Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,644 --> 00:02:26,272
Yang He, you're leaving?
2
00:02:26,606 --> 00:02:29,109
Mr. Movie is on my ass.
3
00:02:29,400 --> 00:02:31,361
Who would go this late?
4
00:02:36,536 --> 00:02:38,246
Let's drink.
5
00:03:08,106 --> 00:03:09,482
Which Yang?
6
00:03:09,565 --> 00:03:13,069
From the collective farm.
Who else could it be?
7
00:03:14,195 --> 00:03:16,322
Supervisor Yang is your elder brother?
8
00:03:16,406 --> 00:03:17,532
Yes.
9
00:04:01,409 --> 00:04:02,828
Is the movie over?
10
00:04:03,078 --> 00:04:04,079
Yes.
11
00:04:04,787 --> 00:04:07,123
Did it have the newsreel?
12
00:04:07,207 --> 00:04:08,458
What?
13
00:04:08,917 --> 00:04:10,585
The newsreel.
14
00:04:11,336 --> 00:04:12,838
Go see for yourself.
15
00:04:12,921 --> 00:04:14,172
Where can I see it?
16
00:04:14,197 --> 00:04:15,615
Tomorrow, the second unit.
17
00:04:15,716 --> 00:04:17,384
How do I get there?
18
00:04:18,421 --> 00:04:19,797
Head East.
19
00:08:11,910 --> 00:08:14,682
If I knew you were a girl,
I wouldn't have hit you.
20
00:08:15,565 --> 00:08:17,609
Why did you steal this? To sell it?
21
00:08:18,416 --> 00:08:19,876
None of your damn business.
22
00:08:19,961 --> 00:08:21,462
Who are you?
23
00:08:26,001 --> 00:08:27,252
Buzz off.
24
00:08:27,508 --> 00:08:29,385
How about we split it?
25
00:08:51,032 --> 00:08:52,408
What kind of girl are you?
26
00:08:52,492 --> 00:08:55,270
Running around at night,
and carrying a knife.
27
00:08:55,332 --> 00:08:56,918
Give my knife back.
28
00:08:59,202 --> 00:09:00,912
Where do you live?
29
00:09:04,545 --> 00:09:06,131
Hey, I mean it.
30
00:09:06,256 --> 00:09:08,591
Let's split it, alright?
31
00:09:11,552 --> 00:09:14,139
How about give me 12.5 meters?
32
00:09:14,989 --> 00:09:16,588
12.5 meters? What for?
33
00:09:16,613 --> 00:09:18,699
Nothing. Just give it to me.
34
00:12:27,724 --> 00:12:29,726
You're from the second unit?
35
00:12:31,002 --> 00:12:32,212
Yes.
36
00:12:33,463 --> 00:12:35,590
I'm from the fourth unit.
37
00:12:37,946 --> 00:12:40,573
Why are you by yourself?
38
00:12:42,559 --> 00:12:43,602
I'm looking for someone.
39
00:12:43,890 --> 00:12:45,516
Who are you looking for?
40
00:12:46,977 --> 00:12:49,437
I'm telling you,
41
00:12:50,188 --> 00:12:52,023
you can't just roam around here.
42
00:12:52,732 --> 00:12:54,901
It's an empty desert.
43
00:12:54,990 --> 00:12:57,242
If I didn't pick you up,
44
00:12:57,831 --> 00:13:00,124
you'd have died of thirst.
45
00:13:18,221 --> 00:13:19,764
Pick that person up.
46
00:13:19,926 --> 00:13:22,113
- No, not enough room.
- She's the one I'm looking for!
47
00:13:22,138 --> 00:13:23,216
Who is she?
48
00:13:23,513 --> 00:13:26,290
My daughter. She ran away three days ago.
49
00:13:26,393 --> 00:13:28,479
Hey, stop the truck!
50
00:13:41,153 --> 00:13:43,280
Alright. Hurry up!
51
00:13:49,179 --> 00:13:50,806
You think you can run?
52
00:13:51,499 --> 00:13:52,767
This kid.
53
00:13:52,801 --> 00:13:54,052
Terrible.
54
00:14:16,732 --> 00:14:18,691
Did you steal something and run away?
55
00:14:20,486 --> 00:14:23,323
How can you be so crazy, kid?
56
00:14:23,489 --> 00:14:25,377
Your dad has chased you for days.
57
00:14:25,951 --> 00:14:26,868
Who?
58
00:14:26,952 --> 00:14:29,037
Your dad over there.
59
00:14:30,788 --> 00:14:32,833
Him? My dad is dead to me.
60
00:14:32,948 --> 00:14:34,334
I should slap you.
61
00:14:34,417 --> 00:14:36,169
How can you say that?
62
00:14:36,252 --> 00:14:38,213
He's been worried sick about you.
63
00:14:38,296 --> 00:14:40,423
Did you know that?
You're lucky you ran into me.
64
00:14:40,498 --> 00:14:43,943
What if he died of thirst?
You'd have no home to cry in.
65
00:14:46,054 --> 00:14:49,265
Kid, I don't know your family business.
66
00:14:49,765 --> 00:14:52,560
But no matter how far you run,
he's still your father.
67
00:14:52,853 --> 00:14:55,939
You only have one father. Right?
68
00:14:56,022 --> 00:14:58,293
Don't do something you'll regret.
69
00:15:03,750 --> 00:15:04,877
Alright.
70
00:15:05,073 --> 00:15:08,118
You two are in my truck,
so you have to listen to me.
71
00:15:09,035 --> 00:15:10,912
Say sorry to your dad.
72
00:15:14,188 --> 00:15:16,816
Fine. Sorry is sorry.
73
00:15:17,793 --> 00:15:19,379
He is my dad.
74
00:15:19,587 --> 00:15:21,422
You know what kind of guy he is?
75
00:15:21,506 --> 00:15:22,798
What kind of guy is your dad?
76
00:15:22,883 --> 00:15:24,675
He has a mistress.
77
00:15:24,759 --> 00:15:26,636
Our family doesn't have enough to eat
78
00:15:26,719 --> 00:15:28,805
but he took a whole year's harvest
79
00:15:28,830 --> 00:15:31,207
and gave it to his mistress.
80
00:15:31,808 --> 00:15:33,184
My mum tried to stop him
81
00:15:33,229 --> 00:15:34,688
and they argued.
82
00:15:34,811 --> 00:15:36,312
He threatened to divorce her.
83
00:15:38,023 --> 00:15:40,066
My mum got ill.
84
00:15:40,901 --> 00:15:42,735
She couldn't afford medicine.
85
00:15:43,204 --> 00:15:45,206
It's just me and my little brother.
86
00:15:46,614 --> 00:15:48,241
Now that she's dead.
87
00:15:51,568 --> 00:15:53,029
My brother is still young.
88
00:15:53,121 --> 00:15:54,622
I don't have a job.
89
00:15:54,747 --> 00:15:57,876
We can't go on like this,
so we went to look for him.
90
00:15:58,626 --> 00:16:00,586
He wouldn't open his door.
91
00:16:00,795 --> 00:16:03,131
We knocked on the door for ages.
92
00:16:03,214 --> 00:16:05,967
Finally his mistress
came out, fists flying.
93
00:16:06,134 --> 00:16:08,053
Beating me and my little brother.
94
00:16:08,391 --> 00:16:09,684
Enough.
95
00:16:10,180 --> 00:16:12,769
That's just like my dad.
96
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
Are you human?
97
00:16:16,898 --> 00:16:19,108
Totally heartless! Worse than a dog!
98
00:16:21,900 --> 00:16:23,151
Actually, I'm not her father.
99
00:16:23,236 --> 00:16:24,612
Now, you're in denial?
100
00:16:24,735 --> 00:16:27,780
He chased me all this way
just to take my can.
101
00:16:27,864 --> 00:16:30,867
Inside is the money and food stamps
my mum left me.
102
00:16:30,892 --> 00:16:32,655
He even wants to take that.
103
00:16:35,788 --> 00:16:37,748
Give her the can!
104
00:16:40,251 --> 00:16:43,379
You hand her the can now!
Damn thug!
105
00:16:43,463 --> 00:16:45,131
You believe her?
106
00:16:46,674 --> 00:16:47,884
Stop!
107
00:16:48,009 --> 00:16:49,427
Quick, stop the truck!
108
00:16:51,847 --> 00:16:53,139
Telling me to stop?
109
00:16:53,223 --> 00:16:54,390
Fuck off!
110
00:17:16,412 --> 00:17:18,982
Hey! Little bastard!
111
00:17:28,424 --> 00:17:30,969
I can't stop! If I stop, it will break!
112
00:17:37,433 --> 00:17:39,227
Stop that truck!
113
00:17:39,453 --> 00:17:41,372
It has the film!
114
00:17:41,646 --> 00:17:43,106
Stop it!
115
00:17:43,231 --> 00:17:45,066
The film reel!
116
00:17:45,206 --> 00:17:46,958
Stop that truck!
117
00:17:52,573 --> 00:17:55,118
You idiot!
118
00:18:25,106 --> 00:18:28,064
HEROIC SONS AND DAUGHTERS
WILL BE SCREENING AT 8PM TONIGHT
119
00:18:47,963 --> 00:18:51,007
Mr. Movie,
what time is the screening?
120
00:18:51,091 --> 00:18:53,093
The film hasn't arrived yet, calm down.
