All language subtitles for 1923.S01E01.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,730 --> 00:00:37,093 Wait! 2 00:00:37,118 --> 00:00:39,656 Wait, just wait. 3 00:00:40,339 --> 00:00:43,168 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 4 00:00:43,216 --> 00:00:45,125 All right, take me to the nearest sheriff 5 00:00:45,150 --> 00:00:46,804 and let him hang me. 6 00:00:46,829 --> 00:00:48,531 That way you'll get your justice 7 00:00:48,556 --> 00:00:50,359 without closing the gates of Heaven. 8 00:00:50,806 --> 00:00:52,764 What do you know about Heaven? 9 00:01:22,274 --> 00:01:25,408 Violence has always haunted this family. 10 00:01:25,869 --> 00:01:28,531 It followed us from the Scottish Highlands 11 00:01:28,556 --> 00:01:30,515 and the slums of Dublin. 12 00:01:30,540 --> 00:01:33,673 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 13 00:01:34,068 --> 00:01:37,390 Stranded us on the beaches of New Jersey, 14 00:01:37,638 --> 00:01:39,596 devoured us upon the battlefields 15 00:01:39,621 --> 00:01:42,276 of Shiloh and Antietam. 16 00:01:42,917 --> 00:01:45,265 And it followed us here... 17 00:01:45,290 --> 00:01:48,632 Lurking beneath the pines and in the rivers. 18 00:01:55,438 --> 00:01:58,515 And where it doesn't follow, we hunt it down. 19 00:02:00,216 --> 00:02:01,696 We seek it. 20 00:03:05,305 --> 00:03:06,785 Hey. 21 00:03:14,644 --> 00:03:16,168 Yep. 22 00:03:33,501 --> 00:03:34,546 He is the one? 23 00:03:36,634 --> 00:03:37,966 He's the one we tracked. 24 00:03:43,850 --> 00:03:45,460 He is the one. 25 00:04:15,724 --> 00:04:18,466 My father had three children. 26 00:04:18,795 --> 00:04:21,865 Only one would live to see their own children grown. 27 00:04:24,153 --> 00:04:26,895 Only one would carry the fate of this family 28 00:04:26,920 --> 00:04:28,904 through the depression 29 00:04:29,918 --> 00:04:33,810 and every other hell the 20th century hurled at them. 30 00:05:34,026 --> 00:05:36,071 Upon my father's death, 31 00:05:36,096 --> 00:05:38,469 my mother wrote to his brother 32 00:05:38,494 --> 00:05:40,231 begging that he bring his family 33 00:05:40,256 --> 00:05:43,520 to this wild land and save hers. 34 00:05:44,256 --> 00:05:45,866 We should move 'em. 35 00:05:47,521 --> 00:05:49,001 Move 'em where? 36 00:05:55,221 --> 00:05:57,572 A year later he arrived to find my mother 37 00:05:57,597 --> 00:05:59,512 frozen in a snow drift, 38 00:05:59,537 --> 00:06:02,691 her two boys half starved and barely able to speak. 39 00:06:03,604 --> 00:06:05,824 He raised them as his own, 40 00:06:05,849 --> 00:06:09,966 then took my father's dream and made it into an empire. 41 00:06:12,386 --> 00:06:14,263 Then the empire crumbled. 42 00:06:22,031 --> 00:06:27,709 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 43 00:08:37,463 --> 00:08:39,515 Prohibition now! Prohibition! 44 00:08:39,540 --> 00:08:42,499 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 45 00:08:42,524 --> 00:08:46,789 Prohibition now! Prohibition for Montana. 46 00:08:46,814 --> 00:08:48,860 Join us in our cause, ladies. 47 00:08:48,885 --> 00:08:51,322 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 48 00:08:51,347 --> 00:08:53,070 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 49 00:08:53,095 --> 00:08:55,537 And the sign over the whore house says "dance hall". 50 00:08:55,562 --> 00:08:56,864 You don't say. 51 00:08:56,889 --> 00:08:58,647 Step inside those doors and your wife 52 00:08:58,672 --> 00:09:00,631 will be the wiser, Commissioner. 53 00:09:00,656 --> 00:09:02,397 She will be the wiser, sir! 54 00:09:07,770 --> 00:09:08,832 Hey. 55 00:09:08,857 --> 00:09:11,500 Guess it ain't started raining since I came in here. 56 00:09:11,525 --> 00:09:13,747 Only thing it's raining is locusts. 57 00:09:14,161 --> 00:09:15,597 Root beer for you? 58 00:09:15,622 --> 00:09:17,363 I think I'll have a cola. 59 00:09:17,388 --> 00:09:20,793 What if I did want a root beer, a real root beer? 60 00:09:20,818 --> 00:09:23,340 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 61 00:09:24,808 --> 00:09:26,590 I'll have one of yours, then. 62 00:09:26,615 --> 00:09:28,617 Them sheep herders are getting pretty worked up. 63 00:09:28,642 --> 00:09:31,209 Only got themselves to blame. 64 00:09:31,234 --> 00:09:34,184 Can't run sheep across another man's ground. 65 00:09:34,646 --> 00:09:37,475 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 66 00:09:37,500 --> 00:09:41,075 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 67 00:09:44,070 --> 00:09:45,724 How many deputies you got? 68 00:09:45,749 --> 00:09:47,446 Not enough. 69 00:09:47,471 --> 00:09:49,494 There's three hundred of them sons of bitches in the street 70 00:09:49,518 --> 00:09:51,041 watching the boxing. 71 00:09:51,066 --> 00:09:52,706 And taking notes, if you know what I mean. 72 00:09:52,731 --> 00:09:54,239 Ain't worried about being boxed. 73 00:09:54,264 --> 00:09:56,135 I'm worried about getting shot. 74 00:09:56,160 --> 00:09:57,858 Bullies. 75 00:09:57,883 --> 00:10:00,730 Bullies whining about the consequences 76 00:10:00,755 --> 00:10:02,757 of the rules they broke. 77 00:10:03,473 --> 00:10:04,604 Come on. 78 00:10:05,707 --> 00:10:08,082 Let's get this over with. 79 00:10:17,576 --> 00:10:19,012 Okay, fellas, let's go. 80 00:10:56,190 --> 00:10:59,933 They killed our fucking sheep. 