Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:10,967
♪ MTV... ♪
2
00:00:35,687 --> 00:00:37,298
Wait!
3
00:00:37,385 --> 00:00:40,779
Wait, just wait.
4
00:00:40,866 --> 00:00:43,695
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
5
00:00:43,782 --> 00:00:45,393
All right, take me to
the nearest sheriff
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,134
and let him hang me.
7
00:00:47,221 --> 00:00:49,049
That way you'll get
your justice
8
00:00:49,136 --> 00:00:50,833
without closing
the gates of Heaven.
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,878
What do you
know about Heaven?
10
00:01:23,387 --> 00:01:26,521
Violence has always
haunted this family.
11
00:01:26,608 --> 00:01:28,653
It followed us from
the Scottish Highlands
12
00:01:28,740 --> 00:01:31,265
and the slums of Dublin.
13
00:01:31,352 --> 00:01:34,485
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
14
00:01:34,572 --> 00:01:38,446
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
15
00:01:38,533 --> 00:01:40,491
devoured us upon
the battlefields
16
00:01:40,578 --> 00:01:43,233
of Shiloh and Antietam.
17
00:01:43,320 --> 00:01:46,410
And it followed us here--
18
00:01:46,497 --> 00:01:48,978
lurking beneath the pines
and in the rivers.
19
00:01:56,333 --> 00:01:59,119
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
20
00:02:00,642 --> 00:02:02,122
We seek it.
21
00:03:05,794 --> 00:03:07,274
Hey.
22
00:03:14,672 --> 00:03:16,196
Yep.
23
00:03:33,865 --> 00:03:34,910
He is the one?
24
00:03:37,217 --> 00:03:38,261
He's the one we tracked.
25
00:03:44,441 --> 00:03:46,051
He is the one.
26
00:04:16,517 --> 00:04:19,259
My father
had three children.
27
00:04:19,346 --> 00:04:21,957
Only one would live to see
their own children grown.
28
00:04:24,829 --> 00:04:27,571
Only one would carry
the fate of this family
29
00:04:27,658 --> 00:04:30,835
through the depression
30
00:04:30,922 --> 00:04:33,751
and every other hell the
20th century hurled at them.
31
00:05:34,421 --> 00:05:36,466
Upon my father's death,
32
00:05:36,553 --> 00:05:39,339
my mother wrote
to his brother
33
00:05:39,426 --> 00:05:40,775
begging that he
bring his family
34
00:05:40,862 --> 00:05:44,126
to this wild land
and save hers.
35
00:05:44,213 --> 00:05:45,823
We should move 'em.
36
00:05:47,564 --> 00:05:49,044
Move 'em where?
37
00:05:56,007 --> 00:05:58,140
A year later he
arrived to find my mother
38
00:05:58,227 --> 00:06:00,142
frozen in a snow drift,
39
00:06:00,229 --> 00:06:02,666
her two boys half starved
and barely able to speak.
40
00:06:04,320 --> 00:06:06,540
He raised them as his own,
41
00:06:06,627 --> 00:06:10,457
then took my father's dream
and made it into an empire.
42
00:06:13,242 --> 00:06:14,591
Then the empire crumbled.
43
00:08:38,648 --> 00:08:40,520
Prohibition now!
Prohibition!
44
00:08:40,607 --> 00:08:43,566
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
45
00:08:43,653 --> 00:08:47,918
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:48,005 --> 00:08:50,051
Join us
in our cause, ladies.
47
00:08:50,138 --> 00:08:52,575
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
48
00:08:52,662 --> 00:08:54,098
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:54,185 --> 00:08:56,057
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:56,144 --> 00:08:57,711
You don't say.
51
00:08:57,798 --> 00:08:59,277
Step inside those doors
and your wife
52
00:08:59,364 --> 00:09:01,323
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:01,410 --> 00:09:03,151
She will be the wiser, sir!
54
00:09:09,070 --> 00:09:10,680
Hey.
55
00:09:10,767 --> 00:09:12,552
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:12,639 --> 00:09:14,641
Only thing it's
raining is locusts.
57
00:09:14,728 --> 00:09:16,164
Root beer for you?
58
00:09:16,251 --> 00:09:17,992
I think I'll have a cola.
59
00:09:18,079 --> 00:09:22,170
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:22,257 --> 00:09:24,215
Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
61
00:09:25,477 --> 00:09:27,567
I'll have one of yours, then.
62
00:09:27,654 --> 00:09:29,656
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:29,743 --> 00:09:32,310
Only got themselves to blame.
64
00:09:32,397 --> 00:09:35,879
Can't run sheep
across another man's ground.
65
00:09:35,966 --> 00:09:38,795
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
66
00:09:38,882 --> 00:09:41,581
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:45,019 --> 00:09:46,673
How many deputies you got?
68
00:09:46,760 --> 00:09:48,457
Not enough.
69
00:09:48,544 --> 00:09:50,502
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:50,590 --> 00:09:52,113
watching the boxing.
71
00:09:52,200 --> 00:09:53,810
And taking notes,
if you know what I mean.
72
00:09:53,897 --> 00:09:55,116
Ain't worried about
being boxed.
73
00:09:55,203 --> 00:09:57,074
I'm worried about getting shot.
74
00:09:57,161 --> 00:09:58,859
Bullies.
75
00:09:58,946 --> 00:10:01,426
Bullies whining about
the consequences
76
00:10:01,513 --> 00:10:03,515
of the rules they broke.
77
00:10:03,603 --> 00:10:04,734
Come on.
78
00:10:06,649 --> 00:10:08,564
Let's get this over with.
79
00:10:18,400 --> 00:10:19,836
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:56,960 --> 00:11:00,703
They killed our fucking sheep.
81
00:11:00,790 --> 00:11:02,444
Littered the forest with 'em.
82
00:11:02,531 --> 00:11:03,880
Left 'em to rot.
83
00:11:03,967 --> 00:11:05,577
And what have you done about it?
84
00:11:05,665 --> 00:11:06,753
Nothing!
85
00:11:06,840 --> 00:11:08,406
We don't know who did it.
