All language subtitles for Young Lady and Gentleman E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,831 --> 00:01:06,066 Going down. 2 00:01:14,507 --> 00:01:15,675 The doors are closing. 3 00:01:18,678 --> 00:01:20,847 Ms. Park. Get in. 4 00:01:41,568 --> 00:01:42,802 Ms. Park. 5 00:01:43,536 --> 00:01:44,537 Don't worry. 6 00:01:45,338 --> 00:01:46,473 I'm here for you. 7 00:01:48,741 --> 00:01:49,709 Mr. Lee… 8 00:01:51,311 --> 00:01:54,013 It'll be all right. Nothing will happen. 9 00:01:58,418 --> 00:01:59,452 Mr. Lee… 10 00:02:19,205 --> 00:02:20,540 I'm sorry, Ms. Park. 11 00:02:24,777 --> 00:02:25,712 I'm sorry. 12 00:02:26,579 --> 00:02:28,915 Don't be. 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,884 I'm the one who's sorry. 14 00:02:31,918 --> 00:02:34,420 I trust you, Mr. Lee. 15 00:02:34,487 --> 00:02:36,322 You would've never done that. 16 00:02:36,956 --> 00:02:38,358 So please don't tell me 17 00:02:39,425 --> 00:02:41,494 to forget about you and move on. 18 00:02:46,766 --> 00:02:47,834 Ms. Park. 19 00:02:50,303 --> 00:02:51,504 I know that 20 00:02:52,372 --> 00:02:53,473 you are brave. 21 00:02:56,276 --> 00:02:58,144 I'm sure you'll be all right. 22 00:03:00,914 --> 00:03:03,850 Forget about me and go on with your life. 23 00:03:04,918 --> 00:03:05,985 Don't cry 24 00:03:06,586 --> 00:03:08,555 over someone like me anymore. 25 00:03:10,757 --> 00:03:12,091 Please do as I say. 26 00:03:12,659 --> 00:03:13,693 No. 27 00:03:14,561 --> 00:03:15,762 I don't want to. 28 00:03:31,177 --> 00:03:34,347 -Dae-beom, let's go! -Let's go! 29 00:03:35,081 --> 00:03:36,983 Park Dae-beom! 30 00:03:37,850 --> 00:03:43,723 -Park Dae-beom! -Park Dae-beom! 31 00:03:44,290 --> 00:03:46,559 -Thanks, guys. -Have fun, guys! 32 00:03:46,626 --> 00:03:48,828 -See you guys. -Thanks. 33 00:03:48,895 --> 00:03:50,997 -Get going. -Bye! 34 00:03:51,064 --> 00:03:52,165 Have fun! 35 00:03:55,201 --> 00:03:56,603 All right! 36 00:03:57,604 --> 00:03:59,339 Se-ryeon, you brat. 37 00:04:01,374 --> 00:04:04,077 I know I reluctantly attended your wedding, 38 00:04:05,311 --> 00:04:06,579 but I wish you the best. 39 00:04:07,580 --> 00:04:11,017 Mi-sook, couldn't you have watched your temper? 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,585 There were guests at the wedding. 41 00:04:13,086 --> 00:04:16,422 How could I possibly let it slide 42 00:04:16,489 --> 00:04:19,092 when she called you parasites 43 00:04:19,158 --> 00:04:22,562 and called me a total fraud? 44 00:04:22,629 --> 00:04:25,498 I can take being spoken ill of, 45 00:04:25,565 --> 00:04:28,801 but not when someone badmouths you. 46 00:04:28,868 --> 00:04:30,837 It's fine. I'm glad you went after her. 47 00:04:30,903 --> 00:04:33,439 Who cares when the wedding still happened as planned? 48 00:04:33,506 --> 00:04:35,875 They left as a married couple. 49 00:04:35,942 --> 00:04:38,945 Se-ryeon is ours now, so don't worry about it. 50 00:04:40,113 --> 00:04:42,582 That's an odd choice of words. "She's ours"? 51 00:04:42,649 --> 00:04:43,516 What? 52 00:04:44,217 --> 00:04:46,519 I'm just saying she's our family now. 53 00:04:46,586 --> 00:04:48,354 She's our sweet daughter-in-law. 54 00:04:48,921 --> 00:04:51,924 Gosh, I had no idea you'd be this fond of her. 55 00:04:52,825 --> 00:04:54,827 Up until a few days ago, 56 00:04:54,894 --> 00:04:57,830 she went on and on about how old she was. 57 00:04:57,897 --> 00:05:01,300 Whatever happened is a mystery to me. 58 00:05:06,205 --> 00:05:09,042 Hold on. Is there something going on? 59 00:05:09,108 --> 00:05:10,109 What? 60 00:05:10,743 --> 00:05:14,113 No, of course not. Dae-beom loves her, 61 00:05:14,180 --> 00:05:16,749 so how can I not give them my approval? 62 00:05:16,816 --> 00:05:19,952 Staying against the idea might make him resent me. 63 00:05:20,019 --> 00:05:21,688 Don't you agree, Mi-sook? 64 00:05:21,754 --> 00:05:23,990 Of course. She's your daughter-in-law now. 65 00:05:24,057 --> 00:05:27,160 If you get on your daughter-in-law's bad side these days, 66 00:05:27,226 --> 00:05:30,296 you won't even get to see your grandchild. 67 00:05:30,363 --> 00:05:31,698 She won't let you. 68 00:05:31,764 --> 00:05:34,901 That's why you should never cross your daughter-in-law. 69 00:05:34,967 --> 00:05:36,602 She's right. 70 00:05:36,669 --> 00:05:38,771 Just thinking that she'd be our daughter-in-law 71 00:05:38,838 --> 00:05:42,375 made me see her in a different light. 72 00:05:43,109 --> 00:05:46,045 So be nice to her, Honey. 73 00:05:46,546 --> 00:05:49,082 She's right. You should be nicer. 74 00:05:49,148 --> 00:05:52,552 Ms. Shin, you should take a liking to her too. 75 00:05:52,618 --> 00:05:56,723 They're married now, so of course I should. 76 00:05:57,290 --> 00:06:00,960 Dr. Bong, you're a lucky man. 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 I doubt that your mother will oppose 78 00:06:03,262 --> 00:06:05,998 anyone you bring home to marry. 79 00:06:06,065 --> 00:06:07,266 Of course not. 80 00:06:07,333 --> 00:06:10,336 All that matters is how much they love one another. 81 00:06:11,404 --> 00:06:15,274 Really? Mom, will you accept anyone I like? 82 00:06:15,341 --> 00:06:16,809 What? 83 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 What's that? 84 00:06:18,511 --> 00:06:20,913 Jun-o, are you seeing someone? 85 00:06:20,980 --> 00:06:22,014 Sorry? 86 00:06:26,386 --> 00:06:27,220 Well… 87 00:06:27,954 --> 00:06:30,289 I'm only asking. 88 00:06:30,356 --> 00:06:32,258 My gosh. 89 00:06:32,325 --> 00:06:35,361 Jun-o isn't seeing anyone at the moment. 90 00:06:35,428 --> 00:06:38,164 How can he be when he hasn't even sorted out his life? 91 00:06:38,231 --> 00:06:39,699 That's ridiculous. 92 00:06:40,800 --> 00:06:43,770 By the way, Dan-dan is nowhere to be seen. 93 00:06:44,670 --> 00:06:47,006 Now that you mention it, I haven't seen her either. 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,241 Is she in her room? 95 00:06:48,307 --> 00:06:50,877 Just leave her be. 96 00:06:50,943 --> 00:06:53,045 She wouldn't be in a festive state. 97 00:06:53,112 --> 00:06:56,015 She was there because it was her brother's wedding. 98 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 But she only ended up bumping into Se-ryeon's family 99 00:06:59,318 --> 00:07:01,020 whom she probably didn't want to see. 100 00:07:15,902 --> 00:07:17,036 Ms. Park. 101 00:07:19,405 --> 00:07:20,606 I know that 102 00:07:21,474 --> 00:07:22,642 you are brave. 103 00:07:25,311 --> 00:07:27,113 I'm sure you'll be all right. 104 00:07:29,982 --> 00:07:32,885 Forget about me and go on with your life. 105 00:07:34,420 --> 00:07:38,124 Don't cry over someone like me anymore. 106 00:07:40,326 --> 00:07:41,661 Please do as I say. 107 00:08:14,026 --> 00:08:18,030 I just can't bring myself to eat when you're not here. 108 00:08:18,798 --> 00:08:20,533 I can't swallow anything. 109 00:08:21,534 --> 00:08:23,135 And I can't sleep. 110 00:08:24,070 --> 00:08:27,540 Se-jong, it's not like we are saying goodbye for good. 111 00:08:28,107 --> 00:08:30,810 We can meet again, whenever we want. 112 00:08:31,878 --> 00:08:35,581 So you should eat well, sleep well, 113 00:08:35,648 --> 00:08:37,416 and stay healthy. 114 00:08:39,085 --> 00:08:40,219 Otherwise, 115 00:08:41,387 --> 00:08:43,589 I'll be really sad. 116 00:08:51,931 --> 00:08:55,334 Ms. Jo, please knock before you enter. 117 00:08:55,401 --> 00:08:59,639 I'm sorry. I'll make sure to knock next time. 118 00:09:02,842 --> 00:09:05,444 Se-jong, have some cake and milk. 119 00:09:05,511 --> 00:09:07,413 It's your favorite. Chocolate cake. 120 00:09:08,514 --> 00:09:12,418 I don't feel like eating now. I'll eat it later. 121 00:09:12,919 --> 00:09:16,489 All right. You can do that. 122 00:09:17,690 --> 00:09:20,126 Wait. Did you wash your hands? 123 00:09:21,294 --> 00:09:22,528 No. 124 00:09:23,262 --> 00:09:25,698 You should wash your hands and brush your teeth 125 00:09:25,765 --> 00:09:27,433 when you get back home. 126 00:09:27,500 --> 00:09:29,001 Let's go. I'll help you wash up. 127 00:09:30,169 --> 00:09:33,439 I don't want to. Can you not bother me? 128 00:09:35,107 --> 00:09:39,045 I'm sorry. I'm nagging you again. 129 00:09:39,545 --> 00:09:40,546 My mistake. 130 00:09:42,682 --> 00:09:43,816 Se-jong. 131 00:09:45,351 --> 00:09:46,786 You know what? 132 00:09:47,386 --> 00:09:51,090 I'm glad that I can see you like this every day. 133 00:09:51,591 --> 00:09:52,892 I'm so happy. 134 00:09:54,226 --> 00:09:57,997 What about you, Se-jong? 135 00:09:58,898 --> 00:10:00,866 Do you feel the same way? 136 00:10:01,534 --> 00:10:04,303 I'm tired. Let me get some rest. 137 00:10:05,237 --> 00:10:08,274 Oh, right. Okay. 138 00:10:09,208 --> 00:10:10,409 Rest up. 139 00:10:17,216 --> 00:10:18,250 Sleep well. 140 00:10:34,700 --> 00:10:38,204 Right. There's no need to rush things. 141 00:10:39,205 --> 00:10:41,374 I get to see him every day now. 142 00:10:51,183 --> 00:10:54,887 Gosh, this is a lot better. 143 00:11:00,192 --> 00:11:01,460 What are you doing here? 144 00:11:01,527 --> 00:11:05,331 This house has become a mess while I was gone. 145 00:11:05,831 --> 00:11:08,134 I picked out the ones that look too shabby 146 00:11:08,200 --> 00:11:10,836 or are out of fashion, so get rid of them. 147 00:11:12,405 --> 00:11:16,008 Ms. Jo, I'm in charge of this household now. 148 00:11:16,075 --> 00:11:17,309 Not you. 149 00:11:17,810 --> 00:11:20,212 You shouldn't just barge into the chairman's room. 150 00:11:20,279 --> 00:11:21,714 What do you think you're doing? 