All language subtitles for Young Lady and Gentleman E44
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:55,855
What's this?
2
00:00:58,224 --> 00:00:59,793
Our baby's sonogram.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,397
What?
4
00:01:04,464 --> 00:01:08,034
I'm pregnant with your child.
5
00:01:29,122 --> 00:01:30,190
Ms. Jo,
6
00:01:32,959 --> 00:01:34,527
what on earth are you saying?
7
00:01:35,228 --> 00:01:36,463
It's like I said.
8
00:01:37,263 --> 00:01:38,665
I'm pregnant with your child.
9
00:01:39,399 --> 00:01:40,266
I am
10
00:01:41,501 --> 00:01:43,169
12 weeks along.
11
00:01:49,943 --> 00:01:53,246
Once you regained your memories,
you terminated our engagement
12
00:01:54,180 --> 00:01:56,015
on grounds that you don't remember us.
13
00:01:56,649 --> 00:01:57,484
However,
14
00:01:58,485 --> 00:02:00,620
I still believe that I'm your fiancée.
15
00:02:01,955 --> 00:02:05,058
I'd like to move back in
and have our baby here.
16
00:02:06,426 --> 00:02:09,262
Dad, what is she saying?
17
00:02:14,334 --> 00:02:15,435
Jae-ni, Se-chan.
18
00:02:16,636 --> 00:02:17,770
Go upstairs.
19
00:02:31,918 --> 00:02:32,819
Ms. Jo.
20
00:02:35,288 --> 00:02:36,389
We'll talk in my study.
21
00:02:41,227 --> 00:02:46,199
My goodness. What on earth just happened?
Ms. Yeoju, get me some ice water.
22
00:02:46,266 --> 00:02:49,169
Water. Ice water. Hurry!
23
00:02:49,802 --> 00:02:50,970
My head is spinning.
24
00:03:06,286 --> 00:03:07,387
Ms. Jo.
25
00:03:08,955 --> 00:03:10,223
Are you sure
26
00:03:11,958 --> 00:03:13,459
that the child really is mine?
27
00:03:15,395 --> 00:03:16,396
Mr. Lee.
28
00:03:17,263 --> 00:03:20,166
Are you denying that this baby is yours?
29
00:03:20,967 --> 00:03:22,569
Are you going to deny its existence
30
00:03:23,303 --> 00:03:25,305
just because you don't remember?
31
00:03:26,873 --> 00:03:30,643
You abandoned me and broke my heart.
32
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
The humiliation so far
is more than enough.
33
00:03:36,216 --> 00:03:37,217
However,
34
00:03:38,151 --> 00:03:40,253
don't do the same to our baby.
35
00:03:41,521 --> 00:03:42,889
The baby
36
00:03:45,024 --> 00:03:46,292
will hear your harsh words.
37
00:03:52,865 --> 00:03:53,933
All right.
38
00:03:54,968 --> 00:03:56,336
I get it for now.
39
00:04:00,573 --> 00:04:01,608
Mr. Lee,
40
00:04:02,909 --> 00:04:04,611
please prepare a room for me here.
41
00:04:06,179 --> 00:04:07,380
This is where
42
00:04:08,247 --> 00:04:09,649
I'd like to have my baby.
43
00:04:21,361 --> 00:04:22,362
Sa-ra.
44
00:04:23,396 --> 00:04:24,797
Sa-ra,
45
00:04:24,864 --> 00:04:28,735
are you really pregnant
with Young-kuk's child?
46
00:04:29,969 --> 00:04:31,638
Yes, Ms. Wang.
47
00:04:33,139 --> 00:04:37,644
You never showed
any signs of pregnancy. I'm so confused.
48
00:04:38,444 --> 00:04:41,047
Why didn't you say anything up until now?
49
00:04:41,681 --> 00:04:44,317
I only found out yesterday.
50
00:04:44,384 --> 00:04:45,852
I had no idea.
51
00:04:47,920 --> 00:04:50,890
I guess that's understandable.
An old friend of mine
52
00:04:50,957 --> 00:04:54,093
didn't know she was pregnant
until the last month.
53
00:04:54,160 --> 00:04:57,363
She thought she had cancer
and went to the hospital crying.