86
00:11:09,538 --> 00:11:11,845
Everyone knows
who did it.
87
00:11:11,932 --> 00:11:14,238
It's those mick bastards
right there.
88
00:11:14,325 --> 00:11:15,762
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
89
00:11:15,849 --> 00:11:17,328
I will, you paddy swine.
90
00:11:21,593 --> 00:11:23,030
This is going well.
91
00:11:26,033 --> 00:11:27,991
Sit down!
92
00:11:28,078 --> 00:11:30,037
Or spend the night
in a jail cell.
93
00:11:30,124 --> 00:11:31,299
Sit down.
94
00:11:34,519 --> 00:11:36,260
I deserve an answer.
95
00:11:36,347 --> 00:11:38,480
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:38,567 --> 00:11:42,005
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:42,092 --> 00:11:44,921
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:45,008 --> 00:11:48,403
Sheep, they wander.
99
00:11:48,490 --> 00:11:51,101
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:51,188 --> 00:11:52,799
Then why have
leases at all?
101
00:11:52,886 --> 00:11:54,365
Sheep eat to the root.
102
00:11:54,452 --> 00:11:57,064
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:57,151 --> 00:11:59,849
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:59,936 --> 00:12:01,198
it just took them
longer to die.
105
00:12:03,505 --> 00:12:06,334
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
106
00:12:06,421 --> 00:12:09,946
What grass there is in
the mountains is all we have.
107
00:12:10,033 --> 00:12:13,123
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
108
00:12:13,210 --> 00:12:16,431
Sell some?
109
00:12:16,518 --> 00:12:18,259
Sell them to who?
110
00:12:18,346 --> 00:12:20,914
The war's over.
There's nobody to buy them.
111
00:12:21,001 --> 00:12:22,480
We're all in the same boat.
112
00:12:22,567 --> 00:12:25,832
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:25,919 --> 00:12:27,181
to Britain with all of us.
114
00:12:27,268 --> 00:12:30,053
We are all bunched
together here
115
00:12:30,140 --> 00:12:32,316
fighting for every
blade of grass
116
00:12:32,403 --> 00:12:35,842
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:35,929 --> 00:12:39,715
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:39,802 --> 00:12:42,239
I have what my family
fought for.
119
00:12:42,326 --> 00:12:44,154
You want to fight me
for it, too?
120
00:12:45,939 --> 00:12:48,898
I didn't think so.
121
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
If you wanted more land
you should have leased more.
122
00:12:58,647 --> 00:13:01,302
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
123
00:13:01,389 --> 00:13:03,086
That was your goal.
124
00:13:03,173 --> 00:13:04,827
My goal is not
to have a range war.
125
00:13:15,142 --> 00:13:16,534
The sheepherder's
waiting outside.
126
00:13:30,157 --> 00:13:31,941
What do you want
to do, Banner,
127
00:13:32,028 --> 00:13:33,160
duke it out in the middle
of the street?
128
00:13:33,247 --> 00:13:36,816
Sheep are stock, too,
don't you forget.
129
00:13:36,903 --> 00:13:39,340
I'm a member just
like the cattlemen--
130
00:13:39,427 --> 00:13:42,343
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:44,606 --> 00:13:46,477
on another man's grass.
133
00:13:46,564 --> 00:13:48,305
The locust ate my grass.
134
00:13:48,392 --> 00:13:50,394
The locust
ate everyone's grass.
135
00:13:50,481 --> 00:13:52,657
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:52,744 --> 00:13:55,269
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
137
00:13:55,356 --> 00:13:58,054
What can I say, Banner?
138
00:13:58,141 --> 00:13:59,577
That's ranching for you.
139
00:14:04,365 --> 00:14:05,061
Come on.
140
00:14:08,891 --> 00:14:10,893
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:10,980 --> 00:14:13,243
I'm not worried
about the other eleven.
142
00:14:13,330 --> 00:14:14,679
Just you.
143
00:14:14,766 --> 00:14:17,204
Hey! God damn it.
144
00:14:17,291 --> 00:14:19,075
I will not
have this in my town!
145
00:14:19,162 --> 00:14:21,208
That man is an agent
of the state.
146
00:14:21,295 --> 00:14:23,993
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
Understand?
148
00:14:25,647 --> 00:14:29,259
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
149
00:14:29,346 --> 00:14:31,174
You graze another
man's lease again
150
00:14:31,261 --> 00:14:33,873
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:37,659 --> 00:14:40,401
Stealing grass.
152
00:14:40,488 --> 00:14:42,882
Man doesn't own the grass.
153
00:14:42,969 --> 00:14:45,014
The mountains own the grass.
154
00:14:45,101 --> 00:14:47,451
God owns the grass.
155
00:14:47,538 --> 00:14:50,411
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:50,498 --> 00:14:51,803
You're no god!
157
00:14:58,941 --> 00:15:00,116
I'd like to see
what would happen
158
00:15:00,203 --> 00:15:01,422
if cattle grazed his land.
159
00:15:01,509 --> 00:15:03,467
He'd shoot 'em
where he find 'em.
160
00:15:03,554 --> 00:15:05,034
And bill the rancher
for the bullet.
161
00:15:18,482 --> 00:15:20,920
The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
162
00:15:21,007 --> 00:15:23,574
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:23,661 --> 00:15:25,359
Can't sell 'em
with these prices.
164
00:15:25,446 --> 00:15:27,491
I don't see how
a war ending
165
00:15:27,578 --> 00:15:29,580
can cause such hell
on the market.
166
00:15:29,667 --> 00:15:32,192
Hell, all those soldiers
came home.
167
00:15:32,279 --> 00:15:34,411
They don't eat here,
only overseas?
168
00:15:34,498 --> 00:15:37,327
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:37,414 --> 00:15:38,676
Why don't we graze
the homesteader land?
170
00:15:38,763 --> 00:15:40,113
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:40,200 --> 00:15:41,505
I doubt they'd care.
172
00:15:41,592 --> 00:15:43,072
I doubt they'd even know.
