All language subtitles for Young Lady and Gentleman E48
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,387 --> 00:00:56,256
Hello, Chairman Lee.
2
00:00:58,425 --> 00:01:00,660
Who are you,
and why are you here at this hour?
3
00:01:03,329 --> 00:01:04,764
I'm Se-jong's father.
4
00:01:05,665 --> 00:01:06,666
His biological father.
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,668
What?
6
00:01:11,771 --> 00:01:13,339
What are you talking about?
7
00:01:15,241 --> 00:01:16,509
Se-jong is my son.
8
00:01:18,511 --> 00:01:20,780
I knew you'd be this way…
9
00:01:23,183 --> 00:01:24,617
and came prepared.
10
00:01:25,718 --> 00:01:27,654
It proves that Se-jong is my son.
11
00:01:28,455 --> 00:01:33,660
The paternity test shows
a 99.999 percent match.
12
00:01:34,727 --> 00:01:36,763
GENETIC TESTING CENTER
13
00:01:48,942 --> 00:01:50,910
JIN SANG-GU AND LEE SE-JONG,
A 99.999 PERCENT MATCH
14
00:01:53,246 --> 00:01:54,347
Chairman Lee.
15
00:01:55,081 --> 00:01:57,150
You took my son in, didn't you?
16
00:01:59,185 --> 00:02:00,520
Why did you come here…
17
00:02:02,989 --> 00:02:04,390
after all this time?
18
00:02:06,493 --> 00:02:07,627
Jin Sang-gu!
19
00:02:10,029 --> 00:02:12,398
Are you crazy?
What do you think you're doing?
20
00:02:15,969 --> 00:02:17,003
Mr. Lee,
21
00:02:18,171 --> 00:02:19,339
I'm sorry.
22
00:02:19,906 --> 00:02:20,740
I apologize.
23
00:02:22,275 --> 00:02:23,143
Come with me!
24
00:02:31,217 --> 00:02:33,253
JIN SANG-GU AND LEE SE-JONG,
A 99.999 PERCENT MATCH
25
00:02:39,058 --> 00:02:40,994
Darn, Sa-ra. You sure are strong.
26
00:02:41,060 --> 00:02:42,328
Use your words, will you?
27
00:02:45,565 --> 00:02:47,066
Why were you at his place?
28
00:02:47,767 --> 00:02:49,836
What gives you the right?
29
00:02:50,737 --> 00:02:52,305
You promised me.
30
00:02:52,372 --> 00:02:54,941
You said you'd stay out of Se-jong's life.
31
00:02:55,808 --> 00:02:59,212
That's why I paid you.
I paid you 300 million won!
32
00:02:59,712 --> 00:03:01,981
So why are you doing this?
33
00:03:03,483 --> 00:03:05,051
Why did you seek Mr. Lee out?
34
00:03:07,020 --> 00:03:08,087
Don't tell me
35
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
you're trying to use Se-jong as leverage.
36
00:03:13,259 --> 00:03:17,931
If you try something like that,
I won't let it slide.
37
00:03:18,498 --> 00:03:21,234
I'll end you!
38
00:03:21,901 --> 00:03:23,169
Okay, fine.
39
00:03:24,037 --> 00:03:25,805
I hear you, Sa-ra.
40
00:03:26,506 --> 00:03:28,474
I don't want to do this either.
41
00:03:28,541 --> 00:03:29,375
But the thing is,
42
00:03:30,610 --> 00:03:32,579
I'm hanging by a thread.
43
00:03:33,346 --> 00:03:36,382
So tell that chairman
to just get me a billion won.
44
00:03:36,449 --> 00:03:38,184
as soon as possible.
45
00:03:38,251 --> 00:03:42,555
Then I'll stay out of your life
and Se-jong's.
46
00:03:42,622 --> 00:03:45,658
You know what? I'll leave the country.
47
00:03:47,126 --> 00:03:48,027
I promise you that.
48
00:03:48,995 --> 00:03:51,264
That rich chairman sure is shameless.
49
00:03:51,331 --> 00:03:54,067
He shouldn't have taken my son
without paying up first.
50
00:03:54,867 --> 00:03:56,836
I should be compensated!
51
00:03:57,403 --> 00:03:58,471
Don't you agree?
52
00:04:03,543 --> 00:04:04,410
Sa-ra?
53
00:04:05,178 --> 00:04:06,212
Se-jong…
54
00:04:07,513 --> 00:04:08,448
is seven years old.
55
00:04:09,682 --> 00:04:11,651
He's old enough to know what's going on.
56
00:04:12,385 --> 00:04:14,087
You turned your back on me
57
00:04:14,153 --> 00:04:16,255
and I abandoned Se-jong,
58
00:04:16,322 --> 00:04:18,558
so what gives you
the right to do such a thing?
59
00:04:20,126 --> 00:04:23,563
What if Se-jong finds out?
60
00:04:24,564 --> 00:04:25,531
Please…
61
00:04:25,598 --> 00:04:27,133
Please don't do this.
62
00:04:27,700 --> 00:04:31,104
Leave Se-jong be, darn it!
63
00:04:34,007 --> 00:04:37,043
If death is at your doorstep,
let it take you away.
64
00:04:37,110 --> 00:04:39,212
Drown yourself in the Han River,
why don't you?
65
00:04:41,614 --> 00:04:43,216
I've laid out my terms.
66
00:04:44,384 --> 00:04:46,919
Bring me a billion won
as soon as possible.
67
00:04:47,954 --> 00:04:49,555
That will solve all your problems.
68
00:04:50,823 --> 00:04:51,991
Got it?
69
00:04:56,529 --> 00:04:58,831
You piece of garbage!
70
00:05:12,679 --> 00:05:14,280
CHAIRMAN LEE
71
00:05:21,788 --> 00:05:23,156
Yes, Mr. Lee.
72
00:05:23,222 --> 00:05:24,090
Ms. Jo.
73
00:05:25,191 --> 00:05:26,092
Yes?
74
00:05:26,159 --> 00:05:27,326
We need to talk.
75
00:05:28,027 --> 00:05:29,028
Yes, sir.
76
00:05:41,674 --> 00:05:43,710
PATERNITY TEST RESULTS
77
00:05:48,114 --> 00:05:49,282
That man
78
00:05:51,150 --> 00:05:54,687
handed me this paternity test result
and claimed to be Se-jong's birth father.
79
00:05:55,254 --> 00:05:57,123
I checked with the lab
80
00:05:57,724 --> 00:05:59,959
and was told
that the test wasn't fabricated.
81
00:06:00,526 --> 00:06:02,295
What is your relationship with him?
82
00:06:04,697 --> 00:06:06,132
How do you know this man?
83
00:06:12,004 --> 00:06:13,005
Ms. Jo.
84
00:06:15,308 --> 00:06:16,142
Answer me.
85
00:06:17,744 --> 00:06:18,811
Mr. Lee…
86
00:06:18,878 --> 00:06:20,913
You took him away earlier.
87
00:06:23,116 --> 00:06:25,485
That can only mean you know this man!
88
00:06:28,187 --> 00:06:29,088
So tell me.
89
00:06:31,491 --> 00:06:32,992
Mr. Lee, the thing is…
90
00:06:36,729 --> 00:06:37,663
I'm
91
00:06:42,568 --> 00:06:44,403
Se-jong's birth mother.
92
00:06:49,742 --> 00:06:50,943
What?
93
00:06:52,145 --> 00:06:53,346
You're Se-jong's mom?
94
00:06:56,749 --> 00:06:57,950
You?
95
00:07:00,052 --> 00:07:01,053
Yes.
96
00:07:04,824 --> 00:07:06,192
I'm the one
97
00:07:08,661 --> 00:07:10,229
who left Se-jong
98
00:07:13,199 --> 00:07:14,467
outside your front gate.
99
00:07:16,803 --> 00:07:18,738
I wanted to stay with Se-jong,
100
00:07:19,906 --> 00:07:22,008
so I got a job at your place.
101
00:07:22,708 --> 00:07:25,178
I wanted to be with Se-jong.
102
00:07:25,244 --> 00:07:27,246
I wanted to be Se-jong's mom.
103
00:07:29,215 --> 00:07:31,451
That's why I gave you such a hard time.
104
00:07:31,517 --> 00:07:33,553
I'm so sorry.
105
00:07:33,619 --> 00:07:35,288
It's all my fault.
106
00:07:38,458 --> 00:07:39,459
PATERNITY TEST RESULTS
107
00:07:45,531 --> 00:07:46,499
So…
108
00:07:47,867 --> 00:07:50,236
When your shameless plans didn't work out,
109
00:07:52,572 --> 00:07:56,943
did you try to use that man
to take Se-jong back or something?
110
00:07:57,009 --> 00:07:59,111
No, it's nothing like that, Mr. Lee.
111
00:07:59,679 --> 00:08:02,715
He just showed up
out of the blue and did this.
112
00:08:03,316 --> 00:08:05,852
I broke up with him long ago.
I'm telling the truth.
113
00:08:07,820 --> 00:08:08,988
I will never
114
00:08:09,989 --> 00:08:11,490
show up in front of Se-jong.
115
00:08:13,159 --> 00:08:14,760
And I'll make sure to stop Sang-gu.
116
00:08:15,461 --> 00:08:16,863
So please…
117
00:08:18,598 --> 00:08:20,233
Take good care of Se-jong, Mr. Lee.
118
00:08:21,934 --> 00:08:22,935
I'm sorry.
119
00:08:40,853 --> 00:08:42,688
Where should we move to?
120
00:08:45,491 --> 00:08:47,260
-Hey.
-Mom.
121
00:08:48,794 --> 00:08:50,897
You said you had
some money to spare, right?
122
00:08:50,963 --> 00:08:53,933
Yes. I have a little.
123
00:08:54,000 --> 00:08:55,735
But we need it for when we move.
124
00:08:55,801 --> 00:09:00,506
Mi-sook wants us to move out.
She doesn't want to live with us.
125
00:09:00,573 --> 00:09:03,543
Anyway, give me that money.
I need it urgently.
126
00:09:04,644 --> 00:09:06,112
What is going on?
127
00:09:07,380 --> 00:09:10,850
What's so urgent that
you need the money for our move?
128
00:09:13,853 --> 00:09:14,854
What?
129
00:09:16,155 --> 00:09:17,690
What's wrong?
130
00:09:17,757 --> 00:09:20,660
Hey. You… What's with her?
131
00:09:22,795 --> 00:09:23,829
Is it…
132
00:09:25,331 --> 00:09:26,599
No, that can't be it.
133
00:09:33,506 --> 00:09:35,474
Why are you calling me again?
134
00:09:35,541 --> 00:09:38,177
Sa-ra, I hope you're preparing the money.
135
00:09:39,612 --> 00:09:42,515
Sang-gu, please don't be like this.
136
00:09:43,082 --> 00:09:44,483
Were you being serious?
137
00:09:45,151 --> 00:09:47,987
It's not ten million won.
I don't have that kind of money.
138
00:09:48,054 --> 00:09:50,122
How would I come up with such big money?
