Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,698 --> 00:00:17,498
M�stica
2
00:01:09,418 --> 00:01:14,909
Ignor�ncia e supersti��o n�o s�o
exclusivas de determinados lugares.
3
00:01:14,909 --> 00:01:18,879
Eles vivem em todo o mundo florescendo...
4
00:01:19,120 --> 00:01:22,556
especialmente em regi�es
remotas da civiliza��o.
5
00:01:22,800 --> 00:01:25,189
Mas aqui nas �reas montanhosas...
6
00:01:25,440 --> 00:01:28,557
Pode ser encontrada
f� sincera e s�lida...
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,189
Capaz de iluminar a civiliza��o.
8
00:01:58,480 --> 00:02:01,756
Saia do meu caminho,
criatura de mau agouro!
9
00:02:17,320 --> 00:02:20,232
N�o me apedreje!
Sou eu, Trigger!
10
00:02:20,840 --> 00:02:24,719
Bill Grayson, saia do meu caminho,
maldito zambeta!
11
00:02:25,280 --> 00:02:29,034
Deixe-me passar,
assim corto caminho!
12
00:02:29,400 --> 00:02:32,278
Passar por aqui
vai custar 10 centavos!
13
00:02:32,520 --> 00:02:35,876
Se quer cortar o caminho,
compense pagando!
14
00:02:36,120 --> 00:02:38,270
Eu n�o tenho dinheiro!
15
00:02:38,880 --> 00:02:41,110
Ent�o, volte por onde veio.
16
00:02:41,360 --> 00:02:46,388
Terei que dar uma volta enorme
se n�o me deixar passar por aqui.
17
00:02:47,720 --> 00:02:52,157
Tudo bem.
Voc� paga outro dia.
18
00:02:52,400 --> 00:02:53,628
Certo, Trigger.
19
00:02:53,880 --> 00:02:56,440
Amanh� eu come�o a
trabalhar na barragem.
20
00:02:56,680 --> 00:02:58,636
De vigilante, 40 por m�s.
21
00:02:58,880 --> 00:03:00,233
Quando receber...
22
00:03:00,480 --> 00:03:03,233
Eu te dou um d�lar inteiro.
23
00:03:03,920 --> 00:03:06,673
N�o quero sua est�pida caridade!
24
00:03:07,360 --> 00:03:09,828
Mas n�o esque�a
dos 10 centavos.
25
00:03:11,000 --> 00:03:14,788
Bill, voc� acha que poderia
ter algum trabalho para o meu pai?
26
00:03:15,040 --> 00:03:18,271
Bem, se ele souber conduzir
uma empilhadeira...
27
00:03:19,360 --> 00:03:21,555
Se n�o importar para onde...
28
00:03:21,880 --> 00:03:24,599
Vou falar com o chefe.
29
00:03:26,000 --> 00:03:27,228
Bill...
30
00:03:27,480 --> 00:03:30,836
Se voc� conseguir esse emprego,
n�o jogo mais pedras.
31
00:03:31,480 --> 00:03:33,550
E pode usar meu caminho de gra�a!
32
00:03:34,480 --> 00:03:37,153
- E n�o vai mais me chamar de zambeta?
- N�o!
33
00:03:37,640 --> 00:03:38,868
Apesar de voc� ser.
34
00:03:41,560 --> 00:03:43,630
N�o adianta reclamar, Zed.
35
00:03:44,360 --> 00:03:45,918
N�o temos comida hoje.
36
00:03:46,680 --> 00:03:48,238
J� comemos na sexta-feira,
de qualquer forma.
37
00:03:49,720 --> 00:03:53,998
E na cruz foi onde vi a luz.
38
00:03:54,240 --> 00:03:57,915
Zeddies, se papai conseguir
um emprego...
39
00:03:58,160 --> 00:03:59,912
Viveremos como reis.
40
00:04:00,160 --> 00:04:04,392
Vou colocar cortinas novas
e falar corretamente.
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,114
Trigger!
42
00:04:09,600 --> 00:04:11,750
N�o fique zangada comigo!
43
00:04:12,000 --> 00:04:13,718
Vem c�, Etta Dawson!
44
00:04:13,960 --> 00:04:16,155
O que est� escondendo a� atr�s?
45
00:04:16,400 --> 00:04:19,517
Uma ma�� vermelha brilhante.
Vou te dar uma mordida.
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,955
N�o atire pedras em mim.
47
00:04:23,560 --> 00:04:26,472
E minha parte dos 50 centavos...
48
00:04:26,720 --> 00:04:29,518
Da �ltima lavada que fiz?
49
00:04:30,320 --> 00:04:34,313
- Perdi.
- Voc� perdeu, sua in�til...
50
00:04:34,560 --> 00:04:38,519
- E porque n�o trouxe mais roupas?
- Ningu�m precisou mais.
51
00:04:38,760 --> 00:04:42,389
Voc� vai trazer ou apanhar!
52
00:04:42,640 --> 00:04:44,392
Ent�o voc� vai morrer de fome...
53
00:04:44,640 --> 00:04:47,916
Ningu�m me daria
se soubessem que a lava.
54
00:04:49,200 --> 00:04:53,671
Eu n�o tenho necessidade disso.
Sou a melhor ladra do lugar.
55
00:04:54,240 --> 00:04:57,516
- Voc� � uma pecadora.
- Tenho fome!
56
00:04:58,000 --> 00:05:01,197
- Se o seu pai...
- Deixe ele em paz!
57
00:05:01,520 --> 00:05:03,715
- E o seu?
- O meu n�o bebe.
58
00:05:03,960 --> 00:05:07,748
Porque � muito pregui�oso
para levantar a garrafa.
59
00:05:08,920 --> 00:05:11,036
Voc� gostou do meu vestido novo?
60
00:05:11,320 --> 00:05:13,675
� bonito.
Mas n�o te favorece.
61
00:05:15,000 --> 00:05:19,790
Voc� n�o entende disso.
Tenho as meias combinando.
62
00:05:21,320 --> 00:05:24,392
- De onde saiu isso?
- Eu estava economizando.
63
00:05:24,640 --> 00:05:27,916
Surrupiou meu dinheiro
da �ltima lavada, n�o �?
64
00:05:28,800 --> 00:05:30,995
N�o �?
N�o minta!
65
00:05:31,320 --> 00:05:34,710
Eu pensei em dar todo o
dinheiro da pr�xima lavada.
66
00:05:34,960 --> 00:05:39,636
- Eu vou � igreja, e voc� n�o.
- Ent�o v�.
67
00:05:40,320 --> 00:05:44,916
- E n�o esque�a de trazer uma lavada.
- Eu vou tentar.
68
00:05:45,680 --> 00:05:47,910
Vou perguntar � Sra. Cleavers.
69
00:05:49,680 --> 00:05:52,592
- O que voc� tem a�?
- Cartas.
70
00:05:53,520 --> 00:05:55,556
Um baralho de cartas?
71
00:05:55,960 --> 00:05:59,839
- Aposto que voc� joga.
- � claro que eu jogo.
72
00:06:00,120 --> 00:06:01,917
Deveria ter vergonha.
73
00:06:02,760 --> 00:06:05,797
Vamos ver.
O que diz?
74
00:06:07,160 --> 00:06:09,116
S�o truques.
75
00:06:10,280 --> 00:06:11,649
Claro!
76
00:06:12,240 --> 00:06:14,151
S�o da Escola Dominical.
77
00:06:14,400 --> 00:06:17,039
E voc� nunca vai.
De onde veio isso?
78
00:06:17,280 --> 00:06:19,874
Afanei do sacerdote.
79
00:06:20,240 --> 00:06:23,596
Trigger Hicks!
Deveria dedur�-la!
80
00:06:23,840 --> 00:06:28,277
E eu lhe darei uma surra
e queimo sua casa!
81
00:06:28,520 --> 00:06:32,195
Pois se n�o quer isso, vai ter que me dar
mais dinheiro da pr�xima lavada!
82
00:06:32,440 --> 00:06:35,034
Saia daqui antes que te crucifique!
83
00:06:43,840 --> 00:06:49,073
Senhor, n�o vou peg�-la
nem queimar a casa dela.
84
00:06:49,320 --> 00:06:51,470
Mas sabe como �.
85
00:06:51,720 --> 00:06:53,711
Tenho que assust�-la com alguma coisa.
86
00:06:53,960 --> 00:06:58,033
E sabe que quanto mais lavo,
menos roubo.
87
00:06:58,280 --> 00:06:59,508
Trigger!
88
00:07:01,160 --> 00:07:04,470
Acabei de lembrar que n�o posso
pegar a lavada da Sra. Cleavers.
89
00:07:04,720 --> 00:07:06,950
Est� cuidando da vov� Raines.
90
00:07:07,360 --> 00:07:09,999
Pois traga a roupa que
ela estiver usando!
91
00:07:10,240 --> 00:07:13,391
N�o posso, a vov�
est� morrendo.
92
00:07:14,760 --> 00:07:17,228
- Morrendo?
- Isso est�o dizendo.
93
00:07:17,520 --> 00:07:21,479
N�o vai ter ningu�m na igreja,
todos est�o na casa dela.
94
00:07:23,200 --> 00:07:24,474
Essa velha bruxa...
95
00:07:24,720 --> 00:07:29,077
Ent�o v� buscar a lavada
de outra pessoa, nao me importo.
96
00:07:29,320 --> 00:07:32,073
A sujeira � a mesma!
Vamos l�!
97
00:07:32,840 --> 00:07:34,432
Eu vou fazer o que puder!
98
00:07:53,080 --> 00:07:54,308
Senhor...
99
00:07:56,080 --> 00:07:59,152
Vov� n�o vale muito...
100
00:07:59,840 --> 00:08:03,355
Mas ajuda as pessoas
com suas ervas.
101
00:08:05,000 --> 00:08:07,389
N�o a deixe morrer, por favor.
102
00:08:14,000 --> 00:08:16,639
Bata e abrirei para ti.
103
00:08:18,080 --> 00:08:19,991
Porque diria "bata"?
104
00:08:20,640 --> 00:08:21,868
Bem, se o Senhor diz...
105
00:08:27,920 --> 00:08:29,478
Obrigada, Senhor.
106
00:08:29,920 --> 00:08:31,148
E am�m.
107
00:08:44,400 --> 00:08:47,358
- O m�dico est� a caminho.
-A vov� tamb�m.
108
00:08:51,920 --> 00:08:54,798
Sra. Hawkins, deixe seu
marido descansar.
109
00:09:08,080 --> 00:09:10,116
R�pido! � o fim!
110
00:09:32,840 --> 00:09:35,229
Ela n�o tem mais for�as.
111
00:09:35,480 --> 00:09:38,472
Chegou a hora dela.
112
00:09:40,440 --> 00:09:47,630
Em poucos meses, a nova barragem
j� estava quase terminada.
113
00:09:50,040 --> 00:09:53,316
- Henry, precisam de voc� l� embaixo.
- Sim, eu sei, Sr. Fleetwood.
114
00:09:55,520 --> 00:09:58,398
WHITLOCK CONSTRU��ES
115
00:10:03,240 --> 00:10:07,631
- Sabe que estamos adiantados?
- Ah, �? Estamos com sorte.
116
00:10:08,640 --> 00:10:12,758
- Ser� uma boa obra.
- Se vivermos para ver isso.
117
00:10:16,320 --> 00:10:18,470
Que lugar mais solit�rio!
118
00:10:19,280 --> 00:10:20,633
Ol�?
119
00:10:20,920 --> 00:10:22,273
Tudo bem.
120
00:10:27,920 --> 00:10:29,194
Ol�?
121
00:10:29,520 --> 00:10:32,273
Um momento.
Telefone para voc�, John.
122
00:10:33,720 --> 00:10:35,790
- Nos vemos na cabana.
- Certo.
123
00:10:36,080 --> 00:10:37,957
Ol�?
Ol�, querida!
124
00:10:44,160 --> 00:10:45,513
Tchau, pessoal!
125
00:10:45,760 --> 00:10:47,398
Adeus, Sr. Fleetwood!
126
00:10:55,800 --> 00:10:56,789
Bill!
127
00:10:57,520 --> 00:10:59,431
- Venha aqui um momento!
- Sim, senhor!
128
00:11:00,440 --> 00:11:04,194
Essa tal Trigger estava rodeando
a represa ainda h� pouco.
129
00:11:04,520 --> 00:11:06,715
Poderia acontecer alguma coisa.
130
00:11:07,080 --> 00:11:11,551
N�o se preocupe.
Nada poderia machucar Trigger.
131
00:11:11,880 --> 00:11:15,429
- Ela � t�o forte?
- Como o cimento que usamos.
132
00:11:16,360 --> 00:11:19,193
N�s n�o queremos
que aconte�a um acidente.
133
00:11:19,440 --> 00:11:23,752
Ainda n�o percebeu que por aqui
ningu�m se machuca...
