All language subtitles for Young Lady and Gentleman E46
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,982 --> 00:00:50,016
Ms. Jo.
2
00:00:51,851 --> 00:00:53,386
Why are you lying to me?
3
00:00:58,291 --> 00:00:59,526
Sorry?
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,694
Nothing happened between us that night.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,064
I pushed you away rather than hug you.
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,801
So how could anything
have happened between us?
7
00:01:10,003 --> 00:01:10,937
Mr. Lee…
8
00:01:12,572 --> 00:01:13,473
Have you
9
00:01:14,140 --> 00:01:15,642
regained your memories?
10
00:01:15,708 --> 00:01:17,777
Just answer my question.
11
00:01:17,844 --> 00:01:19,779
Nothing happened between us that day.
12
00:01:20,713 --> 00:01:21,981
Sa-ra, stay calm.
13
00:01:22,849 --> 00:01:24,784
His memories aren't entirely back.
14
00:01:25,752 --> 00:01:26,953
If they were,
15
00:01:27,821 --> 00:01:30,256
he wouldn't be prying
the answer out of me.
16
00:01:31,291 --> 00:01:32,292
Well…
17
00:01:33,059 --> 00:01:34,694
I must have been mistaken.
18
00:01:35,361 --> 00:01:36,729
That was just the first time.
19
00:01:37,430 --> 00:01:40,567
We went to the vacation home
many times after that.
20
00:01:40,633 --> 00:01:41,601
Ms. Jo,
21
00:01:42,202 --> 00:01:44,304
I checked with the caretaker there.
22
00:01:44,971 --> 00:01:48,174
That's the only time
we went to the vacation home together.
23
00:01:49,042 --> 00:01:52,111
He said we didn't stay the night.
So why do you keep lying to me?
24
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Ms. Jo.
25
00:02:01,187 --> 00:02:02,422
Is that child really mine?
26
00:02:03,389 --> 00:02:04,457
Mr. Lee,
27
00:02:05,758 --> 00:02:07,560
how could you even ask me that?
28
00:02:07,627 --> 00:02:09,262
Your constant lies
29
00:02:09,996 --> 00:02:13,366
make me wonder if that child is even mine.
30
00:02:17,804 --> 00:02:18,771
Ms. Jo,
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,207
for now, move out.
32
00:02:22,075 --> 00:02:25,879
Once the child is born,
we'll have its DNA tested.
33
00:02:25,945 --> 00:02:27,313
I'll address this issue again
34
00:02:28,481 --> 00:02:29,782
if it turns out to be mine.
35
00:02:31,284 --> 00:02:32,252
Mr. Lee…
36
00:02:41,594 --> 00:02:44,664
Right. There's nothing to worry about.
37
00:02:44,731 --> 00:02:46,366
His memories aren't back.
38
00:02:46,432 --> 00:02:50,570
He only remembers bits and pieces,
so there's no need to get scared.
39
00:02:50,637 --> 00:02:54,040
Sa-ra, when did you get back?
40
00:02:55,041 --> 00:02:56,142
A little while ago.
41
00:02:56,643 --> 00:02:58,778
Is something up?
42
00:02:59,846 --> 00:03:01,714
No, of course not.
43
00:03:01,781 --> 00:03:05,151
I was just craving your gochujang,
that's all.
44
00:03:05,919 --> 00:03:08,087
-Mom, what did you buy?
-Pork belly.
45
00:03:08,922 --> 00:03:12,292
Mom, can you grill some for me
so that I can eat it with the rice?
46
00:03:12,358 --> 00:03:14,193
Sure thing. I'll get grilling…
47
00:03:16,863 --> 00:03:20,400
Are you sure
there isn't anything going on?
48
00:03:21,634 --> 00:03:24,103
No, of course not.
49
00:03:25,004 --> 00:03:27,540
Now that I'm pregnant,
Mr. Lee is really good to me.
50
00:03:29,175 --> 00:03:30,210
Ms. Jo
51
00:03:31,077 --> 00:03:33,246
is using the unborn baby
as leverage right now,
52
00:03:34,280 --> 00:03:35,748
but time is on your side.
53
00:03:36,649 --> 00:03:39,786
Just wait until the baby is born.
54
00:03:40,887 --> 00:03:42,922
You can always take action then.
55
00:03:52,231 --> 00:03:54,033
The baby may not be mine,
56
00:03:55,268 --> 00:03:57,470
but there's also a chance that it is.
57
00:03:58,838 --> 00:04:00,406
If it were to find out
58
00:04:00,473 --> 00:04:04,010
that I denied being the father
before it was even born,
59
00:04:04,077 --> 00:04:05,345
it would be devastated.
60
00:04:06,379 --> 00:04:07,380
Young-kuk.
61
00:04:10,683 --> 00:04:14,153
All of this is happening
because I can't remember.
62
00:04:16,756 --> 00:04:18,358
Why can I still not remember?
63
00:04:20,059 --> 00:04:20,927
Why?
64
00:04:49,789 --> 00:04:50,923
Why on earth am I here?
65
00:04:56,295 --> 00:04:57,263
Mr. Lee.
66
00:05:06,272 --> 00:05:09,542
-Ms. Park?
-What brings you by at this hour?
67
00:05:10,610 --> 00:05:11,611
Are you here
68
00:05:12,912 --> 00:05:14,747
to see me?
69
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
No.
70
00:05:17,517 --> 00:05:21,120
I was hoping to see Se-chan and Se-jong
and take them home if they're better.
71
00:05:22,121 --> 00:05:25,925
They're probably asleep since it's late,
so I was about to leave.
72
00:05:27,093 --> 00:05:28,161
Really?
73
00:05:29,662 --> 00:05:31,130
Is that it?
74
00:05:31,197 --> 00:05:32,331
Yes, of course.
75
00:05:32,865 --> 00:05:34,534
I'm only here to see the children.
76
00:05:40,039 --> 00:05:41,107
Ms. Park,
77
00:05:41,808 --> 00:05:44,310
I'm sorry for putting you out,
but thank you
78
00:05:45,111 --> 00:05:46,646
for looking after my children.
79
00:05:48,414 --> 00:05:50,216
I know I put you in a bad position.
80
00:05:52,118 --> 00:05:53,353
Don't mention it.
81
00:05:54,220 --> 00:05:56,255
There's no need to feel any burden.
82
00:05:56,322 --> 00:05:58,091
It's my pleasure after all.
83
00:05:59,258 --> 00:06:02,795
Their aunt Se-ryeon is here as well,
84
00:06:03,763 --> 00:06:06,499
so don't worry too much about the kids.
85
00:06:09,168 --> 00:06:10,903
Sure thing. Thank you.
86
00:06:12,638 --> 00:06:15,508
I'll come by some other time
to pick up the boys.
87
00:06:16,175 --> 00:06:18,678
You should head inside. I'll get going.
88
00:06:21,347 --> 00:06:22,281
Mr. Lee.
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,618
I know it's all a lie.
90
00:06:26,853 --> 00:06:29,956
You came here because you missed me.
91
00:06:32,992 --> 00:06:34,060
Mr. Lee,
92
00:06:34,727 --> 00:06:37,163
I'll always be here waiting for you.
93
00:06:38,364 --> 00:06:39,465
So,
94
00:06:40,666 --> 00:06:43,069
if you ever want to see me,
95
00:06:44,670 --> 00:06:45,838
come by anytime.
96
00:06:47,907 --> 00:06:49,642
It's like I said.
97
00:06:52,411 --> 00:06:54,147
I believe in you.
98
00:07:04,957 --> 00:07:06,092
Ms. Park.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,661
We agreed not to do this anymore.
100
00:07:10,029 --> 00:07:13,232
I really am here
to see Se-chan and Se-jong.
101
00:07:14,233 --> 00:07:16,002
So don't get the wrong idea.
102
00:07:17,470 --> 00:07:18,638
I should get going.
103
00:07:36,155 --> 00:07:37,523
What about Ms. Jo?
104
00:07:38,124 --> 00:07:42,161
She spent the night at her mother's place.
105
00:07:44,664 --> 00:07:47,166
Find a place for Ms. Jo to stay.
106
00:07:47,233 --> 00:07:48,601
Yes, sir.
107
00:08:00,246 --> 00:08:01,547
Are you sleeping?
108
00:08:06,352 --> 00:08:07,220
Mother!
109
00:08:07,920 --> 00:08:09,355
I'm up.
110
00:08:09,422 --> 00:08:11,524
-I'm not sleeping.
-I'm sorry.
111
00:08:11,591 --> 00:08:13,559
Did I wake you?
112
00:08:13,626 --> 00:08:17,263
No, Mother. What's all this, by the way?
113
00:08:17,330 --> 00:08:20,466
I made you breakfast.
114
00:08:20,533 --> 00:08:23,870
You're not like us,
so I thought you'd prefer this.
115
00:08:23,936 --> 00:08:26,172
I cooked you brunch.
116
00:08:26,239 --> 00:08:28,641
I found the recipe on the Internet.
117
00:08:29,141 --> 00:08:32,778
Mother. Thank you so much.
118
00:08:34,080 --> 00:08:36,015
The bread is still warm.
119
00:08:36,082 --> 00:08:39,952
You should spread the butter and jam
while it's warm.
120
00:08:41,354 --> 00:08:42,588
Okay.
121
00:08:44,223 --> 00:08:46,392
What? Is something wrong?
122
00:08:48,694 --> 00:08:49,896
Well…
123
00:08:49,962 --> 00:08:51,464
I just don't eat jam.
124
00:08:52,198 --> 00:08:55,801
I eat bread
with balsamic vinegar and olive oil.
125
00:08:56,369 --> 00:08:58,538
Balsamic? What's that?
126
00:08:58,604 --> 00:09:00,473
I'll go to the store and buy it today.
127
00:09:00,539 --> 00:09:02,074
Gosh, no.
128
00:09:02,642 --> 00:09:05,077
I'll go buy it myself.
129
00:09:05,144 --> 00:09:06,679
I'll pick what I like.
130
00:09:06,746 --> 00:09:09,015
It's not something you can buy
at just any store.
131
00:09:12,084 --> 00:09:13,786
By the way, where's Dae-beom?
132
00:09:14,820 --> 00:09:18,057
You were asleep,
so he didn't want to wake you up.
133
00:09:18,124 --> 00:09:20,693
He quietly had
some bean sprout soup with rice
134
00:09:20,760 --> 00:09:22,028
and headed out to work.