139
00:09:50,890 --> 00:09:53,559
I gave you all the money I had.
140
00:09:53,626 --> 00:09:56,729
Gosh. Hey, forget about it.
141
00:09:57,863 --> 00:10:01,167
If you don't want to step up,
I'll do it myself.
142
00:10:01,734 --> 00:10:04,136
What? What's that supposed to mean?
143
00:10:04,203 --> 00:10:05,571
That's none of your business.
144
00:10:06,305 --> 00:10:09,675
Then get over here right away
with ten million won.
145
00:10:10,209 --> 00:10:11,344
Don't wire it to me.
146
00:10:12,111 --> 00:10:14,013
I have my reasons.
147
00:10:14,080 --> 00:10:15,681
So bring me cash, okay?
148
00:10:16,349 --> 00:10:19,852
Until you do,
I'll be keeping our son company.
149
00:10:22,621 --> 00:10:23,489
Hey, Jin Sang-gu.
150
00:10:24,924 --> 00:10:26,625
What did you just say?
151
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
Are you with Se-jong now?
152
00:10:28,861 --> 00:10:31,030
Why are you so surprised to hear it?
153
00:10:31,664 --> 00:10:33,466
I'm just keeping my son company.
154
00:10:34,266 --> 00:10:35,601
If you don't show up,
155
00:10:35,668 --> 00:10:37,903
I'll take him somewhere you can't find me.
156
00:10:39,338 --> 00:10:40,773
Okay.
157
00:10:41,273 --> 00:10:43,609
Just let me talk to Se-jong. Now!
158
00:10:46,145 --> 00:10:47,380
My goodness.
159
00:10:54,787 --> 00:10:56,155
Hello?
160
00:10:57,957 --> 00:11:01,027
Pardon? What did you just say?
161
00:11:02,061 --> 00:11:03,663
Se-jong went missing?
162
00:11:04,864 --> 00:11:07,233
What? Se-jong went missing?
163
00:11:07,299 --> 00:11:09,969
He disappeared
from the kindergarten playground.
164
00:11:10,903 --> 00:11:12,872
The teachers are looking for him now.
165
00:11:12,938 --> 00:11:15,074
He might go to your place
like he did last time.
166
00:11:15,141 --> 00:11:16,909
Call me immediately if he shows up.
167
00:11:17,476 --> 00:11:20,613
Okay, Young-kuk.
Call me once you find him.
168
00:11:21,514 --> 00:11:22,548
All right.
169
00:11:25,484 --> 00:11:26,652
What is going on?
170
00:11:27,453 --> 00:11:29,088
Why is Se-jong missing?
171
00:11:31,290 --> 00:11:32,291
Se-ryeon.
172
00:11:32,858 --> 00:11:35,494
Se-jong is missing? What does that mean?
173
00:11:36,128 --> 00:11:38,631
Dan-dan, what do we do?
174
00:11:38,697 --> 00:11:40,766
I just got a call from Young-kuk.
175
00:11:41,467 --> 00:11:44,403
Se-jong went missing
while playing at his kindergarten.
176
00:11:45,971 --> 00:11:47,373
At his kindergarten?
177
00:11:49,275 --> 00:11:51,444
I know where he likes to go.
178
00:11:51,510 --> 00:11:52,812
I'll go look for him.
179
00:11:56,749 --> 00:12:00,453
My gosh. Why would he go missing
from kindergarten?
180
00:12:01,854 --> 00:12:03,489
What is going on?
181
00:12:06,459 --> 00:12:07,660
What's taking her so long?
182
00:12:08,627 --> 00:12:10,362
Jo Sa-ra is unbelievable.
183
00:12:11,997 --> 00:12:15,434
Hey, kid. If you're done,
let's try some other arcades.
184
00:12:16,769 --> 00:12:17,670
No.
185
00:12:18,504 --> 00:12:20,940
Ms. Jo told me to stay here.
186
00:12:21,507 --> 00:12:24,076
I'll tell Ms. Jo to come there.
187
00:12:24,877 --> 00:12:28,447
There's a bigger arcade over there.
Let's go.
188
00:12:28,514 --> 00:12:31,517
No. I want to stay here.
189
00:12:33,419 --> 00:12:36,122
Ms. Jo promised to meet me there.
190
00:12:36,722 --> 00:12:39,391
Kid, you should listen to me.
191
00:12:39,458 --> 00:12:41,794
If you're a good boy,
you should do as I say.
192
00:12:42,628 --> 00:12:44,130
No, I'm not going.
193
00:12:44,196 --> 00:12:47,666
How can a little kid be so stubborn?
194
00:12:47,733 --> 00:12:51,403
Hey, who do you take after?
Do you want to get in trouble?
195
00:13:02,214 --> 00:13:03,082
Yes, sir.
196
00:13:04,450 --> 00:13:06,185
Please wait a little more.
197
00:13:06,252 --> 00:13:07,920
I'll get you the money soon.
198
00:13:08,788 --> 00:13:11,991
Give me a week.
No, I need only three more days.
199
00:13:13,159 --> 00:13:15,060
I'm serious this time.
200
00:13:17,296 --> 00:13:19,098
I mean… Seriously…
201
00:13:28,274 --> 00:13:29,275
Se-jong.
202
00:13:31,410 --> 00:13:32,311
Lee Se-jong!
203
00:13:36,982 --> 00:13:38,250
My gosh.
204
00:13:42,288 --> 00:13:45,691
Se-jong.
205
00:13:45,758 --> 00:13:47,126
Lee Se-jong.
206
00:13:52,998 --> 00:13:53,866
Se-jong.
207
00:14:04,376 --> 00:14:05,878
No! Se-jong!
208
00:14:07,479 --> 00:14:08,781
Se-jong!
209
00:14:22,294 --> 00:14:23,596
Se-jong!
210
00:14:24,463 --> 00:14:26,699
-Dad.
-Se-jong.
211
00:14:28,901 --> 00:14:30,135
Se-jong, are you all right?
212
00:14:31,103 --> 00:14:33,973
Is Ms. Park dead?
213
00:14:34,039 --> 00:14:38,410
Her arm is bleeding.
214
00:14:38,477 --> 00:14:40,713
Ms. Park.
215
00:14:40,779 --> 00:14:43,182
-Ms. Park.
-Ms. Park.
216
00:14:43,249 --> 00:14:45,217
-Wake up.
-Ms. Park.
217
00:14:45,284 --> 00:14:47,286
-Ms. Park!
-Ms. Park.
218
00:14:47,353 --> 00:14:50,856
-Ms. Park.
-Ms. Park.
219
00:14:50,923 --> 00:14:53,392
Ms. Park. Wake up.
220
00:14:53,459 --> 00:14:54,460
Ms. Park!
221
00:14:55,361 --> 00:14:57,529
-Ms. Park!
-Ms. Park…
222
00:14:59,298 --> 00:15:01,000
Ms. Park.
223
00:15:01,066 --> 00:15:02,268
Ms. Park.
224
00:15:02,334 --> 00:15:05,871
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
225
00:15:08,841 --> 00:15:09,842
It's all right.
226
00:15:10,743 --> 00:15:12,478
Ms. Park isn't seriously hurt.
227
00:15:13,045 --> 00:15:15,180
She just hurt her arm trying to save you.
228
00:15:15,247 --> 00:15:16,515
The doctors are helping her.
229
00:15:16,582 --> 00:15:18,284
She will be fine, Se-jong.
230
00:15:23,756 --> 00:15:27,793
Se-jong, about that man Ms. Jo knows.
231
00:15:27,860 --> 00:15:29,495
What did he tell you?
232
00:15:30,229 --> 00:15:31,530
Well…
233
00:15:33,932 --> 00:15:37,102
He told me to play games
234
00:15:37,169 --> 00:15:38,937
until Ms. Jo comes.
235
00:15:39,972 --> 00:15:42,474
He said she would come to pick me up.
236
00:15:45,444 --> 00:15:47,179
Really? Is that it?
237
00:15:47,880 --> 00:15:52,351
Yes. But before Ms. Jo showed up,
238
00:15:53,085 --> 00:15:55,621
he wanted to take me somewhere else.
239
00:15:55,688 --> 00:15:57,323
When I said no,
240
00:15:58,190 --> 00:16:01,493
he got mad saying I was being stubborn.
241
00:16:03,295 --> 00:16:05,731
I got scared, so I tried to run away.
242
00:16:06,899 --> 00:16:08,200
I'm sorry.
243
00:16:11,270 --> 00:16:13,272
It's okay.
244
00:16:13,939 --> 00:16:15,341
It's not your fault.
245
00:16:16,575 --> 00:16:20,579
Se-jong, you should
never follow a stranger.
246
00:16:20,646 --> 00:16:22,414
Even if he says he will take you to me.
247
00:16:23,482 --> 00:16:24,383
Okay.
248
00:16:24,883 --> 00:16:25,985
All right.
249
00:16:27,453 --> 00:16:28,620
That's my boy.
250
00:16:37,529 --> 00:16:39,431
Jae-ni, Se-chan. What are you doing here?
251
00:16:39,498 --> 00:16:41,700
I heard Se-jong was hurt. I had to come.
252
00:16:41,767 --> 00:16:43,235
Se-jong is fine.
253
00:16:43,302 --> 00:16:46,472
Thanks to Ms. Park,
he didn't get hurt at all.
254
00:16:47,072 --> 00:16:48,040
What about Ms. Park?
255
00:16:49,441 --> 00:16:52,211
She hurt her arm saving Se-jong,
so she's getting it sutured.
256
00:16:53,879 --> 00:16:55,314
My goodness.
257
00:16:55,381 --> 00:16:57,015
She could've been badly hurt.
258
00:16:59,051 --> 00:17:02,654
Se-ryeon. Can you take Se-jong home?
I'll explain everything later.
259
00:17:03,222 --> 00:17:04,289
Okay.
260
00:17:06,458 --> 00:17:09,962
Se-jong. Let's go home,
have some chocolate cake,
261
00:17:10,028 --> 00:17:12,064
and play games together. Okay?
262
00:17:13,098 --> 00:17:14,333
Okay.
263
00:17:15,734 --> 00:17:16,602
Let's go.
264
00:17:16,668 --> 00:17:18,170
-See you.
-Bye.
265
00:17:23,208 --> 00:17:28,547
OPERATING CENTER
266
00:17:29,915 --> 00:17:32,484
Doctor. How is Ms. Park Dan-dan?
267
00:17:33,051 --> 00:17:35,287
We sutured her right arm.
268
00:17:35,354 --> 00:17:37,790
It turns out her arm has a fracture,
269
00:17:38,357 --> 00:17:39,691
so we put it in a cast.
270
00:17:40,459 --> 00:17:41,994
We'll admit her for observation
271
00:17:42,060 --> 00:17:43,962
to check for side effects.
272
00:17:44,963 --> 00:17:46,131
She'll wake up soon.
273
00:17:47,266 --> 00:17:48,400
-Thank you.
-Sure.
274
00:18:30,209 --> 00:18:32,177
How dare you come here?
275
00:18:34,213 --> 00:18:35,214
Mr. Lee.
