All language subtitles for i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,644 --> 00:02:26,272 Yang He, you're leaving? 2 00:02:26,606 --> 00:02:29,109 Mr. Movie is on my ass. 3 00:02:29,400 --> 00:02:31,361 Who would go this late? 4 00:02:36,536 --> 00:02:38,246 Let's drink. 5 00:03:08,106 --> 00:03:09,482 Which Yang? 6 00:03:09,565 --> 00:03:13,069 From the collective farm. Who else could it be? 7 00:03:14,195 --> 00:03:16,322 Supervisor Yang is your elder brother? 8 00:03:16,406 --> 00:03:17,532 Yes. 9 00:04:01,409 --> 00:04:02,828 Is the movie over? 10 00:04:03,078 --> 00:04:04,079 Yes. 11 00:04:04,787 --> 00:04:07,123 Did it have the newsreel? 12 00:04:07,207 --> 00:04:08,458 What? 13 00:04:08,917 --> 00:04:10,585 The newsreel. 14 00:04:11,336 --> 00:04:12,838 Go see for yourself. 15 00:04:12,921 --> 00:04:14,172 Where can I see it? 16 00:04:14,197 --> 00:04:15,615 Tomorrow, the second unit. 17 00:04:15,716 --> 00:04:17,384 How do I get there? 18 00:04:18,421 --> 00:04:19,797 Head East. 19 00:08:11,910 --> 00:08:14,682 If I knew you were a girl, I wouldn't have hit you. 20 00:08:15,565 --> 00:08:17,609 Why did you steal this? To sell it? 21 00:08:18,416 --> 00:08:19,876 None of your damn business. 22 00:08:19,961 --> 00:08:21,462 Who are you? 23 00:08:26,001 --> 00:08:27,252 Buzz off. 24 00:08:27,508 --> 00:08:29,385 How about we split it? 25 00:08:51,032 --> 00:08:52,408 What kind of girl are you? 26 00:08:52,492 --> 00:08:55,270 Running around at night, and carrying a knife. 27 00:08:55,332 --> 00:08:56,918 Give my knife back. 28 00:08:59,202 --> 00:09:00,912 Where do you live? 29 00:09:04,545 --> 00:09:06,131 Hey, I mean it. 30 00:09:06,256 --> 00:09:08,591 Let's split it, alright? 31 00:09:11,552 --> 00:09:14,139 How about give me 12.5 meters? 32 00:09:14,989 --> 00:09:16,588 12.5 meters? What for? 33 00:09:16,613 --> 00:09:18,699 Nothing. Just give it to me. 34 00:12:27,724 --> 00:12:29,726 You're from the second unit? 35 00:12:31,002 --> 00:12:32,212 Yes. 36 00:12:33,463 --> 00:12:35,590 I'm from the fourth unit. 37 00:12:37,946 --> 00:12:40,573 Why are you by yourself? 38 00:12:42,559 --> 00:12:43,602 I'm looking for someone. 39 00:12:43,890 --> 00:12:45,516 Who are you looking for? 40 00:12:46,977 --> 00:12:49,437 I'm telling you, 41 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 you can't just roam around here. 42 00:12:52,732 --> 00:12:54,901 It's an empty desert. 43 00:12:54,990 --> 00:12:57,242 If I didn't pick you up, 44 00:12:57,831 --> 00:13:00,124 you'd have died of thirst. 45 00:13:18,221 --> 00:13:19,764 Pick that person up. 46 00:13:19,926 --> 00:13:22,113 - No, not enough room. - She's the one I'm looking for! 47 00:13:22,138 --> 00:13:23,216 Who is she? 48 00:13:23,513 --> 00:13:26,290 My daughter. She ran away three days ago. 49 00:13:26,393 --> 00:13:28,479 Hey, stop the truck! 50 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 Alright. Hurry up! 51 00:13:49,179 --> 00:13:50,806 You think you can run? 52 00:13:51,499 --> 00:13:52,767 This kid. 53 00:13:52,801 --> 00:13:54,052 Terrible. 54 00:14:16,732 --> 00:14:18,691 Did you steal something and run away? 55 00:14:20,486 --> 00:14:23,323 How can you be so crazy, kid? 56 00:14:23,489 --> 00:14:25,377 Your dad has chased you for days. 57 00:14:25,951 --> 00:14:26,868 Who? 58 00:14:26,952 --> 00:14:29,037 Your dad over there. 59 00:14:30,788 --> 00:14:32,833 Him? My dad is dead to me. 60 00:14:32,948 --> 00:14:34,334 I should slap you. 61 00:14:34,417 --> 00:14:36,169 How can you say that? 62 00:14:36,252 --> 00:14:38,213 He's been worried sick about you. 63 00:14:38,296 --> 00:14:40,423 Did you know that? You're lucky you ran into me. 64 00:14:40,498 --> 00:14:43,943 What if he died of thirst? You'd have no home to cry in. 65 00:14:46,054 --> 00:14:49,265 Kid, I don't know your family business. 66 00:14:49,765 --> 00:14:52,560 But no matter how far you run, he's still your father. 67 00:14:52,853 --> 00:14:55,939 You only have one father. Right? 68 00:14:56,022 --> 00:14:58,293 Don't do something you'll regret. 69 00:15:03,750 --> 00:15:04,877 Alright. 70 00:15:05,073 --> 00:15:08,118 You two are in my truck, so you have to listen to me. 71 00:15:09,035 --> 00:15:10,912 Say sorry to your dad. 72 00:15:14,188 --> 00:15:16,816 Fine. Sorry is sorry. 73 00:15:17,793 --> 00:15:19,379 He is my dad. 74 00:15:19,587 --> 00:15:21,422 You know what kind of guy he is? 75 00:15:21,506 --> 00:15:22,798 What kind of guy is your dad? 76 00:15:22,883 --> 00:15:24,675 He has a mistress. 77 00:15:24,759 --> 00:15:26,636 Our family doesn't have enough to eat 78 00:15:26,719 --> 00:15:28,805 but he took a whole year's harvest 79 00:15:28,830 --> 00:15:31,207 and gave it to his mistress. 80 00:15:31,808 --> 00:15:33,184 My mum tried to stop him 81 00:15:33,229 --> 00:15:34,688 and they argued. 82 00:15:34,811 --> 00:15:36,312 He threatened to divorce her. 83 00:15:38,023 --> 00:15:40,066 My mum got ill. 84 00:15:40,901 --> 00:15:42,735 She couldn't afford medicine. 85 00:15:43,204 --> 00:15:45,206 It's just me and my little brother. 86 00:15:46,614 --> 00:15:48,241 Now that she's dead. 87 00:15:51,568 --> 00:15:53,029 My brother is still young. 88 00:15:53,121 --> 00:15:54,622 I don't have a job. 89 00:15:54,747 --> 00:15:57,876 We can't go on like this, so we went to look for him. 90 00:15:58,626 --> 00:16:00,586 He wouldn't open his door. 91 00:16:00,795 --> 00:16:03,131 We knocked on the door for ages. 92 00:16:03,214 --> 00:16:05,967 Finally his mistress came out, fists flying. 93 00:16:06,134 --> 00:16:08,053 Beating me and my little brother. 94 00:16:08,391 --> 00:16:09,684 Enough. 95 00:16:10,180 --> 00:16:12,769 That's just like my dad. 96 00:16:15,726 --> 00:16:16,727 Are you human? 97 00:16:16,898 --> 00:16:19,108 Totally heartless! Worse than a dog! 98 00:16:21,900 --> 00:16:23,151 Actually, I'm not her father. 99 00:16:23,236 --> 00:16:24,612 Now, you're in denial? 100 00:16:24,735 --> 00:16:27,780 He chased me all this way just to take my can. 101 00:16:27,864 --> 00:16:30,867 Inside is the money and food stamps my mum left me. 102 00:16:30,892 --> 00:16:32,655 He even wants to take that. 103 00:16:35,788 --> 00:16:37,748 Give her the can! 104 00:16:40,251 --> 00:16:43,379 You hand her the can now! Damn thug! 105 00:16:43,463 --> 00:16:45,131 You believe her? 106 00:16:46,674 --> 00:16:47,884 Stop! 107 00:16:48,009 --> 00:16:49,427 Quick, stop the truck! 108 00:16:51,847 --> 00:16:53,139 Telling me to stop? 109 00:16:53,223 --> 00:16:54,390 Fuck off! 110 00:17:16,412 --> 00:17:18,982 Hey! Little bastard! 111 00:17:28,424 --> 00:17:30,969 I can't stop! If I stop, it will break! 112 00:17:37,433 --> 00:17:39,227 Stop that truck! 113 00:17:39,453 --> 00:17:41,372 It has the film! 114 00:17:41,646 --> 00:17:43,106 Stop it! 115 00:17:43,231 --> 00:17:45,066 The film reel! 116 00:17:45,206 --> 00:17:46,958 Stop that truck! 117 00:17:52,573 --> 00:17:55,118 You idiot! 118 00:18:25,106 --> 00:18:28,064 HEROIC SONS AND DAUGHTERS WILL BE SCREENING AT 8PM TONIGHT 119 00:18:47,963 --> 00:18:51,007 Mr. Movie, what time is the screening? 120 00:18:51,091 --> 00:18:53,093 The film hasn't arrived yet, calm down. 121 00:18:53,343 --> 00:18:55,220 - Have some peanuts. - Alright, alright. 122 00:18:55,470 --> 00:18:58,181 - Eat some seeds. - When does the film arrive? 