135
00:09:22,094 --> 00:09:25,398
Mother, what is this?
136
00:09:27,333 --> 00:09:29,101
This is instant coffee.
137
00:09:29,168 --> 00:09:31,470
I don't drink instant coffee.
138
00:09:32,538 --> 00:09:33,806
I prefer Americanos.
139
00:09:33,873 --> 00:09:36,976
What? I'm sorry.
140
00:09:37,043 --> 00:09:40,713
What do I do? I had no idea.
141
00:09:41,314 --> 00:09:44,684
All we have here is instant coffee.
What do we do?
142
00:09:44,750 --> 00:09:48,988
It's all right, Mother.
I'll just have green tea then.
143
00:09:49,722 --> 00:09:50,990
We do have green tea.
144
00:09:51,057 --> 00:09:53,125
Hang on a second.
I'll bring it right away.
145
00:09:53,192 --> 00:09:55,795
No, Mother. I'll do it.
146
00:09:55,861 --> 00:09:59,498
No. Just stay here and eat your meal.
147
00:09:59,565 --> 00:10:01,534
I'll bring your green tea right away.
148
00:10:02,335 --> 00:10:04,537
Go ahead and eat.
149
00:10:07,073 --> 00:10:08,407
Mother…
150
00:10:10,743 --> 00:10:12,378
I'm so touched.
151
00:10:14,347 --> 00:10:16,515
Where's the green tea?
152
00:10:16,582 --> 00:10:19,151
I think I saw it here somewhere.
153
00:10:19,218 --> 00:10:21,687
What do you need green tea for?
154
00:10:21,754 --> 00:10:24,924
Se-ryeon says
she doesn't drink instant coffee.
155
00:10:26,993 --> 00:10:28,894
Are you serving a master or what?
156
00:10:29,729 --> 00:10:32,131
Are you going to be
your daughter-in-law's maid?
157
00:10:32,198 --> 00:10:35,368
So she doesn't like instant coffee.
158
00:10:35,434 --> 00:10:38,838
I've never seen
a mother-in-law like you before.
159
00:10:39,972 --> 00:10:42,108
I'm not her maid, Mom.
160
00:10:42,174 --> 00:10:44,710
I'm just being nice to my daughter-in-law.
161
00:10:44,777 --> 00:10:46,479
She's a newlywed bride.
162
00:10:47,046 --> 00:10:50,249
But she slept in
until this hour of the day.
163
00:10:50,316 --> 00:10:51,884
What's there to like about her?
164
00:10:51,951 --> 00:10:55,187
Yet you cooked her breakfast
165
00:10:55,254 --> 00:10:58,524
and took it to her on a tray?
166
00:10:58,591 --> 00:11:00,893
Hey, why are you being like this?
167
00:11:01,594 --> 00:11:04,330
There must be something. Tell me.
168
00:11:04,397 --> 00:11:07,667
Mom, stay quiet. Se-ryeon might hear you.
169
00:11:09,435 --> 00:11:15,508
Mom, Se-ryeon holds shares in FT Group.
170
00:11:15,574 --> 00:11:17,677
Shares? What's that?
171
00:11:18,244 --> 00:11:21,580
Is it like a golden calf?
172
00:11:21,647 --> 00:11:24,016
Yes. It is a golden calf.
173
00:11:24,083 --> 00:11:25,918
And not just one golden calf.
174
00:11:25,985 --> 00:11:30,489
It's like a whole herd
of golden calves marching in.
175
00:11:30,556 --> 00:11:32,992
What? Is that true?
176
00:11:34,193 --> 00:11:35,561
My goodness.
177
00:11:35,628 --> 00:11:39,665
So how can I not cherish Se-ryeon?
178
00:11:39,732 --> 00:11:41,000
What are you doing?
179
00:11:43,402 --> 00:11:45,137
You're here, Ms. Shin.
180
00:11:45,204 --> 00:11:47,339
-Hello, Ms. Jang.
-Hello.
181
00:11:47,406 --> 00:11:49,975
-Hey. Here's the green tea.
-Okay, Mom.
182
00:11:50,042 --> 00:11:52,178
Wait. No, thank you.
183
00:11:52,244 --> 00:11:53,479
I already had tea.
184
00:11:53,546 --> 00:11:56,282
No, this is for Se-ryeon.
185
00:11:56,348 --> 00:12:00,453
She wants an Americano,
but we don't have coffee beans here.
186
00:12:00,519 --> 00:12:01,721
I see.
187
00:12:03,022 --> 00:12:06,959
By the way, doesn't Se-ryeon complain
about her room?
188
00:12:07,026 --> 00:12:10,096
No. She's never been in a place like this,
189
00:12:10,162 --> 00:12:12,598
so she says it has
a retro vibe or something.
190
00:12:12,665 --> 00:12:14,800
She says she's enjoying
the new experience.
191
00:12:14,867 --> 00:12:16,702
My goodness.
192
00:12:17,770 --> 00:12:21,107
She must love Dae-beom so much.
193
00:12:21,674 --> 00:12:25,344
Yeon-sil, have they registered
their marriage yet?
194
00:12:25,911 --> 00:12:29,915
What? I don't think so.
195
00:12:30,649 --> 00:12:34,353
Still? Have them register
their marriage soon.
196
00:12:34,420 --> 00:12:36,522
That's the most important thing.
197
00:12:37,256 --> 00:12:39,859
I guess you're right.
198
00:12:39,925 --> 00:12:40,960
Of course.
199
00:12:44,563 --> 00:12:46,132
Can I come in?
200
00:12:47,533 --> 00:12:48,634
Yes, Mother.
201
00:12:54,807 --> 00:12:55,841
I'm here too.
202
00:12:55,908 --> 00:12:58,144
-Hello, Aunt Mi-sook.
-Hi.
203
00:12:58,644 --> 00:13:00,479
I just stopped by.
204
00:13:00,546 --> 00:13:02,915
I wondered how you were doing
in this small room.
205
00:13:02,982 --> 00:13:05,518
Is this place really okay? Isn't it cold?
206
00:13:06,152 --> 00:13:07,820
Yes. I like it here.
207
00:13:07,887 --> 00:13:09,788
It is a bit drafty,
208
00:13:09,855 --> 00:13:11,891
but the floor is really warm.
209
00:13:12,691 --> 00:13:16,095
And Dae-beom and I stick
right next to each other,
210
00:13:16,162 --> 00:13:17,396
so I don't get cold at all.
211
00:13:18,864 --> 00:13:21,801
I think this is a lot better
than a big empty house.
212
00:13:22,401 --> 00:13:23,736
We can stay close and talk.
213
00:13:25,471 --> 00:13:27,773
Good for you. So you're newlyweds.
214
00:13:27,840 --> 00:13:31,677
Se-ryeon, I like
how straightforward you are.
215
00:13:33,179 --> 00:13:37,016
Right. Have you registered
your marriage yet?
216
00:13:37,850 --> 00:13:39,552
No, not yet.
217
00:13:40,119 --> 00:13:41,620
What? Not yet?
218
00:13:42,188 --> 00:13:44,423
You should register it first.
219
00:13:44,490 --> 00:13:47,693
That's what matters the most.
That's when you're truly married.
220
00:13:48,727 --> 00:13:51,230
I'll do it with Dae-beom when he has time.
221
00:13:51,864 --> 00:13:53,332
Okay.
222
00:13:53,399 --> 00:13:55,901
By the way, Se-ryeon,
223
00:13:56,735 --> 00:14:01,707
you have such lovely features.
224
00:14:01,774 --> 00:14:04,310
Your eyes, nose, and lips.
They're all pretty.
225
00:14:04,376 --> 00:14:06,378
Even your earlobes. Don't you think so?
226
00:14:07,580 --> 00:14:12,618
Why don't you say
you even adore her nostrils?
227
00:14:12,685 --> 00:14:14,453
That's right.
228
00:14:14,520 --> 00:14:17,823
You even have pretty nostrils.
229
00:14:18,824 --> 00:14:22,294
Gosh, Ms. Shin. You're so funny.
230
00:14:23,762 --> 00:14:26,098
They are so sneaky.
231
00:14:27,499 --> 00:14:30,402
Why are you being like this?
232
00:14:30,469 --> 00:14:32,338
I'm feeling so shy.
233
00:14:39,511 --> 00:14:40,679
This is strange.
234
00:14:41,680 --> 00:14:44,450
How can she live here
when there's no room for her?
235
00:14:44,516 --> 00:14:47,019
And they're a big family.
236
00:14:49,121 --> 00:14:52,691
Does Se-ryeon really live here?
237
00:14:54,894 --> 00:14:56,028
Okay?
238
00:14:56,996 --> 00:14:58,497
You don't have to see me out.
239
00:14:59,265 --> 00:15:01,567
-You don't have to come.
-I just want to.
240
00:15:01,634 --> 00:15:03,736
Thank you anyway.
241
00:15:09,508 --> 00:15:12,478
My goodness. Look who's here.
242
00:15:13,345 --> 00:15:14,213
Gosh.
243
00:15:14,780 --> 00:15:17,449
Hello, Ms. Wang. How are you?
244
00:15:17,516 --> 00:15:19,018
What brings you here?
245
00:15:19,084 --> 00:15:21,053
How dare you call me that?
246
00:15:22,955 --> 00:15:25,924
Yeon-sil, you should call her Mr. Wang.
247
00:15:25,991 --> 00:15:27,760
Apparently, she doesn't like Ms. Wang.
248
00:15:29,928 --> 00:15:32,197
So what is a lady like you doing here,
249
00:15:32,264 --> 00:15:36,368
peeking at someone else's house
like a little rat?
250
00:15:37,937 --> 00:15:39,238
-A little rat?
-Yes.
251
00:15:39,305 --> 00:15:43,342
Will you watch your words?
You sound so ignorant.
252
00:15:43,409 --> 00:15:45,878
I didn't know you were so ignorant.
253
00:15:45,945 --> 00:15:48,380
A rat is better than a parasite after all.
254
00:15:48,447 --> 00:15:49,815
You parasite.
255
00:15:49,882 --> 00:15:51,817
What did you just say?
256
00:15:51,884 --> 00:15:54,186
-Go ahead and hit me.
-Please stop it.
257
00:15:54,253 --> 00:15:55,587
-Hey.
-Wait.
258
00:15:55,654 --> 00:15:59,258
Are you here to see our Se-ryeon?
259
00:15:59,992 --> 00:16:01,393
"Our Se-ryeon"?