276
00:18:36,315 --> 00:18:37,549
I'm sorry.
277
00:18:39,251 --> 00:18:41,520
Didn't you tell me yesterday
278
00:18:42,688 --> 00:18:45,023
that you'd make sure
he wouldn't appear again?
279
00:18:46,859 --> 00:18:49,127
How dare he lay his hands on Se-jong?
280
00:18:51,597 --> 00:18:52,564
Mr. Lee,
281
00:18:53,332 --> 00:18:56,735
he will appear before you again.
282
00:18:57,302 --> 00:18:58,937
He will demand money.
283
00:18:59,538 --> 00:19:03,675
Mr. Lee. You can't give him anything.
He will only come back for more.
284
00:19:05,110 --> 00:19:06,078
That's…
285
00:19:08,347 --> 00:19:09,715
the kind of person he is.
286
00:19:10,949 --> 00:19:12,718
So please
287
00:19:13,986 --> 00:19:15,153
protect Se-jong from him.
288
00:19:16,188 --> 00:19:18,257
The fact that a scumbag like him
is his father
289
00:19:19,758 --> 00:19:21,160
and that I'm his mother…
290
00:19:22,161 --> 00:19:25,864
Please don't let Se-jong find out.
291
00:19:31,770 --> 00:19:32,905
Come with me.
292
00:19:33,605 --> 00:19:34,606
We'll talk outside.
293
00:19:43,849 --> 00:19:46,518
What was all that about?
294
00:19:47,486 --> 00:19:51,156
Ms. Jo is Se-jong's mother?
295
00:19:52,157 --> 00:19:53,158
His birth mother?
296
00:20:07,072 --> 00:20:08,507
Ms. Jo, you…
297
00:20:09,975 --> 00:20:11,543
You abandoned your child.
298
00:20:12,544 --> 00:20:14,980
Se-jong was just a few days old
299
00:20:16,048 --> 00:20:17,516
and you left him on the streets.
300
00:20:18,483 --> 00:20:20,786
On a cold street
with not even a person in sight.
301
00:20:22,287 --> 00:20:24,423
And you dare call yourself his mother?
302
00:20:25,624 --> 00:20:26,858
You dare say
303
00:20:27,626 --> 00:20:29,461
you wanted to stay with him?
304
00:20:30,996 --> 00:20:32,064
You're right.
305
00:20:33,799 --> 00:20:36,101
I'm not Se-jong's mother.
306
00:20:37,970 --> 00:20:39,304
I'm sorry.
307
00:20:40,005 --> 00:20:41,173
After what you did,
308
00:20:42,741 --> 00:20:45,877
what are you two trying to get
by using Se-jong?
309
00:20:47,279 --> 00:20:48,213
Is it money?
310
00:20:49,248 --> 00:20:50,182
Is it?
311
00:20:56,288 --> 00:20:57,422
It's not that.
312
00:20:57,990 --> 00:21:00,626
I'm no longer with him. That's the truth.
313
00:21:01,259 --> 00:21:04,663
Mr. Lee. Whatever you say,
314
00:21:05,764 --> 00:21:07,332
I have no excuses.
315
00:21:08,567 --> 00:21:10,002
Any punishment you give me,
316
00:21:10,936 --> 00:21:13,805
I will accept it gladly.
317
00:21:15,707 --> 00:21:17,676
What I really want
318
00:21:18,810 --> 00:21:20,178
is just one thing.
319
00:21:23,382 --> 00:21:24,883
It's for Se-jong
320
00:21:26,084 --> 00:21:27,719
to live as your son
321
00:21:29,655 --> 00:21:31,957
and grow up happily.
322
00:21:33,392 --> 00:21:35,394
That's all I wish for.
323
00:21:36,361 --> 00:21:38,497
That's the truth,
324
00:21:39,498 --> 00:21:40,699
so please help me.
325
00:21:41,733 --> 00:21:43,535
Please protect Se-jong
326
00:21:44,936 --> 00:21:46,505
from that man.
327
00:21:52,511 --> 00:21:54,112
Se-jong's birth father.
328
00:21:55,213 --> 00:21:56,415
Send me his number.
329
00:22:18,470 --> 00:22:20,105
Is that true? You found a job?
330
00:22:20,172 --> 00:22:22,974
Yes. At Hoho Hair Salon in Gangnam.
331
00:22:23,041 --> 00:22:25,811
-Really?
-I start next week.
332
00:22:26,778 --> 00:22:30,215
I told your mother
I can only work until this week.
333
00:22:33,051 --> 00:22:35,721
Mi-rim, you're amazing.
334
00:22:35,787 --> 00:22:38,156
You found work
as soon as you got your license?
335
00:22:38,223 --> 00:22:40,559
I'm still the lowest on the totem pole.
336
00:22:40,625 --> 00:22:43,562
I must work hard
and gain experience and skills.
337
00:22:44,830 --> 00:22:47,566
You'll become the best hair designer.
338
00:22:48,233 --> 00:22:49,101
I believe in you.
339
00:22:50,268 --> 00:22:51,470
Thank you.
340
00:22:51,536 --> 00:22:53,004
-Cheers.
-Cheers.
341
00:22:55,207 --> 00:22:58,543
Kwang-kyu. What's wrong?
342
00:22:58,610 --> 00:23:01,246
Kwang-kyu.
343
00:23:01,313 --> 00:23:02,614
-Kwang-kyu.
-Excuse me.
344
00:23:05,183 --> 00:23:07,219
-Can someone help?
-What's the matter?
345
00:23:07,285 --> 00:23:08,854
Something got stuck in his throat.
346
00:23:08,920 --> 00:23:10,422
-Call 911.
-My goodness.
347
00:23:10,489 --> 00:23:12,457
-Can you stand up?
-What should I do?
348
00:23:12,524 --> 00:23:13,358
My goodness.
349
00:23:14,393 --> 00:23:18,029
One, two, three, four, five.
350
00:23:21,233 --> 00:23:22,234
Are you okay?
351
00:23:22,901 --> 00:23:25,670
Kwang-kyu. Are you all right?
352
00:23:28,440 --> 00:23:30,976
Thank you. Thanks so much.
353
00:23:31,042 --> 00:23:32,744
You saved my son's life.
354
00:23:32,811 --> 00:23:34,413
-Not at all.
-Thank you.
355
00:23:50,028 --> 00:23:51,730
Bong Jun-o.
356
00:23:51,797 --> 00:23:52,631
What?
357
00:23:52,697 --> 00:23:54,232
Why are you so awesome?
358
00:23:55,167 --> 00:23:57,569
I totally fell for you.
359
00:23:58,370 --> 00:23:59,471
Stop it.
360
00:24:00,005 --> 00:24:03,241
Jun-o. You saved a life today.
361
00:24:04,142 --> 00:24:05,677
You're so cool.
362
00:24:05,744 --> 00:24:09,815
So you did go to medical school.
Were you always this cool?
363
00:24:10,916 --> 00:24:14,286
Anyone can do what I did,
even without med school training.
364
00:24:14,352 --> 00:24:16,488
What? That's not true.
365
00:24:16,988 --> 00:24:20,892
You were able to calmly save the kid
because you had medical training.
366
00:24:22,294 --> 00:24:24,362
To think you saved a life…
367
00:24:24,429 --> 00:24:27,532
Jun-o, you're really awesome.
368
00:24:28,600 --> 00:24:31,603
That makes me feel embarrassed.
369
00:24:33,305 --> 00:24:34,272
Jun-o.
370
00:24:34,940 --> 00:24:37,476
Do you not want to go back to school?
371
00:24:39,845 --> 00:24:40,679
Why?
372
00:24:41,713 --> 00:24:44,783
Well, I don't mind you becoming an actor,
373
00:24:44,850 --> 00:24:48,653
but if you were to become a doctor,
I think you'd be a great one.
374
00:24:52,724 --> 00:24:54,059
Do you think so?
375
00:24:54,125 --> 00:24:55,160
Yes.
376
00:24:57,262 --> 00:24:58,230
What?
377
00:24:59,030 --> 00:25:02,200
You got hurt saving his son, Se-jong?
378
00:25:04,469 --> 00:25:07,939
-Yes.
-How much longer must you upset me?
379
00:25:08,974 --> 00:25:11,543
Why can you not get over him
and his family?
380
00:25:12,677 --> 00:25:15,480
How could I not do anything
when Se-jong went missing?
381
00:25:16,414 --> 00:25:18,884
I just went to look for him and ended up…
382
00:25:18,950 --> 00:25:21,052
Why did you even get involved?
383
00:25:21,119 --> 00:25:22,654
They have a huge family.
384
00:25:23,688 --> 00:25:27,692
Plus, you're no longer the kid's tutor.
385
00:25:27,759 --> 00:25:30,295
Look at you. You could've been badly hurt.
386
00:25:30,362 --> 00:25:32,063
Then should I have stood there
387
00:25:32,130 --> 00:25:34,566
when Se-jong was about to get hit?
388
00:25:34,633 --> 00:25:36,067
Would you have just watched?
389
00:25:38,637 --> 00:25:40,472
Still, she's lucky it's not too bad.
390
00:25:40,538 --> 00:25:43,174
She's wearing a splint
that she can take off sometimes.
391
00:25:43,241 --> 00:25:45,510
A crack in the bone will heal in no time.
392
00:25:45,577 --> 00:25:47,312
So stop yelling at her.
393
00:25:47,879 --> 00:25:51,116
Just like you,
she's too kind for her own good.
394
00:25:52,851 --> 00:25:56,521
My gosh. What if that leaves a scar?
395
00:25:57,589 --> 00:25:58,890
I can't believe this.
396
00:25:59,724 --> 00:26:01,359
Honey, where are you going?
397
00:26:01,426 --> 00:26:02,560
Dan-dan, we'll get going.
398
00:26:02,627 --> 00:26:05,230
Call us if you need anything.
399
00:26:19,978 --> 00:26:20,979
Mr. Lee,
400
00:26:21,680 --> 00:26:25,016
he will appear before you again.
401
00:26:25,617 --> 00:26:27,819
He will demand money.
402
00:26:27,886 --> 00:26:30,455
Mr. Lee. You can't give him anything.
403
00:26:30,522 --> 00:26:32,057
He will only come back for more.
404
00:26:33,425 --> 00:26:34,559
That's
405
00:26:36,728 --> 00:26:38,229
the kind of person he is.
406
00:26:39,264 --> 00:26:41,232
So please
407
00:26:42,334 --> 00:26:43,835
protect Se-jong from him.
408
00:27:05,457 --> 00:27:06,925
INCOMING CALL
409
00:27:09,094 --> 00:27:10,028
Hello?
410
00:27:10,095 --> 00:27:11,529
It's Se-jong's dad.
411
00:27:12,797 --> 00:27:15,700
I mean, his biological father.
412
00:27:24,309 --> 00:27:27,412
You're here to talk about Se-jong,
so go ahead.
413
00:27:29,647 --> 00:27:30,715
You see,
414
00:27:31,716 --> 00:27:33,852
I should be compensated
for the loss of my son.
