All language subtitles for Young Lady and Gentleman E47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,716
Ms. Jo.
2
00:00:51,284 --> 00:00:52,585
Whose child
3
00:00:54,154 --> 00:00:55,255
are you carrying?
4
00:00:57,824 --> 00:00:58,825
Sorry?
5
00:00:59,392 --> 00:01:01,161
That child you're carrying.
6
00:01:03,496 --> 00:01:05,131
It isn't mine.
7
00:01:06,633 --> 00:01:08,201
How is that child mine?
8
00:01:09,669 --> 00:01:11,204
So you tell me.
9
00:01:13,840 --> 00:01:15,041
Whose child is it?
10
00:01:19,612 --> 00:01:20,680
Mr. Lee…
11
00:01:22,782 --> 00:01:24,417
What did we even do?
12
00:01:24,918 --> 00:01:26,853
We did absolutely nothing.
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,521
Nothing happened between us.
14
00:01:28,588 --> 00:01:30,423
I never had
15
00:01:31,591 --> 00:01:33,293
any romantic feelings for you.
16
00:01:34,093 --> 00:01:35,361
How could you do this to me?
17
00:01:35,862 --> 00:01:37,664
Are you still claiming it's my child?
18
00:01:40,133 --> 00:01:41,267
Tell me the truth.
19
00:01:41,768 --> 00:01:44,137
I won't allow any more lies…
20
00:01:46,773 --> 00:01:48,575
because I remember everything now.
21
00:01:58,551 --> 00:02:00,086
Mr. Lee, the child…
22
00:02:02,689 --> 00:02:03,790
It's not yours.
23
00:02:06,126 --> 00:02:09,062
I'm sorry.
I know I don't deserve your mercy.
24
00:02:22,242 --> 00:02:23,543
How could you do this?
25
00:02:24,811 --> 00:02:25,712
Why?
26
00:02:28,848 --> 00:02:30,483
Did I ever make you think
27
00:02:32,051 --> 00:02:34,120
you could try something like this?
28
00:02:35,588 --> 00:02:37,624
Did I do anything to warrant
29
00:02:37,690 --> 00:02:39,259
this level of deception from you?
30
00:02:39,859 --> 00:02:43,363
Is that why you decided
to get your revenge on me?
31
00:02:45,865 --> 00:02:46,966
Tell me.
32
00:02:48,668 --> 00:02:50,270
Why did you do this?
33
00:02:51,371 --> 00:02:52,472
Mr. Lee…
34
00:02:54,874 --> 00:02:56,676
I loved you so much
35
00:02:57,677 --> 00:03:01,014
that I wanted to stay by your side
in any way possible.
36
00:03:05,585 --> 00:03:06,586
What?
37
00:03:09,022 --> 00:03:10,056
That's your reason?
38
00:03:11,591 --> 00:03:12,625
That's it?
39
00:03:14,527 --> 00:03:17,163
After everything you've done,
turning my life upside down?
40
00:03:19,365 --> 00:03:20,733
You're crazy.
41
00:03:21,701 --> 00:03:22,869
You've lost your mind.
42
00:03:24,437 --> 00:03:25,505
All I wanted
43
00:03:26,506 --> 00:03:29,509
was to be by your side.
44
00:03:30,343 --> 00:03:31,778
That's why I did it.
45
00:03:38,451 --> 00:03:39,452
Ms. Kim!
46
00:03:42,288 --> 00:03:43,156
Yes, sir.
47
00:03:44,157 --> 00:03:45,825
This woman is insane.
48
00:03:45,892 --> 00:03:47,660
Throw her out immediately!
49
00:03:47,727 --> 00:03:49,162
Yes, sir.
50
00:04:13,052 --> 00:04:14,420
What on earth?
51
00:04:14,487 --> 00:04:16,189
She said she wanted to study English.
52
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
I guess she meant it as an excuse.
53
00:04:18,825 --> 00:04:19,993
To spend time with her boyfriend.
54
00:04:22,095 --> 00:04:23,129
What…
55
00:04:23,663 --> 00:04:27,333
What is he doing
to my innocent Ms. Dan-dan?
56
00:04:31,938 --> 00:04:33,239
-What are you doing?
-I don't think
57
00:04:33,306 --> 00:04:34,674
we can live under the same roof.
58
00:04:36,242 --> 00:04:38,478
I end up waiting for her when she's out,
59
00:04:38,544 --> 00:04:39,812
and I miss her.
60
00:04:40,380 --> 00:04:42,682
This can't possibly be
controlled by willpower.
61
00:04:47,620 --> 00:04:48,488
Mr. Lee!
62
00:04:49,122 --> 00:04:51,457
You're bleeding. What do I do?
63
00:05:13,179 --> 00:05:14,147
Park Dan-dan.
64
00:05:15,448 --> 00:05:17,417
What planet are you from?
65
00:05:18,618 --> 00:05:22,488
You look so sweet
when you eat cotton candy.
66
00:05:47,513 --> 00:05:50,049
I placed my hand under your head.
67
00:05:50,116 --> 00:05:51,818
Then we rolled down the hill
68
00:05:51,884 --> 00:05:53,953
and our lips just collided.
69
00:05:54,020 --> 00:05:55,855
What are you even accusing me of?
70
00:05:56,422 --> 00:06:01,127
But for about 0.00001 seconds,
you gazed at me.
71
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
What was the reason for that?
72
00:06:11,771 --> 00:06:15,007
From this moment on,
I'll like her as much as I want.
73
00:06:15,908 --> 00:06:17,610
I won't call her Ms. Dan-dan anymore.
74
00:06:18,611 --> 00:06:20,146
She'll just be "Dan-dan" to me.
75
00:06:28,454 --> 00:06:30,690
So that's how I was back
when I thought I was 22.
76
00:06:33,426 --> 00:06:35,862
I liked Ms. Park with all my heart.
77
00:07:28,481 --> 00:07:29,782
Ms. Jo.
78
00:07:30,783 --> 00:07:31,918
It's not true, is it?
79
00:07:33,085 --> 00:07:34,954
What Young-kuk said earlier.
80
00:07:36,189 --> 00:07:37,857
Is it true that you're not
81
00:07:38,791 --> 00:07:40,259
carrying Young-kuk's baby?
82
00:07:42,695 --> 00:07:45,198
Why can't you say anything?
83
00:07:45,798 --> 00:07:49,035
Is it true you're not pregnant
with Young-kuk's baby?
84
00:07:49,101 --> 00:07:51,504
Is it some other guy's baby?
85
00:07:53,606 --> 00:07:55,208
Ms. Wang…
86
00:07:58,110 --> 00:07:59,145
You!
87
00:08:00,947 --> 00:08:04,417
Look at you, you little vermin.
88
00:08:05,051 --> 00:08:08,588
How dare you lie
about where you got knocked up?
89
00:08:09,322 --> 00:08:11,958
I lived my whole life as a mistress
in this house,
90
00:08:12,024 --> 00:08:13,993
but I never did such a thing.
91
00:08:14,494 --> 00:08:16,162
So how could you…
92
00:08:16,229 --> 00:08:19,499
How could you mess around
with your own baby?
93
00:08:19,565 --> 00:08:22,835
Hey, you're not even human, are you?
94
00:08:22,902 --> 00:08:24,570
You're not even human!
95
00:08:25,137 --> 00:08:27,473
Get out of here. Get lost, you darn wench!
96
00:08:27,540 --> 00:08:31,377
How could you use your own child
to mess with us?
97
00:08:31,444 --> 00:08:33,079
Ms. Kim! Ms. Yeoju!
98
00:08:33,145 --> 00:08:35,514
Get lost! Get out of here right now!
99
00:08:36,148 --> 00:08:39,318
How dare you? You conniving cow.
100
00:08:39,385 --> 00:08:41,654
-Ms. Yeoju, give me the salt.
-Here.
101
00:08:41,721 --> 00:08:45,925
Darn you! You sick vermin!
102
00:08:45,992 --> 00:08:48,694
Get lost this instant!
103
00:08:48,761 --> 00:08:51,397
Don't you dare come back here!
104
00:08:51,464 --> 00:08:53,099
-Let's go in.
-Darn it!
105
00:08:53,165 --> 00:08:55,701
Close the gate. That darn wench.
106
00:09:51,657 --> 00:09:52,792
I'm sorry.
107
00:09:54,560 --> 00:09:55,928
I'm so sorry.
108
00:10:01,334 --> 00:10:02,768
I'm sorry.
109
00:10:18,517 --> 00:10:20,653
-Let's just eat.
-Okay.
110
00:10:23,222 --> 00:10:24,223
Try this.
111
00:10:26,726 --> 00:10:28,361
-It's good, isn't it?
-It's good.
112
00:10:28,427 --> 00:10:29,895
-This is it.
-This is it.
113
00:10:31,831 --> 00:10:33,232
-Mom.
-Grandma.
114
00:10:35,134 --> 00:10:37,503
My goodness.
What do you think you are doing?
115
00:10:37,570 --> 00:10:40,673
Mom, you're so lucky today.
Two guys at the same time?
116
00:10:40,740 --> 00:10:43,542
Why are you making a fuss
in the middle of a meal?
117
00:10:43,609 --> 00:10:47,513
That's my mother.
I just love you to death.
118
00:10:50,816 --> 00:10:51,951
All right.
119
00:10:59,158 --> 00:11:01,027
This is the last one.
120
00:11:09,402 --> 00:11:11,971
This is so tasty. Try this.
121
00:11:12,038 --> 00:11:13,305
It's not greasy at all.
122
00:11:14,040 --> 00:11:15,474
How do you like it?
123
00:11:17,309 --> 00:11:20,646
Gosh, what's taking you so long?
Just tell us.
124
00:11:20,713 --> 00:11:22,014
What do you think?
125
00:11:22,081 --> 00:11:23,849
Dae-beom. Uncle Gun.
126
00:11:24,850 --> 00:11:26,919
This is so good.
127
00:11:27,553 --> 00:11:31,257
This is exactly to my taste.
128
00:11:31,791 --> 00:11:33,726
What do you think, Jun-o?
129
00:11:34,960 --> 00:11:35,795
Well…
130
00:11:38,931 --> 00:11:40,266
This is totally amazing.
131
00:11:41,600 --> 00:11:44,136
We should add this to the menu right away.
132
00:11:45,204 --> 00:11:47,239
-Gosh, it's finally done.
-We did it!
133
00:11:51,944 --> 00:11:53,546
My goodness.
134
00:11:54,246 --> 00:11:55,915
We have a new order.
135
00:11:55,981 --> 00:11:58,284
Eat up. I'll fry the chicken
and have it delivered.
136
00:12:00,319 --> 00:12:03,122
Forget it.
Since I'm the newbie, I should go.