151 00:11:22,782 --> 00:11:26,852 Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say? 152 00:11:28,087 --> 00:11:30,623 I'm carrying Mr. Lee's baby. 153 00:11:30,690 --> 00:11:31,891 I'm his fiancée. 154 00:11:31,957 --> 00:11:33,859 What's wrong with me being in his room? 155 00:11:34,660 --> 00:11:36,762 Are you trying to lecture me or what? 156 00:11:37,329 --> 00:11:39,532 Yes, I'm giving you a lecture. 157 00:11:40,132 --> 00:11:43,102 You are in Mr. Lee's room when he's not around, 158 00:11:43,169 --> 00:11:45,171 and you're messing around with his stuff. 159 00:11:45,237 --> 00:11:47,406 This is very inappropriate. 160 00:11:47,473 --> 00:11:49,075 I hope it won't happen again. 161 00:11:49,141 --> 00:11:51,210 Look here, Ms. Kim. 162 00:11:52,078 --> 00:11:54,780 I'm Mr. Lee's fiancée who's pregnant with his baby. 163 00:11:54,847 --> 00:11:56,115 How dare you… 164 00:11:56,949 --> 00:12:00,352 What's going on? What's all the fuss about? 165 00:12:00,419 --> 00:12:01,554 What's wrong? 166 00:12:02,121 --> 00:12:06,292 Ms. Wang, this is preposterous. I'm just dumbfounded. 167 00:12:06,358 --> 00:12:09,195 Why? What did Ms. Kim say? 168 00:12:09,261 --> 00:12:12,331 I came here to tidy up Mr. Lee's room 169 00:12:12,398 --> 00:12:14,467 and see if there's anything that he needs. 170 00:12:14,533 --> 00:12:16,402 That's why I came in here, 171 00:12:16,469 --> 00:12:19,572 but she says it's inappropriate for me to be here. 172 00:12:19,638 --> 00:12:21,540 I just can't believe this. 173 00:12:21,607 --> 00:12:23,309 My goodness. 174 00:12:25,277 --> 00:12:27,246 Ms. Kim, Ms. Jo is going to become 175 00:12:27,313 --> 00:12:29,515 the lady of the house soon. 176 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 She will be the owner of this room. 177 00:12:31,484 --> 00:12:36,122 So you should let Ms. Jo take care of Young-kuk's affairs. 178 00:12:36,188 --> 00:12:40,226 I can't do that. I have had no such instructions. 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,395 So I'd like both of you to leave. 180 00:12:43,462 --> 00:12:46,532 And don't come into Mr. Lee's room without his permission again. 181 00:12:47,166 --> 00:12:48,934 Hey, Ms. Kim! 182 00:12:49,935 --> 00:12:51,203 You leave me no choice. 183 00:12:56,175 --> 00:13:00,679 Ms. Jo and Ms. Wang broke into Mr. Lee's room. 184 00:13:00,746 --> 00:13:02,114 Ms. Wang is still in here. 185 00:13:02,181 --> 00:13:04,016 This is what the room looks like. 186 00:13:04,083 --> 00:13:06,218 My gosh. Ms. Jo, let's get out of here. 187 00:13:06,285 --> 00:13:07,920 Hey, you traitor. 188 00:13:07,987 --> 00:13:10,856 Get it away from me, traitor. 189 00:13:10,923 --> 00:13:13,425 Darn it. She's unbelievable. 190 00:13:17,163 --> 00:13:18,264 Gosh. 191 00:13:19,498 --> 00:13:21,167 What's with that woman? 192 00:13:21,867 --> 00:13:24,003 She must think I'm a pushover. 193 00:13:26,872 --> 00:13:28,474 Gosh, she's so annoying. 194 00:13:37,783 --> 00:13:41,954 My friend did something wrong 195 00:13:42,688 --> 00:13:45,090 to his fiancée. 196 00:13:45,157 --> 00:13:46,826 And he wanted to console her. 197 00:13:46,892 --> 00:13:49,495 So he took her to his vacation home to propose to her. 198 00:13:49,562 --> 00:13:53,065 I mean, he wanted to kiss her and everything. 199 00:13:53,799 --> 00:13:56,569 But he actually pushed her away 200 00:13:57,670 --> 00:14:00,105 when she tried to kiss him. 201 00:14:03,442 --> 00:14:04,510 Pushed her away? 202 00:14:04,577 --> 00:14:06,245 Yes. Before I knew it… 203 00:14:09,381 --> 00:14:11,817 I mean, that's what my friend said. 204 00:14:11,884 --> 00:14:14,620 He asked me what he was supposed to do. 205 00:14:15,621 --> 00:14:17,723 I feel really bad for her. 206 00:14:18,724 --> 00:14:20,226 What should I do? 207 00:14:21,260 --> 00:14:22,394 So you're saying 208 00:14:22,928 --> 00:14:25,731 it's not about you, but your friend, right? 209 00:14:26,365 --> 00:14:27,499 Of course. 210 00:14:28,434 --> 00:14:31,370 I would never do such a thing. This is about my friend. 211 00:14:34,440 --> 00:14:35,608 She must be 212 00:14:36,775 --> 00:14:38,244 really heartbroken, right? 213 00:14:40,246 --> 00:14:44,550 But why did your friend push his fiancée away? 214 00:14:46,385 --> 00:14:49,889 I have no idea. That's why I'm talking to you now. 215 00:14:51,957 --> 00:14:54,627 I have to marry her next month, but I can't even kiss her. 216 00:14:56,028 --> 00:14:57,963 What should I do now? 217 00:14:58,831 --> 00:15:01,400 I mean, what should my friend do? 218 00:15:22,221 --> 00:15:24,857 MS. PARK 219 00:15:36,702 --> 00:15:38,637 MS. PARK 220 00:16:04,496 --> 00:16:05,631 Mr. Lee. 221 00:16:13,672 --> 00:16:15,240 Ms. Park, what are you doing here? 222 00:16:17,343 --> 00:16:18,877 Have you been waiting for me? 223 00:16:18,944 --> 00:16:21,613 Yes. You didn't answer my calls. 224 00:16:22,815 --> 00:16:25,918 But you didn't even know when I'd come home. 225 00:16:25,985 --> 00:16:27,386 Why are you doing this? 226 00:16:27,453 --> 00:16:29,421 So why did you ignore my calls? 227 00:16:30,289 --> 00:16:34,626 I have something important to tell you. 228 00:16:36,261 --> 00:16:39,031 Ms. Park, we broke up. 229 00:16:39,098 --> 00:16:43,369 When you thought you were 22, you told me this. 230 00:16:43,435 --> 00:16:46,004 You went to your vacation home with Ms. Jo. 231 00:16:46,071 --> 00:16:47,673 You tried to kiss, 232 00:16:47,740 --> 00:16:51,043 but you just pushed her away before you knew it. 233 00:16:51,110 --> 00:16:53,879 You didn't understand why you weren't able to kiss her. 234 00:16:53,946 --> 00:16:55,647 That's what you told me. 235 00:16:56,215 --> 00:16:59,718 You only liked me even when you thought you were 22. 236 00:16:59,785 --> 00:17:01,420 That's a fact. 237 00:17:01,954 --> 00:17:04,523 It's impossible that Ms. Jo is pregnant with your baby. 238 00:17:05,124 --> 00:17:06,725 That doesn't make sense. 239 00:17:08,160 --> 00:17:11,130 I trust you 100 percent. 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,265 So let's not break up. 241 00:17:13,999 --> 00:17:15,434 Why should we have to break up? 242 00:17:16,301 --> 00:17:18,170 -Ms. Park. -Mr. Lee. 243 00:17:18,237 --> 00:17:21,573 I have a feeling Ms. Jo is lying. 244 00:17:22,174 --> 00:17:25,411 I don't think that baby is yours. 245 00:17:26,912 --> 00:17:28,013 Ms. Park. 246 00:17:28,947 --> 00:17:30,416 What are you saying? 247 00:17:31,583 --> 00:17:33,252 What woman would tell such a lie 248 00:17:33,318 --> 00:17:34,987 about the baby she's carrying? 249 00:17:36,188 --> 00:17:39,425 Are you asking me to deny my child? 250 00:17:39,491 --> 00:17:41,527 Is that the kind of person you want me to be? 251 00:17:43,929 --> 00:17:44,963 Pardon? 252 00:17:45,030 --> 00:17:48,967 Denying my child is the last thing I'd do. 253 00:17:50,436 --> 00:17:52,371 I brought it into this world, 254 00:17:52,438 --> 00:17:54,206 and I must take responsibility for it. 255 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 An innocent, blameless child 256 00:17:57,943 --> 00:17:59,611 shouldn't be denied. 257 00:17:59,678 --> 00:18:02,481 So, Ms. Park. Don't say such things. 258 00:18:06,251 --> 00:18:07,352 Still… 259 00:18:09,121 --> 00:18:10,589 It can't be. 260 00:18:11,857 --> 00:18:13,125 I believe in you. 261 00:18:14,860 --> 00:18:15,928 Ms. Park. 262 00:18:17,629 --> 00:18:19,231 Don't come looking for me again. 263 00:18:27,639 --> 00:18:29,908 I believe in you, 264 00:18:29,975 --> 00:18:32,044 so why can't you believe in yourself? 265 00:18:32,845 --> 00:18:35,981 I refuse to believe that you did that with someone else 266 00:18:36,048 --> 00:18:37,549 when it's me you like. 267 00:18:37,616 --> 00:18:39,718 There's no way you'd do that! 268 00:18:40,519 --> 00:18:42,187 So you should 269 00:18:43,055 --> 00:18:44,823 believe in yourself too. 270 00:19:12,284 --> 00:19:14,019 It's heavy, so be careful. 271 00:19:14,086 --> 00:19:16,121 -Okay. -Let's go. 272 00:19:16,188 --> 00:19:17,990 -It was so nice. -It was, wasn't it? 273 00:19:18,056 --> 00:19:20,058 -We're finally back. -We are. 274 00:19:20,125 --> 00:19:22,327 -The door is spinning. -Let's go! 275 00:19:23,128 --> 00:19:25,030 Hey, Se-ryeon. 276 00:19:25,097 --> 00:19:28,367 Have some cool sikhye to help you digest dinner. 277 00:19:28,433 --> 00:19:30,269 I made it myself. 278 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 Okay, Mother. 279 00:19:35,908 --> 00:19:36,775 Mother. 280 00:19:37,509 --> 00:19:39,545 This sikhye is amazing. 281 00:19:39,611 --> 00:19:43,448 This isn't just sikhye. It's a work of art. 282 00:19:44,082 --> 00:19:46,885 Is it? Drink all you want, Se-ryeon. 283 00:19:46,952 --> 00:19:49,054 -I made it. -How was Hawaii? 284 00:19:49,121 --> 00:19:50,455 It was great. 285 00:19:50,522 --> 00:19:52,558 It was so nice, we didn't want to come back. 286 00:19:52,624 --> 00:19:53,959 What? 287 00:19:54,026 --> 00:19:55,928 It wasn't Hawaii that was nice. 288 00:19:55,994 --> 00:19:58,564 Wasn't it because you were there on your own? 289 00:19:59,198 --> 00:20:00,566 You're right, Grandma. 290 00:20:03,402 --> 00:20:07,406 When will we ever get to visit Hawaii? 291 00:20:08,307 --> 00:20:11,843 We should all go together next time. 292 00:20:12,377 --> 00:20:14,279 I promise to take you. 293 00:20:15,047 --> 00:20:16,882 -My gosh. -Really? 