All language subtitles for Young Lady and Gentleman E45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,831 --> 00:01:06,066
Going down.
2
00:01:14,507 --> 00:01:15,675
The doors are closing.
3
00:01:18,678 --> 00:01:20,847
Ms. Park. Get in.
4
00:01:41,568 --> 00:01:42,802
Ms. Park.
5
00:01:43,536 --> 00:01:44,537
Don't worry.
6
00:01:45,338 --> 00:01:46,473
I'm here for you.
7
00:01:48,741 --> 00:01:49,709
Mr. Lee…
8
00:01:51,311 --> 00:01:54,013
It'll be all right. Nothing will happen.
9
00:01:58,418 --> 00:01:59,452
Mr. Lee…
10
00:02:19,205 --> 00:02:20,540
I'm sorry, Ms. Park.
11
00:02:24,777 --> 00:02:25,712
I'm sorry.
12
00:02:26,579 --> 00:02:28,915
Don't be.
13
00:02:29,482 --> 00:02:30,884
I'm the one who's sorry.
14
00:02:31,918 --> 00:02:34,420
I trust you, Mr. Lee.
15
00:02:34,487 --> 00:02:36,322
You would've never done that.
16
00:02:36,956 --> 00:02:38,358
So please don't tell me
17
00:02:39,425 --> 00:02:41,494
to forget about you and move on.
18
00:02:46,766 --> 00:02:47,834
Ms. Park.
19
00:02:50,303 --> 00:02:51,504
I know that
20
00:02:52,372 --> 00:02:53,473
you are brave.
21
00:02:56,276 --> 00:02:58,144
I'm sure you'll be all right.
22
00:03:00,914 --> 00:03:03,850
Forget about me and go on with your life.
23
00:03:04,918 --> 00:03:05,985
Don't cry
24
00:03:06,586 --> 00:03:08,555
over someone like me anymore.
25
00:03:10,757 --> 00:03:12,091
Please do as I say.
26
00:03:12,659 --> 00:03:13,693
No.
27
00:03:14,561 --> 00:03:15,762
I don't want to.
28
00:03:31,177 --> 00:03:34,347
-Dae-beom, let's go!
-Let's go!
29
00:03:35,081 --> 00:03:36,983
Park Dae-beom!
30
00:03:37,850 --> 00:03:43,723
-Park Dae-beom!
-Park Dae-beom!
31
00:03:44,290 --> 00:03:46,559
-Thanks, guys.
-Have fun, guys!
32
00:03:46,626 --> 00:03:48,828
-See you guys.
-Thanks.
33
00:03:48,895 --> 00:03:50,997
-Get going.
-Bye!
34
00:03:51,064 --> 00:03:52,165
Have fun!
35
00:03:55,201 --> 00:03:56,603
All right!
36
00:03:57,604 --> 00:03:59,339
Se-ryeon, you brat.
37
00:04:01,374 --> 00:04:04,077
I know I reluctantly
attended your wedding,
38
00:04:05,311 --> 00:04:06,579
but I wish you the best.
39
00:04:07,580 --> 00:04:11,017
Mi-sook, couldn't you have
watched your temper?
40
00:04:11,084 --> 00:04:12,585
There were guests at the wedding.
41
00:04:13,086 --> 00:04:16,422
How could I possibly let it slide
42
00:04:16,489 --> 00:04:19,092
when she called you parasites
43
00:04:19,158 --> 00:04:22,562
and called me a total fraud?
44
00:04:22,629 --> 00:04:25,498
I can take being spoken ill of,
45
00:04:25,565 --> 00:04:28,801
but not when someone badmouths you.
46
00:04:28,868 --> 00:04:30,837
It's fine. I'm glad you went after her.
47
00:04:30,903 --> 00:04:33,439
Who cares when the wedding
still happened as planned?
48
00:04:33,506 --> 00:04:35,875
They left as a married couple.
49
00:04:35,942 --> 00:04:38,945
Se-ryeon is ours now,
so don't worry about it.
50
00:04:40,113 --> 00:04:42,582
That's an odd choice of words.
"She's ours"?
51
00:04:42,649 --> 00:04:43,516
What?
52
00:04:44,217 --> 00:04:46,519
I'm just saying she's our family now.
53
00:04:46,586 --> 00:04:48,354
She's our sweet daughter-in-law.
54
00:04:48,921 --> 00:04:51,924
Gosh, I had no idea
you'd be this fond of her.
55
00:04:52,825 --> 00:04:54,827
Up until a few days ago,
56
00:04:54,894 --> 00:04:57,830
she went on and on about how old she was.
57
00:04:57,897 --> 00:05:01,300
Whatever happened is a mystery to me.
58
00:05:06,205 --> 00:05:09,042
Hold on. Is there something going on?
59
00:05:09,108 --> 00:05:10,109
What?
60
00:05:10,743 --> 00:05:14,113
No, of course not. Dae-beom loves her,
61
00:05:14,180 --> 00:05:16,749
so how can I not give them my approval?
62
00:05:16,816 --> 00:05:19,952
Staying against the idea
might make him resent me.
63
00:05:20,019 --> 00:05:21,688
Don't you agree, Mi-sook?
64
00:05:21,754 --> 00:05:23,990
Of course. She's your daughter-in-law now.
65
00:05:24,057 --> 00:05:27,160
If you get on your daughter-in-law's
bad side these days,
66
00:05:27,226 --> 00:05:30,296
you won't even get to see your grandchild.
67
00:05:30,363 --> 00:05:31,698
She won't let you.
68
00:05:31,764 --> 00:05:34,901
That's why you should never cross
your daughter-in-law.
69
00:05:34,967 --> 00:05:36,602
She's right.
70
00:05:36,669 --> 00:05:38,771
Just thinking
that she'd be our daughter-in-law
71
00:05:38,838 --> 00:05:42,375
made me see her in a different light.
72
00:05:43,109 --> 00:05:46,045
So be nice to her, Honey.
73
00:05:46,546 --> 00:05:49,082
She's right. You should be nicer.
74
00:05:49,148 --> 00:05:52,552
Ms. Shin,
you should take a liking to her too.
75
00:05:52,618 --> 00:05:56,723
They're married now,
so of course I should.
76
00:05:57,290 --> 00:06:00,960
Dr. Bong, you're a lucky man.
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
I doubt that your mother will oppose
78
00:06:03,262 --> 00:06:05,998
anyone you bring home to marry.
79
00:06:06,065 --> 00:06:07,266
Of course not.
80
00:06:07,333 --> 00:06:10,336
All that matters
is how much they love one another.
81
00:06:11,404 --> 00:06:15,274
Really? Mom, will you
accept anyone I like?
82
00:06:15,341 --> 00:06:16,809
What?
83
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
What's that?
84
00:06:18,511 --> 00:06:20,913
Jun-o, are you seeing someone?
85
00:06:20,980 --> 00:06:22,014
Sorry?
86
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
Well…
87
00:06:27,954 --> 00:06:30,289
I'm only asking.
88
00:06:30,356 --> 00:06:32,258
My gosh.
89
00:06:32,325 --> 00:06:35,361
Jun-o isn't seeing anyone at the moment.
90
00:06:35,428 --> 00:06:38,164
How can he be
when he hasn't even sorted out his life?
91
00:06:38,231 --> 00:06:39,699
That's ridiculous.
92
00:06:40,800 --> 00:06:43,770
By the way, Dan-dan is nowhere to be seen.
93
00:06:44,670 --> 00:06:47,006
Now that you mention it,
I haven't seen her either.
94
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
Is she in her room?
95
00:06:48,307 --> 00:06:50,877
Just leave her be.
96
00:06:50,943 --> 00:06:53,045
She wouldn't be in a festive state.
97
00:06:53,112 --> 00:06:56,015
She was there
because it was her brother's wedding.
98
00:06:56,582 --> 00:06:59,252
But she only ended up
bumping into Se-ryeon's family
99
00:06:59,318 --> 00:07:01,020
whom she probably didn't want to see.
100
00:07:15,902 --> 00:07:17,036
Ms. Park.
101
00:07:19,405 --> 00:07:20,606
I know that
102
00:07:21,474 --> 00:07:22,642
you are brave.
103
00:07:25,311 --> 00:07:27,113
I'm sure you'll be all right.
104
00:07:29,982 --> 00:07:32,885
Forget about me and go on with your life.
105
00:07:34,420 --> 00:07:38,124
Don't cry over someone like me anymore.
106
00:07:40,326 --> 00:07:41,661
Please do as I say.
107
00:08:14,026 --> 00:08:18,030
I just can't bring myself to eat
when you're not here.
108
00:08:18,798 --> 00:08:20,533
I can't swallow anything.
109
00:08:21,534 --> 00:08:23,135
And I can't sleep.
110
00:08:24,070 --> 00:08:27,540
Se-jong, it's not like
we are saying goodbye for good.
111
00:08:28,107 --> 00:08:30,810
We can meet again, whenever we want.
112
00:08:31,878 --> 00:08:35,581
So you should eat well, sleep well,
113
00:08:35,648 --> 00:08:37,416
and stay healthy.
114
00:08:39,085 --> 00:08:40,219
Otherwise,
115
00:08:41,387 --> 00:08:43,589
I'll be really sad.
116
00:08:51,931 --> 00:08:55,334
Ms. Jo, please knock before you enter.
117
00:08:55,401 --> 00:08:59,639
I'm sorry.
I'll make sure to knock next time.
118
00:09:02,842 --> 00:09:05,444
Se-jong, have some cake and milk.
119
00:09:05,511 --> 00:09:07,413
It's your favorite. Chocolate cake.
120
00:09:08,514 --> 00:09:12,418
I don't feel like eating now.
I'll eat it later.
121
00:09:12,919 --> 00:09:16,489
All right. You can do that.
122
00:09:17,690 --> 00:09:20,126
Wait. Did you wash your hands?
123
00:09:21,294 --> 00:09:22,528
No.
124
00:09:23,262 --> 00:09:25,698
You should wash your hands
and brush your teeth
125
00:09:25,765 --> 00:09:27,433
when you get back home.
126
00:09:27,500 --> 00:09:29,001
Let's go. I'll help you wash up.
127
00:09:30,169 --> 00:09:33,439
I don't want to. Can you not bother me?
128
00:09:35,107 --> 00:09:39,045
I'm sorry. I'm nagging you again.
129
00:09:39,545 --> 00:09:40,546
My mistake.
130
00:09:42,682 --> 00:09:43,816
Se-jong.
131
00:09:45,351 --> 00:09:46,786
You know what?
132
00:09:47,386 --> 00:09:51,090
I'm glad that I can see you
like this every day.
133
00:09:51,591 --> 00:09:52,892
I'm so happy.
134
00:09:54,226 --> 00:09:57,997
What about you, Se-jong?
135
00:09:58,898 --> 00:10:00,866
Do you feel the same way?
136
00:10:01,534 --> 00:10:04,303
I'm tired. Let me get some rest.
137
00:10:05,237 --> 00:10:08,274
Oh, right. Okay.
138
00:10:09,208 --> 00:10:10,409
Rest up.
139
00:10:17,216 --> 00:10:18,250
Sleep well.
140
00:10:34,700 --> 00:10:38,204
Right. There's no need to rush things.
141
00:10:39,205 --> 00:10:41,374
I get to see him every day now.
142
00:10:51,183 --> 00:10:54,887
Gosh, this is a lot better.
143
00:11:00,192 --> 00:11:01,460
What are you doing here?
144
00:11:01,527 --> 00:11:05,331
This house has become a mess
while I was gone.
145
00:11:05,831 --> 00:11:08,134
I picked out the ones that look too shabby
146
00:11:08,200 --> 00:11:10,836
or are out of fashion, so get rid of them.
147
00:11:12,405 --> 00:11:16,008
Ms. Jo,
I'm in charge of this household now.
148
00:11:16,075 --> 00:11:17,309
Not you.
149
00:11:17,810 --> 00:11:20,212
You shouldn't just barge into
the chairman's room.
150
00:11:20,279 --> 00:11:21,714
What do you think you're doing?
