33:29,732 --> 00:33:32,901 - Voc� garante. - Eu garanto o qu�? 438 00:33:32,942 --> 00:33:36,820 Diga-me, Eddie. Diga-me que n�o vou morrer. 439 00:33:37,997 --> 00:33:39,741 Est� bem, voc� n�o vai morrer. 440 00:33:39,949 --> 00:33:42,535 N�o, n�o. Garanta-me isso. 441 00:33:42,659 --> 00:33:45,662 Quero que voc� me garanta que n�o morrerei. 442 00:33:51,627 --> 00:33:54,213 Eu te garanto. 443 00:34:06,598 --> 00:34:10,686 Venha. Vamos lhe dar algo de comer. 444 00:34:11,938 --> 00:34:13,939 Eu n�o estava brincando. 445 00:34:18,610 --> 00:34:22,366 Eddie, voc� estava brincando? 446 00:34:23,615 --> 00:34:25,284 Major Fuller. 447 00:34:26,786 --> 00:34:30,413 Meu nome � Sims. Importa-se se eu acompanh�-lo? 448 00:34:31,581 --> 00:34:33,542 Claro que n�o, senhor. 449 00:34:35,292 --> 00:34:37,670 S�o tempos intensos. 450 00:34:37,794 --> 00:34:40,005 Voc� deve estar exausto. 451 00:34:42,925 --> 00:34:45,719 Voc� est� exausto? 452 00:34:46,554 --> 00:34:48,138 Quem n�o est�? 453 00:34:49,473 --> 00:34:53,519 Temos recebido relatos de v�rios de seus amigos. 454 00:34:53,559 --> 00:34:57,606 Eles est�o preocupados com voc�. Acham que talvez precise descansar. 455 00:34:59,734 --> 00:35:03,236 Todos n�s precisamos. Por que me diz isso? 456 00:35:05,446 --> 00:35:07,950 � porque eu criei problemas? 457 00:35:09,533 --> 00:35:13,869 Sou um m�dico. Estou s� preocupado com sua sa�de. 458 00:35:15,122 --> 00:35:19,127 Acho que talvez devesse tirar uma licen�a m�dica. 459 00:35:20,168 --> 00:35:21,794 Mas por qu�? 460 00:35:24,507 --> 00:35:26,507 N�o estou doente. 461 00:35:28,803 --> 00:35:31,472 N�o fiz nada de errado. 462 00:35:31,513 --> 00:35:34,766 Claro que n�o. Est� s� um pouco cansado. 463 00:35:39,563 --> 00:35:41,314 Eu estou cansado. 464 00:35:45,984 --> 00:35:48,819 Acho que devemos ir. 465 00:35:50,572 --> 00:35:52,034 N�o h� como evitar isso? 466 00:35:56,953 --> 00:36:00,999 N�o quero ficar para tr�s, por favor. 467 00:36:01,875 --> 00:36:04,335 N�o est� em minhas m�os, meu rapaz. 468 00:36:17,473 --> 00:36:19,766 Eu n�o queria perder a festa. 469 00:37:55,524 --> 00:37:58,194 Mexa-se, amigo. Assim mesmo. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,965 Lar, doce lar. 471 00:38:23,675 --> 00:38:28,056 E pensar que tivemos apenas sete dias para organizar tudo, � um... 472 00:38:28,097 --> 00:38:29,391 Grande milagre. 473 00:38:29,415 --> 00:38:32,285 A prepara��o para o lan�amento do Dia D levou 6 meses 474 00:38:32,309 --> 00:38:34,895 e teve a metade da propor��o disto aqui. 475 00:38:36,396 --> 00:38:38,315 - Como se sente? - Bem. 476 00:38:38,358 --> 00:38:40,859 Ficarei ainda melhor quando chegarmos na Holanda. 477 00:38:41,777 --> 00:38:44,612 Lembra-se de que, quando fui designado para este cargo 478 00:38:44,697 --> 00:38:48,658 lhe disse que nunca havia saltado, mas que achava que deveria tentar? 479 00:38:48,783 --> 00:38:51,868 - Bem, voc� me fez um grande favor. - � mesmo? Qual? 480 00:38:51,910 --> 00:38:56,833 Voc� disse: "Roy, voc� est� velho e pesado demais para isso." 481 00:38:56,874 --> 00:38:59,085 Eu disse? Foi esse o favor? 482 00:38:59,211 --> 00:39:02,880 Bem, eu n�o contei toda a verdade aquela vez, 483 00:39:04,881 --> 00:39:07,551 mas tendo a passar mal no ar. 484 00:39:07,593 --> 00:39:10,262 Minha Nossa. Mas em todo voo? 485 00:39:11,305 --> 00:39:13,807 Bem, logo descobriremos, n�o �? 486 00:39:42,501 --> 00:39:46,338 Vamos! Tira essa porra desse jipe daqui! 487 00:42:52,722 --> 00:42:54,724 Logo estaremos em casa, Harry. 488 00:43:02,231 --> 00:43:05,943 - � melhor que o deserto, n�o �? - Como �? 489 00:43:06,027 --> 00:43:07,987 Mais f�cil que andar, senhor. 490 00:43:10,740 --> 00:43:12,993 Se voc� diz, Hancock. 491 00:43:27,296 --> 00:43:29,299 Est� tudo bem, senhor. 492 00:43:32,386 --> 00:43:35,681 A artilharia abrir� caminho para o seu avan�o inicial. 493 00:43:35,723 --> 00:43:38,933 Sim, seguiremos assim que a barragem tenha in�cio 494 00:43:39,058 --> 00:43:42,896 - Sim, me parece �timo. - Siga-o bem de perto. 495 00:43:43,438 --> 00:43:44,898 Mas, sabe, 496 00:43:45,106 --> 00:43:48,360 isto n�o ser� t�o f�cil quanto todos parecem crer. 497 00:43:48,400 --> 00:43:50,744 N�o, n�o pensei que seria. 498 00:43:50,768 --> 00:43:54,423 Bom dia, Alan. Suas belas adormecidas sabem que h� uma guerra, n�o? 499 00:43:54,506 --> 00:43:55,535 Sem d�vida, senhor. 500 00:43:55,540 --> 00:43:59,068 � verdade que os alem�es aumentaram as tropas na linha de frente? 501 00:43:59,093 --> 00:44:02,538 Sim. � claro que n�o nos deixar�o andar pela porta da frente. 502 00:44:02,580 --> 00:44:06,042 Ol�, Bob! Espero que o enterro n�o seja o meu! 503 00:44:07,086 --> 00:44:08,961 E ainda me preocupa bastante 504 00:44:09,003 --> 00:44:11,380 o fato de contarem com essa estrada para tudo. 505 00:44:11,505 --> 00:44:14,509 Mas n�o h� alternativa. Bom dia, Tom. 506 00:44:14,550 --> 00:44:17,429 Ent�o, decidi tratar a estrada como uma ferrovia. 507 00:44:17,552 --> 00:44:19,805 Ningu�m, repito, ningu�m poder� 508 00:44:19,929 --> 00:44:22,974 colocar qualquer ve�culo sobre ela sem a minha permiss�o. 509 00:44:23,058 --> 00:44:24,935 - Inclusive eu? - Boa sorte, senhor! 510 00:44:25,061 --> 00:44:28,897 Voc� tamb�m! Especialmente voc�, Joe. 511 00:44:29,023 --> 00:44:30,564 Bom dia, Derek! 512 00:44:30,691 --> 00:44:33,275 Ainda bem que algu�m sabe aonde estamos indo. 513 00:44:38,823 --> 00:44:42,083 Tempo, Joe. Esse � a chave. 514 00:44:42,118 --> 00:44:44,830 N�o podemos correr o risco de nos atrasar. 515 00:44:46,122 --> 00:44:49,958 Por isso, haja o que houver, mantenha os tanques andando. 516 00:44:59,343 --> 00:45:01,010 Meu Deus do c�u. 517 00:45:01,970 --> 00:45:03,722 Isso � apenas a 101�. 518 00:45:03,846 --> 00:45:06,849 Os outros dois grupos est�o na rota norte. 519 00:45:07,893 --> 00:45:10,270 A Hora H � em 90 minutos. 520 00:45:10,394 --> 00:45:13,281 - � melhor eu ir andando, senhor. - Certamente, Joe. 521 00:45:13,731 --> 00:45:16,359 - Alguma mudan�a imprevista, Bob? - Sim, senhor. 522 00:45:16,442 --> 00:45:19,780 Diante de dificuldades, sinalizaremos com fuma�a roxa. 523 00:45:19,862 --> 00:45:22,780 Muito bem. E boa sorte, Joe! 524 00:45:22,823 --> 00:45:24,366 Obrigado, senhor. 525 00:45:24,491 --> 00:45:26,118 Acha que dar� conta disso? 526 00:45:26,159 --> 00:45:29,787 N�o tenho outros planos para esta tarde. 527 00:46:37,561 --> 00:46:40,689 Eu lhe disse para arrancar esse maldito dente. 528 00:46:57,538 --> 00:46:59,665 Que diabos � isso? 529 00:46:59,748 --> 00:47:01,750 Artilharia antia�rea. 530 00:47:04,044 --> 00:47:08,423 Q.G. DO GENERAL BRITTRICH SUL DE ARNHEM 531 00:47:08,465 --> 00:47:09,966 General Bittrich! 532 00:47:10,009 --> 00:47:12,053 Aqui dentro, Matthias. 533 00:47:26,231 --> 00:47:29,026 Fant�stico, n�o �? 534 00:47:29,067 --> 00:47:33,029 Ter tanto poder nas m�os, por uma s� vez. 535 00:47:41,122 --> 00:47:42,957 Preparar. 536 00:50:15,267 --> 00:50:17,479 Vamos, mexam-se! 537 00:50:24,534 --> 00:50:27,987 Se n�o houver mais resist�ncia na estrada, deveremos ficar bem. 538 00:50:28,114 --> 00:50:31,365 Aonde pensam que est�o indo? 539 00:50:44,919 --> 00:50:47,005 Companhia B, aqui! 540 00:50:47,047 --> 00:50:49,883 Companhia A, ali! 541 00:50:58,642 --> 00:51:01,061 Q.G. DO MARECHAL DE CAMPO MODEL 542 00:51:01,144 --> 00:51:03,979 Hotel Hartenstein, perto de Arnhem 543 00:51:07,733 --> 00:51:11,236 Perdoe-me interromper, marechal, mas 544 00:51:11,361 --> 00:51:13,864 os paraquedistas ingleses pousaram 545 00:51:14,698 --> 00:51:17,743 a tr�s quil�metros daqui. 546 00:51:17,784 --> 00:51:20,330 Por que fariam isso? 547 00:51:21,371 --> 00:51:23,874 N�o h� nada de importante aqui. 548 00:51:26,668 --> 00:51:30,128 Eu! Eu sou importante. 549 00:51:30,754 --> 00:51:33,173 Devem estar vindo para me capturar. 550 00:51:33,258 --> 00:51:35,051 Chame meu chofer e um carro. 551 00:51:35,885 --> 00:51:38,636 Evacue o quartel-general. 552 00:51:38,679 --> 00:51:40,430 E n�o esque�a os meus charutos. 553 00:52:19,133 --> 00:52:20,177 General! 554 00:52:20,720 --> 00:52:22,971 - O senhor est� bem? - Estou. 555 00:52:56,252 --> 00:52:59,673 Vamos, pessoal, peguem suas coisas e mexam-se! 556 00:53:11,559 --> 00:53:14,103 - � agora, Jim. - Sim, senhor. 557 00:53:18,648 --> 00:53:20,318 Voc� est� bem? 558 00:53:20,442 --> 00:53:22,404 Certo! Vamos! 559 00:53:25,572 --> 00:53:27,740 Continue tentando. 560 00:53:27,824 --> 00:53:30,118 Tem que ter algu�m l�! 561 00:53:32,538 --> 00:53:35,206 Desculpe-me. Nada faz sentido. 562 00:53:35,248 --> 00:53:38,635 Dizem que milhares de soldados est�o pousando sobre a Holanda. 563 00:53:38,640 --> 00:53:41,894 - Sim, a oeste de Arnhem. - Bem em cima do marechal Model. 564 00:53:41,920 --> 00:53:45,097 N�o consigo contatar seu quartel-general. 