173
00:15:43,159 --> 00:15:44,813
The bank always knows.
174
00:15:44,900 --> 00:15:48,382
I've got the ground. It's high.
175
00:15:48,469 --> 00:15:51,254
Bears and wolves
will be plaguing us.
176
00:15:51,341 --> 00:15:53,561
We'll have to sit with 'em
all summer.
177
00:15:53,648 --> 00:15:57,608
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:57,695 --> 00:15:59,306
sit with them
till the fall.
179
00:15:59,393 --> 00:16:01,177
You know how many cowboys
it's gonna take
180
00:16:01,264 --> 00:16:03,484
to babysit a herd
that size all summer?
181
00:16:03,571 --> 00:16:04,659
I am aware.
182
00:16:04,746 --> 00:16:06,443
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:06,530 --> 00:16:08,750
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:08,837 --> 00:16:10,230
How we gonna feed
'em in the winter?
185
00:16:10,317 --> 00:16:13,755
Let's get 'em through
the summer, first.
186
00:16:13,842 --> 00:16:15,278
I won't charge a lease,
187
00:16:15,365 --> 00:16:18,586
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:18,673 --> 00:16:23,721
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
189
00:16:23,808 --> 00:16:26,507
I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
190
00:16:26,594 --> 00:16:27,812
We'll push 'em slow.
191
00:16:27,899 --> 00:16:30,032
Graze them along the river.
192
00:16:30,119 --> 00:16:32,643
Push 'em up by the park.
193
00:16:32,730 --> 00:16:35,298
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:35,385 --> 00:16:37,431
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:37,518 --> 00:16:41,087
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:41,174 --> 00:16:44,220
I do not remember an easy year.
197
00:16:44,307 --> 00:16:45,874
Do you?
198
00:16:45,961 --> 00:16:47,876
No.
199
00:16:50,183 --> 00:16:52,576
Yeah, all right!
Whoa!
200
00:16:58,060 --> 00:16:59,279
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:02,238 --> 00:17:03,283
Woo!
202
00:17:08,331 --> 00:17:09,637
Woo!
203
00:17:09,724 --> 00:17:11,813
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:11,900 --> 00:17:13,510
Keep him moving left.
205
00:17:13,597 --> 00:17:16,339
Don't get him killed
a week before his wedding.
206
00:17:16,426 --> 00:17:17,601
I told him not
to pick this one.
207
00:17:17,688 --> 00:17:19,647
That's probably
why he picked it.
208
00:17:25,696 --> 00:17:27,263
It's late.
209
00:17:27,350 --> 00:17:29,091
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
210
00:17:29,178 --> 00:17:30,179
Yes, but I worry.
211
00:17:30,266 --> 00:17:32,790
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:32,877 --> 00:17:33,965
Thank you, Zane.
213
00:17:35,010 --> 00:17:36,403
When he's done
with this colt.
214
00:17:36,490 --> 00:17:39,667
We ain't exactly
in a stopping place.
215
00:17:39,754 --> 00:17:40,624
Come on!
216
00:17:42,583 --> 00:17:45,716
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:52,114 --> 00:17:53,855
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:53,942 --> 00:17:55,030
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:55,117 --> 00:17:57,076
Grab a user.
220
00:17:57,163 --> 00:17:58,468
We gonna go find your father.
221
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
- He lost?
- Doubt it.
222
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
Then why are we
going to find him?
223
00:18:02,777 --> 00:18:05,519
Because I asked.
I also asked you to be careful.
224
00:18:05,606 --> 00:18:08,043
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:08,130 --> 00:18:09,523
least of all your bride.
226
00:18:09,610 --> 00:18:12,134
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:12,221 --> 00:18:14,528
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:14,615 --> 00:18:17,313
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:17,400 --> 00:18:19,141
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:19,228 --> 00:18:21,839
All right.
Good job today, Jack.
231
00:18:37,028 --> 00:18:39,292
Name the ingredients
of soap.
232
00:18:41,076 --> 00:18:42,904
Name them.
233
00:18:42,991 --> 00:18:45,385
Oil, lye, and water.
234
00:18:45,472 --> 00:18:47,561
What kind of oil?
235
00:18:47,648 --> 00:18:49,128
Any kind.
236
00:18:52,392 --> 00:18:54,220
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:54,307 --> 00:18:58,224
Now, what kind of oil?
238
00:18:58,311 --> 00:19:00,704
You can use vegetable oil,
or tallow.
239
00:19:00,791 --> 00:19:02,053
How do you get tallow?
240
00:19:02,141 --> 00:19:03,881
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:03,968 --> 00:19:06,188
You boil it.
242
00:19:06,275 --> 00:19:07,537
What is lye?
243
00:19:10,453 --> 00:19:11,889
It's...
244
00:19:15,284 --> 00:19:17,678
It's from ashes.
245
00:19:17,765 --> 00:19:20,637
What is from ashes?
246
00:19:24,293 --> 00:19:25,903
The Alkaline?
247
00:19:25,990 --> 00:19:27,862
Alkali.
248
00:19:27,949 --> 00:19:29,168
How do you get alkali?
249
00:19:33,389 --> 00:19:34,738
How?
250
00:19:34,825 --> 00:19:36,958
I don't know.
251
00:19:37,045 --> 00:19:39,047
Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
252
00:19:39,134 --> 00:19:41,484
- I can't rememb--
- Yes, you do.
253
00:19:41,571 --> 00:19:43,530
I don't.
I don't!
254
00:19:43,617 --> 00:19:44,879
Ow.
255
00:19:46,924 --> 00:19:49,971
You will not speak that
godless filth in my--
256
00:20:16,476 --> 00:20:19,914
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
257
00:20:20,001 --> 00:20:22,960
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:23,047 --> 00:20:25,441
A wild animal, this one.
259
00:20:27,791 --> 00:20:29,097
Show me your hands, child.