123 00:18:58,264 --> 00:19:01,476 That depends on whether Yang He screws up or not. 124 00:19:01,684 --> 00:19:04,667 Heroic Sons and Daughters again? What about Fighting North and South? 125 00:19:05,355 --> 00:19:06,940 Heroic Sons and Daughters is better. 126 00:19:07,023 --> 00:19:08,233 Definitely. 127 00:19:08,316 --> 00:19:10,193 Heroic Sons and Daughters is better. 128 00:19:10,276 --> 00:19:12,612 We like Heroic Sons and Daughters. 129 00:19:12,737 --> 00:19:14,699 What's so great about Fighting North and South? 130 00:19:19,785 --> 00:19:22,038 - Mr. Movie, noodles? - Yes. 131 00:19:24,582 --> 00:19:26,667 Mr. Movie is here. Have a seat. 132 00:19:27,136 --> 00:19:28,429 Mr. Movie. 133 00:19:29,066 --> 00:19:30,525 Mr. Movie is here. 134 00:19:32,841 --> 00:19:35,676 Have a seat, Mr. Movie. I'll sit over there. 135 00:20:03,647 --> 00:20:05,506 Here are your noodles. 136 00:20:38,942 --> 00:20:40,793 "Dad" is eating your noodles. 137 00:20:40,867 --> 00:20:42,556 Is it tough to watch? 138 00:20:42,618 --> 00:20:43,870 Sit. 139 00:21:06,351 --> 00:21:09,020 Reporting, comrade projectionist, 140 00:21:10,618 --> 00:21:12,120 the film! 141 00:21:24,131 --> 00:21:25,549 What film? 142 00:21:33,112 --> 00:21:35,489 Reel six of Heroic Sons and Daughters. 143 00:22:06,553 --> 00:22:08,775 It really is Heroic Sons and Daughters. 144 00:22:20,003 --> 00:22:21,587 Where did you get this? 145 00:22:24,554 --> 00:22:26,472 I'm just returning it. 146 00:22:27,307 --> 00:22:28,683 Come back. 147 00:22:35,592 --> 00:22:36,844 Sit. 148 00:22:39,735 --> 00:22:41,112 Sit down! 149 00:22:51,734 --> 00:22:53,194 I know you. 150 00:22:53,541 --> 00:22:56,419 Aren't you Orphan Liu from our second unit? 151 00:22:58,922 --> 00:23:01,632 Comrade, you're not from our second unit, are you? 152 00:23:04,177 --> 00:23:05,428 I'm from the first unit. 153 00:23:06,346 --> 00:23:07,763 The first unit? 154 00:23:08,764 --> 00:23:11,059 Then how do you two know each other? 155 00:23:11,559 --> 00:23:14,145 And how did the reel end up in your hands? 156 00:23:17,070 --> 00:23:19,447 Am I wrong to return the reel to you? 157 00:23:22,362 --> 00:23:23,822 Of course not. 158 00:23:24,391 --> 00:23:28,103 Good comrades should explain good deeds. 159 00:23:29,650 --> 00:23:30,954 - Waiter. - Yes. 160 00:23:30,979 --> 00:23:32,889 - Bring two more bowls of noodles. - Okay. 161 00:23:32,914 --> 00:23:34,082 It's on me. 162 00:23:34,790 --> 00:23:36,417 And bring my stuff over. 163 00:23:36,501 --> 00:23:37,878 Okay, coming. 164 00:23:40,650 --> 00:23:42,360 Your noodles. Okay. 165 00:23:45,135 --> 00:23:47,762 I put extra hot peppers in the noodles. 166 00:23:48,388 --> 00:23:50,640 Please get me a good seat at the screening. 167 00:23:50,723 --> 00:23:52,017 Consider it done. 168 00:24:01,359 --> 00:24:04,779 Do you know why I get extra hot peppers? 169 00:24:06,489 --> 00:24:11,244 It's because I'm highly respected by the revolutionaries of the second unit. 170 00:24:13,246 --> 00:24:16,374 Do you know why everyone calls me Mr. Movie? 171 00:24:17,458 --> 00:24:20,045 Because I've been screening movies my whole life. 172 00:24:20,128 --> 00:24:22,547 And I've never made a mistake. 173 00:24:24,182 --> 00:24:28,378 Screening movies here is serious business. 174 00:24:29,054 --> 00:24:31,056 It's a tough crowd out there. 175 00:24:31,139 --> 00:24:33,516 They've been waiting for months. 176 00:24:33,599 --> 00:24:36,227 Each time it's like a New Year celebration. 177 00:24:37,395 --> 00:24:40,648 Film reels are treasures to us. 178 00:24:41,732 --> 00:24:44,485 However many come in, the same number must be returned. 179 00:24:44,777 --> 00:24:47,572 We check the count several times. 180 00:24:47,655 --> 00:24:49,801 This is called taking responsibility. 181 00:24:49,826 --> 00:24:51,618 THE WORLD'S BEST PROJECTIONIST 182 00:24:54,596 --> 00:24:57,558 How did this reel get separated? 183 00:24:59,328 --> 00:25:02,123 How are you two connected to Yang He? 184 00:25:04,159 --> 00:25:05,542 The guy on the motorcycle? 185 00:25:05,876 --> 00:25:07,085 That's right. 186 00:25:07,592 --> 00:25:10,053 He transports the reels. His name is Yang He. 187 00:25:11,623 --> 00:25:12,624 Hmm. 188 00:25:12,868 --> 00:25:15,537 How did this reel end up in your hands? 189 00:25:19,104 --> 00:25:20,563 We picked it up on the road. 190 00:25:21,892 --> 00:25:23,351 Which road? 191 00:25:23,942 --> 00:25:25,944 The road from the first unit. 192 00:25:29,405 --> 00:25:32,242 This must have been poorly secured and fell off the bike. 193 00:25:33,284 --> 00:25:36,079 And Yang He wants to be a projectionist? 194 00:25:36,162 --> 00:25:37,430 If he were the projectionist, 195 00:25:37,455 --> 00:25:40,539 it would be a nightmare for our second unit comrades! 196 00:25:42,961 --> 00:25:45,671 - Was this the only reel on the road? - Yes, just this one. 197 00:25:46,750 --> 00:25:47,812 Comrade, what's your name? 198 00:25:51,002 --> 00:25:53,838 What do you do in the first unit? 199 00:25:56,182 --> 00:25:58,454 She could have brought it back alone. 200 00:25:58,479 --> 00:26:00,004 Why are you here? 201 00:26:02,814 --> 00:26:04,750 He's a bad element. A vandal. 202 00:26:07,735 --> 00:26:08,904 Who? 203 00:26:09,112 --> 00:26:10,321 You. 204 00:26:11,031 --> 00:26:12,365 I'm what? 205 00:26:12,615 --> 00:26:14,617 I said you're a bad element. A vandal. 206 00:26:14,642 --> 00:26:17,622 - What makes you think I'm a bad element? - You are a vandal! 207 00:26:17,647 --> 00:26:19,593 Why don't you tell him about your business? 208 00:26:19,618 --> 00:26:21,182 - You're a vandal. - When did I sabotage... 209 00:26:21,207 --> 00:26:22,221 Shut up. 210 00:26:25,286 --> 00:26:27,371 I knew from the start you're bad. 211 00:26:27,450 --> 00:26:30,370 - Alert the Security Division. - Right. Alert the Security Division. 212 00:26:31,652 --> 00:26:32,728 What are you doing? 213 00:26:32,752 --> 00:26:33,725 Why are you alerting the Security Division? 214 00:26:33,761 --> 00:26:35,063 - What did you do? - Why are you...? 215 00:26:35,088 --> 00:26:37,348 - Why did you come here? - I came to watch the movie. 216 00:26:38,558 --> 00:26:40,661 My daughter is in the movie. I came to watch my daughter. 217 00:26:40,685 --> 00:26:42,454 Your daughter is in Heroic Sons and Daughters? 218 00:26:42,479 --> 00:26:45,385 Your daughter plays Wang Fang, the protagonist of the movie? 219 00:26:45,410 --> 00:26:47,896 You're a liar. Go talk to the Security Division. 220 00:26:49,027 --> 00:26:52,948 Before the movie, the newsreel! My daughter is in the newsreel! 221 00:26:53,590 --> 00:26:54,967 Wait a minute. 222 00:26:55,491 --> 00:26:58,930 The newsreel reports national affairs. The great achievements of Chairman Mao. 223 00:26:58,955 --> 00:27:01,416 We must study the newsreel. Should we study your daughter? 224 00:27:01,539 --> 00:27:04,167 Her school teaches labour and farming to serve the people. 225 00:27:04,195 --> 00:27:06,465 Someone saw the newsreel and wrote me a letter. 226 00:27:06,544 --> 00:27:07,795 What letter? 227 00:27:21,981 --> 00:27:23,587 - Your daughter is a student? - Yes, a student 228 00:27:23,612 --> 00:27:26,143 Mr. Movie! Big problem! We can't watch the movie! 229 00:27:26,168 --> 00:27:28,045 Ah? What happened? 