All language subtitles for 1934 - M챠stica - Katharine Hepburn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,698 --> 00:00:17,498 M�stica 2 00:01:09,418 --> 00:01:14,909 Ignor�ncia e supersti��o n�o s�o exclusivas de determinados lugares. 3 00:01:14,909 --> 00:01:18,879 Eles vivem em todo o mundo florescendo... 4 00:01:19,120 --> 00:01:22,556 especialmente em regi�es remotas da civiliza��o. 5 00:01:22,800 --> 00:01:25,189 Mas aqui nas �reas montanhosas... 6 00:01:25,440 --> 00:01:28,557 Pode ser encontrada f� sincera e s�lida... 7 00:01:28,800 --> 00:01:31,189 Capaz de iluminar a civiliza��o. 8 00:01:58,480 --> 00:02:01,756 Saia do meu caminho, criatura de mau agouro! 9 00:02:17,320 --> 00:02:20,232 N�o me apedreje! Sou eu, Trigger! 10 00:02:20,840 --> 00:02:24,719 Bill Grayson, saia do meu caminho, maldito zambeta! 11 00:02:25,280 --> 00:02:29,034 Deixe-me passar, assim corto caminho! 12 00:02:29,400 --> 00:02:32,278 Passar por aqui vai custar 10 centavos! 13 00:02:32,520 --> 00:02:35,876 Se quer cortar o caminho, compense pagando! 14 00:02:36,120 --> 00:02:38,270 Eu n�o tenho dinheiro! 15 00:02:38,880 --> 00:02:41,110 Ent�o, volte por onde veio. 16 00:02:41,360 --> 00:02:46,388 Terei que dar uma volta enorme se n�o me deixar passar por aqui. 17 00:02:47,720 --> 00:02:52,157 Tudo bem. Voc� paga outro dia. 18 00:02:52,400 --> 00:02:53,628 Certo, Trigger. 19 00:02:53,880 --> 00:02:56,440 Amanh� eu come�o a trabalhar na barragem. 20 00:02:56,680 --> 00:02:58,636 De vigilante, 40 por m�s. 21 00:02:58,880 --> 00:03:00,233 Quando receber... 22 00:03:00,480 --> 00:03:03,233 Eu te dou um d�lar inteiro. 23 00:03:03,920 --> 00:03:06,673 N�o quero sua est�pida caridade! 24 00:03:07,360 --> 00:03:09,828 Mas n�o esque�a dos 10 centavos. 25 00:03:11,000 --> 00:03:14,788 Bill, voc� acha que poderia ter algum trabalho para o meu pai? 26 00:03:15,040 --> 00:03:18,271 Bem, se ele souber conduzir uma empilhadeira... 27 00:03:19,360 --> 00:03:21,555 Se n�o importar para onde... 28 00:03:21,880 --> 00:03:24,599 Vou falar com o chefe. 29 00:03:26,000 --> 00:03:27,228 Bill... 30 00:03:27,480 --> 00:03:30,836 Se voc� conseguir esse emprego, n�o jogo mais pedras. 31 00:03:31,480 --> 00:03:33,550 E pode usar meu caminho de gra�a! 32 00:03:34,480 --> 00:03:37,153 - E n�o vai mais me chamar de zambeta? - N�o! 33 00:03:37,640 --> 00:03:38,868 Apesar de voc� ser. 34 00:03:41,560 --> 00:03:43,630 N�o adianta reclamar, Zed. 35 00:03:44,360 --> 00:03:45,918 N�o temos comida hoje. 36 00:03:46,680 --> 00:03:48,238 J� comemos na sexta-feira, de qualquer forma. 37 00:03:49,720 --> 00:03:53,998 E na cruz foi onde vi a luz. 38 00:03:54,240 --> 00:03:57,915 Zeddies, se papai conseguir um emprego... 39 00:03:58,160 --> 00:03:59,912 Viveremos como reis. 40 00:04:00,160 --> 00:04:04,392 Vou colocar cortinas novas e falar corretamente. 41 00:04:04,840 --> 00:04:06,114 Trigger! 42 00:04:09,600 --> 00:04:11,750 N�o fique zangada comigo! 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,718 Vem c�, Etta Dawson! 44 00:04:13,960 --> 00:04:16,155 O que est� escondendo a� atr�s? 45 00:04:16,400 --> 00:04:19,517 Uma ma�� vermelha brilhante. Vou te dar uma mordida. 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,955 N�o atire pedras em mim. 47 00:04:23,560 --> 00:04:26,472 E minha parte dos 50 centavos... 48 00:04:26,720 --> 00:04:29,518 Da �ltima lavada que fiz? 49 00:04:30,320 --> 00:04:34,313 - Perdi. - Voc� perdeu, sua in�til... 50 00:04:34,560 --> 00:04:38,519 - E porque n�o trouxe mais roupas? - Ningu�m precisou mais. 51 00:04:38,760 --> 00:04:42,389 Voc� vai trazer ou apanhar! 52 00:04:42,640 --> 00:04:44,392 Ent�o voc� vai morrer de fome... 53 00:04:44,640 --> 00:04:47,916 Ningu�m me daria se soubessem que a lava. 54 00:04:49,200 --> 00:04:53,671 Eu n�o tenho necessidade disso. Sou a melhor ladra do lugar. 55 00:04:54,240 --> 00:04:57,516 - Voc� � uma pecadora. - Tenho fome! 56 00:04:58,000 --> 00:05:01,197 - Se o seu pai... - Deixe ele em paz! 57 00:05:01,520 --> 00:05:03,715 - E o seu? - O meu n�o bebe. 58 00:05:03,960 --> 00:05:07,748 Porque � muito pregui�oso para levantar a garrafa. 59 00:05:08,920 --> 00:05:11,036 Voc� gostou do meu vestido novo? 60 00:05:11,320 --> 00:05:13,675 � bonito. Mas n�o te favorece. 61 00:05:15,000 --> 00:05:19,790 Voc� n�o entende disso. Tenho as meias combinando. 62 00:05:21,320 --> 00:05:24,392 - De onde saiu isso? - Eu estava economizando. 63 00:05:24,640 --> 00:05:27,916 Surrupiou meu dinheiro da �ltima lavada, n�o �? 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,995 N�o �? N�o minta! 65 00:05:31,320 --> 00:05:34,710 Eu pensei em dar todo o dinheiro da pr�xima lavada. 66 00:05:34,960 --> 00:05:39,636 - Eu vou � igreja, e voc� n�o. - Ent�o v�. 67 00:05:40,320 --> 00:05:44,916 - E n�o esque�a de trazer uma lavada. - Eu vou tentar. 68 00:05:45,680 --> 00:05:47,910 Vou perguntar � Sra. Cleavers. 69 00:05:49,680 --> 00:05:52,592 - O que voc� tem a�? - Cartas. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,556 Um baralho de cartas? 71 00:05:55,960 --> 00:05:59,839 - Aposto que voc� joga. - � claro que eu jogo. 72 00:06:00,120 --> 00:06:01,917 Deveria ter vergonha. 73 00:06:02,760 --> 00:06:05,797 Vamos ver. O que diz? 74 00:06:07,160 --> 00:06:09,116 S�o truques. 75 00:06:10,280 --> 00:06:11,649 Claro! 76 00:06:12,240 --> 00:06:14,151 S�o da Escola Dominical. 77 00:06:14,400 --> 00:06:17,039 E voc� nunca vai. De onde veio isso? 78 00:06:17,280 --> 00:06:19,874 Afanei do sacerdote. 79 00:06:20,240 --> 00:06:23,596 Trigger Hicks! Deveria dedur�-la! 80 00:06:23,840 --> 00:06:28,277 E eu lhe darei uma surra e queimo sua casa! 81 00:06:28,520 --> 00:06:32,195 Pois se n�o quer isso, vai ter que me dar mais dinheiro da pr�xima lavada! 82 00:06:32,440 --> 00:06:35,034 Saia daqui antes que te crucifique! 83 00:06:43,840 --> 00:06:49,073 Senhor, n�o vou peg�-la nem queimar a casa dela. 84 00:06:49,320 --> 00:06:51,470 Mas sabe como �. 85 00:06:51,720 --> 00:06:53,711 Tenho que assust�-la com alguma coisa. 86 00:06:53,960 --> 00:06:58,033 E sabe que quanto mais lavo, menos roubo. 87 00:06:58,280 --> 00:06:59,508 Trigger! 88 00:07:01,160 --> 00:07:04,470 Acabei de lembrar que n�o posso pegar a lavada da Sra. Cleavers. 89 00:07:04,720 --> 00:07:06,950 Est� cuidando da vov� Raines. 90 00:07:07,360 --> 00:07:09,999 Pois traga a roupa que ela estiver usando! 91 00:07:10,240 --> 00:07:13,391 N�o posso, a vov� est� morrendo. 92 00:07:14,760 --> 00:07:17,228 - Morrendo? - Isso est�o dizendo. 93 00:07:17,520 --> 00:07:21,479 N�o vai ter ningu�m na igreja, todos est�o na casa dela. 94 00:07:23,200 --> 00:07:24,474 Essa velha bruxa... 95 00:07:24,720 --> 00:07:29,077 Ent�o v� buscar a lavada de outra pessoa, nao me importo. 96 00:07:29,320 --> 00:07:32,073 A sujeira � a mesma! Vamos l�! 97 00:07:32,840 --> 00:07:34,432 Eu vou fazer o que puder! 98 00:07:53,080 --> 00:07:54,308 Senhor... 99 00:07:56,080 --> 00:07:59,152 Vov� n�o vale muito... 100 00:07:59,840 --> 00:08:03,355 Mas ajuda as pessoas com suas ervas. 101 00:08:05,000 --> 00:08:07,389 N�o a deixe morrer, por favor. 102 00:08:14,000 --> 00:08:16,639 Bata e abrirei para ti. 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,991 Porque diria "bata"? 104 00:08:20,640 --> 00:08:21,868 Bem, se o Senhor diz... 105 00:08:27,920 --> 00:08:29,478 Obrigada, Senhor. 106 00:08:29,920 --> 00:08:31,148 E am�m. 107 00:08:44,400 --> 00:08:47,358 - O m�dico est� a caminho. -A vov� tamb�m. 108 00:08:51,920 --> 00:08:54,798 Sra. Hawkins, deixe seu marido descansar. 109 00:09:08,080 --> 00:09:10,116 R�pido! � o fim! 110 00:09:32,840 --> 00:09:35,229 Ela n�o tem mais for�as. 111 00:09:35,480 --> 00:09:38,472 Chegou a hora dela. 112 00:09:40,440 --> 00:09:47,630 Em poucos meses, a nova barragem j� estava quase terminada. 113 00:09:50,040 --> 00:09:53,316 - Henry, precisam de voc� l� embaixo. - Sim, eu sei, Sr. Fleetwood. 114 00:09:55,520 --> 00:09:58,398 WHITLOCK CONSTRU��ES 115 00:10:03,240 --> 00:10:07,631 - Sabe que estamos adiantados? - Ah, �? Estamos com sorte. 116 00:10:08,640 --> 00:10:12,758 - Ser� uma boa obra. - Se vivermos para ver isso. 117 00:10:16,320 --> 00:10:18,470 Que lugar mais solit�rio! 118 00:10:19,280 --> 00:10:20,633 Ol�? 119 00:10:20,920 --> 00:10:22,273 Tudo bem. 120 00:10:27,920 --> 00:10:29,194 Ol�? 121 00:10:29,520 --> 00:10:32,273 Um momento. Telefone para voc�, John. 122 00:10:33,720 --> 00:10:35,790 - Nos vemos na cabana. - Certo. 123 00:10:36,080 --> 00:10:37,957 Ol�? Ol�, querida! 124 00:10:44,160 --> 00:10:45,513 Tchau, pessoal! 125 00:10:45,760 --> 00:10:47,398 Adeus, Sr. Fleetwood! 126 00:10:55,800 --> 00:10:56,789 Bill! 127 00:10:57,520 --> 00:10:59,431 - Venha aqui um momento! - Sim, senhor! 128 00:11:00,440 --> 00:11:04,194 Essa tal Trigger estava rodeando a represa ainda h� pouco. 129 00:11:04,520 --> 00:11:06,715 Poderia acontecer alguma coisa. 130 00:11:07,080 --> 00:11:11,551 N�o se preocupe. Nada poderia machucar Trigger. 131 00:11:11,880 --> 00:11:15,429 - Ela � t�o forte? - Como o cimento que usamos. 