134
00:11:24,160 --> 00:11:25,388
Ou fica doente, ou nada?
135
00:11:25,640 --> 00:11:28,757
Sim, deve ser o campo.
136
00:11:29,000 --> 00:11:33,516
- O campo n�o tem nada com isso.
- E o que �?
137
00:11:34,760 --> 00:11:37,718
Nunca ouviu falar
da Bruxa de Bottom Hollow?
138
00:11:38,160 --> 00:11:39,673
N�o, nunca.
139
00:11:40,320 --> 00:11:43,471
Acredita em bruxas, n�o �?
140
00:11:43,800 --> 00:11:46,553
Com certeza.
141
00:11:46,840 --> 00:11:50,196
Eu n�o entendo muito,
mas s�o boas pessoas, certo?
142
00:11:50,680 --> 00:11:55,151
A bruxa de Bottom Hollow
� uma bruxa muito boa.
143
00:11:56,000 --> 00:11:58,468
- Quem �?
- Ningu�m sabe.
144
00:11:59,040 --> 00:12:03,113
N�o age at� algu�m ficar doente.
145
00:12:03,360 --> 00:12:07,672
A fam�lia conta por a�, e
o paciente em seguida fica bem.
146
00:12:07,920 --> 00:12:10,480
Poderia ser qualquer mulher.
147
00:12:10,880 --> 00:12:15,078
Alguns homens t�m
medo de casar com ela.
148
00:12:15,560 --> 00:12:18,757
Eu s� sei uma coisa:
N�o � minha esposa.
149
00:12:19,000 --> 00:12:22,197
� muito surda
e n�o percebe nada.
150
00:12:23,160 --> 00:12:24,798
Ent�o o povo tem medo da bruxa...
151
00:12:25,040 --> 00:12:29,158
Ningu�m quer casar com uma bruxa.
152
00:12:29,680 --> 00:12:32,558
As mulheres j� s�o
bastante dif�ceis.
153
00:12:33,720 --> 00:12:36,917
- H� quanto tempo mora aqui?
- Vamos ver...
154
00:12:37,160 --> 00:12:41,392
Sabemos que est� aqui a desde
que a Vov� Raines ressuscitou.
155
00:12:42,960 --> 00:12:46,236
Est� dizendo que a
Vov� Raines esteve morta?
156
00:12:46,920 --> 00:12:49,150
Mais morta que
um salm�o defumado.
157
00:12:49,720 --> 00:12:51,676
Eu vi com meus pr�prios olhos.
158
00:12:51,920 --> 00:12:56,471
Quando ela levantou, disse
que era obra de uma bruxa.
159
00:12:56,720 --> 00:12:58,278
Estava com tanta raiva...
160
00:12:58,520 --> 00:13:02,115
Que todas as moscas sa�ram
voando pela janela.
161
00:13:02,360 --> 00:13:03,873
Onde est� a vov�?
162
00:13:04,120 --> 00:13:06,156
N�s a colocamos no bairro.
163
00:13:06,400 --> 00:13:10,234
N�o queremos
mortos-vivos por aqui.
164
00:13:11,000 --> 00:13:13,992
Dava muito medo.
N�o, sinto muito.
165
00:13:16,080 --> 00:13:18,799
Bem, � melhor eu ir.
166
00:13:21,520 --> 00:13:24,876
Oi, Bill.
Feche a janela do escrit�rio, eu esqueci.
167
00:13:25,120 --> 00:13:27,270
N�o se preocupe, Sr. Stafford.
168
00:13:27,520 --> 00:13:30,751
- Adeus, senhores!
- Adeus, Bill!
169
00:13:31,480 --> 00:13:32,959
Velho louco!
170
00:13:33,200 --> 00:13:37,512
Sim, disse que apareceu uma
bruxa na aldeia h� algum tempo atr�s.
171
00:13:37,760 --> 00:13:38,988
Uma bruxa?
172
00:13:39,240 --> 00:13:42,391
Segundo ele,
pratica apenas magia branca.
173
00:13:43,920 --> 00:13:46,639
- Quem �?
- Alguma mulher da montanha.
174
00:13:46,880 --> 00:13:49,235
- Eles s�o todos loucos.
- Por qu�?
175
00:13:50,040 --> 00:13:52,952
Se as olha e n�o casa com elas, atiram...
176
00:13:53,920 --> 00:13:55,239
E atiram mesmo, acredite.
177
00:13:55,760 --> 00:13:58,228
- Voc� as viu atirar?
- Uma vez.
178
00:13:59,280 --> 00:14:02,955
- Vejo que falhou.
- Eu fiquei sem meu chap�u.
179
00:14:04,640 --> 00:14:06,995
� sua �nica defesa.
180
00:14:07,560 --> 00:14:10,279
Somos invasores
e n�o seremos os �nicos.
181
00:14:11,503 --> 00:14:13,302
- E a sua chamada?
- Era minha esposa.
182
00:14:13,363 --> 00:14:16,607
- Est� chegando o anivers�rio dela.
- Porque n�o traz ela por alguns dias?
183
00:14:14,800 --> 00:14:18,349
Isso � muito primitivo.
184
00:14:18,600 --> 00:14:19,828
Vamos jantar.
185
00:14:27,400 --> 00:14:28,753
Seu filho da...
186
00:14:29,120 --> 00:14:31,634
- Que linguagem � essa?
- Essa!
187
00:14:32,800 --> 00:14:35,997
- Um momento. O que � tudo isso?
- Ele tentou me beijar!
188
00:14:36,240 --> 00:14:38,196
Isso n�o � um crime, �?
Eu mesmo a beijaria.
189
00:14:39,120 --> 00:14:41,270
Eu n�o beijo um porco!
190
00:14:41,640 --> 00:14:44,552
- E quanto a esses parafusos?
- S�o da barragem.
191
00:14:44,800 --> 00:14:47,473
- Isso � roubo.
- N�o me importo!
192
00:14:48,317 --> 00:14:50,660
O que estava fazendo
quando ele tentou beij�-la?
193
00:14:50,923 --> 00:14:52,812
Estava pegando parafusos
194
00:14:52,812 --> 00:14:58,079
Se voltar � represa, vou ordenar
aos rapazes que a beijem.
195
00:14:59,000 --> 00:15:01,798
E eu converterei sua
represa em um cemit�rio.
196
00:15:02,040 --> 00:15:05,157
- N�o � lugar para uma garota.
- Eu n�o sou uma garota!
197
00:15:05,400 --> 00:15:06,992
Eu sou uma mulher, uma senhora.
198
00:15:08,080 --> 00:15:09,308
Ria! Ria!
199
00:15:09,560 --> 00:15:12,028
N�o estou rindo de voc�.
Quantos anos tem?
200
00:15:13,120 --> 00:15:14,348
Vou para os 18.
201
00:15:14,680 --> 00:15:16,875
Onde est� sua m�e que nao
v� uma coisa como essa?
202
00:15:17,760 --> 00:15:21,196
- Ela morreu h� 20 anos.
- Mas se voc� vai para os 18!
203
00:15:22,280 --> 00:15:23,508
E da�?
204
00:15:23,920 --> 00:15:27,037
E eles disseram que voc� � a maior
mentirosa daqui e n�o acreditei.
205
00:15:27,440 --> 00:15:28,919
N�o me importo com o que acredita.
206
00:15:29,160 --> 00:15:32,277
- Mas � melhor trancar esse abutre.
- N�o se preocupe.
207
00:15:34,920 --> 00:15:37,195
Eu n�o fiz com m� inten��o.
208
00:15:37,440 --> 00:15:42,150
Como sempre ronda a represa,
pensei que ela queria um beijo.
209
00:15:42,400 --> 00:15:43,628
Tome seu beijo!
210
00:15:46,360 --> 00:15:48,191
Traga �gua.
N�o, vamos entrar.
211
00:15:49,880 --> 00:15:51,108
Senhor...
212
00:15:51,480 --> 00:15:54,631
N�o est� machucado, eu
n�o joguei com tanta for�a.
213
00:16:00,280 --> 00:16:02,032
N�o joguei com tanta for�a.
214
00:16:09,560 --> 00:16:10,788
N�o.
215
00:16:11,920 --> 00:16:14,150
N�o pode ser.
216
00:16:16,520 --> 00:16:18,715
Senhor, eu s� queria assust�-lo.
217
00:16:18,960 --> 00:16:21,952
O Senhor tamb�m nos
assusta muito �s vezes.
218
00:16:26,240 --> 00:16:29,152
Se n�o ajud�-lo, estar� perdido.
219
00:16:30,320 --> 00:16:32,515
N�o permita que ele morra.
220
00:16:33,800 --> 00:16:35,518
Ajude-o a viver.
221
00:16:36,360 --> 00:16:40,069
E eu deixo esse porco
me beijar se quiser.
222
00:16:42,160 --> 00:16:43,388
Am�m.
223
00:16:48,040 --> 00:16:49,473
O que est� fazendo?
224
00:16:50,760 --> 00:16:53,228
- Rezando.
- Rezando?
225
00:16:53,920 --> 00:16:56,957
- Por qu�?
- Para que aquele canalha n�o morra.
226
00:16:57,200 --> 00:17:00,510
Embora eu saiba que o patife
est� bem... S� est� fingindo.
227
00:17:01,480 --> 00:17:04,597
- Voc� perdeu a no��o.
- E eu tinha?
228
00:17:04,840 --> 00:17:06,432
Pode ter matado ele.
229
00:17:10,160 --> 00:17:12,549
Eu n�o mataria uma mosca.
230
00:17:13,360 --> 00:17:15,430
Est� fingindo. V� checar.
231
00:17:15,680 --> 00:17:17,193
Eu vou chamar um m�dico.
232
00:17:18,520 --> 00:17:20,511
Isso, me d� mais problemas!
233
00:17:21,000 --> 00:17:23,195
Isso vai ter, se o m�dico n�o vier!
234
00:17:24,200 --> 00:17:25,599
Eu n�o tenho medo.
235
00:17:50,200 --> 00:17:51,428
S� para garantir...
236
00:18:09,040 --> 00:18:12,191
Senhor Jesus Cristo...
237
00:18:12,840 --> 00:18:15,912
Tu que amas...
238
00:18:16,160 --> 00:18:21,029
Deixe-me chegar a ti...
239
00:18:24,000 --> 00:18:26,275
Enquanto as almas...
240
00:18:26,520 --> 00:18:28,829
O Sr. Fleetwood me contou
o que voc� fez!
241
00:18:29,080 --> 00:18:30,513
Entre e confira.
242
00:18:30,760 --> 00:18:33,797
O que foi com voc�, Trigger?
Voc� perdeu a cabe�a?
243
00:18:34,040 --> 00:18:36,873
Quer entrar e ver como est� bem?
244
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
Senhor, a �gua corre...
245
00:18:40,760 --> 00:18:47,836
Enquanto a tormenta
continua � espreita.
246
00:18:49,560 --> 00:18:51,710
O que est� olhando, seu sapo?
247
00:18:52,480 --> 00:18:57,554
V� antes que um gato venha.
Como voc� � feio!
248
00:18:58,600 --> 00:19:00,750
Mas usa um casaco bonito.
249
00:19:01,360 --> 00:19:03,999
Eu adoraria ter um assim.
250
00:19:05,800 --> 00:19:08,997
Voc� n�o se preocupa
se ficar nu.
251
00:19:10,560 --> 00:19:16,157
Voc� � meu salvador ...
252
00:19:19,280 --> 00:19:22,397
- E o m�dico?
- Vai chegar logo.
253
00:19:24,920 --> 00:19:27,150
Suponho que os m�dicos rezam.
254
00:19:28,920 --> 00:19:30,148
Por qu�?
255
00:19:30,400 --> 00:19:33,437
Se n�o, as pessoas morreriam
antes que eles chegassem.
256
00:19:34,880 --> 00:19:37,952
- Quem te ensinou isso?
- Deus.
257
00:19:38,960 --> 00:19:42,589
- Que roupa bonita!
- O que tem d et�o bonita?
258
00:19:43,400 --> 00:19:47,313
Deve ser rico.
Aposto que tem 100 d�lares.
259
00:19:47,560 --> 00:19:49,039
Mais ou menos por a�.
260
00:19:49,680 --> 00:19:52,797
Se eu tivesse 100 d�lares,
compraria o mundo inteiro.
261
00:19:53,760 --> 00:19:54,988
Gostaria de poder.
262
00:19:55,520 --> 00:19:58,478
- As moscas n�o picam voc�?
- �s vezes.
263
00:20:02,200 --> 00:20:05,510
- Conhece a vov� Raines?
- Claro.
264
00:20:05,840 --> 00:20:10,709
- O que sabe sobre ela?
- Todos acreditam que ela ressuscitou.
265
00:20:11,280 --> 00:20:14,636
Mas n�o � verdade,
s� parecia morta.