151
00:11:22,782 --> 00:11:26,852
Gosh, Ms. Kim. What are you trying to say?
152
00:11:28,087 --> 00:11:30,623
I'm carrying Mr. Lee's baby.
153
00:11:30,690 --> 00:11:31,891
I'm his fiancée.
154
00:11:31,957 --> 00:11:33,859
What's wrong with me being in his room?
155
00:11:34,660 --> 00:11:36,762
Are you trying to lecture me or what?
156
00:11:37,329 --> 00:11:39,532
Yes, I'm giving you a lecture.
157
00:11:40,132 --> 00:11:43,102
You are in Mr. Lee's room
when he's not around,
158
00:11:43,169 --> 00:11:45,171
and you're messing around with his stuff.
159
00:11:45,237 --> 00:11:47,406
This is very inappropriate.
160
00:11:47,473 --> 00:11:49,075
I hope it won't happen again.
161
00:11:49,141 --> 00:11:51,210
Look here, Ms. Kim.
162
00:11:52,078 --> 00:11:54,780
I'm Mr. Lee's fiancée
who's pregnant with his baby.
163
00:11:54,847 --> 00:11:56,115
How dare you…
164
00:11:56,949 --> 00:12:00,352
What's going on?
What's all the fuss about?
165
00:12:00,419 --> 00:12:01,554
What's wrong?
166
00:12:02,121 --> 00:12:06,292
Ms. Wang, this is preposterous.
I'm just dumbfounded.
167
00:12:06,358 --> 00:12:09,195
Why? What did Ms. Kim say?
168
00:12:09,261 --> 00:12:12,331
I came here to tidy up Mr. Lee's room
169
00:12:12,398 --> 00:12:14,467
and see if there's anything that he needs.
170
00:12:14,533 --> 00:12:16,402
That's why I came in here,
171
00:12:16,469 --> 00:12:19,572
but she says
it's inappropriate for me to be here.
172
00:12:19,638 --> 00:12:21,540
I just can't believe this.
173
00:12:21,607 --> 00:12:23,309
My goodness.
174
00:12:25,277 --> 00:12:27,246
Ms. Kim, Ms. Jo is going to become
175
00:12:27,313 --> 00:12:29,515
the lady of the house soon.
176
00:12:29,582 --> 00:12:31,417
She will be the owner of this room.
177
00:12:31,484 --> 00:12:36,122
So you should let Ms. Jo
take care of Young-kuk's affairs.
178
00:12:36,188 --> 00:12:40,226
I can't do that.
I have had no such instructions.
179
00:12:41,260 --> 00:12:43,395
So I'd like both of you to leave.
180
00:12:43,462 --> 00:12:46,532
And don't come into Mr. Lee's room
without his permission again.
181
00:12:47,166 --> 00:12:48,934
Hey, Ms. Kim!
182
00:12:49,935 --> 00:12:51,203
You leave me no choice.
183
00:12:56,175 --> 00:13:00,679
Ms. Jo and Ms. Wang
broke into Mr. Lee's room.
184
00:13:00,746 --> 00:13:02,114
Ms. Wang is still in here.
185
00:13:02,181 --> 00:13:04,016
This is what the room looks like.
186
00:13:04,083 --> 00:13:06,218
My gosh. Ms. Jo, let's get out of here.
187
00:13:06,285 --> 00:13:07,920
Hey, you traitor.
188
00:13:07,987 --> 00:13:10,856
Get it away from me, traitor.
189
00:13:10,923 --> 00:13:13,425
Darn it. She's unbelievable.
190
00:13:17,163 --> 00:13:18,264
Gosh.
191
00:13:19,498 --> 00:13:21,167
What's with that woman?
192
00:13:21,867 --> 00:13:24,003
She must think I'm a pushover.
193
00:13:26,872 --> 00:13:28,474
Gosh, she's so annoying.
194
00:13:37,783 --> 00:13:41,954
My friend did something wrong
195
00:13:42,688 --> 00:13:45,090
to his fiancée.
196
00:13:45,157 --> 00:13:46,826
And he wanted to console her.
197
00:13:46,892 --> 00:13:49,495
So he took her to his vacation home
to propose to her.
198
00:13:49,562 --> 00:13:53,065
I mean,
he wanted to kiss her and everything.
199
00:13:53,799 --> 00:13:56,569
But he actually pushed her away
200
00:13:57,670 --> 00:14:00,105
when she tried to kiss him.
201
00:14:03,442 --> 00:14:04,510
Pushed her away?
202
00:14:04,577 --> 00:14:06,245
Yes. Before I knew it…
203
00:14:09,381 --> 00:14:11,817
I mean, that's what my friend said.
204
00:14:11,884 --> 00:14:14,620
He asked me what he was supposed to do.
205
00:14:15,621 --> 00:14:17,723
I feel really bad for her.
206
00:14:18,724 --> 00:14:20,226
What should I do?
207
00:14:21,260 --> 00:14:22,394
So you're saying
208
00:14:22,928 --> 00:14:25,731
it's not about you,
but your friend, right?
209
00:14:26,365 --> 00:14:27,499
Of course.
210
00:14:28,434 --> 00:14:31,370
I would never do such a thing.
This is about my friend.
211
00:14:34,440 --> 00:14:35,608
She must be
212
00:14:36,775 --> 00:14:38,244
really heartbroken, right?
213
00:14:40,246 --> 00:14:44,550
But why did your friend
push his fiancée away?
214
00:14:46,385 --> 00:14:49,889
I have no idea.
That's why I'm talking to you now.
215
00:14:51,957 --> 00:14:54,627
I have to marry her next month,
but I can't even kiss her.
216
00:14:56,028 --> 00:14:57,963
What should I do now?
217
00:14:58,831 --> 00:15:01,400
I mean, what should my friend do?
218
00:15:22,221 --> 00:15:24,857
MS. PARK
219
00:15:36,702 --> 00:15:38,637
MS. PARK
220
00:16:04,496 --> 00:16:05,631
Mr. Lee.
221
00:16:13,672 --> 00:16:15,240
Ms. Park, what are you doing here?
222
00:16:17,343 --> 00:16:18,877
Have you been waiting for me?
223
00:16:18,944 --> 00:16:21,613
Yes. You didn't answer my calls.
224
00:16:22,815 --> 00:16:25,918
But you didn't even know
when I'd come home.
225
00:16:25,985 --> 00:16:27,386
Why are you doing this?
226
00:16:27,453 --> 00:16:29,421
So why did you ignore my calls?
227
00:16:30,289 --> 00:16:34,626
I have something important to tell you.
228
00:16:36,261 --> 00:16:39,031
Ms. Park, we broke up.
229
00:16:39,098 --> 00:16:43,369
When you thought you were 22,
you told me this.
230
00:16:43,435 --> 00:16:46,004
You went to your vacation home
with Ms. Jo.
231
00:16:46,071 --> 00:16:47,673
You tried to kiss,
232
00:16:47,740 --> 00:16:51,043
but you just pushed her away
before you knew it.
233
00:16:51,110 --> 00:16:53,879
You didn't understand
why you weren't able to kiss her.
234
00:16:53,946 --> 00:16:55,647
That's what you told me.
235
00:16:56,215 --> 00:16:59,718
You only liked me
even when you thought you were 22.
236
00:16:59,785 --> 00:17:01,420
That's a fact.
237
00:17:01,954 --> 00:17:04,523
It's impossible that Ms. Jo is
pregnant with your baby.
238
00:17:05,124 --> 00:17:06,725
That doesn't make sense.
239
00:17:08,160 --> 00:17:11,130
I trust you 100 percent.
240
00:17:11,697 --> 00:17:13,265
So let's not break up.
241
00:17:13,999 --> 00:17:15,434
Why should we have to break up?
242
00:17:16,301 --> 00:17:18,170
-Ms. Park.
-Mr. Lee.
243
00:17:18,237 --> 00:17:21,573
I have a feeling Ms. Jo is lying.
244
00:17:22,174 --> 00:17:25,411
I don't think that baby is yours.
245
00:17:26,912 --> 00:17:28,013
Ms. Park.
246
00:17:28,947 --> 00:17:30,416
What are you saying?
247
00:17:31,583 --> 00:17:33,252
What woman would tell such a lie
248
00:17:33,318 --> 00:17:34,987
about the baby she's carrying?
249
00:17:36,188 --> 00:17:39,425
Are you asking me to deny my child?
250
00:17:39,491 --> 00:17:41,527
Is that the kind of person
you want me to be?
251
00:17:43,929 --> 00:17:44,963
Pardon?
252
00:17:45,030 --> 00:17:48,967
Denying my child is the last thing I'd do.
253
00:17:50,436 --> 00:17:52,371
I brought it into this world,
254
00:17:52,438 --> 00:17:54,206
and I must take responsibility for it.
255
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
An innocent, blameless child
256
00:17:57,943 --> 00:17:59,611
shouldn't be denied.
257
00:17:59,678 --> 00:18:02,481
So, Ms. Park. Don't say such things.
258
00:18:06,251 --> 00:18:07,352
Still…
259
00:18:09,121 --> 00:18:10,589
It can't be.
260
00:18:11,857 --> 00:18:13,125
I believe in you.
261
00:18:14,860 --> 00:18:15,928
Ms. Park.
262
00:18:17,629 --> 00:18:19,231
Don't come looking for me again.
263
00:18:27,639 --> 00:18:29,908
I believe in you,
264
00:18:29,975 --> 00:18:32,044
so why can't you believe in yourself?
265
00:18:32,845 --> 00:18:35,981
I refuse to believe that
you did that with someone else
266
00:18:36,048 --> 00:18:37,549
when it's me you like.
267
00:18:37,616 --> 00:18:39,718
There's no way you'd do that!
268
00:18:40,519 --> 00:18:42,187
So you should
269
00:18:43,055 --> 00:18:44,823
believe in yourself too.
270
00:19:12,284 --> 00:19:14,019
It's heavy, so be careful.
271
00:19:14,086 --> 00:19:16,121
-Okay.
-Let's go.
272
00:19:16,188 --> 00:19:17,990
-It was so nice.
-It was, wasn't it?
273
00:19:18,056 --> 00:19:20,058
-We're finally back.
-We are.
274
00:19:20,125 --> 00:19:22,327
-The door is spinning.
-Let's go!
275
00:19:23,128 --> 00:19:25,030
Hey, Se-ryeon.
276
00:19:25,097 --> 00:19:28,367
Have some cool sikhye
to help you digest dinner.
277
00:19:28,433 --> 00:19:30,269
I made it myself.
278
00:19:30,335 --> 00:19:31,670
Okay, Mother.
279
00:19:35,908 --> 00:19:36,775
Mother.
280
00:19:37,509 --> 00:19:39,545
This sikhye is amazing.
281
00:19:39,611 --> 00:19:43,448
This isn't just sikhye.
It's a work of art.
282
00:19:44,082 --> 00:19:46,885
Is it? Drink all you want, Se-ryeon.
283
00:19:46,952 --> 00:19:49,054
-I made it.
-How was Hawaii?
284
00:19:49,121 --> 00:19:50,455
It was great.
285
00:19:50,522 --> 00:19:52,558
It was so nice,
we didn't want to come back.
286
00:19:52,624 --> 00:19:53,959
What?
287
00:19:54,026 --> 00:19:55,928
It wasn't Hawaii that was nice.
288
00:19:55,994 --> 00:19:58,564
Wasn't it because
you were there on your own?
289
00:19:59,198 --> 00:20:00,566
You're right, Grandma.
290
00:20:03,402 --> 00:20:07,406
When will we ever get to visit Hawaii?
291
00:20:08,307 --> 00:20:11,843
We should all go together next time.
292
00:20:12,377 --> 00:20:14,279
I promise to take you.
293
00:20:15,047 --> 00:20:16,882
-My gosh.
-Really?
294
00:20:16,949 --> 00:20:19,751
I'm so grateful even if you don't mean it.
295
00:20:20,385 --> 00:20:22,788
I'm not just saying it. I mean it.
296
00:20:23,855 --> 00:20:25,090
-Yeon-sil.
