All language subtitles for Young Lady and Gentleman E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,387 --> 00:00:56,256 Hello, Chairman Lee. 2 00:00:58,425 --> 00:01:00,660 Who are you, and why are you here at this hour? 3 00:01:03,329 --> 00:01:04,764 I'm Se-jong's father. 4 00:01:05,665 --> 00:01:06,666 His biological father. 5 00:01:07,600 --> 00:01:08,668 What? 6 00:01:11,771 --> 00:01:13,339 What are you talking about? 7 00:01:15,241 --> 00:01:16,509 Se-jong is my son. 8 00:01:18,511 --> 00:01:20,780 I knew you'd be this way… 9 00:01:23,183 --> 00:01:24,617 and came prepared. 10 00:01:25,718 --> 00:01:27,654 It proves that Se-jong is my son. 11 00:01:28,455 --> 00:01:33,660 The paternity test shows a 99.999 percent match. 12 00:01:34,727 --> 00:01:36,763 GENETIC TESTING CENTER 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,910 JIN SANG-GU AND LEE SE-JONG, A 99.999 PERCENT MATCH 14 00:01:53,246 --> 00:01:54,347 Chairman Lee. 15 00:01:55,081 --> 00:01:57,150 You took my son in, didn't you? 16 00:01:59,185 --> 00:02:00,520 Why did you come here… 17 00:02:02,989 --> 00:02:04,390 after all this time? 18 00:02:06,493 --> 00:02:07,627 Jin Sang-gu! 19 00:02:10,029 --> 00:02:12,398 Are you crazy? What do you think you're doing? 20 00:02:15,969 --> 00:02:17,003 Mr. Lee, 21 00:02:18,171 --> 00:02:19,339 I'm sorry. 22 00:02:19,906 --> 00:02:20,740 I apologize. 23 00:02:22,275 --> 00:02:23,143 Come with me! 24 00:02:31,217 --> 00:02:33,253 JIN SANG-GU AND LEE SE-JONG, A 99.999 PERCENT MATCH 25 00:02:39,058 --> 00:02:40,994 Darn, Sa-ra. You sure are strong. 26 00:02:41,060 --> 00:02:42,328 Use your words, will you? 27 00:02:45,565 --> 00:02:47,066 Why were you at his place? 28 00:02:47,767 --> 00:02:49,836 What gives you the right? 29 00:02:50,737 --> 00:02:52,305 You promised me. 30 00:02:52,372 --> 00:02:54,941 You said you'd stay out of Se-jong's life. 31 00:02:55,808 --> 00:02:59,212 That's why I paid you. I paid you 300 million won! 32 00:02:59,712 --> 00:03:01,981 So why are you doing this? 33 00:03:03,483 --> 00:03:05,051 Why did you seek Mr. Lee out? 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,087 Don't tell me 35 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 you're trying to use Se-jong as leverage. 36 00:03:13,259 --> 00:03:17,931 If you try something like that, I won't let it slide. 37 00:03:18,498 --> 00:03:21,234 I'll end you! 38 00:03:21,901 --> 00:03:23,169 Okay, fine. 39 00:03:24,037 --> 00:03:25,805 I hear you, Sa-ra. 40 00:03:26,506 --> 00:03:28,474 I don't want to do this either. 41 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 But the thing is, 42 00:03:30,610 --> 00:03:32,579 I'm hanging by a thread. 43 00:03:33,346 --> 00:03:36,382 So tell that chairman to just get me a billion won. 44 00:03:36,449 --> 00:03:38,184 as soon as possible. 45 00:03:38,251 --> 00:03:42,555 Then I'll stay out of your life and Se-jong's. 46 00:03:42,622 --> 00:03:45,658 You know what? I'll leave the country. 47 00:03:47,126 --> 00:03:48,027 I promise you that. 48 00:03:48,995 --> 00:03:51,264 That rich chairman sure is shameless. 49 00:03:51,331 --> 00:03:54,067 He shouldn't have taken my son without paying up first. 50 00:03:54,867 --> 00:03:56,836 I should be compensated! 51 00:03:57,403 --> 00:03:58,471 Don't you agree? 52 00:04:03,543 --> 00:04:04,410 Sa-ra? 53 00:04:05,178 --> 00:04:06,212 Se-jong… 54 00:04:07,513 --> 00:04:08,448 is seven years old. 55 00:04:09,682 --> 00:04:11,651 He's old enough to know what's going on. 56 00:04:12,385 --> 00:04:14,087 You turned your back on me 57 00:04:14,153 --> 00:04:16,255 and I abandoned Se-jong, 58 00:04:16,322 --> 00:04:18,558 so what gives you the right to do such a thing? 59 00:04:20,126 --> 00:04:23,563 What if Se-jong finds out? 60 00:04:24,564 --> 00:04:25,531 Please… 61 00:04:25,598 --> 00:04:27,133 Please don't do this. 62 00:04:27,700 --> 00:04:31,104 Leave Se-jong be, darn it! 63 00:04:34,007 --> 00:04:37,043 If death is at your doorstep, let it take you away. 64 00:04:37,110 --> 00:04:39,212 Drown yourself in the Han River, why don't you? 65 00:04:41,614 --> 00:04:43,216 I've laid out my terms. 66 00:04:44,384 --> 00:04:46,919 Bring me a billion won as soon as possible. 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,555 That will solve all your problems. 68 00:04:50,823 --> 00:04:51,991 Got it? 69 00:04:56,529 --> 00:04:58,831 You piece of garbage! 70 00:05:12,679 --> 00:05:14,280 CHAIRMAN LEE 71 00:05:21,788 --> 00:05:23,156 Yes, Mr. Lee. 72 00:05:23,222 --> 00:05:24,090 Ms. Jo. 73 00:05:25,191 --> 00:05:26,092 Yes? 74 00:05:26,159 --> 00:05:27,326 We need to talk. 75 00:05:28,027 --> 00:05:29,028 Yes, sir. 76 00:05:41,674 --> 00:05:43,710 PATERNITY TEST RESULTS 77 00:05:48,114 --> 00:05:49,282 That man 78 00:05:51,150 --> 00:05:54,687 handed me this paternity test result and claimed to be Se-jong's birth father. 79 00:05:55,254 --> 00:05:57,123 I checked with the lab 80 00:05:57,724 --> 00:05:59,959 and was told that the test wasn't fabricated. 81 00:06:00,526 --> 00:06:02,295 What is your relationship with him? 82 00:06:04,697 --> 00:06:06,132 How do you know this man? 83 00:06:12,004 --> 00:06:13,005 Ms. Jo. 84 00:06:15,308 --> 00:06:16,142 Answer me. 85 00:06:17,744 --> 00:06:18,811 Mr. Lee… 86 00:06:18,878 --> 00:06:20,913 You took him away earlier. 87 00:06:23,116 --> 00:06:25,485 That can only mean you know this man! 88 00:06:28,187 --> 00:06:29,088 So tell me. 89 00:06:31,491 --> 00:06:32,992 Mr. Lee, the thing is… 90 00:06:36,729 --> 00:06:37,663 I'm 91 00:06:42,568 --> 00:06:44,403 Se-jong's birth mother. 92 00:06:49,742 --> 00:06:50,943 What? 93 00:06:52,145 --> 00:06:53,346 You're Se-jong's mom? 94 00:06:56,749 --> 00:06:57,950 You? 95 00:07:00,052 --> 00:07:01,053 Yes. 96 00:07:04,824 --> 00:07:06,192 I'm the one 97 00:07:08,661 --> 00:07:10,229 who left Se-jong 98 00:07:13,199 --> 00:07:14,467 outside your front gate. 99 00:07:16,803 --> 00:07:18,738 I wanted to stay with Se-jong, 100 00:07:19,906 --> 00:07:22,008 so I got a job at your place. 101 00:07:22,708 --> 00:07:25,178 I wanted to be with Se-jong. 102 00:07:25,244 --> 00:07:27,246 I wanted to be Se-jong's mom. 103 00:07:29,215 --> 00:07:31,451 That's why I gave you such a hard time. 104 00:07:31,517 --> 00:07:33,553 I'm so sorry. 105 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 It's all my fault. 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 PATERNITY TEST RESULTS 107 00:07:45,531 --> 00:07:46,499 So… 108 00:07:47,867 --> 00:07:50,236 When your shameless plans didn't work out, 109 00:07:52,572 --> 00:07:56,943 did you try to use that man to take Se-jong back or something? 110 00:07:57,009 --> 00:07:59,111 No, it's nothing like that, Mr. Lee. 111 00:07:59,679 --> 00:08:02,715 He just showed up out of the blue and did this. 112 00:08:03,316 --> 00:08:05,852 I broke up with him long ago. I'm telling the truth. 113 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 I will never 114 00:08:09,989 --> 00:08:11,490 show up in front of Se-jong. 115 00:08:13,159 --> 00:08:14,760 And I'll make sure to stop Sang-gu. 116 00:08:15,461 --> 00:08:16,863 So please… 117 00:08:18,598 --> 00:08:20,233 Take good care of Se-jong, Mr. Lee. 118 00:08:21,934 --> 00:08:22,935 I'm sorry. 119 00:08:40,853 --> 00:08:42,688 Where should we move to? 120 00:08:45,491 --> 00:08:47,260 -Hey. -Mom. 121 00:08:48,794 --> 00:08:50,897 You said you had some money to spare, right? 122 00:08:50,963 --> 00:08:53,933 Yes. I have a little. 123 00:08:54,000 --> 00:08:55,735 But we need it for when we move. 124 00:08:55,801 --> 00:09:00,506 Mi-sook wants us to move out. She doesn't want to live with us. 125 00:09:00,573 --> 00:09:03,543 Anyway, give me that money. I need it urgently. 126 00:09:04,644 --> 00:09:06,112 What is going on? 127 00:09:07,380 --> 00:09:10,850 What's so urgent that you need the money for our move? 128 00:09:13,853 --> 00:09:14,854 What? 129 00:09:16,155 --> 00:09:17,690 What's wrong? 130 00:09:17,757 --> 00:09:20,660 Hey. You… What's with her? 131 00:09:22,795 --> 00:09:23,829 Is it… 132 00:09:25,331 --> 00:09:26,599 No, that can't be it. 133 00:09:33,506 --> 00:09:35,474 Why are you calling me again? 134 00:09:35,541 --> 00:09:38,177 Sa-ra, I hope you're preparing the money. 135 00:09:39,612 --> 00:09:42,515 Sang-gu, please don't be like this. 136 00:09:43,082 --> 00:09:44,483 Were you being serious? 137 00:09:45,151 --> 00:09:47,987 It's not ten million won. I don't have that kind of money. 