294 00:20:16,949 --> 00:20:19,751 I'm so grateful even if you don't mean it. 295 00:20:20,385 --> 00:20:22,788 I'm not just saying it. I mean it. 296 00:20:23,855 --> 00:20:25,090 -Yeon-sil. -Yes? 297 00:20:25,157 --> 00:20:28,360 Thanks to Se-ryeon, we'll get to go to Hawaii. 298 00:20:30,662 --> 00:20:34,633 Now that we're done eating, let's hand out the gifts. 299 00:20:34,700 --> 00:20:35,834 -What? -Go and get them. 300 00:20:35,901 --> 00:20:38,570 Okay. Excuse me for a bit. 301 00:20:38,637 --> 00:20:41,740 -Gifts? -We bought you some gifts. 302 00:20:41,807 --> 00:20:44,209 -We bought you gifts. -Here they are. 303 00:20:44,276 --> 00:20:45,811 You didn't have to. 304 00:20:47,512 --> 00:20:49,448 -Let's see. -This is for Grandma. 305 00:20:49,514 --> 00:20:51,783 -Here. -This is for Father. 306 00:20:51,850 --> 00:20:54,720 This is for Mother and this is for Auntie. 307 00:20:54,786 --> 00:20:55,887 Thanks. 308 00:20:56,855 --> 00:20:57,923 Let's see. 309 00:20:59,291 --> 00:21:01,793 I wracked my brain thinking of what to get you, 310 00:21:01,860 --> 00:21:04,796 and I got you all wallets from La Vitton. 311 00:21:05,297 --> 00:21:06,431 From La Vitton? 312 00:21:06,498 --> 00:21:08,700 This is the first time in my life 313 00:21:08,767 --> 00:21:10,736 that I got a designer gift. 314 00:21:10,802 --> 00:21:12,471 Let me open mine. 315 00:21:14,373 --> 00:21:17,609 Honey, look. It's a designer wallet. 316 00:21:17,676 --> 00:21:19,378 Let's see yours. 317 00:21:21,413 --> 00:21:22,981 Oh, wow. 318 00:21:23,048 --> 00:21:24,549 Yours looks great too. 319 00:21:24,616 --> 00:21:28,120 These must've been so expensive. 320 00:21:28,186 --> 00:21:30,088 Se-ryeon, you have a great eye. 321 00:21:30,155 --> 00:21:31,923 This is just what I like. 322 00:21:32,891 --> 00:21:35,160 I've never had such a nice wallet before. 323 00:21:35,227 --> 00:21:37,296 -Thank you, Se-ryeon. -My pleasure. 324 00:21:38,363 --> 00:21:40,966 Me too. Thank you. I'll use it well. 325 00:21:42,034 --> 00:21:44,236 I love mine as well. Thank you. 326 00:21:44,836 --> 00:21:48,740 I've never received any designer products before. 327 00:21:48,807 --> 00:21:51,410 I owe this to Dae-beom of all people. 328 00:21:52,377 --> 00:21:55,113 I'm so relieved that you all like your gifts. 329 00:21:56,214 --> 00:21:58,850 Is this thing really 330 00:21:58,917 --> 00:22:02,020 an expensive designer label wallet? 331 00:22:02,087 --> 00:22:03,588 It doesn't look that special. 332 00:22:03,655 --> 00:22:06,792 How is this different from a 20-thousand-won wallet sold at markets? 333 00:22:06,858 --> 00:22:08,827 Those wallets look much better. 334 00:22:08,894 --> 00:22:10,962 Were you ripped off? 335 00:22:11,797 --> 00:22:15,467 Mom, don't even try to compare them 336 00:22:15,534 --> 00:22:17,035 and just use it. 337 00:22:18,203 --> 00:22:22,040 Okay. You got it for me, so I'll use it well. 338 00:22:22,107 --> 00:22:25,510 Since you got us all something nice, 339 00:22:25,577 --> 00:22:27,579 we should applaud you. 340 00:22:27,646 --> 00:22:28,947 -Yes! -Applaud. 341 00:22:29,014 --> 00:22:30,482 Thank you. 342 00:22:30,549 --> 00:22:31,516 Thank you. 343 00:22:32,084 --> 00:22:33,652 -Thanks for the gifts. -No problem. 344 00:22:42,961 --> 00:22:44,963 Our room is as tiny as a booger, isn't it? 345 00:22:45,597 --> 00:22:47,699 No booger could be this big. 346 00:22:49,968 --> 00:22:53,505 Our newlywed room is so cute and cozy. 347 00:22:55,273 --> 00:22:56,708 Do you really think so? 348 00:22:58,143 --> 00:23:00,979 I feel so bad making you live in such a small room. 349 00:23:01,847 --> 00:23:04,282 Dae-beom, why would you say that? 350 00:23:04,883 --> 00:23:07,419 I'm so happy right now. 351 00:23:08,186 --> 00:23:11,256 When would I get to experience something like this? 352 00:23:12,657 --> 00:23:15,527 Plus, the smaller the room the better. 353 00:23:15,594 --> 00:23:17,395 I can stay closer to you. 354 00:23:18,330 --> 00:23:20,232 My sweet baby. 355 00:23:20,866 --> 00:23:23,535 You're suffocating me. Do you like me that much? 356 00:23:23,602 --> 00:23:24,903 Yes, so much. 357 00:23:25,670 --> 00:23:26,638 And I am 358 00:23:27,472 --> 00:23:28,573 so grateful. 359 00:23:29,708 --> 00:23:31,143 I'm grateful too. 360 00:23:32,544 --> 00:23:33,912 That you married me. 361 00:23:48,360 --> 00:23:49,728 Se-ryeon, you… 362 00:23:51,930 --> 00:23:52,998 Mom! 363 00:23:53,932 --> 00:23:57,669 I noticed that Se-ryeon left her bag outside… 364 00:23:58,336 --> 00:24:00,305 Mom, this is our bedroom. 365 00:24:00,372 --> 00:24:02,441 You need to learn to knock. 366 00:24:02,507 --> 00:24:04,409 I'm so sorry. 367 00:24:04,476 --> 00:24:06,678 I'll let you get back to what you were doing. 368 00:24:10,148 --> 00:24:13,518 Oh, no. I'm so embarrassed. 369 00:24:14,152 --> 00:24:17,589 -My mom is helpless. -What now? 370 00:24:17,656 --> 00:24:20,525 Are you really sure we don't have to visit your family? 371 00:24:21,293 --> 00:24:23,261 You know the situation they're in. 372 00:24:23,762 --> 00:24:26,598 Young-kuk and I agreed we should meet alone. 373 00:24:28,166 --> 00:24:31,736 We are so happy, 374 00:24:31,803 --> 00:24:33,538 but seeing Dan-dan 375 00:24:33,605 --> 00:24:35,707 made me feel bad for her. 376 00:24:37,642 --> 00:24:41,746 By the way, she's more spunky than I thought. 377 00:24:41,813 --> 00:24:43,281 Yes, she always has been. 378 00:24:43,348 --> 00:24:45,784 She gets right back up even if she falls down. 379 00:24:46,284 --> 00:24:49,821 She beat me up and gave me nosebleeds all the time. 380 00:24:50,455 --> 00:24:52,958 -What? Seriously? -Yes. 381 00:24:53,024 --> 00:24:55,894 Se-ryeon, don't you dare take her on. 382 00:24:55,961 --> 00:24:57,162 She's really fit. 383 00:24:57,229 --> 00:25:00,699 One punch from her and you might fly away. 384 00:25:01,466 --> 00:25:04,736 Really? Okay. I'll be careful. 385 00:25:04,803 --> 00:25:05,670 You'd better. 386 00:25:10,709 --> 00:25:12,077 Come in. 387 00:25:21,853 --> 00:25:22,888 Mr. Lee. 388 00:25:23,955 --> 00:25:26,057 There's something I'd like to discuss with you. 389 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 I have to settle down here, 390 00:25:32,831 --> 00:25:36,568 and my position in this household isn't exactly firm. 391 00:25:39,638 --> 00:25:40,939 What do you mean? 392 00:25:41,439 --> 00:25:44,309 I'm not sure if Ms. Kim reported to you, 393 00:25:44,376 --> 00:25:45,410 but actually, 394 00:25:46,244 --> 00:25:48,280 we had an issue earlier. 395 00:25:49,347 --> 00:25:52,150 I wanted to look out for you as I used to 396 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 and went into your room to sort out your clothes, 397 00:25:56,488 --> 00:25:58,323 but Ms. Kim threw me out. 398 00:25:58,957 --> 00:26:01,092 She wouldn't let me touch your things. 399 00:26:01,159 --> 00:26:02,227 This isn't right. 400 00:26:03,962 --> 00:26:05,830 I like how Ms. Kim does things. 401 00:26:06,665 --> 00:26:09,534 You don't have to worry about my affairs. 402 00:26:11,169 --> 00:26:12,404 But Mr. Lee, 403 00:26:13,371 --> 00:26:16,875 your attitude toward me is exactly why 404 00:26:16,942 --> 00:26:18,944 Ms. Kim belittles me. 405 00:26:20,345 --> 00:26:22,314 So please, 406 00:26:22,380 --> 00:26:25,450 solidify my position in this family. 407 00:26:26,785 --> 00:26:29,387 In order to proudly give birth to your child, 408 00:26:29,454 --> 00:26:31,156 I should at least maintain my status 409 00:26:32,090 --> 00:26:35,160 as your fiancée even though the wedding is put off. 410 00:26:36,361 --> 00:26:40,131 Giving birth to our child isn't the only reason I moved back in. 411 00:26:40,198 --> 00:26:43,468 I don't wish to be treated this way. 412 00:26:45,337 --> 00:26:46,504 Ms. Jo. 413 00:26:48,106 --> 00:26:50,141 I never asked you to move in. 414 00:26:50,742 --> 00:26:52,911 You insisted that you move in. 415 00:26:54,713 --> 00:26:55,647 Sorry? 416 00:26:55,714 --> 00:26:58,750 Weren't you the one who said you'd stay here 417 00:26:58,817 --> 00:27:00,552 without being a nuisance to anyone? 418 00:27:02,520 --> 00:27:03,555 But… 419 00:27:03,622 --> 00:27:06,491 I still don't remember what happened between us. 420 00:27:07,492 --> 00:27:09,894 You're only here because I've accepted my child. 421 00:27:09,961 --> 00:27:13,698 As for us, we still need more time. At least until I regain my memories. 422 00:27:15,100 --> 00:27:18,169 -Mr. Lee… -Focus on the child's health. 423 00:27:18,236 --> 00:27:20,305 I'd rather you leave the rest alone. 424 00:27:20,872 --> 00:27:21,773 But Mr. Lee… 425 00:27:24,576 --> 00:27:26,277 I have business to attend to outside. 426 00:27:43,728 --> 00:27:45,897 My gosh. So what happened next? 427 00:27:46,664 --> 00:27:48,933 Were you not able to mention firing Ms. Kim? 428 00:27:49,501 --> 00:27:50,568 Of course not. 429 00:27:51,069 --> 00:27:52,971 If I had requested that, 430 00:27:53,038 --> 00:27:54,873 he would've kicked me out instead. 431 00:27:54,939 --> 00:27:56,341 This is so upsetting. 432 00:27:56,408 --> 00:27:58,309 Goodness. 433 00:27:58,376 --> 00:28:00,979 I tried many times to get rid of her myself, 434 00:28:01,046 --> 00:28:02,747 but nothing ever got through to him. 435 00:28:03,381 --> 00:28:04,783 She may be a traitor to us, 436 00:28:04,849 --> 00:28:07,318 but Young-kuk sees her as a loyal employee. 