137
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
-Newbie?
-Gosh, Uncle…
138
00:12:05,124 --> 00:12:06,692
Are you the baby of the team?
139
00:12:06,759 --> 00:12:09,328
He just started working here,
so we can say he is.
140
00:12:09,929 --> 00:12:11,897
Let me help, Uncle.
141
00:12:12,565 --> 00:12:13,833
This tastes so good.
142
00:12:24,477 --> 00:12:25,678
Enjoy your food.
143
00:12:32,518 --> 00:12:33,586
Sa-ra!
144
00:12:34,386 --> 00:12:35,921
Sa-ra, are you all right?
145
00:12:43,496 --> 00:12:46,165
Is something wrong? Are you sick?
146
00:12:48,768 --> 00:12:49,869
No.
147
00:12:51,937 --> 00:12:53,038
It's nothing.
148
00:12:54,273 --> 00:12:56,742
You don't look well. Let me help you.
149
00:13:01,347 --> 00:13:03,149
Forget it. I'm fine.
150
00:13:03,215 --> 00:13:04,650
Stay out of it.
151
00:13:04,717 --> 00:13:06,252
You might collapse at this rate.
152
00:13:07,019 --> 00:13:08,521
I'll take you to Mr. Lee's place.
153
00:13:09,155 --> 00:13:10,589
I can't go there.
154
00:13:12,191 --> 00:13:13,526
I moved out.
155
00:13:17,062 --> 00:13:18,864
Oh, I see.
156
00:13:20,399 --> 00:13:22,201
I'll take you home then. Let's go.
157
00:13:23,869 --> 00:13:25,871
Just forget it and get out of my way!
158
00:13:26,872 --> 00:13:27,907
Please.
159
00:13:28,908 --> 00:13:30,509
Stay out of my business.
160
00:13:42,188 --> 00:13:48,227
HOTEL CLEOPATRA
161
00:14:00,539 --> 00:14:03,142
Why is she going to a hotel by herself?
162
00:14:04,710 --> 00:14:06,111
What is going on?
163
00:14:07,680 --> 00:14:09,648
I'm sure something's up.
164
00:14:14,854 --> 00:14:16,889
Congratulations.
You've been through a lot.
165
00:14:22,428 --> 00:14:24,630
Are you going to let Jo Sa-ra
get away with this?
166
00:14:25,598 --> 00:14:27,199
You can't let this slide.
167
00:14:27,266 --> 00:14:28,968
You have to make her pay the price.
168
00:14:29,501 --> 00:14:30,903
I'll prepare for a lawsuit.
169
00:14:32,338 --> 00:14:33,806
Don't.
170
00:14:33,873 --> 00:14:38,544
I can't let that crazy woman
mess with my life anymore.
171
00:14:39,645 --> 00:14:41,480
I'll just consider it a nightmare
172
00:14:42,348 --> 00:14:43,182
and move on.
173
00:14:45,184 --> 00:14:48,754
I don't want her to cause
any more trouble.
174
00:14:49,555 --> 00:14:50,422
Okay.
175
00:14:51,056 --> 00:14:53,959
Then I'll just have a correction published
about your fiancée.
176
00:14:54,593 --> 00:14:55,661
All right.
177
00:14:57,162 --> 00:14:58,264
By the way,
178
00:14:59,098 --> 00:15:02,568
what are you going to do
about Ms. Park now?
179
00:15:04,370 --> 00:15:06,205
I already broke up with her.
180
00:15:06,739 --> 00:15:08,540
You finally got all your memories back.
181
00:15:09,408 --> 00:15:11,477
It came out that Ms. Jo was telling lies.
182
00:15:15,914 --> 00:15:17,716
This isn't just about Ms. Jo.
183
00:15:18,784 --> 00:15:21,954
Ms. Park went through things
that she didn't deserve
184
00:15:23,255 --> 00:15:25,391
at such a young age because of me.
185
00:15:25,457 --> 00:15:27,159
She was deeply hurt and wounded.
186
00:15:27,693 --> 00:15:31,463
Perhaps, that's because
my life is full of turmoil.
187
00:15:32,197 --> 00:15:33,999
I don't want Ms. Park
188
00:15:35,034 --> 00:15:37,069
to get caught up in my life anymore.
189
00:15:38,470 --> 00:15:40,306
I think I should just let her go.
190
00:15:41,440 --> 00:15:42,741
Young-kuk…
191
00:15:55,487 --> 00:15:57,423
-Dad.
-Dad.
192
00:16:01,226 --> 00:16:03,929
Dad, you remembered
when you thought you were 22?
193
00:16:03,996 --> 00:16:05,030
I did.
194
00:16:05,097 --> 00:16:08,200
So did you completely
regain your memories?
195
00:16:08,267 --> 00:16:10,302
Is there anything you still can't recall?
196
00:16:10,369 --> 00:16:12,304
Not at all. I remember everything.
197
00:16:12,371 --> 00:16:14,406
Congratulations, Dad.
198
00:16:14,473 --> 00:16:15,607
Congratulations.
199
00:16:16,408 --> 00:16:17,876
Where's Se-jong?
200
00:16:17,943 --> 00:16:19,478
He's sleeping in his room.
201
00:16:19,979 --> 00:16:20,913
Dad.
202
00:16:20,980 --> 00:16:23,716
Does this mean
you'll get back together with Ms. Park?
203
00:16:23,782 --> 00:16:26,585
Can we meet her again like we did before?
204
00:16:28,654 --> 00:16:29,788
Guys.
205
00:16:30,422 --> 00:16:33,058
Shall we talk in my study?
206
00:16:33,125 --> 00:16:34,860
-Okay.
-Sure.
207
00:16:44,670 --> 00:16:46,872
His memories are back completely?
208
00:16:47,906 --> 00:16:49,875
What will happen to me now?
209
00:16:54,480 --> 00:16:57,916
Jae-ni, Se-chan.
It's true that my memories are back.
210
00:16:58,617 --> 00:17:00,185
So, Ms. Jo
211
00:17:01,186 --> 00:17:02,788
won't come back again.
212
00:17:03,689 --> 00:17:05,424
Just because I couldn't remember,
213
00:17:05,491 --> 00:17:07,693
she told a terrible lie.
214
00:17:08,427 --> 00:17:11,330
Dad, I'm so glad
you got your memories back.
215
00:17:11,397 --> 00:17:12,664
It could've been a disaster.
216
00:17:16,435 --> 00:17:18,070
Ms. Jo might have left,
217
00:17:19,171 --> 00:17:21,440
but that doesn't mean
Ms. Park will return.
218
00:17:21,507 --> 00:17:22,641
Because…
219
00:17:23,308 --> 00:17:25,511
Ms. Park and I already broke up.
220
00:17:26,011 --> 00:17:30,382
But Dad. That was because Ms. Jo lied.
221
00:17:31,350 --> 00:17:33,051
Now that we know she lied,
222
00:17:33,118 --> 00:17:35,320
you and Ms. Park can get back together.
223
00:17:36,855 --> 00:17:39,958
Se-chan.
Didn't you hear what Dad just said?
224
00:17:40,526 --> 00:17:42,895
He said he broke up with Ms. Park.
225
00:17:42,961 --> 00:17:46,198
Plus, it makes no sense
that he and Ms. Park date.
226
00:17:46,265 --> 00:17:47,566
Why doesn't it make sense?
227
00:17:47,633 --> 00:17:50,636
Does it make no sense
just because you think so?
228
00:17:50,702 --> 00:17:52,771
I think it makes sense.
229
00:17:52,838 --> 00:17:54,940
Do I need to explain
why it doesn't make sense?
230
00:17:55,541 --> 00:17:58,310
Dad isn't in college.
He can't date just anyone.
231
00:17:59,311 --> 00:18:02,147
He has to date someone who can be our mom.
232
00:18:02,214 --> 00:18:04,750
Do you think Ms. Park can be our mom?
233
00:18:04,817 --> 00:18:06,785
She's only 13 years older than me.
234
00:18:06,852 --> 00:18:08,287
She could be my older sister.
235
00:18:08,353 --> 00:18:10,989
Kids. That's enough.
236
00:18:12,925 --> 00:18:16,295
I won't go back to Ms. Park.
237
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
So don't worry about that, Jae-ni.
238
00:18:20,265 --> 00:18:22,901
Dad, you made the right decision.
239
00:18:22,968 --> 00:18:25,404
Ms. Park doesn't suit you.
240
00:18:25,938 --> 00:18:28,307
You're much older and you have us.
241
00:18:28,841 --> 00:18:30,843
I think you must be prudent
242
00:18:30,909 --> 00:18:34,012
and find someone suitable enough
to be our mom.
243
00:18:34,079 --> 00:18:37,716
It'd be absurd for someone her age
to be our mom.
244
00:18:37,783 --> 00:18:40,118
Why does age matter in love?
245
00:18:40,185 --> 00:18:42,888
It's about your heart! Your soul!
246
00:18:42,955 --> 00:18:46,992
Would you like it
if Dad gave up on love for us?
247
00:18:47,559 --> 00:18:49,828
What does a little kid know about love?
248
00:18:49,895 --> 00:18:51,997
What? Do you think you're big, then?
249
00:18:52,064 --> 00:18:53,499
Watch it!
250
00:18:54,066 --> 00:18:56,201
Jae-ni! Se-chan!
251
00:18:59,071 --> 00:19:01,473
Anyway, keep what I said in mind.
252
00:19:02,074 --> 00:19:03,609
I'll go upstairs now.
253
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Se-chan.
254
00:19:15,254 --> 00:19:17,422
Let's not talk about Ms. Park again.
255
00:19:19,825 --> 00:19:23,128
And if Se-jong says he misses her,
256
00:19:23,195 --> 00:19:24,863
explain it to him well.
257
00:19:25,531 --> 00:19:28,734
Or it'll get harder for both
258
00:19:28,800 --> 00:19:31,303
Ms. Park and me, okay?
259
00:19:33,572 --> 00:19:34,640
Okay.
260
00:19:52,357 --> 00:19:55,227
Don't you feel cold?
I think the air is frigid.
261
00:19:55,294 --> 00:19:57,763
It's not. I don't feel cold at all.
262
00:19:58,430 --> 00:20:00,299
I feel toasty warm.
263
00:20:00,866 --> 00:20:01,900
Do you?
264
00:20:05,304 --> 00:20:07,205
Yes. I do.
265
00:20:08,006 --> 00:20:09,474
To be honest,
266
00:20:10,475 --> 00:20:13,979
I've never felt this happy
in my entire life.
267
00:20:15,747 --> 00:20:16,815
Do you mean that?
268
00:20:17,683 --> 00:20:21,153
Yes. I really mean that.
269
00:20:22,521 --> 00:20:23,555
Se-ryeon.