260
00:20:36,931 --> 00:20:40,543
You must beat this like
a mule to get a simple answer
261
00:20:40,630 --> 00:20:44,199
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:44,286 --> 00:20:47,202
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:47,289 --> 00:20:48,769
She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
264
00:20:48,856 --> 00:20:51,032
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
265
00:21:00,041 --> 00:21:01,303
Sister Mary,
step forward, please.
266
00:21:14,969 --> 00:21:16,492
Would you place your hands
on the desk, please?
267
00:21:25,719 --> 00:21:29,331
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:33,335 --> 00:21:35,642
"If I speak in
the tongues of men..."
269
00:21:39,950 --> 00:21:41,343
Continue.
270
00:21:43,606 --> 00:21:45,347
"And Angels--"
271
00:21:47,741 --> 00:21:51,048
"But have not love--"
272
00:21:51,135 --> 00:21:53,964
Speak the verse, sister.
273
00:21:55,357 --> 00:21:59,013
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
274
00:21:59,100 --> 00:22:00,319
"Clanging cymbal
275
00:22:00,406 --> 00:22:02,364
"and if I have prophetic powers,
276
00:22:02,451 --> 00:22:03,887
"and understand all knowledge--"
277
00:22:03,974 --> 00:22:05,628
Faster, sister.
278
00:22:05,715 --> 00:22:06,934
"And if I have all faith"
279
00:22:07,021 --> 00:22:08,414
Faster!
280
00:22:08,501 --> 00:22:09,153
"So as to remove mountains"
281
00:22:09,240 --> 00:22:10,981
Faster!
282
00:22:11,068 --> 00:22:11,982
- "But have not love--"
- Faster!
283
00:22:12,069 --> 00:22:14,289
"But have not love--"
284
00:22:14,376 --> 00:22:16,335
Stop, stop, stop!
285
00:22:18,162 --> 00:22:19,555
Please, Father. Please.
286
00:22:21,383 --> 00:22:23,777
Look at that, Sister Mary.
287
00:22:23,864 --> 00:22:25,605
You beat the child,
288
00:22:25,692 --> 00:22:28,303
and yet she begs
for mercy on your behalf.
289
00:22:28,390 --> 00:22:29,522
Perhaps she should
be the teacher.
290
00:22:30,566 --> 00:22:32,046
Eh?
291
00:22:48,976 --> 00:22:53,067
I understand your desire
to lash out at a sister
292
00:22:53,154 --> 00:22:54,677
who lacks compassion, but...
293
00:22:57,419 --> 00:23:00,379
You lash out,
294
00:23:00,466 --> 00:23:02,337
all will lash out.
295
00:23:09,083 --> 00:23:10,954
I have compassion
for you, my child.
296
00:23:13,000 --> 00:23:13,957
I do.
297
00:23:18,658 --> 00:23:20,486
Place your hands
on the shelves, please.
298
00:23:32,846 --> 00:23:37,067
I have compassion, but...
299
00:23:37,154 --> 00:23:40,070
I have no mercy.
300
00:24:00,395 --> 00:24:05,487
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
301
00:24:12,538 --> 00:24:13,539
Enter the bath.
302
00:24:29,163 --> 00:24:33,559
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
303
00:24:39,303 --> 00:24:40,479
Begin with your neck.
304
00:24:49,531 --> 00:24:51,359
Rub under each arm.
305
00:24:54,144 --> 00:24:55,058
Down your bellies.
306
00:24:59,410 --> 00:25:00,629
Then your privates...
307
00:25:08,855 --> 00:25:09,943
And last your feet.
308
00:25:13,816 --> 00:25:15,165
Scrub until I say finish.
309
00:25:20,997 --> 00:25:24,131
Finish...
310
00:25:24,218 --> 00:25:27,526
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
311
00:25:33,314 --> 00:25:36,012
Retrieve your towel.
312
00:25:36,099 --> 00:25:41,104
Stand and wrap the towel
under your arms
313
00:25:41,191 --> 00:25:42,845
and around your bellies.
314
00:25:53,421 --> 00:25:54,770
Step from the tub.
315
00:26:07,000 --> 00:26:10,612
Dry your shoulders
and back,
316
00:26:10,699 --> 00:26:12,353
then your legs.
317
00:26:24,931 --> 00:26:26,759
Prepare yourselves
for inspection.
318
00:26:46,082 --> 00:26:46,866
Thank you.
319
00:26:54,134 --> 00:26:55,657
Open your towel.
320
00:27:02,011 --> 00:27:02,882
Turn 'round.
321
00:27:09,845 --> 00:27:11,151
Remove your towel.
322
00:27:21,509 --> 00:27:22,902
Cover yourself.
323
00:27:26,993 --> 00:27:27,689
Turn 'round.
324
00:27:37,133 --> 00:27:39,832
We understand each
other now, I think. Yes?
325
00:27:41,050 --> 00:27:41,921
Yes, sister.
326
00:27:44,880 --> 00:27:50,016
Best for both of us stay
clear of his office, then.
327
00:27:50,103 --> 00:27:51,800
Yes, sister.
328
00:27:56,805 --> 00:28:00,679
Once you're dressed,
mop this up.
329
00:28:07,511 --> 00:28:11,777
♪ My country tis of thee ♪
330
00:28:11,864 --> 00:28:16,564
♪ Sweet land of liberty ♪
331
00:28:16,651 --> 00:28:20,916
♪ Of thee I sing ♪
332
00:28:21,003 --> 00:28:22,265
♪ Land where... ♪
333
00:31:36,982 --> 00:31:39,419
Hey, Jacob.
334
00:31:39,506 --> 00:31:41,247
When you want to
push the herd up?
335
00:31:41,334 --> 00:31:43,640
Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
336
00:31:43,727 --> 00:31:45,033
We'll push up on Wednesday.
337
00:31:46,817 --> 00:31:49,385
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
338
00:31:49,472 --> 00:31:50,909
Something like that.
339
00:31:50,996 --> 00:31:54,260
That does not get him
to the church on time.
340
00:31:54,347 --> 00:31:55,522
I thought the wedding
was on Saturday.
341
00:31:55,609 --> 00:31:57,176
Wednesday, sir.