54
00:04:57,430 --> 00:05:00,733
That's how long it took for her
to figure it out.
55
00:05:00,800 --> 00:05:05,138
How could you not have known
when nothing rarely gets past you?
56
00:05:05,738 --> 00:05:08,107
I'll be having my baby here.
57
00:05:08,174 --> 00:05:11,978
Mr. Lee and I just discussed it,
so please have my room ready.
58
00:05:12,912 --> 00:05:15,314
You'll be staying here?
59
00:05:16,215 --> 00:05:17,083
Yes.
60
00:05:17,884 --> 00:05:20,520
Ms. Kim, Ms. Yeoju. Thank you in advance.
61
00:05:21,220 --> 00:05:24,290
I'll be back tomorrow with my belongings.
62
00:05:24,357 --> 00:05:26,492
I'll get going for now.
63
00:05:28,027 --> 00:05:31,464
Gosh, but… So…
64
00:05:32,498 --> 00:05:34,133
What on earth is going on?
65
00:05:34,200 --> 00:05:37,970
Does it mean there will be
four children in the family?
66
00:05:38,571 --> 00:05:39,906
Goodness.
67
00:05:41,140 --> 00:05:42,141
My gosh.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,745
Se-jong, you sang so well back there.
69
00:06:06,432 --> 00:06:07,700
Hi, Se-jong.
70
00:06:08,367 --> 00:06:10,403
Hello, Ms. Jo.
71
00:06:11,037 --> 00:06:12,472
Where are you coming from?
72
00:06:12,538 --> 00:06:15,641
My girlfriend's birthday party.
73
00:06:16,409 --> 00:06:19,545
I see. It must've been fun.
74
00:06:19,612 --> 00:06:20,546
Se-jong.
75
00:06:21,214 --> 00:06:24,751
Starting tomorrow,
I'll be living with you again.
76
00:06:25,518 --> 00:06:27,387
I hope we get along like we used to.
77
00:06:33,893 --> 00:06:36,996
Ms. Jo. Will you be living here again?
78
00:06:38,131 --> 00:06:39,098
Are you
79
00:06:39,699 --> 00:06:41,367
working here again?
80
00:06:46,105 --> 00:06:47,740
You can hear it from Mr. Lee.
81
00:06:47,807 --> 00:06:49,442
Go inside.
82
00:06:49,509 --> 00:06:51,644
He probably has something to tell you.
83
00:06:52,311 --> 00:06:53,746
See you, then.
84
00:06:53,813 --> 00:06:56,149
Se-jong, see you tomorrow.
85
00:07:41,861 --> 00:07:44,697
Are you denying that this baby is yours?
86
00:07:45,331 --> 00:07:47,166
Are you going to deny its existence
87
00:07:47,834 --> 00:07:49,869
just because you don't remember?
88
00:08:01,047 --> 00:08:02,014
Ms. Jo.
89
00:08:04,550 --> 00:08:05,685
We should meet up.
90
00:08:06,853 --> 00:08:09,188
WOMEN'S HOSPITAL
91
00:08:13,326 --> 00:08:14,293
Yes, she's pregnant.
92
00:08:16,262 --> 00:08:18,631
You should be cautious though,
considering your age.
93
00:08:18,698 --> 00:08:21,968
This is a vital period for its health,
so managing your stress is key.
94
00:08:22,034 --> 00:08:24,203
Refrain yourself from salty food as well.
95
00:08:24,270 --> 00:08:27,240
Track your nutrition
and I'll see you again in a month.
96
00:08:27,306 --> 00:08:28,574
Yes, doctor.
97
00:08:29,542 --> 00:08:31,878
It's up to the father
to keep the mother at ease.
98
00:08:31,944 --> 00:08:34,447
Emotional stability is crucial
at this stage.
99
00:08:40,152 --> 00:08:46,959
WOMEN'S HOSPITAL
100
00:08:53,332 --> 00:08:54,267
Mr. Lee.
101
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
Now that you've confirmed my pregnancy,
102
00:08:59,005 --> 00:09:01,107
I will move into your place tomorrow.
103
00:09:02,875 --> 00:09:03,910
Ms. Jo.