270
00:20:29,695 --> 00:20:31,430
Darn it. Who is it?
271
00:20:31,496 --> 00:20:33,265
-Who is it?
-Darn it.
272
00:20:33,332 --> 00:20:34,533
Oh, gosh.
273
00:20:35,267 --> 00:20:36,635
Who was it?
274
00:20:36,702 --> 00:20:38,570
-My mom.
-Mother?
275
00:20:47,246 --> 00:20:48,847
Why won't you kiss me?
276
00:20:49,748 --> 00:20:51,817
I was just kidding.
277
00:20:51,883 --> 00:20:55,120
Don't you tease me, my sweet Bambi!
278
00:20:55,187 --> 00:20:57,623
-The receiver cannot…
-Darn it.
279
00:20:57,689 --> 00:21:00,092
Why is Se-ryeon not picking up?
280
00:21:01,126 --> 00:21:03,695
I need her if I'm to survive here.
281
00:21:06,598 --> 00:21:09,501
Why is Young-kuk so quiet
when he got his memories back?
282
00:21:10,035 --> 00:21:11,703
That's even scarier.
283
00:21:13,338 --> 00:21:14,439
My gosh.
284
00:21:16,074 --> 00:21:17,075
Oh, dear.
285
00:21:18,343 --> 00:21:19,444
Why…
286
00:21:19,511 --> 00:21:22,381
Why did you knock so hard?
287
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
I thought you'd bash down the door.
288
00:21:25,250 --> 00:21:26,251
Lady.
289
00:21:27,753 --> 00:21:28,954
Why did you do that back then?
290
00:21:30,956 --> 00:21:33,191
Do what? What did I do?
291
00:21:33,258 --> 00:21:34,960
When I went back to being 22,
292
00:21:36,161 --> 00:21:39,131
you used the fact
that I couldn't remember anything
293
00:21:39,197 --> 00:21:41,933
and said I promised to marry Ms. Jo.
294
00:21:42,000 --> 00:21:43,535
You made me get engaged to her.
295
00:21:44,036 --> 00:21:47,139
Did you collude with Ms. Jo
and do that on purpose?
296
00:21:47,773 --> 00:21:48,874
And this time as well?
297
00:21:50,375 --> 00:21:53,445
What? No way.
298
00:21:53,512 --> 00:21:55,347
Not at all.
299
00:21:55,414 --> 00:21:57,649
You're not the only one who was duped.
300
00:21:57,716 --> 00:21:59,584
She duped me too.
301
00:21:59,651 --> 00:22:04,289
Ms. Jo told me that you liked each other
and that you promised to marry her,
302
00:22:04,356 --> 00:22:07,526
so I took her word for it back then.
303
00:22:07,592 --> 00:22:11,363
This time, when she conned us
with her pregnancy,
304
00:22:11,430 --> 00:22:13,765
I'm in disbelief. I'm lost for words.
305
00:22:13,832 --> 00:22:16,501
No human being should do such a thing!
306
00:22:17,436 --> 00:22:21,573
So I slapped her hard and kicked her out.
307
00:22:21,640 --> 00:22:23,475
I even threw salt on her.
308
00:22:23,542 --> 00:22:26,178
So that she'll never think of coming back.
309
00:22:34,920 --> 00:22:37,522
Oh, my gosh. That was terrifying.
310
00:22:38,256 --> 00:22:39,591
I barely made it.
311
00:22:40,992 --> 00:22:43,929
Just because I slapped her,
312
00:22:43,995 --> 00:22:45,697
she won't go and tell Young-kuk
313
00:22:46,198 --> 00:22:48,333
that I helped her get engaged to him,
will she?
314
00:22:48,834 --> 00:22:52,237
No, she won't. She must have some decency.
315
00:22:52,304 --> 00:22:54,806
No. She won't do that.
316
00:22:54,873 --> 00:22:56,141
Oh, my heart.
317
00:23:43,722 --> 00:23:45,323
Hi, Mom. What's up?
318
00:23:45,390 --> 00:23:49,694
Why are you so hard to reach?
Why is your phone always off?
319
00:23:49,761 --> 00:23:52,731
Do you know
what kind of storm just blew through?
320
00:23:52,798 --> 00:23:53,865
What happened?
321
00:23:55,066 --> 00:23:58,637
What? Young-kuk remembers
what happened when he was 22?
322
00:23:58,703 --> 00:24:00,772
Is that true?
323
00:24:04,009 --> 00:24:06,812
Mom. What are you talking about?
324
00:24:07,846 --> 00:24:11,750
Ms. Jo isn't carrying Young-kuk's baby?
325
00:24:13,485 --> 00:24:15,387
She lied about everything?
326
00:24:16,221 --> 00:24:19,057
How could she lie
about something like that?
327
00:24:19,858 --> 00:24:21,126
That's insane.
328
00:24:23,662 --> 00:24:26,898
Sorry, Mom. I have to go.
329
00:24:26,965 --> 00:24:29,501
I'll call you back later.
330
00:24:29,568 --> 00:24:31,570
What was all that about?
331
00:24:32,137 --> 00:24:34,005
The chairman's memories are back?
332
00:24:34,539 --> 00:24:37,843
And Ms. Jo isn't pregnant with his baby?
333
00:24:37,909 --> 00:24:40,145
What's all that about?
334
00:24:40,212 --> 00:24:42,914
Yes, Se-ryeon. Tell us everything.
335
00:24:42,981 --> 00:24:43,949
What's that about?
336
00:24:45,183 --> 00:24:46,384
It looks like
337
00:24:46,451 --> 00:24:49,354
the baby Ms. Jo's going to have
isn't Young-kuk's.
338
00:24:50,489 --> 00:24:51,723
What?
339
00:24:52,490 --> 00:24:54,092
Oh, my gosh.
340
00:24:54,793 --> 00:24:56,862
She got knocked up by someone else,
341
00:24:56,928 --> 00:25:01,333
and because Young-kuk couldn't remember,
she lied about it all this time.
342
00:25:01,399 --> 00:25:03,435
But then Young-kuk recovered his memories
343
00:25:03,501 --> 00:25:05,136
and exposed that she was lying.
344
00:25:06,037 --> 00:25:11,076
My gosh. But she dared to come to our home
and put on that show?
345
00:25:11,643 --> 00:25:13,478
She's a real piece of work.
346
00:25:13,545 --> 00:25:16,548
She is. Oh, my gosh.
347
00:25:16,615 --> 00:25:19,651
How could someone lie
about something like that?
348
00:25:20,452 --> 00:25:22,520
Is she out of her mind?
349
00:25:22,587 --> 00:25:25,323
Yes. She's out of her mind.
350
00:25:25,390 --> 00:25:28,693
To think of the stress
she put Young-kuk through…
351
00:25:29,327 --> 00:25:32,397
My gosh. I'm lost for words.
352
00:25:33,131 --> 00:25:36,101
So whose child is she actually carrying?
353
00:25:36,968 --> 00:25:38,603
She wouldn't say.
354
00:25:39,337 --> 00:25:42,941
Anyway,
my brother kicked her out of the house.
355
00:25:43,508 --> 00:25:45,610
What on earth is going on?
356
00:25:45,677 --> 00:25:49,047
We spoke ill about Chairman Lee
for no good reason.
357
00:25:50,682 --> 00:25:53,585
I'm glad that
all misunderstandings were cleared.
358
00:25:54,286 --> 00:25:56,288
Se-ryeon. Everyone.
359
00:25:57,689 --> 00:25:59,491
Please keep this from Dan-dan.
360
00:26:00,692 --> 00:26:02,861
She'll go back to him once she finds out,
361
00:26:02,928 --> 00:26:05,897
so please don't tell her.
362
00:26:06,464 --> 00:26:10,035
Honey, she might find out
even if none of us tell her.
363
00:26:10,101 --> 00:26:12,003
But now is not the right time.
364
00:26:12,070 --> 00:26:16,141
He's right.
Dan-dan has finally begun to move on,
365
00:26:16,207 --> 00:26:20,345
so we should all watch what we say.
366
00:26:21,246 --> 00:26:26,017
Don't say anything to her
for the time being.
367
00:26:27,552 --> 00:26:28,920
Yes, of course.
368
00:26:29,421 --> 00:26:33,258
The more I think about it,
the more shocked I am.
369
00:26:33,325 --> 00:26:36,695
How can she lie about her baby
being Chairman Lee's
370
00:26:36,761 --> 00:26:38,830
and ruin people's lives?
371
00:26:38,897 --> 00:26:41,533
Gosh, it scares me.
She's a terrifying woman.
372
00:26:41,599 --> 00:26:44,302
By the way, where did Gun go?
373
00:26:44,369 --> 00:26:46,037
-What?
-What?
374
00:26:46,104 --> 00:26:48,073
-Where did he go?
-He was here a second ago.
375
00:27:06,324 --> 00:27:09,494
SEOYEON KINDERGARTEN
376
00:27:09,561 --> 00:27:10,729
Se-jong.
377
00:27:12,063 --> 00:27:13,565
Ms. Jo?
378
00:27:23,308 --> 00:27:24,576
What's going on?
379
00:27:29,614 --> 00:27:32,984
I'm sorry, but something came up
380
00:27:33,518 --> 00:27:35,120
and now I have to leave.
381
00:27:36,354 --> 00:27:37,889
That's why
382
00:27:39,157 --> 00:27:41,426
I won't be able to see you again.
383
00:27:43,662 --> 00:27:46,598
This will probably be the last time
we see each other,
384
00:27:46,664 --> 00:27:48,867
so I came here to say goodbye.
385
00:27:50,535 --> 00:27:51,536
Really?
386
00:27:53,438 --> 00:27:54,439
Yes.
387
00:27:55,440 --> 00:27:56,808
Se-jong,
388
00:27:58,109 --> 00:28:01,346
don't skip your meals, sleep well,
389
00:28:02,280 --> 00:28:03,915
and grow up as a healthy young man.
390
00:28:05,483 --> 00:28:07,318
I'm sure
391
00:28:08,586 --> 00:28:10,255
you'll do good in this world.
392
00:28:11,156 --> 00:28:12,323
Se-jong.
393
00:28:15,960 --> 00:28:17,629
Be happy.
394
00:28:19,230 --> 00:28:22,934
Okay. I hope you're happy too.
395
00:28:46,091 --> 00:28:48,893
Now, that's not something
you see every day.
396
00:28:49,728 --> 00:28:52,363
My own child is nowhere to be seen,
397
00:28:52,864 --> 00:28:55,733
but she's crying and getting emotional
over someone else's kid?
398
00:29:02,474 --> 00:29:03,475
Hold on.
399
00:29:05,743 --> 00:29:07,078
What exactly am I seeing?