81 00:10:59,958 --> 00:11:01,612 Littered the forest with 'em. 82 00:11:01,637 --> 00:11:02,986 Left 'em to rot. 83 00:11:03,011 --> 00:11:04,675 And what have you done about it? 84 00:11:04,700 --> 00:11:05,707 Nothing! 85 00:11:05,732 --> 00:11:07,298 We don't know who did it. 86 00:11:08,464 --> 00:11:10,771 Everyone knows who did it. 87 00:11:10,796 --> 00:11:13,312 It's those mick bastards right there. 88 00:11:13,337 --> 00:11:15,319 Come say mick to my face, you fucking Jock. 89 00:11:15,344 --> 00:11:16,823 I will, you paddy swine. 90 00:11:20,933 --> 00:11:22,370 This is going well. 91 00:11:25,197 --> 00:11:27,023 Sit down! 92 00:11:27,666 --> 00:11:29,407 Or spend the night in a jail cell. 93 00:11:29,432 --> 00:11:30,935 Sit down. 94 00:11:33,390 --> 00:11:35,131 I deserve an answer. 95 00:11:35,156 --> 00:11:37,289 You know the bastards who murdered my sheep 96 00:11:37,314 --> 00:11:40,752 because you know who has the lease to where their bodies lay. 97 00:11:40,777 --> 00:11:43,606 So, you admit you were on someone else's lease. 98 00:11:44,027 --> 00:11:47,079 Sheep, they wander. 99 00:11:47,104 --> 00:11:50,055 They don't know where one lease ends and another begins. 100 00:11:50,080 --> 00:11:51,860 Then why have leases at all? 101 00:11:51,885 --> 00:11:53,220 Sheep eat to the root. 102 00:11:53,245 --> 00:11:56,426 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 103 00:11:56,451 --> 00:11:58,899 One could argue you killed his livestock too, 104 00:11:58,924 --> 00:12:00,891 it just took them longer to die. 105 00:12:01,985 --> 00:12:05,329 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 106 00:12:05,503 --> 00:12:09,028 What grass there is in the mountains is all we have. 107 00:12:09,053 --> 00:12:12,143 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 108 00:12:12,891 --> 00:12:14,126 Sell some? 109 00:12:15,396 --> 00:12:17,137 Sell them to who? 110 00:12:17,162 --> 00:12:19,730 The war's over. There's nobody to buy them. 111 00:12:19,755 --> 00:12:21,524 We're all in the same boat. 112 00:12:21,609 --> 00:12:24,874 I suggest we work together or that boat is headed back 113 00:12:24,899 --> 00:12:26,161 to Britain with all of us. 114 00:12:26,186 --> 00:12:28,842 We are all bunched together here 115 00:12:28,867 --> 00:12:31,043 fighting for every blade of grass 116 00:12:31,421 --> 00:12:34,860 while you have a whole mountain range to yourself. 117 00:12:35,253 --> 00:12:38,721 You have the land, you have the lease, you have everything. 118 00:12:38,746 --> 00:12:41,183 I have what my family fought for. 119 00:12:41,516 --> 00:12:43,728 You want to fight me for it, too? 120 00:12:45,239 --> 00:12:47,018 I didn't think so. 121 00:12:47,536 --> 00:12:50,096 If you wanted more land you should have leased more. 122 00:12:57,541 --> 00:13:00,196 Thought the goal was to calm them down, Jake. 123 00:13:00,221 --> 00:13:01,918 That was your goal. 124 00:13:01,943 --> 00:13:04,157 My goal is not to have a range war. 125 00:13:14,051 --> 00:13:16,008 The sheepherder's waiting outside. 126 00:13:29,052 --> 00:13:30,836 What do you want to do, Banner, 127 00:13:30,861 --> 00:13:32,336 duke it out in the middle of the street? 128 00:13:32,360 --> 00:13:35,929 Sheep are stock, too, don't you forget. 129 00:13:35,954 --> 00:13:38,274 I'm a member just like the cattlemen... 130 00:13:38,299 --> 00:13:41,574 Membership does not mean ignore the rules. 131 00:13:41,599 --> 00:13:44,147 You grazed down all your grass then pushed your flock 132 00:13:44,172 --> 00:13:45,355 on another man's grass. 133 00:13:45,380 --> 00:13:47,121 The locust ate my grass. 134 00:13:47,146 --> 00:13:49,148 The locust ate everyone's grass. 135 00:13:49,173 --> 00:13:51,349 We're all suffering. Take your flock higher. 136 00:13:51,374 --> 00:13:53,899 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 137 00:13:53,924 --> 00:13:56,622 What can I say, Banner? 138 00:13:56,808 --> 00:13:58,777 That's ranching for you. 139 00:14:02,878 --> 00:14:03,878 Come on. 140 00:14:07,394 --> 00:14:09,396 Four can't beat twelve, Jacob. 141 00:14:09,421 --> 00:14:11,684 I'm not worried about the other eleven. 142 00:14:12,264 --> 00:14:13,441 Just you. 143 00:14:13,466 --> 00:14:15,904 Hey! God damn it. 144 00:14:15,929 --> 00:14:17,713 I will not have this in my town! 145 00:14:17,738 --> 00:14:19,784 That man is an agent of the state. 146 00:14:19,809 --> 00:14:22,863 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 147 00:14:22,888 --> 00:14:23,996 Understand? 148 00:14:24,021 --> 00:14:27,633 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 149 00:14:27,658 --> 00:14:29,746 You graze another man's lease again 150 00:14:29,771 --> 00:14:33,020 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 151 00:14:36,405 --> 00:14:38,015 Stealing grass. 152 00:14:39,163 --> 00:14:41,557 Man doesn't own the grass. 153 00:14:41,582 --> 00:14:43,627 The mountains own the grass. 154 00:14:43,714 --> 00:14:46,064 God owns the grass. 155 00:14:46,284 --> 00:14:49,157 And you're no god, Jacob Dutton. 156 00:14:49,182 --> 00:14:50,827 You're no god! 157 00:14:57,030 --> 00:14:58,463 I'd like to see what would happen 158 00:14:58,488 --> 00:15:00,156 if cattle grazed his land. 159 00:15:00,181 --> 00:15:02,139 He'd shoot 'em where he find 'em. 160 00:15:02,370 --> 00:15:04,225 And bill the rancher for the bullet. 161 00:15:16,765 --> 00:15:19,297 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 162 00:15:19,322 --> 00:15:22,218 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 163 00:15:22,243 --> 00:15:24,077 Can't sell 'em with these prices. 