415
00:27:36,054 --> 00:27:37,155
Compensated?
416
00:27:39,024 --> 00:27:40,025
In what way?
417
00:27:42,761 --> 00:27:44,963
It's wrong to
take someone else's child for free.
418
00:27:45,597 --> 00:27:47,165
Are you saying
419
00:27:48,066 --> 00:27:50,068
you're willing to
sell Se-jong for a price?
420
00:27:51,469 --> 00:27:52,771
Gosh, Chairman Lee.
421
00:27:53,571 --> 00:27:54,906
Sell Se-jong to you?
422
00:27:54,973 --> 00:27:57,308
There's no need
for such a barbaric choice of words.
423
00:27:57,942 --> 00:28:00,145
If you understand the pain
of losing a child,
424
00:28:00,211 --> 00:28:04,516
you should at least
compensate me with money.
425
00:28:04,582 --> 00:28:06,484
You're asking for compensation
426
00:28:07,685 --> 00:28:09,754
after leaving your son on my doorstep?
427
00:28:11,790 --> 00:28:15,760
You should know
that I never abandoned my child.
428
00:28:16,361 --> 00:28:18,163
That was all Sa-ra's doing.
429
00:28:19,297 --> 00:28:25,203
If you won't compensate me,
then I'll claim the rights to my child.
430
00:28:25,270 --> 00:28:26,504
All right.
431
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
How much do you want?
432
00:28:34,145 --> 00:28:36,648
Not even ten billion won can make up
433
00:28:37,449 --> 00:28:38,983
for the loss of a child.
434
00:28:40,518 --> 00:28:42,454
But I'll settle for five billion.
435
00:28:42,520 --> 00:28:44,489
It should all be in cash though.
436
00:28:47,192 --> 00:28:50,361
Fine. I'll call you
when the money is ready.
437
00:28:52,197 --> 00:28:55,767
I expected no less
from the chairman of FT Group.
438
00:28:55,834 --> 00:28:57,469
You didn't even ask for a discount.
439
00:28:58,436 --> 00:28:59,671
Call me when you're ready.
440
00:29:30,835 --> 00:29:33,705
Chairman Lee!
441
00:29:34,539 --> 00:29:35,640
I promise you.
442
00:29:36,541 --> 00:29:39,511
I am not Se-jong's father.
443
00:29:39,577 --> 00:29:41,646
I will stay away from him
until the day I die.
444
00:29:41,713 --> 00:29:44,582
I will stay away even after I die.
445
00:29:44,649 --> 00:29:46,985
I swear on my mother!
446
00:29:51,022 --> 00:29:53,224
Thank you, Mr. Lee!
447
00:29:53,992 --> 00:29:57,061
I promise you that. Thank you, sir.
448
00:30:05,937 --> 00:30:08,673
That man, Jin Sang-gu.
449
00:30:10,842 --> 00:30:12,944
He won't appear before you
450
00:30:13,745 --> 00:30:15,180
or Se-jong again.
451
00:30:16,881 --> 00:30:17,749
Sorry?
452
00:30:17,816 --> 00:30:20,118
So I want you to give me
your official word that
453
00:30:21,519 --> 00:30:23,655
you will stay away from Se-jong.
454
00:30:26,758 --> 00:30:28,159
I promise you that.
455
00:30:28,893 --> 00:30:30,895
I will never let him see me ever again.
456
00:30:32,597 --> 00:30:34,532
I'll put my trust in you one last time.
457
00:30:35,033 --> 00:30:36,534
However,
458
00:30:37,936 --> 00:30:40,538
if you come back into his life
in any way again,
459
00:30:41,873 --> 00:30:44,742
I'll use everything in my power
460
00:30:45,476 --> 00:30:47,111
to make you face the consequences.
461
00:30:48,213 --> 00:30:50,381
I only hope that your feelings for Se-jong
462
00:30:50,949 --> 00:30:52,917
are genuine.
463
00:31:01,993 --> 00:31:03,561
Thank you, Mr. Lee.
464
00:31:04,662 --> 00:31:05,697
Thank you.
465
00:31:18,876 --> 00:31:20,712
So please
466
00:31:21,846 --> 00:31:23,648
protect Se-jong from him.
467
00:31:24,182 --> 00:31:26,251
The fact that a scumbag like him
is his father
468
00:31:27,685 --> 00:31:29,320
and that I'm his mother…
469
00:31:30,054 --> 00:31:33,858
Please don't let Se-jong find out.
470
00:31:36,794 --> 00:31:38,696
Maybe I heard wrong.
471
00:31:41,132 --> 00:31:41,966
No.
472
00:31:42,934 --> 00:31:46,137
I'm sure I heard her say
that she's Se-jong's mother.
473
00:31:50,742 --> 00:31:55,013
Is that why she doted on Se-jong so much?
474
00:31:56,714 --> 00:31:57,782
Well,
475
00:31:58,883 --> 00:32:02,186
maybe this is the best for him.
476
00:32:02,954 --> 00:32:05,356
If Mr. Lee marries Ms. Jo,
477
00:32:06,357 --> 00:32:09,127
Se-jong will be living
with his birth mother.
478
00:32:09,994 --> 00:32:13,531
It's best for their unborn child as well.
479
00:32:16,234 --> 00:32:18,970
That's right. It's just me, then.
480
00:32:21,072 --> 00:32:24,475
All that's left is for me to move on.
481
00:32:29,847 --> 00:32:30,848
Come in.
482
00:32:38,623 --> 00:32:41,392
Ms. Park, are you feeling better?
483
00:32:42,660 --> 00:32:45,063
I had urgent business to attend to today.
484
00:32:45,129 --> 00:32:49,334
I apologize for not being here for you
when you got injured while saving Se-jong.
485
00:32:50,401 --> 00:32:52,603
Don't be. I'm better now.
486
00:32:53,371 --> 00:32:55,206
It's not like I'm badly injured.
487
00:32:56,174 --> 00:32:58,910
You didn't have to come by to see me.
488
00:33:00,745 --> 00:33:02,814
But you were injured
while protecting Se-jong.
489
00:33:04,248 --> 00:33:06,217
Is there anything you need?
490
00:33:06,784 --> 00:33:08,086
No, I'm good.
491
00:33:09,187 --> 00:33:13,091
I'd actually like to get some rest now.
You should go.
492
00:33:18,229 --> 00:33:20,631
Sure. Get some rest, then.
493
00:33:25,036 --> 00:33:26,137
Ms. Park.
494
00:33:26,838 --> 00:33:29,273
Please call me if you need anything.
495
00:33:30,875 --> 00:33:34,445
No, I'm fine. I doubt I'll need anything.
496
00:33:34,512 --> 00:33:35,480
Goodbye.
497
00:34:07,412 --> 00:34:09,414
JH GENERAL HOSPITAL
498
00:34:09,981 --> 00:34:11,048
Here you go.
499
00:34:11,549 --> 00:34:12,917
What's with the gimbap?
500
00:34:13,484 --> 00:34:16,721
You're probably sick and tired
of hospital food, so I packed it for you.
501
00:34:16,788 --> 00:34:20,558
I added a bunch of carrots,
so it's sweet and tasty.
502
00:34:20,625 --> 00:34:23,795
Here. Try it.
503
00:34:25,663 --> 00:34:27,165
I'm okay though.
504
00:34:27,231 --> 00:34:29,133
You didn't have to go through
this trouble.
505
00:34:29,200 --> 00:34:31,836
I'm sure you're busy
with the restaurant and all.
506
00:34:32,403 --> 00:34:35,006
Are you actually concerned for me?
507
00:34:35,072 --> 00:34:39,010
You said that
my gimbap was the best, remember?
508
00:34:39,077 --> 00:34:41,312
Your friends all enjoyed what I made,
509
00:34:41,379 --> 00:34:44,649
so I kept on making them
until my arm nearly fell off.
510
00:34:44,715 --> 00:34:45,983
I remember that.
511
00:34:46,050 --> 00:34:48,719
Your gimbap was truly delicious.
512
00:35:00,131 --> 00:35:01,265
It's good.
513
00:35:04,602 --> 00:35:07,238
What's wrong? Can't you swallow it?
514
00:35:07,305 --> 00:35:09,340
It is tasty,
515
00:35:10,141 --> 00:35:12,110
but I don't have an appetite.
516
00:35:12,176 --> 00:35:14,879
Well, I made doenjang soup
with shepherd's purse.
517
00:35:14,946 --> 00:35:18,015
Maybe this will help it go down.
518
00:35:18,082 --> 00:35:19,317
Here you go.
519
00:35:27,425 --> 00:35:29,427
Mom, thank you.
520
00:35:30,094 --> 00:35:32,997
Gosh, this is nothing.
521
00:35:37,268 --> 00:35:38,336
Dan-dan,
522
00:35:39,604 --> 00:35:42,173
you're still not over Mr. Lee, are you?
523
00:35:42,240 --> 00:35:43,474
That's what's going on.
524
00:35:43,541 --> 00:35:46,077
No, Mom. I'm over him.
525
00:35:47,044 --> 00:35:48,246
I'm over him.
526
00:35:50,047 --> 00:35:50,948
Gosh, Dan-dan.
527
00:35:51,782 --> 00:35:53,317
You still haven't moved on.
528
00:35:54,051 --> 00:35:55,152
Goodness.
529
00:35:56,487 --> 00:35:58,022
Here.
530
00:36:02,693 --> 00:36:04,795
It's okay, Mom. I'm going to get over him.
531
00:36:05,496 --> 00:36:07,265
I should, right?
532
00:36:08,099 --> 00:36:11,269
Ms. Jo is pregnant with his child,
533
00:36:11,335 --> 00:36:13,271
so I should stop thinking about him.
534
00:36:13,938 --> 00:36:15,239
Goodness, Dan-dan.
535
00:36:17,642 --> 00:36:18,676
Dan-dan,
536
00:36:19,577 --> 00:36:21,479
didn't Mr. Lee say anything to you?
537
00:36:23,948 --> 00:36:24,815
Like what?
538
00:36:25,850 --> 00:36:29,086
Ms. Jo being pregnant with his child?
539
00:36:29,153 --> 00:36:31,222
That was all a lie.
540
00:36:31,289 --> 00:36:32,957
His memories are back,
541
00:36:33,024 --> 00:36:36,861
so he knows for sure
that the baby isn't his.
542
00:36:39,130 --> 00:36:41,199
What are you saying?
543
00:36:41,265 --> 00:36:42,300
Mom.
544
00:36:43,100 --> 00:36:46,103
The baby Ms. Jo is carrying
isn't the chairman's?
545
00:36:46,604 --> 00:36:49,106
No, it's not.
546
00:36:49,607 --> 00:36:50,875
Are you sure?
547
00:36:51,576 --> 00:36:52,777
Yes.
548
00:36:55,680 --> 00:36:57,481
Has no one told you this?
549
00:36:58,149 --> 00:36:59,350
Not even Mr. Lee?
550
00:37:01,586 --> 00:37:02,653
No.
551
00:37:03,421 --> 00:37:04,655
My gosh.