342
00:31:57,263 --> 00:31:59,091
Who the hell gets
married on a Wednesday?
343
00:31:59,178 --> 00:32:00,919
Don't know, sir.
I guess just me.
344
00:32:01,006 --> 00:32:02,311
Why the hell'd you pick it?
345
00:32:02,398 --> 00:32:04,835
They left me out
of the picking, sir.
346
00:32:04,923 --> 00:32:06,315
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
347
00:32:06,402 --> 00:32:07,447
I know it.
348
00:32:07,534 --> 00:32:09,144
I'll take a crew
and drive them.
349
00:32:09,231 --> 00:32:10,798
If there's a drive I'm on it.
350
00:32:10,885 --> 00:32:15,063
It's my job and we're
short-handed enough...
351
00:32:15,150 --> 00:32:16,847
We can postpone the wedding
352
00:32:16,935 --> 00:32:19,720
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
353
00:32:19,807 --> 00:32:22,418
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
354
00:32:22,505 --> 00:32:24,551
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
355
00:32:24,638 --> 00:32:26,596
She's marrying a rancher.
356
00:32:26,683 --> 00:32:28,511
Don't know why the
wedding should be any different
357
00:32:28,598 --> 00:32:30,905
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
358
00:32:32,341 --> 00:32:33,690
You tell her just
like that, son.
359
00:32:33,777 --> 00:32:35,562
I want to see how
that goes over.
360
00:32:35,649 --> 00:32:38,695
Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
361
00:32:38,782 --> 00:32:40,697
It may be true, but you
need to find a better way
362
00:32:40,784 --> 00:32:44,266
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
363
00:32:44,353 --> 00:32:45,833
You let me break it
to the boss first,
364
00:32:45,920 --> 00:32:47,139
and then we'll see what happens.
365
00:32:48,444 --> 00:32:50,751
Jeez.
366
00:32:50,838 --> 00:32:51,752
Oh, man.
367
00:33:02,632 --> 00:33:03,982
Sorry.
368
00:33:06,636 --> 00:33:08,160
You're late.
369
00:33:08,247 --> 00:33:09,552
Town took time.
370
00:33:12,425 --> 00:33:14,601
How was it?
371
00:33:14,688 --> 00:33:19,345
A lot of people,
not much work.
372
00:33:19,432 --> 00:33:21,347
Expect a letter from
the Temperance Society.
373
00:33:21,434 --> 00:33:24,306
They are persistent.
374
00:33:24,393 --> 00:33:25,916
Yeah.
375
00:33:26,004 --> 00:33:28,832
I gotta run our
herd up the mountain.
376
00:33:28,919 --> 00:33:33,359
The neighbors' herds, too.
377
00:33:33,446 --> 00:33:35,274
If we don't,
they're all gonna die.
378
00:33:35,361 --> 00:33:37,972
When?
379
00:33:38,059 --> 00:33:39,582
Start gathering tomorrow.
380
00:33:41,541 --> 00:33:44,674
The wedding's in a week, Jake.
381
00:33:44,761 --> 00:33:47,112
Does that mean you
won't be there?
382
00:33:47,199 --> 00:33:49,114
Nobody's gonna be there.
383
00:33:49,201 --> 00:33:50,376
The whole valley's
pushing cattle.
384
00:33:50,463 --> 00:33:53,118
Oh...
385
00:33:53,205 --> 00:33:56,469
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
386
00:33:56,556 --> 00:33:59,907
I don't see what
harm two weeks would do.
387
00:33:59,994 --> 00:34:02,475
Jack said he'd handle it.
388
00:34:02,562 --> 00:34:05,173
Okay, Jacob.
389
00:34:05,260 --> 00:34:07,610
It's his wedding.
390
00:34:07,697 --> 00:34:09,699
The wedding's
for the woman, Jake.
391
00:34:09,786 --> 00:34:12,398
If it were for men,
we would've spat on our hands
392
00:34:12,485 --> 00:34:15,053
and shook on it, and then
you would've bent me
393
00:34:15,140 --> 00:34:19,927
over the first thing you could
find that would hold our weight.
394
00:34:20,014 --> 00:34:21,755
That's not far from
how it happened, honey.
395
00:34:26,325 --> 00:34:28,414
It's the one day
in a woman's life
396
00:34:28,501 --> 00:34:31,025
that is dedicated
solely to her.
397
00:34:31,112 --> 00:34:32,679
And you're going to
let that boy tell her
398
00:34:32,766 --> 00:34:35,856
that "moving cattle
is more important."
399
00:34:35,943 --> 00:34:39,381
She's the daughter
of a rancher, honey.
400
00:34:39,468 --> 00:34:41,731
I doubt it'd come
as much of a surprise.
401
00:34:51,001 --> 00:34:52,351
Well, how long?
402
00:34:52,438 --> 00:34:54,309
A week or two.
403
00:34:54,396 --> 00:34:55,963
Or two?
404
00:34:56,050 --> 00:34:57,486
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
405
00:34:57,573 --> 00:34:58,879
These cattle
got their work clothes on
406
00:34:58,966 --> 00:35:00,272
and they need some help.
407
00:35:00,359 --> 00:35:01,490
Why do I have to wait a week?
408
00:35:01,577 --> 00:35:02,926
Why can't the cattle
wait a week?
409
00:35:03,013 --> 00:35:05,407
Because the cattle will
be dead in a week.
410
00:35:05,494 --> 00:35:07,583
Look, I can't wait
to get married either,
411
00:35:07,670 --> 00:35:10,238
and I'd never ask
if this wasn't important.
412
00:35:10,325 --> 00:35:12,632
Important?
413
00:35:12,719 --> 00:35:15,243
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
414
00:35:15,330 --> 00:35:16,766
And you know what,
while they're so important
415
00:35:16,853 --> 00:35:19,204
here's an idea:
why don't you marry one?
416
00:35:19,291 --> 00:35:21,554
And when you get to
the top of the hill,
417
00:35:21,641 --> 00:35:22,946
you have yourself a honeymoon.
418
00:35:50,844 --> 00:35:51,845
Looks like I'm too late.
