Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,730 --> 00:00:37,093
Wait!
2
00:00:37,118 --> 00:00:39,656
Wait, just wait.
3
00:00:40,339 --> 00:00:43,168
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
4
00:00:43,216 --> 00:00:45,125
All right, take me to
the nearest sheriff
5
00:00:45,150 --> 00:00:46,804
and let him hang me.
6
00:00:46,829 --> 00:00:48,531
That way you'll get your justice
7
00:00:48,556 --> 00:00:50,359
without closing the
gates of Heaven.
8
00:00:50,806 --> 00:00:52,764
What do you know about Heaven?
9
00:01:22,274 --> 00:01:25,408
Violence has always
haunted this family.
10
00:01:25,869 --> 00:01:28,531
It followed us from
the Scottish Highlands
11
00:01:28,556 --> 00:01:30,515
and the slums of Dublin.
12
00:01:30,540 --> 00:01:33,673
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
13
00:01:34,068 --> 00:01:37,390
Stranded us on the
beaches of New Jersey,
14
00:01:37,638 --> 00:01:39,596
devoured us upon
the battlefields
15
00:01:39,621 --> 00:01:42,276
of Shiloh and Antietam.
16
00:01:42,917 --> 00:01:45,265
And it followed us here...
17
00:01:45,290 --> 00:01:48,632
Lurking beneath the
pines and in the rivers.
18
00:01:55,438 --> 00:01:58,515
And where it doesn't
follow, we hunt it down.
19
00:02:00,216 --> 00:02:01,696
We seek it.
20
00:03:05,305 --> 00:03:06,785
Hey.
21
00:03:14,644 --> 00:03:16,168
Yep.
22
00:03:33,501 --> 00:03:34,546
He is the one?
23
00:03:36,634 --> 00:03:37,966
He's the one we tracked.
24
00:03:43,850 --> 00:03:45,460
He is the one.
25
00:04:15,724 --> 00:04:18,466
My father
had three children.
26
00:04:18,795 --> 00:04:21,865
Only one would live to see
their own children grown.
27
00:04:24,153 --> 00:04:26,895
Only one would carry
the fate of this family
28
00:04:26,920 --> 00:04:28,904
through the depression
29
00:04:29,918 --> 00:04:33,810
and every other hell the
20th century hurled at them.
30
00:05:34,026 --> 00:05:36,071
Upon my father's death,
31
00:05:36,096 --> 00:05:38,469
my mother wrote to his brother
32
00:05:38,494 --> 00:05:40,231
begging that he bring his family
33
00:05:40,256 --> 00:05:43,520
to this wild land and save hers.
34
00:05:44,256 --> 00:05:45,866
We should move 'em.
35
00:05:47,521 --> 00:05:49,001
Move 'em where?
36
00:05:55,221 --> 00:05:57,572
A year later he
arrived to find my mother
37
00:05:57,597 --> 00:05:59,512
frozen in a snow drift,
38
00:05:59,537 --> 00:06:02,691
her two boys half starved
and barely able to speak.
39
00:06:03,604 --> 00:06:05,824
He raised them as his own,
40
00:06:05,849 --> 00:06:09,966
then took my father's dream
and made it into an empire.
41
00:06:12,386 --> 00:06:14,263
Then the empire crumbled.
42
00:06:22,031 --> 00:06:27,709
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
43
00:08:37,463 --> 00:08:39,515
Prohibition now! Prohibition!
44
00:08:39,540 --> 00:08:42,499
Don't go in there, sir. Don't
drink that devil's drink.
45
00:08:42,524 --> 00:08:46,789
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:46,814 --> 00:08:48,860
Join us in
our cause, ladies.
47
00:08:48,885 --> 00:08:51,322
I pray you're here to shut
down this den of degenerates.
48
00:08:51,347 --> 00:08:53,070
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:53,095 --> 00:08:55,537
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:55,562 --> 00:08:56,864
You don't say.
51
00:08:56,889 --> 00:08:58,647
Step inside those
doors and your wife
52
00:08:58,672 --> 00:09:00,631
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:00,656 --> 00:09:02,397
She will be the wiser, sir!
54
00:09:07,770 --> 00:09:08,832
Hey.
55
00:09:08,857 --> 00:09:11,500
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:11,525 --> 00:09:13,747
Only thing it's
raining is locusts.
57
00:09:14,161 --> 00:09:15,597
Root beer for you?
58
00:09:15,622 --> 00:09:17,363
I think I'll have a cola.
59
00:09:17,388 --> 00:09:20,793
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:20,818 --> 00:09:23,340
Well, uh, then I'd say
go to the drug store.
61
00:09:24,808 --> 00:09:26,590
I'll have one of yours, then.
62
00:09:26,615 --> 00:09:28,617
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:28,642 --> 00:09:31,209
Only got themselves to blame.
64
00:09:31,234 --> 00:09:34,184
Can't run sheep across
another man's ground.
65
00:09:34,646 --> 00:09:37,475
Lucky they didn't kill the
sheep herders, as well.
66
00:09:37,500 --> 00:09:41,075
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:44,070 --> 00:09:45,724
How many deputies you got?
68
00:09:45,749 --> 00:09:47,446
Not enough.
69
00:09:47,471 --> 00:09:49,494
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:49,518 --> 00:09:51,041
watching the boxing.
71
00:09:51,066 --> 00:09:52,706
And taking notes, if
you know what I mean.
72
00:09:52,731 --> 00:09:54,239
Ain't worried about being boxed.
73
00:09:54,264 --> 00:09:56,135
I'm worried about getting shot.
74
00:09:56,160 --> 00:09:57,858
Bullies.
75
00:09:57,883 --> 00:10:00,730
Bullies whining about
the consequences
76
00:10:00,755 --> 00:10:02,757
of the rules they broke.
77
00:10:03,473 --> 00:10:04,604
Come on.
78
00:10:05,707 --> 00:10:08,082
Let's get this over with.
79
00:10:17,576 --> 00:10:19,012
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:56,190 --> 00:10:59,933
They killed our fucking sheep.
81
00:10:59,958 --> 00:11:01,612
Littered the forest with 'em.
82
00:11:01,637 --> 00:11:02,986
Left 'em to rot.
83
00:11:03,011 --> 00:11:04,675
And what have you done about it?
84
00:11:04,700 --> 00:11:05,707
Nothing!
85
00:11:05,732 --> 00:11:07,298
We don't know who did it.