138 00:09:48,054 --> 00:09:50,122 How would I come up with such big money? 139 00:09:50,890 --> 00:09:53,559 I gave you all the money I had. 140 00:09:53,626 --> 00:09:56,729 Gosh. Hey, forget about it. 141 00:09:57,863 --> 00:10:01,167 If you don't want to step up, I'll do it myself. 142 00:10:01,734 --> 00:10:04,136 What? What's that supposed to mean? 143 00:10:04,203 --> 00:10:05,571 That's none of your business. 144 00:10:06,305 --> 00:10:09,675 Then get over here right away with ten million won. 145 00:10:10,209 --> 00:10:11,344 Don't wire it to me. 146 00:10:12,111 --> 00:10:14,013 I have my reasons. 147 00:10:14,080 --> 00:10:15,681 So bring me cash, okay? 148 00:10:16,349 --> 00:10:19,852 Until you do, I'll be keeping our son company. 149 00:10:22,621 --> 00:10:23,489 Hey, Jin Sang-gu. 150 00:10:24,924 --> 00:10:26,625 What did you just say? 151 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 Are you with Se-jong now? 152 00:10:28,861 --> 00:10:31,030 Why are you so surprised to hear it? 153 00:10:31,664 --> 00:10:33,466 I'm just keeping my son company. 154 00:10:34,266 --> 00:10:35,601 If you don't show up, 155 00:10:35,668 --> 00:10:37,903 I'll take him somewhere you can't find me. 156 00:10:39,338 --> 00:10:40,773 Okay. 157 00:10:41,273 --> 00:10:43,609 Just let me talk to Se-jong. Now! 158 00:10:46,145 --> 00:10:47,380 My goodness. 159 00:10:54,787 --> 00:10:56,155 Hello? 160 00:10:57,957 --> 00:11:01,027 Pardon? What did you just say? 161 00:11:02,061 --> 00:11:03,663 Se-jong went missing? 162 00:11:04,864 --> 00:11:07,233 What? Se-jong went missing? 163 00:11:07,299 --> 00:11:09,969 He disappeared from the kindergarten playground. 164 00:11:10,903 --> 00:11:12,872 The teachers are looking for him now. 165 00:11:12,938 --> 00:11:15,074 He might go to your place like he did last time. 166 00:11:15,141 --> 00:11:16,909 Call me immediately if he shows up. 167 00:11:17,476 --> 00:11:20,613 Okay, Young-kuk. Call me once you find him. 168 00:11:21,514 --> 00:11:22,548 All right. 169 00:11:25,484 --> 00:11:26,652 What is going on? 170 00:11:27,453 --> 00:11:29,088 Why is Se-jong missing? 171 00:11:31,290 --> 00:11:32,291 Se-ryeon. 172 00:11:32,858 --> 00:11:35,494 Se-jong is missing? What does that mean? 173 00:11:36,128 --> 00:11:38,631 Dan-dan, what do we do? 174 00:11:38,697 --> 00:11:40,766 I just got a call from Young-kuk. 175 00:11:41,467 --> 00:11:44,403 Se-jong went missing while playing at his kindergarten. 176 00:11:45,971 --> 00:11:47,373 At his kindergarten? 177 00:11:49,275 --> 00:11:51,444 I know where he likes to go. 178 00:11:51,510 --> 00:11:52,812 I'll go look for him. 179 00:11:56,749 --> 00:12:00,453 My gosh. Why would he go missing from kindergarten? 180 00:12:01,854 --> 00:12:03,489 What is going on? 181 00:12:06,459 --> 00:12:07,660 What's taking her so long? 182 00:12:08,627 --> 00:12:10,362 Jo Sa-ra is unbelievable. 183 00:12:11,997 --> 00:12:15,434 Hey, kid. If you're done, let's try some other arcades. 184 00:12:16,769 --> 00:12:17,670 No. 185 00:12:18,504 --> 00:12:20,940 Ms. Jo told me to stay here. 186 00:12:21,507 --> 00:12:24,076 I'll tell Ms. Jo to come there. 187 00:12:24,877 --> 00:12:28,447 There's a bigger arcade over there. Let's go. 188 00:12:28,514 --> 00:12:31,517 No. I want to stay here. 189 00:12:33,419 --> 00:12:36,122 Ms. Jo promised to meet me there. 190 00:12:36,722 --> 00:12:39,391 Kid, you should listen to me. 191 00:12:39,458 --> 00:12:41,794 If you're a good boy, you should do as I say. 192 00:12:42,628 --> 00:12:44,130 No, I'm not going. 193 00:12:44,196 --> 00:12:47,666 How can a little kid be so stubborn? 194 00:12:47,733 --> 00:12:51,403 Hey, who do you take after? Do you want to get in trouble? 195 00:13:02,214 --> 00:13:03,082 Yes, sir. 196 00:13:04,450 --> 00:13:06,185 Please wait a little more. 197 00:13:06,252 --> 00:13:07,920 I'll get you the money soon. 198 00:13:08,788 --> 00:13:11,991 Give me a week. No, I need only three more days. 199 00:13:13,159 --> 00:13:15,060 I'm serious this time. 200 00:13:17,296 --> 00:13:19,098 I mean… Seriously… 201 00:13:28,274 --> 00:13:29,275 Se-jong. 202 00:13:31,410 --> 00:13:32,311 Lee Se-jong! 203 00:13:36,982 --> 00:13:38,250 My gosh. 204 00:13:42,288 --> 00:13:45,691 Se-jong. 205 00:13:45,758 --> 00:13:47,126 Lee Se-jong. 206 00:13:52,998 --> 00:13:53,866 Se-jong. 207 00:14:04,376 --> 00:14:05,878 No! Se-jong! 208 00:14:07,479 --> 00:14:08,781 Se-jong! 209 00:14:22,294 --> 00:14:23,596 Se-jong! 210 00:14:24,463 --> 00:14:26,699 -Dad. -Se-jong. 211 00:14:28,901 --> 00:14:30,135 Se-jong, are you all right? 212 00:14:31,103 --> 00:14:33,973 Is Ms. Park dead? 213 00:14:34,039 --> 00:14:38,410 Her arm is bleeding. 214 00:14:38,477 --> 00:14:40,713 Ms. Park. 215 00:14:40,779 --> 00:14:43,182 -Ms. Park. -Ms. Park. 216 00:14:43,249 --> 00:14:45,217 -Wake up. -Ms. Park. 217 00:14:45,284 --> 00:14:47,286 -Ms. Park! -Ms. Park. 218 00:14:47,353 --> 00:14:50,856 -Ms. Park. -Ms. Park. 219 00:14:50,923 --> 00:14:53,392 Ms. Park. Wake up. 220 00:14:53,459 --> 00:14:54,460 Ms. Park! 221 00:14:55,361 --> 00:14:57,529 -Ms. Park! -Ms. Park… 222 00:14:59,298 --> 00:15:01,000 Ms. Park. 223 00:15:01,066 --> 00:15:02,268 Ms. Park. 224 00:15:02,334 --> 00:15:05,871 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 225 00:15:08,841 --> 00:15:09,842 It's all right. 226 00:15:10,743 --> 00:15:12,478 Ms. Park isn't seriously hurt. 227 00:15:13,045 --> 00:15:15,180 She just hurt her arm trying to save you. 228 00:15:15,247 --> 00:15:16,515 The doctors are helping her. 229 00:15:16,582 --> 00:15:18,284 She will be fine, Se-jong. 230 00:15:23,756 --> 00:15:27,793 Se-jong, about that man Ms. Jo knows. 231 00:15:27,860 --> 00:15:29,495 What did he tell you? 232 00:15:30,229 --> 00:15:31,530 Well… 233 00:15:33,932 --> 00:15:37,102 He told me to play games 234 00:15:37,169 --> 00:15:38,937 until Ms. Jo comes. 235 00:15:39,972 --> 00:15:42,474 He said she would come to pick me up. 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,179 Really? Is that it? 237 00:15:47,880 --> 00:15:52,351 Yes. But before Ms. Jo showed up, 238 00:15:53,085 --> 00:15:55,621 he wanted to take me somewhere else. 239 00:15:55,688 --> 00:15:57,323 When I said no, 240 00:15:58,190 --> 00:16:01,493 he got mad saying I was being stubborn. 241 00:16:03,295 --> 00:16:05,731 I got scared, so I tried to run away. 242 00:16:06,899 --> 00:16:08,200 I'm sorry. 243 00:16:11,270 --> 00:16:13,272 It's okay. 244 00:16:13,939 --> 00:16:15,341 It's not your fault. 245 00:16:16,575 --> 00:16:20,579 Se-jong, you should never follow a stranger. 246 00:16:20,646 --> 00:16:22,414 Even if he says he will take you to me. 247 00:16:23,482 --> 00:16:24,383 Okay. 248 00:16:24,883 --> 00:16:25,985 All right. 249 00:16:27,453 --> 00:16:28,620 That's my boy. 250 00:16:37,529 --> 00:16:39,431 Jae-ni, Se-chan. What are you doing here? 251 00:16:39,498 --> 00:16:41,700 I heard Se-jong was hurt. I had to come. 252 00:16:41,767 --> 00:16:43,235 Se-jong is fine. 253 00:16:43,302 --> 00:16:46,472 Thanks to Ms. Park, he didn't get hurt at all. 254 00:16:47,072 --> 00:16:48,040 What about Ms. Park? 255 00:16:49,441 --> 00:16:52,211 She hurt her arm saving Se-jong, so she's getting it sutured. 256 00:16:53,879 --> 00:16:55,314 My goodness. 257 00:16:55,381 --> 00:16:57,015 She could've been badly hurt. 258 00:16:59,051 --> 00:17:02,654 Se-ryeon. Can you take Se-jong home? I'll explain everything later. 259 00:17:03,222 --> 00:17:04,289 Okay. 260 00:17:06,458 --> 00:17:09,962 Se-jong. Let's go home, have some chocolate cake, 261 00:17:10,028 --> 00:17:12,064 and play games together. Okay? 262 00:17:13,098 --> 00:17:14,333 Okay. 263 00:17:15,734 --> 00:17:16,602 Let's go. 264 00:17:16,668 --> 00:17:18,170 -See you. -Bye. 265 00:17:23,208 --> 00:17:28,547 OPERATING CENTER 266 00:17:29,915 --> 00:17:32,484 Doctor. How is Ms. Park Dan-dan? 267 00:17:33,051 --> 00:17:35,287 We sutured her right arm. 268 00:17:35,354 --> 00:17:37,790 It turns out her arm has a fracture, 269 00:17:38,357 --> 00:17:39,691 so we put it in a cast. 270 00:17:40,459 --> 00:17:41,994 We'll admit her for observation 271 00:17:42,060 --> 00:17:43,962 to check for side effects. 272 00:17:44,963 --> 00:17:46,131 She'll wake up soon. 273 00:17:47,266 --> 00:17:48,400 -Thank you. -Sure. 274 00:18:30,209 --> 00:18:32,177 How dare you come here? 275 00:18:34,213 --> 00:18:35,214 Mr. Lee. 276 00:18:36,315 --> 00:18:37,549 I'm sorry. 