104
00:09:05,611 --> 00:09:09,515
It would be better for you
to stay at your place.
105
00:09:10,683 --> 00:09:14,687
I will help you prepare
for the arrival of the baby as you wish.
106
00:09:15,688 --> 00:09:16,756
Mr. Lee.
107
00:09:17,757 --> 00:09:19,659
I want to have a healthy baby.
108
00:09:20,893 --> 00:09:25,364
The doctor just said emotional stability
is important at this stage.
109
00:09:26,499 --> 00:09:29,802
I think I should stay with the baby's dad
for the baby.
110
00:09:30,736 --> 00:09:34,006
Mr. Lee, I want to stay at your place.
111
00:09:35,474 --> 00:09:37,543
Please let me do that for our baby.
112
00:09:39,645 --> 00:09:40,646
I'm sorry.
113
00:09:41,614 --> 00:09:43,349
I can't do that to the kids.
114
00:09:44,984 --> 00:09:47,520
If you move in, they will be confused.
115
00:09:48,087 --> 00:09:49,689
I'd appreciate your understanding.
116
00:09:50,957 --> 00:09:54,860
You can meet me outside like this
whenever you need my help.
117
00:09:56,896 --> 00:09:58,497
Let's go. I'll give you a ride.
118
00:10:02,101 --> 00:10:03,669
Meet you outside?
119
00:10:18,384 --> 00:10:19,352
Se-jong.
120
00:10:20,019 --> 00:10:24,323
Starting tomorrow,
I'll be living with you again.
121
00:10:24,390 --> 00:10:26,359
You can hear it from Mr. Lee.
122
00:10:26,926 --> 00:10:28,194
Go inside.
123
00:10:28,260 --> 00:10:30,596
He probably has something to tell you.
124
00:10:32,531 --> 00:10:34,266
Something doesn't feel right.
125
00:10:35,768 --> 00:10:37,503
I should talk to Mr. Lee.
126
00:10:44,810 --> 00:10:45,911
Ms. Park.
127
00:10:47,913 --> 00:10:51,584
Ms. Wang, what brings you to my room?
128
00:10:51,650 --> 00:10:56,856
I'm here because I have something
to tell you,
129
00:10:56,922 --> 00:11:00,126
but I just can't bring myself to say it.
130
00:11:01,460 --> 00:11:02,862
What is it?
131
00:11:02,928 --> 00:11:04,864
Well… The thing is…
132
00:11:06,032 --> 00:11:07,333
I think
133
00:11:07,900 --> 00:11:11,370
you should pack your stuff
and move out today.
134
00:11:12,605 --> 00:11:16,108
Pardon? What are you talking about
all of a sudden?
135
00:11:16,676 --> 00:11:20,813
Sa-ra is pregnant with Young-kuk's baby.
136
00:11:23,883 --> 00:11:25,084
Pregnant?
137
00:11:27,386 --> 00:11:29,355
What does that mean?
138
00:11:30,122 --> 00:11:33,392
My gosh, it's hard for me to say.
139
00:11:33,459 --> 00:11:35,161
Like I just said,
140
00:11:35,227 --> 00:11:37,863
Sa-ra is pregnant with Young-kuk's child.
141
00:11:43,102 --> 00:11:44,437
What?
142
00:11:44,503 --> 00:11:45,971
Here's what I think.
143
00:11:46,672 --> 00:11:50,176
When he lost his memories
and thought he was 22 years old,
144
00:11:50,242 --> 00:11:52,211
he spent a lot of time with Sa-ra
145
00:11:52,278 --> 00:11:55,748
going to the vacation home
and to an island.
146
00:11:55,815 --> 00:11:58,751
I bet that's when she got pregnant.
147
00:12:00,886 --> 00:12:03,222
That can't be right. I doubt it.
148
00:12:03,289 --> 00:12:05,991
I know it's hard to believe,
but it is true.
149
00:12:06,058 --> 00:12:10,663
Sa-ra just stopped by and announced
that she's pregnant with Young-kuk's baby.
150
00:12:10,730 --> 00:12:12,598
She wants to have the baby in this house.
151
00:12:12,665 --> 00:12:14,667
She will move in tomorrow.