164 00:15:24,324 --> 00:15:26,369 I don't see how a war ending 165 00:15:26,394 --> 00:15:28,396 can cause such hell on the market. 166 00:15:28,421 --> 00:15:30,820 Hell, all those soldiers came home. 167 00:15:30,845 --> 00:15:32,977 They don't eat here, only overseas? 168 00:15:33,002 --> 00:15:35,831 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 169 00:15:35,856 --> 00:15:37,182 Why don't we graze the homesteader land? 170 00:15:37,206 --> 00:15:39,109 Hell, bank owns all of that now. 171 00:15:39,134 --> 00:15:40,439 I doubt they'd care. 172 00:15:40,464 --> 00:15:41,944 I doubt they'd even know. 173 00:15:41,969 --> 00:15:43,623 The bank always knows. 174 00:15:44,005 --> 00:15:47,487 I've got the ground. It's high. 175 00:15:48,253 --> 00:15:50,343 Bears and wolves will be plaguing us. 176 00:15:50,368 --> 00:15:52,382 We'll have to sit with 'em all summer. 177 00:15:52,407 --> 00:15:56,367 I say let's push the herds together, take 'em up there, 178 00:15:56,392 --> 00:15:58,003 sit with them till the fall. 179 00:15:58,028 --> 00:15:59,671 You know how many cowboys it's gonna take 180 00:15:59,696 --> 00:16:01,916 to babysit a herd that size all summer? 181 00:16:01,941 --> 00:16:03,029 I am aware. 182 00:16:03,054 --> 00:16:04,429 I'm short of cowboys as it is. 183 00:16:04,454 --> 00:16:07,460 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 184 00:16:07,485 --> 00:16:08,885 How we gonna feed 'em in the winter? 185 00:16:08,910 --> 00:16:11,812 Let's get 'em through the summer, first. 186 00:16:11,884 --> 00:16:13,652 I won't charge a lease, 187 00:16:14,180 --> 00:16:17,401 but y'all band together and, uh, contract some hay. 188 00:16:17,426 --> 00:16:21,918 I hear Oregon is free of the locust... for now. 189 00:16:21,943 --> 00:16:25,129 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 190 00:16:25,154 --> 00:16:26,668 We'll push 'em slow. 191 00:16:26,693 --> 00:16:28,826 Graze them along the river. 192 00:16:28,851 --> 00:16:30,684 Push 'em up by the park. 193 00:16:30,999 --> 00:16:33,567 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 194 00:16:33,592 --> 00:16:35,638 I wouldn't waste my time with the tough ones. 195 00:16:35,826 --> 00:16:39,395 I been here since 1894, Clive. 196 00:16:40,271 --> 00:16:42,831 I do not remember an easy year. 197 00:16:42,856 --> 00:16:44,348 Do you? 198 00:16:44,373 --> 00:16:46,288 No. 199 00:16:48,811 --> 00:16:51,204 Yeah, all right! Whoa! 200 00:16:56,337 --> 00:16:57,777 - Stay with him! - Woo! 201 00:17:00,929 --> 00:17:01,974 Woo! 202 00:17:06,585 --> 00:17:07,891 Woo! 203 00:17:07,946 --> 00:17:10,206 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 204 00:17:10,231 --> 00:17:11,841 Keep him moving left. 205 00:17:12,365 --> 00:17:14,871 Don't get him killed a week before his wedding. 206 00:17:14,896 --> 00:17:16,135 I told him not to pick this one. 207 00:17:16,159 --> 00:17:17,777 That's probably why he picked it. 208 00:17:24,262 --> 00:17:25,829 It's late. 209 00:17:25,854 --> 00:17:27,660 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 210 00:17:27,684 --> 00:17:28,684 Yes, but I worry. 211 00:17:28,709 --> 00:17:30,597 We can ride out and meet 'em. 212 00:17:31,537 --> 00:17:32,808 Thank you, Zane. 213 00:17:33,514 --> 00:17:34,907 When he's done with this colt. 214 00:17:34,932 --> 00:17:37,277 We ain't exactly in a stopping place. 215 00:17:38,601 --> 00:17:39,601 Come on! 216 00:17:40,883 --> 00:17:44,191 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 217 00:17:50,335 --> 00:17:52,076 - Let's go. - Come on, Jack! 218 00:17:52,133 --> 00:17:53,965 That'll do for the day, Jack. 219 00:17:53,990 --> 00:17:55,316 Grab a user. 220 00:17:55,341 --> 00:17:57,066 We gonna go find your father. 221 00:17:57,091 --> 00:17:59,097 - He lost? - Doubt it. 222 00:17:59,122 --> 00:18:00,645 Then why are we going to find him? 223 00:18:00,670 --> 00:18:03,858 Because I asked. I also asked you to be careful. 224 00:18:03,883 --> 00:18:06,640 A plaster cast on your wedding day will please no one, 225 00:18:06,665 --> 00:18:07,740 least of all your bride. 226 00:18:07,765 --> 00:18:10,289 God ain't made one that can get me off, auntie. 227 00:18:10,326 --> 00:18:12,763 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 228 00:18:12,788 --> 00:18:15,649 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 229 00:18:15,674 --> 00:18:17,774 I'll stick to my buggy, thank you very much. 230 00:18:17,799 --> 00:18:20,410 All right. Good job today, Jack. 231 00:18:35,414 --> 00:18:38,328 Name the ingredients of soap. 232 00:18:39,719 --> 00:18:41,234 Name them. 233 00:18:41,259 --> 00:18:43,837 Oil, lye, and water. 234 00:18:44,655 --> 00:18:46,242 What kind of oil? 235 00:18:46,714 --> 00:18:47,828 Any kind. 236 00:18:50,661 --> 00:18:52,926 I prefer your answers without the flippance. 237 00:18:52,951 --> 00:18:55,337 Now, what kind of oil? 238 00:18:56,502 --> 00:18:59,395 You can use vegetable oil, or tallow. 239 00:18:59,420 --> 00:19:00,438 How do you get tallow? 240 00:19:00,463 --> 00:19:02,501 - You render animal fat. - How do you render it? 241 00:19:02,526 --> 00:19:04,110 You boil it. 242 00:19:05,193 --> 00:19:06,455 What is lye? 243 00:19:08,707 --> 00:19:10,143 It's... 244 00:19:13,655 --> 00:19:15,091 It's from ashes. 