419
00:35:54,108 --> 00:35:55,718
How poorly did she take it?
420
00:35:55,805 --> 00:35:58,112
Well, she told me to, uh...
421
00:35:58,199 --> 00:36:01,855
to marry a cow and to take
it up the mountain...
422
00:36:01,942 --> 00:36:03,770
and... and...
423
00:36:03,857 --> 00:36:05,902
Well, that's
quite an image.
424
00:36:05,989 --> 00:36:09,384
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
425
00:36:09,471 --> 00:36:11,386
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
426
00:36:11,473 --> 00:36:12,605
She will.
She will want to see you,
427
00:36:12,692 --> 00:36:14,563
and then you will just say
something stupid
428
00:36:14,650 --> 00:36:16,478
and then she won't want
to see you anymore.
429
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
I'm pretty worried, Auntie.
430
00:36:17,914 --> 00:36:18,872
I ain't gonna be much
use on the ranch.
431
00:36:18,959 --> 00:36:20,265
You should be worried.
432
00:36:20,352 --> 00:36:22,310
Go on, go back to the ranch.
433
00:36:22,397 --> 00:36:23,659
Go on, quick,
off you go.
434
00:36:28,838 --> 00:36:29,839
Go on.
435
00:36:38,935 --> 00:36:40,198
I don't ever want...
436
00:36:42,243 --> 00:36:43,505
Mrs. Dutton.
437
00:36:43,592 --> 00:36:44,941
Good afternoon...
438
00:36:45,028 --> 00:36:46,682
Well, certainly
not a dull one.
439
00:36:48,510 --> 00:36:50,295
Are your parents home?
440
00:36:50,382 --> 00:36:52,558
Daddy's tending to the cattle,
441
00:36:52,645 --> 00:36:57,954
and mother's in Bozeman making
preparations for the...
442
00:36:58,041 --> 00:37:00,218
I know, I know.
443
00:37:00,305 --> 00:37:01,828
Can we speak, Elizabeth?
444
00:37:03,743 --> 00:37:04,570
Yes.
445
00:37:14,841 --> 00:37:18,497
You know, I admire you.
446
00:37:18,584 --> 00:37:21,717
And the opportunities
you've had.
447
00:37:21,804 --> 00:37:25,330
I regret not sending
Jack back east for school.
448
00:37:25,417 --> 00:37:26,766
I feel sometimes that
we've robbed him
449
00:37:26,853 --> 00:37:28,420
of countless experiences,
450
00:37:28,507 --> 00:37:31,684
all of which you've had.
451
00:37:31,771 --> 00:37:33,686
But what you haven't
had, however,
452
00:37:33,773 --> 00:37:37,951
is an education about
this way of life.
453
00:37:38,038 --> 00:37:41,737
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
454
00:37:41,824 --> 00:37:44,653
If you give birth
during calving season
455
00:37:44,740 --> 00:37:48,875
it will be a month before
he sees his first child.
456
00:37:48,962 --> 00:37:52,139
If you give birth in the fall
it will be even longer.
457
00:37:52,226 --> 00:37:55,447
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
458
00:37:55,534 --> 00:37:57,710
You will drive
wagons through blizzards
459
00:37:57,797 --> 00:38:00,539
with hay for cattle
and hear them screaming
460
00:38:00,626 --> 00:38:02,323
their gratitude when
you approach.
461
00:38:04,847 --> 00:38:07,981
And you will be free
462
00:38:08,068 --> 00:38:11,114
in a way that most people
can barely conceive.
463
00:38:15,858 --> 00:38:19,209
Now, if this is not
the life you want,
464
00:38:19,297 --> 00:38:21,647
you must tell the boy now.
465
00:38:21,734 --> 00:38:23,997
Because you have to want
more than the boy,
466
00:38:24,084 --> 00:38:25,520
you have to want the life, too.
467
00:38:27,261 --> 00:38:29,176
Because in this life,
there's no debating
468
00:38:29,263 --> 00:38:31,221
which is more important:
the wedding or the cattle.
469
00:38:31,309 --> 00:38:32,701
It's always the cattle.
470
00:38:37,793 --> 00:38:40,840
He makes me dizzy
when I'm with him
471
00:38:40,927 --> 00:38:42,407
and I can't breathe
without him.
472
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
I don't know the life.
473
00:38:48,848 --> 00:38:50,371
But I will learn it.
474
00:38:51,459 --> 00:38:53,592
It's settled then.
475
00:38:53,679 --> 00:38:56,290
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
476
00:38:57,552 --> 00:38:58,466
Okay.
477
00:39:01,077 --> 00:39:02,427
He left.
478
00:39:02,514 --> 00:39:04,167
Oh, that he did.
479
00:39:04,254 --> 00:39:05,995
Well, he's very impulsive.
480
00:39:06,082 --> 00:39:08,346
Will you take me to him?
Please?
481
00:39:08,433 --> 00:39:10,478
We'll leave your
father a note.
482
00:39:24,753 --> 00:39:26,233
I see him.
483
00:39:26,320 --> 00:39:27,452
Well, what do you know?
484
00:39:27,539 --> 00:39:29,062
Will you
stop, please?
485
00:39:29,149 --> 00:39:31,238
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
486
00:39:31,325 --> 00:39:32,674
I can smell him from here.
487
00:39:47,994 --> 00:39:50,300
I never want to fight
with you again.
488
00:39:50,388 --> 00:39:51,650
Don't you ever do
that to me.
489
00:39:54,653 --> 00:39:55,697
- I'm sorry.
- I'm sorry.
490
00:39:56,959 --> 00:39:58,744
That my daughter?
491
00:39:58,831 --> 00:40:01,921
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
492
00:40:02,008 --> 00:40:03,879
He's got some
explaining to do anyway.
493
00:40:03,966 --> 00:40:05,707
They ain't married yet.
494
00:40:05,794 --> 00:40:07,535
They're as good
as married, Bob.
495
00:40:07,622 --> 00:40:09,015
What's that supposed to mean?