86
00:11:08,464 --> 00:11:10,771
Everyone knows who did it.
87
00:11:10,796 --> 00:11:13,312
It's those mick
bastards right there.
88
00:11:13,337 --> 00:11:15,319
Come say mick to my
face, you fucking Jock.
89
00:11:15,344 --> 00:11:16,823
I will, you paddy swine.
90
00:11:20,933 --> 00:11:22,370
This is going well.
91
00:11:25,197 --> 00:11:27,023
Sit down!
92
00:11:27,666 --> 00:11:29,407
Or spend the night
in a jail cell.
93
00:11:29,432 --> 00:11:30,935
Sit down.
94
00:11:33,390 --> 00:11:35,131
I deserve an answer.
95
00:11:35,156 --> 00:11:37,289
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:37,314 --> 00:11:40,752
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:40,777 --> 00:11:43,606
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:44,027 --> 00:11:47,079
Sheep, they wander.
99
00:11:47,104 --> 00:11:50,055
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:50,080 --> 00:11:51,860
Then why
have leases at all?
101
00:11:51,885 --> 00:11:53,220
Sheep eat to the root.
102
00:11:53,245 --> 00:11:56,426
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:56,451 --> 00:11:58,899
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:58,924 --> 00:12:00,891
it just took them longer to die.
105
00:12:01,985 --> 00:12:05,329
Until it rains, there will
be no grazing in the valley.
106
00:12:05,503 --> 00:12:09,028
What grass there is in the
mountains is all we have.
107
00:12:09,053 --> 00:12:12,143
If you got too many sheep for
your allotment, sell some.
108
00:12:12,891 --> 00:12:14,126
Sell some?
109
00:12:15,396 --> 00:12:17,137
Sell them to who?
110
00:12:17,162 --> 00:12:19,730
The war's over. There's
nobody to buy them.
111
00:12:19,755 --> 00:12:21,524
We're all in the same boat.
112
00:12:21,609 --> 00:12:24,874
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:24,899 --> 00:12:26,161
to Britain with all of us.
114
00:12:26,186 --> 00:12:28,842
We are all bunched together here
115
00:12:28,867 --> 00:12:31,043
fighting for every
blade of grass
116
00:12:31,421 --> 00:12:34,860
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:35,253 --> 00:12:38,721
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:38,746 --> 00:12:41,183
I have what my
family fought for.
119
00:12:41,516 --> 00:12:43,728
You want to fight
me for it, too?
120
00:12:45,239 --> 00:12:47,018
I didn't think so.
121
00:12:47,536 --> 00:12:50,096
If you wanted more land you
should have leased more.
122
00:12:57,541 --> 00:13:00,196
Thought the goal was to
calm them down, Jake.
123
00:13:00,221 --> 00:13:01,918
That was your goal.
124
00:13:01,943 --> 00:13:04,157
My goal is not to
have a range war.
125
00:13:14,051 --> 00:13:16,008
The sheepherder's
waiting outside.
126
00:13:29,052 --> 00:13:30,836
What do you want to do, Banner,
127
00:13:30,861 --> 00:13:32,336
duke it out in the
middle of the street?
128
00:13:32,360 --> 00:13:35,929
Sheep are stock, too,
don't you forget.
129
00:13:35,954 --> 00:13:38,274
I'm a member just
like the cattlemen...
130
00:13:38,299 --> 00:13:41,574
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:41,599 --> 00:13:44,147
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:44,172 --> 00:13:45,355
on another man's grass.
133
00:13:45,380 --> 00:13:47,121
The locust ate my grass.
134
00:13:47,146 --> 00:13:49,148
The locust ate everyone's grass.
135
00:13:49,173 --> 00:13:51,349
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:51,374 --> 00:13:53,899
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
137
00:13:53,924 --> 00:13:56,622
What can I say, Banner?
138
00:13:56,808 --> 00:13:58,777
That's ranching for you.
139
00:14:02,878 --> 00:14:03,878
Come on.
140
00:14:07,394 --> 00:14:09,396
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:09,421 --> 00:14:11,684
I'm not worried about
the other eleven.
142
00:14:12,264 --> 00:14:13,441
Just you.
143
00:14:13,466 --> 00:14:15,904
Hey! God damn it.
144
00:14:15,929 --> 00:14:17,713
I will not have this in my town!
145
00:14:17,738 --> 00:14:19,784
That man is an
agent of the state.
146
00:14:19,809 --> 00:14:22,863
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:22,888 --> 00:14:23,996
Understand?
148
00:14:24,021 --> 00:14:27,633
Stealing a man's grass is
like stealing his steers.
149
00:14:27,658 --> 00:14:29,746
You graze another
man's lease again
150
00:14:29,771 --> 00:14:33,020
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:36,405 --> 00:14:38,015
Stealing grass.
152
00:14:39,163 --> 00:14:41,557
Man doesn't own the grass.
153
00:14:41,582 --> 00:14:43,627
The mountains own the grass.
154
00:14:43,714 --> 00:14:46,064
God owns the grass.
155
00:14:46,284 --> 00:14:49,157
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:49,182 --> 00:14:50,827
You're no god!
157
00:14:57,030 --> 00:14:58,463
I'd like to see
what would happen
158
00:14:58,488 --> 00:15:00,156
if cattle grazed his land.
159
00:15:00,181 --> 00:15:02,139
He'd shoot 'em
where he find 'em.
160
00:15:02,370 --> 00:15:04,225
And bill the rancher
for the bullet.
161
00:15:16,765 --> 00:15:19,297
The McCloud moved most its
horses into the Crazies.
162
00:15:19,322 --> 00:15:22,218
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:22,243 --> 00:15:24,077
Can't sell 'em
with these prices.
164
00:15:24,324 --> 00:15:26,369
I don't see how a war ending
165
00:15:26,394 --> 00:15:28,396
can cause such
hell on the market.
166
00:15:28,421 --> 00:15:30,820
Hell, all those
soldiers came home.
167
00:15:30,845 --> 00:15:32,977
They don't eat
here, only overseas?
168
00:15:33,002 --> 00:15:35,831
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:35,856 --> 00:15:37,182
Why don't we graze
the homesteader land?
170
00:15:37,206 --> 00:15:39,109
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:39,134 --> 00:15:40,439
I doubt they'd care.
172
00:15:40,464 --> 00:15:41,944
I doubt they'd even know.
173
00:15:41,969 --> 00:15:43,623
The bank always knows.