400
00:29:10,515 --> 00:29:11,583
Sa-ra.
401
00:29:13,151 --> 00:29:14,285
Ms. Jo!
402
00:29:18,389 --> 00:29:20,892
She left a while ago.
403
00:29:22,227 --> 00:29:23,628
I see.
404
00:29:37,609 --> 00:29:38,643
Mister.
405
00:29:39,144 --> 00:29:40,345
Sa-ra.
406
00:29:42,580 --> 00:29:44,115
That baby.
407
00:29:45,383 --> 00:29:47,285
I heard it wasn't Chairman Lee's.
408
00:29:48,920 --> 00:29:50,922
That's why you're no longer at his house.
409
00:29:52,056 --> 00:29:53,124
Is it true?
410
00:29:58,429 --> 00:30:01,166
That baby is mine, isn't it?
411
00:30:04,068 --> 00:30:05,370
Isn't it?
412
00:30:11,609 --> 00:30:12,777
Is it…
413
00:30:16,047 --> 00:30:16,915
true?
414
00:30:23,188 --> 00:30:24,389
How dare you?
415
00:30:28,092 --> 00:30:29,360
How could you?
416
00:30:30,295 --> 00:30:32,964
How could you
play this game with my child?
417
00:30:39,370 --> 00:30:40,805
I'm sorry.
418
00:30:42,740 --> 00:30:43,842
Mister.
419
00:30:47,912 --> 00:30:49,480
I'm sorry.
420
00:30:52,784 --> 00:30:54,018
You're…
421
00:30:56,921 --> 00:30:58,256
You're sorry?
422
00:31:01,593 --> 00:31:02,994
Do you really believe
423
00:31:03,561 --> 00:31:07,298
that an apology will correct
what you've done?
424
00:31:09,400 --> 00:31:11,436
How could you do this and why?
425
00:31:13,972 --> 00:31:15,707
What made you do such a thing?
426
00:31:18,076 --> 00:31:20,645
All I wanted was to be with my Se-jong.
427
00:31:23,982 --> 00:31:24,916
That's why.
428
00:31:33,858 --> 00:31:35,526
What on earth are you saying?
429
00:31:37,228 --> 00:31:39,397
Mr. Lee's son, Se-jong…
430
00:31:44,702 --> 00:31:46,104
He's my son.
431
00:31:48,673 --> 00:31:50,942
When Se-jong was a baby,
432
00:31:52,510 --> 00:31:55,413
I abandoned him
outside Mr. Lee's front gate.
433
00:31:57,215 --> 00:32:00,084
So I wanted to be with Se-jong.
434
00:32:01,619 --> 00:32:03,922
I wanted to marry Mr. Lee
435
00:32:05,323 --> 00:32:07,792
so that I could be his mother.
436
00:32:10,929 --> 00:32:12,330
That's why.
437
00:32:16,901 --> 00:32:18,336
So the baby…
438
00:32:22,040 --> 00:32:23,875
that you said was dead…
439
00:32:24,976 --> 00:32:26,144
is actually Se-jong?
440
00:32:26,844 --> 00:32:28,246
Yes, that's right.
441
00:32:30,348 --> 00:32:32,350
I wanted to raise Se-jong and this baby…
442
00:32:35,853 --> 00:32:38,156
together in that house.
443
00:32:39,290 --> 00:32:41,059
That's why I did it.
444
00:32:41,559 --> 00:32:42,627
Are you…
445
00:32:44,996 --> 00:32:46,998
Are you kidding me?
446
00:32:48,132 --> 00:32:49,901
I don't care what your reason was.
447
00:32:51,602 --> 00:32:53,705
You shouldn't have used your child
as leverage.
448
00:32:59,344 --> 00:33:00,378
What does that mean…
449
00:33:04,482 --> 00:33:05,950
for our child?
450
00:33:09,187 --> 00:33:10,888
That's my baby you're carrying!
451
00:33:14,492 --> 00:33:15,693
I'm sorry.
452
00:33:17,161 --> 00:33:18,396
I'm sorry.
453
00:33:19,163 --> 00:33:21,399
However you decide to punish me,
454
00:33:22,934 --> 00:33:24,402
I won't object.
455
00:33:26,204 --> 00:33:27,672
Do whatever you want with me.
456
00:33:28,339 --> 00:33:29,907
Go ahead.
457
00:33:32,577 --> 00:33:33,711
You…
458
00:33:40,385 --> 00:33:41,986
You're really…
459
00:33:46,991 --> 00:33:48,493
the worst.
460
00:34:25,863 --> 00:34:27,532
Mom, Grandma.
461
00:34:27,598 --> 00:34:29,400
Hey, Dan-dan.
462
00:34:29,467 --> 00:34:30,334
What's that?
463
00:34:30,401 --> 00:34:32,303
I brought some kimchi jeon
and potato jeon.
464
00:34:33,538 --> 00:34:35,039
Did you make it yourself?
465
00:34:35,106 --> 00:34:37,642
I had some time on my hands,
so I made a snack.
466
00:34:37,708 --> 00:34:38,709
I see.
467
00:34:38,776 --> 00:34:41,145
Dae-beom, Dad. Have some of this.
468
00:34:42,280 --> 00:34:44,782
Dan-dan, you didn't have to come by.
469
00:34:44,849 --> 00:34:47,919
You should rest at home
and focus on your studies.
470
00:34:47,985 --> 00:34:50,988
I wouldn't be much of a daughter
if I didn't help out.
471
00:34:51,055 --> 00:34:54,125
Besides, Hyeon-bin and I
agreed to meet up here today.
472
00:34:54,959 --> 00:34:57,995
-Really? With Hyeon-bin?
-When will he be here?
473
00:34:58,830 --> 00:35:01,666
-Hello.
-Hey, you're here.
474
00:35:01,732 --> 00:35:04,135
Oh, it's the future lawyer.
475
00:35:04,202 --> 00:35:06,704
-Gosh, you're too kind.
-Hyeon-bin, we should get going.
476
00:35:06,771 --> 00:35:09,574
Where are you two going today?
477
00:35:10,174 --> 00:35:12,543
A friend from our university
has a book launch event,
478
00:35:12,610 --> 00:35:14,011
so I'm taking Dan-dan there.
479
00:35:14,078 --> 00:35:16,214
I thought I'd introduce her
to the older alumni.
480
00:35:16,280 --> 00:35:19,517
Really? That sounds like fun.
You should get going.
481
00:35:20,384 --> 00:35:22,520
-We'll get going then.
-Sure.
482
00:35:22,587 --> 00:35:23,554
-Bye.
-Have fun.
483
00:35:25,990 --> 00:35:27,825
Dan-dan doesn't seem to know
484
00:35:27,892 --> 00:35:30,228
that Mr. Lee has regained his memories.
485
00:35:30,828 --> 00:35:33,564
They really must not be in touch.
486
00:35:33,631 --> 00:35:34,999
Don't be ridiculous.
487
00:35:35,766 --> 00:35:38,002
Why would they be in touch
when they've broken up?
488
00:35:47,078 --> 00:35:49,213
Those two are leaving together again.
489
00:35:50,314 --> 00:35:54,051
Could they be going on a date
disguised as a friendly outing?
490
00:35:54,685 --> 00:35:57,555
Don't be silly.
They're off to a book launch event.
491
00:35:58,389 --> 00:36:02,793
Hyeon-bin hasn't labeled it as a date yet,
so let's not get ahead of ourselves.
492
00:36:03,861 --> 00:36:06,197
Don't read too much into it.
493
00:36:09,700 --> 00:36:10,868
Goodness, Mr. Park.
494
00:36:11,369 --> 00:36:15,273
It sure seems like
my son and your daughter
495
00:36:16,207 --> 00:36:19,076
make a good-looking couple.
496
00:36:20,177 --> 00:36:21,045
Absolutely.
497
00:36:21,946 --> 00:36:25,416
Just watching the two youngsters
together makes my day.
498
00:36:26,984 --> 00:36:28,119
Right?
499
00:36:31,455 --> 00:36:34,992
Young-kuk, Jung-woo, thank you for taking
time off your busy schedule to come.
500
00:36:35,626 --> 00:36:38,629
How could we miss this?
You would've grilled us for decades.
501
00:36:38,696 --> 00:36:41,399
Right. I am one to hold a grudge.
502
00:36:42,733 --> 00:36:43,834
Young-kuk.
503
00:36:43,901 --> 00:36:46,237
We're all grateful, you know.
504
00:36:46,304 --> 00:36:48,372
You've always been our biggest supporter.
505
00:36:49,373 --> 00:36:50,408
Don't be.
506
00:36:56,881 --> 00:36:57,815
Congratulations.
507
00:36:57,882 --> 00:36:59,617
Gosh. Thanks, Hyeon-bin.
508
00:37:02,186 --> 00:37:03,387
Hello.
509
00:37:06,357 --> 00:37:08,159
Yes, hello. It's been a while.
510
00:37:10,928 --> 00:37:13,197
Jung-woo, Young-kuk!
511
00:37:13,264 --> 00:37:14,365
Hey.
512
00:37:14,432 --> 00:37:16,400
Dae-hoon is calling us over. Let's go.
513
00:37:16,467 --> 00:37:17,468
Right.
514
00:37:20,004 --> 00:37:21,839
Dan-dan, please say hello.
515
00:37:21,906 --> 00:37:23,708
This is Park Dan-dan.
516
00:37:23,774 --> 00:37:26,477
She was briefly a member of Poem Lovers.
517
00:37:26,544 --> 00:37:27,912
Really?
518
00:37:27,979 --> 00:37:29,847
It's a pleasure. Thank you for coming by.
519
00:37:30,514 --> 00:37:32,650
Congratulations
on the launch of your book.
520
00:37:34,852 --> 00:37:36,721
Gosh, Dan-dan. Thank you.
521
00:37:37,355 --> 00:37:38,322
It's my pleasure.
522
00:37:41,926 --> 00:37:43,160
I bet it'll be fun.
523
00:38:20,798 --> 00:38:23,200
Have you been well?
524
00:38:26,037 --> 00:38:27,038
Yes.
525
00:38:27,805 --> 00:38:29,473
I've been well.
526
00:38:31,108 --> 00:38:32,176
What about you?
527
00:38:33,911 --> 00:38:35,146
I've been just as good.
528
00:38:39,116 --> 00:38:40,851
Don't worry about me.
529
00:38:41,652 --> 00:38:43,187
I've truly been well.
530
00:38:44,488 --> 00:38:48,092
I thought our breakup
would be hard to manage,
531
00:38:49,360 --> 00:38:51,762
but it was easier than expected.
532
00:38:54,432 --> 00:38:57,535
I've been meeting up
with friends and studying.