266
00:20:14,880 --> 00:20:17,519
Voc� n�o acredita que algu�m
possa ressuscitar?
267
00:20:17,840 --> 00:20:22,994
Se soub�ssemos como fazer...
Mas quem sabe?
268
00:20:24,920 --> 00:20:26,911
Com certeza esse n�o
vai ressuscitar!
269
00:20:27,960 --> 00:20:32,476
N�o podemos fazer nada.
Parece estar dormindo.
270
00:20:32,840 --> 00:20:35,957
Esse pregui�oso est� feliz
por ter uma cama!
271
00:20:36,200 --> 00:20:40,512
Deveria se envergonhar!
Melhor ir para casa agora!
272
00:20:41,080 --> 00:20:43,753
- Essa propriedade � sua?
- N�o.
273
00:20:44,000 --> 00:20:46,036
Ent�o feche o bico.
274
00:20:46,280 --> 00:20:48,032
Eu n�o cuspo, tamb�m.
275
00:20:50,160 --> 00:20:53,391
- Vou voltar para a represa.
- Certo, Bill.
276
00:20:58,400 --> 00:20:59,674
Quem � seu namorado?
277
00:21:01,640 --> 00:21:04,279
Eu n�o tenho tempo para
essas bobagens.
278
00:21:04,520 --> 00:21:07,512
Deveria ter.
� muito bonita.
279
00:21:08,720 --> 00:21:11,188
Voc� � como uma flor
entre as �rvores.
280
00:21:13,800 --> 00:21:16,917
Pareceria com uma flor,
mas eu estou exausta.
281
00:21:17,840 --> 00:21:19,671
Passei o dia lavando roupa.
282
00:21:19,920 --> 00:21:22,514
Eu me sinto perfeito.
283
00:21:23,560 --> 00:21:24,913
Mas o que estou fazendo aqui?
284
00:21:26,360 --> 00:21:28,112
Eu n�o me embebedei.
285
00:21:32,560 --> 00:21:35,028
Eu me lembro, agora.
286
00:21:35,320 --> 00:21:38,995
Voc� j� beijou
o casco de uma mula?
287
00:21:41,160 --> 00:21:42,832
Espere o m�dico!
288
00:21:43,840 --> 00:21:45,910
N�o preciso de nenhum m�dico.
289
00:21:46,200 --> 00:21:47,428
Boa noite!
290
00:21:47,960 --> 00:21:50,918
- Ningu�m morre aqui.
- Aparentemente.
291
00:21:51,600 --> 00:21:55,115
Senhor, tu que amas minha alma.
292
00:21:55,360 --> 00:21:56,998
� tarde, Trigger!
293
00:21:58,320 --> 00:22:00,709
- Vou acompanh�-la.
- Conhe�o o caminho!
294
00:22:00,960 --> 00:22:02,188
Bem, me mostre.
295
00:22:03,520 --> 00:22:05,636
- John!
- Diga.
296
00:22:06,560 --> 00:22:07,913
E o m�dico?
297
00:22:08,640 --> 00:22:11,108
Voc� foi busc�-lo.
Agora pague.
298
00:22:19,880 --> 00:22:22,678
Tem que atravessar estas rochas.
299
00:22:23,120 --> 00:22:26,317
- N�o precisa seguir.
- Eu te sigo aonde for.
300
00:22:31,880 --> 00:22:33,359
Aqui estamos n�s.
301
00:22:34,280 --> 00:22:37,909
Jake Hawkins me comprou
todas as flores.
302
00:22:38,520 --> 00:22:40,351
N�o vai me convidar para entrar?
303
00:22:40,760 --> 00:22:43,718
N�o � para receber visitas.
304
00:22:44,240 --> 00:22:45,832
N�o vou demorar.
305
00:22:48,920 --> 00:22:53,436
Se acreditasse em tudo
que diz, acabaria louca.
306
00:22:54,000 --> 00:22:57,151
Pois ainda h� mais.
Quando posso v�-la?
307
00:22:57,600 --> 00:22:59,431
N�o vai esquecer de mim
at� amanh�, n�o �?
308
00:22:59,680 --> 00:23:01,159
N�o.
309
00:23:01,720 --> 00:23:03,517
Amanh� n�o estarei aqui.
310
00:23:05,680 --> 00:23:08,831
Vou ver o b�bado do meu pai.
311
00:23:09,200 --> 00:23:10,553
Bem, depois de amanh�.
312
00:23:11,760 --> 00:23:12,988
Talvez.
313
00:23:17,560 --> 00:23:21,269
O caminho da esquerda
� mais curto.
314
00:23:23,000 --> 00:23:24,433
Certo, Trigger.
315
00:23:24,680 --> 00:23:25,908
Tchau.
316
00:23:26,160 --> 00:23:27,434
Boa noite!
317
00:23:39,080 --> 00:23:41,355
Onde diabos voc� estava?
318
00:23:42,360 --> 00:23:44,999
Eu carreguei todas estas
roupas at� aqui!
319
00:23:45,240 --> 00:23:46,912
E carreguei de novo!
E de novo!
320
00:23:47,160 --> 00:23:51,119
Por que n�o me diz quantas vezes
voc� veio e me deixa em paz?
321
00:23:51,960 --> 00:23:53,518
Voc� fala demais.
322
00:23:54,080 --> 00:23:58,392
Pelo menos as pessoas falam comigo.
323
00:23:59,280 --> 00:24:01,032
E s�o amig�veis.
324
00:24:01,480 --> 00:24:04,790
Sr. Simmons,
o vendedor de bebidas...
325
00:24:05,040 --> 00:24:08,715
Hoje tirou o chap�u
quando nos cruzamos.
326
00:24:10,000 --> 00:24:12,594
Algum homem tira o
chap�u para voc�?
327
00:24:12,840 --> 00:24:16,833
Caso contr�rio,
eu a tiro a pedradas.
328
00:24:17,320 --> 00:24:19,709
Trigger, voc� � m�.
329
00:24:20,320 --> 00:24:23,278
Por isso as pessoas
n�o querem saber de voc�.
330
00:24:23,680 --> 00:24:28,390
Eu sou m� e voc� � est�pida.
331
00:24:32,480 --> 00:24:34,118
Etta, n�o chore.
332
00:24:35,160 --> 00:24:36,388
N�o � culpa sua!
333
00:24:38,160 --> 00:24:39,388
N�o chore.
334
00:24:41,320 --> 00:24:43,914
Etta, Deus pode faz�-la
ficar inteligente.
335
00:24:46,400 --> 00:24:48,118
- Sim?
- Claro!
336
00:24:49,360 --> 00:24:53,239
Voc� deve pedir com f�.
Quer saber como?
337
00:24:53,920 --> 00:24:55,148
Como?
338
00:24:55,800 --> 00:24:58,439
- Voc� sabe quem � Jesus?
- Sim.
339
00:24:58,680 --> 00:25:01,956
Jesus disse,
e n�o estava mentindo...
340
00:25:02,520 --> 00:25:03,748
Disse...
341
00:25:04,000 --> 00:25:07,276
"Benditos os famintos e sedentos"...
342
00:25:07,880 --> 00:25:10,952
"Bem-aventurados os pobres...
Bem-aventurados..."
343
00:25:11,800 --> 00:25:14,268
"Amai a vossos inimigos..."
� este.
344
00:25:15,720 --> 00:25:18,996
- "E Jesus disse ao centuri�o..."
- O que � isso?
345
00:25:19,880 --> 00:25:23,077
Um tipo de homem,
como chin�s ou um �ndio.
346
00:25:24,520 --> 00:25:26,351
"Siga seu caminho"
347
00:25:26,600 --> 00:25:30,309
"Vai-te, e como creste,
assim te seja feito"
348
00:25:30,880 --> 00:25:33,519
"E seu servo..."
seu cozinheiro...
349
00:25:33,760 --> 00:25:37,514
"Ficou curado naquele mesmo dia"
350
00:25:38,000 --> 00:25:39,991
E onde posso encontrar Jesus?
351
00:25:40,240 --> 00:25:44,472
O que est� dizendo? Jesus e Deus est�o
com voc�, todo dia aonde quer que v�!
352
00:25:44,800 --> 00:25:46,791
Voc� n�o os v�,
mas eles podem v�-la.
353
00:25:47,520 --> 00:25:52,389
S� precisa sussurrar o que voc� quer,
e acreditar que vai conseguir.
354
00:25:53,640 --> 00:25:55,790
Como acreditar no que eu n�o sou?
355
00:25:57,360 --> 00:25:59,351
Voc� acredita que �
est�pida, certo?
356
00:26:00,000 --> 00:26:01,956
Eu n�o! Voc� que disse.
357
00:26:02,760 --> 00:26:04,637
Eu estava de mau humor.
358
00:26:05,120 --> 00:26:07,509
Se eu n�o disser novamente,
voc� vai rezar?
359
00:26:09,440 --> 00:26:12,318
Se rezarmos para...
360
00:26:13,920 --> 00:26:19,711
Que um dente pare de doer,
mas n�o temos nenhuma f�...
361
00:26:20,560 --> 00:26:21,993
N�o vai parar.
362
00:26:22,400 --> 00:26:25,472
Pensamos que a dor
� mais forte que Deus.
363
00:26:26,200 --> 00:26:29,636
Assim n�o vai embora!
Devemos ter convic��o.
364
00:26:31,240 --> 00:26:34,915
O Sr. Simmons me levaria
ao cinema, se eu rezar?
365
00:26:35,440 --> 00:26:38,079
N�o incomode Deus
com essas bobagens!
366
00:26:38,320 --> 00:26:41,198
Voc� vai ficar esperta
e ter� o Sr. Simmons.
367
00:26:43,360 --> 00:26:48,036
Eu prefiro sair com
ele do que ser esperta.
368
00:26:49,120 --> 00:26:52,078
Pois esclare�a primeiro!
369
00:26:53,640 --> 00:26:56,029
Gostaria que chovesse!
A �gua est� acabando.
370
00:26:56,640 --> 00:27:00,235
Gostaria de ficar esperta
antes de amanh� � tarde.
371
00:27:00,720 --> 00:27:02,915
Quero que o Sr. Simmons goste de mim.
372
00:27:03,200 --> 00:27:06,397
V� para casa e tenha f�,
e eu rezarei por voc�.
373
00:27:06,920 --> 00:27:10,356
Apenas uma vez, que tenho que rezar
por muitas outras coisas.
374
00:27:10,760 --> 00:27:12,876
Estou um pouco mais feliz.
375
00:27:13,440 --> 00:27:15,829
Ainda n�o muito.
Um pouco.
376
00:27:16,080 --> 00:27:20,153
Com o Sr. Simmons,
n�o fale muito.
377
00:27:20,960 --> 00:27:22,234
N�o vou.
378
00:27:22,880 --> 00:27:24,108
Tchau.
379
00:27:24,360 --> 00:27:25,588
Tchau.
380
00:27:32,120 --> 00:27:37,353
Senhor, n�o quero incomod�-lo,
mas o que posso fazer?
381
00:27:38,000 --> 00:27:40,070
Eu sei que � dif�cil...
382
00:27:40,480 --> 00:27:43,552
Mas, por favor, d� a ela um
pouco de bom senso.
383
00:27:44,000 --> 00:27:47,436
O suficiente para que ela
se saia bem.
384
00:27:49,720 --> 00:27:51,551
Obrigada, Jesus Cristo.
385
00:27:51,800 --> 00:27:53,074
Amem.
386
00:28:01,960 --> 00:28:03,279
Trigger!
387
00:28:03,560 --> 00:28:07,189
Essa roupa � para
amanh� � tarde!
388
00:28:11,440 --> 00:28:13,112
Trigger!
389
00:28:14,200 --> 00:28:15,599
O qu� voc� quer?
390
00:28:15,840 --> 00:28:17,717
N�o me acertou!
391
00:28:27,120 --> 00:28:30,078
Mas n�o a deixe
muito inteligente, Senhor.
392
00:28:41,120 --> 00:28:43,270
Isso � o que Grayson disse.
393
00:28:43,560 --> 00:28:46,120
Voc� viu o que fez com West Fry.
394
00:28:46,360 --> 00:28:49,830
E acha que foi porque rezou?
N�o se engane.
395
00:28:50,080 --> 00:28:53,755
Essa garota � muito normal
ter esses poderes...
396
00:28:54,000 --> 00:28:55,672
Se � que esses poderes existem.
397
00:28:56,200 --> 00:28:59,988
� um animal selvagem.
E muito misteriosa.
398
00:29:00,920 --> 00:29:04,913
- Voc� a viu novamente?
- H� dois dias eu n�o a vejo.
399
00:29:05,960 --> 00:29:08,633
Eu gostaria de fazer
algo por ela.
400
00:29:08,880 --> 00:29:11,792
N�o ouse colocar as m�os em cima dela.
401
00:29:12,680 --> 00:29:14,875
- O que quer dizer?
- O que eu disse.