152
00:12:15,367 --> 00:12:16,402
What can we do?
153
00:12:16,469 --> 00:12:19,672
You have to move out today.
154
00:12:19,739 --> 00:12:21,340
I'm just saying this for your sake.
155
00:12:21,407 --> 00:12:25,010
If you run into Sa-ra tomorrow,
things will be really awkward.
156
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
What about Mr. Lee? What did he say?
157
00:12:28,814 --> 00:12:32,118
Why do you even ask?
He has nothing to say.
158
00:12:32,184 --> 00:12:34,553
Sa-ra says it's his baby.
159
00:12:35,287 --> 00:12:37,857
I was so shocked to hear it.
160
00:12:37,923 --> 00:12:40,226
Seriously, I almost passed out.
161
00:12:40,860 --> 00:12:45,264
Ms. Park, you get
what I'm trying to say, right?
162
00:12:45,331 --> 00:12:48,968
We need you to move out tomorrow.
163
00:12:49,034 --> 00:12:50,936
It'll be best for everyone.
164
00:12:51,604 --> 00:12:54,340
Gosh, I have a headache.
I'm going to go downstairs.
165
00:12:54,406 --> 00:12:56,842
My head is killing me.
166
00:12:56,909 --> 00:12:59,311
Gosh, my head.
167
00:13:01,947 --> 00:13:06,519
That can't be right.
Mr. Lee wouldn't do such a thing.
168
00:13:06,585 --> 00:13:08,821
No. That's not true.
169
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
No…
170
00:13:30,309 --> 00:13:31,377
NEW MESSAGE
171
00:13:35,047 --> 00:13:37,750
Mr. Lee, where are you now?
172
00:13:37,817 --> 00:13:39,418
I have something to ask you.
173
00:13:47,059 --> 00:13:49,895
Mr. Lee. Have you been waiting long?
174
00:13:49,962 --> 00:13:51,997
I'm sorry. I was caught in traffic.
175
00:13:54,366 --> 00:13:55,801
There's something
176
00:13:56,602 --> 00:14:00,139
I needed to hear from you.
177
00:14:03,842 --> 00:14:05,010
Well…
178
00:14:06,445 --> 00:14:07,780
You want to ask me
179
00:14:09,148 --> 00:14:10,583
about Ms. Jo, right?
180
00:14:13,285 --> 00:14:16,155
I don't know what you heard, but…
181
00:14:18,357 --> 00:14:19,491
So,
182
00:14:21,360 --> 00:14:23,162
is Ms. Jo
183
00:14:25,497 --> 00:14:27,399
really pregnant
184
00:14:28,567 --> 00:14:29,735
with your child?
185
00:14:32,705 --> 00:14:34,473
Is what I heard true?
186
00:14:38,410 --> 00:14:42,214
Yes. We went to a doctor and confirmed it.
187
00:14:43,415 --> 00:14:44,950
She is pregnant.
188
00:14:47,953 --> 00:14:49,588
I don't even understand
189
00:14:50,723 --> 00:14:51,924
how this happened.
190
00:14:53,425 --> 00:14:54,793
But she says it's my baby,
191
00:14:56,095 --> 00:14:57,463
so I'm thinking
192
00:14:58,564 --> 00:15:00,132
about what to do.
193
00:15:01,166 --> 00:15:03,269
You said it's true
that Ms. Jo is pregnant.
194
00:15:05,337 --> 00:15:07,273
What's there to think about?
195
00:15:07,339 --> 00:15:09,008
What difference does that make?
196
00:15:15,047 --> 00:15:19,051
I heard Ms. Jo is moving in tomorrow.
197
00:15:20,152 --> 00:15:23,322
If I stay at your place,
it will make everyone uncomfortable.
198
00:15:24,923 --> 00:15:28,460
I will move out.
That's the right thing to do.
199
00:15:30,529 --> 00:15:32,398
-Ms. Park.
-No, Mr. Lee.
200
00:15:38,570 --> 00:15:39,938
Please don't say anything.
201
00:15:41,273 --> 00:15:42,474
Just don't.
202
00:15:45,411 --> 00:15:46,512
I think
203
00:15:48,881 --> 00:15:50,349
we should end things here.