260
00:16:01,460 --> 00:16:03,395
How dare you say that?
261
00:16:03,462 --> 00:16:04,430
-What?
-Well…
262
00:16:04,496 --> 00:16:07,099
-Do you want to die?
-Go ahead and call the police.
263
00:16:07,166 --> 00:16:10,202
-Hit me
-Hey.
264
00:16:13,205 --> 00:16:14,606
What brings you by?
265
00:16:15,240 --> 00:16:16,975
I didn't expect you to ever come here.
266
00:16:17,509 --> 00:16:19,545
I just can't believe this.
267
00:16:20,346 --> 00:16:23,115
How can you live
in this pitifully tiny room?
268
00:16:23,649 --> 00:16:26,452
Mom, what are you talking about?
269
00:16:26,518 --> 00:16:29,688
Do you call this place fit
for human habitation?
270
00:16:29,755 --> 00:16:33,425
You must be out of your mind.
271
00:16:33,492 --> 00:16:35,461
Mom, watch what you say.
272
00:16:35,527 --> 00:16:38,397
This is my new home.
It's cozy. I like it here.
273
00:16:38,464 --> 00:16:40,566
What? "Cozy"?
274
00:16:40,632 --> 00:16:42,935
You crazy brat. Did you just say "cozy"?
275
00:16:43,001 --> 00:16:45,004
If you're going to talk like that,
just leave.
276
00:16:46,238 --> 00:16:49,174
I'm really happy now.
277
00:16:49,241 --> 00:16:54,113
My mother-in-law is really nice to me,
and the rest of the family is great too.
278
00:16:54,847 --> 00:16:58,650
I'm finally living in warmth
like a person should live.
279
00:16:59,818 --> 00:17:03,589
So don't try to judge everything
by your standards.
280
00:17:04,156 --> 00:17:08,560
Why don't you just move into
the studio apartment you used to live in?
281
00:17:08,627 --> 00:17:10,229
Honestly, what is this?
282
00:17:11,230 --> 00:17:12,431
I put that out for rent.
283
00:17:13,031 --> 00:17:15,267
I'll live with Dae-beom's family
for six months,
284
00:17:15,834 --> 00:17:17,236
and then we'll move out.
285
00:17:18,003 --> 00:17:18,904
That's final.
286
00:17:19,538 --> 00:17:24,877
How could you break your mom's heart?
How could you?
287
00:17:24,943 --> 00:17:26,712
Look at this place.
288
00:17:26,779 --> 00:17:29,314
Do you think this place is fit
for human habitation?
289
00:17:29,381 --> 00:17:32,351
I can't stand this.
290
00:17:34,153 --> 00:17:35,354
My gosh.
291
00:17:36,655 --> 00:17:39,124
No one's dead.
292
00:17:39,191 --> 00:17:40,959
There's nothing to cry about.
293
00:17:41,527 --> 00:17:45,831
If you have tears to waste,
save them up and cry for those
294
00:17:45,898 --> 00:17:48,534
who gave their lives
to fight for our independence.
295
00:17:49,535 --> 00:17:52,838
If this is not for human habitation,
what are we then?
296
00:17:53,338 --> 00:17:56,375
I can't stand to listen to
what you're saying.
297
00:17:56,442 --> 00:17:59,678
It leaks a bit when it rains,
but it's a fine home.
298
00:18:01,046 --> 00:18:03,549
It leaks? My gosh…
299
00:18:04,683 --> 00:18:07,086
What is this, seriously?
300
00:18:09,021 --> 00:18:10,756
I can't handle this.
301
00:18:11,690 --> 00:18:14,259
Get out of my way. I'm going inside!
302
00:18:14,326 --> 00:18:16,895
-You can't barge in…
-I won't be long. It's fine!
303
00:18:16,962 --> 00:18:18,430
I'll be done soon.
304
00:18:20,365 --> 00:18:21,934
Goodness, Young-kuk.
305
00:18:22,601 --> 00:18:23,836
Young-kuk.
306
00:18:24,503 --> 00:18:27,239
Give me five billion won.
307
00:18:30,042 --> 00:18:31,376
Five billion won?
308
00:18:31,910 --> 00:18:34,713
Do you know what kind of house
Se-ryeon is living in?
309
00:18:35,581 --> 00:18:40,052
She sleeps in a room as tiny as my hand,
and it's despicable.
310
00:18:41,620 --> 00:18:43,622
Yes, I hate Se-ryeon,
311
00:18:43,689 --> 00:18:45,791
and I can't stand
that fool, Dae-beom, either.
312
00:18:45,858 --> 00:18:48,494
But how can you be like this too?
313
00:18:48,560 --> 00:18:50,829
Se-ryeon is your only sister.
314
00:18:50,896 --> 00:18:54,133
How can you let her live
in a place like that?
315
00:18:56,001 --> 00:18:57,236
Did she ask for a new home?
316
00:18:59,605 --> 00:19:01,707
No, but you're her brother.
317
00:19:01,773 --> 00:19:04,309
How can you be so indifferent?
318
00:19:04,376 --> 00:19:07,112
She's practically living like a beggar.
319
00:19:07,913 --> 00:19:09,781
I cried so much. Look at me.
320
00:19:09,848 --> 00:19:11,183
My eyes are all puffy.
321
00:19:11,250 --> 00:19:12,918
Look at my eyes.
322
00:19:14,153 --> 00:19:16,188
Did Se-ryeon say she can't live there?
323
00:19:17,689 --> 00:19:20,926
No! I want to buy her a house!
324
00:19:20,993 --> 00:19:25,097
I need to buy her a house,
so give me five billion won.
325
00:19:25,163 --> 00:19:26,298
Please leave.
326
00:19:26,832 --> 00:19:28,934
I will discuss this
with Se-ryeon in person.
327
00:19:29,768 --> 00:19:34,406
You don't even trust me to buy her a home?
328
00:19:35,908 --> 00:19:36,742
I don't.
329
00:19:37,809 --> 00:19:39,912
Darn you.
330
00:19:44,449 --> 00:19:46,251
What do we do now?
331
00:19:51,857 --> 00:19:54,226
Mi-rim. Like you said,
332
00:19:55,027 --> 00:19:58,263
should we just tell them
and weather the storm?
333
00:19:59,431 --> 00:20:01,934
We can pretend we're at sea
during a storm.
334
00:20:02,000 --> 00:20:05,370
We'll never let go of each other
and fight through it.
335
00:20:06,705 --> 00:20:10,375
Are you sure you won't ever let go of me?
336
00:20:11,910 --> 00:20:15,414
Yes. I won't ever let go of you.
337
00:20:16,248 --> 00:20:17,950
-You're sure?
-Yes.
338
00:20:18,016 --> 00:20:18,951
Then,
339
00:20:19,918 --> 00:20:21,887
I'll talk to my mom first.
340
00:20:23,055 --> 00:20:24,990
-You will?
-Yes.
341
00:20:25,857 --> 00:20:28,227
Instead of you,
it'd be better if I told her.
342
00:20:29,494 --> 00:20:32,598
If someone must get beaten for this,
it should be me.
343
00:20:38,937 --> 00:20:39,972
Mom.
344
00:20:40,038 --> 00:20:42,608
Hi, Jun-o.
345
00:20:43,742 --> 00:20:45,377
Hey, what's that?
346
00:20:46,979 --> 00:20:48,580
It's bungeoppang. Your favorite.
347
00:20:49,081 --> 00:20:50,515
What?
348
00:20:50,582 --> 00:20:53,919
I was just craving a snack.
349
00:20:53,986 --> 00:20:57,522
It looks like
my son and I have a connection.
350
00:20:57,589 --> 00:20:59,124
Give me some.
351
00:20:59,191 --> 00:21:02,694
No wonder I thought of you
on the way home.
352
00:21:02,761 --> 00:21:06,598
-I even waited in line to get you some.
-Did you?
353
00:21:06,665 --> 00:21:09,067
-Have one.
-Give it to me.
354
00:21:09,134 --> 00:21:10,302
Let's see.
355
00:21:13,639 --> 00:21:16,475
It's so good. It's delicious.
356
00:21:19,111 --> 00:21:21,713
Yes. I'll just say it.
357
00:21:23,415 --> 00:21:25,317
-This is lovely.
-Mom.
358
00:21:26,952 --> 00:21:28,520
I have something to tell you.
359
00:21:29,688 --> 00:21:30,656
What is it?
360
00:21:37,629 --> 00:21:39,898
Why did you eat the head first?
361
00:21:39,965 --> 00:21:41,500
The tail is the best part.
362
00:21:42,067 --> 00:21:43,068
What?
363
00:21:45,170 --> 00:21:47,572
Is it? Okay, then.
364
00:21:47,639 --> 00:21:50,308
Let me eat the tail first for this one.
365
00:21:53,011 --> 00:21:55,647
The tail really is the best part.
366
00:21:55,714 --> 00:21:59,017
I can never go wrong with your advice.
367
00:22:02,788 --> 00:22:04,022
Mom.
368
00:22:04,756 --> 00:22:06,692
-What?
-I…
369
00:22:07,492 --> 00:22:08,560
Girl…
370
00:22:08,627 --> 00:22:09,961
Girl?
371
00:22:11,196 --> 00:22:12,164
What?
372
00:22:12,698 --> 00:22:13,699
Do you
373
00:22:14,566 --> 00:22:16,168
have a girlfriend?
374
00:22:17,102 --> 00:22:18,170
No.
375
00:22:19,504 --> 00:22:21,239
It's not that.
376
00:22:22,207 --> 00:22:27,913
What do you think about me auditioning
for a female role as a cross-dresser?
377
00:22:29,514 --> 00:22:30,949
You're insane.
378
00:22:31,650 --> 00:22:34,619
Give up on that pipe dream
and go back to school!
379
00:22:34,686 --> 00:22:36,355
Poor me.
380
00:22:37,189 --> 00:22:40,325
I can't believe I gave birth to you.
381
00:22:40,392 --> 00:22:42,661
I'm annoyed now.
382
00:22:42,728 --> 00:22:44,129
I'm done eating this.
383
00:22:51,203 --> 00:22:53,105
What am I going to do?
384
00:22:53,872 --> 00:22:56,908
Why is God giving me such a hard time?
385
00:22:57,676 --> 00:22:59,411
I hate this.
386
00:23:07,686 --> 00:23:08,854
I'll always be here
387
00:23:09,821 --> 00:23:11,690
waiting for you.