121
00:18:53,343 --> 00:18:55,220
- Have some peanuts.
- Alright, alright.
122
00:18:55,470 --> 00:18:58,181
- Eat some seeds.
- When does the film arrive?
123
00:18:58,264 --> 00:19:01,476
That depends on whether Yang He
screws up or not.
124
00:19:01,684 --> 00:19:04,667
Heroic Sons and Daughters again?
What about Fighting North and South?
125
00:19:05,355 --> 00:19:06,940
Heroic Sons and Daughters is better.
126
00:19:07,023 --> 00:19:08,233
Definitely.
127
00:19:08,316 --> 00:19:10,193
Heroic Sons and Daughters is better.
128
00:19:10,276 --> 00:19:12,612
We like Heroic Sons and Daughters.
129
00:19:12,737 --> 00:19:14,699
What's so great about
Fighting North and South?
130
00:19:19,785 --> 00:19:22,038
- Mr. Movie, noodles?
- Yes.
131
00:19:24,582 --> 00:19:26,667
Mr. Movie is here. Have a seat.
132
00:19:27,136 --> 00:19:28,429
Mr. Movie.
133
00:19:29,066 --> 00:19:30,525
Mr. Movie is here.
134
00:19:32,841 --> 00:19:35,676
Have a seat, Mr. Movie.
I'll sit over there.
135
00:20:03,647 --> 00:20:05,506
Here are your noodles.
136
00:20:38,942 --> 00:20:40,793
"Dad" is eating your noodles.
137
00:20:40,867 --> 00:20:42,556
Is it tough to watch?
138
00:20:42,618 --> 00:20:43,870
Sit.
139
00:21:06,351 --> 00:21:09,020
Reporting, comrade projectionist,
140
00:21:10,618 --> 00:21:12,120
the film!
141
00:21:24,131 --> 00:21:25,549
What film?
142
00:21:33,112 --> 00:21:35,489
Reel six of Heroic Sons and Daughters.
143
00:22:06,553 --> 00:22:08,775
It really is Heroic Sons and Daughters.
144
00:22:20,003 --> 00:22:21,587
Where did you get this?
145
00:22:24,554 --> 00:22:26,472
I'm just returning it.
146
00:22:27,307 --> 00:22:28,683
Come back.
147
00:22:35,592 --> 00:22:36,844
Sit.
148
00:22:39,735 --> 00:22:41,112
Sit down!
149
00:22:51,734 --> 00:22:53,194
I know you.
150
00:22:53,541 --> 00:22:56,419
Aren't you Orphan Liu
from our second unit?
151
00:22:58,922 --> 00:23:01,632
Comrade, you're not
from our second unit, are you?
152
00:23:04,177 --> 00:23:05,428
I'm from the first unit.
153
00:23:06,346 --> 00:23:07,763
The first unit?
154
00:23:08,764 --> 00:23:11,059
Then how do you two know each other?
155
00:23:11,559 --> 00:23:14,145
And how did the reel end up in your hands?
156
00:23:17,070 --> 00:23:19,447
Am I wrong to return the reel to you?
157
00:23:22,362 --> 00:23:23,822
Of course not.
158
00:23:24,391 --> 00:23:28,103
Good comrades should explain good deeds.
159
00:23:29,650 --> 00:23:30,954
- Waiter.
- Yes.
160
00:23:30,979 --> 00:23:32,889
- Bring two more bowls of noodles.
- Okay.
161
00:23:32,914 --> 00:23:34,082
It's on me.
162
00:23:34,790 --> 00:23:36,417
And bring my stuff over.
163
00:23:36,501 --> 00:23:37,878
Okay, coming.
164
00:23:40,650 --> 00:23:42,360
Your noodles. Okay.
165
00:23:45,135 --> 00:23:47,762
I put extra hot peppers in the noodles.
166
00:23:48,388 --> 00:23:50,640
Please get me a good seat
at the screening.
167
00:23:50,723 --> 00:23:52,017
Consider it done.
168
00:24:01,359 --> 00:24:04,779
Do you know why I get
extra hot peppers?
169
00:24:06,489 --> 00:24:11,244
It's because I'm highly respected
by the revolutionaries of the second unit.
170
00:24:13,246 --> 00:24:16,374
Do you know why everyone
calls me Mr. Movie?
171
00:24:17,458 --> 00:24:20,045
Because I've been screening movies
my whole life.
172
00:24:20,128 --> 00:24:22,547
And I've never made a mistake.
173
00:24:24,182 --> 00:24:28,378
Screening movies here is serious business.
174
00:24:29,054 --> 00:24:31,056
It's a tough crowd out there.
175
00:24:31,139 --> 00:24:33,516
They've been waiting for months.
176
00:24:33,599 --> 00:24:36,227
Each time it's like
a New Year celebration.
177
00:24:37,395 --> 00:24:40,648
Film reels are treasures to us.
178
00:24:41,732 --> 00:24:44,485
However many come in,
the same number must be returned.
179
00:24:44,777 --> 00:24:47,572
We check the count several times.
180
00:24:47,655 --> 00:24:49,801
This is called taking responsibility.
181
00:24:49,826 --> 00:24:51,618
THE WORLD'S BEST PROJECTIONIST
182
00:24:54,596 --> 00:24:57,558
How did this reel get separated?
183
00:24:59,328 --> 00:25:02,123
How are you two connected to Yang He?
184
00:25:04,159 --> 00:25:05,542
The guy on the motorcycle?
185
00:25:05,876 --> 00:25:07,085
That's right.
186
00:25:07,592 --> 00:25:10,053
He transports the reels.
His name is Yang He.
187
00:25:11,623 --> 00:25:12,624
Hmm.
188
00:25:12,868 --> 00:25:15,537
How did this reel end up in your hands?
189
00:25:19,104 --> 00:25:20,563
We picked it up on the road.
190
00:25:21,892 --> 00:25:23,351
Which road?
191
00:25:23,942 --> 00:25:25,944
The road from the first unit.
192
00:25:29,405 --> 00:25:32,242
This must have been poorly secured
and fell off the bike.
193
00:25:33,284 --> 00:25:36,079
And Yang He wants to be a projectionist?
194
00:25:36,162 --> 00:25:37,430
If he were the projectionist,
195
00:25:37,455 --> 00:25:40,539
it would be a nightmare
for our second unit comrades!
196
00:25:42,961 --> 00:25:45,671
- Was this the only reel on the road?
- Yes, just this one.
197
00:25:46,750 --> 00:25:47,812
Comrade, what's your name?
198
00:25:51,002 --> 00:25:53,838
What do you do in the first unit?
199
00:25:56,182 --> 00:25:58,454
She could have brought it back alone.
200
00:25:58,479 --> 00:26:00,004
Why are you here?
201
00:26:02,814 --> 00:26:04,750
He's a bad element. A vandal.
202
00:26:07,735 --> 00:26:08,904
Who?
203
00:26:09,112 --> 00:26:10,321
You.
204
00:26:11,031 --> 00:26:12,365
I'm what?
205
00:26:12,615 --> 00:26:14,617
I said you're a bad element. A vandal.
206
00:26:14,642 --> 00:26:17,622
- What makes you think I'm a bad element?
- You are a vandal!
207
00:26:17,647 --> 00:26:19,593
Why don't you tell him
about your business?
208
00:26:19,618 --> 00:26:21,182
- You're a vandal.
- When did I sabotage...
209
00:26:21,207 --> 00:26:22,221
Shut up.
210
00:26:25,286 --> 00:26:27,371
I knew from the start you're bad.
211
00:26:27,450 --> 00:26:30,370
- Alert the Security Division.
- Right. Alert the Security Division.
212
00:26:31,652 --> 00:26:32,728
What are you doing?
213
00:26:32,752 --> 00:26:33,725
Why are you alerting
the Security Division?
214
00:26:33,761 --> 00:26:35,063
- What did you do?
- Why are you...?
215
00:26:35,088 --> 00:26:37,348
- Why did you come here?
- I came to watch the movie.
216
00:26:38,558 --> 00:26:40,661
My daughter is in the movie.
I came to watch my daughter.
217
00:26:40,685 --> 00:26:42,454
Your daughter
is in Heroic Sons and Daughters?
218
00:26:42,479 --> 00:26:45,385
Your daughter plays Wang Fang,
the protagonist of the movie?
219
00:26:45,410 --> 00:26:47,896
You're a liar.
Go talk to the Security Division.
220
00:26:49,027 --> 00:26:52,948
Before the movie, the newsreel!
My daughter is in the newsreel!
221
00:26:53,590 --> 00:26:54,967
Wait a minute.
222
00:26:55,491 --> 00:26:58,930
The newsreel reports national affairs.
The great achievements of Chairman Mao.
223
00:26:58,955 --> 00:27:01,416
We must study the newsreel.
Should we study your daughter?
224
00:27:01,539 --> 00:27:04,167
Her school teaches labour and farming
to serve the people.
225
00:27:04,195 --> 00:27:06,465
Someone saw the newsreel
and wrote me a letter.
226
00:27:06,544 --> 00:27:07,795
What letter?
227
00:27:21,981 --> 00:27:23,587
- Your daughter is a student?
- Yes, a student
228
00:27:23,612 --> 00:27:26,143
Mr. Movie! Big problem!
We can't watch the movie!
229
00:27:26,168 --> 00:27:28,045
Ah? What happened?
230
00:27:29,442 --> 00:27:31,711
- We can't screen the movie!