402
00:29:15,560 --> 00:29:17,152
Parece que lhe interessa.
403
00:29:18,040 --> 00:29:20,998
- Sim.
- Voc� casaria com ela?
404
00:29:21,320 --> 00:29:26,269
N�o quero casar com ela...
Mas ela tem algo que me intriga.
405
00:29:26,520 --> 00:29:29,159
- O que? A religi�o?
- Alguns chamam assim.
406
00:29:30,000 --> 00:29:35,199
Voc� deveria usar uma t�nica
preta com colarinho branco.
407
00:29:38,400 --> 00:29:40,550
- Que tal uma bebida?
- N�o h� nada em causa.
408
00:29:40,800 --> 00:29:45,078
- Bill acabou com a garrafa no outro dia.
- Aquele velho...
409
00:29:45,880 --> 00:29:49,759
- Vou � cidade. Voc� vem?
- N�o. Eu vou ler.
410
00:29:50,000 --> 00:29:54,915
- Os mosquitos v�o comer voc�.
- Eu s� tenho ossos.
411
00:30:14,000 --> 00:30:15,228
Senhor Fleet!
412
00:30:15,960 --> 00:30:18,269
- Quem est� a�?
- Eu, Trigger!
413
00:30:18,520 --> 00:30:21,637
- Ol�, Trigger!
- Posso ficar em sua casa a noite toda?
414
00:30:22,600 --> 00:30:25,398
- A noite toda? Por qu�?
- Estou sendo perseguida.
415
00:30:26,320 --> 00:30:28,311
- Por quem?
- Aqueles filhos da...
416
00:30:29,720 --> 00:30:31,199
Todo o povoado!
417
00:30:31,440 --> 00:30:33,590
- O que voc� fez?
- Peguei um beb�.
418
00:30:34,680 --> 00:30:36,875
Um beb�?
Pelo amor...
419
00:30:37,360 --> 00:30:38,588
Venha aqui!
420
00:30:43,760 --> 00:30:45,671
- De quem � esse beb�?
- � meu.
421
00:30:45,920 --> 00:30:49,595
- Quando... Quantos anos tem?
- Eu n�o sei e nem me importo.
422
00:30:50,720 --> 00:30:53,359
Segure-o por um momento.
Vou cuidar de Zed.
423
00:30:53,600 --> 00:30:56,034
Caiu no rio.
424
00:30:56,280 --> 00:31:00,239
- Eu n�o posso.
- N�o est� molhado! Sente-se.
425
00:31:03,000 --> 00:31:04,752
N�o vai mord�-lo.
426
00:31:05,840 --> 00:31:08,070
Zed est� encharcado.
427
00:31:30,720 --> 00:31:32,392
Eu o amarrei na entrada.
428
00:31:33,200 --> 00:31:35,156
L� n�o vai fazer nada.
429
00:31:35,400 --> 00:31:38,278
- Esse beb� n�o � seu.
- E nem seu.
430
00:31:38,520 --> 00:31:40,988
- Onde conseguiu?
- Eu o roubei.
431
00:31:41,240 --> 00:31:42,468
Por qu�?
432
00:31:42,720 --> 00:31:45,871
Por isso est�o me perseguindo,
preciso ficar aqui.
433
00:31:46,120 --> 00:31:48,315
- N�o pode ficar aqui.
- Por que n�o?
434
00:31:48,560 --> 00:31:52,997
- Ficaria desonrada.
- Nada me desonra.
435
00:31:53,240 --> 00:31:55,071
Bem, desonraria a mim.
436
00:31:56,520 --> 00:31:59,034
Bem, fique com o beb�.
437
00:31:59,520 --> 00:32:01,238
Ele n�o vai desonr�-lo.
438
00:32:01,480 --> 00:32:03,357
Volte aqui!
N�o posso ficar com esse beb� aqui.
439
00:32:03,680 --> 00:32:05,511
Voltarei amanh�.
440
00:32:05,800 --> 00:32:07,791
Eu vou fazer um pouco de leite.
441
00:32:08,040 --> 00:32:09,439
Vamos conversar de uma vez.
442
00:32:09,680 --> 00:32:12,399
Est� com problemas. Vou tentar
ajudar, se puder. Sente-se.
443
00:32:13,040 --> 00:32:14,268
Tome.
444
00:32:14,520 --> 00:32:17,557
Segure voc�. Estou muito cansada.
Carreguei o dia todo!
445
00:32:17,880 --> 00:32:19,233
Ele pesa como um porco.
446
00:32:19,480 --> 00:32:22,472
Bem, se ele chorar, voc� pega.
447
00:32:23,840 --> 00:32:25,990
Se quer que eu a ajude,
tem que dizer a verdade.
448
00:32:26,240 --> 00:32:28,117
De onde tirou isso?
449
00:32:28,440 --> 00:32:31,591
- Peguei de uma mulher.
- A m�e dele?
450
00:32:31,840 --> 00:32:34,832
Seria, mas n�o tinha
muito de uma m�e.
451
00:32:35,080 --> 00:32:36,718
Por que voc� fez isso?
452
00:32:37,120 --> 00:32:40,032
Estava doente e fui v�-lo.
453
00:32:40,480 --> 00:32:42,869
O pobre estava chorando em seu ber�o...
454
00:32:43,120 --> 00:32:46,237
E todos ao redor
esperando que morresse.
455
00:32:46,480 --> 00:32:49,278
Enquanto estavam distra�dos,
eu o peguei.
456
00:32:50,560 --> 00:32:54,314
- Por que n�o rezou por ele?
- Eu rezei.
457
00:32:54,920 --> 00:32:56,319
Mas gostei dele.
458
00:32:57,480 --> 00:32:58,754
Eu o queria.
459
00:33:00,560 --> 00:33:01,834
Suponha que morra.
460
00:33:03,480 --> 00:33:04,708
N�o morrer�.
461
00:33:05,440 --> 00:33:08,352
E mesmo se morrer, n�o importa...
462
00:33:08,600 --> 00:33:09,953
Se tiver muita f�.
463
00:33:10,840 --> 00:33:14,913
- E voc� tem?
- Realmente acredito que n�o morrer�.
464
00:33:15,600 --> 00:33:17,192
Voc� acredita?
465
00:33:18,920 --> 00:33:21,150
Quando ou�o voc� falar assim.
466
00:33:22,680 --> 00:33:25,513
Mas esta crian�a
deveria estar em casa.
467
00:33:25,760 --> 00:33:26,988
Cale a boca.
468
00:33:30,680 --> 00:33:31,908
Essa servir�.
469
00:33:32,880 --> 00:33:36,350
"E tudo quanto pedirdes
em meu nome eu o farei"
470
00:33:37,280 --> 00:33:38,679
Em meu nome?
471
00:33:39,640 --> 00:33:41,312
O que significa?
472
00:33:42,920 --> 00:33:46,515
Significa em nome de
Cristo, eu acho.
473
00:33:48,120 --> 00:33:51,476
- Pelo amor de Cristo?
- � mais do que isso.
474
00:33:52,440 --> 00:33:53,668
Significa...
475
00:33:54,640 --> 00:33:57,871
Pedir como Ele o faria.
476
00:33:58,120 --> 00:34:00,918
Eu n�o sei, Trigger. Voc� sabe
mais do que eu sobre isso.
477
00:34:01,880 --> 00:34:03,950
Deus sabe mais do que n�s.
478
00:34:04,200 --> 00:34:09,832
Venha comigo, pequeno, que est�
parecendo um cachorrinho perdido.
479
00:34:10,200 --> 00:34:11,872
N�o se preocupe, querido...
480
00:34:12,120 --> 00:34:16,432
Amanh� voc� vai andar
cuspindo como o velho Bill.
481
00:34:21,520 --> 00:34:25,354
Sr. Fleet, tem bicos de borracha?
482
00:34:26,840 --> 00:34:28,910
N�o, � meu primeiro beb�.
483
00:34:29,160 --> 00:34:32,630
Ent�o esquente um pouco de leite.
484
00:35:02,720 --> 00:35:05,632
- Talvez aqui.
- Vou provar que n�o �.
485
00:35:05,880 --> 00:35:07,108
Oi, pessoal.
486
00:35:07,360 --> 00:35:10,352
Desculpe, chefe.
Estamos procurando Trigger.
487
00:35:10,600 --> 00:35:14,070
- Talvez tenha visto ela passar?
- Eu n�o vi ningu�m passar.
488
00:35:14,320 --> 00:35:17,357
Ela roubou o beb� de Jim Sawyer.
489
00:35:17,600 --> 00:35:20,512
- Ela vai devolver!
- N�o duvide.
490
00:35:20,760 --> 00:35:25,834
- Ela pode estar s� brincando.
- Desta vez foi longe demais.
491
00:35:26,120 --> 00:35:29,271
- Foi malvada.
- Poderia matar essa crian�a.
492
00:35:30,520 --> 00:35:33,717
- Ela nunca faria isso.
- Voc� n�o a conhece.
493
00:35:33,960 --> 00:35:38,556
Mas n�o vamos mais deix�-la
fazer diabruras aqui.
494
00:35:38,920 --> 00:35:43,471
- N�o, senhor. Isso podemos jurar.
- N�o vamos perder mais tempo.
495
00:35:44,680 --> 00:35:46,432
- Boa noite.
- Boa noite.
496
00:35:46,840 --> 00:35:51,356
Se a vir pela barragem
ou onde seja, nos avisa?
497
00:35:51,760 --> 00:35:54,320
Claro, se a vir na barragem.
498
00:35:54,560 --> 00:35:55,788
Obrigado, chefe.
499
00:35:56,040 --> 00:35:59,589
Vamos nos livrar dela.
Antes do amanhecer.
500
00:36:10,480 --> 00:36:15,554
- At� que n�o mente mal.
- Melhor que voc�, agora n�o resmungue.
501
00:36:15,800 --> 00:36:17,711
N�o resmungo at� amanh�.
502
00:36:19,520 --> 00:36:21,511
Coloque o beb� em uma cama...
503
00:36:21,760 --> 00:36:23,079
E voc� dorme em outra.
504
00:36:23,320 --> 00:36:25,993
N�o, voc� dorme.
505
00:36:26,360 --> 00:36:29,113
Vou ler por um tempo.
Talvez fique na varanda.
506
00:36:29,480 --> 00:36:33,268
N�o fa�a isso por mim.
Eu estou acostumada.
507
00:36:33,720 --> 00:36:35,392
Eu gosto de sentar l� fora.
508
00:36:37,040 --> 00:36:39,679
- Precisa de algo?
- Eu mesma pego.
509
00:36:40,600 --> 00:36:41,828
Boa noite.
510
00:36:42,200 --> 00:36:45,590
Sr. Fleet, n�o precisa sair.
O beb� est� melhor agora.
511
00:36:45,880 --> 00:36:48,633
N�o posso fumar na frente do beb�.
512
00:37:40,520 --> 00:37:44,433
Querido, tome isso.
Amanh� estar� novo.
513
00:39:39,760 --> 00:39:41,273
Que colch�o!
514
00:40:24,240 --> 00:40:26,515
Estava me esperando acordado?
515
00:40:28,120 --> 00:40:30,270
- Qual o problema?
- Tive um beb�.
516
00:40:32,560 --> 00:40:35,313
- Parece mesmo.
- Veja voc� mesmo.
517
00:40:42,400 --> 00:40:46,393
- Uma prova irrefut�vel.
- N�o o acorde!
518
00:40:47,120 --> 00:40:49,588
- Ent�o est� aqui...
- O que sabe sobre isso?
519
00:40:49,840 --> 00:40:51,398
Eu estive procurando
a noite toda.
520
00:40:51,760 --> 00:40:54,593
Para proteg�-la se a encontrassem.
521
00:40:55,840 --> 00:41:00,356
- Dizem que o beb� est� prestes a morrer.
- Com Trigger, n�o teve tempo.
522
00:41:00,800 --> 00:41:04,998
- O que vai fazer agora?
- Ir para a cadeia, eu acho.
523
00:41:05,720 --> 00:41:09,076
N�o posso deix�-lo sozinho.
O pai do beb� est� na estalagem.
524
00:41:09,320 --> 00:41:13,916
- Por que n�o o levamos?
- Voc� leva. Eles me prenderiam.
525
00:41:14,360 --> 00:41:17,432
- Bem, voc� ajudou a seq�estr�-lo.
- Mais uma raz�o para voc� levar.
526
00:41:17,880 --> 00:41:20,110
Diga que estava na floresta.
527
00:41:20,720 --> 00:41:23,314
E se o avisarmos ao pai?
528
00:41:23,560 --> 00:41:25,152
Que venha aqui e leve-o de volta.
529
00:41:25,400 --> 00:41:28,073
A �nica coisa que importa
� encontr�-lo.
530
00:41:28,680 --> 00:41:30,750
- E Trigger?
- Vamos escond�-la.