388
00:23:12,524 --> 00:23:14,926
If you ever want to see me,
389
00:23:16,361 --> 00:23:17,729
come by anytime.
390
00:23:18,530 --> 00:23:20,332
It's like I said.
391
00:23:22,334 --> 00:23:24,002
I believe in you.
392
00:23:35,747 --> 00:23:39,017
Let me see. You're doing great.
393
00:23:39,084 --> 00:23:41,386
Roll it into a ball and flatten it.
394
00:23:43,755 --> 00:23:44,990
There you go.
395
00:23:50,095 --> 00:23:51,963
Shall we use a cutter? Which one?
396
00:23:52,030 --> 00:23:53,765
This one?
397
00:23:53,832 --> 00:23:55,400
-Which one?
-Which one?
398
00:23:55,467 --> 00:23:56,868
This one.
399
00:23:56,935 --> 00:23:58,103
The teddy bear?
400
00:23:58,170 --> 00:23:59,738
It went right in.
401
00:24:00,772 --> 00:24:03,208
-A teddy bear.
-Look.
402
00:24:08,380 --> 00:24:09,247
A teddy bear.
403
00:24:09,314 --> 00:24:12,250
It looks like you. It's adorable.
404
00:24:12,317 --> 00:24:14,452
-It looks like me?
-Yes. It's so cute.
405
00:24:14,519 --> 00:24:15,754
How's this?
406
00:24:16,588 --> 00:24:18,023
How cute.
407
00:24:22,727 --> 00:24:24,196
They look amazing.
408
00:24:26,698 --> 00:24:28,200
This looks tasty.
409
00:24:28,266 --> 00:24:29,968
Se-jong first.
410
00:24:32,437 --> 00:24:33,672
How is it?
411
00:24:34,472 --> 00:24:35,841
-And me.
-Se-chan too.
412
00:24:40,846 --> 00:24:42,013
It's so good.
413
00:24:44,049 --> 00:24:45,817
It's tasty.
414
00:24:48,687 --> 00:24:49,721
Hello, sir.
415
00:24:50,922 --> 00:24:52,090
The boys?
416
00:24:52,891 --> 00:24:54,292
They're with me.
417
00:24:56,595 --> 00:24:57,729
Right now?
418
00:24:59,598 --> 00:25:00,765
Dad!
419
00:25:02,067 --> 00:25:05,770
Dad. We baked cookies with Ms. Park.
420
00:25:05,837 --> 00:25:07,239
-Did you?
-Yes.
421
00:25:07,305 --> 00:25:09,040
We made cookies
422
00:25:09,107 --> 00:25:12,677
shaped like rabbits, stars,
and even teddy bears.
423
00:25:12,744 --> 00:25:14,045
Do you want to taste one?
424
00:25:15,614 --> 00:25:17,849
I will, at home. Get in the car.
425
00:25:18,850 --> 00:25:21,186
Dad, are we going home already?
426
00:25:21,753 --> 00:25:24,155
Can't we stay with Ms. Park
a little longer?
427
00:25:25,991 --> 00:25:29,728
Se-jong looks much better now.
You should come home.
428
00:25:29,794 --> 00:25:31,663
You shouldn't be a nuisance for too long.
429
00:25:31,730 --> 00:25:33,965
Mr. Lee. It's fine.
430
00:25:34,866 --> 00:25:37,068
She says it's fine.
431
00:25:37,636 --> 00:25:39,037
I want to stay with her.
432
00:25:39,104 --> 00:25:41,373
Dad, since we're all here together,
433
00:25:41,439 --> 00:25:44,743
how about we go to the arcade
and karaoke room together?
434
00:25:45,377 --> 00:25:46,778
Ms. Park, would you like that?
435
00:25:48,480 --> 00:25:49,447
Yes.
436
00:25:49,514 --> 00:25:51,850
We can't. Get in the car.
437
00:25:52,417 --> 00:25:53,752
-No.
-No.
438
00:25:56,621 --> 00:25:59,891
Mr. Lee, hold on.
Can I have a word with you?
439
00:26:05,564 --> 00:26:06,932
Boys, wait for me here.
440
00:26:13,338 --> 00:26:16,608
Mr. Lee, must you be this cruel?
441
00:26:16,675 --> 00:26:18,710
The boys clearly
don't want to go back home.
442
00:26:19,244 --> 00:26:22,213
Se-jong still isn't back
to his normal self.
443
00:26:23,181 --> 00:26:24,683
I'm fine with this, you know.
444
00:26:25,283 --> 00:26:28,386
So let me look after them
for a few more days.
445
00:26:28,987 --> 00:26:30,555
Your generosity is appreciated,
446
00:26:31,523 --> 00:26:33,692
but for both our sakes,
let's not drag this out.
447
00:26:34,826 --> 00:26:36,027
We're no longer a couple.
448
00:26:36,094 --> 00:26:38,229
I said I'm fine with it.
449
00:26:38,296 --> 00:26:39,464
But I'm not.
450
00:26:42,400 --> 00:26:46,438
Ms. Park, forget about us and move on.
451
00:26:47,238 --> 00:26:48,606
Take care.
452
00:26:53,211 --> 00:26:54,613
Se-chan, Se-jong, hop in.
453
00:26:59,684 --> 00:27:01,553
-Ms. Park…
-Ms. Park…
454
00:27:12,130 --> 00:27:13,498
Se-chan.
455
00:27:14,866 --> 00:27:15,867
But…
456
00:27:29,214 --> 00:27:34,285
Ms. Park says it's fine,
so why won't you let us stay with her?
457
00:27:35,653 --> 00:27:37,522
It's wrong to outstay your welcome.
458
00:27:37,589 --> 00:27:41,526
But it's also where Auntie lives.
Can we not go to see her either?
459
00:27:42,527 --> 00:27:43,628
No.
460
00:27:44,396 --> 00:27:46,331
We can't even see Auntie?
461
00:27:46,398 --> 00:27:48,533
Dad, how could you?
462
00:27:49,868 --> 00:27:52,637
We've already broken up, so seeing you two
463
00:27:53,204 --> 00:27:55,540
will only prevent her from moving on.
464
00:27:56,274 --> 00:27:57,609
That's why.
465
00:28:10,689 --> 00:28:12,090
What's this about?
466
00:28:12,157 --> 00:28:13,224
Well…
467
00:28:13,958 --> 00:28:15,660
Where should I put this?
468
00:28:16,661 --> 00:28:18,363
Wherever you want.
469
00:28:26,337 --> 00:28:30,275
Jae-ni, I know you're busy,
but could we perhaps talk?
470
00:28:30,775 --> 00:28:33,912
But I'm busy. Just keep it short.
471
00:28:34,612 --> 00:28:35,680
Right.
472
00:28:36,648 --> 00:28:39,484
You must've felt bothered
because of my sudden move.
473
00:28:40,518 --> 00:28:42,954
I worked here for so long
474
00:28:43,021 --> 00:28:45,824
that I thought of you as family.
475
00:28:45,890 --> 00:28:47,859
Now that I think about it,
476
00:28:48,526 --> 00:28:50,495
barging in here with your unborn sibling
477
00:28:51,262 --> 00:28:52,864
must've shocked you.
478
00:28:54,799 --> 00:28:57,635
But Jae-ni, all I wanted
479
00:28:58,770 --> 00:29:01,239
was to have my baby by your father's side.
480
00:29:01,840 --> 00:29:05,877
I couldn't tell Se-chan and Se-jong
because they're too young to understand.
481
00:29:06,678 --> 00:29:09,914
Jae-ni, let me know if I'm bothering you.
482
00:29:09,981 --> 00:29:11,316
I'll try and change my ways.
483
00:29:12,517 --> 00:29:14,619
I'm fine. I get it, you know.
484
00:29:15,420 --> 00:29:17,856
But the boys simply can't understand this.
485
00:29:17,922 --> 00:29:20,425
Don't selfishly think
only from your perspective.
486
00:29:21,259 --> 00:29:24,395
I still don't get why you need to be here
487
00:29:24,929 --> 00:29:28,466
in order to have this baby.
And it's true that we're uncomfortable.
488
00:29:29,300 --> 00:29:33,304
You're not even married to my dad,
which makes you a nobody.
489
00:29:35,874 --> 00:29:38,109
Yes, you're right in a way.
490
00:29:39,010 --> 00:29:40,812
That's why I'm willing to try.
491
00:29:41,513 --> 00:29:45,250
Also, I apologize
for yelling at you the other day.
492
00:29:45,316 --> 00:29:46,151
I'm sorry.
493
00:29:49,320 --> 00:29:51,389
I'm not in a position to say anything,
494
00:29:52,223 --> 00:29:55,960
so I'll go with
whatever you and Dad decide.
495
00:29:58,696 --> 00:30:00,131
Thank you, Jae-ni.
496
00:30:08,406 --> 00:30:09,741
You're home.
497
00:30:12,277 --> 00:30:13,444
Boys, head upstairs.
498
00:30:20,118 --> 00:30:23,521
Se-chan, Se-jong. Welcome home.
499
00:30:29,294 --> 00:30:31,763
Se-jong, are you feeling better now?
500
00:30:32,530 --> 00:30:33,565
Yes.
501
00:30:48,513 --> 00:30:50,181
Is that true?
502
00:30:50,248 --> 00:30:51,115
-Yes.
-Yes.
503
00:30:52,317 --> 00:30:53,785
He just does whatever he wants.
504
00:30:54,285 --> 00:30:56,588
Ms. Park said we could stay,
505
00:30:56,654 --> 00:30:59,157
but he said
we couldn't even visit her house
506
00:30:59,224 --> 00:31:01,192
or meet her anywhere else.
507
00:31:01,993 --> 00:31:04,095
It's Dad who broke up with Ms. Park,
508
00:31:04,162 --> 00:31:06,698
so why are we forced
to stay away from her?
509
00:31:07,699 --> 00:31:10,068
Can't you talk to him about this?
510
00:31:11,302 --> 00:31:12,737
I'll talk to him about it,
511
00:31:13,471 --> 00:31:16,941
but I think you should listen to Dad
on this matter.
512
00:31:17,008 --> 00:31:18,876
You know that he never changes his mind.
513
00:31:19,444 --> 00:31:20,745
I hate Dad.
514
00:31:23,581 --> 00:31:26,651
Dad is back to being
a stifling dictator again.
515
00:31:27,518 --> 00:31:28,586
No way.
516
00:31:30,054 --> 00:31:31,689
Is he finally
517
00:31:32,557 --> 00:31:34,893
trying to move on from Ms. Park?