437 00:28:08,053 --> 00:28:12,557 How can he do this to someone pregnant with his child? 438 00:28:12,624 --> 00:28:14,592 He should care about me more than her. 439 00:28:15,560 --> 00:28:16,694 Ms. Jo, 440 00:28:17,262 --> 00:28:20,598 just do as Young-kuk says for the time being. 441 00:28:20,665 --> 00:28:22,300 He only just broke up with Ms. Park, 442 00:28:22,367 --> 00:28:24,636 so how can he suddenly have feelings for you? 443 00:28:24,702 --> 00:28:27,405 The heart isn't a coin you can flip. 444 00:28:27,472 --> 00:28:29,374 It worries me, that's all. 445 00:28:30,141 --> 00:28:33,478 He might go back to her, 446 00:28:33,545 --> 00:28:35,613 and that deeply worries me, Ms. Wang. 447 00:28:35,680 --> 00:28:40,251 What? What's there to worry about when you're carrying his child? 448 00:28:41,086 --> 00:28:43,588 -Sorry? -Remember what I said? 449 00:28:43,655 --> 00:28:46,724 To Young-kuk, his kids are always his priority. 450 00:28:46,791 --> 00:28:50,562 Just look at how deeply he cares for Se-jong. 451 00:28:52,363 --> 00:28:55,934 Who would ever guess that he was adopted? 452 00:28:58,703 --> 00:29:01,339 But this child isn't someone else's. 453 00:29:01,406 --> 00:29:03,174 It's his, and you're the mother. 454 00:29:03,241 --> 00:29:06,111 There's no way he would step out on you. 455 00:29:06,611 --> 00:29:10,482 Young-kuk would never do such a thing. 456 00:29:11,883 --> 00:29:16,254 Will Mr. Lee accept me soon? 457 00:29:16,321 --> 00:29:17,989 Of course. 458 00:29:18,056 --> 00:29:19,824 Ms. Park can come at him all she wants. 459 00:29:19,891 --> 00:29:22,527 He will never choose her over his own child. 460 00:29:22,594 --> 00:29:24,395 I'd bet my own hand on it. 461 00:29:28,166 --> 00:29:29,367 Mother. 462 00:29:30,835 --> 00:29:32,337 You're the best. 463 00:29:34,339 --> 00:29:36,307 You've finally realized how valuable I am. 464 00:29:36,374 --> 00:29:38,176 Let's work together on this. 465 00:29:38,777 --> 00:29:40,311 Yes, please help me out. 466 00:29:40,378 --> 00:29:43,915 Ms. Jo, don't worry. Just think about your child. 467 00:29:44,582 --> 00:29:45,850 Goodness me. 468 00:29:52,524 --> 00:29:54,259 What if I give birth to the baby 469 00:29:54,826 --> 00:29:56,628 before I get him to like me? 470 00:29:58,129 --> 00:30:01,332 No, I still have a lot of time. 471 00:30:02,233 --> 00:30:03,334 There's time. 472 00:30:05,003 --> 00:30:06,938 While I'm here, 473 00:30:07,906 --> 00:30:09,974 I'll make him fall for me. 474 00:30:16,815 --> 00:30:18,449 Thank you, Mr. Kang. 475 00:30:23,621 --> 00:30:24,989 Have you been well, Ki-ja? 476 00:30:25,490 --> 00:30:29,294 Hey. What brings you by? 477 00:30:29,360 --> 00:30:32,730 You injured your leg, so I thought I should come. 478 00:30:32,797 --> 00:30:33,932 I brought you some beef. 479 00:30:35,266 --> 00:30:37,402 Right. Thank you. 480 00:30:37,468 --> 00:30:38,870 Have a seat, then. 481 00:30:39,404 --> 00:30:40,471 Sure. 482 00:30:43,274 --> 00:30:46,211 Ki-ja, now that we're in-laws again, 483 00:30:46,277 --> 00:30:48,846 let's bury the hatchet. 484 00:30:49,914 --> 00:30:52,851 Sure. It was Chairman Lee who broke off the engagement, 485 00:30:53,351 --> 00:30:54,452 not you. 486 00:30:54,519 --> 00:30:57,689 Of course. You should know that 487 00:30:57,755 --> 00:31:00,325 I have always been fond of Ms. Jo. 488 00:31:02,093 --> 00:31:05,296 Is Sa-ra doing well? Has she been eating enough? 489 00:31:05,363 --> 00:31:08,099 Morning sickness isn't a disease. 490 00:31:08,166 --> 00:31:09,467 It's a crown on her head. 491 00:31:09,534 --> 00:31:12,003 She's doing well and has been eating enough. 492 00:31:12,871 --> 00:31:14,539 What about Chairman Lee? 493 00:31:14,606 --> 00:31:16,908 Don't tell me he's been making her miserable. 494 00:31:17,909 --> 00:31:19,444 Of course not. 495 00:31:19,510 --> 00:31:22,547 Why would he mistreat her? She's carrying his child. 496 00:31:22,614 --> 00:31:24,582 It took him by surprise at first, 497 00:31:24,649 --> 00:31:27,318 but he's always been fond of his children. 498 00:31:27,385 --> 00:31:30,888 That's why he's been trying his best 499 00:31:30,955 --> 00:31:32,190 to treat her nicely. 500 00:31:33,124 --> 00:31:34,225 Really? 501 00:31:35,560 --> 00:31:37,028 Then I'm glad. 502 00:31:37,095 --> 00:31:38,997 By the way, 503 00:31:39,063 --> 00:31:42,934 did you know that those two spent the night together? 504 00:31:43,501 --> 00:31:47,171 She told me they failed to do so every time. 505 00:31:47,238 --> 00:31:52,010 "I must only seem like a big sister to him." 506 00:31:53,211 --> 00:31:55,179 That's what she said every time, 507 00:31:55,246 --> 00:31:58,883 but they went all the way without us knowing! 508 00:31:59,717 --> 00:32:03,821 -My Sa-ra… -Ki-ja, have some hallabong. 509 00:32:06,824 --> 00:32:09,394 Unbelievable. 510 00:32:09,994 --> 00:32:11,629 What a piece of work! 511 00:32:12,730 --> 00:32:13,731 My gosh. 512 00:32:13,798 --> 00:32:16,534 -Mi-sook… -Was she talking to me just now? 513 00:32:16,601 --> 00:32:19,437 She took the words right out of my mouth! 514 00:32:19,504 --> 00:32:20,405 You! 515 00:32:22,307 --> 00:32:24,342 -You passed the audition? -Yes. 516 00:32:24,409 --> 00:32:28,046 See? What did I tell you? Who will you be playing this time? 517 00:32:28,112 --> 00:32:31,883 A guy kissing the girl he likes. 518 00:32:33,217 --> 00:32:37,355 Really? Does that mean you'll be kissing a stranger? 519 00:32:37,422 --> 00:32:40,391 Not really. I won't actually be kissing her. 520 00:32:40,458 --> 00:32:43,428 I'll only be pretending to kiss her. 521 00:32:43,494 --> 00:32:46,030 She'll then slap me for it. 522 00:32:46,831 --> 00:32:47,999 -Really? -Yes. 523 00:32:48,499 --> 00:32:51,836 Mi-rim, can you help me practice by reading lines with me? 524 00:32:52,870 --> 00:32:54,339 Me? 525 00:32:54,405 --> 00:32:56,808 Are you asking me to slap you? 526 00:32:56,874 --> 00:32:59,544 Yes. I need to do well this time 527 00:32:59,610 --> 00:33:01,679 so I don't get edited out. 528 00:33:02,280 --> 00:33:03,848 That's why I need your help. 529 00:33:04,716 --> 00:33:05,717 Sure thing. 530 00:33:07,518 --> 00:33:08,553 Then… 531 00:33:10,455 --> 00:33:13,191 Let's try it here since no one's around. 532 00:33:13,257 --> 00:33:14,559 Here? 533 00:33:16,327 --> 00:33:17,428 Okay. 534 00:33:17,495 --> 00:33:19,630 Here goes, then. 535 00:33:19,697 --> 00:33:20,765 Sure. 536 00:33:37,048 --> 00:33:40,685 Mi-rim, why are you standing still? You should've slapped me by now. 537 00:33:41,386 --> 00:33:43,654 As if I could ever slap you. 538 00:33:45,189 --> 00:33:46,958 We're only acting out a scene. 539 00:33:47,025 --> 00:33:49,560 How can I practice if you don't help me? 540 00:33:50,495 --> 00:33:53,531 Okay, fine. But don't you dare say it hurts. 541 00:33:53,598 --> 00:33:56,134 Sure thing. Here we go again. 542 00:33:56,200 --> 00:33:57,301 Got it. 543 00:34:05,877 --> 00:34:07,045 Isn't that Mi-rim? 544 00:34:07,111 --> 00:34:08,446 That jerk. 545 00:34:09,480 --> 00:34:11,983 You piece of trash. 546 00:34:12,984 --> 00:34:15,052 What were you doing to Mi-rim? 547 00:34:15,119 --> 00:34:16,687 What do you think you're doing? 548 00:34:16,754 --> 00:34:19,657 He's my boyfriend, darn it. 549 00:34:19,724 --> 00:34:22,126 -What? Your boyfriend? -What? Your boyfriend? 550 00:34:27,598 --> 00:34:29,200 -Jun-o? -Jun-o? 551 00:34:32,136 --> 00:34:35,139 So you've been dating for some time now? 552 00:34:37,775 --> 00:34:38,776 Yes. 553 00:34:40,478 --> 00:34:41,579 No wonder. 554 00:34:42,513 --> 00:34:44,816 I knew something wasn't right when you sometimes 555 00:34:44,882 --> 00:34:46,150 locked eyes with each other. 556 00:34:47,351 --> 00:34:50,354 I had my doubts, but… You darn brats! 557 00:34:50,922 --> 00:34:53,825 You two are in-laws. How could you let this happen? 558 00:34:53,891 --> 00:34:57,361 Uncle Gun, we started dating before we knew it. 559 00:34:57,428 --> 00:34:58,896 We only found out afterward, 560 00:34:59,397 --> 00:35:01,132 and it came as a shock to us too. 561 00:35:03,701 --> 00:35:06,170 Now that you know, you should break up. 562 00:35:06,971 --> 00:35:08,306 Break up? 563 00:35:09,040 --> 00:35:11,676 Dae-beom, how could you say something like that? 564 00:35:11,742 --> 00:35:14,011 All we did was like each other. 565 00:35:14,712 --> 00:35:17,181 Uncle, please. Must we break up? 566 00:35:17,248 --> 00:35:19,917 Can't we stay together? 567 00:35:21,419 --> 00:35:22,353 -Gosh! -Gosh! 568 00:35:22,420 --> 00:35:24,889 What are we going to do about you? 569 00:35:25,756 --> 00:35:28,192 What are we going to do with you? 570 00:35:28,259 --> 00:35:30,428 Mi-rim, Jun-o, please. 571 00:35:30,495 --> 00:35:33,564 Both your families will see red when they find out. 572 00:35:35,700 --> 00:35:37,869 We'll forget we saw anything today, 573 00:35:38,369 --> 00:35:40,872 so end this here. 574 00:35:41,472 --> 00:35:43,808 Dae-beom, I looked into it, 575 00:35:43,875 --> 00:35:46,143 and us getting married isn't against the law. 576 00:35:46,210 --> 00:35:49,146 Hey. I never said I'd marry you. 577 00:35:51,115 --> 00:35:52,450 Mi-rim. 578 00:35:55,987 --> 00:35:57,755 Don't get ahead of yourself. 579 00:35:58,990 --> 00:36:02,059 We're only dating, right? 580 00:36:02,593 --> 00:36:03,694 That's right. 581 00:36:04,295 --> 00:36:06,931 Just know that this is casual for us. 582 00:36:07,798 --> 00:36:09,901 So, Dae-beom. Uncle. 