245 00:19:16,323 --> 00:19:18,103 What is from ashes? 246 00:19:22,781 --> 00:19:24,068 The Alkaline? 247 00:19:24,188 --> 00:19:26,060 Alkali. 248 00:19:26,085 --> 00:19:27,630 How do you get alkali? 249 00:19:31,595 --> 00:19:32,944 How? 250 00:19:33,344 --> 00:19:34,974 I don't know. 251 00:19:34,999 --> 00:19:37,471 Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 252 00:19:37,496 --> 00:19:39,782 - I can't rememb... - Yes, you do. 253 00:19:39,807 --> 00:19:41,932 I don't. I don't! 254 00:19:41,957 --> 00:19:42,826 Ow. 255 00:19:44,974 --> 00:19:48,412 You will not speak that godless filth in my... 256 00:20:14,948 --> 00:20:18,386 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 257 00:20:18,543 --> 00:20:21,502 I'm sure I've no idea, Father. 258 00:20:21,996 --> 00:20:24,390 A wild animal, this one. 259 00:20:26,482 --> 00:20:27,925 Show me your hands, child. 260 00:20:35,145 --> 00:20:38,757 You must beat this like a mule to get a simple answer 261 00:20:38,782 --> 00:20:42,351 the remainder of the class has already answered. 262 00:20:42,376 --> 00:20:44,948 What was the question you couldn't answer? 263 00:20:44,973 --> 00:20:47,358 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 264 00:20:47,383 --> 00:20:49,847 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 265 00:20:58,231 --> 00:20:59,885 Sister Mary, step forward, please. 266 00:21:13,332 --> 00:21:15,172 Would you place your hands on the desk, please? 267 00:21:23,856 --> 00:21:27,895 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 268 00:21:31,822 --> 00:21:33,754 "If I speak in the tongues of men..." 269 00:21:38,531 --> 00:21:39,997 Continue. 270 00:21:42,609 --> 00:21:43,895 "And Angels..." 271 00:21:46,167 --> 00:21:47,723 "But have not love..." 272 00:21:49,373 --> 00:21:52,739 Speak the verse, sister. 273 00:21:53,590 --> 00:21:56,020 "I am a noisy gong or a cymbal..." 274 00:21:57,330 --> 00:21:58,549 "Clanging cymbal 275 00:21:58,574 --> 00:22:00,532 "and if I have prophetic powers, 276 00:22:00,557 --> 00:22:01,993 "and understand all knowledge..." 277 00:22:02,018 --> 00:22:03,403 Faster, sister. 278 00:22:03,428 --> 00:22:05,367 "And if I have all faith" 279 00:22:05,392 --> 00:22:06,785 Faster! 280 00:22:06,810 --> 00:22:08,520 "So as to remove mountains" 281 00:22:08,545 --> 00:22:09,517 - "But have not love..." Faster! 282 00:22:09,542 --> 00:22:10,443 - Faster! 283 00:22:10,468 --> 00:22:11,841 "But have not love..." 284 00:22:11,866 --> 00:22:13,825 Stop, stop, stop! 285 00:22:16,041 --> 00:22:17,677 Please, Father. Please. 286 00:22:19,034 --> 00:22:21,045 Look at that, Sister Mary. 287 00:22:22,334 --> 00:22:23,568 You beat the child, 288 00:22:23,593 --> 00:22:26,204 and yet she begs for mercy on your behalf. 289 00:22:26,628 --> 00:22:28,130 Perhaps she should be the teacher. 290 00:22:28,687 --> 00:22:30,167 Eh? 291 00:22:47,456 --> 00:22:51,547 I understand your desire to lash out at a sister 292 00:22:51,572 --> 00:22:53,451 who lacks compassion, but... 293 00:22:55,837 --> 00:22:58,162 You lash out, 294 00:22:59,344 --> 00:23:01,215 all will lash out. 295 00:23:07,313 --> 00:23:09,558 I have compassion for you, my child. 296 00:23:11,245 --> 00:23:12,245 I do. 297 00:23:17,412 --> 00:23:19,240 Place your hands on the shelves, please. 298 00:23:31,201 --> 00:23:33,386 I have compassion, but... 299 00:23:35,384 --> 00:23:37,370 I have no mercy. 300 00:23:58,375 --> 00:24:04,027 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 301 00:24:10,698 --> 00:24:12,066 Enter the bath. 302 00:24:27,096 --> 00:24:32,160 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 303 00:24:37,157 --> 00:24:38,620 Begin with your neck. 304 00:24:47,777 --> 00:24:49,605 Rub under each arm. 305 00:24:52,241 --> 00:24:53,667 Down your bellies. 306 00:24:57,883 --> 00:24:59,339 Then your privates... 307 00:25:07,140 --> 00:25:08,822 And last your feet. 308 00:25:11,507 --> 00:25:13,525 Scrub until I say finish. 309 00:25:19,196 --> 00:25:20,900 Finish... 310 00:25:22,354 --> 00:25:26,142 Place your washcloth on the side of the wash bin. 311 00:25:31,341 --> 00:25:34,039 Retrieve your towel. 312 00:25:34,064 --> 00:25:39,069 Stand and wrap the towel under your arms 313 00:25:39,094 --> 00:25:41,267 and around your bellies. 314 00:25:51,815 --> 00:25:53,164 Step from the tub. 315 00:26:05,105 --> 00:26:08,541 Dry your shoulders and back, 316 00:26:09,280 --> 00:26:10,934 then your legs. 317 00:26:23,208 --> 00:26:25,337 Prepare yourselves for inspection. 318 00:26:44,108 --> 00:26:45,108 Thank you. 319 00:26:52,004 --> 00:26:53,527 Open your towel. 320 00:27:00,077 --> 00:27:01,267 Turn 'round. 321 00:27:07,739 --> 00:27:09,045 Remove your towel. 322 00:27:19,864 --> 00:27:21,257 Cover yourself. 323 00:27:25,262 --> 00:27:26,262 Turn 'round. 324 00:27:34,707 --> 00:27:37,869 We understand each other now, I think. Yes? 325 00:27:38,881 --> 00:27:40,135 Yes, sister. 326 00:27:42,438 --> 00:27:47,574 Best for both of us stay clear of his office, then. 327 00:27:48,607 --> 00:27:50,304 Yes, sister. 328 00:27:54,706 --> 00:27:58,924 Once you're dressed, mop this up. 329 00:28:44,468 --> 00:28:46,108 How bad was it? 330 00:28:47,303 --> 00:28:49,303 Bad. 331 00:28:52,840 --> 00:28:54,088 Let me see. 332 00:29:05,539 --> 00:29:11,510 You should put some honey and cedar sap on that. 333 00:29:12,439 --> 00:29:22,429 I'll run out to the beehive and cedar tree first thing in the morning. 