518
00:32:02,787 --> 00:32:03,922
Mr. Lee.
519
00:32:05,390 --> 00:32:08,192
The memory you brought up yesterday
520
00:32:09,294 --> 00:32:12,430
is only a piece of many that we share.
521
00:32:13,564 --> 00:32:14,599
That's why
522
00:32:15,466 --> 00:32:18,703
I believe you'll let me into your heart
523
00:32:19,671 --> 00:32:21,105
once you remember
524
00:32:21,839 --> 00:32:25,109
all the memories we share as a couple.
525
00:32:26,177 --> 00:32:29,247
So could you please give me a chance
526
00:32:30,214 --> 00:32:32,650
for the sake of this baby?
527
00:32:33,985 --> 00:32:35,753
I'll do the best that I can.
528
00:32:38,089 --> 00:32:40,224
I already told Ms. Kim
529
00:32:40,291 --> 00:32:42,727
to find a proper place for you to stay.
530
00:32:43,294 --> 00:32:46,931
Mr. Lee, I'm pregnant with your child.
531
00:32:46,998 --> 00:32:49,100
You may not remember
what happened between us,
532
00:32:49,167 --> 00:32:51,035
but it symbolizes our love.
533
00:32:52,637 --> 00:32:55,306
I apologized to Jae-ni, and we reconciled.
534
00:32:55,373 --> 00:32:57,175
I'll do better with the children.
535
00:32:58,977 --> 00:33:00,011
Ms. Jo.
536
00:33:02,013 --> 00:33:05,450
Like you said, the air will be cleared
once I regain my memories.
537
00:33:06,217 --> 00:33:07,852
So let it be that way.
538
00:33:11,789 --> 00:33:13,358
I hear you for now.
539
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
Then how about this?
540
00:33:17,228 --> 00:33:19,230
If you promise to stop by my new place
541
00:33:20,231 --> 00:33:21,899
at least twice a week
542
00:33:22,934 --> 00:33:25,236
to see me and the baby,
543
00:33:26,704 --> 00:33:28,806
I'll consider moving out.
544
00:33:29,774 --> 00:33:33,378
Please carefully think over my suggestion.
545
00:33:54,499 --> 00:33:58,503
It might be a better idea
to leave this place.
546
00:33:59,270 --> 00:34:01,773
There are too many eyes here anyway.
547
00:34:01,839 --> 00:34:03,441
At my new apartment,
548
00:34:03,508 --> 00:34:06,010
I'll be able to spend time
with Mr. Lee alone.
549
00:34:13,751 --> 00:34:16,120
The kids clearly didn't want to leave.
550
00:34:17,488 --> 00:34:19,724
They wanted to stay with me.
551
00:34:23,494 --> 00:34:24,562
Ms. Park.
552
00:34:25,196 --> 00:34:26,664
No matter the situation,
553
00:34:27,999 --> 00:34:29,434
no matter what happens,
554
00:34:30,068 --> 00:34:31,669
can you trust me?
555
00:34:37,375 --> 00:34:39,143
He asked me to trust him
556
00:34:39,777 --> 00:34:42,113
no matter what happens.
557
00:35:00,431 --> 00:35:03,234
Mr. Lee, I'm in the neighborhood.
558
00:35:03,301 --> 00:35:05,736
I'd like to talk.
Could you meet me out here?
559
00:35:06,471 --> 00:35:08,606
I'll wait until you show up.
560
00:35:39,770 --> 00:35:42,940
Ms. Park, what brings you here
at this hour?
561
00:35:45,042 --> 00:35:48,546
Mr. Lee, no matter
how much I think about it,
562
00:35:48,613 --> 00:35:50,715
I can't possibly break up with you.
563
00:35:51,482 --> 00:35:53,017
We're deeply in love, aren't we?
564
00:35:54,152 --> 00:35:57,255
I will be with you like this
if this is the only way.
565
00:35:57,989 --> 00:36:02,627
So please don't say
that it's over between us.
566
00:36:03,494 --> 00:36:05,296
Don't tell me to move on.
567
00:36:06,931 --> 00:36:09,100
Ms. Park, why won't you listen to me?
568
00:36:10,067 --> 00:36:12,003
I'm not going to.
569
00:36:23,214 --> 00:36:24,115
Ms. Park.
570
00:36:24,949 --> 00:36:26,751
Ms. Jo is pregnant with my child.
571
00:36:28,519 --> 00:36:29,554
She's not.
572
00:36:33,724 --> 00:36:35,326
I believe in you.
573
00:36:38,062 --> 00:36:39,230
I do.
574
00:36:42,133 --> 00:36:43,167
Ms. Park.
575
00:36:46,070 --> 00:36:48,172
I can't escape this reality.
576
00:36:50,441 --> 00:36:52,310
I can't escape the past
577
00:36:53,244 --> 00:36:54,378
that I created myself.
578
00:36:55,580 --> 00:36:57,448
And even if it weren't for Ms. Jo…
579
00:36:59,250 --> 00:37:00,284
Or anything else,
580
00:37:02,486 --> 00:37:03,621
we're not meant to be.
581
00:37:06,490 --> 00:37:07,491
Mr. Lee…
582
00:37:11,062 --> 00:37:12,063
See?
583
00:37:13,431 --> 00:37:15,399
You're crying because of me again.
584
00:37:17,535 --> 00:37:21,005
I've only hurt you
and brought you to tears.
585
00:37:21,606 --> 00:37:23,774
Being with me
has been a bumpy ride for you.
586
00:37:23,841 --> 00:37:25,109
It will always be that way.
587
00:37:27,945 --> 00:37:29,113
Mr. Lee…
588
00:37:29,747 --> 00:37:31,449
So forget about someone like me.
589
00:37:33,384 --> 00:37:35,386
Find someone
everyone wants you to be with.
590
00:37:37,888 --> 00:37:39,190
Ms. Park,
591
00:37:40,625 --> 00:37:42,093
you deserve it.
592
00:37:47,465 --> 00:37:48,499
Ms. Park.
593
00:37:50,434 --> 00:37:52,770
Is there anyone
who gives us their blessing?
594
00:37:54,772 --> 00:37:56,474
Only Se-chan and Se-jong do.
595
00:37:57,608 --> 00:37:59,744
This relationship
should never have happened.
596
00:38:02,546 --> 00:38:03,781
It's now time
597
00:38:04,715 --> 00:38:06,117
you go your own way.
598
00:38:08,386 --> 00:38:10,354
And even if you come to see me again,
599
00:38:11,856 --> 00:38:13,124
I won't come out to see you.
600
00:38:15,226 --> 00:38:16,293
Mr. Lee…
601
00:38:57,768 --> 00:38:59,036
Darn wench.
602
00:39:00,071 --> 00:39:02,640
Mr. Lee is not giving me a chance
603
00:39:02,707 --> 00:39:04,909
because there's a younger minx
flirting with him.
604
00:39:09,480 --> 00:39:11,882
Mr. Lee isn't looking my way
605
00:39:12,717 --> 00:39:14,151
all because of that bitch.
606
00:39:14,785 --> 00:39:16,153
All because of her.
607
00:39:33,504 --> 00:39:34,638
Hello?
608
00:39:36,674 --> 00:39:38,476
Ms. Jo, this is unexpected.
609
00:39:42,313 --> 00:39:43,347
Sorry?
610
00:39:45,182 --> 00:39:46,884
You're outside my house?
611
00:39:55,226 --> 00:39:57,261
Why is Ms. Jo here?
612
00:40:02,666 --> 00:40:04,568
Se-ryeon, don't.
613
00:40:04,635 --> 00:40:07,571
I don't think we should get involved.
614
00:40:15,713 --> 00:40:19,617
Ms. Jo, what brings you to our house?
615
00:40:28,926 --> 00:40:30,227
What's this?
616
00:40:31,095 --> 00:40:32,830
Isn't this Dan-dan?
617
00:40:33,364 --> 00:40:36,233
What is she doing with Chairman Lee?
618
00:40:39,303 --> 00:40:40,371
This…
619
00:40:42,339 --> 00:40:44,708
This is killing me.
620
00:40:47,578 --> 00:40:49,947
After finding out
that I was pregnant with his child,
621
00:40:50,014 --> 00:40:53,150
I moved into his house to have this baby.
622
00:40:54,785 --> 00:40:57,955
He's finally trying to
settle down with me,
623
00:40:59,990 --> 00:41:05,863
but Ms. Park comes by the house
to sway him like this.
624
00:41:08,666 --> 00:41:09,934
She's the reason
625
00:41:10,601 --> 00:41:13,370
why he called off our engagement.
626
00:41:14,004 --> 00:41:16,974
I'm trying my best
to do what's right for the baby.
627
00:41:18,342 --> 00:41:21,378
I wouldn't have come to you
if I weren't desperate!
628
00:41:22,546 --> 00:41:24,048
What do you mean
629
00:41:24,815 --> 00:41:26,317
she's swaying Mr. Lee?
630
00:41:27,618 --> 00:41:28,652
That's right.
631
00:41:29,153 --> 00:41:33,290
She came by the house last night
and called him out.
632
00:41:34,458 --> 00:41:36,827
The baby will be born in a few months.
633
00:41:38,829 --> 00:41:41,265
What am I supposed to do about this?
634
00:41:41,332 --> 00:41:44,768
Please, Mr. Park. I'm begging you
635
00:41:45,636 --> 00:41:48,439
to keep your daughter away from him.
636
00:41:50,274 --> 00:41:54,879
She keeps using the children
as a tool to stay in his life.
637
00:41:56,146 --> 00:41:58,582
Please. I need your help.
638
00:41:59,917 --> 00:42:01,085
Our baby…
639
00:42:02,019 --> 00:42:04,154
Am I supposed to raise it
without a father?
640
00:42:06,790 --> 00:42:10,728
Chairman Lee will choose me again
as long as Ms. Park is out of the picture.
641
00:42:10,794 --> 00:42:12,229
So please…
642
00:42:13,097 --> 00:42:14,465
This is killing me.
643
00:42:15,666 --> 00:42:17,935
I can't live like this anymore.
644
00:42:20,504 --> 00:42:21,505
Gosh.
645
00:42:22,673 --> 00:42:25,009
Gosh, Dan-dan.
646
00:42:36,353 --> 00:42:37,354
Dan-dan.
647
00:42:38,389 --> 00:42:40,224
What is all this?