583 00:36:09,967 --> 00:36:13,337 Just forget you saw anything today. And don't tell us to break up. 584 00:36:14,472 --> 00:36:16,974 There's no way I'm ending it with him right now. 585 00:36:19,177 --> 00:36:20,678 Dae-beom, 586 00:36:20,745 --> 00:36:24,115 is this really the Mi-rim I know? 587 00:36:26,250 --> 00:36:29,086 What are we going to do with you? 588 00:36:31,022 --> 00:36:32,356 Unbelievable… 589 00:36:44,368 --> 00:36:46,003 Se-jong, why aren't you in bed? 590 00:36:46,070 --> 00:36:47,538 Can't you sleep? 591 00:36:47,605 --> 00:36:49,941 I can't, Se-chan. 592 00:36:50,007 --> 00:36:54,345 So I went to Dad to ask him to read to me, 593 00:36:55,079 --> 00:36:56,380 but he wasn't home. 594 00:36:56,914 --> 00:36:59,250 Maybe he went out for drinks again. 595 00:36:59,317 --> 00:37:02,620 Se-chan, I can't sleep 596 00:37:02,687 --> 00:37:04,455 without Ms. Park here. 597 00:37:04,956 --> 00:37:06,791 I miss her. 598 00:37:08,593 --> 00:37:11,128 Se-jong, why don't you sleep in my room tonight? 599 00:37:11,195 --> 00:37:12,563 I'll read you a book. 600 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 Sure. 601 00:37:27,345 --> 00:37:31,616 SE-CHAN 602 00:37:33,718 --> 00:37:36,220 Dan-dan, you've done enough. 603 00:37:36,287 --> 00:37:38,022 You'll wear yourself out. 604 00:37:38,589 --> 00:37:39,924 You've been at this all day. 605 00:37:40,658 --> 00:37:43,594 I feel bad for not doing anything to help. 606 00:37:44,262 --> 00:37:45,997 You know what? Let me help. 607 00:37:46,063 --> 00:37:47,832 No, please don't. 608 00:37:47,898 --> 00:37:50,701 Don't mind me. I want to do this, that's all. 609 00:37:52,003 --> 00:37:53,537 I was done cleaning anyway. 610 00:37:53,604 --> 00:37:55,473 Is there anything you'd like to eat? 611 00:37:55,539 --> 00:37:56,741 I'll make it for you. 612 00:37:57,708 --> 00:38:01,045 Dae-beom told me you are tough and physically strong, 613 00:38:02,079 --> 00:38:05,249 but you sure work hard. I'm impressed. 614 00:38:06,250 --> 00:38:09,420 I'm keeping myself busy to keep my spirits up. 615 00:38:09,487 --> 00:38:11,622 So tell me if you want to eat anything. 616 00:38:11,689 --> 00:38:12,923 I'll make it for you. 617 00:38:14,625 --> 00:38:17,495 Then, I'd like some tteokbokki. 618 00:38:19,930 --> 00:38:21,432 -Tteokbokki? -Yes. 619 00:38:21,499 --> 00:38:24,235 That's a piece of cake. I'll whip it up in no time. 620 00:38:24,302 --> 00:38:25,736 We'll make it together. 621 00:38:25,803 --> 00:38:29,040 Ms. Park, Uncle Dae-beom, Grandma Shin? 622 00:38:29,106 --> 00:38:31,575 -Is that Se-chan and Se-jong? -And Se-jong? 623 00:38:31,642 --> 00:38:32,877 My gosh. 624 00:38:36,681 --> 00:38:38,115 Se-jong, Se-chan. 625 00:38:38,949 --> 00:38:40,718 How did you two get here? 626 00:38:40,785 --> 00:38:43,921 We came because Se-jong missed you. 627 00:38:44,422 --> 00:38:45,823 Ms. Park! 628 00:38:51,495 --> 00:38:52,463 Se-jong. 629 00:39:17,822 --> 00:39:18,889 Yes, Se-ryeon. 630 00:39:19,390 --> 00:39:22,293 Young-kuk, Se-chan and Se-jong are here. 631 00:39:23,494 --> 00:39:24,428 What? 632 00:39:24,495 --> 00:39:27,465 Didn't you know that the children were gone? 633 00:39:29,633 --> 00:39:30,768 Well… 634 00:39:31,702 --> 00:39:33,270 I just got home. 635 00:39:34,371 --> 00:39:36,407 I'm sorry about this. I'll be right over. 636 00:39:36,474 --> 00:39:39,376 I only called to let you know in case you'd worry. 637 00:39:40,411 --> 00:39:43,481 I'll bring them over myself after letting them eat and play. 638 00:39:48,686 --> 00:39:49,854 I see. 639 00:39:50,888 --> 00:39:52,790 Thanks for this, Se-ryeon. 640 00:39:53,357 --> 00:39:54,658 Don't worry, Young-kuk. 641 00:40:01,665 --> 00:40:04,001 SE-CHAN: 3 MISSED CALLS 642 00:40:12,343 --> 00:40:14,411 -Three-six-nine. -Three-six-nine. 643 00:40:14,478 --> 00:40:15,713 -One. -Two. 644 00:40:16,280 --> 00:40:17,348 -Three. -Hey. 645 00:40:17,414 --> 00:40:19,617 -You got it wrong. It's four. -She got it wrong. 646 00:40:19,683 --> 00:40:22,253 How many times must you get this wrong? 647 00:40:22,319 --> 00:40:24,388 My back is going to break! 648 00:40:24,455 --> 00:40:25,890 -Come on. -Bring it in. 649 00:40:25,956 --> 00:40:28,292 -Go! -Go! 650 00:40:28,359 --> 00:40:29,860 You used your elbow, didn't you? 651 00:40:29,927 --> 00:40:31,529 I didn't, Uncle. 652 00:40:32,229 --> 00:40:33,597 Darn it. 653 00:40:34,131 --> 00:40:35,699 -Goodness. -Again, guys. 654 00:40:36,367 --> 00:40:38,135 Okay, here we go. 655 00:40:38,202 --> 00:40:39,303 Have fun, kids. 656 00:40:39,370 --> 00:40:41,972 -Three-six-nine. -Se-chan, Se-jong. 657 00:40:43,374 --> 00:40:45,743 You should get going. It's already quite late. 658 00:40:45,810 --> 00:40:47,144 I'll take you home. 659 00:40:47,211 --> 00:40:49,980 Auntie, I don't want to go home. 660 00:40:50,047 --> 00:40:51,315 What? 661 00:40:51,382 --> 00:40:53,117 Can't we stay the night here? 662 00:40:54,118 --> 00:40:55,519 Se-chan, Se-jong. 663 00:40:56,854 --> 00:40:59,190 You should sleep in your own beds. 664 00:40:59,890 --> 00:41:02,126 Auntie, the thing is 665 00:41:02,193 --> 00:41:04,094 Se-jong hasn't been able to sleep. 666 00:41:04,829 --> 00:41:06,730 He stayed up all night yesterday. 667 00:41:07,665 --> 00:41:10,701 If you can't let us both stay, 668 00:41:10,768 --> 00:41:12,336 you can kick me out. 669 00:41:12,403 --> 00:41:15,806 But can you please let Se-jong sleep here tonight? 670 00:41:16,373 --> 00:41:19,944 He might get sick again if he doesn't sleep. Please? 671 00:41:50,608 --> 00:41:52,076 Hey, Se-ryeon. 672 00:41:52,610 --> 00:41:55,479 Young-kuk, the kids don't want to go home today. 673 00:41:55,546 --> 00:41:57,581 I'll bring them over tomorrow. 674 00:41:57,648 --> 00:42:00,518 That won't do. I was just about to head over there. 675 00:42:00,584 --> 00:42:03,387 Young-kuk, are you aware of Se-jong's condition? 676 00:42:04,455 --> 00:42:07,791 He hasn't been sleeping well like last time. 677 00:42:08,959 --> 00:42:11,929 I'm guessing his separation anxiety is back. 678 00:42:13,030 --> 00:42:14,198 What? 679 00:42:14,265 --> 00:42:17,368 So let them stay here with me and Ms. Park tonight. 680 00:42:17,935 --> 00:42:20,538 We can't afford to watch Se-jong get sick again. 681 00:42:23,707 --> 00:42:27,511 Just do as I say. Don't worry too much. 682 00:42:27,578 --> 00:42:30,147 Let them stay here. I'll take them home tomorrow. 683 00:42:33,617 --> 00:42:36,186 Okay, fine. Thanks, Se-ryeon. 684 00:42:38,789 --> 00:42:42,293 Mr. Lee, Se-chan and Se-jong are gone. 685 00:42:44,862 --> 00:42:47,731 The kids are with Se-ryeon. They'll sleep at her place tonight. 686 00:42:47,798 --> 00:42:50,301 Mr. Lee, what are you saying? 687 00:42:50,367 --> 00:42:51,769 If they're with Ms. Se-ryeon… 688 00:42:52,469 --> 00:42:54,405 But that's Ms. Park's house. 689 00:42:54,471 --> 00:42:56,740 How could you let them stay at a stranger's house? 690 00:42:57,474 --> 00:43:00,978 Ms. Jo, it's not some stranger's house. Se-ryeon is their aunt. 691 00:43:01,879 --> 00:43:04,882 This is none of your business. End of discussion. 692 00:43:09,486 --> 00:43:12,056 He's letting them stay the night at her house? 693 00:43:13,457 --> 00:43:15,359 That minx must be behind all this. 694 00:43:16,360 --> 00:43:18,429 She must be using the kids as leverage 695 00:43:18,495 --> 00:43:20,497 to wiggle her way back into Mr. Lee's life. 696 00:43:25,836 --> 00:43:26,937 No, wait. 697 00:43:28,272 --> 00:43:29,873 Ms. Wang is right. 698 00:43:30,674 --> 00:43:33,344 He'll never betray me, at least for this child's sake. 699 00:43:38,882 --> 00:43:40,050 Se-chan. 700 00:43:40,818 --> 00:43:42,453 Did you say you want to live here? 701 00:43:44,088 --> 00:43:46,590 I don't want to go home. 702 00:43:48,092 --> 00:43:49,059 Why not? 703 00:43:49,727 --> 00:43:52,529 I don't get why Ms. Jo 704 00:43:52,596 --> 00:43:55,265 is living with us. 705 00:43:57,101 --> 00:44:00,571 I told Dad that I understood, 706 00:44:00,637 --> 00:44:03,374 but I honestly don't. 707 00:44:04,441 --> 00:44:06,143 It must be hard for Dad too 708 00:44:07,011 --> 00:44:10,748 because he drinks every day and barely comes home. 709 00:44:11,849 --> 00:44:15,052 I haven't seen him smile lately. 710 00:44:16,453 --> 00:44:18,756 Jae-ni is more on edge now. 711 00:44:18,822 --> 00:44:20,958 She locks herself in her room 712 00:44:21,025 --> 00:44:22,659 and rarely comes out. 713 00:44:23,494 --> 00:44:26,430 Watching Ms. Jo walk around the house 714 00:44:26,997 --> 00:44:29,933 lowers my appetite. I just hate it. 715 00:44:30,734 --> 00:44:33,037 Auntie, please let Se-jong and me 716 00:44:33,103 --> 00:44:35,639 live here. Please. 717 00:44:43,847 --> 00:44:45,149 Uncle Gun. 718 00:44:45,916 --> 00:44:46,884 -Hey. -Hey, Soo-chul. 719 00:44:46,950 --> 00:44:49,520 Why are you here at this hour? 720 00:44:49,586 --> 00:44:50,954 Shouldn't you be at work? 721 00:44:51,021 --> 00:44:53,457 I came over to say something. 722 00:44:54,758 --> 00:44:56,193 Mom, have a seat. 723 00:44:56,260 --> 00:44:58,028 Yeon-sil, Soo-chul, Dae-beom, you too. 724 00:45:03,333 --> 00:45:04,501 What's going on? 725 00:45:05,903 --> 00:45:07,004 You see, 726 00:45:07,771 --> 00:45:09,106 I quit my job a few days ago. 727 00:45:09,606 --> 00:45:11,075 -What? -What? 728 00:45:11,975 --> 00:45:14,611 But you never said anything to us. 729 00:45:15,713 --> 00:45:16,680 Were you fired? 