132 00:11:16,360 --> 00:11:19,193 N�s n�o queremos que aconte�a um acidente. 133 00:11:19,440 --> 00:11:23,752 Ainda n�o percebeu que por aqui ningu�m se machuca... 134 00:11:24,160 --> 00:11:25,388 Ou fica doente, ou nada? 135 00:11:25,640 --> 00:11:28,757 Sim, deve ser o campo. 136 00:11:29,000 --> 00:11:33,516 - O campo n�o tem nada com isso. - E o que �? 137 00:11:34,760 --> 00:11:37,718 Nunca ouviu falar da Bruxa de Bottom Hollow? 138 00:11:38,160 --> 00:11:39,673 N�o, nunca. 139 00:11:40,320 --> 00:11:43,471 Acredita em bruxas, n�o �? 140 00:11:43,800 --> 00:11:46,553 Com certeza. 141 00:11:46,840 --> 00:11:50,196 Eu n�o entendo muito, mas s�o boas pessoas, certo? 142 00:11:50,680 --> 00:11:55,151 A bruxa de Bottom Hollow � uma bruxa muito boa. 143 00:11:56,000 --> 00:11:58,468 - Quem �? - Ningu�m sabe. 144 00:11:59,040 --> 00:12:03,113 N�o age at� algu�m ficar doente. 145 00:12:03,360 --> 00:12:07,672 A fam�lia conta por a�, e o paciente em seguida fica bem. 146 00:12:07,920 --> 00:12:10,480 Poderia ser qualquer mulher. 147 00:12:10,880 --> 00:12:15,078 Alguns homens t�m medo de casar com ela. 148 00:12:15,560 --> 00:12:18,757 Eu s� sei uma coisa: N�o � minha esposa. 149 00:12:19,000 --> 00:12:22,197 � muito surda e n�o percebe nada. 150 00:12:23,160 --> 00:12:24,798 Ent�o o povo tem medo da bruxa... 151 00:12:25,040 --> 00:12:29,158 Ningu�m quer casar com uma bruxa. 152 00:12:29,680 --> 00:12:32,558 As mulheres j� s�o bastante dif�ceis. 153 00:12:33,720 --> 00:12:36,917 - H� quanto tempo mora aqui? - Vamos ver... 154 00:12:37,160 --> 00:12:41,392 Sabemos que est� aqui a desde que a Vov� Raines ressuscitou. 155 00:12:42,960 --> 00:12:46,236 Est� dizendo que a Vov� Raines esteve morta? 156 00:12:46,920 --> 00:12:49,150 Mais morta que um salm�o defumado. 157 00:12:49,720 --> 00:12:51,676 Eu vi com meus pr�prios olhos. 158 00:12:51,920 --> 00:12:56,471 Quando ela levantou, disse que era obra de uma bruxa. 159 00:12:56,720 --> 00:12:58,278 Estava com tanta raiva... 160 00:12:58,520 --> 00:13:02,115 Que todas as moscas sa�ram voando pela janela. 161 00:13:02,360 --> 00:13:03,873 Onde est� a vov�? 162 00:13:04,120 --> 00:13:06,156 N�s a colocamos no bairro. 163 00:13:06,400 --> 00:13:10,234 N�o queremos mortos-vivos por aqui. 164 00:13:11,000 --> 00:13:13,992 Dava muito medo. N�o, sinto muito. 165 00:13:16,080 --> 00:13:18,799 Bem, � melhor eu ir. 166 00:13:21,520 --> 00:13:24,876 Oi, Bill. Feche a janela do escrit�rio, eu esqueci. 167 00:13:25,120 --> 00:13:27,270 N�o se preocupe, Sr. Stafford. 168 00:13:27,520 --> 00:13:30,751 - Adeus, senhores! - Adeus, Bill! 169 00:13:31,480 --> 00:13:32,959 Velho louco! 170 00:13:33,200 --> 00:13:37,512 Sim, disse que apareceu uma bruxa na aldeia h� algum tempo atr�s. 171 00:13:37,760 --> 00:13:38,988 Uma bruxa? 172 00:13:39,240 --> 00:13:42,391 Segundo ele, pratica apenas magia branca. 173 00:13:43,920 --> 00:13:46,639 - Quem �? - Alguma mulher da montanha. 174 00:13:46,880 --> 00:13:49,235 - Eles s�o todos loucos. - Por qu�? 175 00:13:50,040 --> 00:13:52,952 Se as olha e n�o casa com elas, atiram... 176 00:13:53,920 --> 00:13:55,239 E atiram mesmo, acredite. 177 00:13:55,760 --> 00:13:58,228 - Voc� as viu atirar? - Uma vez. 178 00:13:59,280 --> 00:14:02,955 - Vejo que falhou. - Eu fiquei sem meu chap�u. 179 00:14:04,640 --> 00:14:06,995 � sua �nica defesa. 180 00:14:07,560 --> 00:14:10,279 Somos invasores e n�o seremos os �nicos. 181 00:14:11,503 --> 00:14:13,302 - E a sua chamada? - Era minha esposa. 182 00:14:13,363 --> 00:14:16,607 - Est� chegando o anivers�rio dela. - Porque n�o traz ela por alguns dias? 183 00:14:14,800 --> 00:14:18,349 Isso � muito primitivo. 184 00:14:18,600 --> 00:14:19,828 Vamos jantar. 185 00:14:27,400 --> 00:14:28,753 Seu filho da... 186 00:14:29,120 --> 00:14:31,634 - Que linguagem � essa? - Essa! 187 00:14:32,800 --> 00:14:35,997 - Um momento. O que � tudo isso? - Ele tentou me beijar! 188 00:14:36,240 --> 00:14:38,196 Isso n�o � um crime, �? Eu mesmo a beijaria. 189 00:14:39,120 --> 00:14:41,270 Eu n�o beijo um porco! 190 00:14:41,640 --> 00:14:44,552 - E quanto a esses parafusos? - S�o da barragem. 191 00:14:44,800 --> 00:14:47,473 - Isso � roubo. - N�o me importo! 192 00:14:48,317 --> 00:14:50,660 O que estava fazendo quando ele tentou beij�-la? 193 00:14:50,923 --> 00:14:52,812 Estava pegando parafusos 194 00:14:52,812 --> 00:14:58,079 Se voltar � represa, vou ordenar aos rapazes que a beijem. 195 00:14:59,000 --> 00:15:01,798 E eu converterei sua represa em um cemit�rio. 196 00:15:02,040 --> 00:15:05,157 - N�o � lugar para uma garota. - Eu n�o sou uma garota! 197 00:15:05,400 --> 00:15:06,992 Eu sou uma mulher, uma senhora. 198 00:15:08,080 --> 00:15:09,308 Ria! Ria! 199 00:15:09,560 --> 00:15:12,028 N�o estou rindo de voc�. Quantos anos tem? 200 00:15:13,120 --> 00:15:14,348 Vou para os 18. 201 00:15:14,680 --> 00:15:16,875 Onde est� sua m�e que nao v� uma coisa como essa? 202 00:15:17,760 --> 00:15:21,196 - Ela morreu h� 20 anos. - Mas se voc� vai para os 18! 203 00:15:22,280 --> 00:15:23,508 E da�? 204 00:15:23,920 --> 00:15:27,037 E eles disseram que voc� � a maior mentirosa daqui e n�o acreditei. 205 00:15:27,440 --> 00:15:28,919 N�o me importo com o que acredita. 206 00:15:29,160 --> 00:15:32,277 - Mas � melhor trancar esse abutre. - N�o se preocupe. 207 00:15:34,920 --> 00:15:37,195 Eu n�o fiz com m� inten��o. 208 00:15:37,440 --> 00:15:42,150 Como sempre ronda a represa, pensei que ela queria um beijo. 209 00:15:42,400 --> 00:15:43,628 Tome seu beijo! 210 00:15:46,360 --> 00:15:48,191 Traga �gua. N�o, vamos entrar. 211 00:15:49,880 --> 00:15:51,108 Senhor... 212 00:15:51,480 --> 00:15:54,631 N�o est� machucado, eu n�o joguei com tanta for�a. 213 00:16:00,280 --> 00:16:02,032 N�o joguei com tanta for�a. 214 00:16:09,560 --> 00:16:10,788 N�o. 215 00:16:11,920 --> 00:16:14,150 N�o pode ser. 216 00:16:16,520 --> 00:16:18,715 Senhor, eu s� queria assust�-lo. 217 00:16:18,960 --> 00:16:21,952 O Senhor tamb�m nos assusta muito �s vezes. 218 00:16:26,240 --> 00:16:29,152 Se n�o ajud�-lo, estar� perdido. 219 00:16:30,320 --> 00:16:32,515 N�o permita que ele morra. 220 00:16:33,800 --> 00:16:35,518 Ajude-o a viver. 221 00:16:36,360 --> 00:16:40,069 E eu deixo esse porco me beijar se quiser. 222 00:16:42,160 --> 00:16:43,388 Am�m. 223 00:16:48,040 --> 00:16:49,473 O que est� fazendo? 224 00:16:50,760 --> 00:16:53,228 - Rezando. - Rezando? 225 00:16:53,920 --> 00:16:56,957 - Por qu�? - Para que aquele canalha n�o morra. 226 00:16:57,200 --> 00:17:00,510 Embora eu saiba que o patife est� bem... S� est� fingindo. 227 00:17:01,480 --> 00:17:04,597 - Voc� perdeu a no��o. - E eu tinha? 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,432 Pode ter matado ele. 229 00:17:10,160 --> 00:17:12,549 Eu n�o mataria uma mosca. 230 00:17:13,360 --> 00:17:15,430 Est� fingindo. V� checar. 231 00:17:15,680 --> 00:17:17,193 Eu vou chamar um m�dico. 232 00:17:18,520 --> 00:17:20,511 Isso, me d� mais problemas! 233 00:17:21,000 --> 00:17:23,195 Isso vai ter, se o m�dico n�o vier! 234 00:17:24,200 --> 00:17:25,599 Eu n�o tenho medo. 235 00:17:50,200 --> 00:17:51,428 S� para garantir... 236 00:18:09,040 --> 00:18:12,191 Senhor Jesus Cristo... 237 00:18:12,840 --> 00:18:15,912 Tu que amas... 238 00:18:16,160 --> 00:18:21,029 Deixe-me chegar a ti... 239 00:18:24,000 --> 00:18:26,275 Enquanto as almas... 240 00:18:26,520 --> 00:18:28,829 O Sr. Fleetwood me contou o que voc� fez! 241 00:18:29,080 --> 00:18:30,513 Entre e confira. 242 00:18:30,760 --> 00:18:33,797 O que foi com voc�, Trigger? Voc� perdeu a cabe�a? 243 00:18:34,040 --> 00:18:36,873 Quer entrar e ver como est� bem? 244 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 Senhor, a �gua corre... 245 00:18:40,760 --> 00:18:47,836 Enquanto a tormenta continua � espreita. 246 00:18:49,560 --> 00:18:51,710 O que est� olhando, seu sapo? 247 00:18:52,480 --> 00:18:57,554 V� antes que um gato venha. Como voc� � feio! 248 00:18:58,600 --> 00:19:00,750 Mas usa um casaco bonito. 249 00:19:01,360 --> 00:19:03,999 Eu adoraria ter um assim. 250 00:19:05,800 --> 00:19:08,997 Voc� n�o se preocupa se ficar nu. 251 00:19:10,560 --> 00:19:16,157 Voc� � meu salvador ... 252 00:19:19,280 --> 00:19:22,397 - E o m�dico? - Vai chegar logo. 253 00:19:24,920 --> 00:19:27,150 Suponho que os m�dicos rezam. 254 00:19:28,920 --> 00:19:30,148 Por qu�? 255 00:19:30,400 --> 00:19:33,437 Se n�o, as pessoas morreriam antes que eles chegassem. 256 00:19:34,880 --> 00:19:37,952 - Quem te ensinou isso? - Deus. 257 00:19:38,960 --> 00:19:42,589 - Que roupa bonita! - O que tem d et�o bonita? 258 00:19:43,400 --> 00:19:47,313 Deve ser rico. Aposto que tem 100 d�lares. 259 00:19:47,560 --> 00:19:49,039 Mais ou menos por a�. 260 00:19:49,680 --> 00:19:52,797 Se eu tivesse 100 d�lares, compraria o mundo inteiro. 261 00:19:53,760 --> 00:19:54,988 Gostaria de poder. 262 00:19:55,520 --> 00:19:58,478 - As moscas n�o picam voc�? - �s vezes. 