565 00:53:45,132 --> 00:53:48,385 Um grande contingente pousou ao sul de Nijmegen. 566 00:53:48,420 --> 00:53:51,722 Nijmegen? Eles querem a ponte. 567 00:53:54,226 --> 00:53:58,020 Isso n�o importa. 568 00:53:58,062 --> 00:54:00,980 Talvez tenham pousado na sopa do marechal. 569 00:54:01,607 --> 00:54:05,568 Voc� gostaria disso, n�o �? Escute. 570 00:54:05,610 --> 00:54:07,737 Cuidarei de Arnhem. 571 00:54:07,779 --> 00:54:11,283 V� para Nijmegen o mais r�pido poss�vel. 572 00:54:11,448 --> 00:54:12,900 Abata tudo o que se mover, 573 00:54:12,982 --> 00:54:16,788 todo homem que ande. E guarde a ponte. 574 00:54:18,539 --> 00:54:21,583 N�o. O marechal Model. 575 00:54:23,960 --> 00:54:26,757 Nada deve cruz�-la. Est� claro? 576 00:54:26,798 --> 00:54:29,884 Deve proteger a ponte a qualquer pre�o. 577 00:54:29,926 --> 00:54:32,802 - Entendido? - Claro. 578 00:54:33,427 --> 00:54:35,388 Ryan e Ross, venham comigo. 579 00:54:36,222 --> 00:54:38,433 Cubram o lado direito. 580 00:54:44,479 --> 00:54:46,481 A que dist�ncia fica o Q.G.? 581 00:54:46,689 --> 00:54:48,734 A 1 km. Talvez mais. 582 00:55:13,899 --> 00:55:16,051 O brigadeiro Lathbury acaba de partir. 583 00:55:16,176 --> 00:55:18,994 Johnny Frost e o 2� Batalh�o est�o na beira do rio. 584 00:55:19,078 --> 00:55:20,013 �timo. 585 00:55:20,262 --> 00:55:23,267 Obrigado, Baker. Not�cias dos jipes de Freddie Gough? 586 00:55:23,270 --> 00:55:25,635 - N�o foi confirmado. - � muito azar, senhor. 587 00:55:25,645 --> 00:55:28,879 Considerando os poucos planadores que perdemos na chegada. 588 00:55:30,565 --> 00:55:33,333 Parece que muitos dos jipes n�o chegaram 589 00:55:33,368 --> 00:55:36,196 e os que chegaram foram destru�dos em uma emboscada. 590 00:55:36,279 --> 00:55:39,865 Ent�o, ningu�m chegar� na ponte de Arnhem, a n�o ser a p�. 591 00:55:39,905 --> 00:55:40,907 Espl�ndido. 592 00:55:47,122 --> 00:55:51,585 Devem vir do hosp�cio que fica do outro lado da mata. 593 00:55:52,377 --> 00:55:54,462 Escaparam no bombardeio desta manh�. 594 00:56:01,010 --> 00:56:03,513 Acha que eles sabem de algo que n�o sabemos? 595 00:56:18,318 --> 00:56:20,530 Todas as armas, iniciar fogo! 596 00:56:33,042 --> 00:56:35,418 Certo, vamos andando. Vamos andando. 597 00:56:35,503 --> 00:56:37,003 Motorista, avance. 598 00:59:50,769 --> 00:59:53,520 Acionar a fuma�a roxa! 599 00:59:53,606 --> 00:59:56,025 Acionar a fuma�a roxa! 600 00:59:56,108 --> 00:59:58,359 Protejam-se! 601 01:00:11,665 --> 01:00:14,292 - Carregar! - Fogo! 602 01:01:56,556 --> 01:01:59,058 Ponham os feridos ali. 603 01:02:02,686 --> 01:02:05,230 Tire aquele tanque da estrada. 604 01:02:11,905 --> 01:02:13,863 Joe, como � que... 605 01:02:15,406 --> 01:02:19,494 Como esperam que cheguemos na hora em uma estrada como esta? 606 01:02:19,536 --> 01:02:21,787 Voc� n�o sabe o pior. 607 01:02:21,871 --> 01:02:24,624 - Este trecho em que estamos... - Sim? 608 01:02:26,167 --> 01:02:27,626 � a parte larga. 609 01:03:37,902 --> 01:03:40,863 Peter, o general est� vindo. 610 01:03:40,905 --> 01:03:43,407 - Como estamos indo? - N�o muito bem, senhor. 611 01:03:43,490 --> 01:03:46,035 N�o conseguimos contatar o general Browning, 612 01:03:46,118 --> 01:03:48,121 a 30� Unidade ou a Inglaterra. 613 01:03:49,330 --> 01:03:51,331 Logo, ningu�m sabe que chegamos bem. 614 01:03:51,414 --> 01:03:53,623 N�o que saibamos, senhor. 615 01:03:54,676 --> 01:03:56,211 E quanto aos aparelhos VHF? 616 01:03:56,337 --> 01:04:00,047 Bem, parece que eles foram entregues com os cristais errados. 617 01:04:01,423 --> 01:04:04,676 - Ent�o, s�o in�teis? - Sim, senhor, temo que s�o. 618 01:04:07,830 --> 01:04:10,899 O Brigadeiro Lathbury e o Coronel Frost sabem o que aconteceu 619 01:04:10,903 --> 01:04:13,485 - com o esquadr�o de jipes? - N�o que saibamos. 620 01:04:13,490 --> 01:04:16,938 N�o temos contato com as unidades a caminho de Arnhem. 621 01:04:19,275 --> 01:04:21,528 N�o � uma situa��o das mais satisfat�rias. 622 01:04:23,236 --> 01:04:26,529 N�o compreendemos. O equipamento � �timo. 623 01:04:26,656 --> 01:04:28,825 Ent�o, pelo amor de Deus, resolvam isso 624 01:04:28,949 --> 01:04:31,951 antes que tenhamos um desastre imenso nas m�os. 625 01:04:42,963 --> 01:04:44,547 Senhor. 626 01:04:47,384 --> 01:04:49,260 Hancock... 627 01:04:49,470 --> 01:04:52,140 H� lun�ticos rindo de mim na mata. 628 01:04:52,181 --> 01:04:56,225 Meu plano original desmoronou, j� que os jipes n�o chegaram. 629 01:04:56,351 --> 01:04:59,855 Minha rede de comunica��o est� completamente inativa. 630 01:05:00,521 --> 01:05:03,108 Realmente cr� que tudo isso possa ser aliviado 631 01:05:03,231 --> 01:05:05,193 por uma x�cara de ch�? 632 01:05:06,735 --> 01:05:08,736 Mal n�o far�, senhor. 633 01:05:14,786 --> 01:05:20,915 EX-Q.G. DO GENERAL BITTRICH, AGORA OCUPADO PELO MARECHAL MODEL 634 01:05:24,337 --> 01:05:26,045 Perdoe-me retornar, marechal. 635 01:05:26,129 --> 01:05:27,923 Preciso pedir permiss�o, 636 01:05:28,089 --> 01:05:30,591 se for necess�rio, 637 01:05:30,676 --> 01:05:35,930 para explodir as pontes de Arnhem e Nijmegen. 638 01:05:35,965 --> 01:05:37,515 Isso est� fora de quest�o. 639 01:05:37,764 --> 01:05:39,883 Nunca. Est� claro? 640 01:05:39,924 --> 01:05:42,228 Precisamos delas para nosso contra-ataque. 641 01:05:42,269 --> 01:05:44,980 Contra-ataque? Com qu�? 642 01:05:45,021 --> 01:05:48,066 Eles n�o est�o equipados para lutar por muito tempo. 643 01:05:48,109 --> 01:05:50,153 Isolados, estar�o perdidos. 644 01:05:50,360 --> 01:05:52,904 Eu conversei com Von Rundstedt. 645 01:05:52,947 --> 01:05:56,492 Todos os refor�os chegam a n�s primeiro. 646 01:05:56,573 --> 01:05:59,786 A cada hora, ficamos mais fortes, e eles, mais fracos. 647 01:05:59,828 --> 01:06:04,497 - Mas se explodirmos as pontes... - Eles n�o querem as pontes. 648 01:06:04,539 --> 01:06:06,584 Acha mesmo que se quisessem as pontes 649 01:06:06,708 --> 01:06:10,795 teriam pousado a 12 quil�metros de dist�ncia? 650 01:06:10,830 --> 01:06:12,757 � rid�culo. 651 01:06:16,927 --> 01:06:19,096 Obrigado pelo ch�. 652 01:07:09,762 --> 01:07:12,228 Nossa estonteante captura da Ponte de Arnhem 653 01:07:12,354 --> 01:07:14,816 �, certamente, um sucesso. 654 01:07:15,984 --> 01:07:18,985 Tenho avers�o a ma��s. Sinto muito. 655 01:07:19,028 --> 01:07:21,698 Tenho certeza de que os alem�es ficar�o perplexos. 656 01:07:21,821 --> 01:07:24,825 - H� muitos de voc�s? - Sim, h� milhares de n�s. 657 01:07:25,660 --> 01:07:28,287 - Obrigada por terem vindo. - Obrigada. 658 01:07:28,412 --> 01:07:30,872 Vejam, n�o � uma celebra��o de vit�ria. 659 01:07:30,914 --> 01:07:33,248 Vamos, senhor, aproveite. 660 01:07:33,374 --> 01:07:35,336 Aproveitarei quando chegarmos na ponte 661 01:07:35,377 --> 01:07:37,295 e quando a encontrarmos intacta. 662 01:07:37,336 --> 01:07:39,755 Estar�. As coisas n�o poderiam estar melhores. 663 01:07:39,839 --> 01:07:43,801 - N�o h� nada de errado. - Eu sei. Isso � o que est� errado. 664 01:07:45,596 --> 01:07:50,808 �REA DA 101� DIVIS�O AMERICANA A PONTE SON 665 01:08:37,267 --> 01:08:39,353 Jesus Cristo! 666 01:09:00,207 --> 01:09:02,168 Fiquem abaixados! 667 01:09:19,559 --> 01:09:21,435 Merda. 668 01:09:24,482 --> 01:09:26,344 Ainda n�o conseguimos contato. 669 01:09:26,349 --> 01:09:28,818 Ent�o, continue tentando. Voltarei em breve. 670 01:09:28,825 --> 01:09:32,070 O Brigadeiro Lathbury n�o pode ter ido t�o longe. Certo, Brown. 671 01:09:32,075 --> 01:09:35,200 Estou certo de que os teremos consertado quando voltar. 672 01:09:41,120 --> 01:09:44,497 Pode enviar uma mensagem para a 30� Unidade nesse tro�o? 673 01:09:44,539 --> 01:09:47,900 Sim, senhor. Acabamos de falar com a 82�, ali adiante. 674 01:09:47,903 --> 01:09:50,480 Capturaram a Ponte Grave completamente intacta. 675 01:09:50,485 --> 01:09:52,381 Maravilhoso, mas a 30� Unidade 676 01:09:52,464 --> 01:09:55,426 n�o vai alcan�ar a porra da Ponte Grave 677 01:09:55,468 --> 01:09:57,925 se a porra da Ponte Son n�o for reconstru�da. 678 01:09:57,930 --> 01:10:00,998 Pe�a aos nossos primos ingleses conseguirem uma ponte m�vel. 679 01:10:01,002 --> 01:10:03,430 Eu os encontrarei em Eindhoven, quando chegarem. 680 01:10:03,434 --> 01:10:07,145 Diga aos imbecis para n�o errarem e levarem a ponte para a frente. 681 01:10:07,269 --> 01:10:08,438 Entendido? 682 01:10:09,355 --> 01:10:11,857 E n�o se esque�a de dizer "por favor." 683 01:10:21,367 --> 01:10:25,204 Joe, calculo que faltem apenas 10 km para Eindhoven. 684 01:10:25,245 --> 01:10:28,958 N�o chegaremos hoje. Logo escurecer�. 685 01:10:29,040 --> 01:10:33,087 Bem, espero que a 101� aguente at� amanh�. 686 01:10:33,129 --> 01:10:38,758 Giles, lembre-se do que disse o general: "Somos a cavalaria". 687 01:10:38,793 --> 01:10:42,595 Seria indelicado chegarmos antes da hora marcada. 