204
00:15:52,985 --> 00:15:55,487
I don't want you to see me leave.
205
00:15:56,221 --> 00:15:58,390
I'll go pack my stuff
and move out right away.
206
00:15:59,158 --> 00:16:02,394
You should explain things to the kids.
207
00:16:03,729 --> 00:16:06,332
Ms. Park, wait. Hang on.
208
00:16:07,933 --> 00:16:10,202
Let's give it some more thought.
209
00:16:13,439 --> 00:16:15,007
What am I supposed to think about?
210
00:16:17,042 --> 00:16:18,477
What's there to think?
211
00:16:23,215 --> 00:16:25,851
I don't want to hear anything now.
212
00:16:26,618 --> 00:16:29,088
And I don't want you to apologize to me.
213
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Do you even know how I feel right now?
214
00:16:33,225 --> 00:16:35,594
It feels like I got hit in the head
with a hammer.
215
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
And it feels like I'm dreaming.
216
00:16:37,996 --> 00:16:40,065
So I'm not even crying.
217
00:16:46,672 --> 00:16:47,906
I should get going.
218
00:16:50,042 --> 00:16:54,613
You should come home after I move out.
219
00:16:55,481 --> 00:16:56,548
Please.
220
00:16:59,351 --> 00:17:00,586
Let's just
221
00:17:03,389 --> 00:17:04,857
say goodbye here.
222
00:17:38,590 --> 00:17:39,525
Yes?
223
00:17:42,661 --> 00:17:44,496
Ms. Park, what are you doing?
224
00:17:45,130 --> 00:17:46,432
Why are you packing?
225
00:17:48,667 --> 00:17:50,202
Jae-ni.
226
00:17:50,269 --> 00:17:54,239
I can't stay here anymore.
227
00:17:54,807 --> 00:17:55,741
Why not?
228
00:17:57,142 --> 00:18:00,712
I can't tell you that now.
Your dad will explain later.
229
00:18:01,980 --> 00:18:04,183
Jae-ni, I'm really sorry.
230
00:18:05,584 --> 00:18:07,653
Ms. Park, what's wrong with you?
231
00:18:07,719 --> 00:18:10,456
You pack your stuff
and say you'll move out habitually.
232
00:18:11,123 --> 00:18:12,357
You just moved back in.
233
00:18:12,424 --> 00:18:14,960
But you were going to leave
without telling us again?
234
00:18:15,461 --> 00:18:17,429
I'm so disappointed with you.
235
00:18:19,198 --> 00:18:21,967
Jae-ni, you don't know anything,
so just stay out of it.
236
00:18:22,034 --> 00:18:24,002
I'll explain later.
237
00:18:25,337 --> 00:18:26,805
Ms. Park, I'm so sorry.
238
00:18:27,673 --> 00:18:30,209
Let me apologize on her behalf.
239
00:18:30,275 --> 00:18:31,376
I'm really sorry.
240
00:18:36,515 --> 00:18:38,517
Don't cry, Se-chan.
241
00:18:38,584 --> 00:18:39,918
I'm sorry.
242
00:18:42,020 --> 00:18:44,289
Se-chan, what's going on?
243
00:18:45,023 --> 00:18:46,825
Is there something I don't know about?
244
00:18:47,326 --> 00:18:48,994
Tell me right now!
245
00:18:53,599 --> 00:18:54,666
Lee Se-chan!
246
00:18:56,301 --> 00:18:58,804
Dad and Ms. Park like each other.
247
00:18:59,471 --> 00:19:03,675
But Ms. Jo is pregnant with Dad's baby,
and Ms. Park has to move out.
248
00:19:04,276 --> 00:19:06,078
Because they can't all live together!
249
00:19:06,144 --> 00:19:08,947
So will you stop yelling at Ms. Park?
250
00:19:12,784 --> 00:19:13,685
What?
251
00:19:35,641 --> 00:19:38,243
Sa-ra. What is this?
252
00:19:40,279 --> 00:19:41,680
Mom…
253
00:19:42,714 --> 00:19:43,882
I'm pregnant.