263 00:20:02,200 --> 00:20:05,510 - Conhece a vov� Raines? - Claro. 264 00:20:05,840 --> 00:20:10,709 - O que sabe sobre ela? - Todos acreditam que ela ressuscitou. 265 00:20:11,280 --> 00:20:14,636 Mas n�o � verdade, s� parecia morta. 266 00:20:14,880 --> 00:20:17,519 Voc� n�o acredita que algu�m possa ressuscitar? 267 00:20:17,840 --> 00:20:22,994 Se soub�ssemos como fazer... Mas quem sabe? 268 00:20:24,920 --> 00:20:26,911 Com certeza esse n�o vai ressuscitar! 269 00:20:27,960 --> 00:20:32,476 N�o podemos fazer nada. Parece estar dormindo. 270 00:20:32,840 --> 00:20:35,957 Esse pregui�oso est� feliz por ter uma cama! 271 00:20:36,200 --> 00:20:40,512 Deveria se envergonhar! Melhor ir para casa agora! 272 00:20:41,080 --> 00:20:43,753 - Essa propriedade � sua? - N�o. 273 00:20:44,000 --> 00:20:46,036 Ent�o feche o bico. 274 00:20:46,280 --> 00:20:48,032 Eu n�o cuspo, tamb�m. 275 00:20:50,160 --> 00:20:53,391 - Vou voltar para a represa. - Certo, Bill. 276 00:20:58,400 --> 00:20:59,674 Quem � seu namorado? 277 00:21:01,640 --> 00:21:04,279 Eu n�o tenho tempo para essas bobagens. 278 00:21:04,520 --> 00:21:07,512 Deveria ter. � muito bonita. 279 00:21:08,720 --> 00:21:11,188 Voc� � como uma flor entre as �rvores. 280 00:21:13,800 --> 00:21:16,917 Pareceria com uma flor, mas eu estou exausta. 281 00:21:17,840 --> 00:21:19,671 Passei o dia lavando roupa. 282 00:21:19,920 --> 00:21:22,514 Eu me sinto perfeito. 283 00:21:23,560 --> 00:21:24,913 Mas o que estou fazendo aqui? 284 00:21:26,360 --> 00:21:28,112 Eu n�o me embebedei. 285 00:21:32,560 --> 00:21:35,028 Eu me lembro, agora. 286 00:21:35,320 --> 00:21:38,995 Voc� j� beijou o casco de uma mula? 287 00:21:41,160 --> 00:21:42,832 Espere o m�dico! 288 00:21:43,840 --> 00:21:45,910 N�o preciso de nenhum m�dico. 289 00:21:46,200 --> 00:21:47,428 Boa noite! 290 00:21:47,960 --> 00:21:50,918 - Ningu�m morre aqui. - Aparentemente. 291 00:21:51,600 --> 00:21:55,115 Senhor, tu que amas minha alma. 292 00:21:55,360 --> 00:21:56,998 � tarde, Trigger! 293 00:21:58,320 --> 00:22:00,709 - Vou acompanh�-la. - Conhe�o o caminho! 294 00:22:00,960 --> 00:22:02,188 Bem, me mostre. 295 00:22:03,520 --> 00:22:05,636 - John! - Diga. 296 00:22:06,560 --> 00:22:07,913 E o m�dico? 297 00:22:08,640 --> 00:22:11,108 Voc� foi busc�-lo. Agora pague. 298 00:22:19,880 --> 00:22:22,678 Tem que atravessar estas rochas. 299 00:22:23,120 --> 00:22:26,317 - N�o precisa seguir. - Eu te sigo aonde for. 300 00:22:31,880 --> 00:22:33,359 Aqui estamos n�s. 301 00:22:34,280 --> 00:22:37,909 Jake Hawkins me comprou todas as flores. 302 00:22:38,520 --> 00:22:40,351 N�o vai me convidar para entrar? 303 00:22:40,760 --> 00:22:43,718 N�o � para receber visitas. 304 00:22:44,240 --> 00:22:45,832 N�o vou demorar. 305 00:22:48,920 --> 00:22:53,436 Se acreditasse em tudo que diz, acabaria louca. 306 00:22:54,000 --> 00:22:57,151 Pois ainda h� mais. Quando posso v�-la? 307 00:22:57,600 --> 00:22:59,431 N�o vai esquecer de mim at� amanh�, n�o �? 308 00:22:59,680 --> 00:23:01,159 N�o. 309 00:23:01,720 --> 00:23:03,517 Amanh� n�o estarei aqui. 310 00:23:05,680 --> 00:23:08,831 Vou ver o b�bado do meu pai. 311 00:23:09,200 --> 00:23:10,553 Bem, depois de amanh�. 312 00:23:11,760 --> 00:23:12,988 Talvez. 313 00:23:17,560 --> 00:23:21,269 O caminho da esquerda � mais curto. 314 00:23:23,000 --> 00:23:24,433 Certo, Trigger. 315 00:23:24,680 --> 00:23:25,908 Tchau. 316 00:23:26,160 --> 00:23:27,434 Boa noite! 317 00:23:39,080 --> 00:23:41,355 Onde diabos voc� estava? 318 00:23:42,360 --> 00:23:44,999 Eu carreguei todas estas roupas at� aqui! 319 00:23:45,240 --> 00:23:46,912 E carreguei de novo! E de novo! 320 00:23:47,160 --> 00:23:51,119 Por que n�o me diz quantas vezes voc� veio e me deixa em paz? 321 00:23:51,960 --> 00:23:53,518 Voc� fala demais. 322 00:23:54,080 --> 00:23:58,392 Pelo menos as pessoas falam comigo. 323 00:23:59,280 --> 00:24:01,032 E s�o amig�veis. 324 00:24:01,480 --> 00:24:04,790 Sr. Simmons, o vendedor de bebidas... 325 00:24:05,040 --> 00:24:08,715 Hoje tirou o chap�u quando nos cruzamos. 326 00:24:10,000 --> 00:24:12,594 Algum homem tira o chap�u para voc�? 327 00:24:12,840 --> 00:24:16,833 Caso contr�rio, eu a tiro a pedradas. 328 00:24:17,320 --> 00:24:19,709 Trigger, voc� � m�. 329 00:24:20,320 --> 00:24:23,278 Por isso as pessoas n�o querem saber de voc�. 330 00:24:23,680 --> 00:24:28,390 Eu sou m� e voc� � est�pida. 331 00:24:32,480 --> 00:24:34,118 Etta, n�o chore. 332 00:24:35,160 --> 00:24:36,388 N�o � culpa sua! 333 00:24:38,160 --> 00:24:39,388 N�o chore. 334 00:24:41,320 --> 00:24:43,914 Etta, Deus pode faz�-la ficar inteligente. 335 00:24:46,400 --> 00:24:48,118 - Sim? - Claro! 336 00:24:49,360 --> 00:24:53,239 Voc� deve pedir com f�. Quer saber como? 337 00:24:53,920 --> 00:24:55,148 Como? 338 00:24:55,800 --> 00:24:58,439 - Voc� sabe quem � Jesus? - Sim. 339 00:24:58,680 --> 00:25:01,956 Jesus disse, e n�o estava mentindo... 340 00:25:02,520 --> 00:25:03,748 Disse... 341 00:25:04,000 --> 00:25:07,276 "Benditos os famintos e sedentos"... 342 00:25:07,880 --> 00:25:10,952 "Bem-aventurados os pobres... Bem-aventurados..." 343 00:25:11,800 --> 00:25:14,268 "Amai a vossos inimigos..." � este. 344 00:25:15,720 --> 00:25:18,996 - "E Jesus disse ao centuri�o..." - O que � isso? 345 00:25:19,880 --> 00:25:23,077 Um tipo de homem, como chin�s ou um �ndio. 346 00:25:24,520 --> 00:25:26,351 "Siga seu caminho" 347 00:25:26,600 --> 00:25:30,309 "Vai-te, e como creste, assim te seja feito" 348 00:25:30,880 --> 00:25:33,519 "E seu servo..." seu cozinheiro... 349 00:25:33,760 --> 00:25:37,514 "Ficou curado naquele mesmo dia" 350 00:25:38,000 --> 00:25:39,991 E onde posso encontrar Jesus? 351 00:25:40,240 --> 00:25:44,472 O que est� dizendo? Jesus e Deus est�o com voc�, todo dia aonde quer que v�! 352 00:25:44,800 --> 00:25:46,791 Voc� n�o os v�, mas eles podem v�-la. 353 00:25:47,520 --> 00:25:52,389 S� precisa sussurrar o que voc� quer, e acreditar que vai conseguir. 354 00:25:53,640 --> 00:25:55,790 Como acreditar no que eu n�o sou? 355 00:25:57,360 --> 00:25:59,351 Voc� acredita que � est�pida, certo? 356 00:26:00,000 --> 00:26:01,956 Eu n�o! Voc� que disse. 357 00:26:02,760 --> 00:26:04,637 Eu estava de mau humor. 358 00:26:05,120 --> 00:26:07,509 Se eu n�o disser novamente, voc� vai rezar? 359 00:26:09,440 --> 00:26:12,318 Se rezarmos para... 360 00:26:13,920 --> 00:26:19,711 Que um dente pare de doer, mas n�o temos nenhuma f�... 361 00:26:20,560 --> 00:26:21,993 N�o vai parar. 362 00:26:22,400 --> 00:26:25,472 Pensamos que a dor � mais forte que Deus. 363 00:26:26,200 --> 00:26:29,636 Assim n�o vai embora! Devemos ter convic��o. 364 00:26:31,240 --> 00:26:34,915 O Sr. Simmons me levaria ao cinema, se eu rezar? 365 00:26:35,440 --> 00:26:38,079 N�o incomode Deus com essas bobagens! 366 00:26:38,320 --> 00:26:41,198 Voc� vai ficar esperta e ter� o Sr. Simmons. 367 00:26:43,360 --> 00:26:48,036 Eu prefiro sair com ele do que ser esperta. 368 00:26:49,120 --> 00:26:52,078 Pois esclare�a primeiro! 369 00:26:53,640 --> 00:26:56,029 Gostaria que chovesse! A �gua est� acabando. 370 00:26:56,640 --> 00:27:00,235 Gostaria de ficar esperta antes de amanh� � tarde. 371 00:27:00,720 --> 00:27:02,915 Quero que o Sr. Simmons goste de mim. 372 00:27:03,200 --> 00:27:06,397 V� para casa e tenha f�, e eu rezarei por voc�. 373 00:27:06,920 --> 00:27:10,356 Apenas uma vez, que tenho que rezar por muitas outras coisas. 374 00:27:10,760 --> 00:27:12,876 Estou um pouco mais feliz. 375 00:27:13,440 --> 00:27:15,829 Ainda n�o muito. Um pouco. 376 00:27:16,080 --> 00:27:20,153 Com o Sr. Simmons, n�o fale muito. 377 00:27:20,960 --> 00:27:22,234 N�o vou. 378 00:27:22,880 --> 00:27:24,108 Tchau. 379 00:27:24,360 --> 00:27:25,588 Tchau. 380 00:27:32,120 --> 00:27:37,353 Senhor, n�o quero incomod�-lo, mas o que posso fazer? 381 00:27:38,000 --> 00:27:40,070 Eu sei que � dif�cil... 382 00:27:40,480 --> 00:27:43,552 Mas, por favor, d� a ela um pouco de bom senso. 383 00:27:44,000 --> 00:27:47,436 O suficiente para que ela se saia bem. 384 00:27:49,720 --> 00:27:51,551 Obrigada, Jesus Cristo. 385 00:27:51,800 --> 00:27:53,074 Amem. 386 00:28:01,960 --> 00:28:03,279 Trigger! 387 00:28:03,560 --> 00:28:07,189 Essa roupa � para amanh� � tarde! 388 00:28:11,440 --> 00:28:13,112 Trigger! 389 00:28:14,200 --> 00:28:15,599 O qu� voc� quer? 390 00:28:15,840 --> 00:28:17,717 N�o me acertou! 391 00:28:27,120 --> 00:28:30,078 Mas n�o a deixe muito inteligente, Senhor. 392 00:28:41,120 --> 00:28:43,270 Isso � o que Grayson disse. 393 00:28:43,560 --> 00:28:46,120 Voc� viu o que fez com West Fry. 394 00:28:46,360 --> 00:28:49,830 E acha que foi porque rezou? N�o se engane. 395 00:28:50,080 --> 00:28:53,755 Essa garota � muito normal ter esses poderes... 396 00:28:54,000 --> 00:28:55,672 Se � que esses poderes existem. 397 00:28:56,200 --> 00:28:59,988 � um animal selvagem. E muito misteriosa. 