552
00:37:04,722 --> 00:37:08,526
He should've told you first
once he regained his memories.
553
00:37:09,126 --> 00:37:10,461
Why wouldn't he tell you?
554
00:37:10,528 --> 00:37:12,463
You're the last one to find out.
555
00:37:13,931 --> 00:37:14,999
Well,
556
00:37:16,000 --> 00:37:18,235
we couldn't tell you
557
00:37:18,302 --> 00:37:20,571
because your father forbade us,
558
00:37:20,638 --> 00:37:22,907
but shouldn't Mr. Lee have told you?
559
00:37:24,141 --> 00:37:25,176
You're right.
560
00:37:26,277 --> 00:37:27,144
Goodness.
561
00:37:28,546 --> 00:37:31,582
He must really want to break up with you.
562
00:37:31,649 --> 00:37:33,484
That's why he didn't tell you!
563
00:37:34,118 --> 00:37:35,086
My gosh.
564
00:37:36,287 --> 00:37:37,521
What now?
565
00:37:38,489 --> 00:37:41,892
Dan-dan, wait.
566
00:37:41,959 --> 00:37:45,863
If your father finds out
that I told you this, he'll divorce me.
567
00:37:46,364 --> 00:37:49,967
So don't tell him that I said anything.
568
00:37:51,135 --> 00:37:52,236
I won't.
569
00:37:54,705 --> 00:37:56,707
What on earth is going on?
570
00:38:02,113 --> 00:38:05,883
CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK
571
00:38:14,125 --> 00:38:15,293
Ms. Park.
572
00:38:15,893 --> 00:38:18,596
Please call me if you need anything.
573
00:38:19,530 --> 00:38:22,633
No, I'm fine. I doubt I'll need anything.
574
00:38:23,200 --> 00:38:24,268
Goodbye.
575
00:38:32,143 --> 00:38:34,512
Ms. Park, how are you feeling?
576
00:38:35,313 --> 00:38:36,480
MS. PARK
577
00:38:42,053 --> 00:38:43,387
It's me, Ms. Park.
578
00:38:43,454 --> 00:38:44,288
Mr. Lee.
579
00:38:44,355 --> 00:38:47,958
You told me to call you
if I needed anything.
580
00:38:48,626 --> 00:38:50,761
Can I tell you what I need?
581
00:38:52,897 --> 00:38:54,732
Yes, of course. Anything you need.
582
00:38:55,733 --> 00:38:58,703
You're the one who said
I could ask for anything.
583
00:38:59,770 --> 00:39:04,075
Then, I'd like a mango cake
and a strawberry latte from my usual café.
584
00:39:04,141 --> 00:39:06,377
Bring me those two for now.
585
00:39:06,444 --> 00:39:09,747
I think I'd get better much faster
if I eat those.
586
00:39:11,649 --> 00:39:13,818
Is that so? All right.
587
00:39:13,884 --> 00:39:17,488
I'll get those and bring them over to you.
588
00:39:25,529 --> 00:39:26,664
Mr. Lee, you're here.
589
00:39:30,801 --> 00:39:34,805
Here, I got you your mango cake
and strawberry latte.
590
00:39:39,410 --> 00:39:42,613
Ms. Park, is there anything else you need?
591
00:39:45,516 --> 00:39:48,452
Mr. Lee, don't you know
that I injured my right arm?
592
00:39:48,519 --> 00:39:50,421
How am I supposed to cut the cake?
593
00:39:50,488 --> 00:39:51,989
Please do it for me.
594
00:39:53,324 --> 00:39:56,127
You're right. Sure thing.
595
00:40:14,612 --> 00:40:16,080
Here you go.
596
00:40:18,883 --> 00:40:20,050
You'll have to feed me.
597
00:40:21,652 --> 00:40:22,720
What?
598
00:40:24,955 --> 00:40:27,324
Ms. Park, that's a little…
599
00:40:29,260 --> 00:40:34,765
Mr. Lee, I injured my right arm
while saving Se-jong.
600
00:40:34,832 --> 00:40:38,436
Are you rejecting my wishes
when I'm having trouble
601
00:40:38,502 --> 00:40:40,137
eating with that injured arm?
602
00:40:43,040 --> 00:40:46,243
Ms. Park, your left arm is perfectly fine.
603
00:40:46,310 --> 00:40:50,314
Mr. Lee, I'm right-handed!
604
00:40:50,381 --> 00:40:52,316
I can barely do a thing with my left hand.
605
00:40:52,383 --> 00:40:53,884
Also…
606
00:40:54,452 --> 00:40:58,122
I must've bruised my left hand
during the fall.
607
00:40:58,189 --> 00:40:59,957
I can't get it to move the way I want.
608
00:41:00,024 --> 00:41:01,992
So just feed me, will you?
609
00:41:02,059 --> 00:41:02,993
That's my request.
610
00:41:07,364 --> 00:41:08,365
All right.
611
00:41:23,414 --> 00:41:24,481
It's delicious.
612
00:41:25,249 --> 00:41:26,884
It melts in my mouth.
613
00:41:28,719 --> 00:41:31,188
I finally feel alive again.
614
00:41:31,956 --> 00:41:33,123
Thank you, Mr. Lee.
615
00:41:35,559 --> 00:41:36,660
I'm glad.
616
00:41:37,361 --> 00:41:39,697
Mr. Lee, can I have another bite?
617
00:41:41,599 --> 00:41:43,067
Sure thing.
618
00:41:50,241 --> 00:41:51,342
It's so good.
619
00:41:52,209 --> 00:41:55,312
Mr. Lee, I'm thirsty.
Can I have a sip of the strawberry latte?
620
00:41:55,379 --> 00:41:56,480
The strawberry latte?
621
00:42:05,689 --> 00:42:07,191
Actually, there's no need.
622
00:42:07,258 --> 00:42:09,059
I can hold this myself.
623
00:42:09,960 --> 00:42:11,595
Right. I see.
624
00:42:15,666 --> 00:42:17,568
Mr. Lee. Cake, please.
625
00:42:18,302 --> 00:42:19,336
The cake.
626
00:42:20,170 --> 00:42:21,472
Hurry up.
627
00:42:23,741 --> 00:42:24,742
Hurry up, will you?
628
00:42:29,079 --> 00:42:30,414
It's so good.
629
00:42:31,715 --> 00:42:32,783
Cake, please.
630
00:42:36,987 --> 00:42:39,556
There are a lot of stars
in the sky tonight.
631
00:42:42,459 --> 00:42:43,627
You're right.
632
00:42:46,664 --> 00:42:50,834
You probably don't remember this,
but when you thought you were 22,
633
00:42:50,901 --> 00:42:55,005
you followed me around
calling me "Ms. Dan-dan"
634
00:42:55,072 --> 00:42:58,676
and said that you'd get on a spaceship
635
00:42:58,742 --> 00:43:00,611
to collect all the stars for me.
636
00:43:01,579 --> 00:43:03,747
I bet you don't remember that.
637
00:43:04,682 --> 00:43:07,685
You said you'd string
all of the stars together,
638
00:43:07,751 --> 00:43:09,520
make a crown out of them,
639
00:43:09,586 --> 00:43:12,022
and place it on my head.
640
00:43:14,458 --> 00:43:15,492
Ms. Park.
641
00:43:17,161 --> 00:43:18,495
When did I ever say that?
642
00:43:18,562 --> 00:43:20,297
I never said such a thing.
643
00:43:21,865 --> 00:43:24,134
Of course, you'd say that
644
00:43:24,201 --> 00:43:27,237
because you don't remember
anything from that time.
645
00:43:27,304 --> 00:43:29,006
Those memories are lost, aren't they?
646
00:43:29,873 --> 00:43:33,744
Don't tell me your memories are back.
647
00:43:38,215 --> 00:43:40,617
Right, I don't remember.
648
00:43:42,553 --> 00:43:46,156
You don't remember a thing,
so why get so worked up?
649
00:43:46,223 --> 00:43:48,192
That's not all you said, you know.
650
00:43:49,793 --> 00:43:51,195
Forget it.
651
00:43:51,261 --> 00:43:54,431
All that memory loss
is probably giving you a headache,
652
00:43:54,498 --> 00:43:55,899
so I'll leave it at that.
653
00:43:55,966 --> 00:43:58,068
Mr. Lee, I'd like to go back inside.
654
00:43:58,135 --> 00:44:00,804
The air is a little chilly.
Please take me back.
655
00:44:04,875 --> 00:44:05,909
Sure thing.
656
00:44:09,780 --> 00:44:12,549
Hold on. You were pushing me way too fast.
657
00:44:12,616 --> 00:44:16,954
Please slow down a bit
to ensure a safe ride for me.
658
00:44:20,357 --> 00:44:23,427
Sure thing. Safety first.
659
00:44:28,098 --> 00:44:29,266
Rotating.
660
00:44:29,333 --> 00:44:30,834
Yes, of course.
661
00:44:31,635 --> 00:44:32,736
Slow and steady, please.
662
00:44:41,445 --> 00:44:43,313
Mr. Lee, thank you.
663
00:44:44,081 --> 00:44:46,817
It was stuffy to stay in my room all day,
664
00:44:46,884 --> 00:44:48,686
so thank you for taking me outside.
665
00:44:48,752 --> 00:44:50,254
I feel better now.
666
00:44:51,155 --> 00:44:52,656
You're welcome. I'm glad.
667
00:44:53,824 --> 00:44:55,025
Gosh, Ms. Park.
668
00:44:56,827 --> 00:44:58,328
Thank you, Mr. Lee.
669
00:44:58,395 --> 00:45:01,865
I'm sorry, but can you take me to the bed?
670
00:45:02,433 --> 00:45:04,601
What's with my legs?
671
00:45:04,668 --> 00:45:06,570
I just can't walk.
672
00:45:06,637 --> 00:45:08,205
-My gosh.
-Ms. Park.
673
00:45:11,809 --> 00:45:13,210
What do I do?
674
00:45:21,418 --> 00:45:22,419
Ms. Park.
675
00:45:23,654 --> 00:45:26,790
I can't breathe, Ms. Park.
676
00:45:36,967 --> 00:45:38,268
I'm so sorry.
677
00:45:39,269 --> 00:45:41,338
I was afraid I might fall.
678
00:45:41,405 --> 00:45:43,373
I guess I held you too tightly.
679
00:45:44,108 --> 00:45:48,378
Maybe you should get
a thorough examination.
680
00:45:48,445 --> 00:45:50,547
I think you hurt your legs too.
681
00:45:52,583 --> 00:45:55,686
The doctor said they were okay.
I'm sure I'll be fine.
682
00:45:55,753 --> 00:45:56,653
Don't worry.
683
00:45:59,189 --> 00:46:03,594
Anyway, it's getting late. I should be
going now. I'm worried about the kids.
684
00:46:03,660 --> 00:46:07,798
Okay. Mr. Lee, thank you for today.
685
00:46:07,865 --> 00:46:10,434
I'm feeling a lot better thanks to you.
686
00:46:12,269 --> 00:46:14,404
All right. I hope you get better soon.