- What?
231
00:27:43,206 --> 00:27:45,333
Mr. Movie is here!
232
00:27:46,877 --> 00:27:48,044
Oh, shit!
233
00:27:48,336 --> 00:27:49,670
Big problem.
234
00:27:50,657 --> 00:27:52,269
Yang He!
235
00:27:52,475 --> 00:27:53,767
Where's Yang He?
236
00:27:57,178 --> 00:27:59,139
Where the hell is he?
237
00:28:00,681 --> 00:28:02,278
Say something.
238
00:28:02,642 --> 00:28:03,643
Dad.
239
00:28:04,144 --> 00:28:06,646
It was me, dad.
240
00:28:07,230 --> 00:28:09,107
- You drove the carriage?
- Yes.
241
00:28:09,132 --> 00:28:11,759
Why are Yang He's reels on your carriage?
242
00:28:12,277 --> 00:28:15,238
His motorcycle broke down again.
It wasn't repaired.
243
00:28:15,405 --> 00:28:17,782
He insisted I bring the reels to you.
244
00:28:17,866 --> 00:28:19,993
And this is how
you carried it?
245
00:28:20,160 --> 00:28:22,410
You think you're pulling a donkey?
You got it all twisted up!
246
00:28:22,453 --> 00:28:24,205
Like a donkey's intestines!
247
00:28:24,915 --> 00:28:27,083
I don't have eyes in the back of my head.
248
00:28:27,167 --> 00:28:29,044
Who knew this stuff could roll out?
249
00:28:45,643 --> 00:28:46,686
Where's the tape?
250
00:28:48,604 --> 00:28:51,781
- The tape sealing the can.
- I wrapped it around my whip.
251
00:28:51,806 --> 00:28:53,262
Why the hell did you do that?
252
00:28:53,287 --> 00:28:55,093
My whip
was falling apart.
253
00:28:56,016 --> 00:28:57,647
You're afraid the whip will fall apart.
254
00:28:57,672 --> 00:29:00,175
But you're not afraid
the reels will get damaged?
255
00:29:00,200 --> 00:29:02,618
What are we supposed to watch then?
256
00:29:02,702 --> 00:29:04,495
You shithead!
257
00:29:05,496 --> 00:29:07,123
Isn't that a reel in your hand?
258
00:29:07,207 --> 00:29:08,929
Just switch to that one
and problem solved.
259
00:29:08,959 --> 00:29:10,626
Switch them my ass!
260
00:29:10,710 --> 00:29:12,087
This is a drama.
261
00:29:12,170 --> 00:29:14,797
That's the newsreel.
They're totally different.
262
00:29:14,881 --> 00:29:16,842
You think men and women are the same?
263
00:29:16,925 --> 00:29:18,718
You really have shit for brains.
264
00:29:19,635 --> 00:29:21,179
No. 22.
265
00:29:21,805 --> 00:29:24,140
The letter said Newsreel No. 22.
266
00:29:24,390 --> 00:29:26,517
Now it's just like twisted up intestines.
267
00:29:26,542 --> 00:29:28,150
It doesn't matter who is in No. 22.
268
00:29:31,873 --> 00:29:34,628
Comrades, no screening today.
269
00:29:35,921 --> 00:29:38,613
We can't watch the Newsreel,
but we can still watch the movie.
270
00:29:38,696 --> 00:29:39,697
That's right.
271
00:29:39,780 --> 00:29:42,700
Under this situation,
how could we screen the movie?
272
00:29:43,610 --> 00:29:45,078
Everyone can see.
273
00:29:45,103 --> 00:29:46,521
No movie today.
274
00:29:46,704 --> 00:29:47,865
But it's not our fault.
275
00:29:51,525 --> 00:29:52,894
You can screen it.
276
00:29:53,104 --> 00:29:54,371
There is a way.
277
00:29:54,434 --> 00:29:55,518
How?
278
00:29:55,713 --> 00:29:58,591
Don't you have fluid
that can wash this?
279
00:29:58,616 --> 00:30:00,410
- You mean cleaning fluid?
- Yes
280
00:30:00,435 --> 00:30:01,561
I don't.
281
00:30:02,806 --> 00:30:05,421
And it's way too dirty!
282
00:30:05,445 --> 00:30:06,817
How can I clean it?
283
00:30:07,017 --> 00:30:08,467
You tell me!
284
00:30:09,914 --> 00:30:11,457
Do you understand?
285
00:30:12,105 --> 00:30:13,855
You think you're smart.
286
00:30:20,405 --> 00:30:21,697
Nevertheless,
287
00:30:22,602 --> 00:30:25,146
..we could make one last attempt
288
00:30:25,363 --> 00:30:26,865
and try to rescue it.
289
00:30:27,224 --> 00:30:28,683
Do you all want to watch the movie?
290
00:30:28,830 --> 00:30:31,291
Yes, yes!
291
00:30:31,429 --> 00:30:32,430
Alright.
292
00:30:32,542 --> 00:30:34,044
If you want to watch the movie.
293
00:30:34,502 --> 00:30:37,338
Please come forward
and be the witnesses
294
00:30:37,588 --> 00:30:41,134
that today's big accident
is Yang He's sole responsibility.
295
00:30:41,217 --> 00:30:44,304
Right, it is!
296
00:30:44,762 --> 00:30:47,974
Additionally, I have two requirements.
297
00:30:47,999 --> 00:30:50,167
If we succeed, we can watch the movie.
298
00:30:50,310 --> 00:30:52,312
If we fail, no screening!
299
00:30:52,395 --> 00:30:55,773
We can do it! Alright!
300
00:30:55,857 --> 00:30:59,235
First, we all
have to keep quiet about this.
301
00:30:59,260 --> 00:31:01,220
This incident cannot leak out.
302
00:31:01,362 --> 00:31:04,324
Otherwise, our second unit
will never screen movies again.
303
00:31:04,466 --> 00:31:06,093
We will all suffer.
304
00:31:07,561 --> 00:31:11,039
Second, superiors will deal with Yang He
305
00:31:11,414 --> 00:31:13,624
I will deal with the reel.
306
00:31:14,234 --> 00:31:18,129
Female comrades, go fetch bed sheets,
masks, and gauze,
307
00:31:18,181 --> 00:31:20,183
steamers, chopsticks and basins.
308
00:31:20,313 --> 00:31:24,052
Male comrades,
go fetch cleaned size 12 steel wire.
309
00:31:24,135 --> 00:31:25,428
Alright?
310
00:31:25,511 --> 00:31:26,847
Alright!
311
00:31:26,930 --> 00:31:29,808
Get me these things
right away!
312
00:31:29,891 --> 00:31:31,184
Action.
313
00:31:33,644 --> 00:31:35,021
Get out of here.
314
00:31:37,474 --> 00:31:40,448
Walk around. Don't damage the reel.
315
00:32:01,422 --> 00:32:02,757
Put the film down!
316
00:32:02,883 --> 00:32:04,151
I picked this up!
317
00:32:04,175 --> 00:32:06,511
- You took the part with my daughter!
- Impossible!
318
00:32:06,719 --> 00:32:09,097
Impossible or not, just put it down!
319
00:34:02,085 --> 00:34:03,837
Show yourself!
320
00:34:05,373 --> 00:34:07,375
Give me the film!
321
00:34:07,673 --> 00:34:10,969
Give me the film of my daughter!
322
00:34:11,177 --> 00:34:13,221
Come out!
323
00:34:46,629 --> 00:34:48,423
This doesn't have your daughter.
324
00:35:00,101 --> 00:35:01,269
Not there, right?
325
00:35:01,394 --> 00:35:03,639
It's all white.
It's just the beginning part.
326
00:35:09,069 --> 00:35:10,904
Take it. I don't want it.
327
00:35:11,237 --> 00:35:12,655
It's ugly.
328
00:35:13,073 --> 00:35:15,450
What do you want film for anyway?
329
00:35:15,700 --> 00:35:17,452
And why does it matter how it looks?
330
00:35:19,162 --> 00:35:20,288
To make a lampshade.
331
00:35:20,788 --> 00:35:21,998
A lampshade?
332
00:35:25,626 --> 00:35:28,129
My little brother is a good student.
333
00:35:28,546 --> 00:35:29,923
He loves to read.
334
00:35:30,756 --> 00:35:32,675
But our lamp at home is too dim.
335
00:35:33,259 --> 00:35:35,386
I'm afraid he'll damage his eyesight.
336
00:35:35,553 --> 00:35:36,907
So I borrowed a lamp.
337
00:35:37,597 --> 00:35:40,016
The lampshade was made of film.
338
00:35:40,934 --> 00:35:43,519
He accidentally burned the lampshade.
339
00:35:45,563 --> 00:35:47,148
Now they bully us.
340
00:35:47,357 --> 00:35:48,900
We're in debt everyday.
341
00:35:49,317 --> 00:35:51,820
He's too afraid to leave the house.
342
00:35:52,904 --> 00:35:54,489
He is so scared
343
00:35:55,531 --> 00:35:57,117
and helpless.
344
00:36:01,621 --> 00:36:04,227
So what you said on the truck is true?
345
00:36:20,223 --> 00:36:21,724
What's your name?
346
00:36:25,561 --> 00:36:26,646
Orphan Liu.
347
00:36:27,355 --> 00:36:30,084
I know you're Orphan Liu.