254
00:19:44,583 --> 00:19:46,385
You're… Sa-ra!
255
00:19:47,185 --> 00:19:49,488
Whose baby is it?
256
00:19:50,222 --> 00:19:51,256
Whose would it be?
257
00:19:51,957 --> 00:19:54,092
It's the chairman's. I'm 12 weeks along.
258
00:19:54,660 --> 00:19:56,762
What, 12 weeks?
259
00:19:59,198 --> 00:20:03,135
Then when I nagged you about sleeping out…
260
00:20:04,336 --> 00:20:06,905
Were you with Mr. Lee that night?
261
00:20:06,972 --> 00:20:08,974
Is it really his baby?
262
00:20:09,541 --> 00:20:12,511
Yes. Of course, it's his.
263
00:20:12,578 --> 00:20:16,548
So tomorrow, I'll move into his place.
264
00:20:16,615 --> 00:20:18,550
Did he ask you to do that?
265
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
I'm carrying his baby, so of course.
266
00:20:23,388 --> 00:20:25,223
This is so great!
267
00:20:25,724 --> 00:20:27,859
Mom, Dad, thank you.
268
00:20:27,926 --> 00:20:29,661
Sa-ra, good for you.
269
00:20:30,395 --> 00:20:32,764
I feel so relieved.
270
00:20:33,765 --> 00:20:34,833
This is perfect.
271
00:20:34,900 --> 00:20:39,271
Mom. If I'm not around,
how will you manage with your bad leg?
272
00:20:39,338 --> 00:20:42,174
I'll be fine. This is nothing.
273
00:20:42,240 --> 00:20:44,343
How did you hurt yourself?
274
00:20:44,409 --> 00:20:47,246
I just twisted my ankle
275
00:20:47,312 --> 00:20:48,947
and broke it.
276
00:20:50,749 --> 00:20:51,817
Don't worry about me.
277
00:20:52,618 --> 00:20:54,252
Live happily over there.
278
00:20:57,189 --> 00:21:01,093
Things are finally working out.
279
00:21:02,260 --> 00:21:03,862
I feel so much better.
280
00:21:05,797 --> 00:21:08,734
Come on, Mom. Why are you crying?
281
00:21:09,368 --> 00:21:12,270
It's because I feel bad.
282
00:21:14,006 --> 00:21:19,745
I'm to blame
for everything you went through.
283
00:21:22,047 --> 00:21:24,616
You can be so silly sometimes.
284
00:21:25,117 --> 00:21:26,385
I'll stop.
285
00:21:26,985 --> 00:21:30,555
I'll be fine as long as you're happy.
286
00:21:30,622 --> 00:21:32,391
You just be happy.
287
00:21:33,191 --> 00:21:35,327
Congratulations, Sa-ra.
288
00:21:37,896 --> 00:21:38,764
Why…
289
00:21:38,830 --> 00:21:43,268
My goodness. I don't believe this.
290
00:22:08,226 --> 00:22:09,227
Dad.
291
00:22:10,062 --> 00:22:12,698
Is it true
that Ms. Jo is having your baby?
292
00:22:16,068 --> 00:22:17,069
Yes.
293
00:22:18,303 --> 00:22:20,072
We saw a doctor together yesterday.
294
00:22:23,208 --> 00:22:27,079
You don't remember anything.
Why should you be responsible for it?
295
00:22:31,083 --> 00:22:32,884
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
296
00:22:35,320 --> 00:22:37,522
It's not yet born,
297
00:22:38,657 --> 00:22:42,294
but that baby deserves my love
just like all of you,
298
00:22:43,028 --> 00:22:44,596
so I must care for it.
299
00:22:45,831 --> 00:22:46,932
Because that child
300
00:22:48,266 --> 00:22:49,267
is also mine.
301
00:22:52,637 --> 00:22:56,908
To be honest, I'm not happy
I'm having a sibling like this.
302
00:22:56,975 --> 00:23:00,946
We suddenly had to part with Ms. Park,
and I feel worse about that.
303
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Me too.
304
00:23:03,281 --> 00:23:07,252
I really can't manage without Ms. Park.
305
00:23:11,656 --> 00:23:14,659
It's not something I intended,
and I don't remember it at all.