230 00:27:29,442 --> 00:27:31,711 - We can't screen the movie! - What? 231 00:27:43,206 --> 00:27:45,333 Mr. Movie is here! 232 00:27:46,877 --> 00:27:48,044 Oh, shit! 233 00:27:48,336 --> 00:27:49,670 Big problem. 234 00:27:50,657 --> 00:27:52,269 Yang He! 235 00:27:52,475 --> 00:27:53,767 Where's Yang He? 236 00:27:57,178 --> 00:27:59,139 Where the hell is he? 237 00:28:00,681 --> 00:28:02,278 Say something. 238 00:28:02,642 --> 00:28:03,643 Dad. 239 00:28:04,144 --> 00:28:06,646 It was me, dad. 240 00:28:07,230 --> 00:28:09,107 - You drove the carriage? - Yes. 241 00:28:09,132 --> 00:28:11,759 Why are Yang He's reels on your carriage? 242 00:28:12,277 --> 00:28:15,238 His motorcycle broke down again. It wasn't repaired. 243 00:28:15,405 --> 00:28:17,782 He insisted I bring the reels to you. 244 00:28:17,866 --> 00:28:19,993 And this is how you carried it? 245 00:28:20,160 --> 00:28:22,410 You think you're pulling a donkey? You got it all twisted up! 246 00:28:22,453 --> 00:28:24,205 Like a donkey's intestines! 247 00:28:24,915 --> 00:28:27,083 I don't have eyes in the back of my head. 248 00:28:27,167 --> 00:28:29,044 Who knew this stuff could roll out? 249 00:28:45,643 --> 00:28:46,686 Where's the tape? 250 00:28:48,604 --> 00:28:51,781 - The tape sealing the can. - I wrapped it around my whip. 251 00:28:51,806 --> 00:28:53,262 Why the hell did you do that? 252 00:28:53,287 --> 00:28:55,093 My whip was falling apart. 253 00:28:56,016 --> 00:28:57,647 You're afraid the whip will fall apart. 254 00:28:57,672 --> 00:29:00,175 But you're not afraid the reels will get damaged? 255 00:29:00,200 --> 00:29:02,618 What are we supposed to watch then? 256 00:29:02,702 --> 00:29:04,495 You shithead! 257 00:29:05,496 --> 00:29:07,123 Isn't that a reel in your hand? 258 00:29:07,207 --> 00:29:08,929 Just switch to that one and problem solved. 259 00:29:08,959 --> 00:29:10,626 Switch them my ass! 260 00:29:10,710 --> 00:29:12,087 This is a drama. 261 00:29:12,170 --> 00:29:14,797 That's the newsreel. They're totally different. 262 00:29:14,881 --> 00:29:16,842 You think men and women are the same? 263 00:29:16,925 --> 00:29:18,718 You really have shit for brains. 264 00:29:19,635 --> 00:29:21,179 No. 22. 265 00:29:21,805 --> 00:29:24,140 The letter said Newsreel No. 22. 266 00:29:24,390 --> 00:29:26,517 Now it's just like twisted up intestines. 267 00:29:26,542 --> 00:29:28,150 It doesn't matter who is in No. 22. 268 00:29:31,873 --> 00:29:34,628 Comrades, no screening today. 269 00:29:35,921 --> 00:29:38,613 We can't watch the Newsreel, but we can still watch the movie. 270 00:29:38,696 --> 00:29:39,697 That's right. 271 00:29:39,780 --> 00:29:42,700 Under this situation, how could we screen the movie? 272 00:29:43,610 --> 00:29:45,078 Everyone can see. 273 00:29:45,103 --> 00:29:46,521 No movie today. 274 00:29:46,704 --> 00:29:47,865 But it's not our fault. 275 00:29:51,525 --> 00:29:52,894 You can screen it. 276 00:29:53,104 --> 00:29:54,371 There is a way. 277 00:29:54,434 --> 00:29:55,518 How? 278 00:29:55,713 --> 00:29:58,591 Don't you have fluid that can wash this? 279 00:29:58,616 --> 00:30:00,410 - You mean cleaning fluid? - Yes 280 00:30:00,435 --> 00:30:01,561 I don't. 281 00:30:02,806 --> 00:30:05,421 And it's way too dirty! 282 00:30:05,445 --> 00:30:06,817 How can I clean it? 283 00:30:07,017 --> 00:30:08,467 You tell me! 284 00:30:09,914 --> 00:30:11,457 Do you understand? 285 00:30:12,105 --> 00:30:13,855 You think you're smart. 286 00:30:20,405 --> 00:30:21,697 Nevertheless, 287 00:30:22,602 --> 00:30:25,146 ..we could make one last attempt 288 00:30:25,363 --> 00:30:26,865 and try to rescue it. 289 00:30:27,224 --> 00:30:28,683 Do you all want to watch the movie? 290 00:30:28,830 --> 00:30:31,291 Yes, yes! 291 00:30:31,429 --> 00:30:32,430 Alright. 292 00:30:32,542 --> 00:30:34,044 If you want to watch the movie. 293 00:30:34,502 --> 00:30:37,338 Please come forward and be the witnesses 294 00:30:37,588 --> 00:30:41,134 that today's big accident is Yang He's sole responsibility. 295 00:30:41,217 --> 00:30:44,304 Right, it is! 296 00:30:44,762 --> 00:30:47,974 Additionally, I have two requirements. 297 00:30:47,999 --> 00:30:50,167 If we succeed, we can watch the movie. 298 00:30:50,310 --> 00:30:52,312 If we fail, no screening! 299 00:30:52,395 --> 00:30:55,773 We can do it! Alright! 300 00:30:55,857 --> 00:30:59,235 First, we all have to keep quiet about this. 301 00:30:59,260 --> 00:31:01,220 This incident cannot leak out. 302 00:31:01,362 --> 00:31:04,324 Otherwise, our second unit will never screen movies again. 303 00:31:04,466 --> 00:31:06,093 We will all suffer. 304 00:31:07,561 --> 00:31:11,039 Second, superiors will deal with Yang He 305 00:31:11,414 --> 00:31:13,624 I will deal with the reel. 306 00:31:14,234 --> 00:31:18,129 Female comrades, go fetch bed sheets, masks, and gauze, 307 00:31:18,181 --> 00:31:20,183 steamers, chopsticks and basins. 308 00:31:20,313 --> 00:31:24,052 Male comrades, go fetch cleaned size 12 steel wire. 309 00:31:24,135 --> 00:31:25,428 Alright? 310 00:31:25,511 --> 00:31:26,847 Alright! 311 00:31:26,930 --> 00:31:29,808 Get me these things right away! 312 00:31:29,891 --> 00:31:31,184 Action. 313 00:31:33,644 --> 00:31:35,021 Get out of here. 314 00:31:37,474 --> 00:31:40,448 Walk around. Don't damage the reel. 315 00:32:01,422 --> 00:32:02,757 Put the film down! 316 00:32:02,883 --> 00:32:04,151 I picked this up! 317 00:32:04,175 --> 00:32:06,511 - You took the part with my daughter! - Impossible! 318 00:32:06,719 --> 00:32:09,097 Impossible or not, just put it down! 319 00:34:02,085 --> 00:34:03,837 Show yourself! 320 00:34:05,373 --> 00:34:07,375 Give me the film! 321 00:34:07,673 --> 00:34:10,969 Give me the film of my daughter! 322 00:34:11,177 --> 00:34:13,221 Come out! 323 00:34:46,629 --> 00:34:48,423 This doesn't have your daughter. 324 00:35:00,101 --> 00:35:01,269 Not there, right? 325 00:35:01,394 --> 00:35:03,639 It's all white. It's just the beginning part. 326 00:35:09,069 --> 00:35:10,904 Take it. I don't want it. 327 00:35:11,237 --> 00:35:12,655 It's ugly. 328 00:35:13,073 --> 00:35:15,450 What do you want film for anyway? 329 00:35:15,700 --> 00:35:17,452 And why does it matter how it looks? 330 00:35:19,162 --> 00:35:20,288 To make a lampshade. 331 00:35:20,788 --> 00:35:21,998 A lampshade? 332 00:35:25,626 --> 00:35:28,129 My little brother is a good student. 333 00:35:28,546 --> 00:35:29,923 He loves to read. 334 00:35:30,756 --> 00:35:32,675 But our lamp at home is too dim. 335 00:35:33,259 --> 00:35:35,386 I'm afraid he'll damage his eyesight. 336 00:35:35,553 --> 00:35:36,907 So I borrowed a lamp. 337 00:35:37,597 --> 00:35:40,016 The lampshade was made of film. 338 00:35:40,934 --> 00:35:43,519 He accidentally burned the lampshade. 339 00:35:45,563 --> 00:35:47,148 Now they bully us. 340 00:35:47,357 --> 00:35:48,900 We're in debt everyday. 341 00:35:49,317 --> 00:35:51,820 He's too afraid to leave the house. 342 00:35:52,904 --> 00:35:54,489 He is so scared 343 00:35:55,531 --> 00:35:57,117 and helpless. 344 00:36:01,621 --> 00:36:04,227 So what you said on the truck is true? 345 00:36:20,223 --> 00:36:21,724 What's your name? 346 00:36:25,561 --> 00:36:26,646 Orphan Liu. 347 00:36:27,355 --> 00:36:30,084 I know you're Orphan Liu. I'm asking your real name. 348 00:36:30,108 --> 00:36:32,392 It's just Orphan Liu. My little brother is Little Boy Liu. 349 00:36:32,652 --> 00:36:34,154 Is that his real name, too? 350 00:36:35,613 --> 00:36:36,883 We have no parents. 