648
00:42:41,759 --> 00:42:43,694
Have you been seeing Chairman Lee again?
649
00:42:50,901 --> 00:42:53,904
Ms. Park, I'm begging you.
650
00:42:54,905 --> 00:42:55,906
Please…
651
00:42:56,874 --> 00:42:59,610
Please break up with Mr. Lee!
652
00:43:00,844 --> 00:43:02,046
Ms. Park.
653
00:43:02,846 --> 00:43:06,083
Do you really want to see me
take my own life?
654
00:43:07,918 --> 00:43:09,920
Please consider this unborn child.
655
00:43:09,987 --> 00:43:12,957
Ms. Park, please!
656
00:43:18,295 --> 00:43:21,932
Ms. Jo, please calm down.
657
00:43:24,134 --> 00:43:25,169
I…
658
00:43:26,437 --> 00:43:27,972
I raised my daughter wrong.
659
00:43:30,174 --> 00:43:31,508
It's all my fault.
660
00:43:33,110 --> 00:43:34,578
So please don't worry.
661
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Focus on your child's well-being.
662
00:43:39,049 --> 00:43:40,851
Let me apologize on her behalf.
663
00:43:42,152 --> 00:43:43,153
I'm…
664
00:43:43,988 --> 00:43:46,857
I'm sorry. I'm terribly sorry.
665
00:43:47,558 --> 00:43:48,726
I'm sorry.
666
00:44:27,564 --> 00:44:29,033
MY DAD
667
00:44:33,604 --> 00:44:34,938
Hey, Dad.
668
00:44:42,212 --> 00:44:43,614
Dan-dan.
669
00:44:45,449 --> 00:44:47,084
What is the matter with you?
670
00:44:49,053 --> 00:44:50,521
What if
671
00:44:51,555 --> 00:44:53,590
this pushes Ms. Jo over the edge,
672
00:44:54,458 --> 00:44:56,393
and she takes her own life?
673
00:44:58,228 --> 00:44:59,997
What if the shock causes the baby harm?
674
00:45:01,031 --> 00:45:03,100
How will you handle her resentment?
675
00:45:04,868 --> 00:45:07,171
What on earth made you see Mr. Lee again?
676
00:45:08,405 --> 00:45:12,443
You said you'd break up with him.
You should've stayed away from him.
677
00:45:14,011 --> 00:45:16,947
You can't break people's hearts, Dan-dan.
678
00:45:18,582 --> 00:45:21,351
Dad, I'm sorry.
679
00:45:21,418 --> 00:45:23,554
I won't see Mr. Lee ever again.
680
00:45:24,221 --> 00:45:26,457
You've said that over and over again.
681
00:45:27,758 --> 00:45:30,661
You're making so many people miserable.
682
00:45:33,130 --> 00:45:37,101
-Soo-chul.
-Gosh, honey. Calm down.
683
00:45:37,167 --> 00:45:38,869
-Se-ryeon, get him some water.
-Okay.
684
00:45:38,936 --> 00:45:41,238
Honey, try to stay awake.
685
00:45:41,305 --> 00:45:43,907
-What do we do?
-Goodness.
686
00:45:44,608 --> 00:45:47,344
Honey, calm down. Stay awake.
687
00:45:47,411 --> 00:45:49,413
Gosh, honey.
688
00:45:49,480 --> 00:45:51,582
I really want to end it all.
689
00:45:51,648 --> 00:45:53,684
You know how I've raised you.
690
00:45:55,919 --> 00:45:57,387
You know what I've been through.
691
00:45:58,122 --> 00:46:00,157
Dad, I'm so sorry.
692
00:46:01,959 --> 00:46:04,161
Dad, I'm sorry.
693
00:46:04,895 --> 00:46:06,597
Dad. Please…
694
00:46:07,097 --> 00:46:08,832
I'm sorry, Dad.
695
00:46:08,899 --> 00:46:12,736
I will never see him again. I promise.
696
00:46:18,475 --> 00:46:20,210
My goodness.
697
00:46:20,277 --> 00:46:21,979
Dad…
698
00:46:23,647 --> 00:46:24,515
What?
699
00:46:25,082 --> 00:46:26,283
Ms. Jo?
700
00:46:26,350 --> 00:46:31,021
Yes. She said Ms. Park drove a wedge
between you two.
701
00:46:31,088 --> 00:46:34,258
And that you called off your engagement
because of her.
702
00:46:34,324 --> 00:46:36,960
She even said Ms. Park was
using the kids to sway you.
703
00:46:38,262 --> 00:46:40,664
That she wanted to take her own life
in the Han River.
704
00:46:40,731 --> 00:46:44,535
Father was so shocked
that he almost passed out.
705
00:46:45,402 --> 00:46:48,305
The whole family was having a meltdown
because of her.
706
00:46:49,306 --> 00:46:50,607
Is that all true?
707
00:46:50,674 --> 00:46:52,976
Yes. I can't get myself to calm down.
708
00:46:53,610 --> 00:46:55,379
I was astonished.
709
00:46:56,847 --> 00:46:58,882
I just don't understand her.
710
00:46:58,949 --> 00:47:02,719
How could Ms. Jo say such things
to my father-in-law?
711
00:47:03,654 --> 00:47:07,691
Even when a divorced couple finds out
about their belated pregnancy,
712
00:47:07,758 --> 00:47:09,793
they just discuss the baby.
713
00:47:09,860 --> 00:47:12,162
No one gets jerked around
by the other like you do.
714
00:47:12,229 --> 00:47:14,765
It's not like you're engaged or married.
715
00:47:16,567 --> 00:47:20,804
Honestly, we can't even be sure
that Ms. Jo's baby is yours.
716
00:47:21,638 --> 00:47:23,507
I'm actually mad at you.
717
00:47:24,541 --> 00:47:26,844
Ms. Park had to break up with you
out of the blue.
718
00:47:28,445 --> 00:47:30,113
To be honest with you,
719
00:47:31,315 --> 00:47:32,749
I feel really bad for her.
720
00:47:34,184 --> 00:47:35,586
She's my sister-in-law.
721
00:47:38,121 --> 00:47:41,124
Father even begged
for Ms. Jo's forgiveness on his knees.
722
00:47:41,892 --> 00:47:44,761
And Ms. Park begged
for Father's forgiveness on her knees.
723
00:47:44,828 --> 00:47:46,396
Can you believe all that?
724
00:47:58,075 --> 00:47:59,309
Ms. Park!
725
00:48:00,711 --> 00:48:02,012
Se-jong.
726
00:48:05,749 --> 00:48:09,419
Ms. Park, what are you doing here?
Are you here because you missed me?
727
00:48:11,154 --> 00:48:14,091
Se-jong, do you want to go
and have some ice cream?
728
00:48:14,157 --> 00:48:16,193
Yes. That sounds awesome!
729
00:48:34,945 --> 00:48:36,580
-Se-jong.
-Yes?
730
00:48:38,448 --> 00:48:41,852
I have something to tell you.
731
00:48:48,892 --> 00:48:49,927
Se-jong.
732
00:48:51,328 --> 00:48:52,629
You know
733
00:48:53,263 --> 00:48:56,400
that I'm not supposed to see you anymore.
734
00:48:59,503 --> 00:49:01,638
I've been trying to help you
735
00:49:02,172 --> 00:49:04,007
because you were sick.
736
00:49:05,976 --> 00:49:07,244
But now,
737
00:49:09,146 --> 00:49:10,714
even if you're sick,
738
00:49:12,015 --> 00:49:13,850
I can't help you anymore.
739
00:49:17,287 --> 00:49:18,555
Se-jong.
740
00:49:21,458 --> 00:49:23,126
Ms. Jo is pregnant
741
00:49:23,994 --> 00:49:25,762
with your younger sibling.
742
00:49:27,831 --> 00:49:29,299
That means
743
00:49:31,835 --> 00:49:35,906
your dad, Ms. Jo, and you
744
00:49:37,274 --> 00:49:38,575
will become a family.
745
00:49:39,710 --> 00:49:42,412
So I'm not supposed to see you
746
00:49:43,180 --> 00:49:45,582
or your dad anymore.
747
00:49:46,550 --> 00:49:48,985
If I keep seeing you,
748
00:49:49,619 --> 00:49:52,456
Ms. Jo will be heartbroken.
749
00:49:53,657 --> 00:49:54,758
Right?
750
00:49:57,294 --> 00:49:58,328
Se-jong.
751
00:49:59,529 --> 00:50:04,101
Just like how you got along with me,
752
00:50:04,167 --> 00:50:06,636
you should get along with her.
753
00:50:08,805 --> 00:50:13,143
And you will eventually stop missing me.
754
00:50:14,311 --> 00:50:15,345
Okay?
755
00:50:18,382 --> 00:50:19,583
Yes.
756
00:50:19,649 --> 00:50:21,184
Starting from today,
757
00:50:21,918 --> 00:50:24,421
you shouldn't cry even if you miss me.
758
00:50:28,258 --> 00:50:29,926
And sleep well.
759
00:50:31,795 --> 00:50:33,430
Promise me that
760
00:50:36,333 --> 00:50:37,667
you'll be brave from now on.
761
00:50:40,604 --> 00:50:41,738
Okay.
762
00:50:45,642 --> 00:50:46,610
Promise me.
763
00:50:48,545 --> 00:50:49,679
I promise.
764
00:51:06,430 --> 00:51:07,631
Se-jong, you're home.
765
00:51:08,765 --> 00:51:09,933
Yes.
766
00:51:13,837 --> 00:51:16,273
Se-jong, go on ahead.
767
00:51:17,107 --> 00:51:20,444
I need to talk to Ms. Jo.
768
00:51:21,778 --> 00:51:22,979
Okay.
769
00:51:44,901 --> 00:51:45,902
Ms. Jo,
770
00:51:46,870 --> 00:51:48,105
I'm here to apologize.
771
00:51:50,474 --> 00:51:53,543
I'm sorry for everything.
772
00:51:54,744 --> 00:51:56,546
I only cared about my feelings.
773
00:51:57,214 --> 00:51:59,816
And I never thought
about what you were going through.
774
00:52:01,184 --> 00:52:03,153
You must've been through a lot
775
00:52:04,121 --> 00:52:05,355
because of me.
776
00:52:06,356 --> 00:52:09,659
I'm sorry that I was so inconsiderate.
777
00:52:12,195 --> 00:52:15,198
It will never happen again.
778
00:52:16,266 --> 00:52:17,334
I promise.
779
00:52:19,936 --> 00:52:21,037
Thank you.