533
00:38:58,202 --> 00:38:59,770
There isn't enough time in the day
534
00:39:00,771 --> 00:39:02,206
to get through everything.
535
00:39:03,307 --> 00:39:04,675
So Mr. Lee,
536
00:39:05,976 --> 00:39:07,445
don't worry about me
537
00:39:09,146 --> 00:39:10,848
and be well.
538
00:39:12,516 --> 00:39:13,751
I'll get going then.
539
00:39:26,564 --> 00:39:27,698
Dan-dan!
540
00:39:28,399 --> 00:39:31,569
Why are you leaving so soon?
We should stay for the poem recital.
541
00:39:32,903 --> 00:39:34,238
I'm sorry, Hyeon-bin.
542
00:39:34,305 --> 00:39:36,540
I forgot I had an urgent appointment.
543
00:39:39,076 --> 00:39:41,245
Really? That's too bad.
544
00:39:41,312 --> 00:39:44,882
-We'll get together some other time.
-Right. I'll get going then.
545
00:39:58,729 --> 00:40:00,998
-See you tomorrow at the office.
-Sure. Goodnight.
546
00:40:32,029 --> 00:40:33,998
I'm actually not okay.
547
00:40:37,802 --> 00:40:39,503
I'm not doing well at all.
548
00:40:41,639 --> 00:40:42,640
And…
549
00:40:46,443 --> 00:40:47,912
I missed you.
550
00:41:02,393 --> 00:41:05,496
My Sa-ra is pregnant
with Chairman Lee's child!
551
00:41:06,463 --> 00:41:08,866
She'll live with Se-jong forever
552
00:41:08,933 --> 00:41:10,601
and I can't be more relieved.
553
00:41:11,936 --> 00:41:15,840
My mom must be watching over her
from up in the sky out of pity.
554
00:41:17,308 --> 00:41:19,510
Mom, thank you.
555
00:41:20,177 --> 00:41:21,679
Hey, Ki-ja!
556
00:41:22,179 --> 00:41:25,282
Gosh, you startled me. What is this about?
557
00:41:25,349 --> 00:41:28,152
How could you do such a thing?
558
00:41:30,054 --> 00:41:31,655
I bet you knew.
559
00:41:32,556 --> 00:41:35,426
Of course. How could you have not known?
560
00:41:39,463 --> 00:41:43,367
Where is your daughter?
Where's that brat, Sa-ra?
561
00:41:44,435 --> 00:41:46,704
What has gotten into you?
562
00:41:46,770 --> 00:41:49,840
Why are you looking for her here?
563
00:41:49,907 --> 00:41:51,442
She's staying at Chairman Lee's.
564
00:41:51,942 --> 00:41:54,879
You sure are brazen.
565
00:41:54,945 --> 00:41:57,915
I already know
that she was kicked out of his house,
566
00:41:57,982 --> 00:42:00,084
so how dare you play dumb with me?
567
00:42:00,150 --> 00:42:02,119
Where have you hidden her?
568
00:42:02,186 --> 00:42:06,090
Tell me before I rip your hair out
for the answer.
569
00:42:07,558 --> 00:42:10,794
What did you just say?
Sa-ra was kicked out?
570
00:42:12,096 --> 00:42:14,064
She told a nasty lie
that the baby's father
571
00:42:14,131 --> 00:42:17,868
was Chairman Lee
when it belongs to another man.
572
00:42:18,736 --> 00:42:20,704
What on earth?
573
00:42:20,771 --> 00:42:23,073
Mi-sook, what are you saying?
574
00:42:23,140 --> 00:42:24,775
What is this about Sa-ra?
575
00:42:25,409 --> 00:42:26,277
My gosh.
576
00:42:26,844 --> 00:42:30,581
I'm too terrified
to be your neighbor anymore.
577
00:42:30,648 --> 00:42:32,249
You're being evicted.
578
00:42:32,316 --> 00:42:34,952
And don't you dare enter my house
through that balcony.
579
00:42:35,019 --> 00:42:35,920
Got it?
580
00:42:36,487 --> 00:42:37,721
What do you mean
581
00:42:37,788 --> 00:42:39,757
Sa-ra is pregnant
with another man's child?
582
00:42:40,391 --> 00:42:41,292
She was kicked out?
583
00:42:41,358 --> 00:42:42,960
That's right!
584
00:42:43,827 --> 00:42:46,830
How could a human being tell
such a wicked lie?
585
00:42:47,731 --> 00:42:51,201
She then shamelessly
threatened my brother,
586
00:42:51,735 --> 00:42:53,971
had him kneel in front of her,
587
00:42:54,038 --> 00:42:57,374
and broke my niece's heart.
588
00:42:58,876 --> 00:43:00,210
Unbelievable.
589
00:43:00,277 --> 00:43:05,516
I'm absolutely appalled.
How could someone do this?
590
00:43:07,985 --> 00:43:09,186
But…
591
00:43:10,354 --> 00:43:12,222
What is going on?
592
00:43:12,790 --> 00:43:14,258
My daughter got kicked out?
593
00:43:14,758 --> 00:43:17,361
Why does my face seem to sag
more and more?
594
00:43:17,428 --> 00:43:21,098
Wang Dae-ran, get out here!
595
00:43:21,165 --> 00:43:22,499
Who on earth is that?
596
00:43:23,500 --> 00:43:26,003
You! You brat.
597
00:43:26,070 --> 00:43:27,237
My gosh.
598
00:43:27,838 --> 00:43:30,608
How dare you barge in here like this?
599
00:43:30,674 --> 00:43:34,345
Where's my daughter? Where's Sa-ra?
600
00:43:34,411 --> 00:43:35,446
Hey.
601
00:43:36,213 --> 00:43:38,382
Why on earth are you looking for her here?
602
00:43:39,617 --> 00:43:43,487
Ki-ja, how dare you try
to scam us this way?
603
00:43:43,554 --> 00:43:44,922
I bet you knew.
604
00:43:44,989 --> 00:43:47,591
That she's actually pregnant
with another man's baby.
605
00:43:47,658 --> 00:43:49,893
You have some nerve
showing your face here.
606
00:43:49,960 --> 00:43:51,161
How shameless can you be?
607
00:43:51,228 --> 00:43:53,330
Just get out of my face.
608
00:43:53,397 --> 00:43:58,168
Wang Dae-ran, this is all your fault.
609
00:43:58,235 --> 00:44:01,105
Sa-ra was moving on after she got fired,
610
00:44:01,171 --> 00:44:05,509
but you came to her
when Young-kuk had amnesia
611
00:44:05,576 --> 00:44:08,078
and roped her into becoming his fiancée.
612
00:44:09,013 --> 00:44:11,982
Just so that you could have
an ally in this house,
613
00:44:12,049 --> 00:44:15,386
you told Sa-ra to seduce him.
Did you or didn't you?
614
00:44:15,452 --> 00:44:17,121
You did!
615
00:44:17,187 --> 00:44:19,289
You roped her into this mess
616
00:44:19,356 --> 00:44:22,359
and that's what led her down this path!
617
00:44:22,426 --> 00:44:24,228
What will you do with Sa-ra now?
618
00:44:24,294 --> 00:44:27,865
You're responsible for everything
that happened to her!
619
00:44:28,532 --> 00:44:29,600
You darn wench!
620
00:44:29,666 --> 00:44:32,002
-You darn…
-What are you talking about?
621
00:44:32,836 --> 00:44:34,872
Hey, I'm glad you're here.
622
00:44:35,906 --> 00:44:37,675
Mr. Lee, just hear me out.
623
00:44:38,208 --> 00:44:39,743
Listen to me.
624
00:44:41,111 --> 00:44:42,780
The thing is…
625
00:44:43,347 --> 00:44:45,182
Is what she just said true?
626
00:44:46,050 --> 00:44:47,017
Is it?
627
00:44:47,518 --> 00:44:48,819
Well…
628
00:44:49,319 --> 00:44:51,221
Young-kuk, please…
629
00:44:51,288 --> 00:44:52,623
I'm really sorry.
630
00:44:52,690 --> 00:44:55,292
It's not like that.
I'm sorry. Please forgive me.
631
00:44:55,359 --> 00:44:58,996
Forgive me. I'm so sorry.
632
00:44:59,063 --> 00:45:01,265
It's all true. The whole thing.
633
00:45:01,331 --> 00:45:04,435
She told Sa-ra to do such a thing.
634
00:45:04,501 --> 00:45:07,404
You have to kick her
out of here this instant.
635
00:45:07,471 --> 00:45:10,040
You should never let this slide.
636
00:45:10,107 --> 00:45:13,210
-Hey, stay quiet.
-How could I possibly stay quiet?
637
00:45:13,844 --> 00:45:15,446
Gosh, it's freezing.
638
00:45:15,512 --> 00:45:17,948
Mom. What are you doing here?
639
00:45:18,015 --> 00:45:19,583
What happened?
640
00:45:19,650 --> 00:45:21,785
Your brother kicked me out.
641
00:45:21,852 --> 00:45:23,687
I don't have anything with me.
642
00:45:23,754 --> 00:45:25,556
I didn't even bring my wallet.
643
00:45:25,622 --> 00:45:29,059
I barely got to put on my socks.
You should pay for the taxi first.
644
00:45:30,894 --> 00:45:31,995
What?
645
00:45:33,664 --> 00:45:37,301
So are you saying
you talked Ms. Jo into this?
646
00:45:38,335 --> 00:45:40,838
When Young-kuk lost his memories,
647
00:45:40,904 --> 00:45:44,241
you made her lie
about her relationship with him
648
00:45:45,609 --> 00:45:47,144
and let them get engaged?
649
00:45:48,112 --> 00:45:51,515
You are the one who came up with the idea?
650
00:45:53,117 --> 00:45:54,251
Yes.
651
00:45:55,919 --> 00:45:58,655
I lived in that house my whole life,
652
00:45:58,722 --> 00:46:00,557
but I had no power.
653
00:46:01,325 --> 00:46:03,560
Young-kuk wouldn't even raise
my allowance.
654
00:46:04,728 --> 00:46:07,164
I thought I could live in comfort
655
00:46:07,965 --> 00:46:09,833
if Ms. Jo became my daughter-in-law.
656
00:46:09,900 --> 00:46:12,336
That's why.
657
00:46:12,402 --> 00:46:14,638
Mom, are you kidding me?
658
00:46:15,539 --> 00:46:17,941
How could you trick people like that?
659
00:46:20,410 --> 00:46:21,845
Mom, I really can't
660
00:46:22,446 --> 00:46:23,780
stand you anymore.
661
00:46:24,782 --> 00:46:27,417
I'm so disgusted
that I can't stand the sight of you.
662
00:46:27,484 --> 00:46:29,419
Mom, just leave.
663
00:46:30,220 --> 00:46:32,422
I don't want to see you.