351 00:36:36,907 --> 00:36:38,867 The police station just gave us these names. 352 00:37:01,764 --> 00:37:04,142 Don't cause trouble tonight. Let me watch the movie. 353 00:37:11,566 --> 00:37:13,568 After that, I'll help you. 354 00:37:13,693 --> 00:37:15,445 What can you do? 355 00:37:18,323 --> 00:37:20,092 Hey, what's your name? 356 00:37:20,116 --> 00:37:22,202 Why are you afraid of the Security Division? 357 00:37:36,257 --> 00:37:37,758 Steady. 358 00:37:38,551 --> 00:37:40,053 Steady. 359 00:37:42,598 --> 00:37:44,225 Take it up the stairs. 360 00:37:45,058 --> 00:37:46,226 Good. 361 00:37:47,518 --> 00:37:48,854 Careful. 362 00:37:56,736 --> 00:37:59,030 You all follow my instructions. 363 00:37:59,948 --> 00:38:02,450 Come on, turn it over. 364 00:38:03,201 --> 00:38:04,327 Step aside. 365 00:38:04,577 --> 00:38:05,703 Come on. 366 00:38:06,579 --> 00:38:08,664 A little more that way. 367 00:38:10,458 --> 00:38:12,460 Release your hands. 368 00:38:13,003 --> 00:38:14,212 Good. 369 00:38:14,545 --> 00:38:16,882 Very good. 370 00:38:27,392 --> 00:38:29,227 This end cannot be moved. 371 00:38:29,394 --> 00:38:30,686 Chopsticks. 372 00:38:32,856 --> 00:38:34,315 Get chopsticks. 373 00:38:35,775 --> 00:38:37,568 Follow it from the start 374 00:38:37,944 --> 00:38:39,654 and find the other end. 375 00:38:39,779 --> 00:38:42,240 Whatever you do, don't scratch it. 376 00:38:42,404 --> 00:38:43,488 Okay. 377 00:38:44,409 --> 00:38:47,120 Raise the screen and keep everyone outside. 378 00:38:47,245 --> 00:38:48,413 Alright. 379 00:38:53,575 --> 00:38:55,186 What are you clapping for? 380 00:38:55,211 --> 00:38:57,009 We still haven't found the start of the reel. 381 00:39:07,390 --> 00:39:08,975 Here, straighten it. 382 00:39:36,669 --> 00:39:39,714 Hold the sides, not the middle. 383 00:39:44,094 --> 00:39:47,013 Wash both sides. Remove the dirt. 384 00:40:16,877 --> 00:40:18,837 Distilled water only. 385 00:40:19,087 --> 00:40:22,673 The condensation creates distilled water. 386 00:40:23,549 --> 00:40:25,343 Don't get it dirty. 387 00:40:25,510 --> 00:40:27,553 Great, steam it! 388 00:40:28,596 --> 00:40:31,099 Careful, careful, step aside! 389 00:40:32,259 --> 00:40:34,845 The distilled water is here! 390 00:40:40,691 --> 00:40:43,403 You, careful where you step. 391 00:40:43,569 --> 00:40:45,113 Don't spill anything. 392 00:40:46,739 --> 00:40:49,492 Move aside, make way up ahead! 393 00:40:52,495 --> 00:40:54,580 Squeeze excess water out. 394 00:40:56,249 --> 00:40:58,001 Then we start to wipe. 395 00:40:59,544 --> 00:41:01,462 Not too loose, not too tight. 396 00:41:02,297 --> 00:41:03,756 Wipe downwards. 397 00:41:04,632 --> 00:41:06,717 One direction only. 398 00:41:07,803 --> 00:41:09,470 Remember this point. 399 00:41:09,971 --> 00:41:11,807 Repeat this action. 400 00:41:15,310 --> 00:41:17,145 Wipe it in sections. 401 00:41:18,646 --> 00:41:20,607 - Got it? - Got it. 402 00:41:20,631 --> 00:41:22,650 - Okay, let's start. - Alright. 403 00:41:26,823 --> 00:41:27,824 Hey! 404 00:41:28,396 --> 00:41:29,731 These aren't pig intestines! 405 00:41:30,116 --> 00:41:31,576 Let me see your fingernails. 406 00:41:31,868 --> 00:41:34,370 No, stop, stop, stop! 407 00:41:34,787 --> 00:41:36,765 Female comrades, stay. Male comrades, leave. 408 00:41:36,789 --> 00:41:39,167 Quickly, quickly. Children leave too. 409 00:41:39,709 --> 00:41:41,603 Bring fans over. 410 00:41:41,627 --> 00:41:42,753 Alright. 411 00:41:43,004 --> 00:41:45,882 It's delicate work, not like separating noodles. 412 00:41:47,550 --> 00:41:48,676 I know... 413 00:41:49,260 --> 00:41:50,804 I know how to develop photos. 414 00:41:51,679 --> 00:41:53,431 - You? - Yes. 415 00:41:54,348 --> 00:41:57,102 - You've developed photos? - I can also enlarge prints. 416 00:41:57,811 --> 00:41:59,229 Go wash your hands. 417 00:41:59,562 --> 00:42:01,289 - Use soap, twice. - Okay. 418 00:42:01,481 --> 00:42:03,604 - Wash your face too. - Okay. 419 00:42:13,784 --> 00:42:15,630 You've really done this before. 420 00:42:24,379 --> 00:42:26,381 After it's cleaned, you can screen it? 421 00:42:26,714 --> 00:42:28,424 As long as it's clean, I can screen it. 422 00:42:29,926 --> 00:42:31,261 Look everyone. 423 00:42:32,095 --> 00:42:34,472 It's hard work to rescue a reel. 424 00:42:34,931 --> 00:42:37,392 So many people want to be a projectionist. 425 00:42:37,725 --> 00:42:39,352 Like that Yang He. 426 00:42:39,853 --> 00:42:44,750 That bastard was a pig farmer leveraging his brother's position. 427 00:42:44,774 --> 00:42:46,418 Trying to replace me. 428 00:42:46,442 --> 00:42:47,503 I won't let him. 429 00:42:47,527 --> 00:42:49,237 Right, definitely not. 430 00:43:20,226 --> 00:43:22,103 What did I tell you? 431 00:43:22,395 --> 00:43:24,105 Are you making trouble again? 432 00:43:24,397 --> 00:43:26,107 Who's making trouble? 433 00:43:26,316 --> 00:43:28,193 I came to help clean the film. 434 00:43:30,236 --> 00:43:31,588 Get lost. 435 00:43:31,612 --> 00:43:32,989 Why? 436 00:43:33,198 --> 00:43:34,825 Can't I help? 437 00:43:50,381 --> 00:43:51,883 You just wait! 438 00:44:52,402 --> 00:44:53,403 Little brother. 439 00:44:53,987 --> 00:44:54,988 Sister. 440 00:44:55,989 --> 00:44:58,116 Where have you been these days? 441 00:44:58,491 --> 00:45:00,594 Did our neighbour feed you? 442 00:45:00,618 --> 00:45:03,372 Yes. She asked where you went. 443 00:45:03,396 --> 00:45:05,065 It's got extra hot peppers. 444 00:45:05,206 --> 00:45:06,332 Smell good? 445 00:45:07,873 --> 00:45:09,166 Eat up. 446 00:45:33,651 --> 00:45:35,486 Sister, you eat too 447 00:45:35,904 --> 00:45:37,530 I've already eaten. 448 00:45:39,825 --> 00:45:41,218 We'll watch the movie later, 449 00:45:41,242 --> 00:45:42,785 Heroic Sons and Daughters. 450 00:45:43,411 --> 00:45:44,745 I'm not going. 451 00:45:45,788 --> 00:45:47,582 All the kids are going. 452 00:45:48,333 --> 00:45:49,918 I'm not going. 453 00:45:51,044 --> 00:45:53,004 Did they come harass you again? 454 00:45:57,720 --> 00:45:59,677 Let's go. 455 00:46:00,636 --> 00:46:02,055 What's holding you back? 456 00:46:02,722 --> 00:46:04,265 Why are you here? 457 00:46:19,530 --> 00:46:20,991 Little Boy Liu... 458 00:46:23,701 --> 00:46:26,454 ..your sister told me you burned a lampshade? 459 00:46:33,503 --> 00:46:34,921 It's alright. 460 00:46:35,964 --> 00:46:37,377 You can still watch the movie. 461 00:46:37,428 --> 00:46:38,762 No need to fear. 462 00:46:42,888 --> 00:46:44,861 The bullies are going too, right? 463 00:46:44,886 --> 00:46:45,887 What are you going to do? 464 00:46:46,099 --> 00:46:48,643 If they bully you again, tell me. 465 00:46:49,490 --> 00:46:51,531 What can you do? 466 00:46:53,523 --> 00:46:55,566 Fight them off. What else? 467 00:47:02,282 --> 00:47:04,951 Sister, who is he? 468 00:47:05,785 --> 00:47:07,249 A bad element. 469 00:47:11,791 --> 00:47:13,043 Now. 470 00:47:13,334 --> 00:47:15,211 The film is clean! 471 00:47:17,755 --> 00:47:22,592 But, before the film is dry, don't move around too much, 472 00:47:22,617 --> 00:47:24,720 otherwise, you'll stir up dust. 473 00:47:24,805 --> 00:47:26,198 Those with fans, raise your hands 474 00:47:26,222 --> 00:47:27,765 I have two! 475 00:47:27,974 --> 00:47:29,309 Come up here. 476 00:47:29,732 --> 00:47:31,311 Stay in order. 