I'm asking your real name.
348
00:36:30,108 --> 00:36:32,392
It's just Orphan Liu.
My little brother is Little Boy Liu.
349
00:36:32,652 --> 00:36:34,154
Is that his real name, too?
350
00:36:35,613 --> 00:36:36,883
We have no parents.
351
00:36:36,907 --> 00:36:38,867
The police station
just gave us these names.
352
00:37:01,764 --> 00:37:04,142
Don't cause trouble tonight.
Let me watch the movie.
353
00:37:11,566 --> 00:37:13,568
After that, I'll help you.
354
00:37:13,693 --> 00:37:15,445
What can you do?
355
00:37:18,323 --> 00:37:20,092
Hey, what's your name?
356
00:37:20,116 --> 00:37:22,202
Why are you afraid
of the Security Division?
357
00:37:36,257 --> 00:37:37,758
Steady.
358
00:37:38,551 --> 00:37:40,053
Steady.
359
00:37:42,598 --> 00:37:44,225
Take it up the stairs.
360
00:37:45,058 --> 00:37:46,226
Good.
361
00:37:47,518 --> 00:37:48,854
Careful.
362
00:37:56,736 --> 00:37:59,030
You all
follow my instructions.
363
00:37:59,948 --> 00:38:02,450
Come on, turn it over.
364
00:38:03,201 --> 00:38:04,327
Step aside.
365
00:38:04,577 --> 00:38:05,703
Come on.
366
00:38:06,579 --> 00:38:08,664
A little more that way.
367
00:38:10,458 --> 00:38:12,460
Release your hands.
368
00:38:13,003 --> 00:38:14,212
Good.
369
00:38:14,545 --> 00:38:16,882
Very good.
370
00:38:27,392 --> 00:38:29,227
This end cannot be moved.
371
00:38:29,394 --> 00:38:30,686
Chopsticks.
372
00:38:32,856 --> 00:38:34,315
Get chopsticks.
373
00:38:35,775 --> 00:38:37,568
Follow it from the start
374
00:38:37,944 --> 00:38:39,654
and find the other end.
375
00:38:39,779 --> 00:38:42,240
Whatever you do, don't scratch it.
376
00:38:42,404 --> 00:38:43,488
Okay.
377
00:38:44,409 --> 00:38:47,120
Raise the screen
and keep everyone outside.
378
00:38:47,245 --> 00:38:48,413
Alright.
379
00:38:53,575 --> 00:38:55,186
What are you
clapping for?
380
00:38:55,211 --> 00:38:57,009
We still haven't found
the start of the reel.
381
00:39:07,390 --> 00:39:08,975
Here, straighten it.
382
00:39:36,669 --> 00:39:39,714
Hold the sides,
not the middle.
383
00:39:44,094 --> 00:39:47,013
Wash both sides. Remove the dirt.
384
00:40:16,877 --> 00:40:18,837
Distilled water only.
385
00:40:19,087 --> 00:40:22,673
The condensation creates distilled water.
386
00:40:23,549 --> 00:40:25,343
Don't get it dirty.
387
00:40:25,510 --> 00:40:27,553
Great, steam it!
388
00:40:28,596 --> 00:40:31,099
Careful, careful, step aside!
389
00:40:32,259 --> 00:40:34,845
The distilled water is here!
390
00:40:40,691 --> 00:40:43,403
You, careful where you step.
391
00:40:43,569 --> 00:40:45,113
Don't spill anything.
392
00:40:46,739 --> 00:40:49,492
Move aside, make way up ahead!
393
00:40:52,495 --> 00:40:54,580
Squeeze excess water out.
394
00:40:56,249 --> 00:40:58,001
Then we start to wipe.
395
00:40:59,544 --> 00:41:01,462
Not too loose, not too tight.
396
00:41:02,297 --> 00:41:03,756
Wipe downwards.
397
00:41:04,632 --> 00:41:06,717
One direction only.
398
00:41:07,803 --> 00:41:09,470
Remember this point.
399
00:41:09,971 --> 00:41:11,807
Repeat this action.
400
00:41:15,310 --> 00:41:17,145
Wipe it in sections.
401
00:41:18,646 --> 00:41:20,607
- Got it?
- Got it.
402
00:41:20,631 --> 00:41:22,650
- Okay, let's start.
- Alright.
403
00:41:26,823 --> 00:41:27,824
Hey!
404
00:41:28,396 --> 00:41:29,731
These aren't pig intestines!
405
00:41:30,116 --> 00:41:31,576
Let me see your fingernails.
406
00:41:31,868 --> 00:41:34,370
No, stop, stop, stop!
407
00:41:34,787 --> 00:41:36,765
Female comrades, stay.
Male comrades, leave.
408
00:41:36,789 --> 00:41:39,167
Quickly, quickly. Children leave too.
409
00:41:39,709 --> 00:41:41,603
Bring fans over.
410
00:41:41,627 --> 00:41:42,753
Alright.
411
00:41:43,004 --> 00:41:45,882
It's delicate work,
not like separating noodles.
412
00:41:47,550 --> 00:41:48,676
I know...
413
00:41:49,260 --> 00:41:50,804
I know how to develop photos.
414
00:41:51,679 --> 00:41:53,431
- You?
- Yes.
415
00:41:54,348 --> 00:41:57,102
- You've developed photos?
- I can also enlarge prints.
416
00:41:57,811 --> 00:41:59,229
Go wash your hands.
417
00:41:59,562 --> 00:42:01,289
- Use soap, twice.
- Okay.
418
00:42:01,481 --> 00:42:03,604
- Wash your face too.
- Okay.
419
00:42:13,784 --> 00:42:15,630
You've really done this before.
420
00:42:24,379 --> 00:42:26,381
After it's cleaned, you can screen it?
421
00:42:26,714 --> 00:42:28,424
As long as it's clean, I can screen it.
422
00:42:29,926 --> 00:42:31,261
Look everyone.
423
00:42:32,095 --> 00:42:34,472
It's hard work to rescue a reel.
424
00:42:34,931 --> 00:42:37,392
So many people want to be a projectionist.
425
00:42:37,725 --> 00:42:39,352
Like that Yang He.
426
00:42:39,853 --> 00:42:44,750
That bastard was a pig farmer
leveraging his brother's position.
427
00:42:44,774 --> 00:42:46,418
Trying to replace me.
428
00:42:46,442 --> 00:42:47,503
I won't let him.
429
00:42:47,527 --> 00:42:49,237
Right, definitely not.
430
00:43:20,226 --> 00:43:22,103
What did I tell you?
431
00:43:22,395 --> 00:43:24,105
Are you making trouble again?
432
00:43:24,397 --> 00:43:26,107
Who's making trouble?
433
00:43:26,316 --> 00:43:28,193
I came to help clean the film.
434
00:43:30,236 --> 00:43:31,588
Get lost.
435
00:43:31,612 --> 00:43:32,989
Why?
436
00:43:33,198 --> 00:43:34,825
Can't I help?
437
00:43:50,381 --> 00:43:51,883
You just wait!
438
00:44:52,402 --> 00:44:53,403
Little brother.
439
00:44:53,987 --> 00:44:54,988
Sister.
440
00:44:55,989 --> 00:44:58,116
Where have you been these days?
441
00:44:58,491 --> 00:45:00,594
Did our neighbour feed you?
442
00:45:00,618 --> 00:45:03,372
Yes.
She asked where you went.
443
00:45:03,396 --> 00:45:05,065
It's got extra hot peppers.
444
00:45:05,206 --> 00:45:06,332
Smell good?
445
00:45:07,873 --> 00:45:09,166
Eat up.
446
00:45:33,651 --> 00:45:35,486
Sister, you eat too
447
00:45:35,904 --> 00:45:37,530
I've already eaten.
448
00:45:39,825 --> 00:45:41,218
We'll watch the movie later,
449
00:45:41,242 --> 00:45:42,785
Heroic Sons and Daughters.
450
00:45:43,411 --> 00:45:44,745
I'm not going.
451
00:45:45,788 --> 00:45:47,582
All the kids are going.
452
00:45:48,333 --> 00:45:49,918
I'm not going.
453
00:45:51,044 --> 00:45:53,004
Did they come harass you again?
454
00:45:57,720 --> 00:45:59,677
Let's go.
455
00:46:00,636 --> 00:46:02,055
What's holding you back?
456
00:46:02,722 --> 00:46:04,265
Why are you here?
457
00:46:19,530 --> 00:46:20,991
Little Boy Liu...
458
00:46:23,701 --> 00:46:26,454
..your sister told me you
burned a lampshade?
459
00:46:33,503 --> 00:46:34,921
It's alright.
460
00:46:35,964 --> 00:46:37,377
You can still watch the movie.
461
00:46:37,428 --> 00:46:38,762
No need to fear.
462
00:46:42,888 --> 00:46:44,861
The bullies are going too, right?
463
00:46:44,886 --> 00:46:45,887
What are you going to do?
464
00:46:46,099 --> 00:46:48,643
If they bully you again, tell me.
465
00:46:49,490 --> 00:46:51,531
What can you do?
466
00:46:53,523 --> 00:46:55,566
Fight them off. What else?
467
00:47:02,282 --> 00:47:04,951
Sister, who is he?
468
00:47:05,785 --> 00:47:07,249
A bad element.
469
00:47:11,791 --> 00:47:13,043
Now.
470
00:47:13,334 --> 00:47:15,211
The film is clean!