277 00:18:39,251 --> 00:18:41,520 Didn't you tell me yesterday 278 00:18:42,688 --> 00:18:45,023 that you'd make sure he wouldn't appear again? 279 00:18:46,859 --> 00:18:49,127 How dare he lay his hands on Se-jong? 280 00:18:51,597 --> 00:18:52,564 Mr. Lee, 281 00:18:53,332 --> 00:18:56,735 he will appear before you again. 282 00:18:57,302 --> 00:18:58,937 He will demand money. 283 00:18:59,538 --> 00:19:03,675 Mr. Lee. You can't give him anything. He will only come back for more. 284 00:19:05,110 --> 00:19:06,078 That's… 285 00:19:08,347 --> 00:19:09,715 the kind of person he is. 286 00:19:10,949 --> 00:19:12,718 So please 287 00:19:13,986 --> 00:19:15,153 protect Se-jong from him. 288 00:19:16,188 --> 00:19:18,257 The fact that a scumbag like him is his father 289 00:19:19,758 --> 00:19:21,160 and that I'm his mother… 290 00:19:22,161 --> 00:19:25,864 Please don't let Se-jong find out. 291 00:19:31,770 --> 00:19:32,905 Come with me. 292 00:19:33,605 --> 00:19:34,606 We'll talk outside. 293 00:19:43,849 --> 00:19:46,518 What was all that about? 294 00:19:47,486 --> 00:19:51,156 Ms. Jo is Se-jong's mother? 295 00:19:52,157 --> 00:19:53,158 His birth mother? 296 00:20:07,072 --> 00:20:08,507 Ms. Jo, you… 297 00:20:09,975 --> 00:20:11,543 You abandoned your child. 298 00:20:12,544 --> 00:20:14,980 Se-jong was just a few days old 299 00:20:16,048 --> 00:20:17,516 and you left him on the streets. 300 00:20:18,483 --> 00:20:20,786 On a cold street with not even a person in sight. 301 00:20:22,287 --> 00:20:24,423 And you dare call yourself his mother? 302 00:20:25,624 --> 00:20:26,858 You dare say 303 00:20:27,626 --> 00:20:29,461 you wanted to stay with him? 304 00:20:30,996 --> 00:20:32,064 You're right. 305 00:20:33,799 --> 00:20:36,101 I'm not Se-jong's mother. 306 00:20:37,970 --> 00:20:39,304 I'm sorry. 307 00:20:40,005 --> 00:20:41,173 After what you did, 308 00:20:42,741 --> 00:20:45,877 what are you two trying to get by using Se-jong? 309 00:20:47,279 --> 00:20:48,213 Is it money? 310 00:20:49,248 --> 00:20:50,182 Is it? 311 00:20:56,288 --> 00:20:57,422 It's not that. 312 00:20:57,990 --> 00:21:00,626 I'm no longer with him. That's the truth. 313 00:21:01,259 --> 00:21:04,663 Mr. Lee. Whatever you say, 314 00:21:05,764 --> 00:21:07,332 I have no excuses. 315 00:21:08,567 --> 00:21:10,002 Any punishment you give me, 316 00:21:10,936 --> 00:21:13,805 I will accept it gladly. 317 00:21:15,707 --> 00:21:17,676 What I really want 318 00:21:18,810 --> 00:21:20,178 is just one thing. 319 00:21:23,382 --> 00:21:24,883 It's for Se-jong 320 00:21:26,084 --> 00:21:27,719 to live as your son 321 00:21:29,655 --> 00:21:31,957 and grow up happily. 322 00:21:33,392 --> 00:21:35,394 That's all I wish for. 323 00:21:36,361 --> 00:21:38,497 That's the truth, 324 00:21:39,498 --> 00:21:40,699 so please help me. 325 00:21:41,733 --> 00:21:43,535 Please protect Se-jong 326 00:21:44,936 --> 00:21:46,505 from that man. 327 00:21:52,511 --> 00:21:54,112 Se-jong's birth father. 328 00:21:55,213 --> 00:21:56,415 Send me his number. 329 00:22:18,470 --> 00:22:20,105 Is that true? You found a job? 330 00:22:20,172 --> 00:22:22,974 Yes. At Hoho Hair Salon in Gangnam. 331 00:22:23,041 --> 00:22:25,811 -Really? -I start next week. 332 00:22:26,778 --> 00:22:30,215 I told your mother I can only work until this week. 333 00:22:33,051 --> 00:22:35,721 Mi-rim, you're amazing. 334 00:22:35,787 --> 00:22:38,156 You found work as soon as you got your license? 335 00:22:38,223 --> 00:22:40,559 I'm still the lowest on the totem pole. 336 00:22:40,625 --> 00:22:43,562 I must work hard and gain experience and skills. 337 00:22:44,830 --> 00:22:47,566 You'll become the best hair designer. 338 00:22:48,233 --> 00:22:49,101 I believe in you. 339 00:22:50,268 --> 00:22:51,470 Thank you. 340 00:22:51,536 --> 00:22:53,004 -Cheers. -Cheers. 341 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Kwang-kyu. What's wrong? 342 00:22:58,610 --> 00:23:01,246 Kwang-kyu. 343 00:23:01,313 --> 00:23:02,614 -Kwang-kyu. -Excuse me. 344 00:23:05,183 --> 00:23:07,219 -Can someone help? -What's the matter? 345 00:23:07,285 --> 00:23:08,854 Something got stuck in his throat. 346 00:23:08,920 --> 00:23:10,422 -Call 911. -My goodness. 347 00:23:10,489 --> 00:23:12,457 -Can you stand up? -What should I do? 348 00:23:12,524 --> 00:23:13,358 My goodness. 349 00:23:14,393 --> 00:23:18,029 One, two, three, four, five. 350 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Are you okay? 351 00:23:22,901 --> 00:23:25,670 Kwang-kyu. Are you all right? 352 00:23:28,440 --> 00:23:30,976 Thank you. Thanks so much. 353 00:23:31,042 --> 00:23:32,744 You saved my son's life. 354 00:23:32,811 --> 00:23:34,413 -Not at all. -Thank you. 355 00:23:50,028 --> 00:23:51,730 Bong Jun-o. 356 00:23:51,797 --> 00:23:52,631 What? 357 00:23:52,697 --> 00:23:54,232 Why are you so awesome? 358 00:23:55,167 --> 00:23:57,569 I totally fell for you. 359 00:23:58,370 --> 00:23:59,471 Stop it. 360 00:24:00,005 --> 00:24:03,241 Jun-o. You saved a life today. 361 00:24:04,142 --> 00:24:05,677 You're so cool. 362 00:24:05,744 --> 00:24:09,815 So you did go to medical school. Were you always this cool? 363 00:24:10,916 --> 00:24:14,286 Anyone can do what I did, even without med school training. 364 00:24:14,352 --> 00:24:16,488 What? That's not true. 365 00:24:16,988 --> 00:24:20,892 You were able to calmly save the kid because you had medical training. 366 00:24:22,294 --> 00:24:24,362 To think you saved a life… 367 00:24:24,429 --> 00:24:27,532 Jun-o, you're really awesome. 368 00:24:28,600 --> 00:24:31,603 That makes me feel embarrassed. 369 00:24:33,305 --> 00:24:34,272 Jun-o. 370 00:24:34,940 --> 00:24:37,476 Do you not want to go back to school? 371 00:24:39,845 --> 00:24:40,679 Why? 372 00:24:41,713 --> 00:24:44,783 Well, I don't mind you becoming an actor, 373 00:24:44,850 --> 00:24:48,653 but if you were to become a doctor, I think you'd be a great one. 374 00:24:52,724 --> 00:24:54,059 Do you think so? 375 00:24:54,125 --> 00:24:55,160 Yes. 376 00:24:57,262 --> 00:24:58,230 What? 377 00:24:59,030 --> 00:25:02,200 You got hurt saving his son, Se-jong? 378 00:25:04,469 --> 00:25:07,939 -Yes. -How much longer must you upset me? 379 00:25:08,974 --> 00:25:11,543 Why can you not get over him and his family? 380 00:25:12,677 --> 00:25:15,480 How could I not do anything when Se-jong went missing? 381 00:25:16,414 --> 00:25:18,884 I just went to look for him and ended up… 382 00:25:18,950 --> 00:25:21,052 Why did you even get involved? 383 00:25:21,119 --> 00:25:22,654 They have a huge family. 384 00:25:23,688 --> 00:25:27,692 Plus, you're no longer the kid's tutor. 385 00:25:27,759 --> 00:25:30,295 Look at you. You could've been badly hurt. 386 00:25:30,362 --> 00:25:32,063 Then should I have stood there 387 00:25:32,130 --> 00:25:34,566 when Se-jong was about to get hit? 388 00:25:34,633 --> 00:25:36,067 Would you have just watched? 389 00:25:38,637 --> 00:25:40,472 Still, she's lucky it's not too bad. 390 00:25:40,538 --> 00:25:43,174 She's wearing a splint that she can take off sometimes. 391 00:25:43,241 --> 00:25:45,510 A crack in the bone will heal in no time. 392 00:25:45,577 --> 00:25:47,312 So stop yelling at her. 393 00:25:47,879 --> 00:25:51,116 Just like you, she's too kind for her own good. 394 00:25:52,851 --> 00:25:56,521 My gosh. What if that leaves a scar? 395 00:25:57,589 --> 00:25:58,890 I can't believe this. 396 00:25:59,724 --> 00:26:01,359 Honey, where are you going? 397 00:26:01,426 --> 00:26:02,560 Dan-dan, we'll get going. 398 00:26:02,627 --> 00:26:05,230 Call us if you need anything. 399 00:26:19,978 --> 00:26:20,979 Mr. Lee, 400 00:26:21,680 --> 00:26:25,016 he will appear before you again. 401 00:26:25,617 --> 00:26:27,819 He will demand money. 402 00:26:27,886 --> 00:26:30,455 Mr. Lee. You can't give him anything. 403 00:26:30,522 --> 00:26:32,057 He will only come back for more. 404 00:26:33,425 --> 00:26:34,559 That's 405 00:26:36,728 --> 00:26:38,229 the kind of person he is. 406 00:26:39,264 --> 00:26:41,232 So please 407 00:26:42,334 --> 00:26:43,835 protect Se-jong from him. 408 00:27:05,457 --> 00:27:06,925 INCOMING CALL 409 00:27:09,094 --> 00:27:10,028 Hello? 410 00:27:10,095 --> 00:27:11,529 It's Se-jong's dad. 411 00:27:12,797 --> 00:27:15,700 I mean, his biological father. 412 00:27:24,309 --> 00:27:27,412 You're here to talk about Se-jong, so go ahead. 413 00:27:29,647 --> 00:27:30,715 You see, 414 00:27:31,716 --> 00:27:33,852 I should be compensated for the loss of my son. 415 00:27:36,054 --> 00:27:37,155 Compensated? 