174
00:15:44,005 --> 00:15:47,487
I've got the ground. It's high.
175
00:15:48,253 --> 00:15:50,343
Bears and wolves
will be plaguing us.
176
00:15:50,368 --> 00:15:52,382
We'll have to sit
with 'em all summer.
177
00:15:52,407 --> 00:15:56,367
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:56,392 --> 00:15:58,003
sit with them till the fall.
179
00:15:58,028 --> 00:15:59,671
You know how many
cowboys it's gonna take
180
00:15:59,696 --> 00:16:01,916
to babysit a herd
that size all summer?
181
00:16:01,941 --> 00:16:03,029
I am aware.
182
00:16:03,054 --> 00:16:04,429
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:04,454 --> 00:16:07,460
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:07,485 --> 00:16:08,885
How we gonna feed
'em in the winter?
185
00:16:08,910 --> 00:16:11,812
Let's get 'em through
the summer, first.
186
00:16:11,884 --> 00:16:13,652
I won't charge a lease,
187
00:16:14,180 --> 00:16:17,401
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:17,426 --> 00:16:21,918
I hear Oregon is free of
the locust... for now.
189
00:16:21,943 --> 00:16:25,129
I don't know, Jake. Half of mine
are too weak to make the trip.
190
00:16:25,154 --> 00:16:26,668
We'll push 'em slow.
191
00:16:26,693 --> 00:16:28,826
Graze them along the river.
192
00:16:28,851 --> 00:16:30,684
Push 'em up by the park.
193
00:16:30,999 --> 00:16:33,567
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:33,592 --> 00:16:35,638
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:35,826 --> 00:16:39,395
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:40,271 --> 00:16:42,831
I do not remember an easy year.
197
00:16:42,856 --> 00:16:44,348
Do you?
198
00:16:44,373 --> 00:16:46,288
No.
199
00:16:48,811 --> 00:16:51,204
Yeah, all right! Whoa!
200
00:16:56,337 --> 00:16:57,777
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:00,929 --> 00:17:01,974
Woo!
202
00:17:06,585 --> 00:17:07,891
Woo!
203
00:17:07,946 --> 00:17:10,206
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:10,231 --> 00:17:11,841
Keep him moving left.
205
00:17:12,365 --> 00:17:14,871
Don't get him killed a
week before his wedding.
206
00:17:14,896 --> 00:17:16,135
I told him not to pick this one.
207
00:17:16,159 --> 00:17:17,777
That's probably
why he picked it.
208
00:17:24,262 --> 00:17:25,829
It's late.
209
00:17:25,854 --> 00:17:27,660
This won't be our first
ride in the dark, ma'am.
210
00:17:27,684 --> 00:17:28,684
Yes, but I worry.
211
00:17:28,709 --> 00:17:30,597
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:31,537 --> 00:17:32,808
Thank you, Zane.
213
00:17:33,514 --> 00:17:34,907
When he's done with this colt.
214
00:17:34,932 --> 00:17:37,277
We ain't exactly in
a stopping place.
215
00:17:38,601 --> 00:17:39,601
Come on!
216
00:17:40,883 --> 00:17:44,191
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:50,335 --> 00:17:52,076
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:52,133 --> 00:17:53,965
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:53,990 --> 00:17:55,316
Grab a user.
220
00:17:55,341 --> 00:17:57,066
We gonna go find your father.
221
00:17:57,091 --> 00:17:59,097
- He lost?
- Doubt it.
222
00:17:59,122 --> 00:18:00,645
Then why are we
going to find him?
223
00:18:00,670 --> 00:18:03,858
Because I asked. I also
asked you to be careful.
224
00:18:03,883 --> 00:18:06,640
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:06,665 --> 00:18:07,740
least of all your bride.
226
00:18:07,765 --> 00:18:10,289
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:10,326 --> 00:18:12,763
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:12,788 --> 00:18:15,649
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:15,674 --> 00:18:17,774
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:17,799 --> 00:18:20,410
All right.
Good job today, Jack.
231
00:18:35,414 --> 00:18:38,328
Name the
ingredients of soap.
232
00:18:39,719 --> 00:18:41,234
Name them.
233
00:18:41,259 --> 00:18:43,837
Oil, lye, and water.
234
00:18:44,655 --> 00:18:46,242
What kind of oil?
235
00:18:46,714 --> 00:18:47,828
Any kind.
236
00:18:50,661 --> 00:18:52,926
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:52,951 --> 00:18:55,337
Now, what kind of oil?
238
00:18:56,502 --> 00:18:59,395
You can use vegetable
oil, or tallow.
239
00:18:59,420 --> 00:19:00,438
How do you get tallow?
240
00:19:00,463 --> 00:19:02,501
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:02,526 --> 00:19:04,110
You boil it.
242
00:19:05,193 --> 00:19:06,455
What is lye?
243
00:19:08,707 --> 00:19:10,143
It's...
244
00:19:13,655 --> 00:19:15,091
It's from ashes.
245
00:19:16,323 --> 00:19:18,103
What is from ashes?
246
00:19:22,781 --> 00:19:24,068
The Alkaline?
247
00:19:24,188 --> 00:19:26,060
Alkali.
248
00:19:26,085 --> 00:19:27,630
How do you get alkali?
249
00:19:31,595 --> 00:19:32,944
How?
250
00:19:33,344 --> 00:19:34,974
I don't know.
251
00:19:34,999 --> 00:19:37,471
Why don't you know? It
was in yesterday's lecture.
252
00:19:37,496 --> 00:19:39,782
- I can't rememb...
- Yes, you do.
253
00:19:39,807 --> 00:19:41,932
I don't. I don't!
254
00:19:41,957 --> 00:19:42,826
Ow.
255
00:19:44,974 --> 00:19:48,412
You will not speak that
godless filth in my...
256
00:20:14,948 --> 00:20:18,386
I wonder what precipitated her
attack on you, Sister Mary.
257
00:20:18,543 --> 00:20:21,502
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:21,996 --> 00:20:24,390
A wild animal, this one.
259
00:20:26,482 --> 00:20:27,925
Show me your hands, child.
260
00:20:35,145 --> 00:20:38,757
You must beat this like a
mule to get a simple answer
261
00:20:38,782 --> 00:20:42,351
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:42,376 --> 00:20:44,948
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:44,973 --> 00:20:47,358
She-she w-w-was asking
m-me about s-s-soap.