780
00:52:21,838 --> 00:52:24,774
I hope you keep your promise.
781
00:52:26,009 --> 00:52:27,010
I will.
782
00:52:29,246 --> 00:52:30,413
Take care.
783
00:52:48,131 --> 00:52:49,032
Mr. Lee,
784
00:52:49,900 --> 00:52:52,269
thank you for coming to see me.
785
00:52:53,637 --> 00:52:54,938
I'm here
786
00:52:56,106 --> 00:52:58,308
to say goodbye to you for the last time.
787
00:53:00,243 --> 00:53:01,711
I've been
788
00:53:02,679 --> 00:53:05,482
blinded by my love for you.
789
00:53:07,017 --> 00:53:10,153
So I didn't realize
that I was hurting others.
790
00:53:13,490 --> 00:53:17,794
But now, I know
what causes others pain isn't love,
791
00:53:19,195 --> 00:53:22,265
and that it can't make me happy either.
792
00:53:24,267 --> 00:53:25,335
Mr. Lee.
793
00:53:26,736 --> 00:53:29,739
Like you said,
794
00:53:33,843 --> 00:53:35,312
I'll end things here.
795
00:53:37,914 --> 00:53:41,084
Please forget what I said in the past.
796
00:53:42,619 --> 00:53:45,889
I was in denial about the baby
between you and Ms. Jo
797
00:53:45,956 --> 00:53:47,324
and said mean things.
798
00:53:47,891 --> 00:53:50,660
I must've been out of my mind.
799
00:53:50,727 --> 00:53:52,062
I'm really sorry
800
00:53:53,863 --> 00:53:56,800
for being so unreasonable and stubborn.
801
00:54:00,570 --> 00:54:01,871
From now on,
802
00:54:03,139 --> 00:54:04,274
I won't
803
00:54:06,209 --> 00:54:07,711
come to see you again.
804
00:54:09,246 --> 00:54:10,246
Goodbye.
805
00:54:26,262 --> 00:54:27,197
My gosh.
806
00:54:30,133 --> 00:54:31,468
Gosh.
807
00:54:33,103 --> 00:54:34,304
Se-jong.
808
00:54:34,838 --> 00:54:38,241
You finished the blueberry shake
that I made for you.
809
00:54:39,542 --> 00:54:41,044
Did you like it?
810
00:54:41,111 --> 00:54:42,078
Yes.
811
00:54:43,079 --> 00:54:45,915
Thank you for enjoying it, Se-jong.
812
00:54:52,956 --> 00:54:53,990
Se-jong.
813
00:54:55,492 --> 00:54:57,961
You're too young to understand,
814
00:54:58,561 --> 00:55:01,531
but if you keep visiting Ms. Park,
815
00:55:02,365 --> 00:55:03,867
it'll be hard on your dad.
816
00:55:04,534 --> 00:55:09,539
So, from now on, let's try to get along.
817
00:55:10,040 --> 00:55:13,143
I'll do my best for you.
818
00:55:13,209 --> 00:55:16,513
Even better than before. Okay, Se-jong?
819
00:55:18,214 --> 00:55:21,451
Okay, Ms. Jo.
820
00:55:22,218 --> 00:55:25,221
Let's both try.
821
00:55:28,091 --> 00:55:29,793
Thank you, Se-jong.
822
00:55:31,361 --> 00:55:34,497
To celebrate, shall we play a game
outside the stationery store?
823
00:55:35,932 --> 00:55:38,201
I want to do it
on my way to kindergarten tomorrow.
824
00:55:39,335 --> 00:55:41,771
Okay, then. Let's play tomorrow.
825
00:55:48,712 --> 00:55:49,946
You got fruit on your lips.
826
00:55:58,755 --> 00:56:02,092
Ms. Park said she won't see Mr. Lee again,
827
00:56:03,460 --> 00:56:05,829
and Se-jong is back home.
828
00:56:07,764 --> 00:56:08,765
Now,
829
00:56:09,933 --> 00:56:11,701
I only have Mr. Lee left.
830
00:56:13,203 --> 00:56:16,973
I just have to get him to like me.
831
00:56:20,777 --> 00:56:21,911
Yes?
832
00:56:24,013 --> 00:56:26,683
Ms. Jo. The chairman wants to see you
in his study.
833
00:56:28,351 --> 00:56:29,419
He does?
834
00:56:45,535 --> 00:56:46,469
Mr. Lee.
835
00:56:47,570 --> 00:56:49,572
You asked to see me?
836
00:56:54,477 --> 00:56:55,478
Ms. Jo.
837
00:56:57,280 --> 00:56:58,982
I heard you went to Ms. Park's house.
838
00:57:00,650 --> 00:57:01,651
What?
839
00:57:04,554 --> 00:57:05,488
Yes.
840
00:57:05,555 --> 00:57:06,990
Ms. Jo.
841
00:57:08,625 --> 00:57:10,326
I broke up with her.
842
00:57:11,795 --> 00:57:13,663
I liked her,
843
00:57:14,597 --> 00:57:15,999
but I still broke up with her.
844
00:57:17,233 --> 00:57:19,803
I wronged her greatly.
845
00:57:20,804 --> 00:57:22,839
Why did you go to see her?
846
00:57:24,073 --> 00:57:25,275
With what right?
847
00:57:25,775 --> 00:57:29,445
What on earth are you up to?
848
00:57:30,613 --> 00:57:31,548
Mr. Lee.
849
00:57:32,582 --> 00:57:34,684
I'm carrying your child.
850
00:57:35,418 --> 00:57:39,088
And you neglected me to see her,
and that's why I talked to her!
851
00:57:40,123 --> 00:57:44,060
You said you broke up with her,
but you kept seeing her and hugging her.
852
00:57:45,195 --> 00:57:46,763
Is that what you call breaking up?
853
00:57:46,830 --> 00:57:48,331
Well, is it?
854
00:57:50,700 --> 00:57:52,001
Did you
855
00:57:53,770 --> 00:57:55,071
follow me?
856
00:57:57,340 --> 00:57:59,476
No, that's not it.
857
00:58:00,376 --> 00:58:01,478
I don't think
858
00:58:03,213 --> 00:58:05,548
I can let you stay here anymore.
859
00:58:07,283 --> 00:58:08,351
Leave.
860
00:58:09,118 --> 00:58:10,286
Leave immediately.
861
00:58:11,521 --> 00:58:12,722
Right now!
862
00:58:14,090 --> 00:58:14,958
Ms. Kim!
863
00:58:18,428 --> 00:58:19,696
Yes, sir.
864
00:58:19,762 --> 00:58:22,065
Ms. Jo is leaving right now.
865
00:58:22,131 --> 00:58:23,366
Help her pack.
866
00:58:24,000 --> 00:58:25,935
Yes, sir. Come with me.
867
00:58:48,491 --> 00:58:51,861
I packed most of your stuff.
It's time to leave.
868
00:58:51,928 --> 00:58:53,530
I'll have Mr. Kang ready.
869
00:58:57,166 --> 00:59:00,770
Ms. Kim. I can't go right now.
870
00:59:01,638 --> 00:59:04,941
Where am I supposed to go
at this time of night?
871
00:59:05,008 --> 00:59:07,543
You can go to your mother's.
872
00:59:09,746 --> 00:59:13,483
You have a mother.
You must know how I feel.
873
00:59:13,550 --> 00:59:16,019
If I get kicked out at this hour
when I'm pregnant,
874
00:59:16,819 --> 00:59:18,888
my mom will faint from shock!
875
00:59:20,490 --> 00:59:23,226
The chairman told you
to leave immediately.
876
00:59:24,761 --> 00:59:27,263
If you find me a temporary place to stay,
877
00:59:27,330 --> 00:59:28,631
I'll leave tomorrow.
878
00:59:29,432 --> 00:59:32,969
Shouldn't he find me a place to stay
before he kicks me out?
879
00:59:38,741 --> 00:59:40,710
What shall I do?
880
00:59:41,277 --> 00:59:44,480
She says if she goes home now,
her mother would faint from shock.
881
00:59:44,547 --> 00:59:46,549
She's fighting back in tears,
882
00:59:46,616 --> 00:59:49,152
saying she'll leave
when you find her a place to stay.
883
00:59:50,653 --> 00:59:55,658
Find her a temporary place to stay
and have her leave then.
884
00:59:56,759 --> 00:59:59,128
Yes, sir. I'll find a place tomorrow.
885
01:00:18,081 --> 01:00:19,615
I won't give up like this.
886
01:00:20,850 --> 01:00:22,752
I will not back down now.
887
01:00:30,126 --> 01:00:33,262
60 CHICKEN
888
01:00:42,438 --> 01:00:43,506
Is it too salty?
889
01:00:44,407 --> 01:00:45,808
It's slightly spicy.
890
01:00:52,849 --> 01:00:53,750
Leave her alone.
891
01:00:54,784 --> 01:00:57,920
Why do you think
Dan-dan is mopping so hard?
892
01:00:59,222 --> 01:01:02,692
She's doing what she can
to get over Mr. Lee.
893
01:01:03,726 --> 01:01:07,797
You don't have to worry about her
seeing him again.
894
01:01:14,737 --> 01:01:18,641
Did that woman go back to the US?
Anna, I mean.
895
01:01:21,210 --> 01:01:23,346
How should I know? I don't know.
896
01:01:23,913 --> 01:01:27,517
That's right, you shouldn't.
You promised not to see her again.
897
01:01:27,583 --> 01:01:29,986
You can't know if she's left or not.
898
01:01:31,020 --> 01:01:34,557
You're not supposed to care
if she's dead or alive.
899
01:01:37,193 --> 01:01:39,562
-Hello.
-It's Mr. Future Lawyer.
900
01:01:40,129 --> 01:01:41,864
Will you stop calling me that?
901
01:01:41,931 --> 01:01:42,799
Hey.
902
01:01:43,466 --> 01:01:45,201
Mi-jung called, didn't she?
903
01:01:45,268 --> 01:01:47,270
Are you going
to her baby's first birthday party?
904
01:01:47,336 --> 01:01:49,505
Right. I forgot.
905
01:01:49,572 --> 01:01:52,742
Not again. I knew you'd forget.
906
01:01:52,809 --> 01:01:53,810
Let's go now.
907
01:01:54,911 --> 01:01:57,713
You have a friend who's married
and has a one-year-old?
908
01:01:57,780 --> 01:01:59,482
Yes. She was in our club.