-Yes?
297
00:20:25,157 --> 00:20:28,360
Thanks to Se-ryeon,
we'll get to go to Hawaii.
298
00:20:30,662 --> 00:20:34,633
Now that we're done eating,
let's hand out the gifts.
299
00:20:34,700 --> 00:20:35,834
-What?
-Go and get them.
300
00:20:35,901 --> 00:20:38,570
Okay. Excuse me for a bit.
301
00:20:38,637 --> 00:20:41,740
-Gifts?
-We bought you some gifts.
302
00:20:41,807 --> 00:20:44,209
-We bought you gifts.
-Here they are.
303
00:20:44,276 --> 00:20:45,811
You didn't have to.
304
00:20:47,512 --> 00:20:49,448
-Let's see.
-This is for Grandma.
305
00:20:49,514 --> 00:20:51,783
-Here.
-This is for Father.
306
00:20:51,850 --> 00:20:54,720
This is for Mother and this is for Auntie.
307
00:20:54,786 --> 00:20:55,887
Thanks.
308
00:20:56,855 --> 00:20:57,923
Let's see.
309
00:20:59,291 --> 00:21:01,793
I wracked my brain
thinking of what to get you,
310
00:21:01,860 --> 00:21:04,796
and I got you all wallets from La Vitton.
311
00:21:05,297 --> 00:21:06,431
From La Vitton?
312
00:21:06,498 --> 00:21:08,700
This is the first time in my life
313
00:21:08,767 --> 00:21:10,736
that I got a designer gift.
314
00:21:10,802 --> 00:21:12,471
Let me open mine.
315
00:21:14,373 --> 00:21:17,609
Honey, look. It's a designer wallet.
316
00:21:17,676 --> 00:21:19,378
Let's see yours.
317
00:21:21,413 --> 00:21:22,981
Oh, wow.
318
00:21:23,048 --> 00:21:24,549
Yours looks great too.
319
00:21:24,616 --> 00:21:28,120
These must've been so expensive.
320
00:21:28,186 --> 00:21:30,088
Se-ryeon, you have a great eye.
321
00:21:30,155 --> 00:21:31,923
This is just what I like.
322
00:21:32,891 --> 00:21:35,160
I've never had such a nice wallet before.
323
00:21:35,227 --> 00:21:37,296
-Thank you, Se-ryeon.
-My pleasure.
324
00:21:38,363 --> 00:21:40,966
Me too. Thank you. I'll use it well.
325
00:21:42,034 --> 00:21:44,236
I love mine as well. Thank you.
326
00:21:44,836 --> 00:21:48,740
I've never received
any designer products before.
327
00:21:48,807 --> 00:21:51,410
I owe this to Dae-beom of all people.
328
00:21:52,377 --> 00:21:55,113
I'm so relieved
that you all like your gifts.
329
00:21:56,214 --> 00:21:58,850
Is this thing really
330
00:21:58,917 --> 00:22:02,020
an expensive designer label wallet?
331
00:22:02,087 --> 00:22:03,588
It doesn't look that special.
332
00:22:03,655 --> 00:22:06,792
How is this different from
a 20-thousand-won wallet sold at markets?
333
00:22:06,858 --> 00:22:08,827
Those wallets look much better.
334
00:22:08,894 --> 00:22:10,962
Were you ripped off?
335
00:22:11,797 --> 00:22:15,467
Mom, don't even try to compare them
336
00:22:15,534 --> 00:22:17,035
and just use it.
337
00:22:18,203 --> 00:22:22,040
Okay. You got it for me,
so I'll use it well.
338
00:22:22,107 --> 00:22:25,510
Since you got us all something nice,
339
00:22:25,577 --> 00:22:27,579
we should applaud you.
340
00:22:27,646 --> 00:22:28,947
-Yes!
-Applaud.
341
00:22:29,014 --> 00:22:30,482
Thank you.
342
00:22:30,549 --> 00:22:31,516
Thank you.
343
00:22:32,084 --> 00:22:33,652
-Thanks for the gifts.
-No problem.
344
00:22:42,961 --> 00:22:44,963
Our room is as tiny as a booger, isn't it?
345
00:22:45,597 --> 00:22:47,699
No booger could be this big.
346
00:22:49,968 --> 00:22:53,505
Our newlywed room is so cute and cozy.
347
00:22:55,273 --> 00:22:56,708
Do you really think so?
348
00:22:58,143 --> 00:23:00,979
I feel so bad making you live
in such a small room.
349
00:23:01,847 --> 00:23:04,282
Dae-beom, why would you say that?
350
00:23:04,883 --> 00:23:07,419
I'm so happy right now.
351
00:23:08,186 --> 00:23:11,256
When would I get to experience
something like this?
352
00:23:12,657 --> 00:23:15,527
Plus, the smaller the room the better.
353
00:23:15,594 --> 00:23:17,395
I can stay closer to you.
354
00:23:18,330 --> 00:23:20,232
My sweet baby.
355
00:23:20,866 --> 00:23:23,535
You're suffocating me.
Do you like me that much?
356
00:23:23,602 --> 00:23:24,903
Yes, so much.
357
00:23:25,670 --> 00:23:26,638
And I am
358
00:23:27,472 --> 00:23:28,573
so grateful.
359
00:23:29,708 --> 00:23:31,143
I'm grateful too.
360
00:23:32,544 --> 00:23:33,912
That you married me.
361
00:23:48,360 --> 00:23:49,728
Se-ryeon, you…
362
00:23:51,930 --> 00:23:52,998
Mom!
363
00:23:53,932 --> 00:23:57,669
I noticed
that Se-ryeon left her bag outside…
364
00:23:58,336 --> 00:24:00,305
Mom, this is our bedroom.
365
00:24:00,372 --> 00:24:02,441
You need to learn to knock.
366
00:24:02,507 --> 00:24:04,409
I'm so sorry.
367
00:24:04,476 --> 00:24:06,678
I'll let you get back
to what you were doing.
368
00:24:10,148 --> 00:24:13,518
Oh, no. I'm so embarrassed.
369
00:24:14,152 --> 00:24:17,589
-My mom is helpless.
-What now?
370
00:24:17,656 --> 00:24:20,525
Are you really sure
we don't have to visit your family?
371
00:24:21,293 --> 00:24:23,261
You know the situation they're in.
372
00:24:23,762 --> 00:24:26,598
Young-kuk and I agreed
we should meet alone.
373
00:24:28,166 --> 00:24:31,736
We are so happy,
374
00:24:31,803 --> 00:24:33,538
but seeing Dan-dan
375
00:24:33,605 --> 00:24:35,707
made me feel bad for her.
376
00:24:37,642 --> 00:24:41,746
By the way,
she's more spunky than I thought.
377
00:24:41,813 --> 00:24:43,281
Yes, she always has been.
378
00:24:43,348 --> 00:24:45,784
She gets right back up
even if she falls down.
379
00:24:46,284 --> 00:24:49,821
She beat me up
and gave me nosebleeds all the time.
380
00:24:50,455 --> 00:24:52,958
-What? Seriously?
-Yes.
381
00:24:53,024 --> 00:24:55,894
Se-ryeon, don't you dare take her on.
382
00:24:55,961 --> 00:24:57,162
She's really fit.
383
00:24:57,229 --> 00:25:00,699
One punch from her and you might fly away.
384
00:25:01,466 --> 00:25:04,736
Really? Okay. I'll be careful.
385
00:25:04,803 --> 00:25:05,670
You'd better.
386
00:25:10,709 --> 00:25:12,077
Come in.
387
00:25:21,853 --> 00:25:22,888
Mr. Lee.
388
00:25:23,955 --> 00:25:26,057
There's something
I'd like to discuss with you.
389
00:25:29,361 --> 00:25:32,030
I have to settle down here,
390
00:25:32,831 --> 00:25:36,568
and my position in this household
isn't exactly firm.
391
00:25:39,638 --> 00:25:40,939
What do you mean?
392
00:25:41,439 --> 00:25:44,309
I'm not sure if Ms. Kim reported to you,
393
00:25:44,376 --> 00:25:45,410
but actually,
394
00:25:46,244 --> 00:25:48,280
we had an issue earlier.
395
00:25:49,347 --> 00:25:52,150
I wanted to look out for you as I used to
396
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
and went into your room
to sort out your clothes,
397
00:25:56,488 --> 00:25:58,323
but Ms. Kim threw me out.
398
00:25:58,957 --> 00:26:01,092
She wouldn't let me touch your things.
399
00:26:01,159 --> 00:26:02,227
This isn't right.
400
00:26:03,962 --> 00:26:05,830
I like how Ms. Kim does things.
401
00:26:06,665 --> 00:26:09,534
You don't have to worry about my affairs.
402
00:26:11,169 --> 00:26:12,404
But Mr. Lee,
403
00:26:13,371 --> 00:26:16,875
your attitude toward me is exactly why
404
00:26:16,942 --> 00:26:18,944
Ms. Kim belittles me.
405
00:26:20,345 --> 00:26:22,314
So please,
406
00:26:22,380 --> 00:26:25,450
solidify my position in this family.
407
00:26:26,785 --> 00:26:29,387
In order to proudly give birth
to your child,
408
00:26:29,454 --> 00:26:31,156
I should at least maintain my status
409
00:26:32,090 --> 00:26:35,160
as your fiancée
even though the wedding is put off.
410
00:26:36,361 --> 00:26:40,131
Giving birth to our child
isn't the only reason I moved back in.
411
00:26:40,198 --> 00:26:43,468
I don't wish to be treated this way.
412
00:26:45,337 --> 00:26:46,504
Ms. Jo.
413
00:26:48,106 --> 00:26:50,141
I never asked you to move in.
414
00:26:50,742 --> 00:26:52,911
You insisted that you move in.
415
00:26:54,713 --> 00:26:55,647
Sorry?
416
00:26:55,714 --> 00:26:58,750
Weren't you the one
who said you'd stay here
417
00:26:58,817 --> 00:27:00,552
without being a nuisance to anyone?
418
00:27:02,520 --> 00:27:03,555
But…
419
00:27:03,622 --> 00:27:06,491
I still don't remember
what happened between us.
420
00:27:07,492 --> 00:27:09,894
You're only here
because I've accepted my child.
421
00:27:09,961 --> 00:27:13,698
As for us, we still need more time.
At least until I regain my memories.
422
00:27:15,100 --> 00:27:18,169
-Mr. Lee…
-Focus on the child's health.
423
00:27:18,236 --> 00:27:20,305
I'd rather you leave the rest alone.
424
00:27:20,872 --> 00:27:21,773
But Mr. Lee…
425
00:27:24,576 --> 00:27:26,277
I have business to attend to outside.
426
00:27:43,728 --> 00:27:45,897
My gosh. So what happened next?
427
00:27:46,664 --> 00:27:48,933
Were you not able to mention
firing Ms. Kim?
428
00:27:49,501 --> 00:27:50,568
Of course not.
429
00:27:51,069 --> 00:27:52,971
If I had requested that,
430
00:27:53,038 --> 00:27:54,873
he would've kicked me out instead.
431
00:27:54,939 --> 00:27:56,341
This is so upsetting.
432
00:27:56,408 --> 00:27:58,309
Goodness.
433
00:27:58,376 --> 00:28:00,979
I tried many times
to get rid of her myself,
434
00:28:01,046 --> 00:28:02,747
but nothing ever got through to him.
435
00:28:03,381 --> 00:28:04,783
She may be a traitor to us,
436
00:28:04,849 --> 00:28:07,318
but Young-kuk sees her
as a loyal employee.
437
00:28:08,053 --> 00:28:12,557
How can he do this to someone
pregnant with his child?
438
00:28:12,624 --> 00:28:14,592
He should care about me more than her.
439
00:28:15,560 --> 00:28:16,694
Ms. Jo,
440
00:28:17,262 --> 00:28:20,598
just do as Young-kuk says
for the time being.
441
00:28:20,665 --> 00:28:22,300
He only just broke up with Ms. Park,
442
00:28:22,367 --> 00:28:24,636
so how can he suddenly
have feelings for you?