687
00:46:14,471 --> 00:46:15,672
Thank you.
688
00:46:22,880 --> 00:46:24,114
That was so satisfying.
689
00:46:26,750 --> 00:46:31,922
By the way, why isn't he telling me
that he got his memories back?
690
00:46:33,624 --> 00:46:36,293
Does he really want to
break up with me like this?
691
00:46:39,029 --> 00:46:42,032
I know he still has feelings for me.
What a fool.
692
00:47:01,518 --> 00:47:02,986
Young-kuk got his memories back,
693
00:47:03,053 --> 00:47:06,089
but why isn't he saying anything
about my gold bars?
694
00:47:07,090 --> 00:47:09,092
He must've recognized
695
00:47:09,159 --> 00:47:11,962
his mom's diamond ring
that his dad wanted to find.
696
00:47:14,064 --> 00:47:15,432
What does that mean?
697
00:47:16,433 --> 00:47:20,003
Is he going to keep my gold bars
to get back at me?
698
00:47:21,205 --> 00:47:24,141
That jerk. I can't believe this.
699
00:47:29,246 --> 00:47:30,380
Come in.
700
00:47:32,583 --> 00:47:36,053
Hey, Young-kuk.
Are you getting ready for work?
701
00:47:36,887 --> 00:47:39,022
Can you spare me some time?
702
00:47:39,089 --> 00:47:41,024
I have something to tell you.
703
00:47:43,393 --> 00:47:44,595
What is it about?
704
00:47:45,929 --> 00:47:48,498
Well, about your memories…
705
00:47:48,565 --> 00:47:50,300
Did you get all your memories back?
706
00:47:50,367 --> 00:47:52,202
Is there anything you don't remember?
707
00:47:53,303 --> 00:47:55,072
No. I completely regained my memories.
708
00:47:55,706 --> 00:47:56,974
Is that so?
709
00:47:57,040 --> 00:48:00,277
Then I'd like you to give me
my gold bars back.
710
00:48:00,344 --> 00:48:01,845
And my cash.
711
00:48:02,679 --> 00:48:03,614
Gold bars?
712
00:48:03,680 --> 00:48:06,416
Yes. My gold bars.
713
00:48:06,483 --> 00:48:10,220
I saved those up my entire life.
714
00:48:10,287 --> 00:48:13,557
I pinched pennies
and saved up my allowance.
715
00:48:14,191 --> 00:48:17,027
When you thought you were 22,
716
00:48:17,094 --> 00:48:19,129
you took them from me.
717
00:48:19,696 --> 00:48:22,532
You knew the passcode was 369369.
718
00:48:22,599 --> 00:48:23,800
You remember that, right?
719
00:48:25,002 --> 00:48:27,671
What are you saying?
I have nothing to do with it.
720
00:48:28,705 --> 00:48:30,374
You have nothing to do with it?
721
00:48:31,108 --> 00:48:33,577
So this is what it's going to be like?
722
00:48:33,644 --> 00:48:34,845
Hey, Lee Young-kuk.
723
00:48:34,911 --> 00:48:38,048
I know you don't want me to live here.
724
00:48:38,115 --> 00:48:41,118
Once you give me my gold bars back,
I'll move out.
725
00:48:41,184 --> 00:48:43,587
So give them back to me.
726
00:48:45,222 --> 00:48:47,257
Do you want to check my safe again?
727
00:48:48,525 --> 00:48:49,459
What?
728
00:48:49,526 --> 00:48:51,295
I showed you my safe back then.
729
00:48:51,995 --> 00:48:54,231
You saw it was empty.
730
00:48:54,298 --> 00:48:56,266
Why are you being like this again?
731
00:48:56,333 --> 00:48:58,535
Are you sure
you had the gold bars to begin with?
732
00:49:01,438 --> 00:49:03,974
Hey. Are you sure
you didn't take my gold bars?
733
00:49:04,741 --> 00:49:06,143
Who is it then?
734
00:49:08,211 --> 00:49:09,446
I'm going to work.
735
00:49:13,750 --> 00:49:14,785
My gosh.
736
00:49:15,519 --> 00:49:18,755
Then where did my gold bars and cash go?
737
00:49:19,723 --> 00:49:23,727
Should I report it to the police?
738
00:49:24,828 --> 00:49:26,830
Is Young-kuk serious about this?
739
00:49:27,497 --> 00:49:32,602
Right. If he saw the ring,
he wouldn't have let it slide.
740
00:49:33,637 --> 00:49:36,039
My gosh. What should I do now?
741
00:49:36,106 --> 00:49:37,007
This is serious.
742
00:49:38,075 --> 00:49:39,042
What do I do?
743
00:49:40,410 --> 00:49:41,778
Where do I find them?
744
00:49:50,187 --> 00:49:53,690
My gosh. Why are there so many reporters
around here?
745
00:49:56,259 --> 00:50:00,063
Excuse me.
Did a celebrity move to this building?
746
00:50:00,130 --> 00:50:01,098
Who is it?
747
00:50:01,164 --> 00:50:02,265
It's not like that.
748
00:50:02,332 --> 00:50:05,635
Apparently, an anonymous donor
lives in this building.
749
00:50:05,702 --> 00:50:07,003
We're here to interview her.
750
00:50:07,804 --> 00:50:08,839
-A donor?
-Yes.
751
00:50:11,575 --> 00:50:12,576
Hello.
752
00:50:13,710 --> 00:50:16,113
I'm Reporter Ji Dong-won.
I called you the other day.
753
00:50:16,680 --> 00:50:18,014
You are Ms. Lee Ki-ja, right?
754
00:50:18,081 --> 00:50:19,883
Yes. She's Lee Ki-ja.
755
00:50:19,950 --> 00:50:22,452
Didn't you make the large donation
to Sujung Orphanage?
756
00:50:22,519 --> 00:50:23,587
No…
757
00:50:23,653 --> 00:50:26,490
You donated 500 million won
to the orphanage.
758
00:50:26,556 --> 00:50:28,392
Is there any particular reason?
759
00:50:28,458 --> 00:50:32,829
Did you say Ki-ja donated 500 million won?
760
00:50:32,896 --> 00:50:35,032
-Yes.
-Lee Ki-ja donated 500 million won?
761
00:50:35,098 --> 00:50:38,034
No, that's not true.
I'm not that kind of person.
762
00:50:38,101 --> 00:50:39,870
-It wasn't me.
-What's the reason?
763
00:50:39,936 --> 00:50:41,872
-Ms. Lee!
-Please say a few words!
764
00:50:41,938 --> 00:50:44,708
-Please say something.
-Please wait.
765
00:50:45,642 --> 00:50:47,611
-Mom.
-My gosh.
766
00:50:47,677 --> 00:50:49,045
What's wrong? What happened?
767
00:50:49,112 --> 00:50:53,150
Ki-ja, did you really donate
such a big sum of money?
768
00:50:53,216 --> 00:50:55,786
Where did you get all the money to donate?
769
00:50:55,852 --> 00:50:58,789
Did you really donate 500 million won?
770
00:50:59,723 --> 00:51:03,026
Ms. Jang, what do you mean?
Donation? 500 million won?
771
00:51:03,093 --> 00:51:05,829
No, Sa-ra. That's not true.
772
00:51:05,896 --> 00:51:08,131
Mi-sook, that's just a lie.
773
00:51:08,198 --> 00:51:11,701
-It's not true at all.
-Hey.
774
00:51:11,768 --> 00:51:14,471
Then why are the reporters
hanging around here?
775
00:51:14,538 --> 00:51:17,407
They were all
pointing their cameras at you.
776
00:51:18,241 --> 00:51:19,509
My goodness.
777
00:51:21,111 --> 00:51:23,313
I didn't make the donation.
778
00:51:23,380 --> 00:51:25,148
You're mistaken. Go away.
779
00:51:25,215 --> 00:51:26,283
It wasn't me!
780
00:51:27,417 --> 00:51:29,152
It's the police.
781
00:51:29,219 --> 00:51:31,321
Ms. Lee Ki-ja. Open the door.
782
00:51:32,355 --> 00:51:34,391
We know you're in there.
783
00:51:34,458 --> 00:51:36,159
What? The police?
784
00:51:37,427 --> 00:51:40,297
Mom. Why are the police at our door?
785
00:51:43,767 --> 00:51:47,370
Ms. Lee Ki-ja. Open the door.
786
00:51:47,437 --> 00:51:49,206
-Yes.
-Sa-ra, don't open the door.
787
00:51:49,272 --> 00:51:52,442
I'm sure they are looking
for the wrong person.
788
00:51:52,509 --> 00:51:53,477
Move over.
789
00:51:53,543 --> 00:51:55,979
-Hey, Sa-ra.
-Just stay quiet and wait.
790
00:51:56,980 --> 00:51:59,249
What is this all about?
791
00:52:00,383 --> 00:52:03,086
This is the police. Ms. Lee Ki-ja.
792
00:52:05,155 --> 00:52:08,225
You are under arrest
for handling a stolen diamond ring.
793
00:52:09,359 --> 00:52:11,061
-What?
-No, it wasn't me.
794
00:52:11,128 --> 00:52:13,130
I didn't do it. I don't know anything.
795
00:52:13,196 --> 00:52:15,765
-What did I do?
-What? Mom!
796
00:52:15,832 --> 00:52:18,101
-Sa-ra, I'll come back soon.
-Please let go of her.
797
00:52:18,168 --> 00:52:19,703
-Mom!
-My goodness.
798
00:52:20,504 --> 00:52:22,873
Did Ki-ja really do that?
799
00:52:25,976 --> 00:52:27,277
Ms. Lee Ki-ja.
800
00:52:27,344 --> 00:52:30,514
You know what happens
if you give a false statement.
801
00:52:33,016 --> 00:52:36,620
It wasn't me. I didn't do it.
802
00:52:38,855 --> 00:52:42,225
What's going on, Mom? What stolen ring?
803
00:52:43,059 --> 00:52:45,195
And how did you make a donation
to an orphanage?
804
00:52:45,262 --> 00:52:46,997
I said it wasn't me.
805
00:52:48,064 --> 00:52:49,132
Come here.
806
00:52:49,900 --> 00:52:50,834
This way.
807
00:52:52,536 --> 00:52:53,637
Well done.
808
00:53:02,145 --> 00:53:03,346
Is that her?
809
00:53:08,118 --> 00:53:10,120
Yes. It's her.
810
00:53:13,023 --> 00:53:14,958
No, it's not me.
811
00:53:15,525 --> 00:53:18,028
I don't know those people.
812
00:53:18,094 --> 00:53:19,796
I didn't do it.
813
00:53:21,197 --> 00:53:24,134
Ms. Lee! Don't try to get out of this.
814
00:53:26,202 --> 00:53:28,138
We have the CCTV camera footage.
815
00:53:28,805 --> 00:53:32,576
You stole the gold bars
and the diamond ring.
816
00:53:33,810 --> 00:53:34,911
Mom.
817
00:53:36,346 --> 00:53:38,782
Are you the one who robbed
818
00:53:39,749 --> 00:53:40,650
Ms. Wang's safe?