264
00:20:47,383 --> 00:20:49,847
And-and I s-s-aid alkaline
instead of alkali.
265
00:20:58,231 --> 00:20:59,885
Sister Mary, step
forward, please.
266
00:21:13,332 --> 00:21:15,172
Would you place your
hands on the desk, please?
267
00:21:23,856 --> 00:21:27,895
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:31,822 --> 00:21:33,754
"If I speak in the
tongues of men..."
269
00:21:38,531 --> 00:21:39,997
Continue.
270
00:21:42,609 --> 00:21:43,895
"And Angels..."
271
00:21:46,167 --> 00:21:47,723
"But have not love..."
272
00:21:49,373 --> 00:21:52,739
Speak the verse, sister.
273
00:21:53,590 --> 00:21:56,020
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
274
00:21:57,330 --> 00:21:58,549
"Clanging cymbal
275
00:21:58,574 --> 00:22:00,532
"and if I have prophetic powers,
276
00:22:00,557 --> 00:22:01,993
"and understand
all knowledge..."
277
00:22:02,018 --> 00:22:03,403
Faster, sister.
278
00:22:03,428 --> 00:22:05,367
"And if I have all faith"
279
00:22:05,392 --> 00:22:06,785
Faster!
280
00:22:06,810 --> 00:22:08,520
"So as to remove mountains"
281
00:22:08,545 --> 00:22:09,517
- "But have not
love..." Faster!
282
00:22:09,542 --> 00:22:10,443
- Faster!
283
00:22:10,468 --> 00:22:11,841
"But have not love..."
284
00:22:11,866 --> 00:22:13,825
Stop, stop, stop!
285
00:22:16,041 --> 00:22:17,677
Please, Father. Please.
286
00:22:19,034 --> 00:22:21,045
Look at that, Sister Mary.
287
00:22:22,334 --> 00:22:23,568
You beat the child,
288
00:22:23,593 --> 00:22:26,204
and yet she begs for
mercy on your behalf.
289
00:22:26,628 --> 00:22:28,130
Perhaps she should
be the teacher.
290
00:22:28,687 --> 00:22:30,167
Eh?
291
00:22:47,456 --> 00:22:51,547
I understand your desire
to lash out at a sister
292
00:22:51,572 --> 00:22:53,451
who lacks compassion, but...
293
00:22:55,837 --> 00:22:58,162
You lash out,
294
00:22:59,344 --> 00:23:01,215
all will lash out.
295
00:23:07,313 --> 00:23:09,558
I have compassion
for you, my child.
296
00:23:11,245 --> 00:23:12,245
I do.
297
00:23:17,412 --> 00:23:19,240
Place your hands on
the shelves, please.
298
00:23:31,201 --> 00:23:33,386
I have compassion, but...
299
00:23:35,384 --> 00:23:37,370
I have no mercy.
300
00:23:58,375 --> 00:24:04,027
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
301
00:24:10,698 --> 00:24:12,066
Enter the bath.
302
00:24:27,096 --> 00:24:32,160
Grab the soap and rub the
soap into your washcloth.
303
00:24:37,157 --> 00:24:38,620
Begin with your neck.
304
00:24:47,777 --> 00:24:49,605
Rub under each arm.
305
00:24:52,241 --> 00:24:53,667
Down your bellies.
306
00:24:57,883 --> 00:24:59,339
Then your privates...
307
00:25:07,140 --> 00:25:08,822
And last your feet.
308
00:25:11,507 --> 00:25:13,525
Scrub until I say finish.
309
00:25:19,196 --> 00:25:20,900
Finish...
310
00:25:22,354 --> 00:25:26,142
Place your washcloth on
the side of the wash bin.
311
00:25:31,341 --> 00:25:34,039
Retrieve your towel.
312
00:25:34,064 --> 00:25:39,069
Stand and wrap the
towel under your arms
313
00:25:39,094 --> 00:25:41,267
and around your bellies.
314
00:25:51,815 --> 00:25:53,164
Step from the tub.
315
00:26:05,105 --> 00:26:08,541
Dry your shoulders and back,
316
00:26:09,280 --> 00:26:10,934
then your legs.
317
00:26:23,208 --> 00:26:25,337
Prepare yourselves
for inspection.
318
00:26:44,108 --> 00:26:45,108
Thank you.
319
00:26:52,004 --> 00:26:53,527
Open your towel.
320
00:27:00,077 --> 00:27:01,267
Turn 'round.
321
00:27:07,739 --> 00:27:09,045
Remove your towel.
322
00:27:19,864 --> 00:27:21,257
Cover yourself.
323
00:27:25,262 --> 00:27:26,262
Turn 'round.
324
00:27:34,707 --> 00:27:37,869
We understand each
other now, I think. Yes?
325
00:27:38,881 --> 00:27:40,135
Yes, sister.
326
00:27:42,438 --> 00:27:47,574
Best for both of us stay
clear of his office, then.
327
00:27:48,607 --> 00:27:50,304
Yes, sister.
328
00:27:54,706 --> 00:27:58,924
Once you're dressed,
mop this up.
329
00:28:44,468 --> 00:28:46,108
How bad was it?
330
00:28:47,303 --> 00:28:49,303
Bad.
331
00:28:52,840 --> 00:28:54,088
Let me see.
332
00:29:05,539 --> 00:29:11,510
You should put some honey
and cedar sap on that.
333
00:29:12,439 --> 00:29:22,429
I'll run out to the beehive and cedar
tree first thing in the morning.
334
00:29:22,588 --> 00:29:28,440
I mean it. You need
to do somthing.
335
00:29:28,464 --> 00:29:32,541
That will scar. No man
will want to look at that.
336
00:29:33,174 --> 00:29:39,875
You think we're going to live
long enough to find husbands?
337
00:29:40,343 --> 00:29:43,703
We only have one more year.
338
00:29:44,485 --> 00:29:47,734
Everyone we know who's
left said they'd write.
339
00:29:48,594 --> 00:29:50,969
How many letters have you got?
340
00:29:52,720 --> 00:29:54,586
None.
341
00:29:55,508 --> 00:30:01,070
Those are our cousins
and our friends.
342
00:30:01,991 --> 00:30:04,234
They don't lie.
343
00:30:06,101 --> 00:30:09,813
So where's the letters?
344
00:30:11,009 --> 00:30:15,516
Maybe the nuns keep them.
345
00:30:16,157 --> 00:30:20,148
Maybe they never got
home to write them.