443
00:28:24,702 --> 00:28:27,405
The heart isn't a coin you can flip.
444
00:28:27,472 --> 00:28:29,374
It worries me, that's all.
445
00:28:30,141 --> 00:28:33,478
He might go back to her,
446
00:28:33,545 --> 00:28:35,613
and that deeply worries me, Ms. Wang.
447
00:28:35,680 --> 00:28:40,251
What? What's there to worry about
when you're carrying his child?
448
00:28:41,086 --> 00:28:43,588
-Sorry?
-Remember what I said?
449
00:28:43,655 --> 00:28:46,724
To Young-kuk,
his kids are always his priority.
450
00:28:46,791 --> 00:28:50,562
Just look at
how deeply he cares for Se-jong.
451
00:28:52,363 --> 00:28:55,934
Who would ever guess that he was adopted?
452
00:28:58,703 --> 00:29:01,339
But this child isn't someone else's.
453
00:29:01,406 --> 00:29:03,174
It's his, and you're the mother.
454
00:29:03,241 --> 00:29:06,111
There's no way he would step out on you.
455
00:29:06,611 --> 00:29:10,482
Young-kuk would never do such a thing.
456
00:29:11,883 --> 00:29:16,254
Will Mr. Lee accept me soon?
457
00:29:16,321 --> 00:29:17,989
Of course.
458
00:29:18,056 --> 00:29:19,824
Ms. Park can come at him all she wants.
459
00:29:19,891 --> 00:29:22,527
He will never choose her
over his own child.
460
00:29:22,594 --> 00:29:24,395
I'd bet my own hand on it.
461
00:29:28,166 --> 00:29:29,367
Mother.
462
00:29:30,835 --> 00:29:32,337
You're the best.
463
00:29:34,339 --> 00:29:36,307
You've finally realized how valuable I am.
464
00:29:36,374 --> 00:29:38,176
Let's work together on this.
465
00:29:38,777 --> 00:29:40,311
Yes, please help me out.
466
00:29:40,378 --> 00:29:43,915
Ms. Jo, don't worry.
Just think about your child.
467
00:29:44,582 --> 00:29:45,850
Goodness me.
468
00:29:52,524 --> 00:29:54,259
What if I give birth to the baby
469
00:29:54,826 --> 00:29:56,628
before I get him to like me?
470
00:29:58,129 --> 00:30:01,332
No, I still have a lot of time.
471
00:30:02,233 --> 00:30:03,334
There's time.
472
00:30:05,003 --> 00:30:06,938
While I'm here,
473
00:30:07,906 --> 00:30:09,974
I'll make him fall for me.
474
00:30:16,815 --> 00:30:18,449
Thank you, Mr. Kang.
475
00:30:23,621 --> 00:30:24,989
Have you been well, Ki-ja?
476
00:30:25,490 --> 00:30:29,294
Hey. What brings you by?
477
00:30:29,360 --> 00:30:32,730
You injured your leg,
so I thought I should come.
478
00:30:32,797 --> 00:30:33,932
I brought you some beef.
479
00:30:35,266 --> 00:30:37,402
Right. Thank you.
480
00:30:37,468 --> 00:30:38,870
Have a seat, then.
481
00:30:39,404 --> 00:30:40,471
Sure.
482
00:30:43,274 --> 00:30:46,211
Ki-ja, now that we're in-laws again,
483
00:30:46,277 --> 00:30:48,846
let's bury the hatchet.
484
00:30:49,914 --> 00:30:52,851
Sure. It was Chairman Lee
who broke off the engagement,
485
00:30:53,351 --> 00:30:54,452
not you.
486
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
Of course. You should know that
487
00:30:57,755 --> 00:31:00,325
I have always been fond of Ms. Jo.
488
00:31:02,093 --> 00:31:05,296
Is Sa-ra doing well?
Has she been eating enough?
489
00:31:05,363 --> 00:31:08,099
Morning sickness isn't a disease.
490
00:31:08,166 --> 00:31:09,467
It's a crown on her head.
491
00:31:09,534 --> 00:31:12,003
She's doing well
and has been eating enough.
492
00:31:12,871 --> 00:31:14,539
What about Chairman Lee?
493
00:31:14,606 --> 00:31:16,908
Don't tell me
he's been making her miserable.
494
00:31:17,909 --> 00:31:19,444
Of course not.
495
00:31:19,510 --> 00:31:22,547
Why would he mistreat her?
She's carrying his child.
496
00:31:22,614 --> 00:31:24,582
It took him by surprise at first,
497
00:31:24,649 --> 00:31:27,318
but he's always been fond of his children.
498
00:31:27,385 --> 00:31:30,888
That's why he's been trying his best
499
00:31:30,955 --> 00:31:32,190
to treat her nicely.
500
00:31:33,124 --> 00:31:34,225
Really?
501
00:31:35,560 --> 00:31:37,028
Then I'm glad.
502
00:31:37,095 --> 00:31:38,997
By the way,
503
00:31:39,063 --> 00:31:42,934
did you know
that those two spent the night together?
504
00:31:43,501 --> 00:31:47,171
She told me
they failed to do so every time.
505
00:31:47,238 --> 00:31:52,010
"I must only seem
like a big sister to him."
506
00:31:53,211 --> 00:31:55,179
That's what she said every time,
507
00:31:55,246 --> 00:31:58,883
but they went all the way
without us knowing!
508
00:31:59,717 --> 00:32:03,821
-My Sa-ra…
-Ki-ja, have some hallabong.
509
00:32:06,824 --> 00:32:09,394
Unbelievable.
510
00:32:09,994 --> 00:32:11,629
What a piece of work!
511
00:32:12,730 --> 00:32:13,731
My gosh.
512
00:32:13,798 --> 00:32:16,534
-Mi-sook…
-Was she talking to me just now?
513
00:32:16,601 --> 00:32:19,437
She took the words right out of my mouth!
514
00:32:19,504 --> 00:32:20,405
You!
515
00:32:22,307 --> 00:32:24,342
-You passed the audition?
-Yes.
516
00:32:24,409 --> 00:32:28,046
See? What did I tell you?
Who will you be playing this time?
517
00:32:28,112 --> 00:32:31,883
A guy kissing the girl he likes.
518
00:32:33,217 --> 00:32:37,355
Really? Does that mean
you'll be kissing a stranger?
519
00:32:37,422 --> 00:32:40,391
Not really.
I won't actually be kissing her.
520
00:32:40,458 --> 00:32:43,428
I'll only be pretending to kiss her.
521
00:32:43,494 --> 00:32:46,030
She'll then slap me for it.
522
00:32:46,831 --> 00:32:47,999
-Really?
-Yes.
523
00:32:48,499 --> 00:32:51,836
Mi-rim, can you help me practice
by reading lines with me?
524
00:32:52,870 --> 00:32:54,339
Me?
525
00:32:54,405 --> 00:32:56,808
Are you asking me to slap you?
526
00:32:56,874 --> 00:32:59,544
Yes. I need to do well this time
527
00:32:59,610 --> 00:33:01,679
so I don't get edited out.
528
00:33:02,280 --> 00:33:03,848
That's why I need your help.
529
00:33:04,716 --> 00:33:05,717
Sure thing.
530
00:33:07,518 --> 00:33:08,553
Then…
531
00:33:10,455 --> 00:33:13,191
Let's try it here since no one's around.
532
00:33:13,257 --> 00:33:14,559
Here?
533
00:33:16,327 --> 00:33:17,428
Okay.
534
00:33:17,495 --> 00:33:19,630
Here goes, then.
535
00:33:19,697 --> 00:33:20,765
Sure.
536
00:33:37,048 --> 00:33:40,685
Mi-rim, why are you standing still?
You should've slapped me by now.
537
00:33:41,386 --> 00:33:43,654
As if I could ever slap you.
538
00:33:45,189 --> 00:33:46,958
We're only acting out a scene.
539
00:33:47,025 --> 00:33:49,560
How can I practice if you don't help me?
540
00:33:50,495 --> 00:33:53,531
Okay, fine.
But don't you dare say it hurts.
541
00:33:53,598 --> 00:33:56,134
Sure thing. Here we go again.
542
00:33:56,200 --> 00:33:57,301
Got it.
543
00:34:05,877 --> 00:34:07,045
Isn't that Mi-rim?
544
00:34:07,111 --> 00:34:08,446
That jerk.
545
00:34:09,480 --> 00:34:11,983
You piece of trash.
546
00:34:12,984 --> 00:34:15,052
What were you doing to Mi-rim?
547
00:34:15,119 --> 00:34:16,687
What do you think you're doing?
548
00:34:16,754 --> 00:34:19,657
He's my boyfriend, darn it.
549
00:34:19,724 --> 00:34:22,126
-What? Your boyfriend?
-What? Your boyfriend?
550
00:34:27,598 --> 00:34:29,200
-Jun-o?
-Jun-o?
551
00:34:32,136 --> 00:34:35,139
So you've been dating for some time now?
552
00:34:37,775 --> 00:34:38,776
Yes.
553
00:34:40,478 --> 00:34:41,579
No wonder.
554
00:34:42,513 --> 00:34:44,816
I knew something wasn't right
when you sometimes
555
00:34:44,882 --> 00:34:46,150
locked eyes with each other.
556
00:34:47,351 --> 00:34:50,354
I had my doubts, but… You darn brats!
557
00:34:50,922 --> 00:34:53,825
You two are in-laws.
How could you let this happen?
558
00:34:53,891 --> 00:34:57,361
Uncle Gun,
we started dating before we knew it.
559
00:34:57,428 --> 00:34:58,896
We only found out afterward,
560
00:34:59,397 --> 00:35:01,132
and it came as a shock to us too.
561
00:35:03,701 --> 00:35:06,170
Now that you know, you should break up.
562
00:35:06,971 --> 00:35:08,306
Break up?
563
00:35:09,040 --> 00:35:11,676
Dae-beom,
how could you say something like that?
564
00:35:11,742 --> 00:35:14,011
All we did was like each other.
565
00:35:14,712 --> 00:35:17,181
Uncle, please. Must we break up?
566
00:35:17,248 --> 00:35:19,917
Can't we stay together?
567
00:35:21,419 --> 00:35:22,353
-Gosh!
-Gosh!
568
00:35:22,420 --> 00:35:24,889
What are we going to do about you?
569
00:35:25,756 --> 00:35:28,192
What are we going to do with you?
570
00:35:28,259 --> 00:35:30,428
Mi-rim, Jun-o, please.
571
00:35:30,495 --> 00:35:33,564
Both your families will see red
when they find out.
572
00:35:35,700 --> 00:35:37,869
We'll forget we saw anything today,
573
00:35:38,369 --> 00:35:40,872
so end this here.
574
00:35:41,472 --> 00:35:43,808
Dae-beom, I looked into it,
575
00:35:43,875 --> 00:35:46,143
and us getting married
isn't against the law.
576
00:35:46,210 --> 00:35:49,146
Hey. I never said I'd marry you.
577
00:35:51,115 --> 00:35:52,450
Mi-rim.
578
00:35:55,987 --> 00:35:57,755
Don't get ahead of yourself.
579
00:35:58,990 --> 00:36:02,059
We're only dating, right?
580
00:36:02,593 --> 00:36:03,694
That's right.
581
00:36:04,295 --> 00:36:06,931
Just know that this is casual for us.
582
00:36:07,798 --> 00:36:09,901
So, Dae-beom. Uncle.
583
00:36:09,967 --> 00:36:13,337
Just forget you saw anything today.
And don't tell us to break up.
584
00:36:14,472 --> 00:36:16,974
There's no way
I'm ending it with him right now.
585
00:36:19,177 --> 00:36:20,678
Dae-beom,
586
00:36:20,745 --> 00:36:24,115
is this really the Mi-rim I know?
587
00:36:26,250 --> 00:36:29,086
What are we going to do with you?
588
00:36:31,022 --> 00:36:32,356
Unbelievable…
589
00:36:44,368 --> 00:36:46,003
Se-jong, why aren't you in bed?
590
00:36:46,070 --> 00:36:47,538
Can't you sleep?