477 00:47:31,477 --> 00:47:32,770 Make a line. 478 00:47:35,065 --> 00:47:36,417 Be careful, everyone. 479 00:47:36,441 --> 00:47:39,277 Don't touch the film, it's not dry yet. 480 00:47:39,735 --> 00:47:42,280 Too many people creates poor circulation. 481 00:47:42,405 --> 00:47:45,506 Film dries too slowly. If you fan, it will dry quickly. 482 00:47:45,531 --> 00:47:49,160 But remember, gentle breeze. 483 00:47:50,455 --> 00:47:51,747 Feather-like. 484 00:47:52,248 --> 00:47:53,935 - Understand? - Understood. 485 00:47:53,959 --> 00:47:56,669 Okay, spread out. Let's try. 486 00:47:58,796 --> 00:47:59,965 Feather-like. 487 00:48:01,091 --> 00:48:02,217 Very good. 488 00:48:02,342 --> 00:48:03,885 What are you doing? 489 00:48:04,213 --> 00:48:06,145 Think you're the Wind Goddess? 490 00:48:06,179 --> 00:48:08,764 Fan too hard and it will stick together! 491 00:48:09,765 --> 00:48:11,267 Gentle breeze. 492 00:48:12,227 --> 00:48:13,686 Feather-like. 493 00:48:18,900 --> 00:48:20,360 Don't use your arm. 494 00:48:21,111 --> 00:48:22,570 Just your wrist. 495 00:48:26,950 --> 00:48:28,034 Hey! 496 00:48:28,284 --> 00:48:29,785 Where did you go? 497 00:48:30,472 --> 00:48:32,639 Help me roll the film up. 498 00:48:35,500 --> 00:48:36,960 What are you doing? 499 00:48:37,127 --> 00:48:38,628 Don't touch it! 500 00:48:38,920 --> 00:48:41,631 The film contains our model citizens. 501 00:48:41,797 --> 00:48:45,218 Their faces cannot be smudged by your dirty fingers. 502 00:48:46,136 --> 00:48:47,387 Keep fanning. 503 00:48:51,266 --> 00:48:52,600 Feather-like. 504 00:48:53,810 --> 00:48:55,812 Right. Nice and slow. 505 00:48:57,397 --> 00:48:59,024 Circulate the air. 506 00:48:59,565 --> 00:49:01,567 And the film will dry quickly. 507 00:49:24,632 --> 00:49:26,134 Okay, that's about enough. 508 00:49:26,259 --> 00:49:27,718 Everybody, go back. 509 00:49:31,014 --> 00:49:32,974 They're back! 510 00:49:39,013 --> 00:49:41,835 Put them on. 511 00:49:57,415 --> 00:49:59,500 Careful. Don't tangle it. 512 00:50:08,301 --> 00:50:10,095 It's tangled. It's tangled. 513 00:50:10,220 --> 00:50:11,721 Didn't I say not to tangle it? 514 00:50:12,055 --> 00:50:14,099 Hold it level. Make it flat. 515 00:50:14,515 --> 00:50:15,934 Hold it level. 516 00:50:17,685 --> 00:50:19,020 Hold it flat. 517 00:50:41,918 --> 00:50:43,855 Sorry, I forgot. 518 00:50:43,879 --> 00:50:45,922 I knew a part was missing 519 00:50:46,089 --> 00:50:47,566 I sent others to find it. 520 00:50:47,590 --> 00:50:49,426 Turns out you had it. Where did you get it? 521 00:50:49,450 --> 00:50:51,869 - Orphan Liu gave it to me. - Bullshit! 522 00:50:52,929 --> 00:50:55,053 I know a film thief when I see one. 523 00:50:55,078 --> 00:50:57,194 - Making lampshades, mending bicycles... - I didn't. 524 00:50:57,218 --> 00:50:59,259 You're busted. Let's go to the Security Division. 525 00:50:59,284 --> 00:51:01,450 - It was given to me. - Who gave it to you? Yang He? 526 00:51:01,468 --> 00:51:02,992 - Huh?! - Trying to ruin the screening? 527 00:51:04,133 --> 00:51:07,495 Let's go to the Security Division. Otherwise, I'll alert them myself. 528 00:51:22,542 --> 00:51:23,978 You were just released? 529 00:51:24,002 --> 00:51:25,921 I fucking escaped. 530 00:51:27,588 --> 00:51:28,816 From a labour camp? 531 00:51:28,840 --> 00:51:30,675 Yes, escaped from a labour camp. 532 00:51:30,842 --> 00:51:32,886 Do you know why I broke out? 533 00:51:34,637 --> 00:51:36,597 To watch your daughter in the movie. 534 00:51:38,141 --> 00:51:39,392 No. 22. 535 00:51:39,810 --> 00:51:41,769 How long will you screen it for? 536 00:51:44,272 --> 00:51:48,026 - About ten minutes... - I mean when will you send No. 22 back? 537 00:51:48,985 --> 00:51:50,862 Sending it back after tonight. 538 00:51:51,080 --> 00:51:54,708 Then two months later, we will screen newsreel No. 23. 539 00:51:57,035 --> 00:52:00,746 So you understand this is my only chance. 540 00:52:01,331 --> 00:52:03,291 If I can't watch No. 22, 541 00:52:03,583 --> 00:52:05,251 I'll slit your throat. 542 00:52:05,919 --> 00:52:07,545 If you tell anyone else, 543 00:52:07,753 --> 00:52:09,339 I'll slit your throat. 544 00:52:09,672 --> 00:52:11,757 If you report to the Security Division 545 00:52:12,008 --> 00:52:13,718 and I get caught, 546 00:52:14,010 --> 00:52:15,303 when I'm released, 547 00:52:15,428 --> 00:52:16,697 I will not spare you. 548 00:52:16,721 --> 00:52:18,866 And I'll still slit your throat, understand? 549 00:52:18,890 --> 00:52:20,993 Yes, you'll slit my throat. 550 00:52:21,017 --> 00:52:24,062 I'm not here to slit your throat, I'm here to watch No. 22! 551 00:52:24,437 --> 00:52:27,273 I understand. You're here to watch No. 22. 552 00:52:46,042 --> 00:52:47,168 Have a seat. 553 00:52:47,502 --> 00:52:48,628 Have a seat. 554 00:53:01,182 --> 00:53:03,852 You'll see your daughter soon. 555 00:53:10,859 --> 00:53:12,360 How old is she? 556 00:53:18,283 --> 00:53:19,534 14. 557 00:53:21,702 --> 00:53:23,746 She was eight when I went in. 558 00:53:27,959 --> 00:53:29,920 Can I ask you something? 559 00:53:31,337 --> 00:53:33,006 Why were you sent to a labour camp? 560 00:53:37,093 --> 00:53:38,428 For fighting. 561 00:53:40,096 --> 00:53:41,973 I punched a Red Guard. 562 00:53:43,099 --> 00:53:45,018 You were framed. 563 00:53:46,019 --> 00:53:47,562 For just one fight. 564 00:53:47,687 --> 00:53:49,439 Don't you understand politics? 565 00:53:53,359 --> 00:53:55,736 Your wife and daughter didn't visit? 566 00:53:59,699 --> 00:54:01,409 My wife divorced me. 567 00:54:02,410 --> 00:54:04,662 My daughter doesn't want a father like me. 568 00:54:08,124 --> 00:54:09,250 I can understand. 569 00:54:09,876 --> 00:54:11,377 It's not just you. 570 00:54:12,295 --> 00:54:13,796 Don't beat yourself up. 571 00:54:16,132 --> 00:54:17,717 It's tangled. Slow down. 572 00:54:17,968 --> 00:54:20,178 I... I apologise. 573 00:54:22,513 --> 00:54:24,933 I'll roll it slowly. Nice and slow. 574 00:54:25,266 --> 00:54:27,060 I was too fast. 575 00:54:31,231 --> 00:54:32,773 Is this okay? 576 00:54:43,034 --> 00:54:44,494 Stop! 577 00:54:48,874 --> 00:54:49,875 Let's go. 578 00:54:52,085 --> 00:54:53,253 Faster. 579 00:54:53,461 --> 00:54:54,880 Hurry up. 580 00:54:55,046 --> 00:54:56,381 Don't lollygag. 581 00:54:58,424 --> 00:55:00,969 - Faster! - Go! 582 00:55:02,512 --> 00:55:03,847 Hurry up. 583 00:55:07,809 --> 00:55:09,060 Inside. 584 00:55:09,185 --> 00:55:11,562 Go, hurry up. 585 00:55:15,150 --> 00:55:16,192 So? 586 00:55:16,317 --> 00:55:18,629 I tried so hard, but didn't get a chance. 587 00:55:18,653 --> 00:55:20,506 - Please wait. - Wait for what? 588 00:55:20,530 --> 00:55:23,759 The movie is gone tomorrow. Your little brother is really clumsy! 589 00:55:23,783 --> 00:55:25,719 I'm losing sleep over my lampshade. 590 00:55:25,743 --> 00:55:27,996 If I could buy one, we wouldn't be here! 591 00:55:28,121 --> 00:55:29,765 I'll think of something. 592 00:55:29,789 --> 00:55:32,101 Think of something? How long do you need to think? 593 00:55:32,125 --> 00:55:33,685 When do we get the lampshade? 594 00:55:33,709 --> 00:55:35,253 When? 595 00:55:35,378 --> 00:55:38,143 We'll hit you each time we see you. 596 00:55:41,676 --> 00:55:43,845 I'll turn on the projector. 