471
00:47:17,755 --> 00:47:22,592
But, before the film is dry,
don't move around too much,
472
00:47:22,617 --> 00:47:24,720
otherwise, you'll stir up dust.
473
00:47:24,805 --> 00:47:26,198
Those with fans, raise your hands
474
00:47:26,222 --> 00:47:27,765
I have two!
475
00:47:27,974 --> 00:47:29,309
Come up here.
476
00:47:29,732 --> 00:47:31,311
Stay in order.
477
00:47:31,477 --> 00:47:32,770
Make a line.
478
00:47:35,065 --> 00:47:36,417
Be careful, everyone.
479
00:47:36,441 --> 00:47:39,277
Don't touch the film, it's not dry yet.
480
00:47:39,735 --> 00:47:42,280
Too many people creates poor circulation.
481
00:47:42,405 --> 00:47:45,506
Film dries too slowly.
If you fan, it will dry quickly.
482
00:47:45,531 --> 00:47:49,160
But remember, gentle breeze.
483
00:47:50,455 --> 00:47:51,747
Feather-like.
484
00:47:52,248 --> 00:47:53,935
- Understand?
- Understood.
485
00:47:53,959 --> 00:47:56,669
Okay, spread out.
Let's try.
486
00:47:58,796 --> 00:47:59,965
Feather-like.
487
00:48:01,091 --> 00:48:02,217
Very good.
488
00:48:02,342 --> 00:48:03,885
What are you doing?
489
00:48:04,213 --> 00:48:06,145
Think you're the Wind Goddess?
490
00:48:06,179 --> 00:48:08,764
Fan too hard and it will stick together!
491
00:48:09,765 --> 00:48:11,267
Gentle breeze.
492
00:48:12,227 --> 00:48:13,686
Feather-like.
493
00:48:18,900 --> 00:48:20,360
Don't use your arm.
494
00:48:21,111 --> 00:48:22,570
Just your wrist.
495
00:48:26,950 --> 00:48:28,034
Hey!
496
00:48:28,284 --> 00:48:29,785
Where did you go?
497
00:48:30,472 --> 00:48:32,639
Help me roll the film up.
498
00:48:35,500 --> 00:48:36,960
What are you doing?
499
00:48:37,127 --> 00:48:38,628
Don't touch it!
500
00:48:38,920 --> 00:48:41,631
The film contains our model citizens.
501
00:48:41,797 --> 00:48:45,218
Their faces cannot be smudged
by your dirty fingers.
502
00:48:46,136 --> 00:48:47,387
Keep fanning.
503
00:48:51,266 --> 00:48:52,600
Feather-like.
504
00:48:53,810 --> 00:48:55,812
Right. Nice and slow.
505
00:48:57,397 --> 00:48:59,024
Circulate the air.
506
00:48:59,565 --> 00:49:01,567
And the film will dry quickly.
507
00:49:24,632 --> 00:49:26,134
Okay, that's about enough.
508
00:49:26,259 --> 00:49:27,718
Everybody, go back.
509
00:49:31,014 --> 00:49:32,974
They're back!
510
00:49:39,013 --> 00:49:41,835
Put them on.
511
00:49:57,415 --> 00:49:59,500
Careful. Don't tangle it.
512
00:50:08,301 --> 00:50:10,095
It's tangled. It's tangled.
513
00:50:10,220 --> 00:50:11,721
Didn't I say not to tangle it?
514
00:50:12,055 --> 00:50:14,099
Hold it level. Make it flat.
515
00:50:14,515 --> 00:50:15,934
Hold it level.
516
00:50:17,685 --> 00:50:19,020
Hold it flat.
517
00:50:41,918 --> 00:50:43,855
Sorry, I forgot.
518
00:50:43,879 --> 00:50:45,922
I knew a part was missing
519
00:50:46,089 --> 00:50:47,566
I sent others to find it.
520
00:50:47,590 --> 00:50:49,426
Turns out you had it.
Where did you get it?
521
00:50:49,450 --> 00:50:51,869
- Orphan Liu gave it to me.
- Bullshit!
522
00:50:52,929 --> 00:50:55,053
I know a film thief when I see one.
523
00:50:55,078 --> 00:50:57,194
- Making lampshades, mending bicycles...
- I didn't.
524
00:50:57,218 --> 00:50:59,259
You're busted.
Let's go to the Security Division.
525
00:50:59,284 --> 00:51:01,450
- It was given to me.
- Who gave it to you? Yang He?
526
00:51:01,468 --> 00:51:02,992
- Huh?!
- Trying to ruin the screening?
527
00:51:04,133 --> 00:51:07,495
Let's go to the Security Division.
Otherwise, I'll alert them myself.
528
00:51:22,542 --> 00:51:23,978
You were just released?
529
00:51:24,002 --> 00:51:25,921
I fucking escaped.
530
00:51:27,588 --> 00:51:28,816
From a labour camp?
531
00:51:28,840 --> 00:51:30,675
Yes, escaped from a labour camp.
532
00:51:30,842 --> 00:51:32,886
Do you know why I broke out?
533
00:51:34,637 --> 00:51:36,597
To watch your daughter in the movie.
534
00:51:38,141 --> 00:51:39,392
No. 22.
535
00:51:39,810 --> 00:51:41,769
How long will you screen it for?
536
00:51:44,272 --> 00:51:48,026
- About ten minutes...
- I mean when will you send No. 22 back?
537
00:51:48,985 --> 00:51:50,862
Sending it back after tonight.
538
00:51:51,080 --> 00:51:54,708
Then two months later,
we will screen newsreel No. 23.
539
00:51:57,035 --> 00:52:00,746
So you understand this is my only chance.
540
00:52:01,331 --> 00:52:03,291
If I can't watch No. 22,
541
00:52:03,583 --> 00:52:05,251
I'll slit your throat.
542
00:52:05,919 --> 00:52:07,545
If you tell anyone else,
543
00:52:07,753 --> 00:52:09,339
I'll slit your throat.
544
00:52:09,672 --> 00:52:11,757
If you report to the Security Division
545
00:52:12,008 --> 00:52:13,718
and I get caught,
546
00:52:14,010 --> 00:52:15,303
when I'm released,
547
00:52:15,428 --> 00:52:16,697
I will not spare you.
548
00:52:16,721 --> 00:52:18,866
And I'll still slit your throat,
understand?
549
00:52:18,890 --> 00:52:20,993
Yes, you'll slit my throat.
550
00:52:21,017 --> 00:52:24,062
I'm not here to slit your throat,
I'm here to watch No. 22!
551
00:52:24,437 --> 00:52:27,273
I understand. You're here to watch No. 22.
552
00:52:46,042 --> 00:52:47,168
Have a seat.
553
00:52:47,502 --> 00:52:48,628
Have a seat.
554
00:53:01,182 --> 00:53:03,852
You'll see your daughter soon.
555
00:53:10,859 --> 00:53:12,360
How old is she?
556
00:53:18,283 --> 00:53:19,534
14.
557
00:53:21,702 --> 00:53:23,746
She was eight when I went in.
558
00:53:27,959 --> 00:53:29,920
Can I ask you something?
559
00:53:31,337 --> 00:53:33,006
Why were you sent to a labour camp?
560
00:53:37,093 --> 00:53:38,428
For fighting.
561
00:53:40,096 --> 00:53:41,973
I punched a Red Guard.
562
00:53:43,099 --> 00:53:45,018
You were framed.
563
00:53:46,019 --> 00:53:47,562
For just one fight.
564
00:53:47,687 --> 00:53:49,439
Don't you understand politics?
565
00:53:53,359 --> 00:53:55,736
Your wife and daughter didn't visit?
566
00:53:59,699 --> 00:54:01,409
My wife divorced me.
567
00:54:02,410 --> 00:54:04,662
My daughter doesn't want a father like me.
568
00:54:08,124 --> 00:54:09,250
I can understand.
569
00:54:09,876 --> 00:54:11,377
It's not just you.
570
00:54:12,295 --> 00:54:13,796
Don't beat yourself up.
571
00:54:16,132 --> 00:54:17,717
It's tangled. Slow down.
572
00:54:17,968 --> 00:54:20,178
I... I apologise.
573
00:54:22,513 --> 00:54:24,933
I'll roll it slowly. Nice and slow.
574
00:54:25,266 --> 00:54:27,060
I was too fast.
575
00:54:31,231 --> 00:54:32,773
Is this okay?
576
00:54:43,034 --> 00:54:44,494
Stop!
577
00:54:48,874 --> 00:54:49,875
Let's go.
578
00:54:52,085 --> 00:54:53,253
Faster.
579
00:54:53,461 --> 00:54:54,880
Hurry up.
580
00:54:55,046 --> 00:54:56,381
Don't lollygag.
581
00:54:58,424 --> 00:55:00,969
- Faster!
- Go!
582
00:55:02,512 --> 00:55:03,847
Hurry up.
583
00:55:07,809 --> 00:55:09,060
Inside.
584
00:55:09,185 --> 00:55:11,562
Go, hurry up.
585
00:55:15,150 --> 00:55:16,192
So?
586
00:55:16,317 --> 00:55:18,629
I tried so hard, but didn't get a chance.
587
00:55:18,653 --> 00:55:20,506
- Please wait.
- Wait for what?
588
00:55:20,530 --> 00:55:23,759
The movie is gone tomorrow.