416 00:27:39,024 --> 00:27:40,025 In what way? 417 00:27:42,761 --> 00:27:44,963 It's wrong to take someone else's child for free. 418 00:27:45,597 --> 00:27:47,165 Are you saying 419 00:27:48,066 --> 00:27:50,068 you're willing to sell Se-jong for a price? 420 00:27:51,469 --> 00:27:52,771 Gosh, Chairman Lee. 421 00:27:53,571 --> 00:27:54,906 Sell Se-jong to you? 422 00:27:54,973 --> 00:27:57,308 There's no need for such a barbaric choice of words. 423 00:27:57,942 --> 00:28:00,145 If you understand the pain of losing a child, 424 00:28:00,211 --> 00:28:04,516 you should at least compensate me with money. 425 00:28:04,582 --> 00:28:06,484 You're asking for compensation 426 00:28:07,685 --> 00:28:09,754 after leaving your son on my doorstep? 427 00:28:11,790 --> 00:28:15,760 You should know that I never abandoned my child. 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,163 That was all Sa-ra's doing. 429 00:28:19,297 --> 00:28:25,203 If you won't compensate me, then I'll claim the rights to my child. 430 00:28:25,270 --> 00:28:26,504 All right. 431 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 How much do you want? 432 00:28:34,145 --> 00:28:36,648 Not even ten billion won can make up 433 00:28:37,449 --> 00:28:38,983 for the loss of a child. 434 00:28:40,518 --> 00:28:42,454 But I'll settle for five billion. 435 00:28:42,520 --> 00:28:44,489 It should all be in cash though. 436 00:28:47,192 --> 00:28:50,361 Fine. I'll call you when the money is ready. 437 00:28:52,197 --> 00:28:55,767 I expected no less from the chairman of FT Group. 438 00:28:55,834 --> 00:28:57,469 You didn't even ask for a discount. 439 00:28:58,436 --> 00:28:59,671 Call me when you're ready. 440 00:29:30,835 --> 00:29:33,705 Chairman Lee! 441 00:29:34,539 --> 00:29:35,640 I promise you. 442 00:29:36,541 --> 00:29:39,511 I am not Se-jong's father. 443 00:29:39,577 --> 00:29:41,646 I will stay away from him until the day I die. 444 00:29:41,713 --> 00:29:44,582 I will stay away even after I die. 445 00:29:44,649 --> 00:29:46,985 I swear on my mother! 446 00:29:51,022 --> 00:29:53,224 Thank you, Mr. Lee! 447 00:29:53,992 --> 00:29:57,061 I promise you that. Thank you, sir. 448 00:30:05,937 --> 00:30:08,673 That man, Jin Sang-gu. 449 00:30:10,842 --> 00:30:12,944 He won't appear before you 450 00:30:13,745 --> 00:30:15,180 or Se-jong again. 451 00:30:16,881 --> 00:30:17,749 Sorry? 452 00:30:17,816 --> 00:30:20,118 So I want you to give me your official word that 453 00:30:21,519 --> 00:30:23,655 you will stay away from Se-jong. 454 00:30:26,758 --> 00:30:28,159 I promise you that. 455 00:30:28,893 --> 00:30:30,895 I will never let him see me ever again. 456 00:30:32,597 --> 00:30:34,532 I'll put my trust in you one last time. 457 00:30:35,033 --> 00:30:36,534 However, 458 00:30:37,936 --> 00:30:40,538 if you come back into his life in any way again, 459 00:30:41,873 --> 00:30:44,742 I'll use everything in my power 460 00:30:45,476 --> 00:30:47,111 to make you face the consequences. 461 00:30:48,213 --> 00:30:50,381 I only hope that your feelings for Se-jong 462 00:30:50,949 --> 00:30:52,917 are genuine. 463 00:31:01,993 --> 00:31:03,561 Thank you, Mr. Lee. 464 00:31:04,662 --> 00:31:05,697 Thank you. 465 00:31:18,876 --> 00:31:20,712 So please 466 00:31:21,846 --> 00:31:23,648 protect Se-jong from him. 467 00:31:24,182 --> 00:31:26,251 The fact that a scumbag like him is his father 468 00:31:27,685 --> 00:31:29,320 and that I'm his mother… 469 00:31:30,054 --> 00:31:33,858 Please don't let Se-jong find out. 470 00:31:36,794 --> 00:31:38,696 Maybe I heard wrong. 471 00:31:41,132 --> 00:31:41,966 No. 472 00:31:42,934 --> 00:31:46,137 I'm sure I heard her say that she's Se-jong's mother. 473 00:31:50,742 --> 00:31:55,013 Is that why she doted on Se-jong so much? 474 00:31:56,714 --> 00:31:57,782 Well, 475 00:31:58,883 --> 00:32:02,186 maybe this is the best for him. 476 00:32:02,954 --> 00:32:05,356 If Mr. Lee marries Ms. Jo, 477 00:32:06,357 --> 00:32:09,127 Se-jong will be living with his birth mother. 478 00:32:09,994 --> 00:32:13,531 It's best for their unborn child as well. 479 00:32:16,234 --> 00:32:18,970 That's right. It's just me, then. 480 00:32:21,072 --> 00:32:24,475 All that's left is for me to move on. 481 00:32:29,847 --> 00:32:30,848 Come in. 482 00:32:38,623 --> 00:32:41,392 Ms. Park, are you feeling better? 483 00:32:42,660 --> 00:32:45,063 I had urgent business to attend to today. 484 00:32:45,129 --> 00:32:49,334 I apologize for not being here for you when you got injured while saving Se-jong. 485 00:32:50,401 --> 00:32:52,603 Don't be. I'm better now. 486 00:32:53,371 --> 00:32:55,206 It's not like I'm badly injured. 487 00:32:56,174 --> 00:32:58,910 You didn't have to come by to see me. 488 00:33:00,745 --> 00:33:02,814 But you were injured while protecting Se-jong. 489 00:33:04,248 --> 00:33:06,217 Is there anything you need? 490 00:33:06,784 --> 00:33:08,086 No, I'm good. 491 00:33:09,187 --> 00:33:13,091 I'd actually like to get some rest now. You should go. 492 00:33:18,229 --> 00:33:20,631 Sure. Get some rest, then. 493 00:33:25,036 --> 00:33:26,137 Ms. Park. 494 00:33:26,838 --> 00:33:29,273 Please call me if you need anything. 495 00:33:30,875 --> 00:33:34,445 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 496 00:33:34,512 --> 00:33:35,480 Goodbye. 497 00:34:07,412 --> 00:34:09,414 JH GENERAL HOSPITAL 498 00:34:09,981 --> 00:34:11,048 Here you go. 499 00:34:11,549 --> 00:34:12,917 What's with the gimbap? 500 00:34:13,484 --> 00:34:16,721 You're probably sick and tired of hospital food, so I packed it for you. 501 00:34:16,788 --> 00:34:20,558 I added a bunch of carrots, so it's sweet and tasty. 502 00:34:20,625 --> 00:34:23,795 Here. Try it. 503 00:34:25,663 --> 00:34:27,165 I'm okay though. 504 00:34:27,231 --> 00:34:29,133 You didn't have to go through this trouble. 505 00:34:29,200 --> 00:34:31,836 I'm sure you're busy with the restaurant and all. 506 00:34:32,403 --> 00:34:35,006 Are you actually concerned for me? 507 00:34:35,072 --> 00:34:39,010 You said that my gimbap was the best, remember? 508 00:34:39,077 --> 00:34:41,312 Your friends all enjoyed what I made, 509 00:34:41,379 --> 00:34:44,649 so I kept on making them until my arm nearly fell off. 510 00:34:44,715 --> 00:34:45,983 I remember that. 511 00:34:46,050 --> 00:34:48,719 Your gimbap was truly delicious. 512 00:35:00,131 --> 00:35:01,265 It's good. 513 00:35:04,602 --> 00:35:07,238 What's wrong? Can't you swallow it? 514 00:35:07,305 --> 00:35:09,340 It is tasty, 515 00:35:10,141 --> 00:35:12,110 but I don't have an appetite. 516 00:35:12,176 --> 00:35:14,879 Well, I made doenjang soup with shepherd's purse. 517 00:35:14,946 --> 00:35:18,015 Maybe this will help it go down. 518 00:35:18,082 --> 00:35:19,317 Here you go. 519 00:35:27,425 --> 00:35:29,427 Mom, thank you. 520 00:35:30,094 --> 00:35:32,997 Gosh, this is nothing. 521 00:35:37,268 --> 00:35:38,336 Dan-dan, 522 00:35:39,604 --> 00:35:42,173 you're still not over Mr. Lee, are you? 523 00:35:42,240 --> 00:35:43,474 That's what's going on. 524 00:35:43,541 --> 00:35:46,077 No, Mom. I'm over him. 525 00:35:47,044 --> 00:35:48,246 I'm over him. 526 00:35:50,047 --> 00:35:50,948 Gosh, Dan-dan. 527 00:35:51,782 --> 00:35:53,317 You still haven't moved on. 528 00:35:54,051 --> 00:35:55,152 Goodness. 529 00:35:56,487 --> 00:35:58,022 Here. 530 00:36:02,693 --> 00:36:04,795 It's okay, Mom. I'm going to get over him. 531 00:36:05,496 --> 00:36:07,265 I should, right? 532 00:36:08,099 --> 00:36:11,269 Ms. Jo is pregnant with his child, 533 00:36:11,335 --> 00:36:13,271 so I should stop thinking about him. 534 00:36:13,938 --> 00:36:15,239 Goodness, Dan-dan. 535 00:36:17,642 --> 00:36:18,676 Dan-dan, 536 00:36:19,577 --> 00:36:21,479 didn't Mr. Lee say anything to you? 537 00:36:23,948 --> 00:36:24,815 Like what? 538 00:36:25,850 --> 00:36:29,086 Ms. Jo being pregnant with his child? 539 00:36:29,153 --> 00:36:31,222 That was all a lie. 540 00:36:31,289 --> 00:36:32,957 His memories are back, 541 00:36:33,024 --> 00:36:36,861 so he knows for sure that the baby isn't his. 542 00:36:39,130 --> 00:36:41,199 What are you saying? 