597 00:55:44,930 --> 00:55:48,724 And then wrap up the film and bring it when you finish. 598 00:55:49,475 --> 00:55:50,726 It's just opposite here. 599 00:55:50,852 --> 00:55:53,188 And don't forget to turn off the light. 600 00:55:53,479 --> 00:55:54,480 Thank you. 601 00:56:02,530 --> 00:56:05,909 The rescue mission was a success! 602 00:56:08,661 --> 00:56:11,456 We can screen the movie! 603 00:56:56,268 --> 00:56:59,462 - Turn off the lights! - Turn them off! 604 00:58:05,982 --> 00:58:07,329 Hold this. 605 00:58:20,986 --> 00:58:22,237 What do you want? 606 00:58:22,420 --> 00:58:24,130 Who the hell are you? 607 00:58:31,596 --> 00:58:33,825 - Do you know Little Boy Liu? - Yes. 608 00:58:33,849 --> 00:58:35,742 He's under my protection. You can't touch him. 609 00:58:35,766 --> 00:58:37,727 - Come with me. - I'm not going anywhere. 610 00:58:38,967 --> 00:58:40,789 - Who are you? - I'm not going. 611 00:58:40,814 --> 00:58:42,107 What the hell? 612 00:59:01,792 --> 00:59:03,962 What's the fuss down there? 613 00:59:04,212 --> 00:59:06,714 Are we watching a movie or fighting? 614 00:59:07,298 --> 00:59:10,010 What's more important to you? 615 00:59:11,177 --> 00:59:14,430 The film teaches us to be better, and you should work on that! 616 00:59:14,639 --> 00:59:18,393 The revolutionaries of the second unit, separate them. 617 00:59:26,442 --> 00:59:27,735 Let me go! 618 01:00:03,980 --> 01:00:06,537 Where's the newsreel? Aren't we going to watch your daughter? 619 01:00:07,158 --> 01:00:09,200 Why are you getting all worked up? 620 01:00:38,139 --> 01:00:40,641 Everyone, I have an announcement. 621 01:00:41,226 --> 01:00:43,812 Because it's getting late, 622 01:00:44,312 --> 01:00:47,834 we're directly screening the main feature Heroic Sons and Daughters. 623 01:00:47,858 --> 01:00:49,174 How does that sound? 624 01:00:49,199 --> 01:00:50,951 Great! 625 01:00:56,825 --> 01:00:59,744 CHANGCHUN FILM STUDIO 626 01:01:02,288 --> 01:01:04,308 HEROIC SONS AND DAUGHTERS 627 01:01:04,332 --> 01:01:07,752 BASED ON THE NOVEL REUNION BY BA JIN 628 01:01:38,825 --> 01:01:40,219 Don't. You can't lift it. 629 01:01:40,243 --> 01:01:42,162 Can't lift it? Give me some space. 630 01:01:44,831 --> 01:01:47,042 You're blocking us. Move over. 631 01:01:47,292 --> 01:01:48,626 Get moving. 632 01:01:50,962 --> 01:01:53,006 Out of the way, quick. 633 01:02:42,013 --> 01:02:43,199 Where's your sister? 634 01:02:43,223 --> 01:02:44,808 I don't know. 635 01:02:45,225 --> 01:02:47,560 You don't know where your sister is? 636 01:02:48,144 --> 01:02:49,813 I don't know. 637 01:02:52,107 --> 01:02:54,109 Where did your sister hide the can? 638 01:02:54,567 --> 01:02:56,611 The can, did you see it? 639 01:02:57,278 --> 01:02:59,072 Did she hide it here? 640 01:02:59,655 --> 01:03:01,032 Is it here? 641 01:03:23,554 --> 01:03:25,306 Did she come back? 642 01:03:28,309 --> 01:03:29,853 You are a bad element. 643 01:03:30,020 --> 01:03:31,562 Tell me where... 644 01:03:33,940 --> 01:03:36,317 You're a bad element. 645 01:03:37,360 --> 01:03:39,654 You're a bad element. 646 01:04:09,267 --> 01:04:13,063 For victory, fire in my direction! 647 01:04:37,600 --> 01:04:40,529 Dear Leading Cadre, comrades, 648 01:04:40,553 --> 01:04:41,800 Commissar Wang, 649 01:04:42,008 --> 01:04:44,760 victory will always belong to us! 650 01:05:04,739 --> 01:05:05,991 It's burning! 651 01:05:07,575 --> 01:05:09,244 The film is burning! 652 01:05:15,411 --> 01:05:16,913 Shut the door! 653 01:05:31,850 --> 01:05:33,101 Hey, you! 654 01:05:35,103 --> 01:05:37,365 - Don't leave after the movie. - Huh? 655 01:05:38,940 --> 01:05:40,108 You just wait. 656 01:05:40,650 --> 01:05:42,044 Wait? Wait for who? 657 01:05:42,068 --> 01:05:43,462 Wait until I find the reel. 658 01:05:43,486 --> 01:05:46,739 As soon as I find it, you'll screen it. You got it? 659 01:05:46,865 --> 01:05:49,242 - What reel? - No. 22! 660 01:05:49,617 --> 01:05:51,161 Isn't that No. 22? 661 01:05:51,953 --> 01:05:53,579 Isn't that on the table? 662 01:05:59,044 --> 01:06:01,671 Didn't you send it over with Orphan Liu? 663 01:06:10,889 --> 01:06:12,129 Where is she? 664 01:06:12,154 --> 01:06:13,696 She went to watch the movie. 665 01:06:14,517 --> 01:06:15,977 What did she say? 666 01:06:16,727 --> 01:06:19,272 She said the lampshade looks pretty. 667 01:06:23,776 --> 01:06:26,279 Isn't this lampshade made of film? 668 01:06:26,529 --> 01:06:28,490 That's right. It's very fashionable now. 669 01:06:28,514 --> 01:06:30,141 Not even 12.5 meters worth. 670 01:06:30,283 --> 01:06:33,370 Mine is more. Over 20 meters. And colour too. 671 01:06:33,394 --> 01:06:34,620 Technicolor. 672 01:06:34,644 --> 01:06:36,021 Better than anyone else's. 673 01:06:42,170 --> 01:06:43,898 When are you coming back? 674 01:06:43,922 --> 01:06:50,737 Raging flames roar into an ode 675 01:06:50,761 --> 01:06:57,602 Heard by the world to heroes, to heroes 676 01:06:57,853 --> 01:07:01,248 The thunder of guns rattles 677 01:07:01,272 --> 01:07:05,086 Rough waves thrust high and echo 678 01:07:05,110 --> 01:07:11,741 Fight for people, against our foes 679 01:07:11,992 --> 01:07:20,000 Live for peace, die a hero 680 01:07:21,001 --> 01:07:28,008 Crimsoned by the blood of heroes 681 01:07:28,341 --> 01:07:33,763 Banners in sunlight brightly glow 682 01:07:34,014 --> 01:07:40,061 Nourished by their lives below 683 01:07:40,270 --> 01:07:48,231 Spring flowers everywhere grow 684 01:08:15,806 --> 01:08:17,574 Why aren't you watching the movie? 685 01:08:17,598 --> 01:08:19,225 I've seen it many times. 686 01:08:27,067 --> 01:08:28,443 The song is really good. 687 01:08:34,532 --> 01:08:36,302 I've been looking everywhere for you. 688 01:08:36,326 --> 01:08:37,743 What for? 689 01:08:39,120 --> 01:08:42,207 - I thought... - I thought you are tough. 690 01:08:42,582 --> 01:08:44,042 That everybody is afraid of you. 691 01:08:45,836 --> 01:08:48,839 Your second unit guys only help yourselves. 692 01:08:49,505 --> 01:08:52,300 The next time I see those thugs I'm going to kill them. 693 01:08:52,362 --> 01:08:53,405 There is no next time. 694 01:09:03,337 --> 01:09:05,144 Hmm... 695 01:09:12,403 --> 01:09:14,072 You didn't go home yet? 696 01:10:00,076 --> 01:10:02,662 THE END YEAR 1964 697 01:10:47,457 --> 01:10:51,437 NEWSREEL NO. 22 698 01:10:55,048 --> 01:10:57,276 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 699 01:10:57,300 --> 01:10:59,724 always remember the spirit of Chairman Mao. 700 01:10:59,748 --> 01:11:01,572 Under the guidance of Serve the People, 701 01:11:01,596 --> 01:11:04,408 they study the advanced work of the 19th Grain Store 702 01:11:04,432 --> 01:11:09,145 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 703 01:11:09,938 --> 01:11:13,900 They don't fear hardship and they don't fear death. 704 01:11:14,192 --> 01:11:16,569 Party members take the lead role 705 01:11:16,736 --> 01:11:20,949 to greatly educate the young students who come to train. 706 01:11:21,574 --> 01:11:27,205 Everyone in the store competes to do the best work. 707 01:11:30,750 --> 01:11:32,269 UNITE FOR INNOVATION 708 01:11:32,293 --> 01:11:33,962 LIAONING PROVINCE 709 01:11:34,087 --> 01:11:36,190 Shenyang Heavy Machinery Factory 710 01:11:36,214 --> 01:11:39,480 develops its mass movement for industrial production 711 01:11:39,509 --> 01:11:41,863 while adhering to socialism. 