398 00:29:00,920 --> 00:29:04,913 - Voc� a viu novamente? - H� dois dias eu n�o a vejo. 399 00:29:05,960 --> 00:29:08,633 Eu gostaria de fazer algo por ela. 400 00:29:08,880 --> 00:29:11,792 N�o ouse colocar as m�os em cima dela. 401 00:29:12,680 --> 00:29:14,875 - O que quer dizer? - O que eu disse. 402 00:29:15,560 --> 00:29:17,152 Parece que lhe interessa. 403 00:29:18,040 --> 00:29:20,998 - Sim. - Voc� casaria com ela? 404 00:29:21,320 --> 00:29:26,269 N�o quero casar com ela... Mas ela tem algo que me intriga. 405 00:29:26,520 --> 00:29:29,159 - O que? A religi�o? - Alguns chamam assim. 406 00:29:30,000 --> 00:29:35,199 Voc� deveria usar uma t�nica preta com colarinho branco. 407 00:29:38,400 --> 00:29:40,550 - Que tal uma bebida? - N�o h� nada em causa. 408 00:29:40,800 --> 00:29:45,078 - Bill acabou com a garrafa no outro dia. - Aquele velho... 409 00:29:45,880 --> 00:29:49,759 - Vou � cidade. Voc� vem? - N�o. Eu vou ler. 410 00:29:50,000 --> 00:29:54,915 - Os mosquitos v�o comer voc�. - Eu s� tenho ossos. 411 00:30:14,000 --> 00:30:15,228 Senhor Fleet! 412 00:30:15,960 --> 00:30:18,269 - Quem est� a�? - Eu, Trigger! 413 00:30:18,520 --> 00:30:21,637 - Ol�, Trigger! - Posso ficar em sua casa a noite toda? 414 00:30:22,600 --> 00:30:25,398 - A noite toda? Por qu�? - Estou sendo perseguida. 415 00:30:26,320 --> 00:30:28,311 - Por quem? - Aqueles filhos da... 416 00:30:29,720 --> 00:30:31,199 Todo o povoado! 417 00:30:31,440 --> 00:30:33,590 - O que voc� fez? - Peguei um beb�. 418 00:30:34,680 --> 00:30:36,875 Um beb�? Pelo amor... 419 00:30:37,360 --> 00:30:38,588 Venha aqui! 420 00:30:43,760 --> 00:30:45,671 - De quem � esse beb�? - � meu. 421 00:30:45,920 --> 00:30:49,595 - Quando... Quantos anos tem? - Eu n�o sei e nem me importo. 422 00:30:50,720 --> 00:30:53,359 Segure-o por um momento. Vou cuidar de Zed. 423 00:30:53,600 --> 00:30:56,034 Caiu no rio. 424 00:30:56,280 --> 00:31:00,239 - Eu n�o posso. - N�o est� molhado! Sente-se. 425 00:31:03,000 --> 00:31:04,752 N�o vai mord�-lo. 426 00:31:05,840 --> 00:31:08,070 Zed est� encharcado. 427 00:31:30,720 --> 00:31:32,392 Eu o amarrei na entrada. 428 00:31:33,200 --> 00:31:35,156 L� n�o vai fazer nada. 429 00:31:35,400 --> 00:31:38,278 - Esse beb� n�o � seu. - E nem seu. 430 00:31:38,520 --> 00:31:40,988 - Onde conseguiu? - Eu o roubei. 431 00:31:41,240 --> 00:31:42,468 Por qu�? 432 00:31:42,720 --> 00:31:45,871 Por isso est�o me perseguindo, preciso ficar aqui. 433 00:31:46,120 --> 00:31:48,315 - N�o pode ficar aqui. - Por que n�o? 434 00:31:48,560 --> 00:31:52,997 - Ficaria desonrada. - Nada me desonra. 435 00:31:53,240 --> 00:31:55,071 Bem, desonraria a mim. 436 00:31:56,520 --> 00:31:59,034 Bem, fique com o beb�. 437 00:31:59,520 --> 00:32:01,238 Ele n�o vai desonr�-lo. 438 00:32:01,480 --> 00:32:03,357 Volte aqui! N�o posso ficar com esse beb� aqui. 439 00:32:03,680 --> 00:32:05,511 Voltarei amanh�. 440 00:32:05,800 --> 00:32:07,791 Eu vou fazer um pouco de leite. 441 00:32:08,040 --> 00:32:09,439 Vamos conversar de uma vez. 442 00:32:09,680 --> 00:32:12,399 Est� com problemas. Vou tentar ajudar, se puder. Sente-se. 443 00:32:13,040 --> 00:32:14,268 Tome. 444 00:32:14,520 --> 00:32:17,557 Segure voc�. Estou muito cansada. Carreguei o dia todo! 445 00:32:17,880 --> 00:32:19,233 Ele pesa como um porco. 446 00:32:19,480 --> 00:32:22,472 Bem, se ele chorar, voc� pega. 447 00:32:23,840 --> 00:32:25,990 Se quer que eu a ajude, tem que dizer a verdade. 448 00:32:26,240 --> 00:32:28,117 De onde tirou isso? 449 00:32:28,440 --> 00:32:31,591 - Peguei de uma mulher. - A m�e dele? 450 00:32:31,840 --> 00:32:34,832 Seria, mas n�o tinha muito de uma m�e. 451 00:32:35,080 --> 00:32:36,718 Por que voc� fez isso? 452 00:32:37,120 --> 00:32:40,032 Estava doente e fui v�-lo. 453 00:32:40,480 --> 00:32:42,869 O pobre estava chorando em seu ber�o... 454 00:32:43,120 --> 00:32:46,237 E todos ao redor esperando que morresse. 455 00:32:46,480 --> 00:32:49,278 Enquanto estavam distra�dos, eu o peguei. 456 00:32:50,560 --> 00:32:54,314 - Por que n�o rezou por ele? - Eu rezei. 457 00:32:54,920 --> 00:32:56,319 Mas gostei dele. 458 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 Eu o queria. 459 00:33:00,560 --> 00:33:01,834 Suponha que morra. 460 00:33:03,480 --> 00:33:04,708 N�o morrer�. 461 00:33:05,440 --> 00:33:08,352 E mesmo se morrer, n�o importa... 462 00:33:08,600 --> 00:33:09,953 Se tiver muita f�. 463 00:33:10,840 --> 00:33:14,913 - E voc� tem? - Realmente acredito que n�o morrer�. 464 00:33:15,600 --> 00:33:17,192 Voc� acredita? 465 00:33:18,920 --> 00:33:21,150 Quando ou�o voc� falar assim. 466 00:33:22,680 --> 00:33:25,513 Mas esta crian�a deveria estar em casa. 467 00:33:25,760 --> 00:33:26,988 Cale a boca. 468 00:33:30,680 --> 00:33:31,908 Essa servir�. 469 00:33:32,880 --> 00:33:36,350 "E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei" 470 00:33:37,280 --> 00:33:38,679 Em meu nome? 471 00:33:39,640 --> 00:33:41,312 O que significa? 472 00:33:42,920 --> 00:33:46,515 Significa em nome de Cristo, eu acho. 473 00:33:48,120 --> 00:33:51,476 - Pelo amor de Cristo? - � mais do que isso. 474 00:33:52,440 --> 00:33:53,668 Significa... 475 00:33:54,640 --> 00:33:57,871 Pedir como Ele o faria. 476 00:33:58,120 --> 00:34:00,918 Eu n�o sei, Trigger. Voc� sabe mais do que eu sobre isso. 477 00:34:01,880 --> 00:34:03,950 Deus sabe mais do que n�s. 478 00:34:04,200 --> 00:34:09,832 Venha comigo, pequeno, que est� parecendo um cachorrinho perdido. 479 00:34:10,200 --> 00:34:11,872 N�o se preocupe, querido... 480 00:34:12,120 --> 00:34:16,432 Amanh� voc� vai andar cuspindo como o velho Bill. 481 00:34:21,520 --> 00:34:25,354 Sr. Fleet, tem bicos de borracha? 482 00:34:26,840 --> 00:34:28,910 N�o, � meu primeiro beb�. 483 00:34:29,160 --> 00:34:32,630 Ent�o esquente um pouco de leite. 484 00:35:02,720 --> 00:35:05,632 - Talvez aqui. - Vou provar que n�o �. 485 00:35:05,880 --> 00:35:07,108 Oi, pessoal. 486 00:35:07,360 --> 00:35:10,352 Desculpe, chefe. Estamos procurando Trigger. 487 00:35:10,600 --> 00:35:14,070 - Talvez tenha visto ela passar? - Eu n�o vi ningu�m passar. 488 00:35:14,320 --> 00:35:17,357 Ela roubou o beb� de Jim Sawyer. 489 00:35:17,600 --> 00:35:20,512 - Ela vai devolver! - N�o duvide. 490 00:35:20,760 --> 00:35:25,834 - Ela pode estar s� brincando. - Desta vez foi longe demais. 491 00:35:26,120 --> 00:35:29,271 - Foi malvada. - Poderia matar essa crian�a. 492 00:35:30,520 --> 00:35:33,717 - Ela nunca faria isso. - Voc� n�o a conhece. 493 00:35:33,960 --> 00:35:38,556 Mas n�o vamos mais deix�-la fazer diabruras aqui. 494 00:35:38,920 --> 00:35:43,471 - N�o, senhor. Isso podemos jurar. - N�o vamos perder mais tempo. 495 00:35:44,680 --> 00:35:46,432 - Boa noite. - Boa noite. 496 00:35:46,840 --> 00:35:51,356 Se a vir pela barragem ou onde seja, nos avisa? 497 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 Claro, se a vir na barragem. 498 00:35:54,560 --> 00:35:55,788 Obrigado, chefe. 499 00:35:56,040 --> 00:35:59,589 Vamos nos livrar dela. Antes do amanhecer. 500 00:36:10,480 --> 00:36:15,554 - At� que n�o mente mal. - Melhor que voc�, agora n�o resmungue. 501 00:36:15,800 --> 00:36:17,711 N�o resmungo at� amanh�. 502 00:36:19,520 --> 00:36:21,511 Coloque o beb� em uma cama... 503 00:36:21,760 --> 00:36:23,079 E voc� dorme em outra. 504 00:36:23,320 --> 00:36:25,993 N�o, voc� dorme. 505 00:36:26,360 --> 00:36:29,113 Vou ler por um tempo. Talvez fique na varanda. 506 00:36:29,480 --> 00:36:33,268 N�o fa�a isso por mim. Eu estou acostumada. 507 00:36:33,720 --> 00:36:35,392 Eu gosto de sentar l� fora. 508 00:36:37,040 --> 00:36:39,679 - Precisa de algo? - Eu mesma pego. 509 00:36:40,600 --> 00:36:41,828 Boa noite. 510 00:36:42,200 --> 00:36:45,590 Sr. Fleet, n�o precisa sair. O beb� est� melhor agora. 511 00:36:45,880 --> 00:36:48,633 N�o posso fumar na frente do beb�. 512 00:37:40,520 --> 00:37:44,433 Querido, tome isso. Amanh� estar� novo. 513 00:39:39,760 --> 00:39:41,273 Que colch�o! 514 00:40:24,240 --> 00:40:26,515 Estava me esperando acordado? 515 00:40:28,120 --> 00:40:30,270 - Qual o problema? - Tive um beb�. 516 00:40:32,560 --> 00:40:35,313 - Parece mesmo. - Veja voc� mesmo. 517 00:40:42,400 --> 00:40:46,393 - Uma prova irrefut�vel. - N�o o acorde! 518 00:40:47,120 --> 00:40:49,588 - Ent�o est� aqui... - O que sabe sobre isso? 519 00:40:49,840 --> 00:40:51,398 Eu estive procurando a noite toda. 520 00:40:51,760 --> 00:40:54,593 Para proteg�-la se a encontrassem. 521 00:40:55,840 --> 00:41:00,356 - Dizem que o beb� est� prestes a morrer. - Com Trigger, n�o teve tempo. 522 00:41:00,800 --> 00:41:04,998 - O que vai fazer agora? - Ir para a cadeia, eu acho. 523 00:41:05,720 --> 00:41:09,076 N�o posso deix�-lo sozinho. O pai do beb� est� na estalagem. 524 00:41:09,320 --> 00:41:13,916 - Por que n�o o levamos? - Voc� leva. Eles me prenderiam. 525 00:41:14,360 --> 00:41:17,432 - Bem, voc� ajudou a seq�estr�-lo. - Mais uma raz�o para voc� levar. 526 00:41:17,880 --> 00:41:20,110 Diga que estava na floresta. 527 00:41:20,720 --> 00:41:23,314 E se o avisarmos ao pai? 528 00:41:23,560 --> 00:41:25,152 Que venha aqui e leve-o de volta. 