688 01:10:44,138 --> 01:10:46,891 Na hora certa, ser� perfeito. 689 01:10:49,269 --> 01:10:52,190 Estes planos deveriam ter ficado na Inglaterra. 690 01:10:52,195 --> 01:10:53,539 S�o altamente sigilosos. 691 01:10:53,649 --> 01:10:56,233 Agora, temos todo o necess�rio, 692 01:10:56,359 --> 01:10:59,652 Unidades, planos de defesa, objetivos 693 01:10:59,695 --> 01:11:02,907 e o cronograma dos futuros lan�amentos. 694 01:11:02,990 --> 01:11:05,576 Preparei a Ponte Nijmegen para demoli��o, 695 01:11:05,611 --> 01:11:08,161 se eu a explodir esta noite 696 01:11:08,244 --> 01:11:11,463 esta Opera��o Market Garden falhar�. 697 01:11:11,498 --> 01:11:16,794 Por que todos os meus generais querem destruir minhas pontes? 698 01:11:16,836 --> 01:11:19,505 Venha, Ludwig. Vamos jantar. 699 01:11:20,550 --> 01:11:22,550 Jantar? 700 01:11:22,634 --> 01:11:24,512 Mas, e quanto a estes planos? 701 01:11:24,635 --> 01:11:27,221 Estes planos? S�o falsos. 702 01:11:28,097 --> 01:11:30,683 Apenas um truque. Queriam que os encontr�ssemos. 703 01:11:30,767 --> 01:11:32,768 Vinho branco ou tinto? 704 01:11:38,690 --> 01:11:42,500 Ainda n�o conseguimos contato com o Coronel Frost na margem do rio. 705 01:11:42,504 --> 01:11:45,270 - Obrigado, Cole. - Delta-Charlie-Foxtrot. C�mbio. 706 01:11:45,279 --> 01:11:48,150 Espero que o Johnny encontre menos resist�ncia do que n�s. 707 01:11:48,156 --> 01:11:51,405 - Precisamos chegar na ponte. - Estamos totalmente bloqueados. 708 01:11:51,411 --> 01:11:54,088 H� bem mais resist�ncia do que nos levaram a crer. 709 01:11:54,092 --> 01:11:57,060 Preciso ver pessoalmente como ele est�. Vamos, Cole. 710 01:11:57,066 --> 01:11:59,455 - Qual a pot�ncia? - Ainda n�o posso estimar. 711 01:11:59,461 --> 01:12:02,630 A Resist�ncia Holandesa veio tentar explicar a situa��o. 712 01:12:02,671 --> 01:12:04,422 N�o sei bem o quanto eles sabem. 713 01:12:17,560 --> 01:12:21,001 Carregador, traga essa maca para estes homens. 714 01:12:21,036 --> 01:12:24,442 - E quanto ao Brown? - Os dois j� eram, senhor. 715 01:12:26,529 --> 01:12:28,988 Deus todo-poderoso! Est�o atacando por tr�s. 716 01:12:29,012 --> 01:12:31,841 Creio que ser� mais seguro se passar a noite conosco. 717 01:12:31,924 --> 01:12:35,494 - Preciso voltar ao Q.G. - Sim, mas vivo, senhor. 718 01:12:35,577 --> 01:12:38,997 Se conseguirmos chegar l�, h� algumas casas naquela dire��o. 719 01:12:39,039 --> 01:12:42,459 Podemos nos organizar e tentar descobrir o que est� havendo. 720 01:12:42,584 --> 01:12:44,462 Puxem-no! 721 01:12:44,504 --> 01:12:46,422 - Est� certo. - Sargento-Mor. 722 01:13:43,599 --> 01:13:46,769 Vamos, rapazes. Mexam-se. 723 01:13:46,811 --> 01:13:48,771 - Algo acaba de me ocorrer. - O qu�? 724 01:13:48,822 --> 01:13:50,732 Estamos usando a camuflagem errada. 725 01:13:50,774 --> 01:13:54,611 Ela � �tima para o campo, mas n�o enganaremos a ningu�m na cidade. 726 01:13:56,696 --> 01:13:58,697 Vamos. 727 01:14:03,994 --> 01:14:07,538 Sinto muito, mas precisaremos ocupar a sua casa. 728 01:14:09,215 --> 01:14:12,460 - Muito bem, rapazes. Ficamos aqui. - A casa do outro lado. 729 01:14:12,544 --> 01:14:14,713 - Se��o Dois, aqui. - Dick. 730 01:14:14,796 --> 01:14:17,741 Leve seus homens e ocupe a casa do outro lado da rua. 731 01:14:17,745 --> 01:14:20,433 Assegure-se de que poder� cobrir a ponte do seu lado. 732 01:14:20,438 --> 01:14:21,477 Sargento, siga-me. 733 01:14:21,503 --> 01:14:24,388 Al�, Delta-Charlie-Foxtrot. 734 01:14:28,475 --> 01:14:32,313 Arranque estas cortinas, empilhe os m�veis na janela. 735 01:14:35,440 --> 01:14:39,194 Chegamos ao nosso objetivo. Qual � a sua posi��o? C�mbio. 736 01:14:40,778 --> 01:14:41,820 Nada. 737 01:14:41,987 --> 01:14:45,033 N�o consigo contato nenhum com a brigada, senhor. 738 01:14:45,075 --> 01:14:47,117 Tentou os demais batalh�es? 739 01:14:47,160 --> 01:14:49,578 Algum sucesso? 740 01:14:49,613 --> 01:14:51,996 Continue tentando. 741 01:14:54,210 --> 01:14:56,210 - Mande-os sair. - Por favor, mam�e. 742 01:14:56,293 --> 01:14:58,670 - Esta � a minha casa. - Talvez at� amanh�. 743 01:14:59,296 --> 01:15:00,549 Amanh�? 744 01:15:00,672 --> 01:15:02,632 Sim, mam�e. 745 01:15:21,610 --> 01:15:24,908 Devemos dar o bote na outra ponta agora, senhor? 746 01:15:24,943 --> 01:15:28,365 "Dar o bote" n�o � exatamente o que diz o manual, Harry. 747 01:15:29,867 --> 01:15:33,078 Mas nos deixar� tentar, senhor? 748 01:16:31,551 --> 01:16:33,177 Abaixem-se! Protejam-se! 749 01:16:33,302 --> 01:16:35,053 Cobertura! R�pido! 750 01:16:39,433 --> 01:16:40,475 Fuma�a! 751 01:16:47,899 --> 01:16:49,567 Vamos, rapazes! 752 01:16:57,408 --> 01:16:58,993 Andem. Sigam em frente. 753 01:17:00,870 --> 01:17:02,830 Ajudem-nos. 754 01:17:09,170 --> 01:17:11,171 Para tr�s! 755 01:17:15,092 --> 01:17:17,303 Depressa. 756 01:17:33,443 --> 01:17:36,069 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 757 01:17:36,111 --> 01:17:38,656 Lidaremos com eles mais tarde 758 01:17:38,782 --> 01:17:40,740 quando escurecer. 759 01:18:00,928 --> 01:18:03,847 - Chegou at� aqui, Doddsie? - Sim. 760 01:18:19,277 --> 01:18:21,905 � bom acertar a fresta de primeira. 761 01:18:22,823 --> 01:18:27,034 Cabo, eu disse que � bom acertar a fresta de primeira, ou... 762 01:18:27,075 --> 01:18:28,577 Eu o ouvi. 763 01:18:28,785 --> 01:18:30,746 �timo. 764 01:18:31,580 --> 01:18:33,667 V� na frente, cabo. 765 01:18:50,849 --> 01:18:53,976 Vamos. Vamos acabar logo com isso. 766 01:19:02,026 --> 01:19:03,361 Vai! 767 01:19:05,239 --> 01:19:07,407 Agora estamos fritos. Voc� errou! 768 01:19:07,532 --> 01:19:09,826 Voc� esbarrou no meu bra�o, seu desajeitado. 769 01:19:09,867 --> 01:19:12,328 Agora, jamais sairemos daqui. 770 01:19:15,788 --> 01:19:19,502 Acertamos um dep�sito de muni��o, a porra dum dep�sito. Merda! 771 01:19:50,322 --> 01:19:52,657 Coragem de tolos. 772 01:20:24,521 --> 01:20:27,106 Ela diz que s�o barulhentos demais. 773 01:20:27,149 --> 01:20:30,150 Ela tem consci�ncia de que est� havendo uma guerra? 774 01:20:30,276 --> 01:20:33,905 Ela nunca gostou de barulho. Ela detesta. 775 01:20:35,072 --> 01:20:36,117 Est�o vindo. 776 01:20:36,200 --> 01:20:37,659 Com licen�a. 777 01:20:41,620 --> 01:20:42,747 Muitos deles? 778 01:20:42,870 --> 01:20:46,626 N�o sei dizer. Podemos apenas ouvi-los por enquanto. 779 01:21:49,017 --> 01:21:52,355 Cessar fogo! 780 01:21:58,693 --> 01:21:59,735 Fogo! 781 01:22:05,072 --> 01:22:07,659 O comando. Aguardem o comando. 782 01:22:16,044 --> 01:22:19,129 Por ali. Atr�s dele. 783 01:22:19,212 --> 01:22:22,675 Fogo! Fogo! 784 01:23:04,506 --> 01:23:06,382 Continuem disparando. Vamos. 785 01:24:24,416 --> 01:24:26,500 Cessar fogo. 786 01:24:42,931 --> 01:24:44,851 Desculpe, senhora. 787 01:24:45,560 --> 01:24:48,939 Tente conseguir mais bandagens, sim? 788 01:24:50,482 --> 01:24:52,651 Voc� ficar� bem. At� mais. 789 01:24:54,193 --> 01:24:57,572 Fa�a-lhe um curativo, doutor. Sinto muito por isto. 790 01:24:59,199 --> 01:25:01,200 - Wicks. - Senhor. 791 01:25:02,493 --> 01:25:04,494 Certo, pode ir. 792 01:25:16,090 --> 01:25:18,758 Leve essa maldita maca para dentro! 793 01:25:21,345 --> 01:25:23,138 Muito bem. Vamos. 794 01:25:30,438 --> 01:25:32,938 Bom dia, o Sr. Cornish est� por ali. 795 01:25:32,973 --> 01:25:34,731 Sim, obrigado. 796 01:25:36,650 --> 01:25:39,486 Ol�, Dick. Tudo bem, podem sentar. 797 01:25:39,528 --> 01:25:42,490 - Voc� est� bem? - Sim. � uma ferida superficial. 798 01:25:42,531 --> 01:25:45,450 - Como est�o as coisas? - N�o t�o ruins, senhor. 799 01:25:47,620 --> 01:25:49,080 O que � ruim � o seguinte. 800 01:25:49,330 --> 01:25:50,588 - Cuidado. - Desculpe. 801 01:25:50,623 --> 01:25:54,293 Controlamos o lado norte da ponte. Os alem�es controlam o sul. 802 01:25:54,376 --> 01:25:57,128 � prov�vel que eles tenham controle da cidade toda 803 01:25:57,170 --> 01:25:58,796 incluindo a torre da igreja. 804 01:25:59,005 --> 01:26:00,966 Est� dizendo que estamos cercados. 805 01:26:01,008 --> 01:26:03,467 Sim, algo assim. 806 01:26:03,552 --> 01:26:05,344 - O que mais? - Senhor. 807 01:26:06,595 --> 01:26:09,723 Fiquei surpreso de encontrar as tropas de Bittrich aqui. 808 01:26:17,815 --> 01:26:21,484 Sim, bem, n�o acreditou naquela bobagem que nos disseram. 809 01:26:21,527 --> 01:26:25,740 Sobre a oposi��o consistir de velhos e crian�as. 810 01:26:27,992 --> 01:26:29,201 Teremos que arriscar. 811 01:26:29,535 --> 01:26:31,744 A situa��o n�o est� melhorando. 812 01:26:31,829 --> 01:26:34,207 - Sargento, como est�o as coisas? - Senhor. 813 01:26:34,210 --> 01:26:35,970 N�o conseguimos esvaziar as ruas. 814 01:26:35,973 --> 01:26:39,535 A for�a inimiga continua crescendo. � imposs�vel chegar na ponte. 815 01:26:39,578 --> 01:26:41,086 Obrigado, sargento. 816 01:26:41,212 --> 01:26:44,926 Preciso voltar ao Q.G. antes que a situa��o fuja ao controle. 