819
00:53:42,319 --> 00:53:44,621
No. It wasn't me!
820
00:53:47,257 --> 00:53:48,258
Mom…
821
00:53:48,758 --> 00:53:51,795
-Gosh, Sa-ra.
-I didn't do it.
822
00:53:51,861 --> 00:53:55,298
-Mom, have you lost your mind?
-Hey. Stop it.
823
00:53:56,233 --> 00:53:57,367
My goodness.
824
00:54:03,340 --> 00:54:04,407
Yes?
825
00:54:08,144 --> 00:54:09,179
Young-kuk.
826
00:54:09,946 --> 00:54:11,648
Hey. What's up?
827
00:54:11,715 --> 00:54:15,652
It's about your mom's ring
that you and your dad were looking for.
828
00:54:16,720 --> 00:54:17,921
We finally found it.
829
00:54:19,856 --> 00:54:21,791
What? Where?
830
00:54:22,892 --> 00:54:25,495
It's just ridiculous.
I don't know what to say.
831
00:54:26,830 --> 00:54:28,231
Don't be too shocked.
832
00:54:29,532 --> 00:54:31,001
Where did you find it?
833
00:54:31,568 --> 00:54:34,304
It was originally in Ms. Wang's safe.
834
00:54:35,038 --> 00:54:36,473
And Ms. Jo's mother stole it.
835
00:54:37,273 --> 00:54:38,475
Along with her gold bars.
836
00:54:39,075 --> 00:54:40,076
What?
837
00:54:43,947 --> 00:54:46,650
I made some toast and coffee for you.
838
00:54:46,716 --> 00:54:49,986
My gosh. Se-ryeon,
you can cook such things?
839
00:54:50,053 --> 00:54:51,721
-Mom, let's have a taste.
-Se-ryeon.
840
00:54:51,788 --> 00:54:53,256
-Se-ryeon.
-Goodness.
841
00:54:53,323 --> 00:54:54,291
Hello, Auntie.
842
00:54:54,357 --> 00:54:55,759
-My gosh.
-Is something wrong?
843
00:54:55,825 --> 00:54:57,494
-Hello.
-What's the matter?
844
00:54:57,560 --> 00:54:58,628
Listen.
845
00:54:59,229 --> 00:55:01,531
They say that you can't see
what's under your nose.
846
00:55:02,165 --> 00:55:04,401
Your mom's gold bars.
847
00:55:05,368 --> 00:55:08,238
-Do you know who stole them?
-What?
848
00:55:09,205 --> 00:55:12,075
Who's the thief? Who took them?
849
00:55:13,109 --> 00:55:14,844
Jo Sa-ra's mom.
850
00:55:15,712 --> 00:55:18,915
My friend who lives in my apartment.
Lee Ki-ja.
851
00:55:19,849 --> 00:55:22,252
My goodness. Hold on.
852
00:55:22,318 --> 00:55:25,388
My heart is pounding so hard
that I can't even speak.
853
00:55:26,723 --> 00:55:29,059
-What?
-My gosh.
854
00:55:29,659 --> 00:55:31,428
It was Ms. Jo's mother?
855
00:55:32,095 --> 00:55:33,129
Gosh.
856
00:55:33,196 --> 00:55:34,764
Goodness…
857
00:55:34,831 --> 00:55:36,299
My gosh.
858
00:55:36,866 --> 00:55:37,867
Ms. Jo…
859
00:55:37,934 --> 00:55:39,369
How could she?
860
00:55:41,971 --> 00:55:43,039
What?
861
00:55:43,873 --> 00:55:46,509
Lee Ki-ja raided my safe?
862
00:55:47,444 --> 00:55:48,611
Yes, Mom.
863
00:55:48,678 --> 00:55:49,913
My gosh.
864
00:55:50,814 --> 00:55:53,950
You really can't tell
what a person is thinking.
865
00:55:54,017 --> 00:55:56,353
How could Ki-ja steal from me?
866
00:55:56,419 --> 00:55:57,253
But the thing is,
867
00:55:58,355 --> 00:56:00,590
she got caught
because of the diamond ring.
868
00:56:01,191 --> 00:56:02,225
What?
869
00:56:03,126 --> 00:56:05,695
The diamond ring?
870
00:56:05,762 --> 00:56:06,629
Mom.
871
00:56:07,697 --> 00:56:10,834
Was that ring really in your safe?
872
00:56:11,601 --> 00:56:13,903
When Dad and Young-kuk
looked for it everywhere,
873
00:56:13,970 --> 00:56:15,305
you said you had no idea.
874
00:56:15,371 --> 00:56:18,441
What was that ring doing in your safe?
875
00:56:20,343 --> 00:56:22,445
Mom. Did you perhaps
876
00:56:23,446 --> 00:56:24,447
steal it
877
00:56:25,048 --> 00:56:26,716
from Young-kuk's mom?
878
00:56:27,283 --> 00:56:28,118
Well…
879
00:56:28,184 --> 00:56:29,018
That's…
880
00:56:29,886 --> 00:56:32,455
Se-ryeon, the thing is…
881
00:56:33,256 --> 00:56:35,325
I have to go.
882
00:56:40,663 --> 00:56:41,598
Hello…
883
00:56:42,332 --> 00:56:43,900
Young-kuk.
884
00:56:43,967 --> 00:56:45,502
My mother's ring.
885
00:56:47,237 --> 00:56:49,706
The ring my father looked for
up until the day he died.
886
00:56:51,241 --> 00:56:52,375
Why did you have it?
887
00:56:53,877 --> 00:56:55,044
Did you
888
00:56:56,413 --> 00:56:58,181
steal that ring?
889
00:56:58,248 --> 00:57:00,550
Well… That was…
890
00:57:02,385 --> 00:57:04,621
Young-kuk. I…
891
00:57:05,522 --> 00:57:07,757
I'm sorry.
892
00:57:07,824 --> 00:57:09,926
Let it go. Forgive me.
893
00:57:09,993 --> 00:57:12,328
Young-kuk, so what happened was…
894
00:57:12,395 --> 00:57:15,298
I must've been out of my mind.
895
00:57:15,365 --> 00:57:18,067
Young-kuk! Please forgive me.
896
00:57:18,134 --> 00:57:20,203
I can't leave this house.
897
00:57:20,270 --> 00:57:23,640
Young-kuk, I can't leave. I can't!
898
00:57:23,706 --> 00:57:27,243
Please let me off, Young-kuk.
899
00:57:27,744 --> 00:57:29,612
Young-kuk, let it go.
900
00:57:29,679 --> 00:57:31,581
I'll be really good!
901
00:57:31,648 --> 00:57:34,951
I can't leave. Don't kick me out.
902
00:57:35,018 --> 00:57:38,521
Young-kuk. Please let it go.
903
00:57:38,588 --> 00:57:39,422
I'll be good.
904
00:57:47,897 --> 00:57:49,499
Ms. Kim.
905
00:57:50,500 --> 00:57:55,305
Can you please talk to Young-kuk for me?
906
00:57:55,371 --> 00:57:57,740
I really don't have anywhere to go.
907
00:57:57,807 --> 00:58:03,379
He at least listens to you.
908
00:58:07,884 --> 00:58:08,952
I'm sorry.
909
00:58:09,652 --> 00:58:13,756
Mr. Lee says he's done with you for good.
910
00:58:14,424 --> 00:58:17,427
And I obey his orders only.
911
00:58:19,229 --> 00:58:21,631
Ms. Yeoju. Let's go back inside.
912
00:58:23,066 --> 00:58:25,768
Hey, you! You're so mean!
913
00:58:27,570 --> 00:58:29,239
Ms. Yeoju.
914
00:58:31,507 --> 00:58:33,443
Why did you do such a thing?
915
00:58:34,844 --> 00:58:38,081
Ms. Yeoju, you can't do this to me!
916
00:58:39,616 --> 00:58:41,084
How dare they?
917
00:58:41,918 --> 00:58:43,419
They abandoned me.
918
00:58:43,486 --> 00:58:45,421
What now?
919
00:58:46,356 --> 00:58:50,126
What should I do now?
920
00:58:51,728 --> 00:58:54,564
Seriously. Darn them.
921
00:58:54,631 --> 00:58:58,434
Se-ryeon, I need you to come and get me.
922
00:58:58,501 --> 00:59:00,770
Young-kuk kicked me out.
923
00:59:02,071 --> 00:59:05,341
Mom, I can't help you anymore.
924
00:59:05,408 --> 00:59:07,810
Whether you live or die,
you're on your own!
925
00:59:07,877 --> 00:59:09,412
Hey, Lee Se-ryeon.
926
00:59:09,479 --> 00:59:12,882
Se-ryeon! Hey, you…
927
00:59:15,051 --> 00:59:17,720
How dare she hang up on me?
928
00:59:17,787 --> 00:59:21,958
What should I do now?
929
01:00:07,036 --> 01:00:07,904
I won't
930
01:00:08,404 --> 01:00:10,340
beat around the bush.
931
01:00:11,007 --> 01:00:14,310
I'd like you to move out
as soon as possible.
932
01:00:15,345 --> 01:00:19,248
You said you needed it urgently,
so I already returned your deposit.
933
01:00:19,882 --> 01:00:22,986
All that's left for you to do
934
01:00:23,052 --> 01:00:26,389
is to pack up and leave
as soon as possible.
935
01:00:27,924 --> 01:00:30,259
Okay. I'll do that.
936
01:00:33,963 --> 01:00:35,965
And by the way,
937
01:00:37,233 --> 01:00:40,036
for the sake of the baby you're carrying,
938
01:00:40,637 --> 01:00:44,207
clean up your act, okay?
939
01:00:55,485 --> 01:00:57,120
What should I do now?
940
01:01:07,930 --> 01:01:09,065
Let's talk.
941
01:01:09,699 --> 01:01:11,534
We have something to wrap up.
942
01:01:24,280 --> 01:01:25,348
That baby.
943
01:01:28,451 --> 01:01:30,019
What will you do with it?
944
01:01:32,555 --> 01:01:33,389
Mister.
945
01:01:34,424 --> 01:01:36,959
This baby is mine
and it has nothing to do with you.
946
01:01:37,927 --> 01:01:39,262
So from now on,
947
01:01:40,663 --> 01:01:42,565
don't come and see me anymore.
948
01:01:43,966 --> 01:01:45,668
How can you say that?
949
01:01:46,836 --> 01:01:47,770
How could you?
950
01:01:48,271 --> 01:01:50,306
Maybe you could say that if I didn't know,
951
01:01:50,373 --> 01:01:52,775
but how can you say that to my face?
952
01:01:54,110 --> 01:01:55,211
Your baby
953
01:01:56,479 --> 01:01:57,547
is mine too.
954
01:02:07,790 --> 01:02:08,691
Sa-ra.
955
01:02:10,593 --> 01:02:12,028
After you give birth,
956
01:02:13,463 --> 01:02:14,630
I will raise it.
957
01:02:16,299 --> 01:02:17,166
Let me do that.
958
01:02:17,934 --> 01:02:19,769
What are you saying?