712 01:11:41,887 --> 01:11:44,115 They strive for greatness. 713 01:11:44,139 --> 01:11:47,142 Their revolutionary production is booming. 714 01:11:50,020 --> 01:11:53,415 EQUIPMENT UPGRADE FOR SUGAR PRODUCTION 715 01:11:53,439 --> 01:11:55,400 GUANGXI PROVINCE 716 01:11:56,860 --> 01:12:00,422 The Guangxi Zhuang Autonomous Region is rich in sugar cane. 717 01:12:00,446 --> 01:12:02,740 It is a national base for sugar production. 718 01:12:02,991 --> 01:12:04,176 In recent years, 719 01:12:04,201 --> 01:12:06,278 sugar production had many large developments. 720 01:12:23,344 --> 01:12:24,971 Did you see your daughter? 721 01:12:27,849 --> 01:12:29,976 She's in there, right? 722 01:12:30,518 --> 01:12:31,745 Screen it again. 723 01:12:31,769 --> 01:12:32,979 Wait a little longer. 724 01:12:34,105 --> 01:12:36,191 If I screen now, they won't leave. 725 01:12:36,316 --> 01:12:38,526 Whatever you screen, they'll watch. 726 01:12:38,651 --> 01:12:40,182 They'll watch all damn night. 727 01:12:54,209 --> 01:12:56,211 After they are all gone, 728 01:12:56,920 --> 01:12:58,605 please don't hurt me. 729 01:12:58,629 --> 01:13:00,631 Why would I hurt you? 730 01:13:02,884 --> 01:13:04,344 I'll leave after I watch it. 731 01:13:05,220 --> 01:13:06,221 Thank you. 732 01:13:08,723 --> 01:13:10,058 You drink tea? 733 01:13:10,600 --> 01:13:11,810 Have some tea. 734 01:13:12,143 --> 01:13:13,436 It's high quality. 735 01:13:22,195 --> 01:13:23,797 The newsreel is a mess. 736 01:13:23,822 --> 01:13:26,199 Sound and image are scratched up. 737 01:13:26,741 --> 01:13:30,370 Dragged for miles behind a carriage. 738 01:13:30,745 --> 01:13:32,372 Will your son... 739 01:13:36,042 --> 01:13:37,543 ..take your position? 740 01:13:42,340 --> 01:13:43,674 Do you know... 741 01:13:44,696 --> 01:13:46,841 ..why I don't have cleaning fluid? 742 01:13:46,928 --> 01:13:48,013 Why? 743 01:13:51,808 --> 01:13:54,936 When my son was four, 744 01:13:55,478 --> 01:13:58,189 he drank the cleaning fluid. 745 01:13:59,941 --> 01:14:01,585 He had diarrhoea and vomiting, 746 01:14:01,609 --> 01:14:02,986 and a high fever. 747 01:14:04,112 --> 01:14:06,531 I didn't take it seriously. 748 01:14:08,783 --> 01:14:10,743 But it gave him brain damage. 749 01:14:15,248 --> 01:14:17,333 He can only drive a carriage now. 750 01:14:34,342 --> 01:14:37,179 NEWSREEL NO. 22 751 01:14:41,399 --> 01:14:43,794 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 752 01:14:43,819 --> 01:14:46,130 always remember the spirit of Chairman Mao. 753 01:14:46,154 --> 01:14:50,467 Under the guidance of Serve the People, they don't fear hardship 754 01:14:50,491 --> 01:14:52,618 and they don't fear death. 755 01:14:52,785 --> 01:14:55,121 Party members take the lead role 756 01:14:55,330 --> 01:14:59,250 to greatly educate the young students who come to train. 757 01:15:00,126 --> 01:15:03,272 Everyone in the store 758 01:15:03,296 --> 01:15:05,590 competes to do the best work. 759 01:15:16,893 --> 01:15:19,437 Is it the part about studying the 19th Grain Store? 760 01:15:21,022 --> 01:15:22,899 The youngest student? 761 01:15:25,068 --> 01:15:26,736 It's only about a second. 762 01:15:27,737 --> 01:15:31,657 Is she the young girl who's competing to lift the flour bag? 763 01:15:50,468 --> 01:15:52,012 She shouldn't have to compete. 764 01:15:54,347 --> 01:15:56,146 She's only 14. 765 01:15:58,018 --> 01:16:00,395 Why does she have to compete with adults? 766 01:16:03,273 --> 01:16:06,902 She must compete as long as you compete. 767 01:16:07,652 --> 01:16:09,570 It is considered a good performance. 768 01:16:09,863 --> 01:16:11,915 Only then can she remove your political influence. 769 01:16:30,043 --> 01:16:31,962 You've seen your daughter now. 770 01:16:32,593 --> 01:16:34,220 Shouldn't you be leaving? 771 01:16:48,109 --> 01:16:49,610 But I'm not leaving yet. 772 01:16:51,404 --> 01:16:53,573 You can't spend the night here. 773 01:16:54,115 --> 01:16:55,700 Screen it again. 774 01:16:58,119 --> 01:17:00,746 It's only a second, it's not enough. 775 01:17:01,414 --> 01:17:03,100 If I screen it again, 776 01:17:03,124 --> 01:17:04,894 it's still only a second. 777 01:17:04,918 --> 01:17:06,962 Then screen it for me ten times. 778 01:17:07,337 --> 01:17:08,671 Ten times. 779 01:17:10,131 --> 01:17:12,467 That's still only ten seconds. 780 01:17:12,586 --> 01:17:14,422 If we keep reloading it, 781 01:17:14,803 --> 01:17:16,655 it will take all night. 782 01:17:16,679 --> 01:17:18,431 The sun will come up. 783 01:17:26,397 --> 01:17:28,233 Fine, I'll screen it for you 100 times. 784 01:17:29,484 --> 01:17:31,152 I'll make a loop. 785 01:17:34,405 --> 01:17:35,781 Knock yourself out. 786 01:18:18,783 --> 01:18:20,660 This is called a loop. 787 01:18:20,994 --> 01:18:22,996 From all four units, 788 01:18:23,204 --> 01:18:25,331 no one else can do this but me. 789 01:18:27,042 --> 01:18:29,210 Careful, don't block the path. 790 01:18:34,424 --> 01:18:35,633 Go under. 791 01:18:35,926 --> 01:18:37,135 Under. 792 01:18:40,972 --> 01:18:42,057 Okay. 793 01:18:42,390 --> 01:18:44,267 Now you can watch. 794 01:18:54,105 --> 01:18:55,879 Brother, 795 01:18:55,904 --> 01:18:57,238 go down and watch. 796 01:18:57,488 --> 01:18:58,990 It looks better from down there. 797 01:18:59,407 --> 01:19:02,911 As long as there is power, you can watch it as long as you want. 798 01:19:21,096 --> 01:19:23,365 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 799 01:19:23,389 --> 01:19:25,659 always remember the spirit of Chairman Mao. 800 01:19:25,683 --> 01:19:27,643 Under the guidance of Serve the People, 801 01:19:27,811 --> 01:19:30,981 they study the advanced work of the 19th Grain Store 802 01:19:31,982 --> 01:19:36,611 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 803 01:19:38,113 --> 01:19:40,007 They don't fear hardship 804 01:19:40,031 --> 01:19:42,117 and they don't fear death. 805 01:19:42,283 --> 01:19:46,222 Party members take the lead role to greatly educate 806 01:19:46,246 --> 01:19:49,165 the young students who come to train. 807 01:19:49,833 --> 01:19:51,643 Everyone in the store 808 01:19:51,667 --> 01:19:53,378 competes to do the best work. 809 01:20:08,601 --> 01:20:10,872 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 810 01:20:10,896 --> 01:20:13,165 always remember the spirit of Chairman Mao. 811 01:20:13,189 --> 01:20:15,150 Under the guidance of Serve the People, 812 01:20:15,358 --> 01:20:18,361 they study the advanced work of the 19th Grain Store 813 01:20:18,528 --> 01:20:23,158 and practically implement the spirit of Serve the People in their work. 814 01:20:23,574 --> 01:20:25,469 They don't fear hardship 815 01:20:25,493 --> 01:20:27,578 and they don't fear death. 816 01:20:27,703 --> 01:20:30,391 Party members take the lead role 817 01:20:30,415 --> 01:20:34,544 to greatly educate the young students who come to train. 818 01:20:35,170 --> 01:20:38,506 Everyone in the store competes to do... 819 01:21:12,415 --> 01:21:17,128 And practically implement the spirit of Serve the People in their work. 820 01:21:18,463 --> 01:21:20,357 They don't fear hardship 821 01:21:20,381 --> 01:21:22,104 and they don't fear death. 822 01:21:29,682 --> 01:21:31,059 Officer Cui. 823 01:21:31,434 --> 01:21:33,519 Officer Cui of the Security Division. 824 01:21:36,314 --> 01:21:37,834 What took you so long? 825 01:21:37,858 --> 01:21:39,309 I phoned you many times. 