529 00:41:25,400 --> 00:41:28,073 A �nica coisa que importa � encontr�-lo. 530 00:41:28,680 --> 00:41:30,750 - E Trigger? - Vamos escond�-la. 531 00:41:31,000 --> 00:41:33,309 Desaparece por alguns dias at� tudo isso acabar. 532 00:41:33,760 --> 00:41:35,352 Na cruz, na cruz 533 00:41:35,600 --> 00:41:37,636 Foi onde vi a luz, 534 00:41:37,880 --> 00:41:40,952 E minha tristeza se foi. 535 00:41:41,560 --> 00:41:42,788 Escond�-la? 536 00:41:43,080 --> 00:41:47,312 Sua vis�o restaurou minha f�. 537 00:41:47,560 --> 00:41:50,916 E agora sou feliz. 538 00:41:51,600 --> 00:41:53,955 Sr. Fleet, roubei uma coisa. 539 00:41:54,200 --> 00:41:57,112 - O qu�? - Uma toalha para o beb�. 540 00:41:58,160 --> 00:41:59,559 - Ol�, Trigger. - Ol�. 541 00:41:59,800 --> 00:42:02,519 Dorme como um anjo e n�o tem mais febre. 542 00:42:02,760 --> 00:42:05,399 E tomou todo o leite. 543 00:42:06,200 --> 00:42:07,553 Tomei um pouco. 544 00:42:08,160 --> 00:42:09,832 O que vamos fazer com o beb�? 545 00:42:10,320 --> 00:42:12,959 Esperar alguns dias e devolv�-lo. 546 00:42:13,240 --> 00:42:18,075 Eles criaram essa confus�o... Nem que fosse um beb� de ouro! 547 00:42:20,440 --> 00:42:24,513 - Ou�a, os pais amam o beb�. - Ent�o por que iam deix�-lo morrer? 548 00:42:24,760 --> 00:42:26,193 Eles fizeram o que puderam. 549 00:42:26,440 --> 00:42:29,876 Agora eles est�o destro�ados! Eles temem que esteja morto. 550 00:42:30,120 --> 00:42:32,509 - Eles t�m outro filho. - Isso n�o importa. 551 00:42:32,760 --> 00:42:34,876 Eu estou indo buscar o pai. 552 00:42:35,120 --> 00:42:38,237 - E dir� que sente muito. - N�o sinto muito. 553 00:42:38,760 --> 00:42:43,072 - Sabe mentir muito bem. - S� quando necess�rio. 554 00:42:43,360 --> 00:42:45,351 - Qual o nome do pai? - Sawyer. 555 00:42:47,320 --> 00:42:48,673 Sr. Fleet! 556 00:42:49,520 --> 00:42:50,748 Sr. Fleet! 557 00:42:52,920 --> 00:42:55,639 Vou deixar que o levem... 558 00:42:55,880 --> 00:42:57,836 Se me deixar ficar alguns dias. 559 00:42:58,440 --> 00:42:59,714 Vamos ver. 560 00:43:00,040 --> 00:43:03,715 Eu n�o gostaria de voltar para aquela casa cheia de moscas. 561 00:43:04,560 --> 00:43:08,235 - Venha sentar comigo. Vamos conversar. - Eu n�o posso. 562 00:43:09,040 --> 00:43:11,076 Vou tomar caf� da manh�. 563 00:43:11,480 --> 00:43:15,189 Estou com o est�mago vazio. Eu n�o como desde ontem. 564 00:43:16,000 --> 00:43:20,357 Coitadinha. Andy vai trazer p�o e ovos. 565 00:43:20,920 --> 00:43:23,388 - O que voc� acha? - Se � o que temos... 566 00:43:23,960 --> 00:43:27,270 Eu n�o tenho for�as para encontrar algo melhor. 567 00:43:27,960 --> 00:43:31,748 Meus p�s doem. Ontem eu andei tanto... 568 00:43:33,000 --> 00:43:36,037 - Por que pegou o beb�? - Eu n�o vou dizer. 569 00:43:36,280 --> 00:43:39,590 - Voc� n�o confia em mim? - Eu n�o confio em nenhum homem. 570 00:43:40,240 --> 00:43:45,268 - Nunca amou nenhum homem? - Claro, por isso n�o confio neles. 571 00:43:46,040 --> 00:43:47,678 T�o jovem e t�o s�bia. 572 00:43:47,960 --> 00:43:52,476 A B�blia diz que temos que ser s�bios como uma serpente. 573 00:43:52,960 --> 00:43:55,349 Uma serpente escorregadia... 574 00:43:56,320 --> 00:44:00,757 Conte-me sobre estes homens. Estou com ci�mes. 575 00:44:02,600 --> 00:44:07,913 - Voc� dorme de que lado? - O meu quarto � desse lado. 576 00:44:10,200 --> 00:44:13,397 - A mulher na foto � bonita. - Sim. 577 00:44:14,120 --> 00:44:16,395 - � sua namorada? - N�o. 578 00:44:18,200 --> 00:44:20,760 N�o tem uma foto de sua namorada? 579 00:44:21,000 --> 00:44:24,913 Eu queria que voc� fosse minha namorada, mas n�o pode ser. 580 00:44:26,080 --> 00:44:30,995 - Por que peguei a crian�a? - N�o, o Sr. Fleetwood disse que n�o devo. 581 00:44:32,320 --> 00:44:34,880 - � o seu chefe? - N�o. 582 00:44:35,880 --> 00:44:39,634 Pois parece. Vai deixar de gostar de mim por isso? 583 00:44:39,880 --> 00:44:43,953 - N�o poderia deixar de gostar de voc�. - Talvez ele goste de mim. 584 00:44:44,400 --> 00:44:45,992 Eu n�o ficaria surpreso. 585 00:44:46,600 --> 00:44:50,115 Como � que n�o s�o casados? 586 00:44:51,080 --> 00:44:54,516 Bem, o Sr. Fleet esteve, mas acabou. 587 00:44:57,240 --> 00:44:59,310 Sua esposa tamb�m est� morta? 588 00:44:59,760 --> 00:45:03,389 Sua esposa n�o est� morta. S�o divorciados. 589 00:45:04,120 --> 00:45:06,918 - E voc�... - Agora eu pergunto. 590 00:45:07,640 --> 00:45:10,916 Com tantos homens, porque voc� n�o se casa... 591 00:45:11,640 --> 00:45:15,394 E tem seus pr�prios filhos ao inv�s de roubar dos outros? 592 00:45:16,920 --> 00:45:18,672 Eu n�o tenho namorado. 593 00:45:18,920 --> 00:45:21,275 Os que eu gosto n�o se importam comigo. 594 00:45:21,920 --> 00:45:27,199 N�o sou grande coisa, sou um lixo e esses homens nem sabem que existo. 595 00:45:27,840 --> 00:45:29,273 Por que diz isso? 596 00:45:29,520 --> 00:45:34,230 Sou pobre e n�o sei nada. N�o tenho educa��o e nem me importo. 597 00:45:35,320 --> 00:45:38,312 Por que n�o reza para n�o ser um lixo? 598 00:45:38,560 --> 00:45:42,394 N�o me chame assim! Eu posso chamar, n�o voc�. 599 00:45:42,640 --> 00:45:43,959 Desculpe. 600 00:45:44,200 --> 00:45:47,397 Reze para conseguir algo melhor. 601 00:45:47,640 --> 00:45:49,232 Como um bom namorado. 602 00:45:49,960 --> 00:45:53,396 N�o podemos incomodar Deus com essas coisas. 603 00:45:54,200 --> 00:45:58,318 Se eu quisesse um namorado, buscaria eu mesma. 604 00:45:59,200 --> 00:46:03,557 - Sinto-me t�o faminta! - Eu vou conseguir alguma comida. 605 00:46:03,800 --> 00:46:08,078 N�o se mexa. Se eu ficar com raiva o suficiente, vai passar. 606 00:46:08,520 --> 00:46:10,272 Por que voc� ficaria com raiva? 607 00:46:11,040 --> 00:46:15,875 Sr. Fleet se preocupa demais. Que pesado! 608 00:46:17,360 --> 00:46:20,477 Posso n�o ser boa nem para voc� e nem para ele, mas... 609 00:46:20,720 --> 00:46:23,234 Eu n�o me deixo enganar achando que gostam de mim. 610 00:46:23,480 --> 00:46:26,153 N�o, ele pensa o contr�rio. 611 00:46:26,600 --> 00:46:29,114 Acha que n�o o suficiente para voc�. 612 00:46:29,480 --> 00:46:31,869 E quem � ele para escolher por mim? 613 00:46:33,160 --> 00:46:35,515 Voc� tem o cabelo bonito. 614 00:46:37,160 --> 00:46:38,673 N�o fa�a isso. 615 00:46:38,920 --> 00:46:42,276 - Sabe que sou louco por voc�. - Nunca me disse isso. 616 00:46:42,520 --> 00:46:46,957 N�o h� necessidade, basta v�-la uma vez para ficar louco. 617 00:46:47,200 --> 00:46:51,079 - Voc� realmente sente algo por mim? - Sim. 618 00:46:51,480 --> 00:46:55,837 Mas Fleet tem raz�o. N�o deveria dizer porque... 619 00:46:56,080 --> 00:47:00,039 Eu sei o que vai dizer. Sei que n�o vai casar comigo. 620 00:47:01,200 --> 00:47:03,191 Eu n�o pediria. 621 00:47:04,400 --> 00:47:05,992 Eu sei muitas coisas. 622 00:47:06,240 --> 00:47:10,233 N�o deixarei que me engane, como acontece com outras garotas. 623 00:47:11,880 --> 00:47:14,633 Mas n�o acho que seja ruim o que eu sinto. 624 00:47:15,800 --> 00:47:17,597 Voc� sente alguma coisa por mim? 625 00:47:17,880 --> 00:47:19,393 Acho que sim. 626 00:47:20,200 --> 00:47:22,270 Eu n�o me sinto t�o solit�ria... 627 00:47:22,960 --> 00:47:25,474 Desde a primeira vez que o vi. 628 00:47:26,240 --> 00:47:29,949 Eu nunca sequer sonhei com isso... 629 00:47:30,360 --> 00:47:33,318 E sei que n�o vai passar disso... 630 00:47:34,480 --> 00:47:37,916 Mas agora eu tenho algo mais que meus sonhos. 631 00:47:39,880 --> 00:47:43,953 - Isso est� errado. - Mesmo se fosse, n�o teria import�ncia. 632 00:47:45,040 --> 00:47:48,828 Como pode um erro encher sua garganta de m�sica... 633 00:47:49,880 --> 00:47:54,351 E derreter o cora��o de amor, at� o mais desprez�vel? 634 00:47:54,600 --> 00:47:55,999 Trigger... 635 00:48:06,400 --> 00:48:09,119 � a primeira vez que beijo um homem. 636 00:48:09,520 --> 00:48:11,397 N�o ser� a �ltima, certo? 637 00:48:12,600 --> 00:48:16,070 - N�o, se voc� pedir de novo. - Eu pe�o. 638 00:48:25,200 --> 00:48:26,599 Voc� � um amor. 639 00:48:28,120 --> 00:48:30,395 Como fala bonito! 640 00:48:32,200 --> 00:48:34,760 Nunca te disseram que voc� � linda? 641 00:48:35,840 --> 00:48:37,478 Linda, eu? 642 00:48:38,520 --> 00:48:41,353 Vou precisar rezar por sua vis�o. 643 00:48:41,600 --> 00:48:43,431 Deixe minha vis�o em paz. 644 00:48:43,680 --> 00:48:47,309 N�o deixaria de v�-la assim por nada no mundo. 645 00:48:48,840 --> 00:48:51,354 O amor � cego. 646 00:48:52,280 --> 00:48:55,795 Aqueles a quem mais ama s�o filhos de Deus. 647 00:48:56,040 --> 00:48:58,429 Por que fala no plural? 648 00:48:59,040 --> 00:49:02,396 Por que n�o diz "Aquele que mais ama"? 649 00:49:04,840 --> 00:49:08,515 Eu acho que na vida amamos a muitos. 650 00:49:08,920 --> 00:49:12,230 Eu nunca tinha amado algu�m assim. 651 00:49:13,120 --> 00:49:14,997 Acho que � mentira. 652 00:49:15,760 --> 00:49:17,512 Mas gostaria que n�o fosse. 653 00:49:20,360 --> 00:49:22,828 As manh�s s�o lindas, n�o �? 654 00:49:25,640 --> 00:49:28,234 Isso porque estamos juntos. 