543 00:36:41,265 --> 00:36:42,300 Mom. 544 00:36:43,100 --> 00:36:46,103 The baby Ms. Jo is carrying isn't the chairman's? 545 00:36:46,604 --> 00:36:49,106 No, it's not. 546 00:36:49,607 --> 00:36:50,875 Are you sure? 547 00:36:51,576 --> 00:36:52,777 Yes. 548 00:36:55,680 --> 00:36:57,481 Has no one told you this? 549 00:36:58,149 --> 00:36:59,350 Not even Mr. Lee? 550 00:37:01,586 --> 00:37:02,653 No. 551 00:37:03,421 --> 00:37:04,655 My gosh. 552 00:37:04,722 --> 00:37:08,526 He should've told you first once he regained his memories. 553 00:37:09,126 --> 00:37:10,461 Why wouldn't he tell you? 554 00:37:10,528 --> 00:37:12,463 You're the last one to find out. 555 00:37:13,931 --> 00:37:14,999 Well, 556 00:37:16,000 --> 00:37:18,235 we couldn't tell you 557 00:37:18,302 --> 00:37:20,571 because your father forbade us, 558 00:37:20,638 --> 00:37:22,907 but shouldn't Mr. Lee have told you? 559 00:37:24,141 --> 00:37:25,176 You're right. 560 00:37:26,277 --> 00:37:27,144 Goodness. 561 00:37:28,546 --> 00:37:31,582 He must really want to break up with you. 562 00:37:31,649 --> 00:37:33,484 That's why he didn't tell you! 563 00:37:34,118 --> 00:37:35,086 My gosh. 564 00:37:36,287 --> 00:37:37,521 What now? 565 00:37:38,489 --> 00:37:41,892 Dan-dan, wait. 566 00:37:41,959 --> 00:37:45,863 If your father finds out that I told you this, he'll divorce me. 567 00:37:46,364 --> 00:37:49,967 So don't tell him that I said anything. 568 00:37:51,135 --> 00:37:52,236 I won't. 569 00:37:54,705 --> 00:37:56,707 What on earth is going on? 570 00:38:02,113 --> 00:38:05,883 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 571 00:38:14,125 --> 00:38:15,293 Ms. Park. 572 00:38:15,893 --> 00:38:18,596 Please call me if you need anything. 573 00:38:19,530 --> 00:38:22,633 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 574 00:38:23,200 --> 00:38:24,268 Goodbye. 575 00:38:32,143 --> 00:38:34,512 Ms. Park, how are you feeling? 576 00:38:35,313 --> 00:38:36,480 MS. PARK 577 00:38:42,053 --> 00:38:43,387 It's me, Ms. Park. 578 00:38:43,454 --> 00:38:44,288 Mr. Lee. 579 00:38:44,355 --> 00:38:47,958 You told me to call you if I needed anything. 580 00:38:48,626 --> 00:38:50,761 Can I tell you what I need? 581 00:38:52,897 --> 00:38:54,732 Yes, of course. Anything you need. 582 00:38:55,733 --> 00:38:58,703 You're the one who said I could ask for anything. 583 00:38:59,770 --> 00:39:04,075 Then, I'd like a mango cake and a strawberry latte from my usual café. 584 00:39:04,141 --> 00:39:06,377 Bring me those two for now. 585 00:39:06,444 --> 00:39:09,747 I think I'd get better much faster if I eat those. 586 00:39:11,649 --> 00:39:13,818 Is that so? All right. 587 00:39:13,884 --> 00:39:17,488 I'll get those and bring them over to you. 588 00:39:25,529 --> 00:39:26,664 Mr. Lee, you're here. 589 00:39:30,801 --> 00:39:34,805 Here, I got you your mango cake and strawberry latte. 590 00:39:39,410 --> 00:39:42,613 Ms. Park, is there anything else you need? 591 00:39:45,516 --> 00:39:48,452 Mr. Lee, don't you know that I injured my right arm? 592 00:39:48,519 --> 00:39:50,421 How am I supposed to cut the cake? 593 00:39:50,488 --> 00:39:51,989 Please do it for me. 594 00:39:53,324 --> 00:39:56,127 You're right. Sure thing. 595 00:40:14,612 --> 00:40:16,080 Here you go. 596 00:40:18,883 --> 00:40:20,050 You'll have to feed me. 597 00:40:21,652 --> 00:40:22,720 What? 598 00:40:24,955 --> 00:40:27,324 Ms. Park, that's a little… 599 00:40:29,260 --> 00:40:34,765 Mr. Lee, I injured my right arm while saving Se-jong. 600 00:40:34,832 --> 00:40:38,436 Are you rejecting my wishes when I'm having trouble 601 00:40:38,502 --> 00:40:40,137 eating with that injured arm? 602 00:40:43,040 --> 00:40:46,243 Ms. Park, your left arm is perfectly fine. 603 00:40:46,310 --> 00:40:50,314 Mr. Lee, I'm right-handed! 604 00:40:50,381 --> 00:40:52,316 I can barely do a thing with my left hand. 605 00:40:52,383 --> 00:40:53,884 Also… 606 00:40:54,452 --> 00:40:58,122 I must've bruised my left hand during the fall. 607 00:40:58,189 --> 00:40:59,957 I can't get it to move the way I want. 608 00:41:00,024 --> 00:41:01,992 So just feed me, will you? 609 00:41:02,059 --> 00:41:02,993 That's my request. 610 00:41:07,364 --> 00:41:08,365 All right. 611 00:41:23,414 --> 00:41:24,481 It's delicious. 612 00:41:25,249 --> 00:41:26,884 It melts in my mouth. 613 00:41:28,719 --> 00:41:31,188 I finally feel alive again. 614 00:41:31,956 --> 00:41:33,123 Thank you, Mr. Lee. 615 00:41:35,559 --> 00:41:36,660 I'm glad. 616 00:41:37,361 --> 00:41:39,697 Mr. Lee, can I have another bite? 617 00:41:41,599 --> 00:41:43,067 Sure thing. 618 00:41:50,241 --> 00:41:51,342 It's so good. 619 00:41:52,209 --> 00:41:55,312 Mr. Lee, I'm thirsty. Can I have a sip of the strawberry latte? 620 00:41:55,379 --> 00:41:56,480 The strawberry latte? 621 00:42:05,689 --> 00:42:07,191 Actually, there's no need. 622 00:42:07,258 --> 00:42:09,059 I can hold this myself. 623 00:42:09,960 --> 00:42:11,595 Right. I see. 624 00:42:15,666 --> 00:42:17,568 Mr. Lee. Cake, please. 625 00:42:18,302 --> 00:42:19,336 The cake. 626 00:42:20,170 --> 00:42:21,472 Hurry up. 627 00:42:23,741 --> 00:42:24,742 Hurry up, will you? 628 00:42:29,079 --> 00:42:30,414 It's so good. 629 00:42:31,715 --> 00:42:32,783 Cake, please. 630 00:42:36,987 --> 00:42:39,556 There are a lot of stars in the sky tonight. 631 00:42:42,459 --> 00:42:43,627 You're right. 632 00:42:46,664 --> 00:42:50,834 You probably don't remember this, but when you thought you were 22, 633 00:42:50,901 --> 00:42:55,005 you followed me around calling me "Ms. Dan-dan" 634 00:42:55,072 --> 00:42:58,676 and said that you'd get on a spaceship 635 00:42:58,742 --> 00:43:00,611 to collect all the stars for me. 636 00:43:01,579 --> 00:43:03,747 I bet you don't remember that. 637 00:43:04,682 --> 00:43:07,685 You said you'd string all of the stars together, 638 00:43:07,751 --> 00:43:09,520 make a crown out of them, 639 00:43:09,586 --> 00:43:12,022 and place it on my head. 640 00:43:14,458 --> 00:43:15,492 Ms. Park. 641 00:43:17,161 --> 00:43:18,495 When did I ever say that? 642 00:43:18,562 --> 00:43:20,297 I never said such a thing. 643 00:43:21,865 --> 00:43:24,134 Of course, you'd say that 644 00:43:24,201 --> 00:43:27,237 because you don't remember anything from that time. 645 00:43:27,304 --> 00:43:29,006 Those memories are lost, aren't they? 646 00:43:29,873 --> 00:43:33,744 Don't tell me your memories are back. 647 00:43:38,215 --> 00:43:40,617 Right, I don't remember. 648 00:43:42,553 --> 00:43:46,156 You don't remember a thing, so why get so worked up? 649 00:43:46,223 --> 00:43:48,192 That's not all you said, you know. 650 00:43:49,793 --> 00:43:51,195 Forget it. 651 00:43:51,261 --> 00:43:54,431 All that memory loss is probably giving you a headache, 652 00:43:54,498 --> 00:43:55,899 so I'll leave it at that. 653 00:43:55,966 --> 00:43:58,068 Mr. Lee, I'd like to go back inside. 654 00:43:58,135 --> 00:44:00,804 The air is a little chilly. Please take me back. 655 00:44:04,875 --> 00:44:05,909 Sure thing. 656 00:44:09,780 --> 00:44:12,549 Hold on. You were pushing me way too fast. 657 00:44:12,616 --> 00:44:16,954 Please slow down a bit to ensure a safe ride for me. 658 00:44:20,357 --> 00:44:23,427 Sure thing. Safety first. 659 00:44:28,098 --> 00:44:29,266 Rotating. 660 00:44:29,333 --> 00:44:30,834 Yes, of course. 661 00:44:31,635 --> 00:44:32,736 Slow and steady, please. 662 00:44:41,445 --> 00:44:43,313 Mr. Lee, thank you. 663 00:44:44,081 --> 00:44:46,817 It was stuffy to stay in my room all day, 664 00:44:46,884 --> 00:44:48,686 so thank you for taking me outside. 665 00:44:48,752 --> 00:44:50,254 I feel better now. 666 00:44:51,155 --> 00:44:52,656 You're welcome. I'm glad. 667 00:44:53,824 --> 00:44:55,025 Gosh, Ms. Park. 668 00:44:56,827 --> 00:44:58,328 Thank you, Mr. Lee. 669 00:44:58,395 --> 00:45:01,865 I'm sorry, but can you take me to the bed? 670 00:45:02,433 --> 00:45:04,601 What's with my legs? 671 00:45:04,668 --> 00:45:06,570 I just can't walk. 672 00:45:06,637 --> 00:45:08,205 -My gosh. -Ms. Park. 673 00:45:11,809 --> 00:45:13,210 What do I do? 674 00:45:21,418 --> 00:45:22,419 Ms. Park. 675 00:45:23,654 --> 00:45:26,790 I can't breathe, Ms. Park. 676 00:45:36,967 --> 00:45:38,268 I'm so sorry. 677 00:45:39,269 --> 00:45:41,338 I was afraid I might fall. 678 00:45:41,405 --> 00:45:43,373 I guess I held you too tightly. 679 00:45:44,108 --> 00:45:48,378 Maybe you should get a thorough examination. 680 00:45:48,445 --> 00:45:50,547 I think you hurt your legs too. 681 00:45:52,583 --> 00:45:55,686 The doctor said they were okay. I'm sure I'll be fine. 682 00:45:55,753 --> 00:45:56,653 Don't worry. 