664
00:46:33,090 --> 00:46:35,325
How could you do such a thing?
665
00:46:36,193 --> 00:46:38,262
You know how much
666
00:46:38,328 --> 00:46:40,831
Young-kuk suffered because of that.
667
00:46:41,832 --> 00:46:44,134
I'm sorry.
668
00:46:45,202 --> 00:46:47,004
But you can't be like this to me.
669
00:46:47,070 --> 00:46:48,505
I'm your mom, after all.
670
00:46:48,572 --> 00:46:51,642
Don't even say that.
I don't want a fraud mom.
671
00:46:51,708 --> 00:46:53,610
Go away. Get out of here.
672
00:46:53,677 --> 00:46:54,978
Why are you doing this?
673
00:46:55,045 --> 00:46:57,114
-Get out this instant!
-Se-ryeon.
674
00:46:57,181 --> 00:46:58,849
-Se-ryeon.
-Dae-beom.
675
00:46:58,916 --> 00:47:00,684
-Stop it.
-Get out of here right now!
676
00:47:00,751 --> 00:47:02,452
-You're not my mom anymore!
-Se-ryeon.
677
00:47:02,519 --> 00:47:04,087
What are you doing? Stop it.
678
00:47:04,154 --> 00:47:06,423
Mother had nowhere else to go.
679
00:47:06,490 --> 00:47:08,392
Dae-beom. My gosh.
680
00:47:09,493 --> 00:47:12,162
Mom, go. Get out!
681
00:47:12,229 --> 00:47:14,998
Get out of here.
You're not my mom anymore.
682
00:47:15,065 --> 00:47:17,100
Se-ryeon. Calm down.
683
00:47:17,167 --> 00:47:20,037
How could you do such a thing?
684
00:47:20,103 --> 00:47:22,673
-I can't believe this.
-My goodness.
685
00:47:22,739 --> 00:47:24,842
How could she do such a thing?
686
00:47:24,908 --> 00:47:26,610
Isn't she afraid of the consequences?
687
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
This is truly unbelievable.
688
00:47:29,079 --> 00:47:32,316
Soo-chul and Dan-dan
can't find out about this.
689
00:47:32,382 --> 00:47:34,318
-I'm home.
-My gosh.
690
00:47:35,018 --> 00:47:37,721
Hey, Dan-dan. You're home.
691
00:47:38,488 --> 00:47:40,691
My goodness. Stay quiet.
692
00:47:41,491 --> 00:47:42,559
My leg…
693
00:47:44,127 --> 00:47:47,164
Mom, Grandma. Is something wrong?
694
00:47:47,231 --> 00:47:49,466
No. Nothing happened.
695
00:47:49,533 --> 00:47:51,935
-Go and get some rest.
-Right.
696
00:47:52,002 --> 00:47:53,003
Okay.
697
00:47:57,441 --> 00:47:59,643
Ms. Wang, I'm sorry to say this,
698
00:47:59,710 --> 00:48:02,713
but we need you to stay quiet.
Dan-dan is home.
699
00:48:02,779 --> 00:48:04,882
If Dan-dan finds out
about the whole thing,
700
00:48:04,948 --> 00:48:07,351
my husband won't let this slide
and you'll be doomed.
701
00:48:08,852 --> 00:48:09,853
My gosh.
702
00:48:12,055 --> 00:48:15,359
Hey, what does that mean?
703
00:48:15,926 --> 00:48:19,096
Dan-dan doesn't know
Young-kuk got his memories back.
704
00:48:19,730 --> 00:48:22,699
Father asked us
not to tell Dan-dan about it.
705
00:48:23,367 --> 00:48:24,735
He doesn't want them to get back together.
706
00:48:26,036 --> 00:48:29,506
But if Dan-dan finds out
that you're here at this hour,
707
00:48:29,573 --> 00:48:31,341
she will wonder what happened.
708
00:48:32,409 --> 00:48:34,344
What if she finds out about everything?
709
00:48:35,212 --> 00:48:37,614
Do you even know how scary Father is?
710
00:48:37,681 --> 00:48:38,982
I do.
711
00:48:39,650 --> 00:48:42,185
Does that mean I can't stay here?
712
00:48:42,252 --> 00:48:44,054
Do I have to leave?
713
00:48:44,755 --> 00:48:48,425
Gosh, I can't put up with you anymore.
714
00:48:49,693 --> 00:48:51,528
I'm sorry, okay?
715
00:48:55,832 --> 00:48:59,036
Go. I'll talk to Young-kuk.
716
00:49:00,404 --> 00:49:03,473
Really? Are you serious?
Thank you, Se-ryeon.
717
00:49:03,540 --> 00:49:06,009
You have to help me. Thank you so much.
718
00:49:06,510 --> 00:49:09,212
-My gosh. This is so nice.
-Gosh, it hurts.
719
00:49:11,448 --> 00:49:14,384
Young-kuk, I'm really sorry.
720
00:49:15,385 --> 00:49:16,920
I apologize on Mom's behalf.
721
00:49:18,155 --> 00:49:22,592
Can you please forgive her
this once for my sake?
722
00:49:25,662 --> 00:49:28,065
Mom didn't know
things would turn out this way.
723
00:49:28,598 --> 00:49:32,436
Ms. Jo worked here for a long time,
and she took good care of the kids,
724
00:49:32,502 --> 00:49:34,438
so she wanted things to work out
between you two.
725
00:49:34,504 --> 00:49:36,340
She didn't mean anything bad.
726
00:49:36,974 --> 00:49:41,511
And she had no idea Ms. Jo would lie
her way back in here like that.
727
00:49:43,213 --> 00:49:44,247
Young-kuk.
728
00:49:44,881 --> 00:49:48,085
Please forgive her.
I'm begging you for the last time.
729
00:49:48,151 --> 00:49:52,989
If something like this happens again,
I will never forgive my mom either.
730
00:49:53,056 --> 00:49:54,458
So, Young-kuk…
731
00:49:56,493 --> 00:50:00,197
I get your point. You should go now.
732
00:50:02,733 --> 00:50:04,001
I'm sorry, Young-kuk.
733
00:50:05,102 --> 00:50:06,570
For giving you such a hard time.
734
00:50:11,942 --> 00:50:13,710
Gosh, Se-ryeon.
735
00:50:16,046 --> 00:50:19,349
Se-ryeon, what did Young-kuk say?
736
00:50:19,416 --> 00:50:22,886
Does he want me to move out?
Do I have to pack up?
737
00:50:22,953 --> 00:50:25,889
Mom. This is the last time.
738
00:50:25,956 --> 00:50:27,491
I'm telling you.
739
00:50:27,557 --> 00:50:30,761
If you cause trouble again,
I'll cut all ties with you.
740
00:50:31,328 --> 00:50:34,831
Okay. It won't happen again.
741
00:50:35,432 --> 00:50:38,101
So can I stay here?
742
00:50:38,168 --> 00:50:40,570
Did Young-kuk really say that?
743
00:50:41,605 --> 00:50:43,807
I'm so ashamed to face him.
744
00:50:43,874 --> 00:50:45,642
What is this mess?
745
00:50:46,643 --> 00:50:48,145
I'm sorry.
746
00:50:48,211 --> 00:50:51,715
But I just realized, once again,
747
00:50:51,782 --> 00:50:55,485
that you really are all I have.
748
00:50:56,052 --> 00:50:58,188
Mom, be nice to Young-kuk.
749
00:50:58,855 --> 00:51:00,590
With all your heart.
750
00:51:00,657 --> 00:51:03,059
I'm begging you. Okay?
751
00:51:03,760 --> 00:51:05,862
Yes. I will.
752
00:51:14,704 --> 00:51:16,973
My gosh, I've made it.
753
00:51:17,040 --> 00:51:18,608
I've survived.
754
00:51:31,455 --> 00:51:34,391
-Congratulations.
-Gosh. Thanks, Hyeon-bin.
755
00:51:36,927 --> 00:51:38,161
Hello.
756
00:51:41,064 --> 00:51:43,033
Yes, hello. It's been a while.
757
00:51:47,804 --> 00:51:49,139
"It's been a while"?
758
00:51:49,973 --> 00:51:51,074
That's strange.
759
00:51:51,575 --> 00:51:55,645
Mr. Lee only met Hyeon-bin
when he thought he was 22.
760
00:51:55,712 --> 00:51:57,214
How did he recognize him?
761
00:51:59,483 --> 00:52:03,286
Did he get those memories back?
762
00:52:04,621 --> 00:52:06,123
No, it can't be.
763
00:52:07,457 --> 00:52:10,694
If he got his memories back,
764
00:52:10,760 --> 00:52:13,630
I would've been the first to know.
765
00:52:16,266 --> 00:52:18,068
Was he just saying that?
766
00:52:30,280 --> 00:52:32,115
Don't worry about me.
767
00:52:32,816 --> 00:52:34,317
I've truly been well.
768
00:52:35,685 --> 00:52:39,489
I thought our breakup
would be hard to manage,
769
00:52:40,557 --> 00:52:43,026
but it was easier than expected.
770
00:52:44,394 --> 00:52:45,996
So Mr. Lee,
771
00:52:47,164 --> 00:52:48,632
don't worry about me
772
00:52:50,267 --> 00:52:52,302
and be well.
773
00:53:29,372 --> 00:53:33,276
Sa-ra, you should've come to me
if you were in trouble.
774
00:53:33,343 --> 00:53:35,278
Where have you been?
775
00:53:35,345 --> 00:53:38,615
I've been worried sick about you!
776
00:53:39,616 --> 00:53:40,817
Mom.
777
00:53:41,651 --> 00:53:43,453
Let me get some rest.
778
00:53:44,588 --> 00:53:46,556
I'm dead tired now.
779
00:53:47,224 --> 00:53:48,058
Fine.
780
00:53:49,125 --> 00:53:51,628
Let me just ask you one thing.
781
00:53:51,695 --> 00:53:53,763
That baby you're carrying.
782
00:53:54,431 --> 00:53:56,499
If it's not Young-kuk's, whose baby is it?
783
00:53:56,566 --> 00:53:57,767
Is it Mr. Cha's?
784
00:54:00,270 --> 00:54:03,373
No. It's my baby, not anyone else's.
785
00:54:04,007 --> 00:54:08,011
There's no child without a father!
786
00:54:08,078 --> 00:54:11,514
What if your baby grows up
and asks about the father?
787
00:54:11,581 --> 00:54:13,650
Will you say the same thing?
788
00:54:14,150 --> 00:54:17,253
Yes. That's exactly what I will say!
789
00:54:17,320 --> 00:54:19,222
Sa-ra!
790
00:54:19,289 --> 00:54:21,591
How could you do such a thing
to your child?