655 00:49:28,560 --> 00:49:33,190 Tonto, o c�u seria preenchido de vermelho, rosa e amarelo... 656 00:49:33,880 --> 00:49:35,632 Onde estiv�ssemos. 657 00:49:36,760 --> 00:49:38,193 Esqueci do beb�! 658 00:49:38,920 --> 00:49:41,434 - Eu tenho que ir. - Olhe para mim antes. 659 00:49:42,440 --> 00:49:44,908 Vamos dizer ao Sr. Fleet para ir... 660 00:49:47,560 --> 00:49:49,039 Voc� pode dizer. 661 00:49:50,000 --> 00:49:52,878 Querida, vou te ensinar a me amar. 662 00:49:53,680 --> 00:49:57,992 - Voc� n�o sabe o que � o amor. - Sim, eu sei, n�o precisa me dizer. 663 00:49:58,240 --> 00:49:59,514 O que �? 664 00:50:00,840 --> 00:50:03,195 A B�blia diz que Deus � amor. 665 00:50:05,200 --> 00:50:07,236 Bem, isso responde a pergunta. 666 00:50:08,720 --> 00:50:10,472 Vou preparar o caf� da manh�. 667 00:51:06,120 --> 00:51:09,510 - Talvez esteja dormindo. - Acho que acordou. 668 00:51:09,760 --> 00:51:13,196 O Sr. Fleetwood j� saiu. 669 00:51:13,680 --> 00:51:17,195 - O que est� fazendo aqui? - Eu moro aqui agora. 670 00:51:17,440 --> 00:51:19,271 N�o se atreva a falar mal. 671 00:51:20,200 --> 00:51:22,191 E o Sr. Stafford? 672 00:51:22,800 --> 00:51:25,439 - Est� fazendo o caf� da manha. - Cale a boca! 673 00:51:25,720 --> 00:51:29,759 - Sr. Stafford! - O que �, Bill? 674 00:51:30,040 --> 00:51:31,917 Uma senhora quer v�-lo. 675 00:51:32,720 --> 00:51:34,711 - Eleanor! - Ol�, querido! 676 00:51:35,800 --> 00:51:36,789 Que surpresa! 677 00:51:37,040 --> 00:51:39,713 N�o poderia passar meu anivers�rio sem voc�. 678 00:51:40,560 --> 00:51:42,790 Que hora t�o intempestiva! 679 00:51:43,040 --> 00:51:46,191 - Deveria ter avisado. - Era uma surpresa! 680 00:51:46,440 --> 00:51:47,634 Fico feliz em v�-la! 681 00:51:47,880 --> 00:51:49,632 Obrigado, Grayson. Bill! 682 00:51:49,880 --> 00:51:51,552 - Sim. - Essa � a Sra. Stafford. 683 00:51:51,800 --> 00:51:53,677 Este � Bill Grayson. 684 00:51:53,920 --> 00:51:56,912 - Prazer, senhora - Bill foi muito gentil. 685 00:51:57,160 --> 00:51:59,310 Obrigado, Bill. Espere, querida. 686 00:52:06,720 --> 00:52:08,551 Quem � essa jovem, John? 687 00:52:10,160 --> 00:52:13,038 - � Trigger. A Srta. Trigger... - Eu sou Trigger Hicks. 688 00:52:13,840 --> 00:52:15,432 Essa � a Sra. Stafford. 689 00:52:16,240 --> 00:52:18,879 - Como est�? - Muito bem, obrigada. 690 00:52:19,120 --> 00:52:22,556 - Sua irm�? - N�o. Tente novamente. 691 00:52:24,200 --> 00:52:26,953 - Sua m�e. - Trigger! 692 00:52:29,680 --> 00:52:30,908 � a minha esposa. 693 00:52:32,360 --> 00:52:34,078 Ah, ent�o est� viva. 694 00:52:36,280 --> 00:52:38,236 Estamos cuidando de um beb� doente... 695 00:52:38,520 --> 00:52:41,239 Enquanto esperamos o m�dico e o pai. 696 00:52:41,480 --> 00:52:43,391 - Que pena. De quem �? - Meu. 697 00:52:45,200 --> 00:52:46,428 Eu entendo. 698 00:52:46,680 --> 00:52:48,511 Trigger adotou o beb�. 699 00:52:50,200 --> 00:52:52,350 - Est� muito doente? - N�o mais. 700 00:52:53,440 --> 00:52:57,319 Sr. Fleet deu leite e fez bem a ele. 701 00:52:58,000 --> 00:53:00,798 - Fico feliz que esteja melhor. - Estar bem � excelente. 702 00:53:01,400 --> 00:53:02,628 Fant�stico. 703 00:53:04,000 --> 00:53:05,672 Tem cheiro de bacon e ovos. 704 00:53:05,960 --> 00:53:09,509 - Ia tomar caf� da manh�. - Eu ajudo, estou morrendo de fome. 705 00:53:10,600 --> 00:53:14,115 Cheira bem! Ontem jantei muito cedo. 706 00:53:41,600 --> 00:53:44,831 Tomei Caf� da manh� muito cedo ontem! 707 00:53:46,760 --> 00:53:48,273 D�-me a crian�a, r�pido! 708 00:53:48,520 --> 00:53:50,750 - Os pais est�o furiosos. - N�o. 709 00:53:51,000 --> 00:53:53,116 Eles est�o muito nervosos! 710 00:53:53,520 --> 00:53:56,318 N�o fosse por mim, estaria morto. 711 00:53:56,560 --> 00:53:58,357 Talvez, mas isso n�o importa agora! 712 00:53:59,640 --> 00:54:01,358 Pobrezinho... 713 00:54:05,160 --> 00:54:08,038 Diga-lhes para dar leite condensado. 714 00:54:08,360 --> 00:54:12,273 Certo. Fique at� eu voltar. Vou lhe dizer o que fazer. 715 00:54:12,720 --> 00:54:15,188 - Voc� vai me dizer? - Sim. 716 00:54:15,440 --> 00:54:18,398 - Voc� n�o � meu chefe! - Eu n�o quero ser. 717 00:54:18,680 --> 00:54:20,989 Mas vou salvar a sua pele. 718 00:54:21,520 --> 00:54:24,034 E eu vou arrancar a sua! 719 00:54:24,320 --> 00:54:27,153 - Sente-se e espere! - Filho da... 720 00:54:44,040 --> 00:54:45,951 Voc� n�o pertence a ningu�m. 721 00:54:47,160 --> 00:54:49,037 Est� morrendo de fome. 722 00:54:49,920 --> 00:54:52,514 Voc� consegue mais f�cil: 723 00:54:52,760 --> 00:54:55,194 Ca�a um rato e come. 724 00:55:08,080 --> 00:55:09,798 Qual � o problema, Zeddie? 725 00:55:10,800 --> 00:55:12,711 Vou acender a luz. 726 00:55:36,600 --> 00:55:37,953 Pronto. 727 00:55:38,480 --> 00:55:39,913 Como em plena luz do dia! 728 00:55:42,080 --> 00:55:45,311 Agora v�. E um cace rato gordo. 729 00:55:45,560 --> 00:55:48,791 Muito gordo, ainda temos que compartilh�-lo. 730 00:56:12,840 --> 00:56:14,193 Tome. 731 00:56:48,920 --> 00:56:50,512 "Bem-aventurados os..." 732 00:56:51,352 --> 00:56:57,710 �Os que t�m fome e sede de justi�a porque ser�o fartos� 733 00:57:02,880 --> 00:57:04,154 Justi�a. 734 00:57:06,400 --> 00:57:07,628 Bem... 735 00:57:08,600 --> 00:57:10,318 Isso n�o se come. 736 00:57:13,040 --> 00:57:14,359 Mas eu acho que... 737 00:57:15,280 --> 00:57:17,157 Que se voc� tem... 738 00:57:18,080 --> 00:57:19,991 N�o tem que comer. 739 00:57:21,280 --> 00:57:23,396 Nem amar algu�m. 740 00:57:35,520 --> 00:57:36,748 Trigger Hicks! 741 00:57:37,000 --> 00:57:39,468 Voc� � mais tola do que Etta Dawson. 742 00:57:39,720 --> 00:57:44,396 Em vez de falar besteira, deveria estar rezando pelo beb�... 743 00:57:44,640 --> 00:57:47,234 Ou pela velha Hendley. 744 00:57:48,600 --> 00:57:52,115 Toda essa roupa deve estar limpa e seca amanh�. 745 00:57:53,280 --> 00:57:57,910 Senhor, precisa cuidar dos meus doentes enquanto eu trabalho. 746 00:58:19,320 --> 00:58:24,189 Limpa Senhor, nossos cora��es. 747 00:58:24,680 --> 00:58:29,310 Deixe-os brancos como a neve. 748 00:58:29,560 --> 00:58:34,475 Como a neve, neve branca. 749 00:58:35,560 --> 00:58:38,154 Vossos pecados s�o vermelho escarlate! 750 00:58:38,920 --> 00:58:42,959 Ainda que sejam vermelhos, ainda que s�o vermelhos. 751 00:58:43,880 --> 00:58:45,791 - Sr. Fleetwood. - O que foi, Bill? 752 00:58:46,040 --> 00:58:47,758 - � Trigger. - O que tem? 753 00:58:48,000 --> 00:58:52,437 O beb� est� pior e culpam ela. 754 00:58:52,960 --> 00:58:57,272 - Ela voltou � casa dos Sawyer? - N�o, mas todos falam dela. 755 00:58:57,520 --> 00:59:00,910 Est�o organizando um ataque. 756 00:59:01,280 --> 00:59:03,430 - Onde est� Trigger? - Eu n�o sei. 757 00:59:03,680 --> 00:59:05,989 Mas eles v�o � casa dela. 758 00:59:06,640 --> 00:59:08,631 - Vamos para l�. - Sim, senhor. 759 00:59:08,880 --> 00:59:11,155 Vamos pegar o Sr. John. 760 00:59:16,520 --> 00:59:18,556 - Boa noite. - Oi, Bill. 761 00:59:41,520 --> 00:59:43,875 Fora da minha casa! 762 00:59:44,560 --> 00:59:45,788 Trigger! 763 00:59:50,160 --> 00:59:51,388 O que quer? 764 00:59:51,640 --> 00:59:53,312 Eu quero falar com voc�. 765 01:00:10,520 --> 01:00:12,670 - Porque veio? - Voc� est� sozinha? 766 01:00:13,040 --> 01:00:15,270 Pensei que talvez seu pai estivesse. 767 01:00:15,520 --> 01:00:16,873 N�o morderia voc�. 768 01:00:17,320 --> 01:00:19,834 Mas est� fora. 769 01:00:21,000 --> 01:00:23,468 Eu quero explicar sobre esta manh�. 770 01:00:24,880 --> 01:00:26,757 N�o precisa de explica��o. 771 01:00:28,560 --> 01:00:29,993 Sinto muito. 772 01:00:30,280 --> 01:00:33,431 N�o queria machuc�-la. Eu menti sobre ser casado. 773 01:00:33,880 --> 01:00:35,996 Eu n�o sei porqu�, mas menti. 774 01:00:36,680 --> 01:00:38,989 Eu n�o me importo. 775 01:00:39,520 --> 01:00:40,839 Pode me perdoar? 776 01:00:41,080 --> 01:00:42,911 Para mim tanto faz! 777 01:00:43,160 --> 01:00:45,116 Era verdade que eu gosto de voc�. 778 01:00:45,360 --> 01:00:47,078 De que adianta falar? 779 01:00:47,400 --> 01:00:51,552 Se eu fosse voc�, nem olharia para uma garota como eu. 780 01:00:53,280 --> 01:00:55,475 Mas n�o deveria... 781 01:00:55,760 --> 01:00:58,149 - N�o deveria o qu�? - N�o deveria ter me beijado. 782 01:01:00,520 --> 01:01:01,953 Talvez n�o. 783 01:01:02,240 --> 01:01:03,753 Mas n�o consegui evitar. 784 01:01:04,000 --> 01:01:07,197 N�o fique brava, Trigger. Sinto muito t�-la magoado. 785 01:01:07,560 --> 01:01:09,073 Mas voc� � t�o doce... 786 01:01:09,320 --> 01:01:11,709 Que fico feliz por gostar de mim. 787 01:01:12,840 --> 01:01:15,877 Eu n�o sinto nada por voc�, cara de peixe morto! 788 01:01:16,120 --> 01:01:18,793 V� para sua esposa e deixe-me trabalhar! 789 01:01:19,040 --> 01:01:20,553 Voc� n�o sabe nada! 790 01:01:25,680 --> 01:01:26,908 O que � isso? 791 01:01:27,160 --> 01:01:29,879 Um monte de mulheres chorando por voc�. 792 01:01:37,280 --> 01:01:38,793 O que faz tantas pessoas? 793 01:01:39,480 --> 01:01:40,879 V� embora. 794 01:01:41,920 --> 01:01:44,195 - Eles v�m por voc�? - N�o � da sua conta. 