683 00:45:59,189 --> 00:46:03,594 Anyway, it's getting late. I should be going now. I'm worried about the kids. 684 00:46:03,660 --> 00:46:07,798 Okay. Mr. Lee, thank you for today. 685 00:46:07,865 --> 00:46:10,434 I'm feeling a lot better thanks to you. 686 00:46:12,269 --> 00:46:14,404 All right. I hope you get better soon. 687 00:46:14,471 --> 00:46:15,672 Thank you. 688 00:46:22,880 --> 00:46:24,114 That was so satisfying. 689 00:46:26,750 --> 00:46:31,922 By the way, why isn't he telling me that he got his memories back? 690 00:46:33,624 --> 00:46:36,293 Does he really want to break up with me like this? 691 00:46:39,029 --> 00:46:42,032 I know he still has feelings for me. What a fool. 692 00:47:01,518 --> 00:47:02,986 Young-kuk got his memories back, 693 00:47:03,053 --> 00:47:06,089 but why isn't he saying anything about my gold bars? 694 00:47:07,090 --> 00:47:09,092 He must've recognized 695 00:47:09,159 --> 00:47:11,962 his mom's diamond ring that his dad wanted to find. 696 00:47:14,064 --> 00:47:15,432 What does that mean? 697 00:47:16,433 --> 00:47:20,003 Is he going to keep my gold bars to get back at me? 698 00:47:21,205 --> 00:47:24,141 That jerk. I can't believe this. 699 00:47:29,246 --> 00:47:30,380 Come in. 700 00:47:32,583 --> 00:47:36,053 Hey, Young-kuk. Are you getting ready for work? 701 00:47:36,887 --> 00:47:39,022 Can you spare me some time? 702 00:47:39,089 --> 00:47:41,024 I have something to tell you. 703 00:47:43,393 --> 00:47:44,595 What is it about? 704 00:47:45,929 --> 00:47:48,498 Well, about your memories… 705 00:47:48,565 --> 00:47:50,300 Did you get all your memories back? 706 00:47:50,367 --> 00:47:52,202 Is there anything you don't remember? 707 00:47:53,303 --> 00:47:55,072 No. I completely regained my memories. 708 00:47:55,706 --> 00:47:56,974 Is that so? 709 00:47:57,040 --> 00:48:00,277 Then I'd like you to give me my gold bars back. 710 00:48:00,344 --> 00:48:01,845 And my cash. 711 00:48:02,679 --> 00:48:03,614 Gold bars? 712 00:48:03,680 --> 00:48:06,416 Yes. My gold bars. 713 00:48:06,483 --> 00:48:10,220 I saved those up my entire life. 714 00:48:10,287 --> 00:48:13,557 I pinched pennies and saved up my allowance. 715 00:48:14,191 --> 00:48:17,027 When you thought you were 22, 716 00:48:17,094 --> 00:48:19,129 you took them from me. 717 00:48:19,696 --> 00:48:22,532 You knew the passcode was 369369. 718 00:48:22,599 --> 00:48:23,800 You remember that, right? 719 00:48:25,002 --> 00:48:27,671 What are you saying? I have nothing to do with it. 720 00:48:28,705 --> 00:48:30,374 You have nothing to do with it? 721 00:48:31,108 --> 00:48:33,577 So this is what it's going to be like? 722 00:48:33,644 --> 00:48:34,845 Hey, Lee Young-kuk. 723 00:48:34,911 --> 00:48:38,048 I know you don't want me to live here. 724 00:48:38,115 --> 00:48:41,118 Once you give me my gold bars back, I'll move out. 725 00:48:41,184 --> 00:48:43,587 So give them back to me. 726 00:48:45,222 --> 00:48:47,257 Do you want to check my safe again? 727 00:48:48,525 --> 00:48:49,459 What? 728 00:48:49,526 --> 00:48:51,295 I showed you my safe back then. 729 00:48:51,995 --> 00:48:54,231 You saw it was empty. 730 00:48:54,298 --> 00:48:56,266 Why are you being like this again? 731 00:48:56,333 --> 00:48:58,535 Are you sure you had the gold bars to begin with? 732 00:49:01,438 --> 00:49:03,974 Hey. Are you sure you didn't take my gold bars? 733 00:49:04,741 --> 00:49:06,143 Who is it then? 734 00:49:08,211 --> 00:49:09,446 I'm going to work. 735 00:49:13,750 --> 00:49:14,785 My gosh. 736 00:49:15,519 --> 00:49:18,755 Then where did my gold bars and cash go? 737 00:49:19,723 --> 00:49:23,727 Should I report it to the police? 738 00:49:24,828 --> 00:49:26,830 Is Young-kuk serious about this? 739 00:49:27,497 --> 00:49:32,602 Right. If he saw the ring, he wouldn't have let it slide. 740 00:49:33,637 --> 00:49:36,039 My gosh. What should I do now? 741 00:49:36,106 --> 00:49:37,007 This is serious. 742 00:49:38,075 --> 00:49:39,042 What do I do? 743 00:49:40,410 --> 00:49:41,778 Where do I find them? 744 00:49:50,187 --> 00:49:53,690 My gosh. Why are there so many reporters around here? 745 00:49:56,259 --> 00:50:00,063 Excuse me. Did a celebrity move to this building? 746 00:50:00,130 --> 00:50:01,098 Who is it? 747 00:50:01,164 --> 00:50:02,265 It's not like that. 748 00:50:02,332 --> 00:50:05,635 Apparently, an anonymous donor lives in this building. 749 00:50:05,702 --> 00:50:07,003 We're here to interview her. 750 00:50:07,804 --> 00:50:08,839 -A donor? -Yes. 751 00:50:11,575 --> 00:50:12,576 Hello. 752 00:50:13,710 --> 00:50:16,113 I'm Reporter Ji Dong-won. I called you the other day. 753 00:50:16,680 --> 00:50:18,014 You are Ms. Lee Ki-ja, right? 754 00:50:18,081 --> 00:50:19,883 Yes. She's Lee Ki-ja. 755 00:50:19,950 --> 00:50:22,452 Didn't you make the large donation to Sujung Orphanage? 756 00:50:22,519 --> 00:50:23,587 No… 757 00:50:23,653 --> 00:50:26,490 You donated 500 million won to the orphanage. 758 00:50:26,556 --> 00:50:28,392 Is there any particular reason? 759 00:50:28,458 --> 00:50:32,829 Did you say Ki-ja donated 500 million won? 760 00:50:32,896 --> 00:50:35,032 -Yes. -Lee Ki-ja donated 500 million won? 761 00:50:35,098 --> 00:50:38,034 No, that's not true. I'm not that kind of person. 762 00:50:38,101 --> 00:50:39,870 -It wasn't me. -What's the reason? 763 00:50:39,936 --> 00:50:41,872 -Ms. Lee! -Please say a few words! 764 00:50:41,938 --> 00:50:44,708 -Please say something. -Please wait. 765 00:50:45,642 --> 00:50:47,611 -Mom. -My gosh. 766 00:50:47,677 --> 00:50:49,045 What's wrong? What happened? 767 00:50:49,112 --> 00:50:53,150 Ki-ja, did you really donate such a big sum of money? 768 00:50:53,216 --> 00:50:55,786 Where did you get all the money to donate? 769 00:50:55,852 --> 00:50:58,789 Did you really donate 500 million won? 770 00:50:59,723 --> 00:51:03,026 Ms. Jang, what do you mean? Donation? 500 million won? 771 00:51:03,093 --> 00:51:05,829 No, Sa-ra. That's not true. 772 00:51:05,896 --> 00:51:08,131 Mi-sook, that's just a lie. 773 00:51:08,198 --> 00:51:11,701 -It's not true at all. -Hey. 774 00:51:11,768 --> 00:51:14,471 Then why are the reporters hanging around here? 775 00:51:14,538 --> 00:51:17,407 They were all pointing their cameras at you. 776 00:51:18,241 --> 00:51:19,509 My goodness. 777 00:51:21,111 --> 00:51:23,313 I didn't make the donation. 778 00:51:23,380 --> 00:51:25,148 You're mistaken. Go away. 779 00:51:25,215 --> 00:51:26,283 It wasn't me! 780 00:51:27,417 --> 00:51:29,152 It's the police. 781 00:51:29,219 --> 00:51:31,321 Ms. Lee Ki-ja. Open the door. 782 00:51:32,355 --> 00:51:34,391 We know you're in there. 783 00:51:34,458 --> 00:51:36,159 What? The police? 784 00:51:37,427 --> 00:51:40,297 Mom. Why are the police at our door? 785 00:51:43,767 --> 00:51:47,370 Ms. Lee Ki-ja. Open the door. 786 00:51:47,437 --> 00:51:49,206 -Yes. -Sa-ra, don't open the door. 787 00:51:49,272 --> 00:51:52,442 I'm sure they are looking for the wrong person. 788 00:51:52,509 --> 00:51:53,477 Move over. 789 00:51:53,543 --> 00:51:55,979 -Hey, Sa-ra. -Just stay quiet and wait. 790 00:51:56,980 --> 00:51:59,249 What is this all about? 791 00:52:00,383 --> 00:52:03,086 This is the police. Ms. Lee Ki-ja. 792 00:52:05,155 --> 00:52:08,225 You are under arrest for handling a stolen diamond ring. 793 00:52:09,359 --> 00:52:11,061 -What? -No, it wasn't me. 794 00:52:11,128 --> 00:52:13,130 I didn't do it. I don't know anything. 795 00:52:13,196 --> 00:52:15,765 -What did I do? -What? Mom! 796 00:52:15,832 --> 00:52:18,101 -Sa-ra, I'll come back soon. -Please let go of her. 797 00:52:18,168 --> 00:52:19,703 -Mom! -My goodness. 798 00:52:20,504 --> 00:52:22,873 Did Ki-ja really do that? 799 00:52:25,976 --> 00:52:27,277 Ms. Lee Ki-ja. 800 00:52:27,344 --> 00:52:30,514 You know what happens if you give a false statement. 801 00:52:33,016 --> 00:52:36,620 It wasn't me. I didn't do it. 802 00:52:38,855 --> 00:52:42,225 What's going on, Mom? What stolen ring? 803 00:52:43,059 --> 00:52:45,195 And how did you make a donation to an orphanage? 804 00:52:45,262 --> 00:52:46,997 I said it wasn't me. 805 00:52:48,064 --> 00:52:49,132 Come here. 806 00:52:49,900 --> 00:52:50,834 This way. 807 00:52:52,536 --> 00:52:53,637 Well done. 808 00:53:02,145 --> 00:53:03,346 Is that her? 809 00:53:08,118 --> 00:53:10,120 Yes. It's her. 810 00:53:13,023 --> 00:53:14,958 No, it's not me. 811 00:53:15,525 --> 00:53:18,028 I don't know those people. 