730 00:45:16,747 --> 00:45:20,818 What? Oh, please. Of course not. 731 00:45:21,952 --> 00:45:23,754 It was nice to have a steady job, 732 00:45:24,254 --> 00:45:25,989 but I realized I'm still young. 733 00:45:26,056 --> 00:45:28,125 The job provided no long-term vision. 734 00:45:29,593 --> 00:45:33,597 So after some thought, I came up with an idea. 735 00:45:35,866 --> 00:45:36,934 I'm going to work here. 736 00:45:37,000 --> 00:45:38,368 -What? -What? 737 00:45:39,103 --> 00:45:40,237 Here? 738 00:45:40,304 --> 00:45:42,439 Yes, Soo-chul. You'll give me a job, right? 739 00:45:43,340 --> 00:45:45,909 Business has been booming, 740 00:45:45,976 --> 00:45:49,046 so maybe we could build on that and open new branches. 741 00:45:49,613 --> 00:45:51,081 I'll do my best. 742 00:45:53,217 --> 00:45:55,552 Gun, that's a great idea. 743 00:45:56,220 --> 00:45:58,422 We were thinking about hiring someone new anyway. 744 00:46:01,058 --> 00:46:02,960 Are you sure you weren't fired? 745 00:46:03,026 --> 00:46:06,296 Mom, please. That really wasn't the case. 746 00:46:08,565 --> 00:46:10,000 Well, okay. 747 00:46:10,534 --> 00:46:13,737 It's not like you can work there as a driver forever. 748 00:46:14,438 --> 00:46:16,140 -That's good. -Right, Mom. 749 00:46:16,206 --> 00:46:19,076 It would be better to focus on our business and branch out. 750 00:46:20,043 --> 00:46:23,380 She's right. You should open our second location later. 751 00:46:27,518 --> 00:46:28,952 Hello, guys. 752 00:46:29,019 --> 00:46:30,921 -Hello. -Hi. 753 00:46:30,988 --> 00:46:32,156 You're here. 754 00:46:32,723 --> 00:46:34,658 What? Hyeon-bin is here too. 755 00:46:34,725 --> 00:46:36,293 Yes. Hello. 756 00:46:36,360 --> 00:46:39,263 Hello, Mr. Future Attorney. It's been a while. 757 00:46:40,464 --> 00:46:45,335 Hyeon-bin went backpacking for about three months. 758 00:46:45,402 --> 00:46:47,938 And as soon as he arrived at the airport in Korea, 759 00:46:48,005 --> 00:46:50,807 he wanted to eat fried chicken of all things. 760 00:46:52,009 --> 00:46:54,144 So we're here 761 00:46:54,211 --> 00:46:56,113 to have chicken for lunch. 762 00:46:56,180 --> 00:46:58,615 That's great. Have a seat. 763 00:46:58,682 --> 00:47:00,684 Okay. Let's sit. 764 00:47:00,751 --> 00:47:02,920 -Uncle. -Yes. 765 00:47:02,986 --> 00:47:05,322 So where did you go? 766 00:47:05,389 --> 00:47:07,891 I went to Africa, Turkey, and Mongolia. 767 00:47:07,958 --> 00:47:10,694 That sounds so cool. 768 00:47:10,761 --> 00:47:13,096 -Being young sure is great. -Right. 769 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 -Wait a minute. -Okay. 770 00:47:15,732 --> 00:47:17,367 Mom, I got the ingredients. 771 00:47:17,434 --> 00:47:19,336 Okay. There's Hyeon-bin. 772 00:47:19,403 --> 00:47:20,470 Dan-dan. 773 00:47:21,038 --> 00:47:22,472 Hyeon-bin? 774 00:47:22,539 --> 00:47:25,542 I heard you went backpacking. When did you come back? 775 00:47:25,609 --> 00:47:28,512 I just got here. It's so good to see you again. 776 00:47:29,646 --> 00:47:31,815 But what are you doing here at this hour? 777 00:47:31,882 --> 00:47:35,519 Well… I'll be helping my dad here from now on. 778 00:47:35,586 --> 00:47:39,122 Really? I'll get to see you a lot then. 779 00:47:39,189 --> 00:47:42,226 Right. I got you a little souvenir. 780 00:47:46,663 --> 00:47:48,699 Did you really get this for me? 781 00:47:53,036 --> 00:47:57,140 I think Hyeon-bin missed Dan-dan quite a lot. 782 00:47:57,207 --> 00:48:00,577 Of course, he missed her. They're friends from college. 783 00:48:01,278 --> 00:48:03,647 They were even in the same club. 784 00:48:07,117 --> 00:48:08,685 This is so pretty. 785 00:48:09,653 --> 00:48:11,321 Carry it with you at all times. 786 00:48:11,388 --> 00:48:13,090 It's called the evil eye. 787 00:48:13,156 --> 00:48:15,325 It will ward off all your bad luck. 788 00:48:15,392 --> 00:48:16,493 Really? 789 00:48:18,195 --> 00:48:19,496 Thank you, Hyeon-bin. 790 00:48:24,701 --> 00:48:26,536 I'm sorry and grateful, Se-ryeon. 791 00:48:27,271 --> 00:48:29,273 It must have put you in a difficult position. 792 00:48:30,007 --> 00:48:33,677 Don't say that, Young-kuk. They are my nephews. 793 00:48:34,811 --> 00:48:37,781 You should be grateful to Ms. Park. 794 00:48:38,916 --> 00:48:41,285 She let the kids stay even in this situation. 795 00:48:45,589 --> 00:48:46,723 Is Ms. Park 796 00:48:48,325 --> 00:48:49,559 doing all right? 797 00:48:51,528 --> 00:48:52,629 Yes. 798 00:48:53,797 --> 00:48:54,998 By the way, 799 00:48:56,099 --> 00:48:58,802 the kids seem to feel uncomfortable around Ms. Jo. 800 00:49:00,570 --> 00:49:04,541 Does she have to stay here just because she's pregnant? 801 00:49:04,608 --> 00:49:06,276 It's not like you two are married. 802 00:49:06,877 --> 00:49:08,845 Se-chan and Se-jong don't like her. 803 00:49:08,912 --> 00:49:11,815 You will still support her until she gives birth. 804 00:49:12,449 --> 00:49:14,651 I just don't understand her. 805 00:49:16,420 --> 00:49:18,956 I'll take some time and figure out what to do. 806 00:49:19,022 --> 00:49:20,924 I need to give her what she wants for now. 807 00:49:20,991 --> 00:49:24,194 The doctor says she needs emotional stability right now. 808 00:49:25,162 --> 00:49:28,265 Young-kuk, I just don't get it. 809 00:49:29,032 --> 00:49:32,135 When you thought you were 22, you told me 810 00:49:32,669 --> 00:49:35,205 that you didn't have any romantic feelings for Ms. Jo. 811 00:49:36,206 --> 00:49:39,476 That you were trying so hard to like her, but you just couldn't. 812 00:49:40,143 --> 00:49:43,213 And that you didn't want to be engaged to someone you didn't like. 813 00:49:43,280 --> 00:49:45,148 After saying all that, 814 00:49:46,149 --> 00:49:50,153 you got her pregnant? I just don't understand. 815 00:49:52,456 --> 00:49:53,490 Se-ryeon. 816 00:49:54,758 --> 00:49:58,462 All right. I know it's no use saying that now. 817 00:50:01,131 --> 00:50:02,366 Se-ryeon. 818 00:50:02,432 --> 00:50:06,136 I'll explain things to Se-chan and Se-jong. 819 00:50:06,636 --> 00:50:09,873 But if they go to see Ms. Park again, 820 00:50:09,940 --> 00:50:11,475 you should bring them home. 821 00:50:13,043 --> 00:50:14,978 She broke up with me because of what I did. 822 00:50:15,712 --> 00:50:17,614 I can't give her a hard time with the kids. 823 00:50:18,949 --> 00:50:22,986 Young-kuk, I understand that you feel bad for Ms. Park. 824 00:50:24,021 --> 00:50:25,956 But you can't do this to the kids. 825 00:50:26,990 --> 00:50:30,060 Se-chan and Se-jong are suffering more than you think. 826 00:50:30,961 --> 00:50:32,295 You should know that. 827 00:50:37,300 --> 00:50:39,002 Se-chan, Se-jong. 828 00:50:40,637 --> 00:50:42,806 I'm sorry I missed your calls yesterday. 829 00:50:43,507 --> 00:50:47,377 From now on, I will answer your calls no matter what. 830 00:50:47,944 --> 00:50:50,447 So don't go to your aunt's place again. 831 00:50:51,214 --> 00:50:53,717 Do you understand what I mean? 832 00:50:54,618 --> 00:50:56,887 Dad, I took Se-jong 833 00:50:56,953 --> 00:50:59,322 to Ms. Park's house for a reason. 834 00:50:59,956 --> 00:51:02,025 Se-jong couldn't sleep lately. 835 00:51:02,092 --> 00:51:04,895 But you always came home late after drinking. 836 00:51:04,961 --> 00:51:06,463 You didn't even answer my calls. 837 00:51:06,530 --> 00:51:09,433 You didn't even know what Se-jong was going through. 838 00:51:10,867 --> 00:51:14,204 But that doesn't mean I'm mad at you. 839 00:51:14,271 --> 00:51:16,273 I know you're having a hard time too. 840 00:51:18,275 --> 00:51:20,143 -What? -Dad. 841 00:51:20,210 --> 00:51:22,512 I've been thinking. 842 00:51:22,579 --> 00:51:25,382 There's no reason we can't go to see Ms. Park. 843 00:51:25,449 --> 00:51:28,618 She was our tutor before she was your girlfriend. 844 00:51:28,685 --> 00:51:31,154 But why can't we see Ms. Park anymore? 845 00:51:34,124 --> 00:51:35,325 Well, 846 00:51:36,226 --> 00:51:37,794 I already explained it to you. 847 00:51:39,229 --> 00:51:41,198 I don't want to give her a hard time. 848 00:51:44,401 --> 00:51:46,536 Dad, we need to talk. 849 00:51:55,212 --> 00:51:56,279 Dad. 850 00:51:56,780 --> 00:52:00,250 When I found out that you were dating Ms. Park, 851 00:52:00,317 --> 00:52:03,553 I was really shocked and even dumbfounded. 852 00:52:05,055 --> 00:52:08,258 To think she fooled me and dated you behind my back 853 00:52:09,126 --> 00:52:11,061 still makes me upset. 854 00:52:12,162 --> 00:52:13,363 But 855 00:52:14,064 --> 00:52:17,400 I'm also sad that I can't see her anymore. 856 00:52:18,034 --> 00:52:21,938 It's hard for me to part ways with her so suddenly, even at my age. 857 00:52:23,240 --> 00:52:26,877 At the same time, I don't understand this situation. 858 00:52:27,677 --> 00:52:30,213 So it must be worse for Se-chan and Se-jong. 859 00:52:33,550 --> 00:52:38,255 Dad, you can't forbid them from seeing her because of what happened between adults. 860 00:52:38,755 --> 00:52:40,857 What if Se-jong gets sick again like last time? 861 00:52:42,225 --> 00:52:44,861 What if he keeps having trouble eating and sleeping? 862 00:52:44,928 --> 00:52:46,897 Will you have him admitted to the hospital? 863 00:52:46,963 --> 00:52:48,231 This is just not right. 864 00:52:51,334 --> 00:52:55,238 Dad. I know there's nothing you can do about this now. 865 00:52:55,772 --> 00:52:58,475 But before making any decisions, 866 00:52:58,542 --> 00:53:00,076 you should at least ask Ms. Park. 867 00:53:01,545 --> 00:53:04,748 If she doesn't want to see Se-chan and Se-jong anymore, 868 00:53:05,515 --> 00:53:08,084 I'll persuade them not to visit her again. 