791
00:54:24,628 --> 00:54:29,833
I supported you so far,
no matter what you did.
792
00:54:29,899 --> 00:54:32,268
But not this time. This isn't right.
793
00:54:32,335 --> 00:54:35,538
When the time comes and you give birth,
794
00:54:35,605 --> 00:54:39,409
a DNA test will reveal the truth
on the spot.
795
00:54:39,476 --> 00:54:41,845
This is wrong.
796
00:54:41,911 --> 00:54:44,648
Why did you do something so stupid?
797
00:54:46,182 --> 00:54:47,284
I just…
798
00:54:48,585 --> 00:54:51,721
I just wanted to be with Se-jong.
799
00:54:53,056 --> 00:54:54,991
Even for just a few months,
800
00:54:56,226 --> 00:54:59,262
I wanted to live with Se-jong.
801
00:55:01,064 --> 00:55:04,334
I hoped to make Mr. Lee fall for me
in the meantime.
802
00:55:04,401 --> 00:55:06,936
If I could just make him love me,
803
00:55:07,003 --> 00:55:11,007
Se-jong and this child
could live together.
804
00:55:11,808 --> 00:55:12,842
Sa-ra.
805
00:55:13,777 --> 00:55:16,946
Sa-ra. Do you think that makes sense?
806
00:55:17,647 --> 00:55:20,784
You're truly out of your mind.
807
00:55:21,284 --> 00:55:23,853
How many times did I tell you?
808
00:55:23,920 --> 00:55:26,856
It's best for Se-jong
that he stays where he is.
809
00:55:26,923 --> 00:55:29,926
That we should move far away.
I told you many times.
810
00:55:30,860 --> 00:55:34,230
This wouldn't have happened
if we'd left then!
811
00:55:35,532 --> 00:55:39,169
What will you do now?
812
00:55:39,669 --> 00:55:41,604
You're carrying a fatherless kid.
813
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
What will you do now?
814
00:55:43,740 --> 00:55:45,542
Can you not worry?
815
00:55:45,608 --> 00:55:47,477
I'll have this baby and raise it myself!
816
00:55:47,544 --> 00:55:51,247
I won't ask for your help, so don't worry!
817
00:55:53,183 --> 00:55:55,652
How can I not worry, you brat?
818
00:55:55,719 --> 00:55:59,022
This is the second fatherless kid
you're about to have!
819
00:55:59,089 --> 00:56:01,191
What am I to do?
820
00:56:01,257 --> 00:56:04,260
What kind of mess is this?
821
00:56:04,327 --> 00:56:06,162
Mom, Dad…
822
00:56:06,229 --> 00:56:07,630
Help me…
823
00:56:13,036 --> 00:56:15,238
Se-jong. What's the matter?
824
00:56:16,072 --> 00:56:17,040
Does your head hurt?
825
00:56:17,107 --> 00:56:18,208
Dad.
826
00:56:19,042 --> 00:56:21,778
Some man that Ms. Jo knows
827
00:56:22,312 --> 00:56:26,182
pulled some of my hair out.
828
00:56:29,252 --> 00:56:30,620
What do you mean?
829
00:56:31,521 --> 00:56:35,058
A man Ms. Jo knows took some of your hair?
830
00:56:35,558 --> 00:56:36,793
Yes.
831
00:56:36,860 --> 00:56:39,896
I was playing with my friends
in the playground at kindergarten.
832
00:56:40,463 --> 00:56:43,233
And that man called me, so I went over.
833
00:56:43,299 --> 00:56:47,437
Then he suddenly pulled my hair.
834
00:56:49,038 --> 00:56:50,073
Is that true?
835
00:56:50,807 --> 00:56:54,611
Is that man really someone Ms. Jo knows?
836
00:56:54,677 --> 00:56:56,946
Yes. The other day,
837
00:56:57,013 --> 00:57:00,150
Ms. Jo was walking me back
from kindergarten,
838
00:57:00,216 --> 00:57:03,119
and we saw that man outside our home.
839
00:57:04,087 --> 00:57:05,088
Really?
840
00:57:23,573 --> 00:57:26,409
JIN SANG-GU
841
00:57:41,424 --> 00:57:42,559
Sa-ra.
842
00:57:42,625 --> 00:57:45,195
The chairman's youngest kid.
843
00:57:45,762 --> 00:57:46,863
Se-jong, right?
844
00:57:47,664 --> 00:57:49,165
He was adopted.
845
00:57:49,999 --> 00:57:52,001
He's not the chairman's real son.
846
00:58:00,076 --> 00:58:02,879
Jin Sang-gu. Where are you?
847
00:58:04,747 --> 00:58:07,383
You refused to even eat with me,
848
00:58:08,251 --> 00:58:10,620
but you came running to me
at the sound of his name.
849
00:58:12,555 --> 00:58:13,623
What is this about?
850
00:58:19,128 --> 00:58:21,130
PATERNITY TEST RESULTS
851
00:58:21,197 --> 00:58:22,165
What is
852
00:58:23,199 --> 00:58:24,167
that thing?
853
00:58:24,234 --> 00:58:26,236
I heard their youngest was adopted,
854
00:58:26,903 --> 00:58:29,839
so I got curious
and had his DNA compared to mine.
855
00:58:32,041 --> 00:58:33,276
What?
856
00:58:39,682 --> 00:58:40,884
Look.
857
00:58:41,718 --> 00:58:45,321
That kid, Se-jong, and I
are father and son.
858
00:58:46,222 --> 00:58:48,925
It says the probability is 99.999 percent.
859
00:58:50,560 --> 00:58:51,394
You witch.
860
00:58:51,895 --> 00:58:54,163
How much did you get for selling my son?
861
00:58:57,734 --> 00:59:02,105
You psycho. How can a piece of trash
like you be Se-jong's father?
862
00:59:02,772 --> 00:59:06,109
You're not. Se-jong is his son.
863
00:59:06,175 --> 00:59:07,043
He's theirs.
864
00:59:09,045 --> 00:59:10,046
Fine.
865
00:59:11,648 --> 00:59:13,683
I'll talk to the chairman.
866
00:59:14,550 --> 00:59:16,552
Why waste my breath with you?
867
00:59:19,689 --> 00:59:21,958
Wait. Sang-gu.
868
00:59:22,025 --> 00:59:25,295
Don't do this. Turn a blind eye.
869
00:59:26,229 --> 00:59:29,465
Se-jong thinks he's part of that family.
870
00:59:29,532 --> 00:59:32,702
He believes the chairman is his dad.
871
00:59:33,303 --> 00:59:34,671
Please don't do this.
872
00:59:35,471 --> 00:59:37,941
He's not our kid. He's theirs.
873
00:59:40,710 --> 00:59:43,579
I guess you have a point.
874
00:59:44,414 --> 00:59:47,317
FT Group's chairman
would be a better dad than me.
875
00:59:48,084 --> 00:59:50,720
He'd be a hundred, thousand times better.
876
00:59:51,321 --> 00:59:53,623
They'd do a much better job
of raising him.
877
00:59:53,690 --> 00:59:54,691
But Sa-ra.
878
00:59:55,558 --> 00:59:58,728
Ignoring my own son
when he's right under my nose
879
00:59:59,362 --> 01:00:00,597
breaks my heart.
880
01:00:01,497 --> 01:00:02,765
Which is why
881
01:00:04,100 --> 01:00:05,835
I think I should be
882
01:00:06,569 --> 01:00:08,404
compensated for the loss.
883
01:00:11,240 --> 01:00:12,075
Compensated?
884
01:00:12,575 --> 01:00:16,045
Okay. How much do you want?
I'll give you the money.
885
01:00:16,112 --> 01:00:18,915
I want 500 million won.
886
01:00:19,682 --> 01:00:21,818
What, 500 million won?
887
01:00:22,752 --> 01:00:25,688
I don't have that kind of money.
888
01:00:25,755 --> 01:00:29,359
Don't you? Then I'll go to the chairman.
889
01:00:29,425 --> 01:00:32,128
That must be chump change
to someone like him.
890
01:00:34,797 --> 01:00:35,732
Wait.
891
01:00:36,599 --> 01:00:37,800
Sang-gu.
892
01:00:38,568 --> 01:00:41,637
If I sell everything I own,
I can make 300 million won.
893
01:00:42,138 --> 01:00:43,806
You can have it all.
894
01:00:44,607 --> 01:00:46,275
Promise me you won't show up again.
895
01:00:46,943 --> 01:00:49,512
Say you'll call it quits after this.
896
01:00:50,079 --> 01:00:53,416
Of course, I'll do that, Sa-ra.
897
01:00:53,483 --> 01:00:55,885
My broken heart won't heal
with just 300 million won,
898
01:00:55,952 --> 01:00:58,588
but fine, for our son's happiness,
899
01:00:58,655 --> 01:01:00,523
and out of respect for your effort,
900
01:01:00,590 --> 01:01:02,792
I'll forget all about it.
901
01:01:02,859 --> 01:01:03,860
But you must
902
01:01:05,294 --> 01:01:06,529
wire it to me immediately.
903
01:01:07,730 --> 01:01:10,333
Okay. I'll do that.
904
01:01:11,300 --> 01:01:12,402
Bye, then.
905
01:01:36,059 --> 01:01:37,326
Dan-dan.
906
01:01:42,432 --> 01:01:44,300
Come and sit down.
907
01:01:45,668 --> 01:01:47,203
I'm here to see my dad.
908
01:01:48,538 --> 01:01:51,441
Your dad arranged this meeting
for us today.
909
01:01:54,310 --> 01:01:56,279
Let's talk.
910
01:01:56,846 --> 01:01:57,814
Dad arranged this?
911
01:02:02,485 --> 01:02:04,320
I have nothing to say to you.
912
01:02:05,021 --> 01:02:06,055
Goodbye.
913
01:02:07,223 --> 01:02:08,391
Dan-dan.
914
01:02:12,962 --> 01:02:13,963
Dan-dan.
915
01:02:14,464 --> 01:02:15,998
Can't you please
916
01:02:16,632 --> 01:02:18,968
give me just one more chance?
917
01:02:19,635 --> 01:02:20,770
What for?
918
01:02:21,804 --> 01:02:24,040
Why are you doing this now
when you abandoned me?
919
01:02:25,708 --> 01:02:26,709
Dan-dan.
920
01:02:28,344 --> 01:02:30,279
Come to the US with me.
921
01:02:32,181 --> 01:02:35,384
I want to make up for my guilt
922
01:02:36,185 --> 01:02:37,787
and give you everything I didn't.
923
01:02:39,422 --> 01:02:42,058
I want to make up for what I did wrong.
924
01:02:43,259 --> 01:02:44,660
Come with me.
925
01:02:50,433 --> 01:02:52,001
You're selfish to the very end.