812 00:53:18,094 --> 00:53:19,796 I didn't do it. 813 00:53:21,197 --> 00:53:24,134 Ms. Lee! Don't try to get out of this. 814 00:53:26,202 --> 00:53:28,138 We have the CCTV camera footage. 815 00:53:28,805 --> 00:53:32,576 You stole the gold bars and the diamond ring. 816 00:53:33,810 --> 00:53:34,911 Mom. 817 00:53:36,346 --> 00:53:38,782 Are you the one who robbed 818 00:53:39,749 --> 00:53:40,650 Ms. Wang's safe? 819 00:53:42,319 --> 00:53:44,621 No. It wasn't me! 820 00:53:47,257 --> 00:53:48,258 Mom… 821 00:53:48,758 --> 00:53:51,795 -Gosh, Sa-ra. -I didn't do it. 822 00:53:51,861 --> 00:53:55,298 -Mom, have you lost your mind? -Hey. Stop it. 823 00:53:56,233 --> 00:53:57,367 My goodness. 824 00:54:03,340 --> 00:54:04,407 Yes? 825 00:54:08,144 --> 00:54:09,179 Young-kuk. 826 00:54:09,946 --> 00:54:11,648 Hey. What's up? 827 00:54:11,715 --> 00:54:15,652 It's about your mom's ring that you and your dad were looking for. 828 00:54:16,720 --> 00:54:17,921 We finally found it. 829 00:54:19,856 --> 00:54:21,791 What? Where? 830 00:54:22,892 --> 00:54:25,495 It's just ridiculous. I don't know what to say. 831 00:54:26,830 --> 00:54:28,231 Don't be too shocked. 832 00:54:29,532 --> 00:54:31,001 Where did you find it? 833 00:54:31,568 --> 00:54:34,304 It was originally in Ms. Wang's safe. 834 00:54:35,038 --> 00:54:36,473 And Ms. Jo's mother stole it. 835 00:54:37,273 --> 00:54:38,475 Along with her gold bars. 836 00:54:39,075 --> 00:54:40,076 What? 837 00:54:43,947 --> 00:54:46,650 I made some toast and coffee for you. 838 00:54:46,716 --> 00:54:49,986 My gosh. Se-ryeon, you can cook such things? 839 00:54:50,053 --> 00:54:51,721 -Mom, let's have a taste. -Se-ryeon. 840 00:54:51,788 --> 00:54:53,256 -Se-ryeon. -Goodness. 841 00:54:53,323 --> 00:54:54,291 Hello, Auntie. 842 00:54:54,357 --> 00:54:55,759 -My gosh. -Is something wrong? 843 00:54:55,825 --> 00:54:57,494 -Hello. -What's the matter? 844 00:54:57,560 --> 00:54:58,628 Listen. 845 00:54:59,229 --> 00:55:01,531 They say that you can't see what's under your nose. 846 00:55:02,165 --> 00:55:04,401 Your mom's gold bars. 847 00:55:05,368 --> 00:55:08,238 -Do you know who stole them? -What? 848 00:55:09,205 --> 00:55:12,075 Who's the thief? Who took them? 849 00:55:13,109 --> 00:55:14,844 Jo Sa-ra's mom. 850 00:55:15,712 --> 00:55:18,915 My friend who lives in my apartment. Lee Ki-ja. 851 00:55:19,849 --> 00:55:22,252 My goodness. Hold on. 852 00:55:22,318 --> 00:55:25,388 My heart is pounding so hard that I can't even speak. 853 00:55:26,723 --> 00:55:29,059 -What? -My gosh. 854 00:55:29,659 --> 00:55:31,428 It was Ms. Jo's mother? 855 00:55:32,095 --> 00:55:33,129 Gosh. 856 00:55:33,196 --> 00:55:34,764 Goodness… 857 00:55:34,831 --> 00:55:36,299 My gosh. 858 00:55:36,866 --> 00:55:37,867 Ms. Jo… 859 00:55:37,934 --> 00:55:39,369 How could she? 860 00:55:41,971 --> 00:55:43,039 What? 861 00:55:43,873 --> 00:55:46,509 Lee Ki-ja raided my safe? 862 00:55:47,444 --> 00:55:48,611 Yes, Mom. 863 00:55:48,678 --> 00:55:49,913 My gosh. 864 00:55:50,814 --> 00:55:53,950 You really can't tell what a person is thinking. 865 00:55:54,017 --> 00:55:56,353 How could Ki-ja steal from me? 866 00:55:56,419 --> 00:55:57,253 But the thing is, 867 00:55:58,355 --> 00:56:00,590 she got caught because of the diamond ring. 868 00:56:01,191 --> 00:56:02,225 What? 869 00:56:03,126 --> 00:56:05,695 The diamond ring? 870 00:56:05,762 --> 00:56:06,629 Mom. 871 00:56:07,697 --> 00:56:10,834 Was that ring really in your safe? 872 00:56:11,601 --> 00:56:13,903 When Dad and Young-kuk looked for it everywhere, 873 00:56:13,970 --> 00:56:15,305 you said you had no idea. 874 00:56:15,371 --> 00:56:18,441 What was that ring doing in your safe? 875 00:56:20,343 --> 00:56:22,445 Mom. Did you perhaps 876 00:56:23,446 --> 00:56:24,447 steal it 877 00:56:25,048 --> 00:56:26,716 from Young-kuk's mom? 878 00:56:27,283 --> 00:56:28,118 Well… 879 00:56:28,184 --> 00:56:29,018 That's… 880 00:56:29,886 --> 00:56:32,455 Se-ryeon, the thing is… 881 00:56:33,256 --> 00:56:35,325 I have to go. 882 00:56:40,663 --> 00:56:41,598 Hello… 883 00:56:42,332 --> 00:56:43,900 Young-kuk. 884 00:56:43,967 --> 00:56:45,502 My mother's ring. 885 00:56:47,237 --> 00:56:49,706 The ring my father looked for up until the day he died. 886 00:56:51,241 --> 00:56:52,375 Why did you have it? 887 00:56:53,877 --> 00:56:55,044 Did you 888 00:56:56,413 --> 00:56:58,181 steal that ring? 889 00:56:58,248 --> 00:57:00,550 Well… That was… 890 00:57:02,385 --> 00:57:04,621 Young-kuk. I… 891 00:57:05,522 --> 00:57:07,757 I'm sorry. 892 00:57:07,824 --> 00:57:09,926 Let it go. Forgive me. 893 00:57:09,993 --> 00:57:12,328 Young-kuk, so what happened was… 894 00:57:12,395 --> 00:57:15,298 I must've been out of my mind. 895 00:57:15,365 --> 00:57:18,067 Young-kuk! Please forgive me. 896 00:57:18,134 --> 00:57:20,203 I can't leave this house. 897 00:57:20,270 --> 00:57:23,640 Young-kuk, I can't leave. I can't! 898 00:57:23,706 --> 00:57:27,243 Please let me off, Young-kuk. 899 00:57:27,744 --> 00:57:29,612 Young-kuk, let it go. 900 00:57:29,679 --> 00:57:31,581 I'll be really good! 901 00:57:31,648 --> 00:57:34,951 I can't leave. Don't kick me out. 902 00:57:35,018 --> 00:57:38,521 Young-kuk. Please let it go. 903 00:57:38,588 --> 00:57:39,422 I'll be good. 904 00:57:47,897 --> 00:57:49,499 Ms. Kim. 905 00:57:50,500 --> 00:57:55,305 Can you please talk to Young-kuk for me? 906 00:57:55,371 --> 00:57:57,740 I really don't have anywhere to go. 907 00:57:57,807 --> 00:58:03,379 He at least listens to you. 908 00:58:07,884 --> 00:58:08,952 I'm sorry. 909 00:58:09,652 --> 00:58:13,756 Mr. Lee says he's done with you for good. 910 00:58:14,424 --> 00:58:17,427 And I obey his orders only. 911 00:58:19,229 --> 00:58:21,631 Ms. Yeoju. Let's go back inside. 912 00:58:23,066 --> 00:58:25,768 Hey, you! You're so mean! 913 00:58:27,570 --> 00:58:29,239 Ms. Yeoju. 914 00:58:31,507 --> 00:58:33,443 Why did you do such a thing? 915 00:58:34,844 --> 00:58:38,081 Ms. Yeoju, you can't do this to me! 916 00:58:39,616 --> 00:58:41,084 How dare they? 917 00:58:41,918 --> 00:58:43,419 They abandoned me. 918 00:58:43,486 --> 00:58:45,421 What now? 919 00:58:46,356 --> 00:58:50,126 What should I do now? 920 00:58:51,728 --> 00:58:54,564 Seriously. Darn them. 921 00:58:54,631 --> 00:58:58,434 Se-ryeon, I need you to come and get me. 922 00:58:58,501 --> 00:59:00,770 Young-kuk kicked me out. 923 00:59:02,071 --> 00:59:05,341 Mom, I can't help you anymore. 924 00:59:05,408 --> 00:59:07,810 Whether you live or die, you're on your own! 925 00:59:07,877 --> 00:59:09,412 Hey, Lee Se-ryeon. 926 00:59:09,479 --> 00:59:12,882 Se-ryeon! Hey, you… 927 00:59:15,051 --> 00:59:17,720 How dare she hang up on me? 928 00:59:17,787 --> 00:59:21,958 What should I do now? 929 01:00:07,036 --> 01:00:07,904 I won't 930 01:00:08,404 --> 01:00:10,340 beat around the bush. 931 01:00:11,007 --> 01:00:14,310 I'd like you to move out as soon as possible. 932 01:00:15,345 --> 01:00:19,248 You said you needed it urgently, so I already returned your deposit. 933 01:00:19,882 --> 01:00:22,986 All that's left for you to do 934 01:00:23,052 --> 01:00:26,389 is to pack up and leave as soon as possible. 935 01:00:27,924 --> 01:00:30,259 Okay. I'll do that. 936 01:00:33,963 --> 01:00:35,965 And by the way, 937 01:00:37,233 --> 01:00:40,036 for the sake of the baby you're carrying, 938 01:00:40,637 --> 01:00:44,207 clean up your act, okay? 939 01:00:55,485 --> 01:00:57,120 What should I do now? 940 01:01:07,930 --> 01:01:09,065 Let's talk. 941 01:01:09,699 --> 01:01:11,534 We have something to wrap up. 942 01:01:24,280 --> 01:01:25,348 That baby. 943 01:01:28,451 --> 01:01:30,019 What will you do with it? 944 01:01:32,555 --> 01:01:33,389 Mister. 945 01:01:34,424 --> 01:01:36,959 This baby is mine and it has nothing to do with you. 946 01:01:37,927 --> 01:01:39,262 So from now on, 947 01:01:40,663 --> 01:01:42,565 don't come and see me anymore. 948 01:01:43,966 --> 01:01:45,668 How can you say that? 949 01:01:46,836 --> 01:01:47,770 How could you? 950 01:01:48,271 --> 01:01:50,306 Maybe you could say that if I didn't know, 951 01:01:50,373 --> 01:01:52,775 but how can you say that to my face? 952 01:01:54,110 --> 01:01:55,211 Your baby 953 01:01:56,479 --> 01:01:57,547 is mine too. 954 01:02:07,790 --> 01:02:08,691 Sa-ra. 955 01:02:10,593 --> 01:02:12,028 After you give birth, 956 01:02:13,463 --> 01:02:14,630 I will raise it. 957 01:02:16,299 --> 01:02:17,166 Let me do that. 958 01:02:17,934 --> 01:02:19,769 What are you saying? 