591
00:36:47,605 --> 00:36:49,941
I can't, Se-chan.
592
00:36:50,007 --> 00:36:54,345
So I went to Dad to ask him to read to me,
593
00:36:55,079 --> 00:36:56,380
but he wasn't home.
594
00:36:56,914 --> 00:36:59,250
Maybe he went out for drinks again.
595
00:36:59,317 --> 00:37:02,620
Se-chan, I can't sleep
596
00:37:02,687 --> 00:37:04,455
without Ms. Park here.
597
00:37:04,956 --> 00:37:06,791
I miss her.
598
00:37:08,593 --> 00:37:11,128
Se-jong, why don't you sleep
in my room tonight?
599
00:37:11,195 --> 00:37:12,563
I'll read you a book.
600
00:37:13,731 --> 00:37:14,732
Sure.
601
00:37:27,345 --> 00:37:31,616
SE-CHAN
602
00:37:33,718 --> 00:37:36,220
Dan-dan, you've done enough.
603
00:37:36,287 --> 00:37:38,022
You'll wear yourself out.
604
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
You've been at this all day.
605
00:37:40,658 --> 00:37:43,594
I feel bad for not doing anything to help.
606
00:37:44,262 --> 00:37:45,997
You know what? Let me help.
607
00:37:46,063 --> 00:37:47,832
No, please don't.
608
00:37:47,898 --> 00:37:50,701
Don't mind me.
I want to do this, that's all.
609
00:37:52,003 --> 00:37:53,537
I was done cleaning anyway.
610
00:37:53,604 --> 00:37:55,473
Is there anything you'd like to eat?
611
00:37:55,539 --> 00:37:56,741
I'll make it for you.
612
00:37:57,708 --> 00:38:01,045
Dae-beom told me you are tough
and physically strong,
613
00:38:02,079 --> 00:38:05,249
but you sure work hard. I'm impressed.
614
00:38:06,250 --> 00:38:09,420
I'm keeping myself busy
to keep my spirits up.
615
00:38:09,487 --> 00:38:11,622
So tell me if you want to eat anything.
616
00:38:11,689 --> 00:38:12,923
I'll make it for you.
617
00:38:14,625 --> 00:38:17,495
Then, I'd like some tteokbokki.
618
00:38:19,930 --> 00:38:21,432
-Tteokbokki?
-Yes.
619
00:38:21,499 --> 00:38:24,235
That's a piece of cake.
I'll whip it up in no time.
620
00:38:24,302 --> 00:38:25,736
We'll make it together.
621
00:38:25,803 --> 00:38:29,040
Ms. Park, Uncle Dae-beom, Grandma Shin?
622
00:38:29,106 --> 00:38:31,575
-Is that Se-chan and Se-jong?
-And Se-jong?
623
00:38:31,642 --> 00:38:32,877
My gosh.
624
00:38:36,681 --> 00:38:38,115
Se-jong, Se-chan.
625
00:38:38,949 --> 00:38:40,718
How did you two get here?
626
00:38:40,785 --> 00:38:43,921
We came because Se-jong missed you.
627
00:38:44,422 --> 00:38:45,823
Ms. Park!
628
00:38:51,495 --> 00:38:52,463
Se-jong.
629
00:39:17,822 --> 00:39:18,889
Yes, Se-ryeon.
630
00:39:19,390 --> 00:39:22,293
Young-kuk, Se-chan and Se-jong are here.
631
00:39:23,494 --> 00:39:24,428
What?
632
00:39:24,495 --> 00:39:27,465
Didn't you know
that the children were gone?
633
00:39:29,633 --> 00:39:30,768
Well…
634
00:39:31,702 --> 00:39:33,270
I just got home.
635
00:39:34,371 --> 00:39:36,407
I'm sorry about this. I'll be right over.
636
00:39:36,474 --> 00:39:39,376
I only called to let you know
in case you'd worry.
637
00:39:40,411 --> 00:39:43,481
I'll bring them over myself
after letting them eat and play.
638
00:39:48,686 --> 00:39:49,854
I see.
639
00:39:50,888 --> 00:39:52,790
Thanks for this, Se-ryeon.
640
00:39:53,357 --> 00:39:54,658
Don't worry, Young-kuk.
641
00:40:01,665 --> 00:40:04,001
SE-CHAN: 3 MISSED CALLS
642
00:40:12,343 --> 00:40:14,411
-Three-six-nine.
-Three-six-nine.
643
00:40:14,478 --> 00:40:15,713
-One.
-Two.
644
00:40:16,280 --> 00:40:17,348
-Three.
-Hey.
645
00:40:17,414 --> 00:40:19,617
-You got it wrong. It's four.
-She got it wrong.
646
00:40:19,683 --> 00:40:22,253
How many times must you get this wrong?
647
00:40:22,319 --> 00:40:24,388
My back is going to break!
648
00:40:24,455 --> 00:40:25,890
-Come on.
-Bring it in.
649
00:40:25,956 --> 00:40:28,292
-Go!
-Go!
650
00:40:28,359 --> 00:40:29,860
You used your elbow, didn't you?
651
00:40:29,927 --> 00:40:31,529
I didn't, Uncle.
652
00:40:32,229 --> 00:40:33,597
Darn it.
653
00:40:34,131 --> 00:40:35,699
-Goodness.
-Again, guys.
654
00:40:36,367 --> 00:40:38,135
Okay, here we go.
655
00:40:38,202 --> 00:40:39,303
Have fun, kids.
656
00:40:39,370 --> 00:40:41,972
-Three-six-nine.
-Se-chan, Se-jong.
657
00:40:43,374 --> 00:40:45,743
You should get going.
It's already quite late.
658
00:40:45,810 --> 00:40:47,144
I'll take you home.
659
00:40:47,211 --> 00:40:49,980
Auntie, I don't want to go home.
660
00:40:50,047 --> 00:40:51,315
What?
661
00:40:51,382 --> 00:40:53,117
Can't we stay the night here?
662
00:40:54,118 --> 00:40:55,519
Se-chan, Se-jong.
663
00:40:56,854 --> 00:40:59,190
You should sleep in your own beds.
664
00:40:59,890 --> 00:41:02,126
Auntie, the thing is
665
00:41:02,193 --> 00:41:04,094
Se-jong hasn't been able to sleep.
666
00:41:04,829 --> 00:41:06,730
He stayed up all night yesterday.
667
00:41:07,665 --> 00:41:10,701
If you can't let us both stay,
668
00:41:10,768 --> 00:41:12,336
you can kick me out.
669
00:41:12,403 --> 00:41:15,806
But can you please let Se-jong
sleep here tonight?
670
00:41:16,373 --> 00:41:19,944
He might get sick again
if he doesn't sleep. Please?
671
00:41:50,608 --> 00:41:52,076
Hey, Se-ryeon.
672
00:41:52,610 --> 00:41:55,479
Young-kuk,
the kids don't want to go home today.
673
00:41:55,546 --> 00:41:57,581
I'll bring them over tomorrow.
674
00:41:57,648 --> 00:42:00,518
That won't do.
I was just about to head over there.
675
00:42:00,584 --> 00:42:03,387
Young-kuk,
are you aware of Se-jong's condition?
676
00:42:04,455 --> 00:42:07,791
He hasn't been sleeping well
like last time.
677
00:42:08,959 --> 00:42:11,929
I'm guessing
his separation anxiety is back.
678
00:42:13,030 --> 00:42:14,198
What?
679
00:42:14,265 --> 00:42:17,368
So let them stay here with me
and Ms. Park tonight.
680
00:42:17,935 --> 00:42:20,538
We can't afford to watch Se-jong
get sick again.
681
00:42:23,707 --> 00:42:27,511
Just do as I say. Don't worry too much.
682
00:42:27,578 --> 00:42:30,147
Let them stay here.
I'll take them home tomorrow.
683
00:42:33,617 --> 00:42:36,186
Okay, fine. Thanks, Se-ryeon.
684
00:42:38,789 --> 00:42:42,293
Mr. Lee, Se-chan and Se-jong are gone.
685
00:42:44,862 --> 00:42:47,731
The kids are with Se-ryeon.
They'll sleep at her place tonight.
686
00:42:47,798 --> 00:42:50,301
Mr. Lee, what are you saying?
687
00:42:50,367 --> 00:42:51,769
If they're with Ms. Se-ryeon…
688
00:42:52,469 --> 00:42:54,405
But that's Ms. Park's house.
689
00:42:54,471 --> 00:42:56,740
How could you let them stay
at a stranger's house?
690
00:42:57,474 --> 00:43:00,978
Ms. Jo, it's not some stranger's house.
Se-ryeon is their aunt.
691
00:43:01,879 --> 00:43:04,882
This is none of your business.
End of discussion.
692
00:43:09,486 --> 00:43:12,056
He's letting them
stay the night at her house?
693
00:43:13,457 --> 00:43:15,359
That minx must be behind all this.
694
00:43:16,360 --> 00:43:18,429
She must be using the kids as leverage
695
00:43:18,495 --> 00:43:20,497
to wiggle her way back
into Mr. Lee's life.
696
00:43:25,836 --> 00:43:26,937
No, wait.
697
00:43:28,272 --> 00:43:29,873
Ms. Wang is right.
698
00:43:30,674 --> 00:43:33,344
He'll never betray me,
at least for this child's sake.
699
00:43:38,882 --> 00:43:40,050
Se-chan.
700
00:43:40,818 --> 00:43:42,453
Did you say you want to live here?
701
00:43:44,088 --> 00:43:46,590
I don't want to go home.
702
00:43:48,092 --> 00:43:49,059
Why not?
703
00:43:49,727 --> 00:43:52,529
I don't get why Ms. Jo
704
00:43:52,596 --> 00:43:55,265
is living with us.
705
00:43:57,101 --> 00:44:00,571
I told Dad that I understood,
706
00:44:00,637 --> 00:44:03,374
but I honestly don't.
707
00:44:04,441 --> 00:44:06,143
It must be hard for Dad too
708
00:44:07,011 --> 00:44:10,748
because he drinks every day
and barely comes home.
709
00:44:11,849 --> 00:44:15,052
I haven't seen him smile lately.
710
00:44:16,453 --> 00:44:18,756
Jae-ni is more on edge now.
711
00:44:18,822 --> 00:44:20,958
She locks herself in her room
712
00:44:21,025 --> 00:44:22,659
and rarely comes out.
713
00:44:23,494 --> 00:44:26,430
Watching Ms. Jo walk around the house
714
00:44:26,997 --> 00:44:29,933
lowers my appetite. I just hate it.
715
00:44:30,734 --> 00:44:33,037
Auntie, please let Se-jong and me
716
00:44:33,103 --> 00:44:35,639
live here. Please.
717
00:44:43,847 --> 00:44:45,149
Uncle Gun.
718
00:44:45,916 --> 00:44:46,884
-Hey.
-Hey, Soo-chul.
719
00:44:46,950 --> 00:44:49,520
Why are you here at this hour?
720
00:44:49,586 --> 00:44:50,954
Shouldn't you be at work?
721
00:44:51,021 --> 00:44:53,457
I came over to say something.
722
00:44:54,758 --> 00:44:56,193
Mom, have a seat.
723
00:44:56,260 --> 00:44:58,028
Yeon-sil, Soo-chul, Dae-beom, you too.
724
00:45:03,333 --> 00:45:04,501
What's going on?
725
00:45:05,903 --> 00:45:07,004
You see,
726
00:45:07,771 --> 00:45:09,106
I quit my job a few days ago.
727
00:45:09,606 --> 00:45:11,075
-What?
-What?
728
00:45:11,975 --> 00:45:14,611
But you never said anything to us.
729
00:45:15,713 --> 00:45:16,680
Were you fired?
730
00:45:16,747 --> 00:45:20,818
What? Oh, please. Of course not.
731
00:45:21,952 --> 00:45:23,754
It was nice to have a steady job,
732
00:45:24,254 --> 00:45:25,989
but I realized I'm still young.
733
00:45:26,056 --> 00:45:28,125
The job provided no long-term vision.