346
00:30:21,717 --> 00:30:25,313
We gotta get out
of this place...
347
00:31:34,868 --> 00:31:36,852
Hey, Jacob.
348
00:31:36,877 --> 00:31:38,618
When you want to
push the herd up?
349
00:31:38,643 --> 00:31:41,393
Uh, Zane, gather
them up tomorrow.
350
00:31:41,418 --> 00:31:43,156
We'll push up on Wednesday.
351
00:31:43,962 --> 00:31:47,153
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
352
00:31:47,178 --> 00:31:48,615
Something like that.
353
00:31:48,640 --> 00:31:50,906
That does not get him
to the church on time.
354
00:31:51,368 --> 00:31:53,362
I thought the wedding
was on Saturday.
355
00:31:53,387 --> 00:31:54,734
Wednesday, sir.
356
00:31:54,759 --> 00:31:56,703
Who the hell gets
married on a Wednesday?
357
00:31:56,728 --> 00:31:58,695
Don't know, sir.
I guess just me.
358
00:31:58,720 --> 00:32:00,025
Why the hell'd you pick it?
359
00:32:00,050 --> 00:32:01,602
They left me out of
the picking, sir.
360
00:32:02,109 --> 00:32:03,997
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
361
00:32:04,022 --> 00:32:05,067
I know it.
362
00:32:05,092 --> 00:32:06,897
I'll take a crew and drive them.
363
00:32:06,922 --> 00:32:08,489
If there's a drive I'm on it.
364
00:32:08,514 --> 00:32:11,789
It's my job and we're
short-handed enough...
365
00:32:12,629 --> 00:32:14,326
We can postpone the wedding
366
00:32:14,351 --> 00:32:17,136
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
367
00:32:17,161 --> 00:32:19,772
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
368
00:32:19,797 --> 00:32:22,148
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
369
00:32:22,173 --> 00:32:24,131
She's marrying a rancher.
370
00:32:24,156 --> 00:32:25,876
Don't know why the wedding
should be any different
371
00:32:25,900 --> 00:32:28,258
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
372
00:32:30,047 --> 00:32:31,396
You tell her just
like that, son.
373
00:32:31,421 --> 00:32:32,906
I want to see how
that goes over.
374
00:32:32,931 --> 00:32:35,977
Hell, it's true, though. How
many birthdays did you miss?
375
00:32:36,002 --> 00:32:38,109
It may be true, but you
need to find a better way
376
00:32:38,134 --> 00:32:41,616
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
377
00:32:41,641 --> 00:32:43,461
You let me break it
to the boss first,
378
00:32:43,486 --> 00:32:45,366
and then we'll see what
happens.
379
00:32:46,322 --> 00:32:47,633
Jeez.
380
00:32:48,435 --> 00:32:49,435
Oh, man.
381
00:33:00,230 --> 00:33:01,580
Sorry.
382
00:33:04,366 --> 00:33:05,890
You're late.
383
00:33:05,915 --> 00:33:07,453
Town took time.
384
00:33:10,233 --> 00:33:11,828
How was it?
385
00:33:12,855 --> 00:33:15,789
A lot of people, not much work.
386
00:33:16,654 --> 00:33:19,102
Expect a letter from
the Temperance Society.
387
00:33:19,127 --> 00:33:21,999
They are persistent.
388
00:33:22,024 --> 00:33:23,078
Yeah.
389
00:33:23,103 --> 00:33:25,931
I gotta run our herd
up the mountain.
390
00:33:27,227 --> 00:33:29,461
The neighbors' herds, too.
391
00:33:31,317 --> 00:33:33,145
If we don't, they're
all gonna die.
392
00:33:33,170 --> 00:33:34,547
When?
393
00:33:35,366 --> 00:33:37,258
Start gathering tomorrow.
394
00:33:39,107 --> 00:33:42,240
The wedding's in a week, Jake.
395
00:33:42,265 --> 00:33:44,616
Does that mean you
won't be there?
396
00:33:44,983 --> 00:33:46,750
Nobody's gonna be there.
397
00:33:46,775 --> 00:33:48,161
The whole valley's
pushing cattle.
398
00:33:48,186 --> 00:33:49,265
Oh...
399
00:33:50,443 --> 00:33:54,141
Well, I'll talk to the
girl's mother tomorrow.
400
00:33:54,599 --> 00:33:57,950
I don't see what harm
two weeks would do.
401
00:33:57,975 --> 00:34:00,456
Jack said he'd handle it.
402
00:34:00,769 --> 00:34:03,380
Okay, Jacob.
403
00:34:03,405 --> 00:34:05,094
It's his wedding.
404
00:34:05,119 --> 00:34:07,121
The wedding's for
the woman, Jake.
405
00:34:07,146 --> 00:34:10,039
If it were for men, we
would've spat on our hands
406
00:34:10,064 --> 00:34:12,469
and shook on it, and
then you would've bent me
407
00:34:12,494 --> 00:34:15,664
over the first thing you could
find that would hold our weight.
408
00:34:17,415 --> 00:34:19,500
That's not far from
how it happened, honey.
409
00:34:24,133 --> 00:34:26,222
It's the one day
in a woman's life
410
00:34:26,247 --> 00:34:28,625
that is dedicated solely to her.
411
00:34:28,650 --> 00:34:30,396
And you're going to
let that boy tell her
412
00:34:30,421 --> 00:34:33,511
that "moving cattle
is more important."
413
00:34:33,536 --> 00:34:36,974
She's the daughter
of a rancher, honey.
414
00:34:36,999 --> 00:34:39,578
I doubt it'd come as
much of a surprise.
415
00:34:48,234 --> 00:34:49,531
Well, how long?
416
00:34:49,556 --> 00:34:50,914
A week or two.
417
00:34:51,687 --> 00:34:52,804
Or two?
418
00:34:52,829 --> 00:34:55,020
Your daddy's a rancher,
honey. You know the deal.
419
00:34:55,045 --> 00:34:56,415
These cattle got
their work clothes on
420
00:34:56,439 --> 00:34:57,656
and they need some help.
421
00:34:57,681 --> 00:34:59,009
Why do I have to wait a week?
422
00:34:59,034 --> 00:35:00,383
Why can't the
cattle wait a week?
423
00:35:00,408 --> 00:35:02,258
Because the cattle
will be dead in a week.