Your little brother is really clumsy!
589
00:55:23,783 --> 00:55:25,719
I'm losing sleep over my lampshade.
590
00:55:25,743 --> 00:55:27,996
If I could buy one, we wouldn't be here!
591
00:55:28,121 --> 00:55:29,765
I'll think of something.
592
00:55:29,789 --> 00:55:32,101
Think of something?
How long do you need to think?
593
00:55:32,125 --> 00:55:33,685
When do we get the lampshade?
594
00:55:33,709 --> 00:55:35,253
When?
595
00:55:35,378 --> 00:55:38,143
We'll hit you each time we see you.
596
00:55:41,676 --> 00:55:43,845
I'll turn on the projector.
597
00:55:44,930 --> 00:55:48,724
And then wrap up the film
and bring it when you finish.
598
00:55:49,475 --> 00:55:50,726
It's just opposite here.
599
00:55:50,852 --> 00:55:53,188
And don't forget to turn off the light.
600
00:55:53,479 --> 00:55:54,480
Thank you.
601
00:56:02,530 --> 00:56:05,909
The rescue mission was a success!
602
00:56:08,661 --> 00:56:11,456
We can screen the movie!
603
00:56:56,268 --> 00:56:59,462
- Turn off the lights!
- Turn them off!
604
00:58:05,982 --> 00:58:07,329
Hold this.
605
00:58:20,986 --> 00:58:22,237
What do you want?
606
00:58:22,420 --> 00:58:24,130
Who the hell are you?
607
00:58:31,596 --> 00:58:33,825
- Do you know Little Boy Liu?
- Yes.
608
00:58:33,849 --> 00:58:35,742
He's under my protection.
You can't touch him.
609
00:58:35,766 --> 00:58:37,727
- Come with me.
- I'm not going anywhere.
610
00:58:38,967 --> 00:58:40,789
- Who are you?
- I'm not going.
611
00:58:40,814 --> 00:58:42,107
What the hell?
612
00:59:01,792 --> 00:59:03,962
What's the fuss down there?
613
00:59:04,212 --> 00:59:06,714
Are we watching a movie or fighting?
614
00:59:07,298 --> 00:59:10,010
What's more important to you?
615
00:59:11,177 --> 00:59:14,430
The film teaches us to be better,
and you should work on that!
616
00:59:14,639 --> 00:59:18,393
The revolutionaries of the second unit,
separate them.
617
00:59:26,442 --> 00:59:27,735
Let me go!
618
01:00:03,980 --> 01:00:06,537
Where's the newsreel?
Aren't we going to watch your daughter?
619
01:00:07,158 --> 01:00:09,200
Why are you getting all worked up?
620
01:00:38,139 --> 01:00:40,641
Everyone, I have an announcement.
621
01:00:41,226 --> 01:00:43,812
Because it's getting late,
622
01:00:44,312 --> 01:00:47,834
we're directly screening the main feature
Heroic Sons and Daughters.
623
01:00:47,858 --> 01:00:49,174
How does that sound?
624
01:00:49,199 --> 01:00:50,951
Great!
625
01:00:56,825 --> 01:00:59,744
CHANGCHUN FILM STUDIO
626
01:01:02,288 --> 01:01:04,308
HEROIC SONS AND DAUGHTERS
627
01:01:04,332 --> 01:01:07,752
BASED ON THE NOVEL REUNION BY BA JIN
628
01:01:38,825 --> 01:01:40,219
Don't. You can't lift it.
629
01:01:40,243 --> 01:01:42,162
Can't lift it? Give me some space.
630
01:01:44,831 --> 01:01:47,042
You're blocking us. Move over.
631
01:01:47,292 --> 01:01:48,626
Get moving.
632
01:01:50,962 --> 01:01:53,006
Out of the way, quick.
633
01:02:42,013 --> 01:02:43,199
Where's your sister?
634
01:02:43,223 --> 01:02:44,808
I don't know.
635
01:02:45,225 --> 01:02:47,560
You don't know where your sister is?
636
01:02:48,144 --> 01:02:49,813
I don't know.
637
01:02:52,107 --> 01:02:54,109
Where did your sister hide the can?
638
01:02:54,567 --> 01:02:56,611
The can, did you see it?
639
01:02:57,278 --> 01:02:59,072
Did she hide it here?
640
01:02:59,655 --> 01:03:01,032
Is it here?
641
01:03:23,554 --> 01:03:25,306
Did she come back?
642
01:03:28,309 --> 01:03:29,853
You are a bad element.
643
01:03:30,020 --> 01:03:31,562
Tell me where...
644
01:03:33,940 --> 01:03:36,317
You're a bad element.
645
01:03:37,360 --> 01:03:39,654
You're a bad element.
646
01:04:09,267 --> 01:04:13,063
For victory, fire in my direction!
647
01:04:37,600 --> 01:04:40,529
Dear Leading Cadre, comrades,
648
01:04:40,553 --> 01:04:41,800
Commissar Wang,
649
01:04:42,008 --> 01:04:44,760
victory will always belong to us!
650
01:05:04,739 --> 01:05:05,991
It's burning!
651
01:05:07,575 --> 01:05:09,244
The film is burning!
652
01:05:15,411 --> 01:05:16,913
Shut the door!
653
01:05:31,850 --> 01:05:33,101
Hey, you!
654
01:05:35,103 --> 01:05:37,365
- Don't leave after the movie.
- Huh?
655
01:05:38,940 --> 01:05:40,108
You just wait.
656
01:05:40,650 --> 01:05:42,044
Wait? Wait for who?
657
01:05:42,068 --> 01:05:43,462
Wait until I find the reel.
658
01:05:43,486 --> 01:05:46,739
As soon as I find it, you'll screen it.
You got it?
659
01:05:46,865 --> 01:05:49,242
- What reel?
- No. 22!
660
01:05:49,617 --> 01:05:51,161
Isn't that No. 22?
661
01:05:51,953 --> 01:05:53,579
Isn't that on the table?
662
01:05:59,044 --> 01:06:01,671
Didn't you send it over with Orphan Liu?
663
01:06:10,889 --> 01:06:12,129
Where is she?
664
01:06:12,154 --> 01:06:13,696
She went to watch the movie.
665
01:06:14,517 --> 01:06:15,977
What did she say?
666
01:06:16,727 --> 01:06:19,272
She said the lampshade looks pretty.
667
01:06:23,776 --> 01:06:26,279
Isn't this lampshade made of film?
668
01:06:26,529 --> 01:06:28,490
That's right. It's very fashionable now.
669
01:06:28,514 --> 01:06:30,141
Not even 12.5 meters worth.
670
01:06:30,283 --> 01:06:33,370
Mine is more. Over 20 meters.
And colour too.
671
01:06:33,394 --> 01:06:34,620
Technicolor.
672
01:06:34,644 --> 01:06:36,021
Better than anyone else's.
673
01:06:42,170 --> 01:06:43,898
When are you coming back?
674
01:06:43,922 --> 01:06:50,737
Raging flames roar into an ode
675
01:06:50,761 --> 01:06:57,602
Heard by the world to heroes, to heroes
676
01:06:57,853 --> 01:07:01,248
The thunder of guns rattles
677
01:07:01,272 --> 01:07:05,086
Rough waves thrust high and echo
678
01:07:05,110 --> 01:07:11,741
Fight for people, against our foes
679
01:07:11,992 --> 01:07:20,000
Live for peace, die a hero
680
01:07:21,001 --> 01:07:28,008
Crimsoned by the blood of heroes
681
01:07:28,341 --> 01:07:33,763
Banners in sunlight brightly glow
682
01:07:34,014 --> 01:07:40,061
Nourished by their lives below
683
01:07:40,270 --> 01:07:48,231
Spring flowers everywhere grow
684
01:08:15,806 --> 01:08:17,574
Why aren't you watching the movie?
685
01:08:17,598 --> 01:08:19,225
I've seen it many times.
686
01:08:27,067 --> 01:08:28,443
The song is really good.
687
01:08:34,532 --> 01:08:36,302
I've been looking everywhere for you.
688
01:08:36,326 --> 01:08:37,743
What for?
689
01:08:39,120 --> 01:08:42,207
- I thought...
- I thought you are tough.
690
01:08:42,582 --> 01:08:44,042
That everybody is afraid of you.
691
01:08:45,836 --> 01:08:48,839
Your second unit guys
only help yourselves.
692
01:08:49,505 --> 01:08:52,300
The next time I see those thugs
I'm going to kill them.
693
01:08:52,362 --> 01:08:53,405
There is no next time.
694
01:09:03,337 --> 01:09:05,144
Hmm...
695
01:09:12,403 --> 01:09:14,072
You didn't go home yet?
696
01:10:00,076 --> 01:10:02,662
THE END
YEAR 1964
697
01:10:47,457 --> 01:10:51,437
NEWSREEL NO. 22
698
01:10:55,048 --> 01:10:57,276
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
699
01:10:57,300 --> 01:10:59,724
always remember the spirit
of Chairman Mao.
700
01:10:59,748 --> 01:11:01,572
Under the guidance of Serve the People,
701
01:11:01,596 --> 01:11:04,408
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
702
01:11:04,432 --> 01:11:09,145
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
703
01:11:09,938 --> 01:11:13,900
They don't fear hardship
and they don't fear death.
704
01:11:14,192 --> 01:11:16,569
Party members take the lead role
705
01:11:16,736 --> 01:11:20,949
to greatly educate
the young students who come to train.