531
00:41:31,000 --> 00:41:33,309
Desaparece por alguns dias
at� tudo isso acabar.
532
00:41:33,760 --> 00:41:35,352
Na cruz, na cruz
533
00:41:35,600 --> 00:41:37,636
Foi onde vi a luz,
534
00:41:37,880 --> 00:41:40,952
E minha tristeza se foi.
535
00:41:41,560 --> 00:41:42,788
Escond�-la?
536
00:41:43,080 --> 00:41:47,312
Sua vis�o restaurou minha f�.
537
00:41:47,560 --> 00:41:50,916
E agora sou feliz.
538
00:41:51,600 --> 00:41:53,955
Sr. Fleet, roubei uma coisa.
539
00:41:54,200 --> 00:41:57,112
- O qu�?
- Uma toalha para o beb�.
540
00:41:58,160 --> 00:41:59,559
- Ol�, Trigger.
- Ol�.
541
00:41:59,800 --> 00:42:02,519
Dorme como um anjo
e n�o tem mais febre.
542
00:42:02,760 --> 00:42:05,399
E tomou todo o leite.
543
00:42:06,200 --> 00:42:07,553
Tomei um pouco.
544
00:42:08,160 --> 00:42:09,832
O que vamos fazer com o beb�?
545
00:42:10,320 --> 00:42:12,959
Esperar alguns dias
e devolv�-lo.
546
00:42:13,240 --> 00:42:18,075
Eles criaram essa confus�o...
Nem que fosse um beb� de ouro!
547
00:42:20,440 --> 00:42:24,513
- Ou�a, os pais amam o beb�.
- Ent�o por que iam deix�-lo morrer?
548
00:42:24,760 --> 00:42:26,193
Eles fizeram o que puderam.
549
00:42:26,440 --> 00:42:29,876
Agora eles est�o destro�ados!
Eles temem que esteja morto.
550
00:42:30,120 --> 00:42:32,509
- Eles t�m outro filho.
- Isso n�o importa.
551
00:42:32,760 --> 00:42:34,876
Eu estou indo buscar o pai.
552
00:42:35,120 --> 00:42:38,237
- E dir� que sente muito.
- N�o sinto muito.
553
00:42:38,760 --> 00:42:43,072
- Sabe mentir muito bem.
- S� quando necess�rio.
554
00:42:43,360 --> 00:42:45,351
- Qual o nome do pai?
- Sawyer.
555
00:42:47,320 --> 00:42:48,673
Sr. Fleet!
556
00:42:49,520 --> 00:42:50,748
Sr. Fleet!
557
00:42:52,920 --> 00:42:55,639
Vou deixar que o levem...
558
00:42:55,880 --> 00:42:57,836
Se me deixar ficar alguns dias.
559
00:42:58,440 --> 00:42:59,714
Vamos ver.
560
00:43:00,040 --> 00:43:03,715
Eu n�o gostaria de voltar para
aquela casa cheia de moscas.
561
00:43:04,560 --> 00:43:08,235
- Venha sentar comigo. Vamos conversar.
- Eu n�o posso.
562
00:43:09,040 --> 00:43:11,076
Vou tomar caf� da manh�.
563
00:43:11,480 --> 00:43:15,189
Estou com o est�mago vazio.
Eu n�o como desde ontem.
564
00:43:16,000 --> 00:43:20,357
Coitadinha.
Andy vai trazer p�o e ovos.
565
00:43:20,920 --> 00:43:23,388
- O que voc� acha?
- Se � o que temos...
566
00:43:23,960 --> 00:43:27,270
Eu n�o tenho for�as
para encontrar algo melhor.
567
00:43:27,960 --> 00:43:31,748
Meus p�s doem.
Ontem eu andei tanto...
568
00:43:33,000 --> 00:43:36,037
- Por que pegou o beb�?
- Eu n�o vou dizer.
569
00:43:36,280 --> 00:43:39,590
- Voc� n�o confia em mim?
- Eu n�o confio em nenhum homem.
570
00:43:40,240 --> 00:43:45,268
- Nunca amou nenhum homem?
- Claro, por isso n�o confio neles.
571
00:43:46,040 --> 00:43:47,678
T�o jovem e t�o s�bia.
572
00:43:47,960 --> 00:43:52,476
A B�blia diz que temos que
ser s�bios como uma serpente.
573
00:43:52,960 --> 00:43:55,349
Uma serpente escorregadia...
574
00:43:56,320 --> 00:44:00,757
Conte-me sobre estes homens.
Estou com ci�mes.
575
00:44:02,600 --> 00:44:07,913
- Voc� dorme de que lado?
- O meu quarto � desse lado.
576
00:44:10,200 --> 00:44:13,397
- A mulher na foto � bonita.
- Sim.
577
00:44:14,120 --> 00:44:16,395
- � sua namorada?
- N�o.
578
00:44:18,200 --> 00:44:20,760
N�o tem uma foto de sua namorada?
579
00:44:21,000 --> 00:44:24,913
Eu queria que voc� fosse
minha namorada, mas n�o pode ser.
580
00:44:26,080 --> 00:44:30,995
- Por que peguei a crian�a?
- N�o, o Sr. Fleetwood disse que n�o devo.
581
00:44:32,320 --> 00:44:34,880
- � o seu chefe?
- N�o.
582
00:44:35,880 --> 00:44:39,634
Pois parece.
Vai deixar de gostar de mim por isso?
583
00:44:39,880 --> 00:44:43,953
- N�o poderia deixar de gostar de voc�.
- Talvez ele goste de mim.
584
00:44:44,400 --> 00:44:45,992
Eu n�o ficaria surpreso.
585
00:44:46,600 --> 00:44:50,115
Como � que n�o s�o casados?
586
00:44:51,080 --> 00:44:54,516
Bem, o Sr. Fleet esteve,
mas acabou.
587
00:44:57,240 --> 00:44:59,310
Sua esposa tamb�m est� morta?
588
00:44:59,760 --> 00:45:03,389
Sua esposa n�o est� morta.
S�o divorciados.
589
00:45:04,120 --> 00:45:06,918
- E voc�...
- Agora eu pergunto.
590
00:45:07,640 --> 00:45:10,916
Com tantos homens,
porque voc� n�o se casa...
591
00:45:11,640 --> 00:45:15,394
E tem seus pr�prios filhos
ao inv�s de roubar dos outros?
592
00:45:16,920 --> 00:45:18,672
Eu n�o tenho namorado.
593
00:45:18,920 --> 00:45:21,275
Os que eu gosto n�o
se importam comigo.
594
00:45:21,920 --> 00:45:27,199
N�o sou grande coisa, sou um lixo
e esses homens nem sabem que existo.
595
00:45:27,840 --> 00:45:29,273
Por que diz isso?
596
00:45:29,520 --> 00:45:34,230
Sou pobre e n�o sei nada.
N�o tenho educa��o e nem me importo.
597
00:45:35,320 --> 00:45:38,312
Por que n�o reza para
n�o ser um lixo?
598
00:45:38,560 --> 00:45:42,394
N�o me chame assim!
Eu posso chamar, n�o voc�.
599
00:45:42,640 --> 00:45:43,959
Desculpe.
600
00:45:44,200 --> 00:45:47,397
Reze para conseguir algo melhor.
601
00:45:47,640 --> 00:45:49,232
Como um bom namorado.
602
00:45:49,960 --> 00:45:53,396
N�o podemos incomodar
Deus com essas coisas.
603
00:45:54,200 --> 00:45:58,318
Se eu quisesse um namorado,
buscaria eu mesma.
604
00:45:59,200 --> 00:46:03,557
- Sinto-me t�o faminta!
- Eu vou conseguir alguma comida.
605
00:46:03,800 --> 00:46:08,078
N�o se mexa. Se eu ficar com
raiva o suficiente, vai passar.
606
00:46:08,520 --> 00:46:10,272
Por que voc� ficaria com raiva?
607
00:46:11,040 --> 00:46:15,875
Sr. Fleet se preocupa demais.
Que pesado!
608
00:46:17,360 --> 00:46:20,477
Posso n�o ser boa nem
para voc� e nem para ele, mas...
609
00:46:20,720 --> 00:46:23,234
Eu n�o me deixo enganar
achando que gostam de mim.
610
00:46:23,480 --> 00:46:26,153
N�o, ele pensa o contr�rio.
611
00:46:26,600 --> 00:46:29,114
Acha que n�o o suficiente para voc�.
612
00:46:29,480 --> 00:46:31,869
E quem � ele para escolher por mim?
613
00:46:33,160 --> 00:46:35,515
Voc� tem o cabelo bonito.
614
00:46:37,160 --> 00:46:38,673
N�o fa�a isso.
615
00:46:38,920 --> 00:46:42,276
- Sabe que sou louco por voc�.
- Nunca me disse isso.
616
00:46:42,520 --> 00:46:46,957
N�o h� necessidade, basta v�-la
uma vez para ficar louco.
617
00:46:47,200 --> 00:46:51,079
- Voc� realmente sente algo por mim?
- Sim.
618
00:46:51,480 --> 00:46:55,837
Mas Fleet tem raz�o.
N�o deveria dizer porque...
619
00:46:56,080 --> 00:47:00,039
Eu sei o que vai dizer.
Sei que n�o vai casar comigo.
620
00:47:01,200 --> 00:47:03,191
Eu n�o pediria.
621
00:47:04,400 --> 00:47:05,992
Eu sei muitas coisas.
622
00:47:06,240 --> 00:47:10,233
N�o deixarei que me engane,
como acontece com outras garotas.
623
00:47:11,880 --> 00:47:14,633
Mas n�o acho que seja
ruim o que eu sinto.
624
00:47:15,800 --> 00:47:17,597
Voc� sente alguma coisa por mim?
625
00:47:17,880 --> 00:47:19,393
Acho que sim.
626
00:47:20,200 --> 00:47:22,270
Eu n�o me sinto t�o solit�ria...
627
00:47:22,960 --> 00:47:25,474
Desde a primeira vez que o vi.
628
00:47:26,240 --> 00:47:29,949
Eu nunca sequer sonhei com isso...
629
00:47:30,360 --> 00:47:33,318
E sei que n�o vai passar disso...
630
00:47:34,480 --> 00:47:37,916
Mas agora eu tenho algo
mais que meus sonhos.
631
00:47:39,880 --> 00:47:43,953
- Isso est� errado.
- Mesmo se fosse, n�o teria import�ncia.
632
00:47:45,040 --> 00:47:48,828
Como pode um erro encher
sua garganta de m�sica...
633
00:47:49,880 --> 00:47:54,351
E derreter o cora��o de amor,
at� o mais desprez�vel?
634
00:47:54,600 --> 00:47:55,999
Trigger...
635
00:48:06,400 --> 00:48:09,119
� a primeira vez
que beijo um homem.
636
00:48:09,520 --> 00:48:11,397
N�o ser� a �ltima, certo?
637
00:48:12,600 --> 00:48:16,070
- N�o, se voc� pedir de novo.
- Eu pe�o.
638
00:48:25,200 --> 00:48:26,599
Voc� � um amor.
639
00:48:28,120 --> 00:48:30,395
Como fala bonito!
640
00:48:32,200 --> 00:48:34,760
Nunca te disseram que
voc� � linda?
641
00:48:35,840 --> 00:48:37,478
Linda, eu?
642
00:48:38,520 --> 00:48:41,353
Vou precisar rezar por sua vis�o.
643
00:48:41,600 --> 00:48:43,431
Deixe minha vis�o em paz.
644
00:48:43,680 --> 00:48:47,309
N�o deixaria de v�-la assim
por nada no mundo.
645
00:48:48,840 --> 00:48:51,354
O amor � cego.
646
00:48:52,280 --> 00:48:55,795
Aqueles a quem mais ama
s�o filhos de Deus.
647
00:48:56,040 --> 00:48:58,429
Por que fala no plural?
648
00:48:59,040 --> 00:49:02,396
Por que n�o diz
"Aquele que mais ama"?
649
00:49:04,840 --> 00:49:08,515
Eu acho que na vida
amamos a muitos.
650
00:49:08,920 --> 00:49:12,230
Eu nunca tinha amado algu�m assim.
651
00:49:13,120 --> 00:49:14,997
Acho que � mentira.
652
00:49:15,760 --> 00:49:17,512
Mas gostaria que n�o fosse.
653
00:49:20,360 --> 00:49:22,828
As manh�s s�o lindas, n�o �?
654
00:49:25,640 --> 00:49:28,234
Isso porque estamos juntos.
655
00:49:28,560 --> 00:49:33,190
Tonto, o c�u seria preenchido
de vermelho, rosa e amarelo...
656
00:49:33,880 --> 00:49:35,632
Onde estiv�ssemos.
657
00:49:36,760 --> 00:49:38,193
Esqueci do beb�!
658
00:49:38,920 --> 00:49:41,434
- Eu tenho que ir.
- Olhe para mim antes.