334 00:29:22,588 --> 00:29:28,440 I mean it. You need to do somthing. 335 00:29:28,464 --> 00:29:32,541 That will scar. No man will want to look at that. 336 00:29:33,174 --> 00:29:39,875 You think we're going to live long enough to find husbands? 337 00:29:40,343 --> 00:29:43,703 We only have one more year. 338 00:29:44,485 --> 00:29:47,734 Everyone we know who's left said they'd write. 339 00:29:48,594 --> 00:29:50,969 How many letters have you got? 340 00:29:52,720 --> 00:29:54,586 None. 341 00:29:55,508 --> 00:30:01,070 Those are our cousins and our friends. 342 00:30:01,991 --> 00:30:04,234 They don't lie. 343 00:30:06,101 --> 00:30:09,813 So where's the letters? 344 00:30:11,009 --> 00:30:15,516 Maybe the nuns keep them. 345 00:30:16,157 --> 00:30:20,148 Maybe they never got home to write them. 346 00:30:21,717 --> 00:30:25,313 We gotta get out of this place... 347 00:31:34,868 --> 00:31:36,852 Hey, Jacob. 348 00:31:36,877 --> 00:31:38,618 When you want to push the herd up? 349 00:31:38,643 --> 00:31:41,393 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 350 00:31:41,418 --> 00:31:43,156 We'll push up on Wednesday. 351 00:31:43,962 --> 00:31:47,153 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 352 00:31:47,178 --> 00:31:48,615 Something like that. 353 00:31:48,640 --> 00:31:50,906 That does not get him to the church on time. 354 00:31:51,368 --> 00:31:53,362 I thought the wedding was on Saturday. 355 00:31:53,387 --> 00:31:54,734 Wednesday, sir. 356 00:31:54,759 --> 00:31:56,703 Who the hell gets married on a Wednesday? 357 00:31:56,728 --> 00:31:58,695 Don't know, sir. I guess just me. 358 00:31:58,720 --> 00:32:00,025 Why the hell'd you pick it? 359 00:32:00,050 --> 00:32:01,602 They left me out of the picking, sir. 360 00:32:02,109 --> 00:32:03,997 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 361 00:32:04,022 --> 00:32:05,067 I know it. 362 00:32:05,092 --> 00:32:06,897 I'll take a crew and drive them. 363 00:32:06,922 --> 00:32:08,489 If there's a drive I'm on it. 364 00:32:08,514 --> 00:32:11,789 It's my job and we're short-handed enough... 365 00:32:12,629 --> 00:32:14,326 We can postpone the wedding 366 00:32:14,351 --> 00:32:17,136 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 367 00:32:17,161 --> 00:32:19,772 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 368 00:32:19,797 --> 00:32:22,148 so you can sleep on the ground and drive cattle. 369 00:32:22,173 --> 00:32:24,131 She's marrying a rancher. 370 00:32:24,156 --> 00:32:25,876 Don't know why the wedding should be any different 371 00:32:25,900 --> 00:32:28,258 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 372 00:32:30,047 --> 00:32:31,396 You tell her just like that, son. 373 00:32:31,421 --> 00:32:32,906 I want to see how that goes over. 374 00:32:32,931 --> 00:32:35,977 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 375 00:32:36,002 --> 00:32:38,109 It may be true, but you need to find a better way 376 00:32:38,134 --> 00:32:41,616 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 377 00:32:41,641 --> 00:32:43,461 You let me break it to the boss first, 378 00:32:43,486 --> 00:32:45,366 and then we'll see what happens. 379 00:32:46,322 --> 00:32:47,633 Jeez. 380 00:32:48,435 --> 00:32:49,435 Oh, man. 381 00:33:00,230 --> 00:33:01,580 Sorry. 382 00:33:04,366 --> 00:33:05,890 You're late. 383 00:33:05,915 --> 00:33:07,453 Town took time. 384 00:33:10,233 --> 00:33:11,828 How was it? 385 00:33:12,855 --> 00:33:15,789 A lot of people, not much work. 386 00:33:16,654 --> 00:33:19,102 Expect a letter from the Temperance Society. 387 00:33:19,127 --> 00:33:21,999 They are persistent. 388 00:33:22,024 --> 00:33:23,078 Yeah. 389 00:33:23,103 --> 00:33:25,931 I gotta run our herd up the mountain. 390 00:33:27,227 --> 00:33:29,461 The neighbors' herds, too. 391 00:33:31,317 --> 00:33:33,145 If we don't, they're all gonna die. 392 00:33:33,170 --> 00:33:34,547 When? 393 00:33:35,366 --> 00:33:37,258 Start gathering tomorrow. 394 00:33:39,107 --> 00:33:42,240 The wedding's in a week, Jake. 395 00:33:42,265 --> 00:33:44,616 Does that mean you won't be there? 396 00:33:44,983 --> 00:33:46,750 Nobody's gonna be there. 397 00:33:46,775 --> 00:33:48,161 The whole valley's pushing cattle. 398 00:33:48,186 --> 00:33:49,265 Oh... 399 00:33:50,443 --> 00:33:54,141 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 400 00:33:54,599 --> 00:33:57,950 I don't see what harm two weeks would do. 401 00:33:57,975 --> 00:34:00,456 Jack said he'd handle it. 402 00:34:00,769 --> 00:34:03,380 Okay, Jacob. 403 00:34:03,405 --> 00:34:05,094 It's his wedding. 404 00:34:05,119 --> 00:34:07,121 The wedding's for the woman, Jake. 405 00:34:07,146 --> 00:34:10,039 If it were for men, we would've spat on our hands 406 00:34:10,064 --> 00:34:12,469 and shook on it, and then you would've bent me 407 00:34:12,494 --> 00:34:15,664 over the first thing you could find that would hold our weight. 408 00:34:17,415 --> 00:34:19,500 That's not far from how it happened, honey. 409 00:34:24,133 --> 00:34:26,222 It's the one day in a woman's life 410 00:34:26,247 --> 00:34:28,625 that is dedicated solely to her. 411 00:34:28,650 --> 00:34:30,396 And you're going to let that boy tell her 412 00:34:30,421 --> 00:34:33,511 that "moving cattle is more important." 413 00:34:33,536 --> 00:34:36,974 She's the daughter of a rancher, honey. 414 00:34:36,999 --> 00:34:39,578 I doubt it'd come as much of a surprise. 