959
01:02:20,603 --> 01:02:23,840
Do you mean you'll take it when it's born?
960
01:02:23,906 --> 01:02:24,941
Then what?
961
01:02:26,008 --> 01:02:28,544
Should I feign ignorance
when my child's alive somewhere?
962
01:02:34,684 --> 01:02:35,685
I can't do that.
963
01:02:37,420 --> 01:02:39,188
I don't want to talk to you about this.
964
01:02:40,723 --> 01:02:43,726
I'll say it again. This baby is mine.
965
01:02:45,628 --> 01:02:47,130
Don't call me again.
966
01:02:47,897 --> 01:02:49,232
Goodbye.
967
01:03:09,852 --> 01:03:11,654
What are you doing here?
968
01:03:13,156 --> 01:03:15,358
Your test results come out today.
969
01:03:16,993 --> 01:03:18,327
Did you see the doctor yet?
970
01:03:19,996 --> 01:03:21,330
No, not yet.
971
01:03:23,132 --> 01:03:25,902
Don't worry about me. I can handle myself.
972
01:03:27,670 --> 01:03:30,173
Why get sick and make me worry?
973
01:03:30,239 --> 01:03:31,541
How is Dan-dan?
974
01:03:33,776 --> 01:03:36,112
Is she well? Is everything fine?
975
01:03:37,079 --> 01:03:38,014
Dan-dan…
976
01:03:41,651 --> 01:03:43,519
She's fine. Nothing's wrong.
977
01:03:45,354 --> 01:03:46,589
That's good to hear.
978
01:03:52,829 --> 01:03:55,865
Doctor, do you have my test results?
979
01:03:55,932 --> 01:03:58,100
How am I? I'm fine, aren't I?
980
01:03:59,435 --> 01:04:00,603
I'm sorry.
981
01:04:01,304 --> 01:04:03,272
You have stage three pancreatic cancer.
982
01:04:05,908 --> 01:04:06,876
What?
983
01:04:08,811 --> 01:04:10,880
Stage three pancreatic cancer?
984
01:04:11,948 --> 01:04:12,982
Then,
985
01:04:13,983 --> 01:04:15,918
what should she do now?
986
01:04:17,386 --> 01:04:21,123
As of right now,
surgery is the only option.
987
01:04:22,158 --> 01:04:25,595
We must run more tests
to see if her case is operable.
988
01:04:26,796 --> 01:04:27,864
If it's inoperable,
989
01:04:30,066 --> 01:04:31,234
what happens then?
990
01:04:52,922 --> 01:04:53,923
Yes, Ms. Park.
991
01:04:53,990 --> 01:04:57,560
Mr. Lee. I'm afraid
there's something I need right now.
992
01:04:57,627 --> 01:04:59,262
May I tell you what that is?
993
01:05:00,129 --> 01:05:02,465
Of course. While you're in the hospital,
994
01:05:02,531 --> 01:05:03,466
I'm at your service.
995
01:05:04,033 --> 01:05:05,534
It's the least I can do.
996
01:05:06,802 --> 01:05:08,838
Mr. Lee, I'm craving
997
01:05:08,905 --> 01:05:12,708
the tteokbokki and sundae I enjoyed
when I was in high school.
998
01:05:12,775 --> 01:05:16,479
Could you personally bring me some?
999
01:05:16,545 --> 01:05:18,314
I'll text you the address.
1000
01:05:19,382 --> 01:05:20,816
Tteokbokki and sundae?
1001
01:05:23,152 --> 01:05:25,488
Sure thing. Is that all?
1002
01:05:26,956 --> 01:05:27,857
Yes.
1003
01:05:28,491 --> 01:05:29,525
All right.
1004
01:05:33,729 --> 01:05:36,198
She wants me to deliver
tteokbokki and sundae?
1005
01:05:44,573 --> 01:05:46,008
Ms. Park must be…
1006
01:05:51,514 --> 01:05:54,116
Ms. Park, I have your tteokbokki
and sundae.
1007
01:05:54,717 --> 01:05:57,553
Thank you. I'll eat it over there.
1008
01:05:58,387 --> 01:05:59,689
Sure thing.
1009
01:06:01,190 --> 01:06:02,291
Mr. Lee.
1010
01:06:03,326 --> 01:06:05,795
I'm afraid I'm having trouble walking.
1011
01:06:07,430 --> 01:06:08,497
Could you lend a hand?
1012
01:06:09,465 --> 01:06:11,634
Sure.
1013
01:06:11,701 --> 01:06:14,337
I should help you since you can't walk.
1014
01:06:21,744 --> 01:06:22,812
-My gosh!
-Goodness.
1015
01:06:25,481 --> 01:06:26,983
What's wrong with my legs?
1016
01:06:28,117 --> 01:06:29,352
My gosh.
1017
01:06:41,330 --> 01:06:45,067
Ms. Park, I just talked to your doctor
1018
01:06:46,235 --> 01:06:49,038
and he said that your legs are fine.
1019
01:06:49,105 --> 01:06:51,374
Why don't we ask for another check-up?
1020
01:06:52,508 --> 01:06:55,811
No, I'm telling you, I'm fine.
1021
01:06:55,878 --> 01:06:57,079
Maybe later.
1022
01:06:58,481 --> 01:07:00,383
This looks delicious.
1023
01:07:08,891 --> 01:07:09,925
Mr. Lee.
1024
01:07:10,559 --> 01:07:11,394
What is it?
1025
01:07:12,561 --> 01:07:14,130
Can you tie my hair for me?
1026
01:07:15,765 --> 01:07:17,199
Tie your hair?
1027
01:07:19,034 --> 01:07:23,239
Yes, I don't want the sauce
to get all over my hair.
1028
01:07:49,765 --> 01:07:53,335
Mr. Lee, can you take me to my bed again?
1029
01:07:53,936 --> 01:07:57,840
I found it hard to balance
just to lean on you.
1030
01:07:57,907 --> 01:08:02,244
Can you scoop me up in your arms
and take me back to my bed?
1031
01:08:03,813 --> 01:08:04,980
Sure thing.
1032
01:08:05,748 --> 01:08:07,083
I'll do just that.
1033
01:08:12,354 --> 01:08:13,722
Snake!
1034
01:08:13,789 --> 01:08:15,658
Where?
1035
01:08:20,596 --> 01:08:22,865
Ms. Park, you've been
messing with me, haven't you?
1036
01:08:23,466 --> 01:08:24,967
Just now, you jumped up and down.
1037
01:08:28,904 --> 01:08:29,939
Sorry?
1038
01:08:36,579 --> 01:08:37,680
Ms. Park.
1039
01:08:39,248 --> 01:08:41,217
You're aware
that I've regained my memories.
1040
01:08:45,988 --> 01:08:48,424
Yes, I know it all.
1041
01:08:49,692 --> 01:08:52,328
I also know that Ms. Jo lied to everyone.
1042
01:08:52,895 --> 01:08:55,464
I was waiting for you to tell me first.
1043
01:08:57,867 --> 01:08:58,934
Ms. Park,
1044
01:08:59,869 --> 01:09:02,771
I have no obligation
to inform you of my condition.
1045
01:09:02,838 --> 01:09:04,273
We're not a couple anymore.
1046
01:09:05,374 --> 01:09:06,842
So what was this all about?
1047
01:09:07,510 --> 01:09:11,080
Mr. Lee, Ms. Jo is the reason we broke up.
1048
01:09:11,146 --> 01:09:14,683
You regained your memories
and Ms. Jo's big lie was finally revealed.
1049
01:09:15,584 --> 01:09:18,087
There's nothing stopping us anymore,
1050
01:09:18,687 --> 01:09:20,456
so why are you acting this way?
1051
01:09:24,527 --> 01:09:25,561
Ms. Park.
1052
01:09:26,929 --> 01:09:29,231
Ms. Jo isn't the only reason we broke up.
1053
01:09:30,399 --> 01:09:32,468
It wasn't easy for us
to end our relationship,
1054
01:09:33,602 --> 01:09:35,104
so let's not do this again.
1055
01:09:37,339 --> 01:09:40,276
I told you to be with someone
that'll get you people's blessings.
1056
01:09:42,444 --> 01:09:43,546
That person isn't me.
1057
01:10:01,730 --> 01:10:02,765
Mr. Lee!
1058
01:10:10,239 --> 01:10:12,441
Why must our relationship
be blessed by everyone?
1059
01:10:12,942 --> 01:10:15,678
All I need is you.
1060
01:10:15,744 --> 01:10:17,580
I don't need other people's blessings.
1061
01:10:18,380 --> 01:10:22,551
Why must our fate
depend on how others see us?
1062
01:10:24,186 --> 01:10:25,321
You see,
1063
01:10:25,854 --> 01:10:26,922
I'll be the one
1064
01:10:27,790 --> 01:10:29,325
who decides my own destiny.
1065
01:10:55,384 --> 01:10:56,285
Come in.
1066
01:11:02,191 --> 01:11:03,826
Mr. Lee.
1067
01:11:03,892 --> 01:11:07,229
Someone is here
for the live-in tutor job interview.
1068
01:11:08,764 --> 01:11:12,134
Is that so?
But I've yet to receive a resume.
1069
01:11:12,868 --> 01:11:15,404
Well, you see…
1070
01:11:20,209 --> 01:11:22,278
Mr. Lee, hello.
1071
01:11:22,344 --> 01:11:25,147
I'm here
for the live-in tutor job interview.
1072
01:12:18,634 --> 01:12:21,103
I'm sorry, ma'am.
Your cards were suspended.
1073
01:12:21,170 --> 01:12:22,137
What?
1074
01:12:22,204 --> 01:12:24,106
Right. I'll just sneak in.
1075
01:12:24,173 --> 01:12:26,642
I'll die here if I must.
1076
01:12:26,709 --> 01:12:29,778
I'll never be rehiring you
as our live-in tutor,
1077
01:12:29,845 --> 01:12:32,781
-so don't wait for my call.
-We can always get back together.
1078
01:12:32,848 --> 01:12:36,251
-Let's not repeat our mistakes.
-Even so, I want to be with you.
1079
01:12:36,318 --> 01:12:39,054
-This is the last time I come to see you.
-What are you saying?
1080
01:12:39,121 --> 01:12:41,724
You're ashamed of me,
and I'm ashamed of you.
1081
01:12:41,790 --> 01:12:45,060
Don't look for me even after your release.
1082
01:12:45,794 --> 01:12:46,829
Hi, Young-kuk.
1083
01:12:46,895 --> 01:12:48,630
It's been a while. What brings you by?
1084
01:12:48,697 --> 01:12:50,933
It has been a while since we met.
Buy me a meal.
1085
01:12:50,999 --> 01:12:53,802
Dan-dan. I liked you
since we were in college.
1086
01:12:53,869 --> 01:12:55,037
Will you go out with me?
1087
01:12:55,104 --> 01:12:56,038
I'm sorry, Hyeon-bin.
1088
01:12:56,105 --> 01:12:58,941
But I really liked Mr. Lee
and I'm still not over him.
73388