659
00:49:42,440 --> 00:49:44,908
Vamos dizer ao Sr. Fleet para ir...
660
00:49:47,560 --> 00:49:49,039
Voc� pode dizer.
661
00:49:50,000 --> 00:49:52,878
Querida, vou te ensinar a me amar.
662
00:49:53,680 --> 00:49:57,992
- Voc� n�o sabe o que � o amor.
- Sim, eu sei, n�o precisa me dizer.
663
00:49:58,240 --> 00:49:59,514
O que �?
664
00:50:00,840 --> 00:50:03,195
A B�blia diz que Deus � amor.
665
00:50:05,200 --> 00:50:07,236
Bem, isso responde a pergunta.
666
00:50:08,720 --> 00:50:10,472
Vou preparar o caf� da manh�.
667
00:51:06,120 --> 00:51:09,510
- Talvez esteja dormindo.
- Acho que acordou.
668
00:51:09,760 --> 00:51:13,196
O Sr. Fleetwood j� saiu.
669
00:51:13,680 --> 00:51:17,195
- O que est� fazendo aqui?
- Eu moro aqui agora.
670
00:51:17,440 --> 00:51:19,271
N�o se atreva a falar mal.
671
00:51:20,200 --> 00:51:22,191
E o Sr. Stafford?
672
00:51:22,800 --> 00:51:25,439
- Est� fazendo o caf� da manha.
- Cale a boca!
673
00:51:25,720 --> 00:51:29,759
- Sr. Stafford!
- O que �, Bill?
674
00:51:30,040 --> 00:51:31,917
Uma senhora quer v�-lo.
675
00:51:32,720 --> 00:51:34,711
- Eleanor!
- Ol�, querido!
676
00:51:35,800 --> 00:51:36,789
Que surpresa!
677
00:51:37,040 --> 00:51:39,713
N�o poderia passar
meu anivers�rio sem voc�.
678
00:51:40,560 --> 00:51:42,790
Que hora t�o intempestiva!
679
00:51:43,040 --> 00:51:46,191
- Deveria ter avisado.
- Era uma surpresa!
680
00:51:46,440 --> 00:51:47,634
Fico feliz em v�-la!
681
00:51:47,880 --> 00:51:49,632
Obrigado, Grayson.
Bill!
682
00:51:49,880 --> 00:51:51,552
- Sim.
- Essa � a Sra. Stafford.
683
00:51:51,800 --> 00:51:53,677
Este � Bill Grayson.
684
00:51:53,920 --> 00:51:56,912
- Prazer, senhora
- Bill foi muito gentil.
685
00:51:57,160 --> 00:51:59,310
Obrigado, Bill.
Espere, querida.
686
00:52:06,720 --> 00:52:08,551
Quem � essa jovem, John?
687
00:52:10,160 --> 00:52:13,038
- � Trigger. A Srta. Trigger...
- Eu sou Trigger Hicks.
688
00:52:13,840 --> 00:52:15,432
Essa � a Sra. Stafford.
689
00:52:16,240 --> 00:52:18,879
- Como est�?
- Muito bem, obrigada.
690
00:52:19,120 --> 00:52:22,556
- Sua irm�?
- N�o. Tente novamente.
691
00:52:24,200 --> 00:52:26,953
- Sua m�e.
- Trigger!
692
00:52:29,680 --> 00:52:30,908
� a minha esposa.
693
00:52:32,360 --> 00:52:34,078
Ah, ent�o est� viva.
694
00:52:36,280 --> 00:52:38,236
Estamos cuidando
de um beb� doente...
695
00:52:38,520 --> 00:52:41,239
Enquanto esperamos
o m�dico e o pai.
696
00:52:41,480 --> 00:52:43,391
- Que pena. De quem �?
- Meu.
697
00:52:45,200 --> 00:52:46,428
Eu entendo.
698
00:52:46,680 --> 00:52:48,511
Trigger adotou o beb�.
699
00:52:50,200 --> 00:52:52,350
- Est� muito doente?
- N�o mais.
700
00:52:53,440 --> 00:52:57,319
Sr. Fleet deu leite e fez bem a ele.
701
00:52:58,000 --> 00:53:00,798
- Fico feliz que esteja melhor.
- Estar bem � excelente.
702
00:53:01,400 --> 00:53:02,628
Fant�stico.
703
00:53:04,000 --> 00:53:05,672
Tem cheiro de bacon e ovos.
704
00:53:05,960 --> 00:53:09,509
- Ia tomar caf� da manh�.
- Eu ajudo, estou morrendo de fome.
705
00:53:10,600 --> 00:53:14,115
Cheira bem!
Ontem jantei muito cedo.
706
00:53:41,600 --> 00:53:44,831
Tomei Caf� da manh�
muito cedo ontem!
707
00:53:46,760 --> 00:53:48,273
D�-me a crian�a, r�pido!
708
00:53:48,520 --> 00:53:50,750
- Os pais est�o furiosos.
- N�o.
709
00:53:51,000 --> 00:53:53,116
Eles est�o muito nervosos!
710
00:53:53,520 --> 00:53:56,318
N�o fosse por mim, estaria morto.
711
00:53:56,560 --> 00:53:58,357
Talvez, mas isso
n�o importa agora!
712
00:53:59,640 --> 00:54:01,358
Pobrezinho...
713
00:54:05,160 --> 00:54:08,038
Diga-lhes para dar
leite condensado.
714
00:54:08,360 --> 00:54:12,273
Certo. Fique at� eu voltar.
Vou lhe dizer o que fazer.
715
00:54:12,720 --> 00:54:15,188
- Voc� vai me dizer?
- Sim.
716
00:54:15,440 --> 00:54:18,398
- Voc� n�o � meu chefe!
- Eu n�o quero ser.
717
00:54:18,680 --> 00:54:20,989
Mas vou salvar a sua pele.
718
00:54:21,520 --> 00:54:24,034
E eu vou arrancar a sua!
719
00:54:24,320 --> 00:54:27,153
- Sente-se e espere!
- Filho da...
720
00:54:44,040 --> 00:54:45,951
Voc� n�o pertence a ningu�m.
721
00:54:47,160 --> 00:54:49,037
Est� morrendo de fome.
722
00:54:49,920 --> 00:54:52,514
Voc� consegue mais f�cil:
723
00:54:52,760 --> 00:54:55,194
Ca�a um rato e come.
724
00:55:08,080 --> 00:55:09,798
Qual � o problema, Zeddie?
725
00:55:10,800 --> 00:55:12,711
Vou acender a luz.
726
00:55:36,600 --> 00:55:37,953
Pronto.
727
00:55:38,480 --> 00:55:39,913
Como em plena luz do dia!
728
00:55:42,080 --> 00:55:45,311
Agora v�.
E um cace rato gordo.
729
00:55:45,560 --> 00:55:48,791
Muito gordo, ainda temos
que compartilh�-lo.
730
00:56:12,840 --> 00:56:14,193
Tome.
731
00:56:48,920 --> 00:56:50,512
"Bem-aventurados os..."
732
00:56:51,352 --> 00:56:57,710
�Os que t�m fome e sede de
justi�a porque ser�o fartos�
733
00:57:02,880 --> 00:57:04,154
Justi�a.
734
00:57:06,400 --> 00:57:07,628
Bem...
735
00:57:08,600 --> 00:57:10,318
Isso n�o se come.
736
00:57:13,040 --> 00:57:14,359
Mas eu acho que...
737
00:57:15,280 --> 00:57:17,157
Que se voc� tem...
738
00:57:18,080 --> 00:57:19,991
N�o tem que comer.
739
00:57:21,280 --> 00:57:23,396
Nem amar algu�m.
740
00:57:35,520 --> 00:57:36,748
Trigger Hicks!
741
00:57:37,000 --> 00:57:39,468
Voc� � mais tola do
que Etta Dawson.
742
00:57:39,720 --> 00:57:44,396
Em vez de falar besteira,
deveria estar rezando pelo beb�...
743
00:57:44,640 --> 00:57:47,234
Ou pela velha Hendley.
744
00:57:48,600 --> 00:57:52,115
Toda essa roupa deve estar
limpa e seca amanh�.
745
00:57:53,280 --> 00:57:57,910
Senhor, precisa cuidar dos meus
doentes enquanto eu trabalho.
746
00:58:19,320 --> 00:58:24,189
Limpa Senhor, nossos cora��es.
747
00:58:24,680 --> 00:58:29,310
Deixe-os brancos como a neve.
748
00:58:29,560 --> 00:58:34,475
Como a neve, neve branca.
749
00:58:35,560 --> 00:58:38,154
Vossos pecados s�o
vermelho escarlate!
750
00:58:38,920 --> 00:58:42,959
Ainda que sejam vermelhos,
ainda que s�o vermelhos.
751
00:58:43,880 --> 00:58:45,791
- Sr. Fleetwood.
- O que foi, Bill?
752
00:58:46,040 --> 00:58:47,758
- � Trigger.
- O que tem?
753
00:58:48,000 --> 00:58:52,437
O beb� est� pior e culpam ela.
754
00:58:52,960 --> 00:58:57,272
- Ela voltou � casa dos Sawyer?
- N�o, mas todos falam dela.
755
00:58:57,520 --> 00:59:00,910
Est�o organizando um ataque.
756
00:59:01,280 --> 00:59:03,430
- Onde est� Trigger?
- Eu n�o sei.
757
00:59:03,680 --> 00:59:05,989
Mas eles v�o � casa dela.
758
00:59:06,640 --> 00:59:08,631
- Vamos para l�.
- Sim, senhor.
759
00:59:08,880 --> 00:59:11,155
Vamos pegar o Sr. John.
760
00:59:16,520 --> 00:59:18,556
- Boa noite.
- Oi, Bill.
761
00:59:41,520 --> 00:59:43,875
Fora da minha casa!
762
00:59:44,560 --> 00:59:45,788
Trigger!
763
00:59:50,160 --> 00:59:51,388
O que quer?
764
00:59:51,640 --> 00:59:53,312
Eu quero falar com voc�.
765
01:00:10,520 --> 01:00:12,670
- Porque veio?
- Voc� est� sozinha?
766
01:00:13,040 --> 01:00:15,270
Pensei que talvez seu pai estivesse.
767
01:00:15,520 --> 01:00:16,873
N�o morderia voc�.
768
01:00:17,320 --> 01:00:19,834
Mas est� fora.
769
01:00:21,000 --> 01:00:23,468
Eu quero explicar
sobre esta manh�.
770
01:00:24,880 --> 01:00:26,757
N�o precisa de explica��o.
771
01:00:28,560 --> 01:00:29,993
Sinto muito.
772
01:00:30,280 --> 01:00:33,431
N�o queria machuc�-la.
Eu menti sobre ser casado.
773
01:00:33,880 --> 01:00:35,996
Eu n�o sei porqu�, mas menti.
774
01:00:36,680 --> 01:00:38,989
Eu n�o me importo.
775
01:00:39,520 --> 01:00:40,839
Pode me perdoar?
776
01:00:41,080 --> 01:00:42,911
Para mim tanto faz!
777
01:00:43,160 --> 01:00:45,116
Era verdade que eu gosto de voc�.
778
01:00:45,360 --> 01:00:47,078
De que adianta falar?
779
01:00:47,400 --> 01:00:51,552
Se eu fosse voc�, nem
olharia para uma garota como eu.
780
01:00:53,280 --> 01:00:55,475
Mas n�o deveria...
781
01:00:55,760 --> 01:00:58,149
- N�o deveria o qu�?
- N�o deveria ter me beijado.
782
01:01:00,520 --> 01:01:01,953
Talvez n�o.
783
01:01:02,240 --> 01:01:03,753
Mas n�o consegui evitar.
784
01:01:04,000 --> 01:01:07,197
N�o fique brava, Trigger.
Sinto muito t�-la magoado.
785
01:01:07,560 --> 01:01:09,073
Mas voc� � t�o doce...
786
01:01:09,320 --> 01:01:11,709
Que fico feliz por
gostar de mim.
787
01:01:12,840 --> 01:01:15,877
Eu n�o sinto nada por voc�,
cara de peixe morto!
788
01:01:16,120 --> 01:01:18,793
V� para sua esposa
e deixe-me trabalhar!
789
01:01:19,040 --> 01:01:20,553
Voc� n�o sabe nada!
790
01:01:25,680 --> 01:01:26,908
O que � isso?
791
01:01:27,160 --> 01:01:29,879
Um monte de mulheres
chorando por voc�.
792
01:01:37,280 --> 01:01:38,793
O que faz tantas pessoas?
793
01:01:39,480 --> 01:01:40,879
V� embora.
794
01:01:41,920 --> 01:01:44,195
- Eles v�m por voc�?
- N�o � da sua conta.
795
01:01:44,440 --> 01:01:45,793
Por onde sa�mos?
796
01:01:46,040 --> 01:01:48,235
- Saia por tr�s.
- Venha comigo.