817 01:26:45,050 --> 01:26:47,844 Se n�o se importar, Cleminson e eu iremos tamb�m. 818 01:26:47,886 --> 01:26:50,054 - Tudo bem, Jimmy? - Vamos andando. 819 01:27:37,766 --> 01:27:40,268 �ltima casa, janela de baixo, senhor. 820 01:27:44,438 --> 01:27:45,815 Cleminson, venha c�. 821 01:27:48,818 --> 01:27:51,195 Aguente firme, Gerald. 822 01:27:54,323 --> 01:27:56,410 Aqui. Venha. 823 01:27:59,453 --> 01:28:01,413 Pode mover as pernas? 824 01:28:04,250 --> 01:28:06,543 Deve ser a coluna. Podem nos ajudar? 825 01:28:06,626 --> 01:28:09,254 - Como? - N�o conhecem um m�dico por aqui? 826 01:28:09,337 --> 01:28:11,340 Podemos lev�-lo a um hospital. 827 01:28:16,428 --> 01:28:19,014 Podem ir. Ele ficar� bem. 828 01:28:19,139 --> 01:28:20,557 V�, senhor. 829 01:28:20,682 --> 01:28:21,724 V�. 830 01:28:55,715 --> 01:28:57,174 Suba. 831 01:29:20,280 --> 01:29:23,824 Eles certamente est�o nos fundos. Como est� na frente? 832 01:29:30,290 --> 01:29:31,665 Estamos cercados. 833 01:29:33,417 --> 01:29:34,960 Sim. Estamos. 834 01:29:41,549 --> 01:29:44,469 Eu esperava v�-lo novamente, general Sosabowski. 835 01:29:44,594 --> 01:29:46,554 Por favor, sente-se. 836 01:29:50,309 --> 01:29:53,854 O avan�o polon�s foi cancelado novamente. Quero uma explica��o. 837 01:29:53,889 --> 01:29:57,064 Imagino que a n�voa seja respons�vel por isso. 838 01:29:57,091 --> 01:29:59,899 Fui informado que avi�es foram desviados 80 km ao sul. 839 01:29:59,983 --> 01:30:02,821 Explique-me por que meus homens n�o podem ir para l� 840 01:30:02,856 --> 01:30:04,455 e ent�o voarem para Arnhem. 841 01:30:05,198 --> 01:30:07,282 Essa � uma pergunta sensata. 842 01:30:07,366 --> 01:30:11,453 N�o quero incomod�-lo com a enfadonha terminologia meteorol�gica, 843 01:30:11,496 --> 01:30:13,956 mas a quest�o � que, gostando disso ou n�o 844 01:30:14,080 --> 01:30:16,540 a n�voa... ela se move. 845 01:30:16,583 --> 01:30:19,044 � claro que sim. Para onde? 846 01:30:19,168 --> 01:30:21,254 � muito dif�cil saber, general. 847 01:30:21,337 --> 01:30:24,049 E a n�voa � muito inst�vel. 848 01:30:24,174 --> 01:30:27,177 Quando achamos que a apanhamos, ela se reverte 849 01:30:27,302 --> 01:30:29,763 e nos deixa para tr�s. 850 01:30:29,887 --> 01:30:33,141 Queira sentar-se, por favor. 851 01:30:33,176 --> 01:30:34,601 O que quero dizer �, 852 01:30:34,683 --> 01:30:37,686 ainda que movamos suas tropas por 80 km ao sul 853 01:30:37,811 --> 01:30:40,105 embora, o sol esteja brilhando, 854 01:30:40,230 --> 01:30:42,316 provavelmente, quando chegarmos, 855 01:30:42,399 --> 01:30:45,401 a n�voa poder� facilmente ter chegado antes. 856 01:30:46,060 --> 01:30:49,072 - Ent�o, temos apenas que esperar. - E n�o fazer nada. 857 01:30:49,198 --> 01:30:51,450 Creio que � a melhor forma de diz�-lo. 858 01:30:55,496 --> 01:31:00,415 EINDHOVEN A 77 KM DE ARNHEM 859 01:31:35,950 --> 01:31:38,743 Ei, voc�! � o Vandeleur? 860 01:31:40,037 --> 01:31:41,789 - Sim. - Sou o Bobby Stout. 861 01:31:41,915 --> 01:31:43,123 Como vai? 862 01:31:43,208 --> 01:31:45,875 Que dia, n�o? Olhe s� para eles. 863 01:31:45,959 --> 01:31:47,502 Voc� j� foi libertado? 864 01:31:47,627 --> 01:31:50,630 - Divorciei-me duas vezes. Isso conta? - Sim, isso conta. 865 01:31:50,673 --> 01:31:53,133 A porra da ponte m�vel, est� com ela ai? 866 01:31:53,216 --> 01:31:55,511 Quando se refere � porcaria, 867 01:31:55,552 --> 01:31:59,597 imagino que fale da gloriosa ponte pr�-fabricada inglesa 868 01:31:59,600 --> 01:32:01,889 que � objeto de inveja do mundo civilizado. 869 01:32:01,892 --> 01:32:04,793 - Isso. - Os caminh�es est�o por ali. 870 01:32:04,820 --> 01:32:07,480 Como os far�o passar por esta multid�o, n�o sei. 871 01:32:07,522 --> 01:32:10,941 Sem problemas. Tenho uma estrada lateral para evitar isso. 872 01:32:10,982 --> 01:32:13,485 - Engenhosidade americana. - � mesmo? 873 01:32:13,527 --> 01:32:16,697 Na verdade, nasci na Iugosl�via, mas tudo bem. 874 01:32:16,732 --> 01:32:18,156 Sim. 875 01:32:29,517 --> 01:32:31,920 Q.G. da 82� UNIDADE DOS EUA SUL DE NIJMEGEN 876 01:32:32,003 --> 01:32:34,047 Pode deixar, senhor. 877 01:32:38,484 --> 01:32:41,571 - Onde voc� estava? - Com amigos holandeses em Nijmegen. 878 01:32:41,595 --> 01:32:44,325 Veja. � por isso que n�o podemos tomar a ponte. 879 01:32:44,330 --> 01:32:46,470 Os alem�es levaram suas tropas para l�. 880 01:32:46,475 --> 01:32:48,552 Parece que n�o querem que atravessemos. 881 01:32:48,577 --> 01:32:50,227 Eles vedaram toda a regi�o. 882 01:32:50,353 --> 01:32:53,482 Veja, pode ver neste mapa. 883 01:32:54,099 --> 01:32:56,777 Todas as ruas que levam � ponte est�o bloqueadas. 884 01:32:56,903 --> 01:32:58,863 Cada casa em torno dela est� ocupada. 885 01:32:58,986 --> 01:33:02,533 A Resist�ncia Holandesa diz que � imposs�vel passar. 886 01:33:03,659 --> 01:33:05,743 Eles podem estar certos. 887 01:33:09,914 --> 01:33:12,958 - Onde est� o capit�o? - Morto. 888 01:33:14,200 --> 01:33:16,796 N�o perguntei como ele est�, mas onde ele est�. 889 01:37:49,886 --> 01:37:53,183 Enfermeiro, estamos sem bandagens aqui. 890 01:38:25,838 --> 01:38:27,266 - Senhor. - Agora n�o. 891 01:38:27,289 --> 01:38:30,300 - Gostaria que o ajudasse. - Sinto muito. Coloque-o ali. 892 01:38:42,063 --> 01:38:45,865 Que diabos pensa que est�... 893 01:38:45,900 --> 01:38:50,111 - Pediu que o colocasse aqui. - N�o quero saber de piadas. 894 01:38:51,363 --> 01:38:53,656 Se n�o ajud�-lo, ele morrer�. 895 01:38:53,738 --> 01:38:55,699 Ele j� est� morto. 896 01:38:57,411 --> 01:38:59,870 Seria importante para mim se desse uma olhada. 897 01:38:59,994 --> 01:39:03,333 Vamos, sargento. Por Deus, tire-o daqui. 898 01:39:10,507 --> 01:39:13,051 D� uma olhada nele, por favor, senhor, 899 01:39:14,676 --> 01:39:17,388 agora 900 01:39:17,511 --> 01:39:20,640 ou estouro a porra da tua cabe�a. 901 01:39:26,478 --> 01:39:27,938 Agora. 902 01:39:34,612 --> 01:39:36,780 Posso examin�-lo rapidamente, se quiser. 903 01:39:36,863 --> 01:39:39,074 Muito obrigado, senhor. 904 01:39:51,378 --> 01:39:54,089 Filho da puta. 905 01:39:54,173 --> 01:39:55,714 Enfermeiro! 906 01:40:54,478 --> 01:40:57,607 Bem, tirei a bala de sua cabe�a. 907 01:40:57,648 --> 01:41:01,244 - Ele vai sobreviver, certo? - Ele ter� uma baita dor de cabe�a. 908 01:41:08,244 --> 01:41:10,911 Agora pode me entregar, senhor. 909 01:41:10,954 --> 01:41:13,748 Esse foi um ato criminoso. Compreende isso? 910 01:41:13,998 --> 01:41:17,000 - Sim, senhor. - Espero que tenha valido a pena. 911 01:41:18,668 --> 01:41:21,145 S� o tempo poder� dizer, senhor. 912 01:41:21,180 --> 01:41:24,216 Minhas a��es n�o dependem da minha prefer�ncia pessoal. 913 01:41:24,256 --> 01:41:26,093 - Tamb�m compreende isso? - Sim. 914 01:41:26,101 --> 01:41:27,426 � como colar na escola. 915 01:41:27,510 --> 01:41:31,473 Quando a not�cia espalha que algu�m pode se comportar como quiser, 916 01:41:31,514 --> 01:41:33,224 a disciplina acaba para sempre. 917 01:41:33,475 --> 01:41:36,685 Ent�o, ter� que ser preso. Tenente Rafferty. 918 01:41:36,727 --> 01:41:38,479 Sim, senhor, coronel. 919 01:41:38,562 --> 01:41:41,817 Tenente Rafferty, este � o sargento... Como se chama? 920 01:41:41,859 --> 01:41:43,528 Dohun, Eddie Dohun. 921 01:41:43,569 --> 01:41:46,069 O sargento Dohun me amea�ou com uma arma 922 01:41:46,152 --> 01:41:48,365 se eu n�o obedecesse �s suas ordens. 923 01:41:48,488 --> 01:41:50,364 - Quero que o prenda. - Sim, senhor. 924 01:41:50,574 --> 01:41:54,411 Quero que o mantenha preso por, pelo menos, dez segundos. 925 01:41:55,663 --> 01:41:59,623 - N�o sei se entendi bem. - Conte at� dez, tenente, depressa. 926 01:42:00,459 --> 01:42:04,002 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. Assim? 927 01:42:04,044 --> 01:42:06,089 Obrigado, tenente. 928 01:42:09,842 --> 01:42:12,136 Creio que isto � seu. 929 01:42:13,054 --> 01:42:15,139 Parece ser meu. 930 01:42:18,309 --> 01:42:21,560 Eu quase me caguei de medo por sua causa, seu filho da puta. 931 01:42:21,595 --> 01:42:24,313 Tamb�m fez o mesmo, se o faz sentir-se melhor. 932 01:42:24,355 --> 01:42:26,733 Pode apostar que sim. 933 01:42:26,775 --> 01:42:29,069 - Eddie? - Senhor. 934 01:42:29,194 --> 01:42:32,322 Voc� n�o teria me matado mesmo, teria? 935 01:42:37,827 --> 01:42:39,829 Obrigado, senhor. 936 01:42:56,218 --> 01:42:59,639 Para a direita! Vamos mexer esses rabos! J�! 937 01:43:12,777 --> 01:43:15,780 Parem! Parem! 938 01:43:28,624 --> 01:43:32,044 Vamos, soldado! N�o est� construindo um castelo de areia. 939 01:43:50,355 --> 01:43:53,150 Vamos, rapazes. Usem seus m�sculos. 940 01:43:53,190 --> 01:43:55,151 Empurrem! 941 01:43:55,235 --> 01:43:57,235 Vamos, empurrem! 942 01:43:58,404 --> 01:44:01,196 Descarregar, depressa. 