424
00:35:02,477 --> 00:35:04,828
Look, I can't wait to
get married either,
425
00:35:04,853 --> 00:35:07,421
and I'd never ask if
this wasn't important.
426
00:35:07,446 --> 00:35:08,868
Important?
427
00:35:09,426 --> 00:35:12,031
Yes, Jack, tell me how
important the cattle are.
428
00:35:12,086 --> 00:35:14,242
And you know what, while
they're so important
429
00:35:14,267 --> 00:35:16,618
here's an idea: why
don't you marry one?
430
00:35:16,643 --> 00:35:18,906
And when you get to
the top of the hill,
431
00:35:18,931 --> 00:35:20,500
you have yourself a honeymoon.
432
00:35:48,066 --> 00:35:49,656
Looks like I'm too late.
433
00:35:51,494 --> 00:35:53,104
How poorly did she take it?
434
00:35:53,129 --> 00:35:55,436
Well, she told me to, uh...
435
00:35:55,461 --> 00:35:59,117
to marry a cow and to
take it up the mountain...
436
00:35:59,142 --> 00:36:00,970
and... and...
437
00:36:01,282 --> 00:36:03,327
Well, that's quite an image.
438
00:36:03,360 --> 00:36:06,367
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
439
00:36:06,392 --> 00:36:08,624
I think I'd better stay in
case she wants to see me.
440
00:36:08,649 --> 00:36:10,218
She will. She will
want to see you,
441
00:36:10,243 --> 00:36:12,114
and then you will just
say something stupid
442
00:36:12,139 --> 00:36:13,967
and then she won't want
to see you anymore.
443
00:36:13,992 --> 00:36:15,086
I'm pretty worried, Auntie.
444
00:36:15,111 --> 00:36:16,532
I ain't gonna be much
use on the ranch.
445
00:36:16,556 --> 00:36:17,862
You should be worried.
446
00:36:18,166 --> 00:36:19,500
Go on, go back to the ranch.
447
00:36:19,525 --> 00:36:21,070
Go on, quick, off you go.
448
00:36:26,568 --> 00:36:27,569
Go on.
449
00:36:35,594 --> 00:36:37,468
I don't ever want...
450
00:36:39,434 --> 00:36:40,696
Mrs. Dutton.
451
00:36:41,117 --> 00:36:42,162
Good afternoon...
452
00:36:42,187 --> 00:36:44,438
Well, certainly not a dull one.
453
00:36:45,857 --> 00:36:47,642
Are your parents home?
454
00:36:47,667 --> 00:36:49,843
Daddy's tending to the cattle,
455
00:36:50,984 --> 00:36:55,192
and mother's in Bozeman
making preparations for the...
456
00:36:55,217 --> 00:36:57,394
I know, I know.
457
00:36:57,807 --> 00:36:59,422
Can we speak, Elizabeth?
458
00:37:01,106 --> 00:37:02,106
Yes.
459
00:37:12,376 --> 00:37:15,102
You know, I admire you.
460
00:37:15,291 --> 00:37:18,424
And the opportunities
you've had.
461
00:37:19,464 --> 00:37:22,258
I regret not sending Jack
back east for school.
462
00:37:22,283 --> 00:37:24,117
I feel sometimes
that we've robbed him
463
00:37:24,142 --> 00:37:25,886
of countless experiences,
464
00:37:25,911 --> 00:37:27,492
all of which you've had.
465
00:37:28,977 --> 00:37:30,892
But what you haven't
had, however,
466
00:37:30,917 --> 00:37:34,102
is an education about
this way of life.
467
00:37:34,987 --> 00:37:38,686
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
468
00:37:39,101 --> 00:37:41,930
If you give birth
during calving season
469
00:37:41,955 --> 00:37:46,090
it will be a month before
he sees his first child.
470
00:37:46,115 --> 00:37:49,292
If you give birth in the
fall it will be even longer.
471
00:37:49,729 --> 00:37:52,950
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
472
00:37:52,975 --> 00:37:55,151
You will drive wagons
through blizzards
473
00:37:55,176 --> 00:37:57,918
with hay for cattle
and hear them screaming
474
00:37:57,943 --> 00:37:59,640
their gratitude
when you approach.
475
00:38:02,194 --> 00:38:04,766
And you will be free
476
00:38:05,055 --> 00:38:08,329
in a way that most people
can barely conceive.
477
00:38:12,971 --> 00:38:16,322
Now, if this is not
the life you want,
478
00:38:16,347 --> 00:38:18,697
you must tell the boy now.
479
00:38:18,722 --> 00:38:20,985
Because you have to
want more than the boy,
480
00:38:21,010 --> 00:38:23,086
you have to want the life, too.
481
00:38:24,249 --> 00:38:26,164
Because in this life,
there's no debating
482
00:38:26,189 --> 00:38:28,561
which is more important:
the wedding or the cattle.
483
00:38:28,586 --> 00:38:30,281
It's always the cattle.
484
00:38:34,578 --> 00:38:37,625
He makes me dizzy
when I'm with him
485
00:38:37,884 --> 00:38:39,859
and I can't breathe without him.
486
00:38:42,965 --> 00:38:44,445
I don't know the life.
487
00:38:46,094 --> 00:38:47,617
But I will learn it.
488
00:38:48,439 --> 00:38:50,572
It's settled then.
489
00:38:50,706 --> 00:38:53,758
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
490
00:38:54,993 --> 00:38:55,993
Okay.
491
00:38:58,025 --> 00:38:59,375
He left.
492
00:38:59,400 --> 00:39:01,053
Oh, that he did.
493
00:39:01,078 --> 00:39:02,883
Well, he's very impulsive.
494
00:39:02,908 --> 00:39:05,438
Will you take me
to him? Please?
495
00:39:05,463 --> 00:39:07,508
We'll leave your father a note.
496
00:39:21,607 --> 00:39:23,087
I see him.
497
00:39:23,112 --> 00:39:24,634
Well, what do you know?
498
00:39:24,659 --> 00:39:26,182
Will
you stop, please?
499
00:39:26,207 --> 00:39:28,532
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
500
00:39:28,557 --> 00:39:30,203
I can smell him from here.
501
00:39:44,388 --> 00:39:46,938
I never want to
fight with you again.
502
00:39:47,188 --> 00:39:48,789
Don't you ever do that to me.
503
00:39:51,625 --> 00:39:52,976
- I'm sorry.
- I'm sorry.
504
00:39:54,010 --> 00:39:55,795
That my daughter?