734
00:45:29,593 --> 00:45:33,597
So after some thought,
I came up with an idea.
735
00:45:35,866 --> 00:45:36,934
I'm going to work here.
736
00:45:37,000 --> 00:45:38,368
-What?
-What?
737
00:45:39,103 --> 00:45:40,237
Here?
738
00:45:40,304 --> 00:45:42,439
Yes, Soo-chul.
You'll give me a job, right?
739
00:45:43,340 --> 00:45:45,909
Business has been booming,
740
00:45:45,976 --> 00:45:49,046
so maybe we could build on that
and open new branches.
741
00:45:49,613 --> 00:45:51,081
I'll do my best.
742
00:45:53,217 --> 00:45:55,552
Gun, that's a great idea.
743
00:45:56,220 --> 00:45:58,422
We were thinking
about hiring someone new anyway.
744
00:46:01,058 --> 00:46:02,960
Are you sure you weren't fired?
745
00:46:03,026 --> 00:46:06,296
Mom, please. That really wasn't the case.
746
00:46:08,565 --> 00:46:10,000
Well, okay.
747
00:46:10,534 --> 00:46:13,737
It's not like you can work there
as a driver forever.
748
00:46:14,438 --> 00:46:16,140
-That's good.
-Right, Mom.
749
00:46:16,206 --> 00:46:19,076
It would be better to focus
on our business and branch out.
750
00:46:20,043 --> 00:46:23,380
She's right.
You should open our second location later.
751
00:46:27,518 --> 00:46:28,952
Hello, guys.
752
00:46:29,019 --> 00:46:30,921
-Hello.
-Hi.
753
00:46:30,988 --> 00:46:32,156
You're here.
754
00:46:32,723 --> 00:46:34,658
What? Hyeon-bin is here too.
755
00:46:34,725 --> 00:46:36,293
Yes. Hello.
756
00:46:36,360 --> 00:46:39,263
Hello, Mr. Future Attorney.
It's been a while.
757
00:46:40,464 --> 00:46:45,335
Hyeon-bin went backpacking
for about three months.
758
00:46:45,402 --> 00:46:47,938
And as soon as he arrived
at the airport in Korea,
759
00:46:48,005 --> 00:46:50,807
he wanted to eat fried chicken
of all things.
760
00:46:52,009 --> 00:46:54,144
So we're here
761
00:46:54,211 --> 00:46:56,113
to have chicken for lunch.
762
00:46:56,180 --> 00:46:58,615
That's great. Have a seat.
763
00:46:58,682 --> 00:47:00,684
Okay. Let's sit.
764
00:47:00,751 --> 00:47:02,920
-Uncle.
-Yes.
765
00:47:02,986 --> 00:47:05,322
So where did you go?
766
00:47:05,389 --> 00:47:07,891
I went to Africa, Turkey, and Mongolia.
767
00:47:07,958 --> 00:47:10,694
That sounds so cool.
768
00:47:10,761 --> 00:47:13,096
-Being young sure is great.
-Right.
769
00:47:13,163 --> 00:47:14,665
-Wait a minute.
-Okay.
770
00:47:15,732 --> 00:47:17,367
Mom, I got the ingredients.
771
00:47:17,434 --> 00:47:19,336
Okay. There's Hyeon-bin.
772
00:47:19,403 --> 00:47:20,470
Dan-dan.
773
00:47:21,038 --> 00:47:22,472
Hyeon-bin?
774
00:47:22,539 --> 00:47:25,542
I heard you went backpacking.
When did you come back?
775
00:47:25,609 --> 00:47:28,512
I just got here.
It's so good to see you again.
776
00:47:29,646 --> 00:47:31,815
But what are you doing here at this hour?
777
00:47:31,882 --> 00:47:35,519
Well… I'll be helping my dad here
from now on.
778
00:47:35,586 --> 00:47:39,122
Really? I'll get to see you a lot then.
779
00:47:39,189 --> 00:47:42,226
Right. I got you a little souvenir.
780
00:47:46,663 --> 00:47:48,699
Did you really get this for me?
781
00:47:53,036 --> 00:47:57,140
I think Hyeon-bin missed Dan-dan
quite a lot.
782
00:47:57,207 --> 00:48:00,577
Of course, he missed her.
They're friends from college.
783
00:48:01,278 --> 00:48:03,647
They were even in the same club.
784
00:48:07,117 --> 00:48:08,685
This is so pretty.
785
00:48:09,653 --> 00:48:11,321
Carry it with you at all times.
786
00:48:11,388 --> 00:48:13,090
It's called the evil eye.
787
00:48:13,156 --> 00:48:15,325
It will ward off all your bad luck.
788
00:48:15,392 --> 00:48:16,493
Really?
789
00:48:18,195 --> 00:48:19,496
Thank you, Hyeon-bin.
790
00:48:24,701 --> 00:48:26,536
I'm sorry and grateful, Se-ryeon.
791
00:48:27,271 --> 00:48:29,273
It must have put you
in a difficult position.
792
00:48:30,007 --> 00:48:33,677
Don't say that, Young-kuk.
They are my nephews.
793
00:48:34,811 --> 00:48:37,781
You should be grateful to Ms. Park.
794
00:48:38,916 --> 00:48:41,285
She let the kids stay
even in this situation.
795
00:48:45,589 --> 00:48:46,723
Is Ms. Park
796
00:48:48,325 --> 00:48:49,559
doing all right?
797
00:48:51,528 --> 00:48:52,629
Yes.
798
00:48:53,797 --> 00:48:54,998
By the way,
799
00:48:56,099 --> 00:48:58,802
the kids seem to feel uncomfortable
around Ms. Jo.
800
00:49:00,570 --> 00:49:04,541
Does she have to stay here
just because she's pregnant?
801
00:49:04,608 --> 00:49:06,276
It's not like you two are married.
802
00:49:06,877 --> 00:49:08,845
Se-chan and Se-jong don't like her.
803
00:49:08,912 --> 00:49:11,815
You will still support her
until she gives birth.
804
00:49:12,449 --> 00:49:14,651
I just don't understand her.
805
00:49:16,420 --> 00:49:18,956
I'll take some time
and figure out what to do.
806
00:49:19,022 --> 00:49:20,924
I need to give her what she wants for now.
807
00:49:20,991 --> 00:49:24,194
The doctor says
she needs emotional stability right now.
808
00:49:25,162 --> 00:49:28,265
Young-kuk, I just don't get it.
809
00:49:29,032 --> 00:49:32,135
When you thought you were 22, you told me
810
00:49:32,669 --> 00:49:35,205
that you didn't have
any romantic feelings for Ms. Jo.
811
00:49:36,206 --> 00:49:39,476
That you were trying so hard to like her,
but you just couldn't.
812
00:49:40,143 --> 00:49:43,213
And that you didn't want to be engaged
to someone you didn't like.
813
00:49:43,280 --> 00:49:45,148
After saying all that,
814
00:49:46,149 --> 00:49:50,153
you got her pregnant?
I just don't understand.
815
00:49:52,456 --> 00:49:53,490
Se-ryeon.
816
00:49:54,758 --> 00:49:58,462
All right.
I know it's no use saying that now.
817
00:50:01,131 --> 00:50:02,366
Se-ryeon.
818
00:50:02,432 --> 00:50:06,136
I'll explain things
to Se-chan and Se-jong.
819
00:50:06,636 --> 00:50:09,873
But if they go to see Ms. Park again,
820
00:50:09,940 --> 00:50:11,475
you should bring them home.
821
00:50:13,043 --> 00:50:14,978
She broke up with me
because of what I did.
822
00:50:15,712 --> 00:50:17,614
I can't give her a hard time
with the kids.
823
00:50:18,949 --> 00:50:22,986
Young-kuk, I understand
that you feel bad for Ms. Park.
824
00:50:24,021 --> 00:50:25,956
But you can't do this to the kids.
825
00:50:26,990 --> 00:50:30,060
Se-chan and Se-jong are suffering
more than you think.
826
00:50:30,961 --> 00:50:32,295
You should know that.
827
00:50:37,300 --> 00:50:39,002
Se-chan, Se-jong.
828
00:50:40,637 --> 00:50:42,806
I'm sorry I missed your calls yesterday.
829
00:50:43,507 --> 00:50:47,377
From now on,
I will answer your calls no matter what.
830
00:50:47,944 --> 00:50:50,447
So don't go to your aunt's place again.
831
00:50:51,214 --> 00:50:53,717
Do you understand what I mean?
832
00:50:54,618 --> 00:50:56,887
Dad, I took Se-jong
833
00:50:56,953 --> 00:50:59,322
to Ms. Park's house for a reason.
834
00:50:59,956 --> 00:51:02,025
Se-jong couldn't sleep lately.
835
00:51:02,092 --> 00:51:04,895
But you always came home late
after drinking.
836
00:51:04,961 --> 00:51:06,463
You didn't even answer my calls.
837
00:51:06,530 --> 00:51:09,433
You didn't even know
what Se-jong was going through.
838
00:51:10,867 --> 00:51:14,204
But that doesn't mean I'm mad at you.
839
00:51:14,271 --> 00:51:16,273
I know you're having a hard time too.
840
00:51:18,275 --> 00:51:20,143
-What?
-Dad.
841
00:51:20,210 --> 00:51:22,512
I've been thinking.
842
00:51:22,579 --> 00:51:25,382
There's no reason
we can't go to see Ms. Park.
843
00:51:25,449 --> 00:51:28,618
She was our tutor
before she was your girlfriend.
844
00:51:28,685 --> 00:51:31,154
But why can't we see Ms. Park anymore?
845
00:51:34,124 --> 00:51:35,325
Well,
846
00:51:36,226 --> 00:51:37,794
I already explained it to you.
847
00:51:39,229 --> 00:51:41,198
I don't want to give her a hard time.
848
00:51:44,401 --> 00:51:46,536
Dad, we need to talk.
849
00:51:55,212 --> 00:51:56,279
Dad.
850
00:51:56,780 --> 00:52:00,250
When I found out
that you were dating Ms. Park,
851
00:52:00,317 --> 00:52:03,553
I was really shocked and even dumbfounded.
852
00:52:05,055 --> 00:52:08,258
To think she fooled me
and dated you behind my back
853
00:52:09,126 --> 00:52:11,061
still makes me upset.
854
00:52:12,162 --> 00:52:13,363
But
855
00:52:14,064 --> 00:52:17,400
I'm also sad that I can't see her anymore.
856
00:52:18,034 --> 00:52:21,938
It's hard for me to part ways with her
so suddenly, even at my age.
857
00:52:23,240 --> 00:52:26,877
At the same time,
I don't understand this situation.
858
00:52:27,677 --> 00:52:30,213
So it must be worse
for Se-chan and Se-jong.
859
00:52:33,550 --> 00:52:38,255
Dad, you can't forbid them from seeing her
because of what happened between adults.
860
00:52:38,755 --> 00:52:40,857
What if Se-jong gets sick again
like last time?
861
00:52:42,225 --> 00:52:44,861
What if he keeps having trouble
eating and sleeping?
862
00:52:44,928 --> 00:52:46,897
Will you have him admitted
to the hospital?
863
00:52:46,963 --> 00:52:48,231
This is just not right.
864
00:52:51,334 --> 00:52:55,238
Dad. I know there's nothing
you can do about this now.
865
00:52:55,772 --> 00:52:58,475
But before making any decisions,
866
00:52:58,542 --> 00:53:00,076
you should at least ask Ms. Park.
867
00:53:01,545 --> 00:53:04,748
If she doesn't want to see
Se-chan and Se-jong anymore,
868
00:53:05,515 --> 00:53:08,084
I'll persuade them not to visit her again.
869
00:53:09,119 --> 00:53:12,622
But if she doesn't mind seeing them,
let them meet her.
870
00:53:13,490 --> 00:53:16,159
If you still forbid them from seeing her,
871
00:53:17,294 --> 00:53:20,363
I'll live with them at her house
until Se-jong gets better.
872
00:53:23,733 --> 00:53:24,868
Jae-ni.
873
00:53:34,477 --> 00:53:36,246
Yes. It's me.