943 01:44:01,322 --> 01:44:04,660 - Est� tudo bem, senhor. - Vamos, mexa-se. 944 01:44:06,744 --> 01:44:08,705 N�o temos o dia todo. 945 01:44:14,545 --> 01:44:16,421 Vamos, empurrem! 946 01:44:35,355 --> 01:44:37,775 Todos juntos, levantem! 947 01:44:40,359 --> 01:44:44,989 Vamos, soldados, martelem. Temos um cronograma a cumprir. 948 01:45:04,257 --> 01:45:06,509 Firme. 949 01:45:14,768 --> 01:45:16,228 Segurar. 950 01:45:19,062 --> 01:45:22,359 - Quanto falta? - Cerca de 4 horas, senhor. 951 01:45:23,400 --> 01:45:24,569 Merda. 952 01:45:25,360 --> 01:45:29,114 Vamos, rapazes. N�o estamos fazendo isso para nos divertir. 953 01:45:59,559 --> 01:46:02,061 - Soldado, venha aqui. - Sim, senhor. 954 01:46:02,103 --> 01:46:04,356 - Puxe esta corda. - Sim, senhor. 955 01:46:04,440 --> 01:46:07,819 Nunca construiu uma ponte m�vel antes? 956 01:46:08,735 --> 01:46:11,195 Nem eu. 957 01:46:22,957 --> 01:46:25,793 Saiam da frente. 958 01:46:30,255 --> 01:46:32,257 N�o temos o dia todo. 959 01:46:32,341 --> 01:46:34,717 Vamos, rapazes! 960 01:46:34,843 --> 01:46:37,763 Certo. Vamos. Todos a bordo. Vamos seguir em frente. 961 01:46:38,305 --> 01:46:42,350 PONTE SON A 63 KM DE ARNHEM 962 01:47:04,121 --> 01:47:06,415 - Obrigado, rapazes. - At� mais. 963 01:47:12,671 --> 01:47:16,842 - O que h�, senhor? - Est�o 36 horas atrasados. 964 01:47:35,567 --> 01:47:37,152 Tenente. 965 01:47:37,236 --> 01:47:39,029 Senhor. 966 01:47:39,154 --> 01:47:42,658 Vamos entreg�-los � 82� Unidade agora. 967 01:47:42,782 --> 01:47:45,160 S�o bons soldados, os da 82�. 968 01:47:45,284 --> 01:47:47,997 N�o tirem os olhos das suas carteiras. 969 01:47:48,032 --> 01:47:49,247 Sim, senhor. 970 01:48:17,273 --> 01:48:21,861 PONTE GRAVE A 35 KM DE ARNHEM 971 01:48:39,253 --> 01:48:41,212 Eles chegaram. 972 01:48:45,299 --> 01:48:48,095 A 30� Unidade. Eles chegaram, companheiros. 973 01:48:54,268 --> 01:48:58,229 Est�o atrasados, seus pregui�osos, mas n�s lhes perdoaremos! 974 01:48:59,271 --> 01:49:00,939 Foi gentil da minha parte. 975 01:49:03,317 --> 01:49:06,737 Protejam-se! Peguem o antitanque. 976 01:49:07,696 --> 01:49:10,491 Calcule bem o alvo. 977 01:49:53,741 --> 01:49:56,785 Vamos! Vai perd�-lo! 978 01:50:25,728 --> 01:50:28,357 Vamos, rapazes. Vamos! 979 01:50:40,243 --> 01:50:41,744 Cabo! 980 01:50:41,785 --> 01:50:43,745 Preciso de um jipe. Muito bem, rapaz. 981 01:50:43,870 --> 01:50:47,498 - Achamos que estava morto. - Posso garantir que foi um engano. 982 01:50:47,957 --> 01:50:54,047 HOTEL HARTENSTEIN ATUAL Q.G. DA 1� DIVIS�O A�REA BRIT�NICA 983 01:51:05,557 --> 01:51:07,310 Era o bendito general. 984 01:51:08,476 --> 01:51:11,374 - Bom dia, senhores. - Bom dia, senhor. 985 01:51:11,409 --> 01:51:14,273 Continuem, obrigado. Bom dia, Baker. 986 01:51:14,316 --> 01:51:16,276 Bom dia, James. 987 01:51:18,236 --> 01:51:22,632 Harry. Perdoe-me minha aus�ncia for�ada. Dennis. 988 01:51:22,676 --> 01:51:25,035 - Senhor. - Lathbury foi posto fora de a��o. 989 01:51:25,040 --> 01:51:28,020 Quero que v� at� a cidade e assuma o comando da brigada. 990 01:51:28,025 --> 01:51:30,032 - Quando pode partir? - Imediatamente. 991 01:51:30,037 --> 01:51:32,455 Re�na-os e continue seguindo em dire��o � ponte. 992 01:51:32,459 --> 01:51:34,500 O resto da divis�o chegou em seguran�a? 993 01:51:34,504 --> 01:51:36,663 Sim, mas encontramos muitas dificuldades. 994 01:51:36,687 --> 01:51:39,883 Parece que pousamos em cima de duas Divis�es SS Panzer. 995 01:51:39,923 --> 01:51:40,923 Santo Deus. 996 01:51:40,959 --> 01:51:43,261 Como pode imaginar, � dif�cil deter tanques 997 01:51:43,343 --> 01:51:46,139 - com rifles e metralhadoras. - Mostre-me. 998 01:51:46,889 --> 01:51:48,931 Pode ver o que temos que enfrentar. 999 01:51:48,973 --> 01:51:52,068 Johnny Frost e mais alguns conseguiram chegar at� a ponte. 1000 01:51:52,093 --> 01:51:54,897 Mas os alem�es est�o indo em dire��o ao rio 1001 01:51:54,939 --> 01:51:57,899 e podem j� os ter bloqueado completamente. 1002 01:51:57,941 --> 01:52:02,320 A divis�o inteira est� aqui. Devemos conseguir chegar at� ele. 1003 01:52:02,362 --> 01:52:05,033 Certamente nos d� uma chance maior. 1004 01:52:05,157 --> 01:52:07,492 A brigada polonesa deve chegar �s 12h. 1005 01:52:07,616 --> 01:52:08,560 Se chegar. 1006 01:52:08,569 --> 01:52:11,683 As decolagens estavam 3 horas atrasadas, devido � neblina. 1007 01:52:11,688 --> 01:52:14,698 Os planadores com o equipamento dos poloneses n�o chegou. 1008 01:52:14,702 --> 01:52:18,127 - Agora, as boas not�cias - Infelizmente, n�o h� nenhuma. 1009 01:52:18,252 --> 01:52:20,127 Como pode ver, estamos cercados. 1010 01:52:20,211 --> 01:52:25,007 Aguentamos at� aqui, mas precisamos de alimentos, rem�dios, 1011 01:52:25,049 --> 01:52:27,119 e, acima de tudo, de muni��o. 1012 01:52:27,204 --> 01:52:29,613 - Os suprimentos est�o sendo trazidos? - Sim. 1013 01:52:29,638 --> 01:52:32,558 A For�a A�rea Real est� vindo sempre na hora. 1014 01:52:32,641 --> 01:52:36,394 O problema � que os alem�es ocuparam as zonas de lan�amento. 1015 01:52:36,436 --> 01:52:39,522 - Nossos pilotos n�o sabem disso? - Infelizmente, n�o. 1016 01:52:39,605 --> 01:52:41,065 Em nome de Deus, por qu�? 1017 01:52:41,191 --> 01:52:43,984 S�o os r�dios, senhor. 1018 01:52:45,653 --> 01:52:50,450 Ainda n�o conseguimos estabelecer contato fora de Arnhem. 1019 01:53:06,006 --> 01:53:07,965 Tolos! 1020 01:53:08,049 --> 01:53:10,218 Seus tolos! Aqui! 1021 01:53:11,885 --> 01:53:13,888 Estamos aqui! 1022 01:53:24,689 --> 01:53:25,859 Estamos aqui! 1023 01:53:33,281 --> 01:53:35,616 - Aqui. - Jogue-os aqui. 1024 01:53:35,658 --> 01:53:38,661 O que est�o fazendo? Devem estar nos vendo. 1025 01:53:38,786 --> 01:53:40,663 Est�o nos vendo sim, rapaz, 1026 01:53:40,789 --> 01:53:43,666 mas foram ordenados a ignorar sinais vindo da terra. 1027 01:53:43,792 --> 01:53:45,668 Pod�amos ser alem�es. 1028 01:53:45,793 --> 01:53:48,253 Est�o dando tudo para os malditos alem�es. 1029 01:54:00,265 --> 01:54:01,725 Charles. 1030 01:54:05,271 --> 01:54:07,105 Pobre coitado. 1031 01:54:07,146 --> 01:54:10,024 Bem, talvez amanh�. 1032 01:54:23,369 --> 01:54:24,830 Tome. 1033 01:54:31,837 --> 01:54:35,256 Ele nunca conseguir�. Os atiradores o pegar�o. 1034 01:54:36,508 --> 01:54:38,510 Volte! 1035 01:54:47,684 --> 01:54:49,311 Vamos, Ginger. 1036 01:54:55,650 --> 01:54:59,948 - Ele n�o conseguir� carregar. - Vamos, amigo! 1037 01:55:02,992 --> 01:55:04,952 Traga-a de volta. Vamos. 1038 01:55:09,246 --> 01:55:11,624 Vamos! 1039 01:55:15,461 --> 01:55:17,047 Corra, garoto, corra! 1040 01:55:24,636 --> 01:55:27,556 Jesus Cristo! 1041 01:55:34,022 --> 01:55:37,983 PONTE NIJMEGEM 1042 01:56:00,463 --> 01:56:03,298 T�xi! 1043 01:56:17,353 --> 01:56:20,731 - Entendeu algo? - Ela quer que algu�m chame um t�xi. 1044 01:56:41,042 --> 01:56:42,294 T�xi. 1045 01:57:00,393 --> 01:57:06,025 Casa da Kate ter Horst perto de Arnhem 1046 01:57:11,864 --> 01:57:14,158 - Doutor. - Boa noite, Kate. 1047 01:57:14,241 --> 01:57:18,702 Sra. Ter Horst, este � o coronel Weaver. 1048 01:57:18,829 --> 01:57:21,455 Seu marido ainda n�o voltou? 1049 01:57:21,497 --> 01:57:24,125 Ele j� devia ter chegado. 1050 01:57:24,167 --> 01:57:27,919 Deve estar tendo dificuldades para cruzar as linhas alem�s. 1051 01:57:28,837 --> 01:57:31,047 Bem, neste caso 1052 01:57:31,214 --> 01:57:33,927 teremos que pedir uma decis�o sua. 1053 01:57:33,968 --> 01:57:36,972 O coronel Weaver tem um pedido a fazer. 1054 01:57:37,014 --> 01:57:39,473 O que fizemos foi: Criamos um 1055 01:57:39,555 --> 01:57:43,518 bolso defensivo, mais ou menos da forma de um ded�o 1056 01:57:43,560 --> 01:57:45,521 tendo o rio por base. 1057 01:57:45,729 --> 01:57:49,358 A Sra. Ter Horst fala ingl�s muito bem, coronel. 1058 01:57:50,400 --> 01:57:52,778 Ent�o, compreende que estamos em boa posi��o 1059 01:57:52,901 --> 01:57:55,907 para aguentar at� que a 30� Unidade nos alcance. 1060 01:57:55,947 --> 01:57:58,825 Mas precisamos de certos arranjos. 1061 01:58:00,326 --> 01:58:04,787 Entendo as palavras, mas n�o sei se entendo a estrat�gia militar. 1062 01:58:04,830 --> 01:58:08,001 Temos o hospital, � claro, mas ele est� transbordando. 1063 01:58:09,877 --> 01:58:13,421 Talvez entenda que precisamos muito 1064 01:58:13,462 --> 01:58:15,300 de espa�o adicional. 1065 01:58:22,263 --> 01:58:25,181 Nossa casa parece ser adequada. 1066 01:58:25,224 --> 01:58:28,102 � s� para os levemente feridos. 1067 01:58:28,227 --> 01:58:30,646 N�s os trataremos e os mandaremos para casa. 1068 01:58:30,729 --> 01:58:34,817 Temo que ser� necess�rio um pouco mais que isso. 1069 01:58:39,790 --> 01:58:41,573 Estamos perdendo tempo. Venham. 1070 01:58:41,741 --> 01:58:44,368 - Doutor. - Obrigado, Kate. 1071 01:58:44,493 --> 01:58:48,454 Nos veremos. Eu voltarei. 1072 01:58:51,249 --> 01:58:54,085 Entrem. Vejamos. 