795 01:01:44,440 --> 01:01:45,793 Por onde sa�mos? 796 01:01:46,040 --> 01:01:48,235 - Saia por tr�s. - Venha comigo. 797 01:01:48,480 --> 01:01:50,198 Eu n�o vou correr como um coelho. 798 01:01:50,440 --> 01:01:53,750 - Eu n�o vou sair sem voc�. - Sr. John, preciso ficar. 799 01:01:54,000 --> 01:01:55,319 Eu fico com voc�. 800 01:01:55,680 --> 01:01:58,148 Vai me ajudar mais fora daqui. 801 01:01:59,440 --> 01:02:01,396 Voc� est� certa. 802 01:02:02,280 --> 01:02:03,918 Vou voltar com eles. 803 01:02:17,240 --> 01:02:18,309 Fleet. 804 01:02:18,560 --> 01:02:19,993 - � voc�, John? - Sim. 805 01:02:23,000 --> 01:02:25,468 Eles s�o fan�ticos. V� buscar uma espingarda. 806 01:02:25,720 --> 01:02:28,109 Talvez precisemos. Eu vou ficar. 807 01:02:38,600 --> 01:02:39,828 Ela se foi! 808 01:02:40,160 --> 01:02:41,991 Cubram a casa! 809 01:02:42,560 --> 01:02:45,711 Ela esteve aqui, a l�mpada est� acesa. 810 01:02:46,200 --> 01:02:48,430 Aqui voc� n�o vai encontr�-la. 811 01:02:48,680 --> 01:02:50,159 Encontraremos ela. 812 01:02:50,400 --> 01:02:52,072 Olha aqui, rapazes. 813 01:02:52,480 --> 01:02:55,790 � melhor deixar que a lei siga seu curso. 814 01:02:56,040 --> 01:02:59,077 V�o coloc�-la na cadeia. 815 01:02:59,520 --> 01:03:01,192 Cadeia � como estar em casa. 816 01:03:01,440 --> 01:03:05,592 N�o era a velha Raines que devemos achar, e sim ela. 817 01:03:07,600 --> 01:03:08,828 O que foi isso? 818 01:03:09,480 --> 01:03:12,870 Um gato maldito que me deu um susto de morte. 819 01:03:13,680 --> 01:03:14,908 Est� aqui! 820 01:03:16,800 --> 01:03:18,916 E como entrou? 821 01:03:19,360 --> 01:03:21,510 Isso mostra o que �. 822 01:03:21,920 --> 01:03:24,070 N�o a deixe sair. 823 01:03:24,320 --> 01:03:26,038 E para onde eu iria... 824 01:03:26,560 --> 01:03:29,836 Cercada por cobras em minha casa? 825 01:03:30,080 --> 01:03:31,479 Venha conosco. 826 01:03:34,280 --> 01:03:35,508 O que � isso? 827 01:03:35,760 --> 01:03:39,719 N�s vamos lev�-la, chefe. Queremos ela fora da cidade. 828 01:03:40,000 --> 01:03:43,595 - O que ela fez? - Aconteceram coisas estranhas aqui. 829 01:03:44,200 --> 01:03:45,838 E ela � a causa. 830 01:03:46,080 --> 01:03:50,596 - Por que ajudou um beb�? - N�o ajudou. O beb� est� morrendo. 831 01:03:50,840 --> 01:03:54,071 - O que voc� sabe? - A Vov� Raines sabe. 832 01:03:54,320 --> 01:03:55,878 Deixe-a entrar, rapazes! 833 01:03:59,480 --> 01:04:02,472 N�o tenha medo de mim. N�o vou machucar! 834 01:04:08,720 --> 01:04:12,599 - Foi ela que a ressuscitou? - Sim, foi ela. 835 01:04:13,440 --> 01:04:18,275 Eu lembro de ter visto seu rosto, quando a paz chegou. 836 01:04:18,760 --> 01:04:24,073 Ela me devolveu � vida com suas ora��es, e voc�s me jogaram. 837 01:04:24,600 --> 01:04:30,072 Mas eu sabia que iam me buscar para me vingar dela. 838 01:04:31,000 --> 01:04:36,552 Voc� cura e amaldi�oa com seu sorriso doce. 839 01:04:36,800 --> 01:04:39,268 Sim, vov� Raines, eu rezei por voc�. 840 01:04:40,334 --> 01:04:44,138 Quando ouvi que estava morrendo, pedi ao Senhor para salv�-la. 841 01:04:44,720 --> 01:04:47,314 Eu s� queria aliviar sua dor. 842 01:04:48,200 --> 01:04:51,351 Mas agora retiro minhas ora��es... 843 01:04:51,960 --> 01:04:54,110 E Deus vai lev�-la. 844 01:04:54,520 --> 01:04:57,557 Se n�o fosse t�o velha, eu lhe arrancaria os olhos! 845 01:04:57,800 --> 01:04:59,472 - � ela! - Sim, � isso! 846 01:04:59,720 --> 01:05:03,030 - Isso prova! - Vamos nos livrar dela! 847 01:05:03,280 --> 01:05:04,508 Espere! 848 01:05:05,920 --> 01:05:07,592 Deixe-me falar com ela. 849 01:05:09,760 --> 01:05:11,671 Eu n�o sei o que voc� fez... 850 01:05:11,920 --> 01:05:14,673 Mas esta manh� meu beb� voltou para mim bem. 851 01:05:15,240 --> 01:05:16,912 E agora est� morrendo. 852 01:05:17,800 --> 01:05:22,112 Ele me olha implorando que fa�a alguma coisa. 853 01:05:23,000 --> 01:05:24,991 Eu j� rezei. 854 01:05:25,400 --> 01:05:28,278 N�o sei se voc� � Deus ou o diabo... 855 01:05:28,880 --> 01:05:31,440 Mas pe�o que me ajude meu beb� de novo. 856 01:05:31,680 --> 01:05:34,638 - Vamos ver o que ele faz! - Vejamos como reza! 857 01:05:35,280 --> 01:05:36,918 Eu lhe imploro. 858 01:06:37,000 --> 01:06:38,433 Ele est� morto. 859 01:06:38,880 --> 01:06:41,713 - Ela fez isso. - Ela o matou. 860 01:06:41,960 --> 01:06:44,349 - Vamos linchar! - Acabar com ela! 861 01:06:46,120 --> 01:06:48,714 V� em frente, peguem-me! Vamos l�! 862 01:06:48,960 --> 01:06:52,111 Voc�s t�m medo e n�o tem motivo! 863 01:06:52,360 --> 01:06:56,751 Eu rezei por todos voc�s algum dia! 864 01:06:57,440 --> 01:06:59,192 Eu n�o sei porqu�! 865 01:06:59,440 --> 01:07:02,113 Apesar de tudo, eu os amo! 866 01:07:02,879 --> 01:07:06,084 Porque a B�blia diz: ''Amai vossos inimigos" E Jesus diz: 867 01:07:06,084 --> 01:07:10,993 "Fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos maltratam e perseguem." 868 01:07:10,993 --> 01:07:13,604 Por isso eu os amo. Eu os amo. Amo. 869 01:07:13,604 --> 01:07:17,678 E Deus far� com que acabem queimando no inferno! 870 01:07:17,920 --> 01:07:19,512 Est� nos amaldi�oando! 871 01:07:19,760 --> 01:07:23,958 E agora voc�s mesmos rezem. Eu me vou amanh�! 872 01:07:26,160 --> 01:07:28,071 Voc�s j� conseguiram! 873 01:07:28,320 --> 01:07:31,756 Se a mataram, v�o pagar! Saiam daqui! 874 01:08:06,160 --> 01:08:07,752 Est� bem, Trigger? 875 01:08:10,800 --> 01:08:16,432 Eu tamb�m estou fingindo um pouco, Sr. Fleet. 876 01:09:41,840 --> 01:09:43,353 Estou bonita, Trigger? 877 01:09:45,560 --> 01:09:46,788 Sim. 878 01:09:48,200 --> 01:09:50,839 Eu n�o posso ajud�-la porque eu mancharia meu vestido. 879 01:09:51,240 --> 01:09:52,673 Eu j� terminei. 880 01:09:53,200 --> 01:09:55,714 - Eu fiz, Trigger. - O qu�? 881 01:09:56,240 --> 01:09:58,674 Rezei para ficar esperta. 882 01:09:59,080 --> 01:10:02,595 Rezei por muito tempo... Mais de cinco minutos. 883 01:10:03,720 --> 01:10:07,269 - Voc� acha que Deus me ouviu? - Acho que n�o teria escolha. 884 01:10:07,520 --> 01:10:12,594 Eu tamb�m pedi que o Sr. Simmons me levasse ao cinema. 885 01:10:13,360 --> 01:10:15,351 N�o fiz mal, fiz? 886 01:10:16,000 --> 01:10:21,028 - N�o me v� mais inteligente? - Para ter rezado por 5 minutos... 887 01:10:21,280 --> 01:10:25,273 Dizem que voc� teve problemas noite passada. 888 01:10:26,160 --> 01:10:27,912 Brigou com algu�m? 889 01:10:28,880 --> 01:10:32,270 N�o briguei, mas tive problemas. 890 01:10:33,040 --> 01:10:35,918 Se v� que todos tiveram problemas. 891 01:10:36,160 --> 01:10:38,754 Sra. Johnson est� doente... 892 01:10:39,000 --> 01:10:44,597 Meu pai esta terrivelmente mal e o beb� de Tweedy tem difteria. 893 01:10:46,040 --> 01:10:49,032 � melhor eu ir antes que fique mais suada. 894 01:10:49,280 --> 01:10:51,271 Os nervos fazem suar. 895 01:10:52,920 --> 01:10:55,559 - Est� tudo a�? - Sim. 896 01:10:57,440 --> 01:10:59,590 N�o parece voc�, Trigger. 897 01:11:00,120 --> 01:11:02,270 Hoje n�o gritou comigo. 898 01:11:04,040 --> 01:11:08,716 - Estou muito cansada. - Queria que estivesse sempre cansada. 899 01:11:11,480 --> 01:11:14,790 - Quanto � a roupa? - Um d�lar e meio. 900 01:11:16,320 --> 01:11:18,550 Deveria cobrar dois d�lares. 901 01:11:18,800 --> 01:11:20,677 Pesa como um homem morto! 902 01:11:22,040 --> 01:11:23,314 Fique com o dinheiro. 903 01:11:25,000 --> 01:11:27,639 Como voc� � boa! 904 01:11:28,280 --> 01:11:30,510 Com isso eu posso comprar perfume. 905 01:11:30,760 --> 01:11:33,638 Qual acha que o Sr. Simmons gostaria? 906 01:11:35,440 --> 01:11:38,034 Qualquer um que cheira bem. 907 01:11:38,400 --> 01:11:40,391 Hoje est� me tratando muito bem. 908 01:11:40,640 --> 01:11:43,757 Talvez seja porque estou mais inteligente. 909 01:11:45,080 --> 01:11:46,308 Talvez. 910 01:11:46,640 --> 01:11:48,915 Vai rezar por mim novamente? 911 01:11:49,640 --> 01:11:51,596 - N�o. - Por qu�? 912 01:11:54,520 --> 01:11:56,875 N�o conv�m que passe de esperta. 913 01:11:58,720 --> 01:12:02,838 - Agora estou demais? - N�o. 914 01:12:05,040 --> 01:12:07,918 Mas deixe o Sr. Simmons falar. 915 01:12:09,000 --> 01:12:11,230 Homens gostam de falar. 916 01:12:11,680 --> 01:12:14,638 S� vou sorrir e escutar. 917 01:12:15,680 --> 01:12:17,591 Sim, principalmente escutar. 918 01:12:20,800 --> 01:12:25,316 Voc� vai rezar um pouco para o Sr. Simmons me levar ao cinema? 919 01:12:27,600 --> 01:12:29,909 - N�o. - Por que n�o? 920 01:12:30,160 --> 01:12:32,833 - N�o vou mais rezar. - Isso n�o � justo. 921 01:12:33,440 --> 01:12:37,274 Voc� me convence a rezar e acreditar... E agora larga. 922 01:12:37,920 --> 01:12:41,230 Voc� n�o deve acreditar muito em Deus, se fala assim. 923 01:12:41,480 --> 01:12:44,199 Fa�a a coisa certa e tudo vai ficar bem! 924 01:12:45,040 --> 01:12:46,268 Ou talvez n�o. 925 01:12:46,960 --> 01:12:48,552 Vou tentar. 926 01:12:50,200 --> 01:12:53,112 Acho que n�o vai me fazer nenhum dano acreditar. 927 01:12:55,960 --> 01:13:00,795 Volto amanh� para contar sobre o filme. Adeus! 928 01:13:01,640 --> 01:13:02,959 Adeus, Etta. 929 01:13:25,560 --> 01:13:27,073 Sra. Johnson... 930 01:13:28,400 --> 01:13:30,197 O velho Dawson... 