874
00:53:36,813 --> 00:53:39,950
How is Dan-dan doing? Is she doing better?
875
00:53:41,851 --> 00:53:43,286
She's still having a hard time.
876
00:53:44,054 --> 00:53:45,755
It seems like she needs more time.
877
00:53:46,856 --> 00:53:48,858
I guess you didn't get to talk to her yet.
878
00:53:49,426 --> 00:53:50,327
No.
879
00:53:51,861 --> 00:53:53,230
Wait a little longer.
880
00:53:54,197 --> 00:53:55,398
Okay.
881
00:53:56,399 --> 00:54:00,303
But I've been away
from the US office for too long.
882
00:54:02,172 --> 00:54:04,040
I'll try to persuade Dan-dan.
883
00:54:05,508 --> 00:54:06,710
Okay.
884
00:54:06,776 --> 00:54:09,946
Call me when Dan-dan gets better.
885
00:54:11,281 --> 00:54:13,250
Okay. I will.
886
00:54:16,152 --> 00:54:17,120
How are you feeling?
887
00:54:17,887 --> 00:54:20,290
Me? I'm fine.
888
00:54:20,357 --> 00:54:22,359
Thank you for asking.
889
00:54:24,828 --> 00:54:25,895
Bye.
890
00:54:41,211 --> 00:54:45,048
Se-jong, just one bite.
Try this just once. Okay?
891
00:54:45,815 --> 00:54:47,250
I can't eat.
892
00:54:48,918 --> 00:54:51,921
Leave him alone.
He can't seem to swallow it.
893
00:54:51,988 --> 00:54:53,723
Se-jong, you don't have to eat.
894
00:54:54,357 --> 00:54:55,592
What are you talking about?
895
00:54:55,659 --> 00:54:57,427
He hasn't eaten anything at all.
896
00:54:59,095 --> 00:55:01,631
Se-jong, you have to eat something.
897
00:55:01,698 --> 00:55:03,633
Just try to eat one bite.
898
00:55:09,706 --> 00:55:11,207
Oh, my gosh.
899
00:55:11,274 --> 00:55:13,843
-Goodness.
-Oh, dear. Se-jong.
900
00:55:14,678 --> 00:55:17,580
Why force him to eat
when he doesn't want to eat?
901
00:55:17,647 --> 00:55:19,582
We can't starve him, can we?
902
00:55:19,649 --> 00:55:21,551
Se-jong, come with me.
903
00:55:27,490 --> 00:55:30,360
Oh, dear. What should we do about him?
904
00:55:30,427 --> 00:55:32,629
Why is Se-jong like this
905
00:55:32,696 --> 00:55:34,664
when Ms. Park isn't even his mom?
906
00:55:34,731 --> 00:55:38,401
His separation anxiety must be back.
907
00:55:39,135 --> 00:55:40,036
Oh, my gosh.
908
00:55:51,948 --> 00:55:53,116
Where are you guys going?
909
00:55:53,850 --> 00:55:55,952
I made some porridge for Se-jong.
910
00:55:56,686 --> 00:55:57,687
Lee Jae-ni.
911
00:55:58,188 --> 00:56:00,623
I asked where you're taking Se-jong.
912
00:56:02,525 --> 00:56:04,894
Why should I tell you that?
913
00:56:06,596 --> 00:56:09,332
Ms. Yeoju, ask Mr. Kang to get the car.
914
00:56:09,833 --> 00:56:12,736
What? Oh, okay. I'll call him.
915
00:56:15,672 --> 00:56:19,342
That brat has no manners at all.
916
00:56:19,409 --> 00:56:22,312
I don't know where she gets it from,
but she's so disrespectful.
917
00:56:24,447 --> 00:56:25,615
Wait.
918
00:56:25,682 --> 00:56:27,684
Are they going to see Ms. Park?
919
00:56:34,324 --> 00:56:35,558
Open wide.
920
00:56:36,359 --> 00:56:40,230
You're eating so well. What a good boy.
921
00:56:40,296 --> 00:56:42,499
Do you want more? Is it good?
922
00:56:43,400 --> 00:56:46,469
Have some bean sprout soup.
The food might be too dry.
923
00:56:47,237 --> 00:56:48,938
Thank you.
924
00:56:50,540 --> 00:56:51,708
Is it that tasty?
925
00:56:52,409 --> 00:56:56,980
I missed the bibimbap we had here.
It's so good.
926
00:56:57,981 --> 00:57:02,218
Me too. I missed the bibimbap
we had with Ms. Park.
927
00:57:02,285 --> 00:57:04,120
I missed it a lot too.
928
00:57:04,187 --> 00:57:07,524
Goodness. You had bibimbap here?
929
00:57:08,024 --> 00:57:09,459
-Yes.
-Gosh.
930
00:57:10,026 --> 00:57:12,495
I think this porridge is good too.
931
00:57:12,996 --> 00:57:15,532
It glides down my throat
932
00:57:15,598 --> 00:57:18,168
like it's wearing skates.
933
00:57:20,904 --> 00:57:24,340
Hearing you say the porridge goes down
934
00:57:24,407 --> 00:57:26,309
like it's wearing skates
935
00:57:26,376 --> 00:57:28,211
makes me feel so good.
936
00:57:29,846 --> 00:57:32,749
Se-jong, take your time
and eat all you want.
937
00:57:32,816 --> 00:57:35,852
I will. I'll eat all of this.
938
00:57:36,719 --> 00:57:37,554
Okay.
939
00:57:38,054 --> 00:57:41,057
I'm glad everyone is enjoying their food.
940
00:57:41,658 --> 00:57:44,494
You can have strawberries after your meal.
941
00:57:44,561 --> 00:57:46,830
-Okay. Thank you.
-Thank you.
942
00:57:47,997 --> 00:57:51,100
You're so sweet and polite.
943
00:57:51,768 --> 00:57:54,938
You should come here more often.
944
00:57:55,004 --> 00:57:57,640
There's no need
to feel uncomfortable, okay?
945
00:57:57,707 --> 00:57:58,975
Okay.
946
00:57:59,042 --> 00:58:01,511
Mother, can they really do that?
947
00:58:02,078 --> 00:58:04,080
Yes, of course.
948
00:58:04,147 --> 00:58:06,316
We're family now.
949
00:58:06,883 --> 00:58:09,485
Thank you so much, Mother.
950
00:58:09,552 --> 00:58:11,554
Thank you, Mom.
951
00:58:12,422 --> 00:58:14,557
Don't thank me.
It's the right thing to do.
952
00:58:15,258 --> 00:58:16,793
-Eat up.
-What…
953
00:58:16,860 --> 00:58:18,661
Hi, Honey.
954
00:58:23,766 --> 00:58:27,203
It's okay, kids. Say hello to my dad.
955
00:58:27,270 --> 00:58:28,338
-Okay.
-Okay.
956
00:58:30,106 --> 00:58:31,574
-Hello.
-Hello.
957
00:58:31,641 --> 00:58:33,376
Hi, kids.
958
00:58:34,277 --> 00:58:35,745
What are they doing here?
959
00:58:36,646 --> 00:58:37,914
What do you mean?
960
00:58:37,981 --> 00:58:39,482
Can't they visit their aunt?
961
00:58:58,134 --> 00:58:59,302
Jae-ni.
962
00:59:02,705 --> 00:59:04,741
Mr. Kang said
963
00:59:04,807 --> 00:59:06,910
you went to Ms. Park's.
964
00:59:06,976 --> 00:59:08,978
Why are you back
without Se-jong and Se-chan?
965
00:59:09,979 --> 00:59:12,315
Se-jong will stay with Auntie
until he feels better.
966
00:59:12,382 --> 00:59:15,051
Se-chan will come and go
until Se-jong is better.
967
00:59:15,118 --> 00:59:17,987
Jae-ni. What are you saying?
They'll stay there?
968
00:59:18,054 --> 00:59:19,689
You saw for yourself.
969
00:59:19,756 --> 00:59:22,559
Se-jong can't sleep or eat. He's sick.
970
00:59:22,625 --> 00:59:24,661
So he's staying there and that's final.
971
00:59:25,428 --> 00:59:27,664
That makes no sense.
972
00:59:27,730 --> 00:59:31,100
If Se-jong is sick,
he should stay at home.
973
00:59:31,167 --> 00:59:34,504
Jae-ni, come with me.
Let's bring them home.
974
00:59:34,570 --> 00:59:38,541
Lady. Se-jong is sick because of you.
975
00:59:38,608 --> 00:59:41,611
Ms. Park left because you moved in,
976
00:59:41,678 --> 00:59:44,547
and Se-jong is sick
because he misses Ms. Park.
977
00:59:44,614 --> 00:59:46,182
Is this all you can say?
978
00:59:46,249 --> 00:59:48,017
Who are you to say that?
979
00:59:49,018 --> 00:59:52,322
What? Se-jong is sick because of me?
980
00:59:53,122 --> 00:59:54,991
Jae-ni, what did you just say?
981
00:59:55,558 --> 00:59:57,694
And you're being so rude to me.
982
00:59:57,760 --> 00:59:59,495
Can't you show some manners?
983
01:00:00,463 --> 01:00:02,065
I'm pregnant with your sibling.
984
01:00:02,131 --> 01:00:05,101
If you can't call me mom,
at least show some respect.
985
01:00:05,168 --> 01:00:06,970
Do you want a scolding?
986
01:00:08,371 --> 01:00:10,206
What? "Mom"?
987
01:00:11,641 --> 01:00:14,277
Who do you think you are?
You're not my mom!
988
01:00:15,278 --> 01:00:17,013
If that's all you can say, get out.
989
01:00:17,080 --> 01:00:18,915
Leave our house this instant!
990
01:00:18,982 --> 01:00:21,884
Lee Jae-ni,
who are you to tell me to leave?
991
01:00:21,951 --> 01:00:23,086
How dare you?
992
01:00:23,853 --> 01:00:25,088
Ms. Jo!
993
01:00:25,888 --> 01:00:27,457
Don't talk to her like that.
994
01:00:28,157 --> 01:00:29,492
Jae-ni, go inside.
995
01:00:29,559 --> 01:00:32,028
You're so darn annoying.
996
01:00:36,866 --> 01:00:38,234
Ms. Jo.
997
01:00:38,301 --> 01:00:40,637
You scolded Jae-ni and yelled at her.
998
01:00:40,703 --> 01:00:42,405
I can't allow this to go on anymore.
999
01:00:43,039 --> 01:00:45,108
I wrote it all down.
1000
01:00:45,174 --> 01:00:47,243
I will report it to Mr. Lee in detail.
1001
01:00:47,944 --> 01:00:49,245
What?
1002
01:00:49,312 --> 01:00:50,847
Give me that.
1003
01:00:50,913 --> 01:00:52,248
What are you doing?
1004
01:00:52,849 --> 01:00:54,183
I said give me that!
1005
01:00:54,250 --> 01:00:56,953
Ms. Jo, you can't do this.
1006
01:00:57,487 --> 01:01:00,056
-Give that to me!
-Stop it!
1007
01:01:07,096 --> 01:01:09,565
I will do some voice acting.
1008
01:01:12,502 --> 01:01:15,805
"Jae-ni. Can't you show some manners?
1009
01:01:15,872 --> 01:01:17,940
I'm pregnant with your sibling.
1010
01:01:18,007 --> 01:01:19,475
If you can't call me mom,
1011
01:01:19,542 --> 01:01:21,210
at least show some respect.
1012
01:01:21,277 --> 01:01:22,945
Do you want a scolding?"
1013
01:01:24,147 --> 01:01:26,082
That will do, Ms. Kim.
1014
01:01:29,018 --> 01:01:30,019
Sir.
1015
01:01:30,920 --> 01:01:33,823
When I served your late father,
1016
01:01:33,890 --> 01:01:35,792
I never voiced my opinion,
1017
01:01:35,858 --> 01:01:38,528
and I've been the same with you.
1018
01:01:39,128 --> 01:01:43,232
But today, I must say one thing.
1019
01:01:45,201 --> 01:01:47,737
Since Ms. Jo moved in,
the house has been a mess.