797
01:01:48,480 --> 01:01:50,198
Eu n�o vou correr como um coelho.
798
01:01:50,440 --> 01:01:53,750
- Eu n�o vou sair sem voc�.
- Sr. John, preciso ficar.
799
01:01:54,000 --> 01:01:55,319
Eu fico com voc�.
800
01:01:55,680 --> 01:01:58,148
Vai me ajudar mais fora daqui.
801
01:01:59,440 --> 01:02:01,396
Voc� est� certa.
802
01:02:02,280 --> 01:02:03,918
Vou voltar com eles.
803
01:02:17,240 --> 01:02:18,309
Fleet.
804
01:02:18,560 --> 01:02:19,993
- � voc�, John?
- Sim.
805
01:02:23,000 --> 01:02:25,468
Eles s�o fan�ticos.
V� buscar uma espingarda.
806
01:02:25,720 --> 01:02:28,109
Talvez precisemos.
Eu vou ficar.
807
01:02:38,600 --> 01:02:39,828
Ela se foi!
808
01:02:40,160 --> 01:02:41,991
Cubram a casa!
809
01:02:42,560 --> 01:02:45,711
Ela esteve aqui,
a l�mpada est� acesa.
810
01:02:46,200 --> 01:02:48,430
Aqui voc� n�o vai encontr�-la.
811
01:02:48,680 --> 01:02:50,159
Encontraremos ela.
812
01:02:50,400 --> 01:02:52,072
Olha aqui, rapazes.
813
01:02:52,480 --> 01:02:55,790
� melhor deixar que
a lei siga seu curso.
814
01:02:56,040 --> 01:02:59,077
V�o coloc�-la na cadeia.
815
01:02:59,520 --> 01:03:01,192
Cadeia � como estar em casa.
816
01:03:01,440 --> 01:03:05,592
N�o era a velha Raines que
devemos achar, e sim ela.
817
01:03:07,600 --> 01:03:08,828
O que foi isso?
818
01:03:09,480 --> 01:03:12,870
Um gato maldito que me
deu um susto de morte.
819
01:03:13,680 --> 01:03:14,908
Est� aqui!
820
01:03:16,800 --> 01:03:18,916
E como entrou?
821
01:03:19,360 --> 01:03:21,510
Isso mostra o que �.
822
01:03:21,920 --> 01:03:24,070
N�o a deixe sair.
823
01:03:24,320 --> 01:03:26,038
E para onde eu iria...
824
01:03:26,560 --> 01:03:29,836
Cercada por cobras
em minha casa?
825
01:03:30,080 --> 01:03:31,479
Venha conosco.
826
01:03:34,280 --> 01:03:35,508
O que � isso?
827
01:03:35,760 --> 01:03:39,719
N�s vamos lev�-la, chefe.
Queremos ela fora da cidade.
828
01:03:40,000 --> 01:03:43,595
- O que ela fez?
- Aconteceram coisas estranhas aqui.
829
01:03:44,200 --> 01:03:45,838
E ela � a causa.
830
01:03:46,080 --> 01:03:50,596
- Por que ajudou um beb�?
- N�o ajudou. O beb� est� morrendo.
831
01:03:50,840 --> 01:03:54,071
- O que voc� sabe?
- A Vov� Raines sabe.
832
01:03:54,320 --> 01:03:55,878
Deixe-a entrar, rapazes!
833
01:03:59,480 --> 01:04:02,472
N�o tenha medo de mim.
N�o vou machucar!
834
01:04:08,720 --> 01:04:12,599
- Foi ela que a ressuscitou?
- Sim, foi ela.
835
01:04:13,440 --> 01:04:18,275
Eu lembro de ter visto seu rosto,
quando a paz chegou.
836
01:04:18,760 --> 01:04:24,073
Ela me devolveu � vida com
suas ora��es, e voc�s me jogaram.
837
01:04:24,600 --> 01:04:30,072
Mas eu sabia que iam me buscar
para me vingar dela.
838
01:04:31,000 --> 01:04:36,552
Voc� cura e amaldi�oa
com seu sorriso doce.
839
01:04:36,800 --> 01:04:39,268
Sim, vov� Raines,
eu rezei por voc�.
840
01:04:40,334 --> 01:04:44,138
Quando ouvi que estava morrendo,
pedi ao Senhor para salv�-la.
841
01:04:44,720 --> 01:04:47,314
Eu s� queria aliviar sua dor.
842
01:04:48,200 --> 01:04:51,351
Mas agora retiro minhas ora��es...
843
01:04:51,960 --> 01:04:54,110
E Deus vai lev�-la.
844
01:04:54,520 --> 01:04:57,557
Se n�o fosse t�o velha,
eu lhe arrancaria os olhos!
845
01:04:57,800 --> 01:04:59,472
- � ela!
- Sim, � isso!
846
01:04:59,720 --> 01:05:03,030
- Isso prova!
- Vamos nos livrar dela!
847
01:05:03,280 --> 01:05:04,508
Espere!
848
01:05:05,920 --> 01:05:07,592
Deixe-me falar com ela.
849
01:05:09,760 --> 01:05:11,671
Eu n�o sei o que voc� fez...
850
01:05:11,920 --> 01:05:14,673
Mas esta manh�
meu beb� voltou para mim bem.
851
01:05:15,240 --> 01:05:16,912
E agora est� morrendo.
852
01:05:17,800 --> 01:05:22,112
Ele me olha implorando
que fa�a alguma coisa.
853
01:05:23,000 --> 01:05:24,991
Eu j� rezei.
854
01:05:25,400 --> 01:05:28,278
N�o sei se voc� � Deus ou o diabo...
855
01:05:28,880 --> 01:05:31,440
Mas pe�o que me ajude
meu beb� de novo.
856
01:05:31,680 --> 01:05:34,638
- Vamos ver o que ele faz!
- Vejamos como reza!
857
01:05:35,280 --> 01:05:36,918
Eu lhe imploro.
858
01:06:37,000 --> 01:06:38,433
Ele est� morto.
859
01:06:38,880 --> 01:06:41,713
- Ela fez isso.
- Ela o matou.
860
01:06:41,960 --> 01:06:44,349
- Vamos linchar!
- Acabar com ela!
861
01:06:46,120 --> 01:06:48,714
V� em frente, peguem-me!
Vamos l�!
862
01:06:48,960 --> 01:06:52,111
Voc�s t�m medo
e n�o tem motivo!
863
01:06:52,360 --> 01:06:56,751
Eu rezei por todos
voc�s algum dia!
864
01:06:57,440 --> 01:06:59,192
Eu n�o sei porqu�!
865
01:06:59,440 --> 01:07:02,113
Apesar de tudo, eu os amo!
866
01:07:02,879 --> 01:07:06,084
Porque a B�blia diz: ''Amai vossos inimigos"
E Jesus diz:
867
01:07:06,084 --> 01:07:10,993
"Fazei bem aos que vos odeiam, orai
pelos que vos maltratam e perseguem."
868
01:07:10,993 --> 01:07:13,604
Por isso eu os amo.
Eu os amo. Amo.
869
01:07:13,604 --> 01:07:17,678
E Deus far� com que acabem
queimando no inferno!
870
01:07:17,920 --> 01:07:19,512
Est� nos amaldi�oando!
871
01:07:19,760 --> 01:07:23,958
E agora voc�s mesmos rezem.
Eu me vou amanh�!
872
01:07:26,160 --> 01:07:28,071
Voc�s j� conseguiram!
873
01:07:28,320 --> 01:07:31,756
Se a mataram, v�o pagar!
Saiam daqui!
874
01:08:06,160 --> 01:08:07,752
Est� bem, Trigger?
875
01:08:10,800 --> 01:08:16,432
Eu tamb�m estou
fingindo um pouco, Sr. Fleet.
876
01:09:41,840 --> 01:09:43,353
Estou bonita, Trigger?
877
01:09:45,560 --> 01:09:46,788
Sim.
878
01:09:48,200 --> 01:09:50,839
Eu n�o posso ajud�-la
porque eu mancharia meu vestido.
879
01:09:51,240 --> 01:09:52,673
Eu j� terminei.
880
01:09:53,200 --> 01:09:55,714
- Eu fiz, Trigger.
- O qu�?
881
01:09:56,240 --> 01:09:58,674
Rezei para ficar esperta.
882
01:09:59,080 --> 01:10:02,595
Rezei por muito tempo...
Mais de cinco minutos.
883
01:10:03,720 --> 01:10:07,269
- Voc� acha que Deus me ouviu?
- Acho que n�o teria escolha.
884
01:10:07,520 --> 01:10:12,594
Eu tamb�m pedi que o
Sr. Simmons me levasse ao cinema.
885
01:10:13,360 --> 01:10:15,351
N�o fiz mal, fiz?
886
01:10:16,000 --> 01:10:21,028
- N�o me v� mais inteligente?
- Para ter rezado por 5 minutos...
887
01:10:21,280 --> 01:10:25,273
Dizem que voc� teve
problemas noite passada.
888
01:10:26,160 --> 01:10:27,912
Brigou com algu�m?
889
01:10:28,880 --> 01:10:32,270
N�o briguei, mas tive problemas.
890
01:10:33,040 --> 01:10:35,918
Se v� que todos
tiveram problemas.
891
01:10:36,160 --> 01:10:38,754
Sra. Johnson est� doente...
892
01:10:39,000 --> 01:10:44,597
Meu pai esta terrivelmente mal
e o beb� de Tweedy tem difteria.
893
01:10:46,040 --> 01:10:49,032
� melhor eu ir antes que
fique mais suada.
894
01:10:49,280 --> 01:10:51,271
Os nervos fazem suar.
895
01:10:52,920 --> 01:10:55,559
- Est� tudo a�?
- Sim.
896
01:10:57,440 --> 01:10:59,590
N�o parece voc�, Trigger.
897
01:11:00,120 --> 01:11:02,270
Hoje n�o gritou comigo.
898
01:11:04,040 --> 01:11:08,716
- Estou muito cansada.
- Queria que estivesse sempre cansada.
899
01:11:11,480 --> 01:11:14,790
- Quanto � a roupa?
- Um d�lar e meio.
900
01:11:16,320 --> 01:11:18,550
Deveria cobrar dois d�lares.
901
01:11:18,800 --> 01:11:20,677
Pesa como um homem morto!
902
01:11:22,040 --> 01:11:23,314
Fique com o dinheiro.
903
01:11:25,000 --> 01:11:27,639
Como voc� � boa!
904
01:11:28,280 --> 01:11:30,510
Com isso eu posso
comprar perfume.
905
01:11:30,760 --> 01:11:33,638
Qual acha que o
Sr. Simmons gostaria?
906
01:11:35,440 --> 01:11:38,034
Qualquer um que cheira bem.
907
01:11:38,400 --> 01:11:40,391
Hoje est� me tratando muito bem.
908
01:11:40,640 --> 01:11:43,757
Talvez seja porque estou
mais inteligente.
909
01:11:45,080 --> 01:11:46,308
Talvez.
910
01:11:46,640 --> 01:11:48,915
Vai rezar por mim novamente?
911
01:11:49,640 --> 01:11:51,596
- N�o.
- Por qu�?
912
01:11:54,520 --> 01:11:56,875
N�o conv�m que passe de esperta.
913
01:11:58,720 --> 01:12:02,838
- Agora estou demais?
- N�o.
914
01:12:05,040 --> 01:12:07,918
Mas deixe o Sr. Simmons falar.
915
01:12:09,000 --> 01:12:11,230
Homens gostam de falar.
916
01:12:11,680 --> 01:12:14,638
S� vou sorrir e escutar.
917
01:12:15,680 --> 01:12:17,591
Sim, principalmente escutar.
918
01:12:20,800 --> 01:12:25,316
Voc� vai rezar um pouco para o
Sr. Simmons me levar ao cinema?
919
01:12:27,600 --> 01:12:29,909
- N�o.
- Por que n�o?
920
01:12:30,160 --> 01:12:32,833
- N�o vou mais rezar.
- Isso n�o � justo.
921
01:12:33,440 --> 01:12:37,274
Voc� me convence a rezar
e acreditar... E agora larga.
922
01:12:37,920 --> 01:12:41,230
Voc� n�o deve acreditar muito
em Deus, se fala assim.
923
01:12:41,480 --> 01:12:44,199
Fa�a a coisa certa
e tudo vai ficar bem!
924
01:12:45,040 --> 01:12:46,268
Ou talvez n�o.
925
01:12:46,960 --> 01:12:48,552
Vou tentar.
926
01:12:50,200 --> 01:12:53,112
Acho que n�o vai me fazer
nenhum dano acreditar.
927
01:12:55,960 --> 01:13:00,795
Volto amanh� para contar
sobre o filme. Adeus!
928
01:13:01,640 --> 01:13:02,959
Adeus, Etta.
929
01:13:25,560 --> 01:13:27,073
Sra. Johnson...