505
00:39:55,866 --> 00:39:58,956
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
506
00:39:59,012 --> 00:40:01,062
He's got some
explaining to do anyway.
507
00:40:01,087 --> 00:40:02,609
They ain't married yet.
508
00:40:02,634 --> 00:40:04,375
They're as good as married, Bob.
509
00:40:04,400 --> 00:40:05,793
What's that supposed to mean?
510
00:40:06,238 --> 00:40:09,589
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
511
00:40:09,614 --> 00:40:14,271
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
512
00:40:17,133 --> 00:40:18,178
Lord.
513
00:41:11,579 --> 00:41:13,276
What's a fence
doing way up here?
514
00:41:13,301 --> 00:41:16,086
I don't know.
Shouldn't be here.
515
00:41:16,327 --> 00:41:19,809
Well, it's here.
516
00:41:21,083 --> 00:41:22,868
That fucking Dutton.
517
00:41:23,314 --> 00:41:26,287
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
518
00:41:26,664 --> 00:41:28,443
I'm not watching my sheep die
519
00:41:28,468 --> 00:41:31,185
while there's grass a foot tall
no cattle could ever graze.
520
00:41:34,458 --> 00:41:35,589
Cut it.
521
00:41:55,014 --> 00:41:56,435
Bring them through.
522
00:44:14,083 --> 00:44:16,456
There's thousands of them. We
gotta fall back, all right?
523
00:44:16,481 --> 00:44:19,097
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
524
00:44:53,235 --> 00:44:54,418
Ah!
525
00:45:05,671 --> 00:45:07,499
We have reached Nairobi, sir.
526
00:45:07,524 --> 00:45:08,830
The journey is over, sir.
527
00:45:08,855 --> 00:45:11,371
This is your destination.
528
00:45:22,160 --> 00:45:23,552
I have no destination.
529
00:45:25,027 --> 00:45:26,386
You have a ticket for Nairobi?
530
00:45:26,411 --> 00:45:27,355
I do.
531
00:45:27,420 --> 00:45:29,517
Then you have reached
your destination, sir.
532
00:45:29,542 --> 00:45:31,691
I've reached my next
stop. That's all this is.
533
00:45:32,538 --> 00:45:34,676
Apologies for the scare.
534
00:45:36,073 --> 00:45:37,635
I don't wake well.
535
00:45:37,660 --> 00:45:39,444
No sir, I'd say you don't.
536
00:46:39,441 --> 00:46:40,824
I've spiked the
tents to the ground
537
00:46:40,849 --> 00:46:42,803
so tight a wood lice
can't get under them.
538
00:46:42,828 --> 00:46:46,179
I've moved the cots to the
center of each quarter.
539
00:46:46,204 --> 00:46:47,637
Sure it's the same leopard?
540
00:46:47,765 --> 00:46:49,201
Look at the size of it.
541
00:46:51,692 --> 00:46:53,762
Yeah. That's the same leopard.
542
00:46:53,787 --> 00:46:55,394
Tried to get into this tent.
543
00:46:57,753 --> 00:46:59,887
Guest took a shot at it.
544
00:47:02,313 --> 00:47:04,043
No blood trail?
545
00:47:04,068 --> 00:47:05,809
He missed.
546
00:47:06,217 --> 00:47:08,715
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
547
00:47:08,740 --> 00:47:10,707
That's why I'm moving the
guests to the river camp
548
00:47:10,732 --> 00:47:14,152
until you can rid the world
of this spotted bastard.
549
00:47:14,177 --> 00:47:15,744
I'd prefer if you didn't.
550
00:47:15,769 --> 00:47:18,119
You're taking away all my bait.
551
00:47:18,144 --> 00:47:20,465
No, no, I brought
you up some goats.
552
00:47:20,490 --> 00:47:23,160
Well, goats ain't
the same, are they?
553
00:47:23,665 --> 00:47:25,985
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
554
00:47:27,108 --> 00:47:28,675
Not to worry, Holland.
555
00:47:28,794 --> 00:47:31,797
We'll be the bait.
556
00:47:31,822 --> 00:47:33,309
I have a tent for you over here.
557
00:47:33,334 --> 00:47:34,754
Away from the rest, yeah?
558
00:47:34,779 --> 00:47:36,238
Only way to get it
deeper in the bush
559
00:47:36,263 --> 00:47:38,657
would be to drop
it from the sky.
560
00:48:06,994 --> 00:48:09,074
By God, you're mad, man.
561
00:48:09,099 --> 00:48:11,512
I suggest you use
the goats, Dutton.
562
00:48:11,537 --> 00:48:13,409
I think we'll use
ourselves instead.
563
00:48:13,940 --> 00:48:16,159
Yes, well, dinner is at six.
564
00:48:16,184 --> 00:48:19,207
I would consider being on time
since it's likely your last.
565
00:48:21,687 --> 00:48:23,113
Wouldn't miss it for the world.
566
00:48:41,573 --> 00:48:43,590
Must've been quite the accident.
567
00:48:46,530 --> 00:48:48,254
No, ma'am, that was no accident.
568
00:48:48,994 --> 00:48:50,256
An American.
569
00:48:50,305 --> 00:48:51,698
A cowboy, no doubt.
570
00:48:52,480 --> 00:48:53,655
Where in America?
571
00:48:54,556 --> 00:48:56,254
The mountain version
of this place.
572
00:48:56,279 --> 00:48:57,637
Coffee.
573
00:48:58,725 --> 00:49:00,504
Coffee in the evening.
574
00:49:00,529 --> 00:49:02,966
No, thank you. I'd
be awake all night.
575
00:49:03,141 --> 00:49:04,751
That's the plan.
576
00:49:04,776 --> 00:49:06,691
I suppose I shouldn't
be surprised.
577
00:49:11,318 --> 00:49:12,848
You travel here all by yourself?
578
00:49:12,873 --> 00:49:14,371
She came with her husband, sir.
579
00:49:28,412 --> 00:49:29,674
Mmm.
580
00:49:39,652 --> 00:49:42,809
Up all night? Why?
581
00:49:44,221 --> 00:49:46,440
I'm hunting the thing
that's hunting you.
582
00:49:46,465 --> 00:49:47,771
And what is hunting us?
583
00:49:47,796 --> 00:49:49,965
A leopard the size of a sofa.
584
00:49:51,130 --> 00:49:53,824
Just arrived today. No
one mentioned a leopard.