415 00:34:48,234 --> 00:34:49,531 Well, how long? 416 00:34:49,556 --> 00:34:50,914 A week or two. 417 00:34:51,687 --> 00:34:52,804 Or two? 418 00:34:52,829 --> 00:34:55,020 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 419 00:34:55,045 --> 00:34:56,415 These cattle got their work clothes on 420 00:34:56,439 --> 00:34:57,656 and they need some help. 421 00:34:57,681 --> 00:34:59,009 Why do I have to wait a week? 422 00:34:59,034 --> 00:35:00,383 Why can't the cattle wait a week? 423 00:35:00,408 --> 00:35:02,258 Because the cattle will be dead in a week. 424 00:35:02,477 --> 00:35:04,828 Look, I can't wait to get married either, 425 00:35:04,853 --> 00:35:07,421 and I'd never ask if this wasn't important. 426 00:35:07,446 --> 00:35:08,868 Important? 427 00:35:09,426 --> 00:35:12,031 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 428 00:35:12,086 --> 00:35:14,242 And you know what, while they're so important 429 00:35:14,267 --> 00:35:16,618 here's an idea: why don't you marry one? 430 00:35:16,643 --> 00:35:18,906 And when you get to the top of the hill, 431 00:35:18,931 --> 00:35:20,500 you have yourself a honeymoon. 432 00:35:48,066 --> 00:35:49,656 Looks like I'm too late. 433 00:35:51,494 --> 00:35:53,104 How poorly did she take it? 434 00:35:53,129 --> 00:35:55,436 Well, she told me to, uh... 435 00:35:55,461 --> 00:35:59,117 to marry a cow and to take it up the mountain... 436 00:35:59,142 --> 00:36:00,970 and... and... 437 00:36:01,282 --> 00:36:03,327 Well, that's quite an image. 438 00:36:03,360 --> 00:36:06,367 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 439 00:36:06,392 --> 00:36:08,624 I think I'd better stay in case she wants to see me. 440 00:36:08,649 --> 00:36:10,218 She will. She will want to see you, 441 00:36:10,243 --> 00:36:12,114 and then you will just say something stupid 442 00:36:12,139 --> 00:36:13,967 and then she won't want to see you anymore. 443 00:36:13,992 --> 00:36:15,086 I'm pretty worried, Auntie. 444 00:36:15,111 --> 00:36:16,532 I ain't gonna be much use on the ranch. 445 00:36:16,556 --> 00:36:17,862 You should be worried. 446 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Go on, go back to the ranch. 447 00:36:19,525 --> 00:36:21,070 Go on, quick, off you go. 448 00:36:26,568 --> 00:36:27,569 Go on. 449 00:36:35,594 --> 00:36:37,468 I don't ever want... 450 00:36:39,434 --> 00:36:40,696 Mrs. Dutton. 451 00:36:41,117 --> 00:36:42,162 Good afternoon... 452 00:36:42,187 --> 00:36:44,438 Well, certainly not a dull one. 453 00:36:45,857 --> 00:36:47,642 Are your parents home? 454 00:36:47,667 --> 00:36:49,843 Daddy's tending to the cattle, 455 00:36:50,984 --> 00:36:55,192 and mother's in Bozeman making preparations for the... 456 00:36:55,217 --> 00:36:57,394 I know, I know. 457 00:36:57,807 --> 00:36:59,422 Can we speak, Elizabeth? 458 00:37:01,106 --> 00:37:02,106 Yes. 459 00:37:12,376 --> 00:37:15,102 You know, I admire you. 460 00:37:15,291 --> 00:37:18,424 And the opportunities you've had. 461 00:37:19,464 --> 00:37:22,258 I regret not sending Jack back east for school. 462 00:37:22,283 --> 00:37:24,117 I feel sometimes that we've robbed him 463 00:37:24,142 --> 00:37:25,886 of countless experiences, 464 00:37:25,911 --> 00:37:27,492 all of which you've had. 465 00:37:28,977 --> 00:37:30,892 But what you haven't had, however, 466 00:37:30,917 --> 00:37:34,102 is an education about this way of life. 467 00:37:34,987 --> 00:37:38,686 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 468 00:37:39,101 --> 00:37:41,930 If you give birth during calving season 469 00:37:41,955 --> 00:37:46,090 it will be a month before he sees his first child. 470 00:37:46,115 --> 00:37:49,292 If you give birth in the fall it will be even longer. 471 00:37:49,729 --> 00:37:52,950 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 472 00:37:52,975 --> 00:37:55,151 You will drive wagons through blizzards 473 00:37:55,176 --> 00:37:57,918 with hay for cattle and hear them screaming 474 00:37:57,943 --> 00:37:59,640 their gratitude when you approach. 475 00:38:02,194 --> 00:38:04,766 And you will be free 476 00:38:05,055 --> 00:38:08,329 in a way that most people can barely conceive. 477 00:38:12,971 --> 00:38:16,322 Now, if this is not the life you want, 478 00:38:16,347 --> 00:38:18,697 you must tell the boy now. 479 00:38:18,722 --> 00:38:20,985 Because you have to want more than the boy, 480 00:38:21,010 --> 00:38:23,086 you have to want the life, too. 481 00:38:24,249 --> 00:38:26,164 Because in this life, there's no debating 482 00:38:26,189 --> 00:38:28,561 which is more important: the wedding or the cattle. 483 00:38:28,586 --> 00:38:30,281 It's always the cattle. 484 00:38:34,578 --> 00:38:37,625 He makes me dizzy when I'm with him 485 00:38:37,884 --> 00:38:39,859 and I can't breathe without him. 486 00:38:42,965 --> 00:38:44,445 I don't know the life. 487 00:38:46,094 --> 00:38:47,617 But I will learn it. 488 00:38:48,439 --> 00:38:50,572 It's settled then. 489 00:38:50,706 --> 00:38:53,758 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 490 00:38:54,993 --> 00:38:55,993 Okay. 491 00:38:58,025 --> 00:38:59,375 He left. 492 00:38:59,400 --> 00:39:01,053 Oh, that he did. 493 00:39:01,078 --> 00:39:02,883 Well, he's very impulsive. 494 00:39:02,908 --> 00:39:05,438 Will you take me to him? Please? 