909
01:02:00,817 --> 01:02:01,651
See you later.
910
01:02:01,717 --> 01:02:02,819
-Okay.
-Sure.
911
01:02:04,921 --> 01:02:07,256
-Have fun, Dan-dan.
-I will.
912
01:02:07,323 --> 01:02:08,724
-Go ahead.
-Bye.
913
01:02:08,791 --> 01:02:09,859
-Bye.
-See you.
914
01:02:17,567 --> 01:02:20,937
-Where are you two off to?
-A friend's kid's first birthday.
915
01:02:21,003 --> 01:02:21,938
Really?
916
01:02:22,705 --> 01:02:23,973
Go on, then.
917
01:02:24,040 --> 01:02:26,576
-See you later.
-Sure, goodbye.
918
01:02:26,642 --> 01:02:27,844
See you.
919
01:02:28,511 --> 01:02:29,512
Bye.
920
01:02:33,349 --> 01:02:35,084
Is it because they're both young?
921
01:02:35,151 --> 01:02:37,420
They look so good together.
922
01:02:37,487 --> 01:02:38,988
What an adorable couple.
923
01:02:41,958 --> 01:02:45,461
Aren't we on the same page, Mr. Park?
924
01:02:46,262 --> 01:02:51,834
Wouldn't you say your daughter and my son
look great together?
925
01:02:51,901 --> 01:02:53,102
They do.
926
01:02:57,573 --> 01:02:59,075
Hello?
927
01:03:00,510 --> 01:03:01,511
What?
928
01:03:02,111 --> 01:03:03,212
Excuse me.
929
01:03:03,279 --> 01:03:04,614
-Go on.
-What…
930
01:03:05,181 --> 01:03:07,583
What's going on now?
931
01:03:07,650 --> 01:03:09,786
Don't be so nosy.
932
01:03:10,286 --> 01:03:11,954
Let's just go and slice some jokbal.
933
01:03:12,655 --> 01:03:13,990
We need a large one.
934
01:03:17,426 --> 01:03:21,931
I think we need
to get you tested thoroughly.
935
01:03:22,798 --> 01:03:25,168
We spotted something on your pancreas.
936
01:03:26,102 --> 01:03:27,236
What?
937
01:03:28,437 --> 01:03:29,872
On my pancreas?
938
01:03:33,376 --> 01:03:35,211
What's the matter?
939
01:03:35,878 --> 01:03:37,713
We won't know until the results are out.
940
01:03:37,780 --> 01:03:40,116
Let's talk again after the test.
941
01:03:58,768 --> 01:04:01,504
Don't worry. I'm sure it isn't serious.
942
01:04:11,247 --> 01:04:13,716
-Congratulations, sir.
-Congratulations.
943
01:04:14,450 --> 01:04:16,319
-Congratulations.
-Congratulations.
944
01:04:17,653 --> 01:04:19,422
-Congratulations.
-Congratulations.
945
01:04:28,798 --> 01:04:31,267
FT GROUP CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK'S
FIANCÉE IS PREGNANT!
946
01:04:34,370 --> 01:04:37,473
We don't even need to find out
who the source is.
947
01:04:38,007 --> 01:04:39,408
It has to be Ms. Jo.
948
01:04:48,985 --> 01:04:50,553
Yes, Ms. Kim.
949
01:04:50,620 --> 01:04:52,121
Mr. Lee,
950
01:04:52,188 --> 01:04:55,825
I made arrangements for Ms. Jo
to stay at a five-star hotel,
951
01:04:55,891 --> 01:04:59,095
but she's still adamant
about not moving out.
952
01:04:59,662 --> 01:05:00,896
What should I do?
953
01:05:01,664 --> 01:05:02,898
Okay. I'll get back to you.
954
01:05:16,479 --> 01:05:18,648
FT GROUP CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK'S
FIANCÉE IS PREGNANT!
955
01:05:28,891 --> 01:05:30,059
Ms. Jo.
956
01:05:32,128 --> 01:05:33,429
Are you the one
957
01:05:35,131 --> 01:05:36,365
behind the article?
958
01:05:37,667 --> 01:05:38,534
Yes.
959
01:05:39,702 --> 01:05:40,803
Ms. Jo.
960
01:05:42,905 --> 01:05:44,640
Why are you taking it this far?
961
01:05:47,009 --> 01:05:49,345
If you have feelings for me
like you claim you do,
962
01:05:50,646 --> 01:05:52,014
you can't do this to me.
963
01:05:53,282 --> 01:05:54,717
So why are you doing this?
964
01:05:56,519 --> 01:05:58,688
What do you want from me?
965
01:05:58,754 --> 01:05:59,922
Mr. Lee.
966
01:06:01,290 --> 01:06:04,694
What would I want now
that I'm carrying your child?
967
01:06:05,695 --> 01:06:07,229
It's you, of course.
968
01:06:08,364 --> 01:06:10,333
I want to be your wife.
969
01:06:11,834 --> 01:06:12,802
That
970
01:06:13,669 --> 01:06:15,504
is the only thing I want.
971
01:06:19,408 --> 01:06:20,509
Ms. Jo.
972
01:06:22,645 --> 01:06:24,880
That will never happen.
973
01:06:26,782 --> 01:06:27,983
Is that so?
974
01:06:28,517 --> 01:06:30,720
Then I will never move out of this house.
975
01:06:31,787 --> 01:06:32,755
If you have
976
01:06:33,456 --> 01:06:34,924
Ms. Kim or anyone else
977
01:06:34,990 --> 01:06:36,759
drag me out of here,
978
01:06:37,960 --> 01:06:39,395
you'll come across
979
01:06:39,962 --> 01:06:42,298
this headline.
980
01:06:44,567 --> 01:06:46,602
"Chairman Lee of FT Group
981
01:06:47,803 --> 01:06:49,972
Kicks His Pregnant Fiancée Out."
982
01:06:51,240 --> 01:06:52,708
The next one will go like this.
983
01:06:54,043 --> 01:06:57,513
"Lee Young-kuk's Pregnant Fiancée
984
01:06:58,114 --> 01:07:00,082
Commits Suicide in the Han River."
985
01:08:21,363 --> 01:08:24,467
Mr. Lee, you can go to Namsan tomorrow!
986
01:08:24,533 --> 01:08:26,702
Today's not the only day you can go.
987
01:08:26,769 --> 01:08:29,371
No, we have to go today.
What if we miss the ferry?
988
01:08:29,438 --> 01:08:30,840
Will you hurry?
989
01:08:31,941 --> 01:08:33,375
That's the ferry!
990
01:08:34,076 --> 01:08:35,511
Run!
991
01:08:36,245 --> 01:08:37,346
Wait for me!
992
01:08:37,413 --> 01:08:39,548
Hurry up, Ms. Sa-ra!
993
01:08:41,717 --> 01:08:43,319
I had to lie to get away from you
994
01:08:43,385 --> 01:08:45,754
because being with you
was boring and tiring.
995
01:08:46,722 --> 01:08:48,524
But I hate that I had to lie.
996
01:08:49,258 --> 01:08:52,261
No matter how hard I try,
I don't see you as a woman.
997
01:08:53,362 --> 01:08:54,563
That's why
998
01:08:55,431 --> 01:08:57,566
I can't marry you.
999
01:08:57,633 --> 01:09:00,269
We should postpone this wedding.
1000
01:09:06,242 --> 01:09:08,043
We were never in love.
1001
01:09:09,145 --> 01:09:10,579
I have
1002
01:09:12,515 --> 01:09:14,517
never had feelings for you.
1003
01:09:15,184 --> 01:09:16,318
Chairman.
1004
01:09:17,119 --> 01:09:18,320
Ms. Jo,
1005
01:09:19,889 --> 01:09:21,590
why did you lie to me?
1006
01:09:23,325 --> 01:09:26,829
We weren't a couple,
and we never promised to get married.
1007
01:09:26,896 --> 01:09:28,531
Why did you lie to me?
1008
01:09:28,597 --> 01:09:30,733
Why?
1009
01:09:34,370 --> 01:09:35,838
Ms. Jo.
1010
01:09:36,805 --> 01:09:38,908
Don't you dare show yourself to me again.
1011
01:09:40,709 --> 01:09:42,177
Stay away from me!
1012
01:09:43,512 --> 01:09:44,813
This engagement is off.
1013
01:09:55,257 --> 01:09:56,325
Mr. Lee!
1014
01:10:00,262 --> 01:10:02,898
Mr. Lee, I'm sorry.
1015
01:10:03,599 --> 01:10:06,202
I must've been out of my mind.
1016
01:10:06,268 --> 01:10:07,836
Mr. Lee, please.
1017
01:10:08,737 --> 01:10:10,639
For the sake of our baby,
1018
01:10:11,740 --> 01:10:14,577
please give me another chance.
1019
01:10:38,767 --> 01:10:40,402
Ms. Jo.
1020
01:10:44,139 --> 01:10:45,507
Whose child
1021
01:10:49,712 --> 01:10:50,713
are you carrying?
1022
01:11:52,508 --> 01:11:55,010
How dare you? You conniving cow.
1023
01:11:55,077 --> 01:11:58,714
You sick vermin!
Don't you dare come back here!
1024
01:11:58,781 --> 01:12:01,050
Dad, you remembered
when you thought you were 22?
1025
01:12:01,116 --> 01:12:03,285
Does this mean
you'll get back together with Ms. Park?
1026
01:12:03,352 --> 01:12:05,754
Can we meet her again like we did before?
1027
01:12:05,821 --> 01:12:08,691
Ms. Jo isn't carrying Young-kuk's baby?
1028
01:12:08,757 --> 01:12:10,993
How could she lie
about something like that?
1029
01:12:11,060 --> 01:12:12,895
That baby is mine, isn't it?
1030
01:12:12,961 --> 01:12:15,097
How could you play this game
with my child?
1031
01:12:15,164 --> 01:12:17,533
All I wanted was to be with my Se-jong.
1032
01:12:17,599 --> 01:12:20,736
Crying and getting emotional
over someone else's kid?
1033
01:12:20,803 --> 01:12:23,405
-Congratulations.
-Have you been well?
1034
01:12:23,472 --> 01:12:26,375
Don't worry about me.
I've truly been well.
1035
01:12:26,442 --> 01:12:28,377
You came running to me
at the sound of his name.
1036
01:12:28,444 --> 01:12:29,311
What is this about?
1037
01:12:30,179 --> 01:12:32,781
How much did you get for selling my son?
70382