959 01:02:20,603 --> 01:02:23,840 Do you mean you'll take it when it's born? 960 01:02:23,906 --> 01:02:24,941 Then what? 961 01:02:26,008 --> 01:02:28,544 Should I feign ignorance when my child's alive somewhere? 962 01:02:34,684 --> 01:02:35,685 I can't do that. 963 01:02:37,420 --> 01:02:39,188 I don't want to talk to you about this. 964 01:02:40,723 --> 01:02:43,726 I'll say it again. This baby is mine. 965 01:02:45,628 --> 01:02:47,130 Don't call me again. 966 01:02:47,897 --> 01:02:49,232 Goodbye. 967 01:03:09,852 --> 01:03:11,654 What are you doing here? 968 01:03:13,156 --> 01:03:15,358 Your test results come out today. 969 01:03:16,993 --> 01:03:18,327 Did you see the doctor yet? 970 01:03:19,996 --> 01:03:21,330 No, not yet. 971 01:03:23,132 --> 01:03:25,902 Don't worry about me. I can handle myself. 972 01:03:27,670 --> 01:03:30,173 Why get sick and make me worry? 973 01:03:30,239 --> 01:03:31,541 How is Dan-dan? 974 01:03:33,776 --> 01:03:36,112 Is she well? Is everything fine? 975 01:03:37,079 --> 01:03:38,014 Dan-dan… 976 01:03:41,651 --> 01:03:43,519 She's fine. Nothing's wrong. 977 01:03:45,354 --> 01:03:46,589 That's good to hear. 978 01:03:52,829 --> 01:03:55,865 Doctor, do you have my test results? 979 01:03:55,932 --> 01:03:58,100 How am I? I'm fine, aren't I? 980 01:03:59,435 --> 01:04:00,603 I'm sorry. 981 01:04:01,304 --> 01:04:03,272 You have stage three pancreatic cancer. 982 01:04:05,908 --> 01:04:06,876 What? 983 01:04:08,811 --> 01:04:10,880 Stage three pancreatic cancer? 984 01:04:11,948 --> 01:04:12,982 Then, 985 01:04:13,983 --> 01:04:15,918 what should she do now? 986 01:04:17,386 --> 01:04:21,123 As of right now, surgery is the only option. 987 01:04:22,158 --> 01:04:25,595 We must run more tests to see if her case is operable. 988 01:04:26,796 --> 01:04:27,864 If it's inoperable, 989 01:04:30,066 --> 01:04:31,234 what happens then? 990 01:04:52,922 --> 01:04:53,923 Yes, Ms. Park. 991 01:04:53,990 --> 01:04:57,560 Mr. Lee. I'm afraid there's something I need right now. 992 01:04:57,627 --> 01:04:59,262 May I tell you what that is? 993 01:05:00,129 --> 01:05:02,465 Of course. While you're in the hospital, 994 01:05:02,531 --> 01:05:03,466 I'm at your service. 995 01:05:04,033 --> 01:05:05,534 It's the least I can do. 996 01:05:06,802 --> 01:05:08,838 Mr. Lee, I'm craving 997 01:05:08,905 --> 01:05:12,708 the tteokbokki and sundae I enjoyed when I was in high school. 998 01:05:12,775 --> 01:05:16,479 Could you personally bring me some? 999 01:05:16,545 --> 01:05:18,314 I'll text you the address. 1000 01:05:19,382 --> 01:05:20,816 Tteokbokki and sundae? 1001 01:05:23,152 --> 01:05:25,488 Sure thing. Is that all? 1002 01:05:26,956 --> 01:05:27,857 Yes. 1003 01:05:28,491 --> 01:05:29,525 All right. 1004 01:05:33,729 --> 01:05:36,198 She wants me to deliver tteokbokki and sundae? 1005 01:05:44,573 --> 01:05:46,008 Ms. Park must be… 1006 01:05:51,514 --> 01:05:54,116 Ms. Park, I have your tteokbokki and sundae. 1007 01:05:54,717 --> 01:05:57,553 Thank you. I'll eat it over there. 1008 01:05:58,387 --> 01:05:59,689 Sure thing. 1009 01:06:01,190 --> 01:06:02,291 Mr. Lee. 1010 01:06:03,326 --> 01:06:05,795 I'm afraid I'm having trouble walking. 1011 01:06:07,430 --> 01:06:08,497 Could you lend a hand? 1012 01:06:09,465 --> 01:06:11,634 Sure. 1013 01:06:11,701 --> 01:06:14,337 I should help you since you can't walk. 1014 01:06:21,744 --> 01:06:22,812 -My gosh! -Goodness. 1015 01:06:25,481 --> 01:06:26,983 What's wrong with my legs? 1016 01:06:28,117 --> 01:06:29,352 My gosh. 1017 01:06:41,330 --> 01:06:45,067 Ms. Park, I just talked to your doctor 1018 01:06:46,235 --> 01:06:49,038 and he said that your legs are fine. 1019 01:06:49,105 --> 01:06:51,374 Why don't we ask for another check-up? 1020 01:06:52,508 --> 01:06:55,811 No, I'm telling you, I'm fine. 1021 01:06:55,878 --> 01:06:57,079 Maybe later. 1022 01:06:58,481 --> 01:07:00,383 This looks delicious. 1023 01:07:08,891 --> 01:07:09,925 Mr. Lee. 1024 01:07:10,559 --> 01:07:11,394 What is it? 1025 01:07:12,561 --> 01:07:14,130 Can you tie my hair for me? 1026 01:07:15,765 --> 01:07:17,199 Tie your hair? 1027 01:07:19,034 --> 01:07:23,239 Yes, I don't want the sauce to get all over my hair. 1028 01:07:49,765 --> 01:07:53,335 Mr. Lee, can you take me to my bed again? 1029 01:07:53,936 --> 01:07:57,840 I found it hard to balance just to lean on you. 1030 01:07:57,907 --> 01:08:02,244 Can you scoop me up in your arms and take me back to my bed? 1031 01:08:03,813 --> 01:08:04,980 Sure thing. 1032 01:08:05,748 --> 01:08:07,083 I'll do just that. 1033 01:08:12,354 --> 01:08:13,722 Snake! 1034 01:08:13,789 --> 01:08:15,658 Where? 1035 01:08:20,596 --> 01:08:22,865 Ms. Park, you've been messing with me, haven't you? 1036 01:08:23,466 --> 01:08:24,967 Just now, you jumped up and down. 1037 01:08:28,904 --> 01:08:29,939 Sorry? 1038 01:08:36,579 --> 01:08:37,680 Ms. Park. 1039 01:08:39,248 --> 01:08:41,217 You're aware that I've regained my memories. 1040 01:08:45,988 --> 01:08:48,424 Yes, I know it all. 1041 01:08:49,692 --> 01:08:52,328 I also know that Ms. Jo lied to everyone. 1042 01:08:52,895 --> 01:08:55,464 I was waiting for you to tell me first. 1043 01:08:57,867 --> 01:08:58,934 Ms. Park, 1044 01:08:59,869 --> 01:09:02,771 I have no obligation to inform you of my condition. 1045 01:09:02,838 --> 01:09:04,273 We're not a couple anymore. 1046 01:09:05,374 --> 01:09:06,842 So what was this all about? 1047 01:09:07,510 --> 01:09:11,080 Mr. Lee, Ms. Jo is the reason we broke up. 1048 01:09:11,146 --> 01:09:14,683 You regained your memories and Ms. Jo's big lie was finally revealed. 1049 01:09:15,584 --> 01:09:18,087 There's nothing stopping us anymore, 1050 01:09:18,687 --> 01:09:20,456 so why are you acting this way? 1051 01:09:24,527 --> 01:09:25,561 Ms. Park. 1052 01:09:26,929 --> 01:09:29,231 Ms. Jo isn't the only reason we broke up. 1053 01:09:30,399 --> 01:09:32,468 It wasn't easy for us to end our relationship, 1054 01:09:33,602 --> 01:09:35,104 so let's not do this again. 1055 01:09:37,339 --> 01:09:40,276 I told you to be with someone that'll get you people's blessings. 1056 01:09:42,444 --> 01:09:43,546 That person isn't me. 1057 01:10:01,730 --> 01:10:02,765 Mr. Lee! 1058 01:10:10,239 --> 01:10:12,441 Why must our relationship be blessed by everyone? 1059 01:10:12,942 --> 01:10:15,678 All I need is you. 1060 01:10:15,744 --> 01:10:17,580 I don't need other people's blessings. 1061 01:10:18,380 --> 01:10:22,551 Why must our fate depend on how others see us? 1062 01:10:24,186 --> 01:10:25,321 You see, 1063 01:10:25,854 --> 01:10:26,922 I'll be the one 1064 01:10:27,790 --> 01:10:29,325 who decides my own destiny. 1065 01:10:55,384 --> 01:10:56,285 Come in. 1066 01:11:02,191 --> 01:11:03,826 Mr. Lee. 1067 01:11:03,892 --> 01:11:07,229 Someone is here for the live-in tutor job interview. 1068 01:11:08,764 --> 01:11:12,134 Is that so? But I've yet to receive a resume. 1069 01:11:12,868 --> 01:11:15,404 Well, you see… 1070 01:11:20,209 --> 01:11:22,278 Mr. Lee, hello. 1071 01:11:22,344 --> 01:11:25,147 I'm here for the live-in tutor job interview. 1072 01:12:18,634 --> 01:12:21,103 I'm sorry, ma'am. Your cards were suspended. 1073 01:12:21,170 --> 01:12:22,137 What? 1074 01:12:22,204 --> 01:12:24,106 Right. I'll just sneak in. 1075 01:12:24,173 --> 01:12:26,642 I'll die here if I must. 1076 01:12:26,709 --> 01:12:29,778 I'll never be rehiring you as our live-in tutor, 1077 01:12:29,845 --> 01:12:32,781 -so don't wait for my call. -We can always get back together. 1078 01:12:32,848 --> 01:12:36,251 -Let's not repeat our mistakes. -Even so, I want to be with you. 1079 01:12:36,318 --> 01:12:39,054 -This is the last time I come to see you. -What are you saying? 1080 01:12:39,121 --> 01:12:41,724 You're ashamed of me, and I'm ashamed of you. 1081 01:12:41,790 --> 01:12:45,060 Don't look for me even after your release. 1082 01:12:45,794 --> 01:12:46,829 Hi, Young-kuk. 1083 01:12:46,895 --> 01:12:48,630 It's been a while. What brings you by? 1084 01:12:48,697 --> 01:12:50,933 It has been a while since we met. Buy me a meal. 1085 01:12:50,999 --> 01:12:53,802 Dan-dan. I liked you since we were in college. 1086 01:12:53,869 --> 01:12:55,037 Will you go out with me? 1087 01:12:55,104 --> 01:12:56,038 I'm sorry, Hyeon-bin. 1088 01:12:56,105 --> 01:12:58,941 But I really liked Mr. Lee and I'm still not over him. 73388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.