495 00:39:05,463 --> 00:39:07,508 We'll leave your father a note. 496 00:39:21,607 --> 00:39:23,087 I see him. 497 00:39:23,112 --> 00:39:24,634 Well, what do you know? 498 00:39:24,659 --> 00:39:26,182 Will you stop, please? 499 00:39:26,207 --> 00:39:28,532 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 500 00:39:28,557 --> 00:39:30,203 I can smell him from here. 501 00:39:44,388 --> 00:39:46,938 I never want to fight with you again. 502 00:39:47,188 --> 00:39:48,789 Don't you ever do that to me. 503 00:39:51,625 --> 00:39:52,976 - I'm sorry. - I'm sorry. 504 00:39:54,010 --> 00:39:55,795 That my daughter? 505 00:39:55,866 --> 00:39:58,956 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 506 00:39:59,012 --> 00:40:01,062 He's got some explaining to do anyway. 507 00:40:01,087 --> 00:40:02,609 They ain't married yet. 508 00:40:02,634 --> 00:40:04,375 They're as good as married, Bob. 509 00:40:04,400 --> 00:40:05,793 What's that supposed to mean? 510 00:40:06,238 --> 00:40:09,589 In my experience, Bob: when the first baby comes, 511 00:40:09,614 --> 00:40:14,271 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 512 00:40:17,133 --> 00:40:18,178 Lord. 513 00:41:11,579 --> 00:41:13,276 What's a fence doing way up here? 514 00:41:13,301 --> 00:41:16,086 I don't know. Shouldn't be here. 515 00:41:16,327 --> 00:41:19,809 Well, it's here. 516 00:41:21,083 --> 00:41:22,868 That fucking Dutton. 517 00:41:23,314 --> 00:41:26,287 Fencing the world out of grass he can't even reach. 518 00:41:26,664 --> 00:41:28,443 I'm not watching my sheep die 519 00:41:28,468 --> 00:41:31,185 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 520 00:41:34,458 --> 00:41:35,589 Cut it. 521 00:41:55,014 --> 00:41:56,435 Bring them through. 522 00:44:14,083 --> 00:44:16,456 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 523 00:44:16,481 --> 00:44:19,097 - I can't my leg's broken. - You gotta run! 524 00:44:53,235 --> 00:44:54,418 Ah! 525 00:45:05,671 --> 00:45:07,499 We have reached Nairobi, sir. 526 00:45:07,524 --> 00:45:08,830 The journey is over, sir. 527 00:45:08,855 --> 00:45:11,371 This is your destination. 528 00:45:22,160 --> 00:45:23,552 I have no destination. 529 00:45:25,027 --> 00:45:26,386 You have a ticket for Nairobi? 530 00:45:26,411 --> 00:45:27,355 I do. 531 00:45:27,420 --> 00:45:29,517 Then you have reached your destination, sir. 532 00:45:29,542 --> 00:45:31,691 I've reached my next stop. That's all this is. 533 00:45:32,538 --> 00:45:34,676 Apologies for the scare. 534 00:45:36,073 --> 00:45:37,635 I don't wake well. 535 00:45:37,660 --> 00:45:39,444 No sir, I'd say you don't. 536 00:46:39,441 --> 00:46:40,824 I've spiked the tents to the ground 537 00:46:40,849 --> 00:46:42,803 so tight a wood lice can't get under them. 538 00:46:42,828 --> 00:46:46,179 I've moved the cots to the center of each quarter. 539 00:46:46,204 --> 00:46:47,637 Sure it's the same leopard? 540 00:46:47,765 --> 00:46:49,201 Look at the size of it. 541 00:46:51,692 --> 00:46:53,762 Yeah. That's the same leopard. 542 00:46:53,787 --> 00:46:55,394 Tried to get into this tent. 543 00:46:57,753 --> 00:46:59,887 Guest took a shot at it. 544 00:47:02,313 --> 00:47:04,043 No blood trail? 545 00:47:04,068 --> 00:47:05,809 He missed. 546 00:47:06,217 --> 00:47:08,715 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 547 00:47:08,740 --> 00:47:10,707 That's why I'm moving the guests to the river camp 548 00:47:10,732 --> 00:47:14,152 until you can rid the world of this spotted bastard. 549 00:47:14,177 --> 00:47:15,744 I'd prefer if you didn't. 550 00:47:15,769 --> 00:47:18,119 You're taking away all my bait. 551 00:47:18,144 --> 00:47:20,465 No, no, I brought you up some goats. 552 00:47:20,490 --> 00:47:23,160 Well, goats ain't the same, are they? 553 00:47:23,665 --> 00:47:25,985 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 554 00:47:27,108 --> 00:47:28,675 Not to worry, Holland. 555 00:47:28,794 --> 00:47:31,797 We'll be the bait. 556 00:47:31,822 --> 00:47:33,309 I have a tent for you over here. 557 00:47:33,334 --> 00:47:34,754 Away from the rest, yeah? 558 00:47:34,779 --> 00:47:36,238 Only way to get it deeper in the bush 559 00:47:36,263 --> 00:47:38,657 would be to drop it from the sky. 560 00:48:06,994 --> 00:48:09,074 By God, you're mad, man. 561 00:48:09,099 --> 00:48:11,512 I suggest you use the goats, Dutton. 562 00:48:11,537 --> 00:48:13,409 I think we'll use ourselves instead. 563 00:48:13,940 --> 00:48:16,159 Yes, well, dinner is at six. 564 00:48:16,184 --> 00:48:19,207 I would consider being on time since it's likely your last. 565 00:48:21,687 --> 00:48:23,113 Wouldn't miss it for the world. 566 00:48:41,573 --> 00:48:43,590 Must've been quite the accident. 567 00:48:46,530 --> 00:48:48,254 No, ma'am, that was no accident. 568 00:48:48,994 --> 00:48:50,256 An American. 569 00:48:50,305 --> 00:48:51,698 A cowboy, no doubt. 570 00:48:52,480 --> 00:48:53,655 Where in America? 571 00:48:54,556 --> 00:48:56,254 The mountain version of this place. 572 00:48:56,279 --> 00:48:57,637 Coffee. 573 00:48:58,725 --> 00:49:00,504 Coffee in the evening. 574 00:49:00,529 --> 00:49:02,966 No, thank you. I'd be awake all night. 575 00:49:03,141 --> 00:49:04,751 That's the plan. 576 00:49:04,776 --> 00:49:06,691 I suppose I shouldn't be surprised. 577 00:49:11,318 --> 00:49:12,848 You travel here all by yourself? 