585
00:49:54,798 --> 00:49:56,147
I'm sure they didn't.
586
00:49:57,532 --> 00:49:59,690
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
587
00:49:59,715 --> 00:50:01,293
No leopards there.
588
00:50:01,318 --> 00:50:04,238
Hippos and lions and
crocodiles but...
589
00:50:04,777 --> 00:50:06,105
no leopards.
590
00:50:07,267 --> 00:50:09,269
Doesn't sound any
less dangerous.
591
00:50:11,656 --> 00:50:13,684
This is Africa.
592
00:50:14,215 --> 00:50:15,380
Everything's dangerous.
593
00:50:18,789 --> 00:50:20,012
Ma'am.
594
00:50:31,453 --> 00:50:32,785
My goodness.
595
00:50:52,490 --> 00:50:53,948
Look what I got.
596
00:50:54,670 --> 00:50:56,480
- Can't hurt.
- Nope.
597
00:50:58,996 --> 00:51:01,519
It's not like a leopard
to enter a tent.
598
00:51:01,955 --> 00:51:03,261
They ambush from behind.
599
00:51:03,801 --> 00:51:06,613
Lion enter tents.
600
00:51:06,638 --> 00:51:08,205
Those are leopard
tracks outside.
601
00:51:08,535 --> 00:51:10,624
And it was at the
railroad camp 37 times.
602
00:51:11,562 --> 00:51:13,269
The lion is a brute.
603
00:51:13,294 --> 00:51:15,199
But the leopard is a thinker.
604
00:51:15,235 --> 00:51:17,793
He will think this is too easy.
605
00:51:18,128 --> 00:51:19,831
He already thinks it's too easy.
606
00:51:20,662 --> 00:51:22,215
Keep your heads down.
607
00:51:23,565 --> 00:51:24,994
Stay in the tent.
608
00:51:26,705 --> 00:51:29,199
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
609
00:53:05,267 --> 00:53:07,143
Hya, cow!
610
00:53:11,407 --> 00:53:12,974
That's Brewster's crew.
611
00:53:12,999 --> 00:53:14,121
Yep.
612
00:53:15,674 --> 00:53:18,371
By God, we're putting a
lot of cattle on this land.
613
00:53:21,120 --> 00:53:22,840
Hey, break 'em up!
614
00:53:22,865 --> 00:53:24,650
- Whoop!
- Hya!
615
00:53:30,576 --> 00:53:32,012
Hey!
616
00:53:37,691 --> 00:53:40,265
- Hey, come on!
- Hey, cow.
617
00:54:03,836 --> 00:54:05,664
You ever taken cattle this high?
618
00:54:05,689 --> 00:54:08,340
Nobody takes cattle this high.
619
00:54:08,365 --> 00:54:10,593
I hope you been practicing
with that rifle.
620
00:54:10,618 --> 00:54:12,185
I don't need the rifle.
621
00:54:12,210 --> 00:54:14,931
First grizzly I see, I'm
roping that son of a bitch.
622
00:54:14,956 --> 00:54:16,598
Ya! Ya!
623
00:54:16,623 --> 00:54:18,855
Can't wait to see how
that works out for ya.
624
00:54:18,880 --> 00:54:19,880
Woo!
625
00:55:28,142 --> 00:55:29,688
They said a week?
626
00:55:29,713 --> 00:55:31,280
They said about a week.
627
00:55:31,305 --> 00:55:33,516
That means closer to two.
628
00:55:34,742 --> 00:55:36,797
I hate having them
both out for so long.
629
00:55:36,822 --> 00:55:39,085
I hate having any of
them out there at all.
630
00:55:39,110 --> 00:55:41,203
But they're cowboys,
Emma. It's what they do.
631
00:55:42,301 --> 00:55:43,868
I'll start working on dinner.
632
00:55:43,893 --> 00:55:47,211
No need. There's
no one to feed.
633
00:55:48,221 --> 00:55:50,015
Let's have sandwiches.
634
00:55:50,040 --> 00:55:54,044
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
635
00:55:54,387 --> 00:55:55,519
Suit yourself.
636
00:55:58,787 --> 00:56:00,547
You coming?
637
00:56:01,888 --> 00:56:03,485
Mmm.
638
00:56:03,942 --> 00:56:05,211
No.
639
00:56:05,810 --> 00:56:09,205
No, I think I'll
stay out here a bit.
640
00:56:34,064 --> 00:56:36,149
My Dearest Spencer...
641
00:56:36,601 --> 00:56:38,795
Summer is here, and
with it a pestilence
642
00:56:38,820 --> 00:56:41,602
of locust and a
plague of drought.
643
00:56:41,780 --> 00:56:43,912
Your uncle and
brother and young Jack
644
00:56:43,937 --> 00:56:46,375
are pushing the herd into
the mountains in hopes
645
00:56:46,400 --> 00:56:48,924
of finding greener grass there.
646
00:56:49,323 --> 00:56:52,195
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
647
00:56:52,220 --> 00:56:54,310
the herd comes first.
648
00:56:56,764 --> 00:56:59,219
When the house is full
and the ranch is busy
649
00:56:59,244 --> 00:57:01,438
I can lose myself
in the hurry of it,
650
00:57:01,463 --> 00:57:04,336
and forget you are not here.
651
00:57:04,361 --> 00:57:07,842
But the house is empty now,
and I've no chores left.
652
00:57:07,867 --> 00:57:11,477
And so I think of you.
653
00:57:12,069 --> 00:57:16,750
And wonder why... Why
won't you come home to us?
654
00:58:26,870 --> 00:58:29,547
There's two.
655
00:58:30,216 --> 00:58:33,235
I can't help but think
your absence is punishment,
656
00:58:33,260 --> 00:58:37,525
that somehow we are the
reason you won't return.
657
00:58:37,550 --> 00:58:39,596
That's selfish, I suppose.
658
00:58:39,621 --> 00:58:42,537
War changes men, I know.
659
00:58:42,562 --> 00:58:44,693
I can only assume
you are seeking
660
00:58:44,718 --> 00:58:47,063
the part of yourself you lost.
661
00:58:47,088 --> 00:58:50,004
And I can only pray
that you find it
662
00:58:50,029 --> 00:58:52,205
and come back to us.
663
00:59:16,811 --> 00:59:18,841
You were right. It
was too easy for him.
664
00:59:22,412 --> 00:59:24,719
Spencer, there are two!
47564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.