931 01:13:31,760 --> 01:13:33,716 O beb� de Tweedy... 932 01:13:35,960 --> 01:13:40,431 Rezei tanto por eles tanto tempo, que era natural. 933 01:14:17,680 --> 01:14:21,355 - Dormiu um pouco? - Sim, ao amanhecer. 934 01:14:23,040 --> 01:14:25,031 Eu queria ajudar seu filho. 935 01:14:25,480 --> 01:14:27,038 Eu tentei. 936 01:14:32,040 --> 01:14:34,554 Eu sei que n�o queria mat�-lo. 937 01:14:35,000 --> 01:14:37,514 Eu teria morrido por ele! 938 01:14:38,680 --> 01:14:41,194 Depois de tudo que me deu! 939 01:14:42,160 --> 01:14:44,628 Senti apenas �dio por voc�s! 940 01:14:45,080 --> 01:14:47,230 Eu amava essa crian�a! 941 01:14:47,880 --> 01:14:51,839 Mas esse amor n�o foi suficiente para deix�-lo viver. 942 01:14:53,400 --> 01:14:57,791 Eu rezei pelo pequeno, mas tamb�m rezava por mim. 943 01:14:58,680 --> 01:15:00,591 Por isso o beb� morreu! 944 01:15:01,000 --> 01:15:03,070 Por isso Deus n�o me ouviu! 945 01:15:05,400 --> 01:15:06,913 Eu n�o fiz bem. 946 01:15:08,480 --> 01:15:11,313 Nunca mais vou rezar. 947 01:15:23,240 --> 01:15:24,753 Se esperar um pouco... 948 01:15:25,000 --> 01:15:27,389 Vou trazer algo para o caf� da manh�. 949 01:15:28,160 --> 01:15:29,593 Aqui eu n�o tenho nada. 950 01:15:30,240 --> 01:15:32,435 Eu vou buscar o pai do beb�. 951 01:15:34,360 --> 01:15:35,679 Para pegar o beb�. 952 01:16:12,040 --> 01:16:14,349 O fogo os converter� em cinzas. 953 01:16:19,800 --> 01:16:21,028 Quem �? 954 01:16:21,280 --> 01:16:22,713 Fleetwood, Trigger. 955 01:16:23,080 --> 01:16:24,354 O que quer? 956 01:16:24,600 --> 01:16:26,272 Eu quero falar com voc�. 957 01:16:34,360 --> 01:16:38,239 Eu vim com a Sra. Stafford. Quer que voc� v� com ela. 958 01:16:38,800 --> 01:16:41,155 - Estou indo hoje. - Para onde? 959 01:16:41,760 --> 01:16:43,273 Qualquer lugar. 960 01:16:43,800 --> 01:16:46,598 - Como voc� vai viver? - De qualquer coisa. 961 01:16:47,560 --> 01:16:49,391 Aonde vou, ningu�m me conhece. 962 01:16:50,160 --> 01:16:53,470 Ajudarei lavando pratos ou roupas. 963 01:16:54,480 --> 01:16:57,119 E se n�o, conseguirei o que eu puder. 964 01:16:58,040 --> 01:17:02,397 Trigger, fique. Fique aqui e eu vou cuidar de voc�. 965 01:17:03,720 --> 01:17:05,870 Eu n�o preciso dos cuidados de ningu�m. 966 01:17:06,120 --> 01:17:08,998 - Eu n�o tenho medo. - Ent�o do que est� fugindo? 967 01:17:09,240 --> 01:17:12,391 N�o estou fugindo. Eu j� tinha decidido. 968 01:17:14,240 --> 01:17:15,468 Por qu�? 969 01:17:15,720 --> 01:17:18,678 Talvez se eu sair daqui, possa me tornar algu�m. 970 01:17:19,000 --> 01:17:21,150 Meu pai era antes de vir. 971 01:17:23,760 --> 01:17:25,193 Voc� nao est� dizendo a verdade. 972 01:17:26,280 --> 01:17:27,599 E da�? 973 01:17:29,280 --> 01:17:31,748 John � a raz�o pela qual voc� est� indo? 974 01:17:32,960 --> 01:17:34,188 Diga-me. 975 01:17:36,240 --> 01:17:38,117 A culpa n�o � dele. 976 01:17:39,800 --> 01:17:41,074 Eu sei de quem �. 977 01:17:42,680 --> 01:17:46,958 Eu n�o sabia que ele era casado. Mas sim que n�o casaria comigo. 978 01:17:47,360 --> 01:17:48,588 Se fosse livre, porque n�o? 979 01:17:51,040 --> 01:17:54,316 Cheguei a sentir algo por ele at� que ela chegou. 980 01:17:57,680 --> 01:17:59,591 N�o importa agora. 981 01:18:01,920 --> 01:18:05,390 Se eu n�o tivesse pensando sobre isso ontem � noite... 982 01:18:07,560 --> 01:18:08,788 O beb�... 983 01:18:11,320 --> 01:18:13,311 Voc� n�o deve se culpar por isso. 984 01:18:14,200 --> 01:18:16,760 Receio que ele teria morrido de qualquer maneira. 985 01:18:18,920 --> 01:18:20,353 Eu lembro que me disse... 986 01:18:20,600 --> 01:18:23,398 Que se algu�m tinha f�, a morte n�o importa. 987 01:18:25,080 --> 01:18:27,548 Eu n�o tenho mais f�. 988 01:18:30,040 --> 01:18:34,477 Ontem � noite eu n�o podia orar como deveria embora tenha tentado. 989 01:18:35,320 --> 01:18:36,912 O melhor que pude. 990 01:18:38,160 --> 01:18:40,993 Deus poderia me perdoar por uma vez... 991 01:18:41,240 --> 01:18:43,800 Mas n�o o fez, e � isso. 992 01:18:45,600 --> 01:18:48,876 � uma f� muito fraca se � destru�da t�o facilmente. 993 01:18:51,040 --> 01:18:54,476 - Isso n�o � da sua conta. - Voc� est� certa... 994 01:18:56,520 --> 01:18:58,511 Mas eu esperava mais de voc�. 995 01:19:01,640 --> 01:19:05,679 Sr. Fleet, se importaria de ficar at� que levem o beb�? 996 01:19:05,960 --> 01:19:09,669 Claro que n�o, vou dizer � Sra. Stafford que n�o me espere. 997 01:19:11,320 --> 01:19:14,357 - Diga que me desculpe. - Ela vai entender. 998 01:19:46,600 --> 01:19:49,160 "Eu sou a ressurrei��o e a vida" 999 01:19:51,040 --> 01:19:55,079 "Quem cr� em mim, ainda que morra" 1000 01:19:56,600 --> 01:19:58,352 "Viver�." 1001 01:20:28,880 --> 01:20:32,998 "Eu sou a ressurrei��o e a vida" 1002 01:20:36,920 --> 01:20:40,117 Isso significa que eu... 1003 01:20:41,320 --> 01:20:42,958 Voc�... 1004 01:20:44,080 --> 01:20:46,799 Que n�s somos obra de Deus... 1005 01:20:47,200 --> 01:20:50,158 � a ressurrei��o e a vida. 1006 01:20:52,640 --> 01:20:53,868 E nada... 1007 01:20:56,440 --> 01:20:59,318 Nada pode destruir essa vida. 1008 01:21:39,160 --> 01:21:41,276 Trigger, essa casa � sua? 1009 01:21:41,880 --> 01:21:43,472 Meu pai construiu. 1010 01:21:43,720 --> 01:21:45,711 Venda pra mim at� que volte. 1011 01:21:48,360 --> 01:21:50,032 Voc� pode ficar com ela. 1012 01:21:50,600 --> 01:21:52,192 N�o penso em voltar. 1013 01:21:52,440 --> 01:21:55,477 N�o sentiria que � minha se n�o pagar por ela. 1014 01:21:55,840 --> 01:21:57,068 Bem... 1015 01:21:57,440 --> 01:22:02,150 Pode me dar 25 centavos para as sardinhas e p�o. 1016 01:22:04,360 --> 01:22:06,590 Com isso, voc� pode comprar o mundo, talvez. 1017 01:22:08,920 --> 01:22:10,148 N�o. 1018 01:22:10,400 --> 01:22:12,630 N�o a vendo por mais de 25 centavos. 1019 01:22:14,560 --> 01:22:15,788 Certo. 1020 01:22:19,200 --> 01:22:20,519 Aqui est�. 1021 01:22:23,320 --> 01:22:24,548 Obrigada. 1022 01:22:41,160 --> 01:22:43,116 Eu n�o vou dizer adeus. 1023 01:22:43,360 --> 01:22:46,238 Sempre vou senti-la ao meu lado. 1024 01:22:46,680 --> 01:22:49,240 Voc� me ensinou o que eu mais precisava. 1025 01:22:49,480 --> 01:22:50,754 O que? 1026 01:22:51,000 --> 01:22:52,991 - A confiar. - Na ora��o? 1027 01:22:53,360 --> 01:22:55,430 N�o, eu n�o cheguei t�o longe. 1028 01:22:56,388 --> 01:23:01,642 Voc� me ensinou a acreditar de novo em algo que para mim era muito dif�cil... 1029 01:23:02,160 --> 01:23:03,991 Na honestidade de uma mulher. 1030 01:23:06,280 --> 01:23:09,477 Eu quero fazer algo por voc�. Que v� para a escola. 1031 01:23:11,120 --> 01:23:14,999 Primeiro h� algo que preciso aprender por mim mesma. 1032 01:23:15,760 --> 01:23:20,390 Eu sei. E vai aprender na floresta. Parece bom. 1033 01:23:22,640 --> 01:23:26,235 - Eu n�o gosto que v� sozinha. - Eu n�o vou estar sozinha. 1034 01:23:26,480 --> 01:23:29,677 Eu tenho Zeddies, e o caminho nunca me abandonar�. 1035 01:23:31,280 --> 01:23:33,032 Voc� promete voltar? 1036 01:23:34,720 --> 01:23:36,392 Por que deveria? 1037 01:23:37,000 --> 01:23:39,958 Quero contar algo que acabei de descobrir. 1038 01:23:40,566 --> 01:23:42,938 - Dentro de um ano? - Se prefere assim... 1039 01:23:42,938 --> 01:23:47,166 Promete voltar aqui, dentro de um ano, ao meio-dia? 1040 01:23:50,160 --> 01:23:51,832 Eu n�o sei onde estarei! 1041 01:23:52,080 --> 01:23:54,469 Conhece bem o caminho. Eu n�o sei onde estarei. 1042 01:23:55,120 --> 01:23:57,680 Talvez venha do outro lado mundo... 1043 01:23:58,160 --> 01:24:00,628 Mas eu estarei aqui se voc� prometer voltar. 1044 01:24:02,640 --> 01:24:06,349 - Se estiver viva, voltarei. - �timo. 1045 01:24:10,240 --> 01:24:12,629 Tchau e at� daqui a um ano ao meio dia. 1046 01:24:13,240 --> 01:24:14,798 Adeus, Sr. Fleet. 1047 01:24:16,120 --> 01:24:18,680 Voc� me tratou como se eu fosse algu�m. 1048 01:24:18,920 --> 01:24:20,672 Quem disse que voc� n�o �? 1049 01:24:20,920 --> 01:24:23,718 Eu sei que n�o sou, mas eu gostaria de ser. 1050 01:24:29,640 --> 01:24:34,395 Eu gostaria de ser como voc� e n�o ter que assustar ningu�m. 1051 01:24:35,480 --> 01:24:36,833 Isso vai ser f�cil. 1052 01:24:38,000 --> 01:24:39,797 - Voc� acredita? - Eu sei. 1053 01:24:42,720 --> 01:24:44,233 Voc� vai pela floresta? 1054 01:24:46,320 --> 01:24:49,039 Acho que vou pela estrada principal. 1055 01:24:49,600 --> 01:24:53,718 E dizer �s pessoas que tenho rezado. 1056 01:24:57,320 --> 01:25:00,073 Fora do meu caminho, porco nojento! 1057 01:25:22,640 --> 01:25:25,950 E se eu voltar antes de um ano? 1058 01:25:27,760 --> 01:25:29,591 Eu estarei aqui tr�s meses. 1059 01:25:29,840 --> 01:25:33,958 Todos os dias virei ao meio-dia e esperarei uma hora. 1060 01:25:35,160 --> 01:25:37,754 Talvez eu volte em breve. 1061 01:25:43,920 --> 01:25:47,356 Das montanhas geladas da Groenlandia... 1062 01:25:47,600 --> 01:25:50,637 Dos recifes de coral da lndia... 1063 01:25:50,880 --> 01:25:56,591 Das fontes ensolaradas da �frica caem as areias douradas... 80297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.