869 00:53:09,119 --> 00:53:12,622 But if she doesn't mind seeing them, let them meet her. 870 00:53:13,490 --> 00:53:16,159 If you still forbid them from seeing her, 871 00:53:17,294 --> 00:53:20,363 I'll live with them at her house until Se-jong gets better. 872 00:53:23,733 --> 00:53:24,868 Jae-ni. 873 00:53:34,477 --> 00:53:36,246 Yes. It's me. 874 00:53:36,813 --> 00:53:39,950 How is Dan-dan doing? Is she doing better? 875 00:53:41,851 --> 00:53:43,286 She's still having a hard time. 876 00:53:44,054 --> 00:53:45,755 It seems like she needs more time. 877 00:53:46,856 --> 00:53:48,858 I guess you didn't get to talk to her yet. 878 00:53:49,426 --> 00:53:50,327 No. 879 00:53:51,861 --> 00:53:53,230 Wait a little longer. 880 00:53:54,197 --> 00:53:55,398 Okay. 881 00:53:56,399 --> 00:54:00,303 But I've been away from the US office for too long. 882 00:54:02,172 --> 00:54:04,040 I'll try to persuade Dan-dan. 883 00:54:05,508 --> 00:54:06,710 Okay. 884 00:54:06,776 --> 00:54:09,946 Call me when Dan-dan gets better. 885 00:54:11,281 --> 00:54:13,250 Okay. I will. 886 00:54:16,152 --> 00:54:17,120 How are you feeling? 887 00:54:17,887 --> 00:54:20,290 Me? I'm fine. 888 00:54:20,357 --> 00:54:22,359 Thank you for asking. 889 00:54:24,828 --> 00:54:25,895 Bye. 890 00:54:41,211 --> 00:54:45,048 Se-jong, just one bite. Try this just once. Okay? 891 00:54:45,815 --> 00:54:47,250 I can't eat. 892 00:54:48,918 --> 00:54:51,921 Leave him alone. He can't seem to swallow it. 893 00:54:51,988 --> 00:54:53,723 Se-jong, you don't have to eat. 894 00:54:54,357 --> 00:54:55,592 What are you talking about? 895 00:54:55,659 --> 00:54:57,427 He hasn't eaten anything at all. 896 00:54:59,095 --> 00:55:01,631 Se-jong, you have to eat something. 897 00:55:01,698 --> 00:55:03,633 Just try to eat one bite. 898 00:55:09,706 --> 00:55:11,207 Oh, my gosh. 899 00:55:11,274 --> 00:55:13,843 -Goodness. -Oh, dear. Se-jong. 900 00:55:14,678 --> 00:55:17,580 Why force him to eat when he doesn't want to eat? 901 00:55:17,647 --> 00:55:19,582 We can't starve him, can we? 902 00:55:19,649 --> 00:55:21,551 Se-jong, come with me. 903 00:55:27,490 --> 00:55:30,360 Oh, dear. What should we do about him? 904 00:55:30,427 --> 00:55:32,629 Why is Se-jong like this 905 00:55:32,696 --> 00:55:34,664 when Ms. Park isn't even his mom? 906 00:55:34,731 --> 00:55:38,401 His separation anxiety must be back. 907 00:55:39,135 --> 00:55:40,036 Oh, my gosh. 908 00:55:51,948 --> 00:55:53,116 Where are you guys going? 909 00:55:53,850 --> 00:55:55,952 I made some porridge for Se-jong. 910 00:55:56,686 --> 00:55:57,687 Lee Jae-ni. 911 00:55:58,188 --> 00:56:00,623 I asked where you're taking Se-jong. 912 00:56:02,525 --> 00:56:04,894 Why should I tell you that? 913 00:56:06,596 --> 00:56:09,332 Ms. Yeoju, ask Mr. Kang to get the car. 914 00:56:09,833 --> 00:56:12,736 What? Oh, okay. I'll call him. 915 00:56:15,672 --> 00:56:19,342 That brat has no manners at all. 916 00:56:19,409 --> 00:56:22,312 I don't know where she gets it from, but she's so disrespectful. 917 00:56:24,447 --> 00:56:25,615 Wait. 918 00:56:25,682 --> 00:56:27,684 Are they going to see Ms. Park? 919 00:56:34,324 --> 00:56:35,558 Open wide. 920 00:56:36,359 --> 00:56:40,230 You're eating so well. What a good boy. 921 00:56:40,296 --> 00:56:42,499 Do you want more? Is it good? 922 00:56:43,400 --> 00:56:46,469 Have some bean sprout soup. The food might be too dry. 923 00:56:47,237 --> 00:56:48,938 Thank you. 924 00:56:50,540 --> 00:56:51,708 Is it that tasty? 925 00:56:52,409 --> 00:56:56,980 I missed the bibimbap we had here. It's so good. 926 00:56:57,981 --> 00:57:02,218 Me too. I missed the bibimbap we had with Ms. Park. 927 00:57:02,285 --> 00:57:04,120 I missed it a lot too. 928 00:57:04,187 --> 00:57:07,524 Goodness. You had bibimbap here? 929 00:57:08,024 --> 00:57:09,459 -Yes. -Gosh. 930 00:57:10,026 --> 00:57:12,495 I think this porridge is good too. 931 00:57:12,996 --> 00:57:15,532 It glides down my throat 932 00:57:15,598 --> 00:57:18,168 like it's wearing skates. 933 00:57:20,904 --> 00:57:24,340 Hearing you say the porridge goes down 934 00:57:24,407 --> 00:57:26,309 like it's wearing skates 935 00:57:26,376 --> 00:57:28,211 makes me feel so good. 936 00:57:29,846 --> 00:57:32,749 Se-jong, take your time and eat all you want. 937 00:57:32,816 --> 00:57:35,852 I will. I'll eat all of this. 938 00:57:36,719 --> 00:57:37,554 Okay. 939 00:57:38,054 --> 00:57:41,057 I'm glad everyone is enjoying their food. 940 00:57:41,658 --> 00:57:44,494 You can have strawberries after your meal. 941 00:57:44,561 --> 00:57:46,830 -Okay. Thank you. -Thank you. 942 00:57:47,997 --> 00:57:51,100 You're so sweet and polite. 943 00:57:51,768 --> 00:57:54,938 You should come here more often. 944 00:57:55,004 --> 00:57:57,640 There's no need to feel uncomfortable, okay? 945 00:57:57,707 --> 00:57:58,975 Okay. 946 00:57:59,042 --> 00:58:01,511 Mother, can they really do that? 947 00:58:02,078 --> 00:58:04,080 Yes, of course. 948 00:58:04,147 --> 00:58:06,316 We're family now. 949 00:58:06,883 --> 00:58:09,485 Thank you so much, Mother. 950 00:58:09,552 --> 00:58:11,554 Thank you, Mom. 951 00:58:12,422 --> 00:58:14,557 Don't thank me. It's the right thing to do. 952 00:58:15,258 --> 00:58:16,793 -Eat up. -What… 953 00:58:16,860 --> 00:58:18,661 Hi, Honey. 954 00:58:23,766 --> 00:58:27,203 It's okay, kids. Say hello to my dad. 955 00:58:27,270 --> 00:58:28,338 -Okay. -Okay. 956 00:58:30,106 --> 00:58:31,574 -Hello. -Hello. 957 00:58:31,641 --> 00:58:33,376 Hi, kids. 958 00:58:34,277 --> 00:58:35,745 What are they doing here? 959 00:58:36,646 --> 00:58:37,914 What do you mean? 960 00:58:37,981 --> 00:58:39,482 Can't they visit their aunt? 961 00:58:58,134 --> 00:58:59,302 Jae-ni. 962 00:59:02,705 --> 00:59:04,741 Mr. Kang said 963 00:59:04,807 --> 00:59:06,910 you went to Ms. Park's. 964 00:59:06,976 --> 00:59:08,978 Why are you back without Se-jong and Se-chan? 965 00:59:09,979 --> 00:59:12,315 Se-jong will stay with Auntie until he feels better. 966 00:59:12,382 --> 00:59:15,051 Se-chan will come and go until Se-jong is better. 967 00:59:15,118 --> 00:59:17,987 Jae-ni. What are you saying? They'll stay there? 968 00:59:18,054 --> 00:59:19,689 You saw for yourself. 969 00:59:19,756 --> 00:59:22,559 Se-jong can't sleep or eat. He's sick. 970 00:59:22,625 --> 00:59:24,661 So he's staying there and that's final. 971 00:59:25,428 --> 00:59:27,664 That makes no sense. 972 00:59:27,730 --> 00:59:31,100 If Se-jong is sick, he should stay at home. 973 00:59:31,167 --> 00:59:34,504 Jae-ni, come with me. Let's bring them home. 974 00:59:34,570 --> 00:59:38,541 Lady. Se-jong is sick because of you. 975 00:59:38,608 --> 00:59:41,611 Ms. Park left because you moved in, 976 00:59:41,678 --> 00:59:44,547 and Se-jong is sick because he misses Ms. Park. 977 00:59:44,614 --> 00:59:46,182 Is this all you can say? 978 00:59:46,249 --> 00:59:48,017 Who are you to say that? 979 00:59:49,018 --> 00:59:52,322 What? Se-jong is sick because of me? 980 00:59:53,122 --> 00:59:54,991 Jae-ni, what did you just say? 981 00:59:55,558 --> 00:59:57,694 And you're being so rude to me. 982 00:59:57,760 --> 00:59:59,495 Can't you show some manners? 983 01:00:00,463 --> 01:00:02,065 I'm pregnant with your sibling. 984 01:00:02,131 --> 01:00:05,101 If you can't call me mom, at least show some respect. 985 01:00:05,168 --> 01:00:06,970 Do you want a scolding? 986 01:00:08,371 --> 01:00:10,206 What? "Mom"? 987 01:00:11,641 --> 01:00:14,277 Who do you think you are? You're not my mom! 988 01:00:15,278 --> 01:00:17,013 If that's all you can say, get out. 989 01:00:17,080 --> 01:00:18,915 Leave our house this instant! 990 01:00:18,982 --> 01:00:21,884 Lee Jae-ni, who are you to tell me to leave? 991 01:00:21,951 --> 01:00:23,086 How dare you? 992 01:00:23,853 --> 01:00:25,088 Ms. Jo! 993 01:00:25,888 --> 01:00:27,457 Don't talk to her like that. 994 01:00:28,157 --> 01:00:29,492 Jae-ni, go inside. 995 01:00:29,559 --> 01:00:32,028 You're so darn annoying. 996 01:00:36,866 --> 01:00:38,234 Ms. Jo. 997 01:00:38,301 --> 01:00:40,637 You scolded Jae-ni and yelled at her. 998 01:00:40,703 --> 01:00:42,405 I can't allow this to go on anymore. 999 01:00:43,039 --> 01:00:45,108 I wrote it all down. 1000 01:00:45,174 --> 01:00:47,243 I will report it to Mr. Lee in detail. 1001 01:00:47,944 --> 01:00:49,245 What? 1002 01:00:49,312 --> 01:00:50,847 Give me that. 1003 01:00:50,913 --> 01:00:52,248 What are you doing? 1004 01:00:52,849 --> 01:00:54,183 I said give me that! 1005 01:00:54,250 --> 01:00:56,953 Ms. Jo, you can't do this. 1006 01:00:57,487 --> 01:01:00,056 -Give that to me! -Stop it! 1007 01:01:07,096 --> 01:01:09,565 I will do some voice acting. 1008 01:01:12,502 --> 01:01:15,805 "Jae-ni. Can't you show some manners? 1009 01:01:15,872 --> 01:01:17,940 I'm pregnant with your sibling. 1010 01:01:18,007 --> 01:01:19,475 If you can't call me mom, 1011 01:01:19,542 --> 01:01:21,210 at least show some respect. 1012 01:01:21,277 --> 01:01:22,945 Do you want a scolding?" 