1073 01:58:56,171 --> 01:58:58,547 Por favor, sentem-se. Pegue esta cadeira. 1074 01:59:01,050 --> 01:59:04,595 - Venham comigo, rapazes. - Muito obrigado. 1075 01:59:04,637 --> 01:59:06,556 Sente-se. 1076 01:59:07,599 --> 01:59:09,600 Deixe-me ajudar. 1077 01:59:20,943 --> 01:59:23,656 Coronel, o major quer lhe falar l� em cima. 1078 01:59:23,821 --> 01:59:25,740 Sim, obrigado. 1079 01:59:28,785 --> 01:59:30,327 Tudo bem? 1080 01:59:36,709 --> 01:59:39,295 Obrigado. 1081 01:59:39,421 --> 01:59:42,005 Ainda est� inteiro, Dodds? 1082 01:59:42,130 --> 01:59:45,551 �timo. Tudo bem, Potter? 1083 01:59:46,803 --> 01:59:48,803 N�o se aproxime mais. 1084 01:59:48,888 --> 01:59:52,516 Podemos ouvi-lo dai. 1085 01:59:54,392 --> 01:59:57,479 Um interessante desenrolar de acontecimentos. 1086 01:59:57,561 --> 02:00:03,108 Meu general diz que n�o faz sentido continuarmos a lutar. 1087 02:00:03,149 --> 02:00:06,236 Ele est� disposto a discutir a rendi��o. 1088 02:00:10,282 --> 02:00:12,201 Diga-lhe para ir para o inferno. 1089 02:00:14,077 --> 02:00:18,082 N�o temos instala��es adequadas para faz�-los prisioneiros! 1090 02:00:18,123 --> 02:00:19,041 Sinto muito. 1091 02:00:19,249 --> 02:00:20,792 Como? 1092 02:00:20,918 --> 02:00:26,129 Gostar�amos, mas n�o podemos aceitar sua rendi��o. 1093 02:00:28,549 --> 02:00:30,635 Deseja mais alguma coisa? 1094 02:00:39,143 --> 02:00:40,604 Pois bem. 1095 02:01:04,416 --> 02:01:06,751 E agora? 1096 02:01:06,794 --> 02:01:09,297 Destrua Arnhem. 1097 02:02:52,644 --> 02:02:55,222 - Algum avan�o em Nijmegen? - Nada. 1098 02:02:55,248 --> 02:02:57,348 N�o h� como for�ar caminho at� a ponte? 1099 02:02:57,390 --> 02:03:00,860 Eu perderia meus homens a toa. J� h� in�meros deles l�. 1100 02:03:00,902 --> 02:03:02,154 Quer dizer que acabou? 1101 02:03:02,237 --> 02:03:04,546 Eu n�o disse isso, disse? 1102 02:03:04,581 --> 02:03:06,782 Pagamos por essa ponte e viemos cobr�-la. 1103 02:03:06,824 --> 02:03:09,325 Mas, para isso, preciso de tanques. 1104 02:03:10,369 --> 02:03:11,997 J� os tem, Jimmy. 1105 02:03:12,121 --> 02:03:15,667 Os granadeiros ficar�o felizes em ajudar. N�o �, Alex? 1106 02:03:15,709 --> 02:03:17,126 Naturalmente. 1107 02:03:17,335 --> 02:03:19,795 N�o s�o apenas tanques. Preciso de barcos. 1108 02:03:19,838 --> 02:03:23,181 Se a 30� fosse americana, ter�amos barcos. Trouxeram barcos? 1109 02:03:23,216 --> 02:03:26,052 - Mike? - Devemos ter alguns em algum lugar. 1110 02:03:26,093 --> 02:03:29,221 - Podem estar aqui esta noite? - N�o ser� f�cil. 1111 02:03:29,305 --> 02:03:32,182 Temos uma s� estrada, um engarrafamento de 16 km 1112 02:03:32,217 --> 02:03:34,100 e alem�es nos bombardeando. 1113 02:03:34,226 --> 02:03:37,896 - N�o sei o que fazer. - Talvez tentar. Pode fazer isso? 1114 02:03:39,230 --> 02:03:42,150 Obrigado, senhores. Veja. 1115 02:03:42,274 --> 02:03:44,277 Quanto aos barcos. 1116 02:03:44,360 --> 02:03:47,240 Qual � a sua opini�o? Quantos? 1117 02:03:47,281 --> 02:03:51,241 O general est� um pouco azedo, mas n�o � nada pessoal. 1118 02:03:51,283 --> 02:03:53,743 Quando saltamos, no domingo, 1119 02:03:53,827 --> 02:03:56,247 acho que ele bateu a cabe�a. 1120 02:04:05,296 --> 02:04:08,635 - Quantos barcos temos? - Seis em cada caminh�o. 1121 02:04:22,396 --> 02:04:24,941 Onde est� o major Cook, soldado? 1122 02:04:26,149 --> 02:04:28,526 - Acho que est� ali, senhor. - Obrigado. 1123 02:04:43,793 --> 02:04:45,461 Julian, onde voc� est�? 1124 02:04:47,128 --> 02:04:48,589 Aqui, senhor. 1125 02:04:53,592 --> 02:04:55,761 Tomaremos a Ponte Nijmegen hoje a noite. 1126 02:04:55,845 --> 02:04:59,932 - Como se toma uma ponte? - Pelos dois lados, ao mesmo tempo. 1127 02:05:00,681 --> 02:05:03,643 Enviarei duas companhias pelo rio, em barcos. 1128 02:05:03,678 --> 02:05:06,605 Preciso de um homem especial para liderar. 1129 02:05:08,189 --> 02:05:09,441 Prossiga, senhor. 1130 02:05:09,608 --> 02:05:14,028 Ele precisa ser corajoso e experiente o bastante para isso. 1131 02:05:14,069 --> 02:05:15,363 E mais uma coisa. 1132 02:05:15,489 --> 02:05:17,782 Ele precisa ser burro o bastante. 1133 02:05:19,325 --> 02:05:21,035 Comece a se preparar. 1134 02:05:28,291 --> 02:05:29,877 De que se tratava isso? 1135 02:05:30,795 --> 02:05:33,839 Algu�m acaba de propor um verdadeiro pesadelo. 1136 02:05:39,386 --> 02:05:42,889 Vamos! Mexam-se! 1137 02:05:49,563 --> 02:05:51,981 Recebemos not�cias da Resist�ncia Holandesa. 1138 02:05:52,023 --> 02:05:54,517 - E? - Os ingleses n�o est�o bem. 1139 02:05:54,558 --> 02:05:56,862 A maior parte deles sequer chegou na ponte. 1140 02:05:56,945 --> 02:05:58,929 Os que chegaram est�o por um fio. 1141 02:05:58,997 --> 02:06:01,857 - E o general Urquhart? - Est� de costas para o rio. 1142 02:06:01,898 --> 02:06:05,536 Os alem�es cercaram seus homens e est�o fechando o cerco. 1143 02:06:05,659 --> 02:06:08,455 Por quanto tempo pode aguentar? 1144 02:06:09,665 --> 02:06:12,000 Onde est�o a porra desses barcos? 1145 02:06:28,474 --> 02:06:29,851 Mantenha o caminho livre. 1146 02:06:29,891 --> 02:06:31,935 Certo. 1147 02:06:31,977 --> 02:06:34,646 N�o est�o mais al�m do que pens�vamos. Julian. 1148 02:06:34,681 --> 02:06:37,273 - Senhor. - Houve uma mudan�a de planos. 1149 02:06:37,315 --> 02:06:39,943 Teremos que atravessar � luz do dia. 1150 02:06:41,487 --> 02:06:43,990 - � luz do dia. - O tr�nsito est� bloqueado. 1151 02:06:44,112 --> 02:06:45,864 S� estaremos prontos �s 8h. 1152 02:06:45,990 --> 02:06:48,909 - � quando partiremos. - Certo. 1153 02:06:49,744 --> 02:06:53,415 Queria esperar at� de noite, mas os ingleses n�o aguentar�o. 1154 02:06:54,583 --> 02:06:57,043 Melhor de dia. 1155 02:06:57,086 --> 02:06:59,545 Muito. 1156 02:07:05,176 --> 02:07:07,803 - Alguma not�cia dos barcos? - N�o. Vamos mudar. 1157 02:07:07,886 --> 02:07:10,597 - Aceita? - N�o, obrigado. 1158 02:07:10,680 --> 02:07:13,392 Vamos mudar a largada para as 9h, por seguran�a. 1159 02:07:13,517 --> 02:07:15,894 Solte a fuma�a pouco antes de partirmos. 1160 02:07:15,935 --> 02:07:18,105 Certo. 1161 02:07:18,189 --> 02:07:20,523 Eles ser�o atacados pelo outro lado do rio. 1162 02:07:20,608 --> 02:07:23,652 Sua tela de fuma�a ser� sua �nica prote��o. 1163 02:07:23,693 --> 02:07:26,737 N�o se preocupe. Eu lhe darei cobertura. 1164 02:07:27,780 --> 02:07:29,072 Por favor. 1165 02:07:39,291 --> 02:07:43,504 Posso ter a aten��o de voc�s, por favor. 1166 02:07:43,545 --> 02:07:47,506 Tenho o prazer de informar que nossa largada foi adiada para as 10h. 1167 02:07:47,550 --> 02:07:50,344 Todos podem ter uma hora a mais para relaxar. 1168 02:07:51,262 --> 02:07:52,386 - Major? - Sim. 1169 02:07:52,429 --> 02:07:54,514 Temos mais informa��es sobre os barcos? 1170 02:07:54,557 --> 02:07:59,686 Fontes confi�veis afirmam que flutuam. Fora isso, n�o sabemos nada. 1171 02:07:59,728 --> 02:08:02,814 Nem quantos s�o, quanto pesam, ou seu tamanho. 1172 02:08:02,938 --> 02:08:07,484 Sabemos que o rio � largo, e a corrente � forte. 1173 02:08:07,525 --> 02:08:11,363 Transmitirei mais not�cias animadoras a medida que receb�-las. 1174 02:08:11,404 --> 02:08:14,491 Enquanto isso, vejam isto como um treinamento. 1175 02:08:17,743 --> 02:08:20,748 O que h�? N�o t�m senso de humor? 1176 02:08:21,999 --> 02:08:23,500 Diabos! 1177 02:08:25,377 --> 02:08:27,002 Vamos ao meio-dia. 1178 02:08:39,514 --> 02:08:42,435 Vamos. Liberem a estrada. 1179 02:09:13,631 --> 02:09:18,760 Voc�s devem estar se perguntando por que os reuni aqui. 1180 02:09:19,677 --> 02:09:22,804 Tomei uma decis�o e gostaria de partilh�-la com voc�s. 1181 02:09:25,100 --> 02:09:27,686 Pretendo atravessar como George Washington, 1182 02:09:27,769 --> 02:09:30,021 de p� sobre a proa. 1183 02:09:30,105 --> 02:09:31,522 Voc�s podem remar. 1184 02:09:39,071 --> 02:09:42,617 - Vamos peg�-los! - L� vamos n�s! 1185 02:09:43,534 --> 02:09:45,618 Subam, pessoal. 1186 02:09:52,752 --> 02:09:54,211 � pesado. 1187 02:09:58,841 --> 02:10:00,009 Que diabos... 1188 02:10:00,216 --> 02:10:03,804 Esperavam contratorpedeiros? Montem-nos. Descarreguem-nos. 1189 02:10:06,680 --> 02:10:10,143 Cuidado, pessoal. 1190 02:10:21,694 --> 02:10:24,531 - Quantos mais? - Levante as laterais. 1191 02:10:24,614 --> 02:10:26,408 Fogo! 1192 02:10:33,790 --> 02:10:35,458 O que mais v�, al�m de fuma�a? 1193 02:10:35,498 --> 02:10:39,128 Nada ainda, mas tentar�o um ataque pelo rio. 1194 02:10:40,004 --> 02:10:41,381 Falhar�. 1195 02:10:41,589 --> 02:10:44,257 � claro que falhar�, mas 1196 02:10:44,341 --> 02:10:47,177 o que fazemos se n�o falhar? 1197 02:10:47,219 --> 02:10:49,846 Pe�o sua permiss�o para explodir a ponte. 1198 02:10:49,970 --> 02:10:51,555 Fora de quest�o. 1199 02:10:53,726 --> 02:10:56,728 Entendo, marechal. 1200 02:10:56,853 --> 02:11:01,032 Eles n�o cruzar�o o rio, e n�s n�o explodiremos ponte alguma. 