826 01:21:39,334 --> 01:21:40,902 How could I have come earlier? 827 01:21:40,927 --> 01:21:42,973 So many people were watching the movie. He has a weapon. 828 01:21:42,997 --> 01:21:45,077 What if he went crazy and injured anyone? 829 01:21:45,101 --> 01:21:47,342 - You're right. - Where is he? 830 01:21:47,367 --> 01:21:50,954 Per your instructions, I've kept him here, inside, watching the movie. 831 01:21:51,214 --> 01:21:53,092 - Does he still have the knife? - Yes. 832 01:21:53,148 --> 01:21:56,429 You should all beware. He has a nasty temper and loves to fight. 833 01:21:56,453 --> 01:21:58,503 Be careful, don't be afraid. 834 01:22:00,671 --> 01:22:01,882 Officer Cui, 835 01:22:02,590 --> 01:22:04,509 did I do a great deed? 836 01:22:04,963 --> 01:22:06,130 Of course. 837 01:22:06,261 --> 01:22:08,847 Then please tell our leader. 838 01:22:08,972 --> 01:22:12,934 There's no one capable of replacing me as projectionist. 839 01:22:13,476 --> 01:22:15,770 Party members take the lead role 840 01:22:15,896 --> 01:22:19,774 to greatly educate the young students who come to train. 841 01:22:20,191 --> 01:22:23,653 Everyone in the store competes to do... 842 01:22:39,419 --> 01:22:41,212 Why did you go to my home? 843 01:22:43,131 --> 01:22:45,283 It was a mistake, I'm sorry. 844 01:22:45,307 --> 01:22:46,607 A mistake? 845 01:22:46,631 --> 01:22:48,856 What are you watching? Isn't it No. 22? 846 01:22:48,880 --> 01:22:49,890 Didn't I bring it over? 847 01:22:51,639 --> 01:22:54,869 Let's discuss it later. Let me finish watching my daughter. 848 01:22:54,893 --> 01:22:56,412 You only care about your daughter. 849 01:22:56,436 --> 01:22:59,564 What did you do to my little brother? He's still crying at home! 850 01:23:00,065 --> 01:23:01,942 I'll apologize to both of you, alright? 851 01:23:02,108 --> 01:23:03,109 No! 852 01:23:03,443 --> 01:23:06,297 - Then what do you want? - Go and talk to my brother. 853 01:23:06,321 --> 01:23:07,697 Tell him that you wronged me. 854 01:23:07,906 --> 01:23:11,576 That you are a bad element! That you won't scare him again! 855 01:23:11,742 --> 01:23:13,504 And the Security Division is taking you away! 856 01:23:13,619 --> 01:23:17,892 Fine, but let me finish watching her. Then I'll go. 857 01:23:17,916 --> 01:23:21,640 When I get to your home, I'll apologise to both of you, okay? 858 01:23:21,664 --> 01:23:23,207 Which one is your daughter? 859 01:23:24,255 --> 01:23:27,193 She's coming on. The one carrying the flour bag. 860 01:23:27,217 --> 01:23:29,528 Move over, she's coming on soon! 861 01:23:29,552 --> 01:23:31,346 This doesn't have your daughter! 862 01:23:31,471 --> 01:23:34,682 Why would I lie to you? She's coming on now! 863 01:23:35,225 --> 01:23:36,226 Look, now. 864 01:23:41,356 --> 01:23:42,379 - That's her? - Yes. 865 01:23:42,403 --> 01:23:43,533 - Your daughter? - Yes. 866 01:23:43,557 --> 01:23:45,181 Lifting the bag didn't kill her? 867 01:23:49,447 --> 01:23:51,562 How dare you! 868 01:23:57,571 --> 01:24:00,101 - Are you hurt? - Fuck off! 869 01:24:00,208 --> 01:24:01,919 - Get up first. - Don't touch me! 870 01:24:01,943 --> 01:24:03,187 I'll help you up. 871 01:24:03,211 --> 01:24:04,812 - You kicked me. - Please sit. 872 01:24:04,836 --> 01:24:06,065 Back off. 873 01:24:06,089 --> 01:24:07,215 Take it easy. 874 01:24:08,716 --> 01:24:10,551 You can't leave today. 875 01:24:12,220 --> 01:24:14,848 I'll get you. I won't spare you. 876 01:24:15,126 --> 01:24:17,939 You made a mess at my place, bullied my brother. 877 01:24:18,002 --> 01:24:19,294 Is that fair? 878 01:24:21,354 --> 01:24:23,150 Don't run! Stop running! 879 01:24:27,732 --> 01:24:29,426 That's him! Let's grab him! 880 01:24:29,536 --> 01:24:32,365 What the hell? Why are you hitting me? 881 01:24:35,827 --> 01:24:38,872 Don't run, block him! Quickly! 882 01:25:12,948 --> 01:25:16,831 You've got the wrong person! I'm the one. Come after me! 883 01:25:17,448 --> 01:25:18,495 It's him! 884 01:25:18,519 --> 01:25:19,557 Let's beat him! 885 01:25:51,902 --> 01:25:54,454 Guys, go get the rope, tie them up! 886 01:25:54,637 --> 01:25:56,056 Didn't you hear me? 887 01:25:56,366 --> 01:25:57,575 Quick! 888 01:25:57,783 --> 01:25:59,327 Hurry up, dummies! 889 01:26:10,922 --> 01:26:12,555 Mr. Movie, screen the movie! 890 01:26:12,579 --> 01:26:13,700 Okay! 891 01:26:54,299 --> 01:26:56,110 Are mum and little brother okay? 892 01:26:56,134 --> 01:26:57,468 Yes, they're all fine. 893 01:26:58,303 --> 01:27:00,305 Take a look at this. 894 01:27:03,683 --> 01:27:04,935 Little brother. 895 01:27:15,403 --> 01:27:17,989 He's our Commissar Wang, of course I know him. 896 01:27:18,573 --> 01:27:21,742 He's Wang Dong, your biological father. 897 01:27:33,713 --> 01:27:34,965 Wang Fang. 898 01:27:35,298 --> 01:27:36,800 It's the truth. 899 01:27:50,563 --> 01:27:52,523 Do you understand now? 900 01:28:04,396 --> 01:28:05,772 Father. 901 01:28:10,656 --> 01:28:11,992 To be honest, 902 01:28:12,204 --> 01:28:14,414 I miss my father a lot. 903 01:28:38,194 --> 01:28:40,363 - Did you contact the labour camp? - Yes. 904 01:28:40,696 --> 01:28:42,115 Were they surprised? 905 01:28:42,448 --> 01:28:45,576 Of course. They've only searched the train and bus stations. 906 01:28:45,994 --> 01:28:47,304 What did they say? 907 01:28:47,328 --> 01:28:49,539 They are sending a car over. 908 01:28:51,854 --> 01:28:53,188 Have some soup. 909 01:28:53,825 --> 01:28:56,368 Alright. We'll help ourselves, thanks. 910 01:29:00,962 --> 01:29:02,588 We caught him. 911 01:29:02,928 --> 01:29:04,805 And we are sending him back. 912 01:29:05,057 --> 01:29:08,996 Shouldn't the labour camp's comrades treat us to a good meal? 913 01:29:09,021 --> 01:29:10,125 Of course. 914 01:29:34,187 --> 01:29:36,356 I didn't know they would beat you. 915 01:29:45,678 --> 01:29:47,513 A memento for you. 916 01:29:49,557 --> 01:29:50,976 Mr. Movie, 917 01:29:52,310 --> 01:29:53,603 thank you. 918 01:29:55,630 --> 01:29:56,882 Wait. 919 01:29:58,363 --> 01:29:59,697 I have a request. 920 01:30:35,457 --> 01:30:36,624 Go. 921 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 Stop looking, let's go! 922 01:31:21,817 --> 01:31:24,777 What did Mr. Movie put in your pocket? 923 01:31:26,446 --> 01:31:27,655 Left pocket. 924 01:31:28,406 --> 01:31:30,283 Don't move! Be still!! 925 01:31:40,836 --> 01:31:42,170 What is it? 926 01:31:44,380 --> 01:31:46,965 My daughter, that's my daughter! 927 01:31:46,989 --> 01:31:48,365 That's bullshit! 928 01:31:51,262 --> 01:31:52,932 - Give it back! - Let's go! 929 01:31:52,956 --> 01:31:54,082 I need that! 930 01:31:54,599 --> 01:31:56,642 - Hurry! - I need that! 931 01:32:00,355 --> 01:32:01,999 Give it back! 932 01:32:02,023 --> 01:32:04,901 Shut up, let's go! Behave! 933 01:35:22,182 --> 01:35:23,868 I heard you're not leaving for another two days. 934 01:35:23,892 --> 01:35:25,351 I have some things to do. 935 01:35:25,726 --> 01:35:27,020 What things? 936 01:35:27,188 --> 01:35:30,066 Everything is fine now. We've expedited the new policy for you. 937 01:35:30,315 --> 01:35:33,651 Times have changed. Hurry home and enjoy your life. 938 01:35:33,889 --> 01:35:35,306 Of course, I'm going home. 939 01:38:35,458 --> 01:38:36,877 Right here. 60706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.