706
01:11:21,574 --> 01:11:27,205
Everyone in the store
competes to do the best work.
707
01:11:30,750 --> 01:11:32,269
UNITE FOR INNOVATION
708
01:11:32,293 --> 01:11:33,962
LIAONING PROVINCE
709
01:11:34,087 --> 01:11:36,190
Shenyang Heavy
Machinery Factory
710
01:11:36,214 --> 01:11:39,480
develops its mass movement
for industrial production
711
01:11:39,509 --> 01:11:41,863
while adhering to socialism.
712
01:11:41,887 --> 01:11:44,115
They strive for greatness.
713
01:11:44,139 --> 01:11:47,142
Their revolutionary
production is booming.
714
01:11:50,020 --> 01:11:53,415
EQUIPMENT UPGRADE FOR SUGAR PRODUCTION
715
01:11:53,439 --> 01:11:55,400
GUANGXI PROVINCE
716
01:11:56,860 --> 01:12:00,422
The Guangxi Zhuang Autonomous
Region is rich in sugar cane.
717
01:12:00,446 --> 01:12:02,740
It is a national base
for sugar production.
718
01:12:02,991 --> 01:12:04,176
In recent years,
719
01:12:04,201 --> 01:12:06,278
sugar production
had many large developments.
720
01:12:23,344 --> 01:12:24,971
Did you see your daughter?
721
01:12:27,849 --> 01:12:29,976
She's in there, right?
722
01:12:30,518 --> 01:12:31,745
Screen it again.
723
01:12:31,769 --> 01:12:32,979
Wait a little longer.
724
01:12:34,105 --> 01:12:36,191
If I screen now, they won't leave.
725
01:12:36,316 --> 01:12:38,526
Whatever you screen, they'll watch.
726
01:12:38,651 --> 01:12:40,182
They'll watch all damn night.
727
01:12:54,209 --> 01:12:56,211
After they are all gone,
728
01:12:56,920 --> 01:12:58,605
please don't hurt me.
729
01:12:58,629 --> 01:13:00,631
Why would I hurt you?
730
01:13:02,884 --> 01:13:04,344
I'll leave after I watch it.
731
01:13:05,220 --> 01:13:06,221
Thank you.
732
01:13:08,723 --> 01:13:10,058
You drink tea?
733
01:13:10,600 --> 01:13:11,810
Have some tea.
734
01:13:12,143 --> 01:13:13,436
It's high quality.
735
01:13:22,195 --> 01:13:23,797
The newsreel is a mess.
736
01:13:23,822 --> 01:13:26,199
Sound and image are scratched up.
737
01:13:26,741 --> 01:13:30,370
Dragged for miles behind a carriage.
738
01:13:30,745 --> 01:13:32,372
Will your son...
739
01:13:36,042 --> 01:13:37,543
..take your position?
740
01:13:42,340 --> 01:13:43,674
Do you know...
741
01:13:44,696 --> 01:13:46,841
..why I don't have cleaning fluid?
742
01:13:46,928 --> 01:13:48,013
Why?
743
01:13:51,808 --> 01:13:54,936
When my son was four,
744
01:13:55,478 --> 01:13:58,189
he drank the cleaning fluid.
745
01:13:59,941 --> 01:14:01,585
He had diarrhoea and vomiting,
746
01:14:01,609 --> 01:14:02,986
and a high fever.
747
01:14:04,112 --> 01:14:06,531
I didn't take it seriously.
748
01:14:08,783 --> 01:14:10,743
But it gave him brain damage.
749
01:14:15,248 --> 01:14:17,333
He can only drive a carriage now.
750
01:14:34,342 --> 01:14:37,179
NEWSREEL NO. 22
751
01:14:41,399 --> 01:14:43,794
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
752
01:14:43,819 --> 01:14:46,130
always remember the spirit
of Chairman Mao.
753
01:14:46,154 --> 01:14:50,467
Under the guidance of Serve the People,
they don't fear hardship
754
01:14:50,491 --> 01:14:52,618
and they don't fear death.
755
01:14:52,785 --> 01:14:55,121
Party members take the lead role
756
01:14:55,330 --> 01:14:59,250
to greatly educate
the young students who come to train.
757
01:15:00,126 --> 01:15:03,272
Everyone in the store
758
01:15:03,296 --> 01:15:05,590
competes to do the best work.
759
01:15:16,893 --> 01:15:19,437
Is it the part about studying
the 19th Grain Store?
760
01:15:21,022 --> 01:15:22,899
The youngest student?
761
01:15:25,068 --> 01:15:26,736
It's only about a second.
762
01:15:27,737 --> 01:15:31,657
Is she the young girl
who's competing to lift the flour bag?
763
01:15:50,468 --> 01:15:52,012
She shouldn't have to compete.
764
01:15:54,347 --> 01:15:56,146
She's only 14.
765
01:15:58,018 --> 01:16:00,395
Why does she have to compete with adults?
766
01:16:03,273 --> 01:16:06,902
She must compete as long as you compete.
767
01:16:07,652 --> 01:16:09,570
It is considered a good performance.
768
01:16:09,863 --> 01:16:11,915
Only then can she remove
your political influence.
769
01:16:30,043 --> 01:16:31,962
You've seen your daughter now.
770
01:16:32,593 --> 01:16:34,220
Shouldn't you be leaving?
771
01:16:48,109 --> 01:16:49,610
But I'm not leaving yet.
772
01:16:51,404 --> 01:16:53,573
You can't spend the night here.
773
01:16:54,115 --> 01:16:55,700
Screen it again.
774
01:16:58,119 --> 01:17:00,746
It's only a second, it's not enough.
775
01:17:01,414 --> 01:17:03,100
If I screen it again,
776
01:17:03,124 --> 01:17:04,894
it's still only a second.
777
01:17:04,918 --> 01:17:06,962
Then screen it for me ten times.
778
01:17:07,337 --> 01:17:08,671
Ten times.
779
01:17:10,131 --> 01:17:12,467
That's still only ten seconds.
780
01:17:12,586 --> 01:17:14,422
If we keep reloading it,
781
01:17:14,803 --> 01:17:16,655
it will take all night.
782
01:17:16,679 --> 01:17:18,431
The sun will come up.
783
01:17:26,397 --> 01:17:28,233
Fine, I'll screen it for you 100 times.
784
01:17:29,484 --> 01:17:31,152
I'll make a loop.
785
01:17:34,405 --> 01:17:35,781
Knock yourself out.
786
01:18:18,783 --> 01:18:20,660
This is called a loop.
787
01:18:20,994 --> 01:18:22,996
From all four units,
788
01:18:23,204 --> 01:18:25,331
no one else can do this but me.
789
01:18:27,042 --> 01:18:29,210
Careful, don't block the path.
790
01:18:34,424 --> 01:18:35,633
Go under.
791
01:18:35,926 --> 01:18:37,135
Under.
792
01:18:40,972 --> 01:18:42,057
Okay.
793
01:18:42,390 --> 01:18:44,267
Now you can watch.
794
01:18:54,105 --> 01:18:55,879
Brother,
795
01:18:55,904 --> 01:18:57,238
go down and watch.
796
01:18:57,488 --> 01:18:58,990
It looks better from down there.
797
01:18:59,407 --> 01:19:02,911
As long as there is power,
you can watch it as long as you want.
798
01:19:21,096 --> 01:19:23,365
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
799
01:19:23,389 --> 01:19:25,659
always remember the spirit
of Chairman Mao.
800
01:19:25,683 --> 01:19:27,643
Under the guidance of Serve the People,
801
01:19:27,811 --> 01:19:30,981
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
802
01:19:31,982 --> 01:19:36,611
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
803
01:19:38,113 --> 01:19:40,007
They don't fear hardship
804
01:19:40,031 --> 01:19:42,117
and they don't fear death.
805
01:19:42,283 --> 01:19:46,222
Party members take the lead role
to greatly educate
806
01:19:46,246 --> 01:19:49,165
the young students who come to train.
807
01:19:49,833 --> 01:19:51,643
Everyone in the store
808
01:19:51,667 --> 01:19:53,378
competes to do the best work.
809
01:20:08,601 --> 01:20:10,872
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
810
01:20:10,896 --> 01:20:13,165
always remember
the spirit of Chairman Mao.
811
01:20:13,189 --> 01:20:15,150
Under the guidance of Serve the People,
812
01:20:15,358 --> 01:20:18,361
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
813
01:20:18,528 --> 01:20:23,158
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
814
01:20:23,574 --> 01:20:25,469
They don't fear hardship
815
01:20:25,493 --> 01:20:27,578
and they don't fear death.
816
01:20:27,703 --> 01:20:30,391
Party members take the lead role
817
01:20:30,415 --> 01:20:34,544
to greatly educate
the young students who come to train.
818
01:20:35,170 --> 01:20:38,506
Everyone in the store competes to do...
819
01:21:12,415 --> 01:21:17,128
And practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
820
01:21:18,463 --> 01:21:20,357
They don't fear hardship
821
01:21:20,381 --> 01:21:22,104
and they don't fear death.
822
01:21:29,682 --> 01:21:31,059
Officer Cui.
823
01:21:31,434 --> 01:21:33,519
Officer Cui of the Security Division.
824
01:21:36,314 --> 01:21:37,834
What took you so long?