1201 02:11:01,075 --> 02:11:02,859 Os explosivos foram verificados? 1202 02:11:02,900 --> 02:11:05,695 Sim, senhor. Tudo est� conectado e pronto. 1203 02:11:05,779 --> 02:11:08,739 O capit�o Krafft est� a postos, como ordenado. 1204 02:11:10,282 --> 02:11:13,452 A ponte n�o cair� em m�os inimigas. 1205 02:11:14,371 --> 02:11:16,998 Quando o 1� tanque ingl�s come�ar a atravessar 1206 02:11:18,415 --> 02:11:20,125 eu a explodirei pelos ares. 1207 02:11:32,846 --> 02:11:36,184 - Vamos indo! - Certo! Vamos! Vamos! 1208 02:11:55,409 --> 02:11:57,410 V�, n�o espere. V�. 1209 02:12:11,298 --> 02:12:13,259 A bordo, rapazes. 1210 02:12:19,514 --> 02:12:23,059 Se n�o tiverem remos, usem os rifles, o que for. 1211 02:12:23,101 --> 02:12:24,643 Remem! 1212 02:12:47,500 --> 02:12:50,001 Um, dois. 1213 02:12:59,053 --> 02:13:02,097 A corrente est� nos puxando. Fiquem � direita. 1214 02:13:08,853 --> 02:13:11,981 - Apoio solicitado, senhor. - Certo. Obrigado. 1215 02:13:34,002 --> 02:13:35,294 Abaixem-se. 1216 02:13:47,849 --> 02:13:50,267 Ave Maria, cheia de gra�a. 1217 02:14:31,266 --> 02:14:34,809 Estamos sendo puxados. Para a esquerda! 1218 02:14:34,844 --> 02:14:37,187 Puxem! 1219 02:14:38,647 --> 02:14:41,148 Continuem, rapazes. Continuem remando. 1220 02:14:49,699 --> 02:14:50,824 Fiquem abaixados. 1221 02:14:53,452 --> 02:14:56,037 Vamos, rapazes. 1222 02:15:04,589 --> 02:15:06,674 Seja feita Vossa vontade. 1223 02:15:18,643 --> 02:15:21,270 Vamos. Vamos l�. 1224 02:15:21,395 --> 02:15:23,397 Vamos l�! 1225 02:15:38,870 --> 02:15:40,247 Atiradores! 1226 02:15:53,175 --> 02:15:54,678 Socorro. 1227 02:16:14,571 --> 02:16:16,114 V� pela lateral. 1228 02:16:25,622 --> 02:16:27,831 Segundo pelot�o! 1229 02:16:27,916 --> 02:16:30,501 - D� para irmos pelo t�nel? - De jeito nenhum. 1230 02:16:33,465 --> 02:16:35,008 Pela margem. 1231 02:16:49,603 --> 02:16:51,021 Cobertura. 1232 02:16:59,072 --> 02:17:01,072 Vamos. 1233 02:17:45,282 --> 02:17:46,282 Sargento. 1234 02:17:46,533 --> 02:17:49,744 Leve 4 homens e abra fogo. Harry e eu iremos pela lateral. 1235 02:17:49,786 --> 02:17:50,913 Deem cobertura. 1236 02:17:51,036 --> 02:17:52,415 V�o, v�o, v�o! 1237 02:17:58,628 --> 02:17:59,795 Vamos. 1238 02:17:59,879 --> 02:18:01,547 Vamos l�! 1239 02:18:22,109 --> 02:18:23,442 Pronto? 1240 02:18:23,652 --> 02:18:24,778 Sim, general. 1241 02:18:41,669 --> 02:18:43,628 Diabos! 1242 02:19:33,174 --> 02:19:36,511 Meu Deus, est�o a apenas 18 quil�metros de Arnhem. 1243 02:19:37,473 --> 02:19:40,098 Quem os poder� impedir agora? 1244 02:19:41,559 --> 02:19:43,728 Ningu�m. 1245 02:20:15,134 --> 02:20:17,092 Diabos. 1246 02:20:17,174 --> 02:20:19,053 Alguma chance, Whitney? 1247 02:20:19,177 --> 02:20:21,263 N�o se n�o tivermos ajuda em breve. 1248 02:20:21,389 --> 02:20:23,348 Harry? 1249 02:20:23,473 --> 02:20:26,601 - Tentem lev�-lo ao por�o. - Sim, senhor. 1250 02:20:51,834 --> 02:20:53,501 Est� funcionando! 1251 02:20:53,585 --> 02:20:55,461 Contatei o Q.G. Onde est� o coronel? 1252 02:20:55,587 --> 02:20:56,922 - L� embaixo. - Chame-o. 1253 02:20:57,172 --> 02:20:59,632 - Coronel Frost! - O que foi? 1254 02:20:59,674 --> 02:21:01,635 L� em cima. 1255 02:21:04,387 --> 02:21:06,806 � o quartel-general, senhor, no r�dio. 1256 02:21:06,931 --> 02:21:08,097 Estou indo. 1257 02:21:11,603 --> 02:21:15,064 Raio de Sol falando. Passe a mensagem. C�mbio. 1258 02:21:15,099 --> 02:21:17,608 Qual � a sua situa��o, Johnny? C�mbio. 1259 02:21:17,691 --> 02:21:20,362 Eu n�o esperava por este prazer, senhor. 1260 02:21:20,485 --> 02:21:22,571 Estamos segurando firme. 1261 02:21:24,572 --> 02:21:28,203 Precisamos de refor�os e, acima de tudo, muni��o. C�mbio. 1262 02:21:28,244 --> 02:21:31,121 N�o sei se � o caso de n�s irmos at� voc�s 1263 02:21:31,204 --> 02:21:33,498 ou de voc�s virem at� n�s. 1264 02:21:33,581 --> 02:21:36,458 Bem, ent�o vamos esperar a 30� Divis�o. 1265 02:21:36,542 --> 02:21:38,337 � provavelmente o melhor. 1266 02:21:38,420 --> 02:21:41,130 � muito animador falar com o senhor. 1267 02:21:43,090 --> 02:21:45,593 Sinto muito por ter ficado preso nesta ponte 1268 02:21:45,635 --> 02:21:48,012 quatro dias seguidos, sem apoio. 1269 02:21:48,136 --> 02:21:49,431 Tem algo mais para mim? 1270 02:21:49,473 --> 02:21:53,516 N�o, senhor. Ligarei quando nossos amigos chegarem. C�mbio. 1271 02:21:53,559 --> 02:21:56,019 Est� bem. 1272 02:21:56,185 --> 02:21:59,063 Boa sorte. C�mbio final. 1273 02:22:05,778 --> 02:22:08,155 - Sargento Tomblin! - Aqui, senhor. 1274 02:22:08,239 --> 02:22:09,989 Estou indo para ai. 1275 02:22:12,868 --> 02:22:14,496 Sargento Taylor! 1276 02:22:25,130 --> 02:22:27,632 N�o entendo. Por que n�o se movem? 1277 02:22:27,674 --> 02:22:29,176 O que h� com voc�s? 1278 02:22:29,301 --> 02:22:32,303 S�o soldados brit�nicos em Arnhem. 1279 02:22:32,428 --> 02:22:35,057 Est�o gravemente feridos. 1280 02:22:35,098 --> 02:22:37,641 N�o podem parar, n�o agora. 1281 02:22:37,766 --> 02:22:40,144 Sinto muito. Estamos sob ordens. 1282 02:22:40,169 --> 02:22:43,173 Nos esfolamos para vir aqui. Metade da unidade morreu. 1283 02:22:43,196 --> 02:22:45,650 E voc�s v�o parar 1284 02:22:45,693 --> 02:22:48,402 e tomar ch�? 1285 02:22:48,527 --> 02:22:50,863 A situa��o agora � outra. 1286 02:22:50,904 --> 02:22:54,867 N�o podemos seguir. Os alem�es acabar�o conosco. 1287 02:22:54,951 --> 02:22:58,829 Nossa infantaria est� em Nijmegen. Quando chegarem, iremos. 1288 02:23:03,917 --> 02:23:06,628 Precisam fazer tudo como manda o figurino? 1289 02:23:06,836 --> 02:23:10,215 Fomos ordenados a esperar pela infantaria. 1290 02:23:10,256 --> 02:23:11,590 Sinto muito, mas � assim. 1291 02:23:23,810 --> 02:23:26,229 � o major Carlyle, senhor. 1292 02:23:40,118 --> 02:23:42,161 Tudo bem. Estou bem. 1293 02:23:55,215 --> 02:23:58,051 As coisas n�o est�o t�o bem. 1294 02:24:03,807 --> 02:24:06,809 H� tempos quero lhe perguntar 1295 02:24:06,892 --> 02:24:10,563 e n�o o fiz porque sei que estava t�o ansioso que eu 1296 02:24:12,190 --> 02:24:15,152 n�o quis lhe dar essa satisfa��o. 1297 02:24:18,572 --> 02:24:22,658 Por que diabos sempre carrega este maldito guarda-chuva? 1298 02:24:24,202 --> 02:24:27,121 - Mem�ria. - O qu�? 1299 02:24:27,245 --> 02:24:30,040 Mem�ria ruim. 1300 02:24:31,917 --> 02:24:35,169 Sempre esquecia a senha. 1301 02:24:38,255 --> 02:24:40,468 Sabia que nenhum alem�o 1302 02:24:40,508 --> 02:24:42,967 carregaria um. 1303 02:24:44,972 --> 02:24:48,184 Eu precisava 1304 02:24:48,224 --> 02:24:52,353 provar que era um verdadeiro ingl�s. 1305 02:25:19,045 --> 02:25:22,256 Voltem! Voltem para suas casas. 1306 02:25:34,893 --> 02:25:37,853 30� Divis�o, por favor, venha logo. 1307 02:25:45,068 --> 02:25:47,822 - Nada, senhor. - Est� bem. Obrigado, cabo. 1308 02:25:47,947 --> 02:25:50,742 N�o adianta mesmo. Tire minha bota, por favor, Wicks. 1309 02:25:50,826 --> 02:25:53,453 Al�, 30� Divis�o. 1310 02:25:53,495 --> 02:25:56,038 Meu Deus! 1311 02:26:00,877 --> 02:26:03,546 Estamos sem muni��o mesmo. 1312 02:26:05,131 --> 02:26:07,966 Certo. Pode ir, Wicks. Junte-se aos outros. 1313 02:26:08,008 --> 02:26:09,734 Tente se unir � tropa principal. 1314 02:26:09,759 --> 02:26:11,845 - E quanto ao senhor? - Eu ficarei bem. 1315 02:26:12,846 --> 02:26:15,766 Simplesmente n�o consegui desta vez, n�o �? 1316 02:26:22,022 --> 02:26:25,692 Chamando a 30� Unidade. Respondam, por favor. 1317 02:27:36,591 --> 02:27:38,800 Meu general pediu que aceitasse. 1318 02:27:38,886 --> 02:27:40,762 � um chocolate excelente. 1319 02:27:40,888 --> 02:27:43,473 Seus avi�es o jogaram para n�s ontem. 1320 02:27:56,861 --> 02:27:58,154 Ingl�s. 1321 02:28:11,541 --> 02:28:13,836 Preparar! 1322 02:28:13,920 --> 02:28:17,255 Deus aben�oe o marechal Montgomery. 1323 02:29:59,561 --> 02:30:05,650 Cinco minutos seriam demais? 1324 02:30:07,152 --> 02:30:09,111 Apenas 5 minutos de tr�gua. 1325 02:30:12,281 --> 02:30:15,367 Deus amado 1326 02:30:15,409 --> 02:30:17,869 deixe que esses jovens 1327 02:30:19,037 --> 02:30:22,624 morram em paz e em sil�ncio. 1328 02:30:45,520 --> 02:30:48,440 Desculpem-me, rapazes, mas ter�o que se mexer. 1329 02:30:57,951 --> 02:30:59,410 Por favor. 1330 02:31:00,535 --> 02:31:03,289 Pegue a minha m�o. 1331 02:31:05,749 --> 02:31:07,959 Chegamos tarde demais para ele. 1332 02:31:15,465 --> 02:31:19,302 "Porque ele te livrar� do la�o do passarinheiro 1333 02:31:19,344 --> 02:31:23,140 e da peste perniciosa. 1334 02:31:23,180 --> 02:31:25,976 Ele te cobrir� com as suas penas 1335 02:31:26,102 --> 02:31:29,272 e, debaixo das suas asas, te abrigar�s. 1336 02:31:29,314 --> 02:31:32,441 A sua verdade ser� o teu escudo e broquel." 1337 02:31:51,542 --> 02:31:53,918 Aqui est�. Cabe�a para tr�s. 1338 02:31:55,003 --> 02:31:57,590 Voc� ficar� bem agora, amigo. 1339 02:32:04,137 --> 02:32:06,848 Pode piorar? 