496
00:40:09,102 --> 00:40:12,453
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
497
00:40:12,540 --> 00:40:17,197
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
498
00:40:19,895 --> 00:40:20,940
Lord.
499
00:41:14,559 --> 00:41:16,256
What's a fence
doing way up here?
500
00:41:16,343 --> 00:41:19,128
I don't know.
Shouldn't be here.
501
00:41:19,215 --> 00:41:22,697
Well, it's here.
502
00:41:24,220 --> 00:41:26,005
That fucking Dutton.
503
00:41:26,092 --> 00:41:29,574
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
504
00:41:29,661 --> 00:41:31,663
I'm not watching my sheep die
505
00:41:31,750 --> 00:41:37,016
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
506
00:41:37,103 --> 00:41:38,234
Cut it.
507
00:41:57,863 --> 00:41:58,907
Bring them through.
508
00:44:17,393 --> 00:44:19,657
There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
509
00:44:19,744 --> 00:44:21,746
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
510
00:44:56,215 --> 00:44:57,869
Ah!
511
00:45:09,097 --> 00:45:10,925
We have reached
Nairobi, sir.
512
00:45:11,012 --> 00:45:12,318
The journey is over, sir.
513
00:45:12,405 --> 00:45:14,320
This is your destination.
514
00:45:25,157 --> 00:45:26,549
I have no destination.
515
00:45:28,595 --> 00:45:29,639
You have a ticket for Nairobi?
516
00:45:29,727 --> 00:45:31,337
I do.
517
00:45:31,424 --> 00:45:33,295
Then you have reached
your destination, sir.
518
00:45:33,382 --> 00:45:34,819
I've reached my next stop.
That's all this is.
519
00:45:36,168 --> 00:45:38,561
Apologies for the scare.
520
00:45:38,648 --> 00:45:40,738
I don't wake well.
521
00:45:40,825 --> 00:45:42,609
No sir, I'd say you don't.
522
00:46:43,104 --> 00:46:44,410
I've spiked the tents
to the ground
523
00:46:44,497 --> 00:46:46,151
so tight a wood lice
can't get under them.
524
00:46:46,238 --> 00:46:49,589
I've moved the cots to the
center of each quarter.
525
00:46:49,676 --> 00:46:50,808
Sure it's the same leopard?
526
00:46:50,895 --> 00:46:52,331
Look at the size of it.
527
00:46:55,290 --> 00:46:56,901
Yeah. That's the same leopard.
528
00:46:56,988 --> 00:46:57,989
Tried to get into this tent.
529
00:46:59,773 --> 00:47:02,515
Guest took a shot at it.
530
00:47:05,474 --> 00:47:07,563
No blood trail?
531
00:47:07,650 --> 00:47:09,391
He missed.
532
00:47:09,478 --> 00:47:12,438
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
533
00:47:12,525 --> 00:47:13,961
That's why I'm moving the
guests to the river camp
534
00:47:14,048 --> 00:47:17,269
until you can rid the world
of this spotted bastard.
535
00:47:17,356 --> 00:47:18,923
I'd prefer if you didn't.
536
00:47:19,010 --> 00:47:21,360
You're taking away all my bait.
537
00:47:21,447 --> 00:47:23,884
No, no, I brought
you up some goats.
538
00:47:23,971 --> 00:47:26,887
Well, goats ain't the same,
are they?
539
00:47:26,974 --> 00:47:28,846
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
540
00:47:30,456 --> 00:47:32,023
Not to worry, Holland.
541
00:47:32,110 --> 00:47:35,113
We'll be the bait.
542
00:47:35,200 --> 00:47:36,375
I have a tent
for you over here.
543
00:47:36,462 --> 00:47:38,377
Away from the rest, yeah?
544
00:47:38,464 --> 00:47:39,334
Only way to get
it deeper in the bush
545
00:47:39,421 --> 00:47:41,815
would be to drop
it from the sky.
546
00:48:10,365 --> 00:48:12,802
By God, you're mad, man.
547
00:48:12,890 --> 00:48:15,196
I suggest you use
the goats, Dutton.
548
00:48:15,283 --> 00:48:17,155
I think we'll use
ourselves instead.
549
00:48:17,242 --> 00:48:19,461
Yes, well, dinner is at six.
550
00:48:19,548 --> 00:48:21,986
I would consider being on time
since it's likely your last.
551
00:48:24,771 --> 00:48:25,990
Wouldn't miss it
for the world.
552
00:48:45,444 --> 00:48:47,315
Must've been
quite the accident.
553
00:48:49,839 --> 00:48:51,015
No, ma'am,
that was no accident.
554
00:48:52,538 --> 00:48:53,800
An American.
555
00:48:53,887 --> 00:48:55,280
A cowboy, no doubt.
556
00:48:55,367 --> 00:48:56,542
Where in America?
557
00:48:58,413 --> 00:48:59,588
The mountain version
of this place.
558
00:48:59,675 --> 00:49:01,634
Coffee.
559
00:49:01,721 --> 00:49:03,853
Coffee in the evening.
560
00:49:03,941 --> 00:49:06,378
No, thank you.
I'd be awake all night.
561
00:49:06,465 --> 00:49:08,075
That's the plan.
562
00:49:08,162 --> 00:49:10,077
I suppose I shouldn't
be surprised.
563
00:49:14,995 --> 00:49:16,301
You travel here
all by yourself?
564
00:49:16,388 --> 00:49:17,737
She came with
her husband, sir.
565
00:49:31,838 --> 00:49:33,100
Mmm.
566
00:49:42,805 --> 00:49:47,506
Up all night?
Why?
567
00:49:47,593 --> 00:49:49,812
I'm hunting the thing
that's hunting you.
568
00:49:49,899 --> 00:49:51,205
And what is hunting us?
569
00:49:51,292 --> 00:49:54,687
A leopard
the size of a sofa.
570
00:49:54,774 --> 00:49:57,255
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
571
00:49:57,342 --> 00:49:58,691
I'm sure they didn't.
572
00:50:01,085 --> 00:50:02,869
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
573
00:50:02,956 --> 00:50:04,653
No leopards there.