1013 01:01:24,147 --> 01:01:26,082 That will do, Ms. Kim. 1014 01:01:29,018 --> 01:01:30,019 Sir. 1015 01:01:30,920 --> 01:01:33,823 When I served your late father, 1016 01:01:33,890 --> 01:01:35,792 I never voiced my opinion, 1017 01:01:35,858 --> 01:01:38,528 and I've been the same with you. 1018 01:01:39,128 --> 01:01:43,232 But today, I must say one thing. 1019 01:01:45,201 --> 01:01:47,737 Since Ms. Jo moved in, the house has been a mess. 1020 01:01:49,772 --> 01:01:51,607 Please make a wise decision. 1021 01:02:03,019 --> 01:02:04,087 Jae-ni. 1022 01:02:08,357 --> 01:02:09,358 Jae-ni. 1023 01:02:12,128 --> 01:02:14,764 Dad. I can't stand Ms. Jo. 1024 01:02:14,831 --> 01:02:16,599 I want her gone from our house. 1025 01:02:17,934 --> 01:02:20,503 I know she's carrying my younger sibling, 1026 01:02:21,337 --> 01:02:23,906 and I shouldn't be like this for your sake, 1027 01:02:24,907 --> 01:02:27,543 but living with her is just too hard for me. 1028 01:02:28,044 --> 01:02:30,780 Not just for me but for everyone. 1029 01:02:30,847 --> 01:02:34,917 Me, Se-chan, and Se-jong. We all tried to do our best, 1030 01:02:36,385 --> 01:02:38,287 but we reached our limits. 1031 01:02:40,890 --> 01:02:42,125 I feel bad 1032 01:02:43,126 --> 01:02:44,927 for the baby she's carrying, 1033 01:02:45,995 --> 01:02:48,631 but I might run away from home if she stays. 1034 01:02:51,267 --> 01:02:52,401 Jae-ni. 1035 01:02:53,136 --> 01:02:56,806 Dad. To be honest, I don't want to come home. 1036 01:02:57,507 --> 01:02:59,075 Se-chan said the same. 1037 01:02:59,909 --> 01:03:01,077 What is this mess? 1038 01:03:01,878 --> 01:03:05,581 Se-chan and Se-jong aren't here, and I hate it here too. 1039 01:03:06,816 --> 01:03:09,252 This is ridiculous, Dad. This can't be right. 1040 01:03:13,756 --> 01:03:14,757 Jae-ni. 1041 01:03:16,292 --> 01:03:17,426 I'm sorry. 1042 01:03:20,129 --> 01:03:22,965 No, Dad. I'm sorry. 1043 01:03:23,900 --> 01:03:27,303 I'm sorry this is all I can say. 1044 01:03:28,638 --> 01:03:30,273 I tried to hold back, 1045 01:03:31,240 --> 01:03:32,809 but I just can't do it anymore. 1046 01:03:39,849 --> 01:03:40,817 Ms. Jo. 1047 01:03:43,019 --> 01:03:45,087 You wanted to stay here, 1048 01:03:45,888 --> 01:03:49,692 so I respected your wish and allowed you to. 1049 01:03:50,359 --> 01:03:51,527 However, 1050 01:03:52,361 --> 01:03:55,932 Jae-ni, Se-chan, and Se-jong are struggling. 1051 01:03:55,998 --> 01:03:57,166 They're hurt. 1052 01:03:58,367 --> 01:03:59,535 Ms. Jo. 1053 01:04:00,636 --> 01:04:02,071 Go home. 1054 01:04:02,138 --> 01:04:04,941 I'll do everything else that I can. 1055 01:04:05,708 --> 01:04:06,776 Mr. Lee. 1056 01:04:07,577 --> 01:04:10,146 What are you saying? Are you saying 1057 01:04:10,980 --> 01:04:12,515 I must move out? 1058 01:04:14,016 --> 01:04:15,017 Ms. Jo. 1059 01:04:15,818 --> 01:04:19,255 Before you moved in, I should've discussed this 1060 01:04:19,322 --> 01:04:21,958 with the kids first. 1061 01:04:24,260 --> 01:04:27,396 So that they wouldn't be confused or hurt. 1062 01:04:28,631 --> 01:04:31,467 But I failed to think about them. 1063 01:04:31,534 --> 01:04:34,570 So Ms. Jo, you should go home. 1064 01:04:34,637 --> 01:04:35,972 Do as I say. 1065 01:04:36,939 --> 01:04:38,241 No, sir. 1066 01:04:39,408 --> 01:04:41,244 I can't do that. I can't. 1067 01:04:41,811 --> 01:04:45,248 For the sake of our child, 1068 01:04:46,115 --> 01:04:48,150 I want to be close to you. 1069 01:04:48,784 --> 01:04:52,154 Why must I move out when I'm pregnant with your child? 1070 01:04:53,556 --> 01:04:55,458 I said I'd do my best. 1071 01:04:56,092 --> 01:04:58,894 No, I can't leave. I won't. 1072 01:04:58,961 --> 01:05:00,396 Ms. Jo. 1073 01:05:01,564 --> 01:05:04,834 I explained and pleaded with you. Why are you being so stubborn? 1074 01:05:06,302 --> 01:05:07,937 Your baby is important, 1075 01:05:08,004 --> 01:05:10,373 but my other three kids are important as well! 1076 01:05:15,578 --> 01:05:18,247 Ms. Jo, are you all right? 1077 01:05:19,382 --> 01:05:21,384 Ms. Kim! Ms. Yeoju! 1078 01:05:37,199 --> 01:05:38,234 My gosh. 1079 01:05:39,835 --> 01:05:41,137 What's with Young-kuk? 1080 01:05:44,340 --> 01:05:45,474 Gently now. 1081 01:05:46,509 --> 01:05:48,344 Ms. Jo, what's going on? 1082 01:05:48,411 --> 01:05:49,845 What's with Young-kuk today? 1083 01:05:51,347 --> 01:05:55,618 The stress must've brought on cramps. 1084 01:05:55,685 --> 01:05:58,988 My goodness. Are you sure you don't need a doctor? 1085 01:05:59,055 --> 01:06:02,191 I'm fine. I think I'll be able to manage. 1086 01:06:02,258 --> 01:06:04,460 I'm all right, so you can go about your day. 1087 01:06:04,527 --> 01:06:07,830 Yes, of course. You may both leave. 1088 01:06:07,897 --> 01:06:10,967 Good job, ladies. Thank you. 1089 01:06:12,969 --> 01:06:15,371 Oh, dear. How did this happen? 1090 01:06:15,438 --> 01:06:17,807 Mr. Lee told me to move out. 1091 01:06:18,307 --> 01:06:20,042 That must've startled the baby. 1092 01:06:20,976 --> 01:06:22,478 Move out? 1093 01:06:23,813 --> 01:06:25,314 Gosh, you should be more careful. 1094 01:06:25,381 --> 01:06:27,450 I'm glad you don't need to see a doctor. 1095 01:06:27,516 --> 01:06:29,819 For a second, I thought something bad happened. 1096 01:06:32,121 --> 01:06:33,989 How dare he try to kick me out? 1097 01:06:34,590 --> 01:06:36,926 I didn't come here to get kicked out just like that. 1098 01:06:37,426 --> 01:06:40,262 I won't leave. Over my dead body. 1099 01:07:08,791 --> 01:07:09,925 My gosh! 1100 01:07:11,660 --> 01:07:12,762 What is this… 1101 01:07:16,665 --> 01:07:18,134 What is this memory? 1102 01:07:44,627 --> 01:07:45,761 Yes, Mr. Lee. 1103 01:07:46,262 --> 01:07:49,298 Ms. Jo, I'm sorry about earlier. 1104 01:07:50,399 --> 01:07:53,903 Ms. Kim told me that you didn't need to see a doctor. 1105 01:07:54,637 --> 01:07:55,771 Are you sure you're okay? 1106 01:07:56,505 --> 01:07:59,675 Yes, Mr. Lee. I'm good. 1107 01:08:00,676 --> 01:08:02,311 Can you meet me outside, then? 1108 01:08:03,012 --> 01:08:04,413 We'll grab a bite to eat. 1109 01:08:05,347 --> 01:08:08,083 Of course. I can be right out. 1110 01:08:08,150 --> 01:08:09,185 Sure. 1111 01:08:21,197 --> 01:08:22,631 Is the steak okay? 1112 01:08:22,698 --> 01:08:25,868 Yes, it's delicious. 1113 01:08:28,037 --> 01:08:29,638 It must be a boy. 1114 01:08:31,040 --> 01:08:34,643 I usually don't enjoy meat, but it tastes great today. 1115 01:08:36,011 --> 01:08:37,213 I see. 1116 01:08:40,950 --> 01:08:42,184 Mr. Lee. 1117 01:08:43,319 --> 01:08:45,988 Being out on a date with you 1118 01:08:46,055 --> 01:08:49,859 takes me back to the time when we were in love. 1119 01:08:50,659 --> 01:08:53,596 It's like I'm dreaming right now. 1120 01:08:54,597 --> 01:08:57,399 We went to eat at delicious restaurants 1121 01:08:57,466 --> 01:08:59,068 and to the movies. 1122 01:09:01,537 --> 01:09:03,305 We spent most of our time together. 1123 01:09:04,306 --> 01:09:06,108 Is that so? 1124 01:09:07,376 --> 01:09:10,412 Ms. Jo, could you tell me about how things were? 1125 01:09:11,447 --> 01:09:13,782 How did I propose to you 1126 01:09:13,849 --> 01:09:16,552 and where? I'd love to know. 1127 01:09:16,619 --> 01:09:18,821 As you know, I have no recollection of it. 1128 01:09:21,157 --> 01:09:23,425 Your marriage proposal? 1129 01:09:24,760 --> 01:09:29,098 You were hopelessly romantic that day. 1130 01:09:30,866 --> 01:09:33,569 You suddenly suggested we go to the vacation home. 1131 01:09:33,636 --> 01:09:35,938 You cooked for me 1132 01:09:36,906 --> 01:09:38,707 and we drank wine together. 1133 01:09:39,975 --> 01:09:42,378 You gave me a bouquet of 100 roses 1134 01:09:43,112 --> 01:09:45,180 and placed a ring on my finger. 1135 01:09:48,317 --> 01:09:50,920 And that night, 1136 01:09:53,756 --> 01:09:55,958 we had our first kiss. 1137 01:10:14,843 --> 01:10:15,978 That night? 1138 01:10:19,582 --> 01:10:22,518 Yes. That must've been the day 1139 01:10:24,687 --> 01:10:26,855 our baby was conceived. 1140 01:10:27,957 --> 01:10:29,058 Is that so? 1141 01:10:31,327 --> 01:10:33,796 -Are you sure? -Of course. 1142 01:10:36,432 --> 01:10:37,933 Ms. Jo. 1143 01:10:40,369 --> 01:10:41,637 Why are you lying to me? 1144 01:10:45,341 --> 01:10:46,442 Sorry? 1145 01:11:45,768 --> 01:11:48,504 Mr. Lee, no matter how much I think about it, 1146 01:11:48,570 --> 01:11:50,773 I really can't break up with you. 1147 01:11:50,839 --> 01:11:52,341 We're deeply in love, aren't we? 1148 01:11:52,941 --> 01:11:56,512 Mr. Lee isn't looking my way all because of that bitch. 1149 01:11:56,578 --> 01:11:58,781 Did that woman go back to the US? Anna, I mean. 1150 01:11:58,847 --> 01:12:01,083 -How should I know? -That's right, you shouldn't. 1151 01:12:01,150 --> 01:12:04,019 You're not supposed to care if she's dead or alive. 1152 01:12:04,086 --> 01:12:06,455 I'm afraid you're in need of an in-depth checkup. 1153 01:12:06,522 --> 01:12:08,323 We spotted something on your pancreas. 1154 01:12:08,390 --> 01:12:09,658 Isn't this Dan-dan? 1155 01:12:09,725 --> 01:12:12,428 Ms. Park, please break up with Mr. Lee! 1156 01:12:12,494 --> 01:12:14,363 What do you want from me? 1157 01:12:14,430 --> 01:12:17,433 I want to be your wife. That is the only thing I want. 1158 01:12:17,499 --> 01:12:19,101 That will never happen. 1159 01:12:19,168 --> 01:12:21,303 You'll come across this headline. 1160 01:12:21,370 --> 01:12:23,706 "Lee Young-kuk's Pregnant Fiancée 1161 01:12:23,772 --> 01:12:25,741 Commits Suicide in the Han River." 81302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.