1340 02:32:06,973 --> 02:32:10,225 Sim, pode piorar muito. 1341 02:32:12,965 --> 02:32:16,365 Elst 8 km de Arnhem 1342 02:32:26,366 --> 02:32:29,035 Tragam a escavadora. 1343 02:32:39,796 --> 02:32:41,797 Maca! 1344 02:32:45,259 --> 02:32:46,344 Socorro! 1345 02:32:47,928 --> 02:32:49,222 Maca! 1346 02:32:52,641 --> 02:32:55,101 Calma. Vamos com calma. 1347 02:32:56,269 --> 02:32:59,190 Morfina. Preciso de morfina. 1348 02:32:59,315 --> 02:33:02,526 Morfina � apenas para quem est� realmente ferido. 1349 02:33:02,568 --> 02:33:04,819 Achei que eu estivesse. 1350 02:33:04,861 --> 02:33:07,113 Bem, est� enganado. 1351 02:33:08,158 --> 02:33:11,492 Pedi a ele que viesse, mas o Dr. Spaander concorda comigo. 1352 02:33:11,577 --> 02:33:15,145 - Temos que fazer algo a respeito. - Sim, o qu�? Bom dia, doutor. 1353 02:33:15,228 --> 02:33:20,084 General Urquhart, n�o temos mais espa�o ou suprimentos. 1354 02:33:20,119 --> 02:33:22,418 E j� que um prisioneiro de guerra 1355 02:33:22,460 --> 02:33:24,754 tem mais chance do que nenhuma, 1356 02:33:24,795 --> 02:33:27,131 decidi pedir aos alem�es 1357 02:33:27,256 --> 02:33:29,970 que recebam nossos feridos em seus hospitais 1358 02:33:30,052 --> 02:33:32,846 se conseguirmos evacuar. 1359 02:33:32,890 --> 02:33:36,224 - Tenho sua permiss�o para tentar? - Claro. 1360 02:33:36,433 --> 02:33:40,061 Se o Weaver concordar. Mas duvido de que os alem�es concordem. 1361 02:33:40,145 --> 02:33:44,482 S�o nossas essas armas l� fora. � a 30� Unidade. 1362 02:33:44,565 --> 02:33:47,985 N�o acho que minha permiss�o ser� seu maior problema. 1363 02:33:59,079 --> 02:34:01,164 Trago uma mensagem do general Urquhart. 1364 02:34:01,199 --> 02:34:03,084 Como conseguiu isso? 1365 02:34:03,209 --> 02:34:05,669 Nadei pelo Reno, senhor. 1366 02:34:05,711 --> 02:34:08,838 Infelizmente, os r�dios n�o funcionam. 1367 02:34:08,922 --> 02:34:12,800 O general pede que leve seus homens para o outro lado. 1368 02:34:12,841 --> 02:34:16,054 Temos aguentado firme por seis dias. 1369 02:34:16,137 --> 02:34:18,848 Qualquer tipo de ajuda ser� bem-vinda. 1370 02:34:19,807 --> 02:34:21,892 Nadar� de volta com a resposta? 1371 02:34:21,975 --> 02:34:23,267 Sim, senhor. 1372 02:34:24,271 --> 02:34:27,105 Bem, n�o podemos nadar, 1373 02:34:27,230 --> 02:34:29,483 n�o com equipamento. 1374 02:34:29,608 --> 02:34:32,361 Temos pequenos botes de borracha, s� isso. 1375 02:34:32,396 --> 02:34:35,114 Botes de borracha s�o fr�geis para o Reno. 1376 02:34:35,198 --> 02:34:37,199 Concordo. 1377 02:34:42,203 --> 02:34:45,080 Diga ao general que estamos indo. 1378 02:34:45,115 --> 02:34:47,208 Vamos esta noite. 1379 02:34:47,249 --> 02:34:49,210 Sim, senhor. 1380 02:37:42,916 --> 02:37:44,960 N�o � poss�vel. 1381 02:37:45,002 --> 02:37:49,715 Se dissesse que sim, seria bastante poss�vel. 1382 02:37:49,756 --> 02:37:53,009 Perdoe-me, mas h� uma batalha 1383 02:37:53,093 --> 02:37:55,512 e estamos no processo de venc�-la. 1384 02:37:56,555 --> 02:38:00,099 Ganhar ou perder n�o � nossa preocupa��o. 1385 02:38:00,141 --> 02:38:03,144 Viver ou morrer �. 1386 02:38:04,729 --> 02:38:07,107 Cesse fogo 1387 02:38:07,190 --> 02:38:10,442 uma hora, ou duas, 1388 02:38:10,568 --> 02:38:12,945 s� para evacuarmos os feridos. 1389 02:38:14,072 --> 02:38:18,991 Depois disso, poder� nos matar o quanto queira. 1390 02:38:24,748 --> 02:38:26,708 General Ludwig. 1391 02:39:07,712 --> 02:39:10,083 - Agrade�a, por favor. - Acabei de faz�-lo. 1392 02:39:10,917 --> 02:39:13,293 Por favor, pode ir. 1393 02:40:43,003 --> 02:40:45,089 Quanto ainda falta? 2 km? 1394 02:40:53,846 --> 02:40:57,892 Por que n�o tentamos for�ar a passagem? 1395 02:40:57,927 --> 02:41:00,522 Por Deus, deve valer a pena. 1396 02:41:00,604 --> 02:41:03,982 Est�o tentando for�ar o Urquhart para longe do rio. 1397 02:41:04,982 --> 02:41:07,449 Uma vez que fa�am isso, 1398 02:41:07,484 --> 02:41:11,574 uma vez que o cerquem, ele ser� aniquilado. 1399 02:41:11,614 --> 02:41:13,741 Isso n�o estava no plano do Monty. 1400 02:41:14,909 --> 02:41:17,327 Substitu�mos os barcos perdidos em Nijmegen? 1401 02:41:19,078 --> 02:41:20,248 Sim. 1402 02:41:21,666 --> 02:41:23,126 E ent�o? 1403 02:41:25,627 --> 02:41:27,172 Bem, e ent�o? 1404 02:41:33,551 --> 02:41:36,929 Bem, ent�o � isso. Vamos tir�-los de l�. 1405 02:41:43,061 --> 02:41:45,021 Foi Nijmegen. 1406 02:41:45,147 --> 02:41:49,859 Foi a estrada �nica a caminho de Nijmegen. 1407 02:41:49,900 --> 02:41:52,110 N�o, foi ap�s Nijmegen. 1408 02:41:55,989 --> 02:41:57,658 E a neblina 1409 02:41:57,866 --> 02:41:59,743 na Inglaterra. 1410 02:42:03,997 --> 02:42:06,708 N�o importa o que foi. 1411 02:42:06,833 --> 02:42:09,835 Quando um homem diz ao outro: "Vamos brincar de guerra", 1412 02:42:11,962 --> 02:42:14,049 todos acabam mortos. 1413 02:42:17,469 --> 02:42:18,929 "Recuar"? 1414 02:42:21,638 --> 02:42:24,891 Dois dias, eles disseram. Estamos aqui h� nove. 1415 02:42:26,103 --> 02:42:29,147 Malditos 2 km. Acharia que conseguiriam fazer isso. 1416 02:42:30,689 --> 02:42:33,191 - Hancock, aqui est�o mais dois. - Obrigado. 1417 02:42:33,273 --> 02:42:35,692 S�o os �ltimos que consegui achar. 1418 02:42:35,777 --> 02:42:37,904 Charles? 1419 02:42:38,029 --> 02:42:40,991 Recebemos nossas ordens de marcha. 1420 02:42:43,076 --> 02:42:46,246 Se descobrirem que estamos indo, vir�o nos destruir. 1421 02:42:46,329 --> 02:42:48,581 Precisamos ter todo cuidado. 1422 02:42:48,623 --> 02:42:51,458 Planejei isto como uma bolsa em colapso. 1423 02:42:51,584 --> 02:42:53,961 Mcdonald concordou em operar o r�dio 1424 02:42:54,044 --> 02:42:56,087 e dar aos alem�es algo para escutar. 1425 02:42:56,128 --> 02:43:00,426 Os padres e a equipe m�dica tamb�m se ofereceram a ficar para tr�s. 1426 02:43:00,467 --> 02:43:02,593 Os feridos que n�o podem se mexer 1427 02:43:02,719 --> 02:43:05,054 substituir�o os atiradores 1428 02:43:05,095 --> 02:43:07,807 para que nossa defesa pare�a inalterada. 1429 02:43:07,931 --> 02:43:10,142 Quando os alem�es perceberem j� 1430 02:43:10,184 --> 02:43:13,353 deveremos estar todos a salvo do outro lado do rio. 1431 02:43:14,564 --> 02:43:17,526 - Tenham uma boa jornada. - Obrigado, senhor. 1432 02:43:46,511 --> 02:43:49,515 - Voc� est� bem, rapaz? - Obrigado, senhor. 1433 02:45:13,051 --> 02:45:15,845 Come�o a crer que vamos conseguir, senhor. 1434 02:45:15,887 --> 02:45:18,724 Achei que todos soubessem que Deus � escoc�s. 1435 02:45:52,755 --> 02:45:54,841 Vamos. N�o fique parado. 1436 02:46:28,414 --> 02:46:34,126 Q.G. DO GENERAL BROWNING HOLANDA 1437 02:46:56,482 --> 02:46:59,111 O general Browning vir� em breve, senhor. 1438 02:47:05,324 --> 02:47:09,452 Ele pensou que talvez quisesse se trocar. 1439 02:47:09,493 --> 02:47:12,039 - Trocar? - Trocar de roupa, senhor? 1440 02:47:13,999 --> 02:47:15,959 N�o, obrigado. 1441 02:47:31,933 --> 02:47:33,893 Ol�, Roy. 1442 02:47:36,603 --> 02:47:37,771 Como voc� est�? 1443 02:47:39,648 --> 02:47:42,567 Acho que n�o saberei por algum tempo. 1444 02:47:43,737 --> 02:47:46,361 Mas sinto muito pelo modo como tudo acabou. 1445 02:47:47,865 --> 02:47:49,575 Voc� fez o que p�de. 1446 02:47:51,450 --> 02:47:54,246 Sim, mas todos fizeram? 1447 02:47:57,999 --> 02:48:01,003 H� uma cama para voc� l� em cima, se quiser. 1448 02:48:02,045 --> 02:48:04,671 Levei 10 mil homens para Arnhem. 1449 02:48:04,713 --> 02:48:06,925 Voltei com menos de 2 mil. 1450 02:48:06,966 --> 02:48:09,551 N�o tenho muita vontade de dormir. 1451 02:48:10,552 --> 02:48:11,970 Claro. 1452 02:48:14,514 --> 02:48:17,726 Acabo de falar com o Monty. 1453 02:48:17,809 --> 02:48:20,144 Ele est� orgulhoso e contente. 1454 02:48:21,145 --> 02:48:23,357 - Contente? - � claro. 1455 02:48:24,857 --> 02:48:28,237 Acha que a Opera��o Market Garden teve 90% de �xito. 1456 02:48:29,279 --> 02:48:32,198 Mas o que voc� acha? 1457 02:48:33,866 --> 02:48:37,913 Como sabe, sempre achei que tentamos chegar a uma ponte longe demais. 1458 02:49:09,316 --> 02:49:10,861 Cuidado com a cabe�a dele. 1459 02:49:15,989 --> 02:49:17,740 Obrigado, Taff. 1460 02:50:16,915 --> 02:50:21,460 Fique comigo 1461 02:50:24,631 --> 02:50:28,968 Fique comigo 1462 02:50:29,553 --> 02:50:36,142 O entardecer cai rapidamente 1463 02:50:37,561 --> 02:50:42,857 A escurid�o aprofunda 1464 02:50:43,984 --> 02:50:47,987 Senhor, fique comigo 1465 02:50:49,823 --> 02:50:56,495 Quando outros falharem 1466 02:50:56,580 --> 02:51:00,499 E o conforto fugir 1467 02:51:01,919 --> 02:51:06,088 Ajuda dos desamparados 1468 02:51:06,465 --> 02:51:12,929 Fique comigo 1469 02:51:16,516 --> 02:51:20,853 Segure a tua cruz 1470 02:51:21,271 --> 02:51:27,026 Perante meus olhos que se fecham 1471 02:51:28,327 --> 02:51:32,927 Brilhe na escurid�o 113310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.