1020
01:01:49,772 --> 01:01:51,607
Please make a wise decision.
1021
01:02:03,019 --> 01:02:04,087
Jae-ni.
1022
01:02:08,357 --> 01:02:09,358
Jae-ni.
1023
01:02:12,128 --> 01:02:14,764
Dad. I can't stand Ms. Jo.
1024
01:02:14,831 --> 01:02:16,599
I want her gone from our house.
1025
01:02:17,934 --> 01:02:20,503
I know she's carrying my younger sibling,
1026
01:02:21,337 --> 01:02:23,906
and I shouldn't be like this
for your sake,
1027
01:02:24,907 --> 01:02:27,543
but living with her
is just too hard for me.
1028
01:02:28,044 --> 01:02:30,780
Not just for me but for everyone.
1029
01:02:30,847 --> 01:02:34,917
Me, Se-chan, and Se-jong.
We all tried to do our best,
1030
01:02:36,385 --> 01:02:38,287
but we reached our limits.
1031
01:02:40,890 --> 01:02:42,125
I feel bad
1032
01:02:43,126 --> 01:02:44,927
for the baby she's carrying,
1033
01:02:45,995 --> 01:02:48,631
but I might run away from home
if she stays.
1034
01:02:51,267 --> 01:02:52,401
Jae-ni.
1035
01:02:53,136 --> 01:02:56,806
Dad. To be honest,
I don't want to come home.
1036
01:02:57,507 --> 01:02:59,075
Se-chan said the same.
1037
01:02:59,909 --> 01:03:01,077
What is this mess?
1038
01:03:01,878 --> 01:03:05,581
Se-chan and Se-jong aren't here,
and I hate it here too.
1039
01:03:06,816 --> 01:03:09,252
This is ridiculous, Dad.
This can't be right.
1040
01:03:13,756 --> 01:03:14,757
Jae-ni.
1041
01:03:16,292 --> 01:03:17,426
I'm sorry.
1042
01:03:20,129 --> 01:03:22,965
No, Dad. I'm sorry.
1043
01:03:23,900 --> 01:03:27,303
I'm sorry this is all I can say.
1044
01:03:28,638 --> 01:03:30,273
I tried to hold back,
1045
01:03:31,240 --> 01:03:32,809
but I just can't do it anymore.
1046
01:03:39,849 --> 01:03:40,817
Ms. Jo.
1047
01:03:43,019 --> 01:03:45,087
You wanted to stay here,
1048
01:03:45,888 --> 01:03:49,692
so I respected your wish
and allowed you to.
1049
01:03:50,359 --> 01:03:51,527
However,
1050
01:03:52,361 --> 01:03:55,932
Jae-ni, Se-chan,
and Se-jong are struggling.
1051
01:03:55,998 --> 01:03:57,166
They're hurt.
1052
01:03:58,367 --> 01:03:59,535
Ms. Jo.
1053
01:04:00,636 --> 01:04:02,071
Go home.
1054
01:04:02,138 --> 01:04:04,941
I'll do everything else that I can.
1055
01:04:05,708 --> 01:04:06,776
Mr. Lee.
1056
01:04:07,577 --> 01:04:10,146
What are you saying? Are you saying
1057
01:04:10,980 --> 01:04:12,515
I must move out?
1058
01:04:14,016 --> 01:04:15,017
Ms. Jo.
1059
01:04:15,818 --> 01:04:19,255
Before you moved in,
I should've discussed this
1060
01:04:19,322 --> 01:04:21,958
with the kids first.
1061
01:04:24,260 --> 01:04:27,396
So that they wouldn't be confused or hurt.
1062
01:04:28,631 --> 01:04:31,467
But I failed to think about them.
1063
01:04:31,534 --> 01:04:34,570
So Ms. Jo, you should go home.
1064
01:04:34,637 --> 01:04:35,972
Do as I say.
1065
01:04:36,939 --> 01:04:38,241
No, sir.
1066
01:04:39,408 --> 01:04:41,244
I can't do that. I can't.
1067
01:04:41,811 --> 01:04:45,248
For the sake of our child,
1068
01:04:46,115 --> 01:04:48,150
I want to be close to you.
1069
01:04:48,784 --> 01:04:52,154
Why must I move out
when I'm pregnant with your child?
1070
01:04:53,556 --> 01:04:55,458
I said I'd do my best.
1071
01:04:56,092 --> 01:04:58,894
No, I can't leave. I won't.
1072
01:04:58,961 --> 01:05:00,396
Ms. Jo.
1073
01:05:01,564 --> 01:05:04,834
I explained and pleaded with you.
Why are you being so stubborn?
1074
01:05:06,302 --> 01:05:07,937
Your baby is important,
1075
01:05:08,004 --> 01:05:10,373
but my other three kids
are important as well!
1076
01:05:15,578 --> 01:05:18,247
Ms. Jo, are you all right?
1077
01:05:19,382 --> 01:05:21,384
Ms. Kim! Ms. Yeoju!
1078
01:05:37,199 --> 01:05:38,234
My gosh.
1079
01:05:39,835 --> 01:05:41,137
What's with Young-kuk?
1080
01:05:44,340 --> 01:05:45,474
Gently now.
1081
01:05:46,509 --> 01:05:48,344
Ms. Jo, what's going on?
1082
01:05:48,411 --> 01:05:49,845
What's with Young-kuk today?
1083
01:05:51,347 --> 01:05:55,618
The stress must've brought on cramps.
1084
01:05:55,685 --> 01:05:58,988
My goodness.
Are you sure you don't need a doctor?
1085
01:05:59,055 --> 01:06:02,191
I'm fine. I think I'll be able to manage.
1086
01:06:02,258 --> 01:06:04,460
I'm all right,
so you can go about your day.
1087
01:06:04,527 --> 01:06:07,830
Yes, of course. You may both leave.
1088
01:06:07,897 --> 01:06:10,967
Good job, ladies. Thank you.
1089
01:06:12,969 --> 01:06:15,371
Oh, dear. How did this happen?
1090
01:06:15,438 --> 01:06:17,807
Mr. Lee told me to move out.
1091
01:06:18,307 --> 01:06:20,042
That must've startled the baby.
1092
01:06:20,976 --> 01:06:22,478
Move out?
1093
01:06:23,813 --> 01:06:25,314
Gosh, you should be more careful.
1094
01:06:25,381 --> 01:06:27,450
I'm glad you don't need to see a doctor.
1095
01:06:27,516 --> 01:06:29,819
For a second,
I thought something bad happened.
1096
01:06:32,121 --> 01:06:33,989
How dare he try to kick me out?
1097
01:06:34,590 --> 01:06:36,926
I didn't come here
to get kicked out just like that.
1098
01:06:37,426 --> 01:06:40,262
I won't leave. Over my dead body.
1099
01:07:08,791 --> 01:07:09,925
My gosh!
1100
01:07:11,660 --> 01:07:12,762
What is this…
1101
01:07:16,665 --> 01:07:18,134
What is this memory?
1102
01:07:44,627 --> 01:07:45,761
Yes, Mr. Lee.
1103
01:07:46,262 --> 01:07:49,298
Ms. Jo, I'm sorry about earlier.
1104
01:07:50,399 --> 01:07:53,903
Ms. Kim told me
that you didn't need to see a doctor.
1105
01:07:54,637 --> 01:07:55,771
Are you sure you're okay?
1106
01:07:56,505 --> 01:07:59,675
Yes, Mr. Lee. I'm good.
1107
01:08:00,676 --> 01:08:02,311
Can you meet me outside, then?
1108
01:08:03,012 --> 01:08:04,413
We'll grab a bite to eat.
1109
01:08:05,347 --> 01:08:08,083
Of course. I can be right out.
1110
01:08:08,150 --> 01:08:09,185
Sure.
1111
01:08:21,197 --> 01:08:22,631
Is the steak okay?
1112
01:08:22,698 --> 01:08:25,868
Yes, it's delicious.
1113
01:08:28,037 --> 01:08:29,638
It must be a boy.
1114
01:08:31,040 --> 01:08:34,643
I usually don't enjoy meat,
but it tastes great today.
1115
01:08:36,011 --> 01:08:37,213
I see.
1116
01:08:40,950 --> 01:08:42,184
Mr. Lee.
1117
01:08:43,319 --> 01:08:45,988
Being out on a date with you
1118
01:08:46,055 --> 01:08:49,859
takes me back to the time
when we were in love.
1119
01:08:50,659 --> 01:08:53,596
It's like I'm dreaming right now.
1120
01:08:54,597 --> 01:08:57,399
We went to eat at delicious restaurants
1121
01:08:57,466 --> 01:08:59,068
and to the movies.
1122
01:09:01,537 --> 01:09:03,305
We spent most of our time together.
1123
01:09:04,306 --> 01:09:06,108
Is that so?
1124
01:09:07,376 --> 01:09:10,412
Ms. Jo, could you tell me
about how things were?
1125
01:09:11,447 --> 01:09:13,782
How did I propose to you
1126
01:09:13,849 --> 01:09:16,552
and where? I'd love to know.
1127
01:09:16,619 --> 01:09:18,821
As you know, I have no recollection of it.
1128
01:09:21,157 --> 01:09:23,425
Your marriage proposal?
1129
01:09:24,760 --> 01:09:29,098
You were hopelessly romantic that day.
1130
01:09:30,866 --> 01:09:33,569
You suddenly suggested
we go to the vacation home.
1131
01:09:33,636 --> 01:09:35,938
You cooked for me
1132
01:09:36,906 --> 01:09:38,707
and we drank wine together.
1133
01:09:39,975 --> 01:09:42,378
You gave me a bouquet of 100 roses
1134
01:09:43,112 --> 01:09:45,180
and placed a ring on my finger.
1135
01:09:48,317 --> 01:09:50,920
And that night,
1136
01:09:53,756 --> 01:09:55,958
we had our first kiss.
1137
01:10:14,843 --> 01:10:15,978
That night?
1138
01:10:19,582 --> 01:10:22,518
Yes. That must've been the day
1139
01:10:24,687 --> 01:10:26,855
our baby was conceived.
1140
01:10:27,957 --> 01:10:29,058
Is that so?
1141
01:10:31,327 --> 01:10:33,796
-Are you sure?
-Of course.
1142
01:10:36,432 --> 01:10:37,933
Ms. Jo.
1143
01:10:40,369 --> 01:10:41,637
Why are you lying to me?
1144
01:10:45,341 --> 01:10:46,442
Sorry?
1145
01:11:45,768 --> 01:11:48,504
Mr. Lee,
no matter how much I think about it,
1146
01:11:48,570 --> 01:11:50,773
I really can't break up with you.
1147
01:11:50,839 --> 01:11:52,341
We're deeply in love, aren't we?
1148
01:11:52,941 --> 01:11:56,512
Mr. Lee isn't looking my way
all because of that bitch.
1149
01:11:56,578 --> 01:11:58,781
Did that woman go back to the US?
Anna, I mean.
1150
01:11:58,847 --> 01:12:01,083
-How should I know?
-That's right, you shouldn't.
1151
01:12:01,150 --> 01:12:04,019
You're not supposed to care
if she's dead or alive.
1152
01:12:04,086 --> 01:12:06,455
I'm afraid you're in need
of an in-depth checkup.
1153
01:12:06,522 --> 01:12:08,323
We spotted something on your pancreas.
1154
01:12:08,390 --> 01:12:09,658
Isn't this Dan-dan?
1155
01:12:09,725 --> 01:12:12,428
Ms. Park, please break up with Mr. Lee!
1156
01:12:12,494 --> 01:12:14,363
What do you want from me?
1157
01:12:14,430 --> 01:12:17,433
I want to be your wife.
That is the only thing I want.
1158
01:12:17,499 --> 01:12:19,101
That will never happen.
1159
01:12:19,168 --> 01:12:21,303
You'll come across this headline.
1160
01:12:21,370 --> 01:12:23,706
"Lee Young-kuk's Pregnant Fiancée
1161
01:12:23,772 --> 01:12:25,741
Commits Suicide in the Han River."
81302