574
00:50:04,740 --> 00:50:07,874
Hippos and lions
and crocodiles but...
575
00:50:07,961 --> 00:50:10,137
no leopards.
576
00:50:10,224 --> 00:50:12,226
Doesn't sound
any less dangerous.
577
00:50:14,707 --> 00:50:17,014
This is Africa.
578
00:50:17,101 --> 00:50:18,189
Everything's dangerous.
579
00:50:22,106 --> 00:50:23,107
Ma'am.
580
00:50:34,770 --> 00:50:36,033
My goodness.
581
00:50:56,183 --> 00:50:58,142
Look what I got.
582
00:50:58,229 --> 00:50:59,665
- Can't hurt.
- Nope.
583
00:51:02,320 --> 00:51:05,279
It's not like
a leopard to enter a tent.
584
00:51:05,366 --> 00:51:06,672
They ambush from behind.
585
00:51:06,759 --> 00:51:10,197
Lion enter tents.
586
00:51:10,284 --> 00:51:11,851
Those are leopard
tracks outside.
587
00:51:11,938 --> 00:51:14,027
And it was at the railroad camp
37 times.
588
00:51:14,114 --> 00:51:16,899
The lion is a brute.
589
00:51:16,986 --> 00:51:18,597
But the leopard is a thinker.
590
00:51:18,684 --> 00:51:21,382
He will think this
is too easy.
591
00:51:21,469 --> 00:51:22,818
He already thinks
it's too easy.
592
00:51:24,385 --> 00:51:26,648
Keep your heads down.
593
00:51:26,735 --> 00:51:30,435
Stay in the tent.
594
00:51:30,522 --> 00:51:32,872
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
595
00:53:08,881 --> 00:53:09,882
Hya, cow!
596
00:53:15,061 --> 00:53:16,628
That's Brewster's crew.
597
00:53:16,715 --> 00:53:19,631
Yep.
598
00:53:19,718 --> 00:53:22,068
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
599
00:53:24,070 --> 00:53:26,333
Hey, break 'em up!
600
00:53:26,420 --> 00:53:28,205
- Whoop!
- Hya!
601
00:53:34,689 --> 00:53:36,125
Hey!
602
00:53:41,218 --> 00:53:43,394
- Hey, come on!
- Hey, cow.
603
00:54:07,418 --> 00:54:09,246
You ever taken
cattle this high?
604
00:54:09,333 --> 00:54:12,292
Nobody takes cattle this high.
605
00:54:12,379 --> 00:54:14,207
I hope you been practicing
with that rifle.
606
00:54:14,294 --> 00:54:15,861
I don't need the rifle.
607
00:54:15,948 --> 00:54:18,646
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
608
00:54:18,733 --> 00:54:20,735
Ya! Ya!
609
00:54:20,822 --> 00:54:22,476
Can't wait to see how
that works out for ya.
610
00:54:22,563 --> 00:54:23,434
Woo!
611
00:55:31,763 --> 00:55:33,460
They said a week?
612
00:55:33,547 --> 00:55:35,114
They said about a week.
613
00:55:35,201 --> 00:55:38,683
That means closer to two.
614
00:55:38,770 --> 00:55:40,424
I hate having them
both out for so long.
615
00:55:40,511 --> 00:55:42,774
I hate having any of them
out there at all.
616
00:55:42,861 --> 00:55:44,602
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
617
00:55:45,907 --> 00:55:47,474
I'll start working on dinner.
618
00:55:47,561 --> 00:55:52,000
No need.
There's no one to feed.
619
00:55:52,087 --> 00:55:54,089
Let's have sandwiches.
620
00:55:54,176 --> 00:55:58,180
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
621
00:55:58,267 --> 00:55:59,399
Suit yourself.
622
00:56:02,228 --> 00:56:04,970
You coming?
623
00:56:05,057 --> 00:56:06,885
Mmm.
624
00:56:06,972 --> 00:56:08,930
No.
625
00:56:09,017 --> 00:56:12,412
No, I think I'll stay
out here a bit.
626
00:56:37,568 --> 00:56:40,745
My Dearest Spencer...
627
00:56:40,832 --> 00:56:42,573
Summer is here,
and with it a pestilence
628
00:56:42,660 --> 00:56:45,924
of locust and
a plague of drought.
629
00:56:46,011 --> 00:56:48,143
Your uncle and brother
and young Jack
630
00:56:48,230 --> 00:56:50,668
are pushing the herd
into the mountains in hopes
631
00:56:50,755 --> 00:56:53,279
of finding greener
grass there.
632
00:56:53,366 --> 00:56:56,238
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
633
00:56:56,325 --> 00:56:58,415
the herd comes first.
634
00:57:01,026 --> 00:57:02,984
When the house is
full and the ranch is busy
635
00:57:03,071 --> 00:57:05,465
I can lose myself
in the hurry of it,
636
00:57:05,552 --> 00:57:08,425
and forget you are not here.
637
00:57:08,512 --> 00:57:11,993
But the house is empty now,
and I've no chores left.
638
00:57:12,080 --> 00:57:16,041
And so I think of you.
639
00:57:16,128 --> 00:57:19,958
And wonder why...
Why won't you come home to us?
640
00:58:35,033 --> 00:58:37,557
I can't help but think
your absence is punishment,
641
00:58:37,644 --> 00:58:41,561
that somehow we are
the reason you won't return.
642
00:58:41,648 --> 00:58:43,694
That's selfish, I suppose.
643
00:58:43,781 --> 00:58:46,697
War changes men, I know.
644
00:58:46,784 --> 00:58:48,612
I can only assume
you are seeking
645
00:58:48,699 --> 00:58:51,136
the part of yourself you lost.
646
00:58:51,223 --> 00:58:54,139
And I can only pray
that you find it
647
00:58:54,226 --> 00:58:56,402
and come back to us.
648
00:59:21,340 --> 00:59:22,646
You were right.
It was too easy for him.
649
00:59:26,432 --> 00:59:28,739
Spencer, there are two!
46312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.