926
01:02:53,302 --> 01:02:55,538
You're doing this
to make yourself feel better.
927
01:02:56,339 --> 01:02:57,306
I refuse.
928
01:02:57,874 --> 01:02:59,408
I have no intention
929
01:02:59,475 --> 01:03:01,911
of making you feel even slightly better.
930
01:03:03,980 --> 01:03:05,248
I don't want to see you again.
931
01:03:10,820 --> 01:03:11,921
"Mom"?
932
01:03:12,688 --> 01:03:16,425
The only mom I have is
the one who raised me
933
01:03:17,760 --> 01:03:19,162
since I was a baby.
934
01:03:25,201 --> 01:03:26,202
Dan-dan.
935
01:04:10,012 --> 01:04:11,080
Dad.
936
01:04:13,015 --> 01:04:14,016
Dan-dan.
937
01:04:15,484 --> 01:04:16,886
Why are you back already?
938
01:04:16,953 --> 01:04:18,888
Why are you doing this to me?
939
01:04:18,955 --> 01:04:20,489
Why should I meet that woman?
940
01:04:23,492 --> 01:04:24,493
Dan-dan.
941
01:04:26,262 --> 01:04:28,130
She gave birth to you.
942
01:04:28,698 --> 01:04:30,399
She deeply regrets her choice.
943
01:04:31,300 --> 01:04:34,737
She begged for my forgiveness,
and she feels guilty for abandoning you.
944
01:04:36,038 --> 01:04:38,507
She wants to make it up to you.
945
01:04:39,175 --> 01:04:41,878
That's why I arranged for you two
to talk over a meal.
946
01:04:43,145 --> 01:04:44,380
Did you leave right away?
947
01:04:45,314 --> 01:04:46,382
Dad,
948
01:04:47,149 --> 01:04:48,985
why must I have a meal with that woman?
949
01:04:49,752 --> 01:04:51,687
Think about what you told me.
950
01:04:51,754 --> 01:04:53,055
You said she died.
951
01:04:53,823 --> 01:04:57,059
For the past 27 years, you loathed her
so much that you lied to me
952
01:04:57,126 --> 01:04:59,128
and didn't let me have a photo of her.
953
01:04:59,795 --> 01:05:02,665
But now you want me
to sit down for a meal with her?
954
01:05:04,600 --> 01:05:05,868
It's because
955
01:05:07,436 --> 01:05:12,141
I couldn't provide you
with all that you deserved.
956
01:05:13,609 --> 01:05:14,777
What?
957
01:05:16,345 --> 01:05:18,214
I only brought you hardship.
958
01:05:19,882 --> 01:05:21,183
But your mother
959
01:05:22,184 --> 01:05:24,153
has the ability to support you.
960
01:05:26,222 --> 01:05:30,459
All the money in this world won't make me
forgive the woman who abandoned me.
961
01:05:30,993 --> 01:05:34,196
Besides, what do you mean
you did nothing for me?
962
01:05:34,263 --> 01:05:36,299
You raised me instead of abandoning me!
963
01:05:38,534 --> 01:05:40,636
-Dan-dan…
-So please
964
01:05:41,170 --> 01:05:44,740
don't tell me to meet that woman again.
Got it?
965
01:06:10,266 --> 01:06:11,467
Ms. Park.
966
01:06:11,534 --> 01:06:15,404
Could I perhaps give you a hug?
967
01:06:19,408 --> 01:06:20,509
Sure.
968
01:06:32,321 --> 01:06:33,456
Ms. Park,
969
01:06:35,224 --> 01:06:39,895
call me whenever things
get tough for you here.
970
01:06:39,962 --> 01:06:42,732
I'll pick you up right away,
and we can meet up.
971
01:06:43,432 --> 01:06:46,001
I'm always on your side.
972
01:06:46,569 --> 01:06:50,439
Don't forget that
I'll always be here for you.
973
01:06:56,979 --> 01:06:58,180
No.
974
01:06:59,515 --> 01:07:01,250
I will never forgive her.
975
01:07:02,752 --> 01:07:03,819
Never.
976
01:07:09,025 --> 01:07:11,861
-Nice!
-Come on.
977
01:07:14,530 --> 01:07:16,165
-Just once.
-Really?
978
01:07:17,767 --> 01:07:19,535
-Let's do this.
-Bring it on.
979
01:07:20,302 --> 01:07:23,606
Gosh. Don't you think
you're being a baby about this?
980
01:07:23,672 --> 01:07:24,640
That's not enough.
981
01:07:27,043 --> 01:07:28,477
Come on!
982
01:07:32,014 --> 01:07:33,416
Darn it.
983
01:07:34,650 --> 01:07:35,751
Would you look at this?
984
01:07:35,818 --> 01:07:38,187
I didn't expect to find a man
who claimed to be broke
985
01:07:38,687 --> 01:07:40,156
at a poker table.
986
01:07:41,490 --> 01:07:43,959
This won't do.
We should sell him for a price.
987
01:07:44,026 --> 01:07:45,594
-Yes, sir.
-Grab him.
988
01:07:45,661 --> 01:07:48,264
Please don't. I can pay back the money.
989
01:07:48,898 --> 01:07:50,266
-I can pay it back!
-Come on.
990
01:07:50,332 --> 01:07:52,168
-Sir!
-You're coming with us.
991
01:07:52,234 --> 01:07:54,537
-I have the money!
-Come on.
992
01:07:55,037 --> 01:07:57,706
I can pay you back!
993
01:08:08,684 --> 01:08:09,785
Dad.
994
01:08:10,820 --> 01:08:13,222
Some man that Ms. Jo knows
995
01:08:13,823 --> 01:08:17,626
pulled some of my hair out.
996
01:08:21,530 --> 01:08:23,265
Could he be Se-jong's birth father?
997
01:08:25,100 --> 01:08:27,970
No way. That can't be the case.
998
01:08:34,443 --> 01:08:37,880
OGEUM-RI, PAJU
AVAILABLE FOR RENT
999
01:08:43,919 --> 01:08:46,255
JIN SANG-GU
1000
01:08:47,923 --> 01:08:49,258
You got the money, right?
1001
01:08:50,092 --> 01:08:52,528
Just remember what you promised.
1002
01:08:53,095 --> 01:08:55,297
Stay away from Se-jong
1003
01:08:56,098 --> 01:08:58,134
and don't contact me ever again.
1004
01:08:59,101 --> 01:09:00,469
Got it?
1005
01:09:01,237 --> 01:09:04,974
Sa-ra, come on and send me a billion won.
1006
01:09:05,941 --> 01:09:08,177
Just a billion won.
This will be my final request.
1007
01:09:08,244 --> 01:09:11,680
Jin Sang-gu! You promised
1008
01:09:11,747 --> 01:09:13,449
that 300 million won was enough.
1009
01:09:13,516 --> 01:09:15,718
What nonsense are you saying?
1010
01:09:15,784 --> 01:09:18,521
The 300 million won isn't enough for me.
1011
01:09:20,723 --> 01:09:24,860
Listen to me, Sa-ra. Get me a billion won.
1012
01:09:25,628 --> 01:09:29,298
Who knows what I'll do
if I don't receive the money?
1013
01:09:30,432 --> 01:09:32,835
I don't have a penny more.
1014
01:09:33,536 --> 01:09:35,804
I mean it, Sang-gu.
1015
01:09:35,871 --> 01:09:38,374
I sent you my entire savings.
1016
01:09:38,440 --> 01:09:41,343
I'm completely broke!
1017
01:09:42,611 --> 01:09:45,881
If that's the case,
you leave me no choice.
1018
01:09:46,415 --> 01:09:47,917
I'll meet with Se-jong's father.
1019
01:09:48,584 --> 01:09:52,121
I will be compensated
for not being in my son's life.
1020
01:09:52,621 --> 01:09:55,591
I can't let someone steal my son away.
1021
01:09:57,326 --> 01:10:00,062
Hello?
1022
01:10:06,936 --> 01:10:08,170
The receiver cannot be reached.
1023
01:10:08,237 --> 01:10:10,039
-Jin Sang-gu!
-You will be directed to voicemail.
1024
01:10:10,105 --> 01:10:12,875
Please leave a message after the beep.
1025
01:10:12,942 --> 01:10:15,077
Jin Sang-gu, darn you!
1026
01:10:19,815 --> 01:10:21,183
Could he…
1027
01:10:22,751 --> 01:10:25,854
Oh, no. What do I do?
1028
01:10:26,722 --> 01:10:27,957
Oh, no!
1029
01:11:11,400 --> 01:11:13,402
Hello, Chairman Lee.
1030
01:11:15,537 --> 01:11:17,806
Who are you,
and why are you here at this hour?
1031
01:11:20,342 --> 01:11:21,910
I'm Se-jong's father.
1032
01:11:22,778 --> 01:11:23,812
His biological father.
1033
01:11:26,115 --> 01:11:27,249
What?
1034
01:12:20,202 --> 01:12:22,171
What is your relationship with him?
1035
01:12:22,237 --> 01:12:25,007
The thing is, I'm Se-jong's birth mother.
1036
01:12:25,074 --> 01:12:26,375
It's all my fault.
1037
01:12:26,875 --> 01:12:28,610
Didn't you make the large donation
to Sujung Orphanage?
1038
01:12:28,677 --> 01:12:30,145
-Ms. Lee!
-No, it wasn't me.
1039
01:12:30,212 --> 01:12:31,647
-Please say a few words!
-Go away.
1040
01:12:31,714 --> 01:12:33,682
-It wasn't me.
-It's the police!
1041
01:12:33,749 --> 01:12:35,384
Why are the police at our door?
1042
01:12:35,451 --> 01:12:36,885
Do you have my test results?
1043
01:12:36,952 --> 01:12:38,721
You have stage three pancreatic cancer.
1044
01:12:38,787 --> 01:12:41,457
We must run more tests
to see if her case is operable.
1045
01:12:41,523 --> 01:12:43,359
That baby. What will you do with it?
1046
01:12:43,425 --> 01:12:45,227
This baby is mine
and it has nothing to do with you.
1047
01:12:45,294 --> 01:12:47,229
After you give birth, I will raise it.
1048
01:12:47,296 --> 01:12:49,031
Sa-ra, I hope you're preparing the money.
1049
01:12:49,098 --> 01:12:51,734
Until you do,
I'll be keeping our son company.
1050
01:12:51,800 --> 01:12:53,335
-Lee Se-jong!
-Se-jong.
1051
01:12:53,402 --> 01:12:55,204
-No!
-Se-jong!
1052
01:12:57,372 --> 01:13:00,309
-Se-jong!
-Is Ms. Park dead?
1053
01:13:00,376 --> 01:13:02,144
-Ms. Park!
-Ms. Park…
72210