825
01:21:37,858 --> 01:21:39,309
I phoned you many times.
826
01:21:39,334 --> 01:21:40,902
How could
I have come earlier?
827
01:21:40,927 --> 01:21:42,973
So many people were watching the movie.
He has a weapon.
828
01:21:42,997 --> 01:21:45,077
What if he went crazy
and injured anyone?
829
01:21:45,101 --> 01:21:47,342
- You're right.
- Where is he?
830
01:21:47,367 --> 01:21:50,954
Per your instructions, I've kept him here,
inside, watching the movie.
831
01:21:51,214 --> 01:21:53,092
- Does he still have the knife?
- Yes.
832
01:21:53,148 --> 01:21:56,429
You should all beware.
He has a nasty temper and loves to fight.
833
01:21:56,453 --> 01:21:58,503
Be careful, don't be afraid.
834
01:22:00,671 --> 01:22:01,882
Officer Cui,
835
01:22:02,590 --> 01:22:04,509
did I do a great deed?
836
01:22:04,963 --> 01:22:06,130
Of course.
837
01:22:06,261 --> 01:22:08,847
Then please tell our leader.
838
01:22:08,972 --> 01:22:12,934
There's no one capable
of replacing me as projectionist.
839
01:22:13,476 --> 01:22:15,770
Party members
take the lead role
840
01:22:15,896 --> 01:22:19,774
to greatly educate
the young students who come to train.
841
01:22:20,191 --> 01:22:23,653
Everyone in the store competes to do...
842
01:22:39,419 --> 01:22:41,212
Why did you go to my home?
843
01:22:43,131 --> 01:22:45,283
It was a mistake, I'm sorry.
844
01:22:45,307 --> 01:22:46,607
A mistake?
845
01:22:46,631 --> 01:22:48,856
What are you watching?
Isn't it No. 22?
846
01:22:48,880 --> 01:22:49,890
Didn't I bring it over?
847
01:22:51,639 --> 01:22:54,869
Let's discuss it later.
Let me finish watching my daughter.
848
01:22:54,893 --> 01:22:56,412
You only care about your daughter.
849
01:22:56,436 --> 01:22:59,564
What did you do to my little brother?
He's still crying at home!
850
01:23:00,065 --> 01:23:01,942
I'll apologize to both of you, alright?
851
01:23:02,108 --> 01:23:03,109
No!
852
01:23:03,443 --> 01:23:06,297
- Then what do you want?
- Go and talk to my brother.
853
01:23:06,321 --> 01:23:07,697
Tell him that you wronged me.
854
01:23:07,906 --> 01:23:11,576
That you are a bad element!
That you won't scare him again!
855
01:23:11,742 --> 01:23:13,504
And the Security Division
is taking you away!
856
01:23:13,619 --> 01:23:17,892
Fine, but let me finish watching her.
Then I'll go.
857
01:23:17,916 --> 01:23:21,640
When I get to your home,
I'll apologise to both of you, okay?
858
01:23:21,664 --> 01:23:23,207
Which one is your daughter?
859
01:23:24,255 --> 01:23:27,193
She's coming on.
The one carrying the flour bag.
860
01:23:27,217 --> 01:23:29,528
Move over, she's coming on soon!
861
01:23:29,552 --> 01:23:31,346
This doesn't have your daughter!
862
01:23:31,471 --> 01:23:34,682
Why would I lie to you?
She's coming on now!
863
01:23:35,225 --> 01:23:36,226
Look, now.
864
01:23:41,356 --> 01:23:42,379
- That's her?
- Yes.
865
01:23:42,403 --> 01:23:43,533
- Your daughter?
- Yes.
866
01:23:43,557 --> 01:23:45,181
Lifting the bag didn't kill her?
867
01:23:49,447 --> 01:23:51,562
How dare you!
868
01:23:57,571 --> 01:24:00,101
- Are you hurt?
- Fuck off!
869
01:24:00,208 --> 01:24:01,919
- Get up first.
- Don't touch me!
870
01:24:01,943 --> 01:24:03,187
I'll help you up.
871
01:24:03,211 --> 01:24:04,812
- You kicked me.
- Please sit.
872
01:24:04,836 --> 01:24:06,065
Back off.
873
01:24:06,089 --> 01:24:07,215
Take it easy.
874
01:24:08,716 --> 01:24:10,551
You can't leave today.
875
01:24:12,220 --> 01:24:14,848
I'll get you. I won't spare you.
876
01:24:15,126 --> 01:24:17,939
You made a mess at my place,
bullied my brother.
877
01:24:18,002 --> 01:24:19,294
Is that fair?
878
01:24:21,354 --> 01:24:23,150
Don't run! Stop running!
879
01:24:27,732 --> 01:24:29,426
That's him! Let's grab him!
880
01:24:29,536 --> 01:24:32,365
What the hell?
Why are you hitting me?
881
01:24:35,827 --> 01:24:38,872
Don't run, block him! Quickly!
882
01:25:12,948 --> 01:25:16,831
You've got the wrong
person! I'm the one. Come after me!
883
01:25:17,448 --> 01:25:18,495
It's him!
884
01:25:18,519 --> 01:25:19,557
Let's beat him!
885
01:25:51,902 --> 01:25:54,454
Guys, go get the rope,
tie them up!
886
01:25:54,637 --> 01:25:56,056
Didn't you hear me?
887
01:25:56,366 --> 01:25:57,575
Quick!
888
01:25:57,783 --> 01:25:59,327
Hurry up, dummies!
889
01:26:10,922 --> 01:26:12,555
Mr. Movie, screen the movie!
890
01:26:12,579 --> 01:26:13,700
Okay!
891
01:26:54,299 --> 01:26:56,110
Are mum and little brother okay?
892
01:26:56,134 --> 01:26:57,468
Yes, they're all fine.
893
01:26:58,303 --> 01:27:00,305
Take a look at this.
894
01:27:03,683 --> 01:27:04,935
Little brother.
895
01:27:15,403 --> 01:27:17,989
He's our Commissar Wang,
of course I know him.
896
01:27:18,573 --> 01:27:21,742
He's Wang Dong,
your biological father.
897
01:27:33,713 --> 01:27:34,965
Wang Fang.
898
01:27:35,298 --> 01:27:36,800
It's the truth.
899
01:27:50,563 --> 01:27:52,523
Do you understand now?
900
01:28:04,396 --> 01:28:05,772
Father.
901
01:28:10,656 --> 01:28:11,992
To be honest,
902
01:28:12,204 --> 01:28:14,414
I miss my father a lot.
903
01:28:38,194 --> 01:28:40,363
- Did you contact the labour camp?
- Yes.
904
01:28:40,696 --> 01:28:42,115
Were they surprised?
905
01:28:42,448 --> 01:28:45,576
Of course. They've only searched the train
and bus stations.
906
01:28:45,994 --> 01:28:47,304
What did they say?
907
01:28:47,328 --> 01:28:49,539
They are sending a car over.
908
01:28:51,854 --> 01:28:53,188
Have some soup.
909
01:28:53,825 --> 01:28:56,368
Alright. We'll help ourselves, thanks.
910
01:29:00,962 --> 01:29:02,588
We caught him.
911
01:29:02,928 --> 01:29:04,805
And we are sending him back.
912
01:29:05,057 --> 01:29:08,996
Shouldn't the labour camp's comrades
treat us to a good meal?
913
01:29:09,021 --> 01:29:10,125
Of course.
914
01:29:34,187 --> 01:29:36,356
I didn't know they would beat you.
915
01:29:45,678 --> 01:29:47,513
A memento for you.
916
01:29:49,557 --> 01:29:50,976
Mr. Movie,
917
01:29:52,310 --> 01:29:53,603
thank you.
918
01:29:55,630 --> 01:29:56,882
Wait.
919
01:29:58,363 --> 01:29:59,697
I have a request.
920
01:30:35,457 --> 01:30:36,624
Go.
921
01:30:45,864 --> 01:30:47,657
Stop looking, let's go!
922
01:31:21,817 --> 01:31:24,777
What did Mr. Movie put in your pocket?
923
01:31:26,446 --> 01:31:27,655
Left pocket.
924
01:31:28,406 --> 01:31:30,283
Don't move! Be still!!
925
01:31:40,836 --> 01:31:42,170
What is it?
926
01:31:44,380 --> 01:31:46,965
My daughter, that's my daughter!
927
01:31:46,989 --> 01:31:48,365
That's bullshit!
928
01:31:51,262 --> 01:31:52,932
- Give it back!
- Let's go!
929
01:31:52,956 --> 01:31:54,082
I need that!
930
01:31:54,599 --> 01:31:56,642
- Hurry!
- I need that!
931
01:32:00,355 --> 01:32:01,999
Give it back!
932
01:32:02,023 --> 01:32:04,901
Shut up, let's go! Behave!
933
01:35:22,182 --> 01:35:23,868
I heard you're not leaving
for another two days.
934
01:35:23,892 --> 01:35:25,351
I have some things to do.
935
01:35:25,726 --> 01:35:27,020
What things?
936
01:35:27,188 --> 01:35:30,066
Everything is fine now.
We've expedited the new policy for you.
937
01:35:30,315 --> 01:35:33,651
Times have changed.
Hurry home and enjoy your life.
938
01:35:33,889 --> 01:35:35,306
Of course, I'm going home.
939
01:38:35,458 --> 01:38:36,877
Right here.
60706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.