578 00:49:12,873 --> 00:49:14,371 She came with her husband, sir. 579 00:49:28,412 --> 00:49:29,674 Mmm. 580 00:49:39,652 --> 00:49:42,809 Up all night? Why? 581 00:49:44,221 --> 00:49:46,440 I'm hunting the thing that's hunting you. 582 00:49:46,465 --> 00:49:47,771 And what is hunting us? 583 00:49:47,796 --> 00:49:49,965 A leopard the size of a sofa. 584 00:49:51,130 --> 00:49:53,824 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 585 00:49:54,798 --> 00:49:56,147 I'm sure they didn't. 586 00:49:57,532 --> 00:49:59,690 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 587 00:49:59,715 --> 00:50:01,293 No leopards there. 588 00:50:01,318 --> 00:50:04,238 Hippos and lions and crocodiles but... 589 00:50:04,777 --> 00:50:06,105 no leopards. 590 00:50:07,267 --> 00:50:09,269 Doesn't sound any less dangerous. 591 00:50:11,656 --> 00:50:13,684 This is Africa. 592 00:50:14,215 --> 00:50:15,380 Everything's dangerous. 593 00:50:18,789 --> 00:50:20,012 Ma'am. 594 00:50:31,453 --> 00:50:32,785 My goodness. 595 00:50:52,490 --> 00:50:53,948 Look what I got. 596 00:50:54,670 --> 00:50:56,480 - Can't hurt. - Nope. 597 00:50:58,996 --> 00:51:01,519 It's not like a leopard to enter a tent. 598 00:51:01,955 --> 00:51:03,261 They ambush from behind. 599 00:51:03,801 --> 00:51:06,613 Lion enter tents. 600 00:51:06,638 --> 00:51:08,205 Those are leopard tracks outside. 601 00:51:08,535 --> 00:51:10,624 And it was at the railroad camp 37 times. 602 00:51:11,562 --> 00:51:13,269 The lion is a brute. 603 00:51:13,294 --> 00:51:15,199 But the leopard is a thinker. 604 00:51:15,235 --> 00:51:17,793 He will think this is too easy. 605 00:51:18,128 --> 00:51:19,831 He already thinks it's too easy. 606 00:51:20,662 --> 00:51:22,215 Keep your heads down. 607 00:51:23,565 --> 00:51:24,994 Stay in the tent. 608 00:51:26,705 --> 00:51:29,199 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 609 00:53:05,267 --> 00:53:07,143 Hya, cow! 610 00:53:11,407 --> 00:53:12,974 That's Brewster's crew. 611 00:53:12,999 --> 00:53:14,121 Yep. 612 00:53:15,674 --> 00:53:18,371 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 613 00:53:21,120 --> 00:53:22,840 Hey, break 'em up! 614 00:53:22,865 --> 00:53:24,650 - Whoop! - Hya! 615 00:53:30,576 --> 00:53:32,012 Hey! 616 00:53:37,691 --> 00:53:40,265 - Hey, come on! - Hey, cow. 617 00:54:03,836 --> 00:54:05,664 You ever taken cattle this high? 618 00:54:05,689 --> 00:54:08,340 Nobody takes cattle this high. 619 00:54:08,365 --> 00:54:10,593 I hope you been practicing with that rifle. 620 00:54:10,618 --> 00:54:12,185 I don't need the rifle. 621 00:54:12,210 --> 00:54:14,931 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 622 00:54:14,956 --> 00:54:16,598 Ya! Ya! 623 00:54:16,623 --> 00:54:18,855 Can't wait to see how that works out for ya. 624 00:54:18,880 --> 00:54:19,880 Woo! 625 00:55:28,142 --> 00:55:29,688 They said a week? 626 00:55:29,713 --> 00:55:31,280 They said about a week. 627 00:55:31,305 --> 00:55:33,516 That means closer to two. 628 00:55:34,742 --> 00:55:36,797 I hate having them both out for so long. 629 00:55:36,822 --> 00:55:39,085 I hate having any of them out there at all. 630 00:55:39,110 --> 00:55:41,203 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 631 00:55:42,301 --> 00:55:43,868 I'll start working on dinner. 632 00:55:43,893 --> 00:55:47,211 No need. There's no one to feed. 633 00:55:48,221 --> 00:55:50,015 Let's have sandwiches. 634 00:55:50,040 --> 00:55:54,044 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 635 00:55:54,387 --> 00:55:55,519 Suit yourself. 636 00:55:58,787 --> 00:56:00,547 You coming? 637 00:56:01,888 --> 00:56:03,485 Mmm. 638 00:56:03,942 --> 00:56:05,211 No. 639 00:56:05,810 --> 00:56:09,205 No, I think I'll stay out here a bit. 640 00:56:34,064 --> 00:56:36,149 My Dearest Spencer... 641 00:56:36,601 --> 00:56:38,795 Summer is here, and with it a pestilence 642 00:56:38,820 --> 00:56:41,602 of locust and a plague of drought. 643 00:56:41,780 --> 00:56:43,912 Your uncle and brother and young Jack 644 00:56:43,937 --> 00:56:46,375 are pushing the herd into the mountains in hopes 645 00:56:46,400 --> 00:56:48,924 of finding greener grass there. 646 00:56:49,323 --> 00:56:52,195 We postponed Jack's wedding because, as you know, 647 00:56:52,220 --> 00:56:54,310 the herd comes first. 648 00:56:56,764 --> 00:56:59,219 When the house is full and the ranch is busy 649 00:56:59,244 --> 00:57:01,438 I can lose myself in the hurry of it, 650 00:57:01,463 --> 00:57:04,336 and forget you are not here. 651 00:57:04,361 --> 00:57:07,842 But the house is empty now, and I've no chores left. 652 00:57:07,867 --> 00:57:11,477 And so I think of you. 653 00:57:12,069 --> 00:57:16,750 And wonder why... Why won't you come home to us? 654 00:58:26,870 --> 00:58:29,547 There's two. 655 00:58:30,216 --> 00:58:33,235 I can't help but think your absence is punishment, 656 00:58:33,260 --> 00:58:37,525 that somehow we are the reason you won't return. 657 00:58:37,550 --> 00:58:39,596 That's selfish, I suppose. 658 00:58:39,621 --> 00:58:42,537 War changes men, I know. 659 00:58:42,562 --> 00:58:44,693 I can only assume you are seeking 660 00:58:44,718 --> 00:58:47,063 the part of yourself you lost. 661 00:58:47,088 --> 00:58:50,004 And I can only pray that you find it 662 00:58:50,029 --> 00:58:52,205 and come back to us. 663 00:59:16,811 --> 00:59:18,841 You were right. It was too easy for him. 664 00:59:22,412 --> 00:59:24,719 Spencer, there are two! 47564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.