930
01:13:28,400 --> 01:13:30,197
O velho Dawson...
931
01:13:31,760 --> 01:13:33,716
O beb� de Tweedy...
932
01:13:35,960 --> 01:13:40,431
Rezei tanto por eles tanto
tempo, que era natural.
933
01:14:17,680 --> 01:14:21,355
- Dormiu um pouco?
- Sim, ao amanhecer.
934
01:14:23,040 --> 01:14:25,031
Eu queria ajudar seu filho.
935
01:14:25,480 --> 01:14:27,038
Eu tentei.
936
01:14:32,040 --> 01:14:34,554
Eu sei que n�o queria mat�-lo.
937
01:14:35,000 --> 01:14:37,514
Eu teria morrido por ele!
938
01:14:38,680 --> 01:14:41,194
Depois de tudo que me deu!
939
01:14:42,160 --> 01:14:44,628
Senti apenas �dio por voc�s!
940
01:14:45,080 --> 01:14:47,230
Eu amava essa crian�a!
941
01:14:47,880 --> 01:14:51,839
Mas esse amor n�o foi
suficiente para deix�-lo viver.
942
01:14:53,400 --> 01:14:57,791
Eu rezei pelo pequeno,
mas tamb�m rezava por mim.
943
01:14:58,680 --> 01:15:00,591
Por isso o beb� morreu!
944
01:15:01,000 --> 01:15:03,070
Por isso Deus n�o me ouviu!
945
01:15:05,400 --> 01:15:06,913
Eu n�o fiz bem.
946
01:15:08,480 --> 01:15:11,313
Nunca mais vou rezar.
947
01:15:23,240 --> 01:15:24,753
Se esperar um pouco...
948
01:15:25,000 --> 01:15:27,389
Vou trazer algo para o caf� da manh�.
949
01:15:28,160 --> 01:15:29,593
Aqui eu n�o tenho nada.
950
01:15:30,240 --> 01:15:32,435
Eu vou buscar o pai do beb�.
951
01:15:34,360 --> 01:15:35,679
Para pegar o beb�.
952
01:16:12,040 --> 01:16:14,349
O fogo os converter� em cinzas.
953
01:16:19,800 --> 01:16:21,028
Quem �?
954
01:16:21,280 --> 01:16:22,713
Fleetwood, Trigger.
955
01:16:23,080 --> 01:16:24,354
O que quer?
956
01:16:24,600 --> 01:16:26,272
Eu quero falar com voc�.
957
01:16:34,360 --> 01:16:38,239
Eu vim com a Sra. Stafford.
Quer que voc� v� com ela.
958
01:16:38,800 --> 01:16:41,155
- Estou indo hoje.
- Para onde?
959
01:16:41,760 --> 01:16:43,273
Qualquer lugar.
960
01:16:43,800 --> 01:16:46,598
- Como voc� vai viver?
- De qualquer coisa.
961
01:16:47,560 --> 01:16:49,391
Aonde vou, ningu�m me conhece.
962
01:16:50,160 --> 01:16:53,470
Ajudarei lavando pratos ou roupas.
963
01:16:54,480 --> 01:16:57,119
E se n�o, conseguirei o que eu puder.
964
01:16:58,040 --> 01:17:02,397
Trigger, fique.
Fique aqui e eu vou cuidar de voc�.
965
01:17:03,720 --> 01:17:05,870
Eu n�o preciso dos cuidados de ningu�m.
966
01:17:06,120 --> 01:17:08,998
- Eu n�o tenho medo.
- Ent�o do que est� fugindo?
967
01:17:09,240 --> 01:17:12,391
N�o estou fugindo.
Eu j� tinha decidido.
968
01:17:14,240 --> 01:17:15,468
Por qu�?
969
01:17:15,720 --> 01:17:18,678
Talvez se eu sair daqui,
possa me tornar algu�m.
970
01:17:19,000 --> 01:17:21,150
Meu pai era antes de vir.
971
01:17:23,760 --> 01:17:25,193
Voc� nao est� dizendo a verdade.
972
01:17:26,280 --> 01:17:27,599
E da�?
973
01:17:29,280 --> 01:17:31,748
John � a raz�o pela qual
voc� est� indo?
974
01:17:32,960 --> 01:17:34,188
Diga-me.
975
01:17:36,240 --> 01:17:38,117
A culpa n�o � dele.
976
01:17:39,800 --> 01:17:41,074
Eu sei de quem �.
977
01:17:42,680 --> 01:17:46,958
Eu n�o sabia que ele era casado.
Mas sim que n�o casaria comigo.
978
01:17:47,360 --> 01:17:48,588
Se fosse livre, porque n�o?
979
01:17:51,040 --> 01:17:54,316
Cheguei a sentir algo por ele
at� que ela chegou.
980
01:17:57,680 --> 01:17:59,591
N�o importa agora.
981
01:18:01,920 --> 01:18:05,390
Se eu n�o tivesse pensando
sobre isso ontem � noite...
982
01:18:07,560 --> 01:18:08,788
O beb�...
983
01:18:11,320 --> 01:18:13,311
Voc� n�o deve se culpar por isso.
984
01:18:14,200 --> 01:18:16,760
Receio que ele teria morrido
de qualquer maneira.
985
01:18:18,920 --> 01:18:20,353
Eu lembro que me disse...
986
01:18:20,600 --> 01:18:23,398
Que se algu�m tinha f�,
a morte n�o importa.
987
01:18:25,080 --> 01:18:27,548
Eu n�o tenho mais f�.
988
01:18:30,040 --> 01:18:34,477
Ontem � noite eu n�o podia orar
como deveria embora tenha tentado.
989
01:18:35,320 --> 01:18:36,912
O melhor que pude.
990
01:18:38,160 --> 01:18:40,993
Deus poderia me perdoar
por uma vez...
991
01:18:41,240 --> 01:18:43,800
Mas n�o o fez, e � isso.
992
01:18:45,600 --> 01:18:48,876
� uma f� muito fraca
se � destru�da t�o facilmente.
993
01:18:51,040 --> 01:18:54,476
- Isso n�o � da sua conta.
- Voc� est� certa...
994
01:18:56,520 --> 01:18:58,511
Mas eu esperava mais de voc�.
995
01:19:01,640 --> 01:19:05,679
Sr. Fleet, se importaria de ficar
at� que levem o beb�?
996
01:19:05,960 --> 01:19:09,669
Claro que n�o, vou dizer �
Sra. Stafford que n�o me espere.
997
01:19:11,320 --> 01:19:14,357
- Diga que me desculpe.
- Ela vai entender.
998
01:19:46,600 --> 01:19:49,160
"Eu sou a ressurrei��o e a vida"
999
01:19:51,040 --> 01:19:55,079
"Quem cr� em mim, ainda que morra"
1000
01:19:56,600 --> 01:19:58,352
"Viver�."
1001
01:20:28,880 --> 01:20:32,998
"Eu sou a ressurrei��o e a vida"
1002
01:20:36,920 --> 01:20:40,117
Isso significa que eu...
1003
01:20:41,320 --> 01:20:42,958
Voc�...
1004
01:20:44,080 --> 01:20:46,799
Que n�s somos obra de Deus...
1005
01:20:47,200 --> 01:20:50,158
� a ressurrei��o e a vida.
1006
01:20:52,640 --> 01:20:53,868
E nada...
1007
01:20:56,440 --> 01:20:59,318
Nada pode destruir essa vida.
1008
01:21:39,160 --> 01:21:41,276
Trigger, essa casa � sua?
1009
01:21:41,880 --> 01:21:43,472
Meu pai construiu.
1010
01:21:43,720 --> 01:21:45,711
Venda pra mim at� que volte.
1011
01:21:48,360 --> 01:21:50,032
Voc� pode ficar com ela.
1012
01:21:50,600 --> 01:21:52,192
N�o penso em voltar.
1013
01:21:52,440 --> 01:21:55,477
N�o sentiria que � minha
se n�o pagar por ela.
1014
01:21:55,840 --> 01:21:57,068
Bem...
1015
01:21:57,440 --> 01:22:02,150
Pode me dar 25 centavos
para as sardinhas e p�o.
1016
01:22:04,360 --> 01:22:06,590
Com isso, voc� pode
comprar o mundo, talvez.
1017
01:22:08,920 --> 01:22:10,148
N�o.
1018
01:22:10,400 --> 01:22:12,630
N�o a vendo
por mais de 25 centavos.
1019
01:22:14,560 --> 01:22:15,788
Certo.
1020
01:22:19,200 --> 01:22:20,519
Aqui est�.
1021
01:22:23,320 --> 01:22:24,548
Obrigada.
1022
01:22:41,160 --> 01:22:43,116
Eu n�o vou dizer adeus.
1023
01:22:43,360 --> 01:22:46,238
Sempre vou senti-la ao meu lado.
1024
01:22:46,680 --> 01:22:49,240
Voc� me ensinou
o que eu mais precisava.
1025
01:22:49,480 --> 01:22:50,754
O que?
1026
01:22:51,000 --> 01:22:52,991
- A confiar.
- Na ora��o?
1027
01:22:53,360 --> 01:22:55,430
N�o, eu n�o cheguei t�o longe.
1028
01:22:56,388 --> 01:23:01,642
Voc� me ensinou a acreditar de novo em
algo que para mim era muito dif�cil...
1029
01:23:02,160 --> 01:23:03,991
Na honestidade de uma mulher.
1030
01:23:06,280 --> 01:23:09,477
Eu quero fazer algo por voc�.
Que v� para a escola.
1031
01:23:11,120 --> 01:23:14,999
Primeiro h� algo que preciso
aprender por mim mesma.
1032
01:23:15,760 --> 01:23:20,390
Eu sei. E vai aprender
na floresta. Parece bom.
1033
01:23:22,640 --> 01:23:26,235
- Eu n�o gosto que v� sozinha.
- Eu n�o vou estar sozinha.
1034
01:23:26,480 --> 01:23:29,677
Eu tenho Zeddies, e o caminho
nunca me abandonar�.
1035
01:23:31,280 --> 01:23:33,032
Voc� promete voltar?
1036
01:23:34,720 --> 01:23:36,392
Por que deveria?
1037
01:23:37,000 --> 01:23:39,958
Quero contar algo que
acabei de descobrir.
1038
01:23:40,566 --> 01:23:42,938
- Dentro de um ano?
- Se prefere assim...
1039
01:23:42,938 --> 01:23:47,166
Promete voltar aqui, dentro
de um ano, ao meio-dia?
1040
01:23:50,160 --> 01:23:51,832
Eu n�o sei onde estarei!
1041
01:23:52,080 --> 01:23:54,469
Conhece bem o caminho.
Eu n�o sei onde estarei.
1042
01:23:55,120 --> 01:23:57,680
Talvez venha do
outro lado mundo...
1043
01:23:58,160 --> 01:24:00,628
Mas eu estarei aqui
se voc� prometer voltar.
1044
01:24:02,640 --> 01:24:06,349
- Se estiver viva, voltarei.
- �timo.
1045
01:24:10,240 --> 01:24:12,629
Tchau e at� daqui a
um ano ao meio dia.
1046
01:24:13,240 --> 01:24:14,798
Adeus, Sr. Fleet.
1047
01:24:16,120 --> 01:24:18,680
Voc� me tratou
como se eu fosse algu�m.
1048
01:24:18,920 --> 01:24:20,672
Quem disse que voc� n�o �?
1049
01:24:20,920 --> 01:24:23,718
Eu sei que n�o sou,
mas eu gostaria de ser.
1050
01:24:29,640 --> 01:24:34,395
Eu gostaria de ser como voc�
e n�o ter que assustar ningu�m.
1051
01:24:35,480 --> 01:24:36,833
Isso vai ser f�cil.
1052
01:24:38,000 --> 01:24:39,797
- Voc� acredita?
- Eu sei.
1053
01:24:42,720 --> 01:24:44,233
Voc� vai pela floresta?
1054
01:24:46,320 --> 01:24:49,039
Acho que vou pela
estrada principal.
1055
01:24:49,600 --> 01:24:53,718
E dizer �s pessoas
que tenho rezado.
1056
01:24:57,320 --> 01:25:00,073
Fora do meu caminho,
porco nojento!
1057
01:25:22,640 --> 01:25:25,950
E se eu voltar antes de um ano?
1058
01:25:27,760 --> 01:25:29,591
Eu estarei aqui tr�s meses.
1059
01:25:29,840 --> 01:25:33,958
Todos os dias virei ao meio-dia
e esperarei uma hora.
1060
01:25:35,160 --> 01:25:37,754
Talvez eu volte em breve.
1061
01:25:43,920 --> 01:25:47,356
Das montanhas geladas
da Groenlandia...
1062
01:25:47,600 --> 01:25:50,637
Dos recifes
de coral da lndia...
1063
01:25:50,880 --> 01:25:56,591
Das fontes ensolaradas da �frica
caem as areias douradas...
80297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.