306
00:23:16,261 --> 00:23:19,197
But I think I should
take responsibility for what I've done.
307
00:23:20,232 --> 00:23:23,502
I haven't promised Ms. Jo anything yet,
308
00:23:25,303 --> 00:23:28,206
but she is having my baby.
309
00:23:29,407 --> 00:23:31,076
That's why I broke up with Ms. Park.
310
00:23:32,644 --> 00:23:33,912
Because of me,
311
00:23:35,380 --> 00:23:37,983
you had to say goodbye
to someone you adore.
312
00:23:39,084 --> 00:23:40,385
For that, I'm sorry.
313
00:23:44,356 --> 00:23:48,226
Dad. Were you really in love
with Ms. Park?
314
00:23:58,503 --> 00:24:00,105
Ms. Park.
315
00:24:01,339 --> 00:24:04,242
Ms. Park…
316
00:24:04,309 --> 00:24:07,112
I miss Ms. Park!
317
00:24:07,946 --> 00:24:11,016
Ms. Park…
318
00:24:11,082 --> 00:24:13,318
Se-jong. I explained it already.
319
00:24:13,385 --> 00:24:15,554
Why are you crying again?
Are you a crybaby?
320
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
Stop crying right now!
321
00:24:36,741 --> 00:24:37,809
Se-jong.
322
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
I'm sorry.
323
00:24:41,446 --> 00:24:43,014
I'm sorry, Se-jong.
324
00:24:53,825 --> 00:24:57,529
Dae-beom will come over with Se-ryeon soon
325
00:24:57,596 --> 00:24:59,564
to discuss how the families should meet.
326
00:25:00,799 --> 00:25:03,768
They didn't get to greet you properly
last time,
327
00:25:03,835 --> 00:25:07,072
so this time, they want to talk to you
in person.
328
00:25:11,476 --> 00:25:13,144
Yes, Soo-chul.
329
00:25:13,211 --> 00:25:16,181
I know you're not happy about it,
but what can you do?
330
00:25:16,248 --> 00:25:18,750
They're so in love
and want to get married.
331
00:25:18,817 --> 00:25:21,887
What if you object
and they resent you later on?
332
00:25:25,857 --> 00:25:27,759
Yes, Soo-chul.
333
00:25:27,826 --> 00:25:30,228
Just give in and accept her.
334
00:25:30,962 --> 00:25:33,932
Parents always lose to their kids.
335
00:25:35,567 --> 00:25:37,936
-Hello.
-Grandma, Mother, Auntie.
336
00:25:38,003 --> 00:25:40,906
-Hello.
-Hi, welcome.
337
00:25:40,972 --> 00:25:43,241
You got even prettier.
338
00:25:43,308 --> 00:25:45,443
Is it because you're soon to be married?
339
00:25:45,510 --> 00:25:46,711
Thank you.
340
00:25:48,413 --> 00:25:50,515
Father. How are you?
341
00:25:51,950 --> 00:25:53,418
-I have to make a delivery.
-But…
342
00:25:53,485 --> 00:25:55,754
Does he have to go now?
343
00:26:00,458 --> 00:26:01,893
Se-ryeon.
344
00:26:01,960 --> 00:26:03,061
Yes?
345
00:26:03,128 --> 00:26:06,464
Can we schedule to meet your family
this weekend?
346
00:26:07,532 --> 00:26:09,668
Yes. I'll ask my family.
347
00:26:10,669 --> 00:26:14,005
Okay. Ask your brother and mom
if they're free this weekend.
348
00:26:14,573 --> 00:26:15,840
If they aren't,
349
00:26:15,907 --> 00:26:18,677
I must change the reservation,
so get back to me.
350
00:26:19,244 --> 00:26:20,445
Okay.
351
00:26:21,179 --> 00:26:22,981
Ever since you decided to tie the knot,
352
00:26:23,048 --> 00:26:25,283
-things are going so fast.
-I know.
353
00:26:25,350 --> 00:26:26,284
Yes.
354
00:26:30,956 --> 00:26:32,123
My gosh.
355
00:26:34,826 --> 00:26:37,562
Sa-ra, you actually came.
356
00:26:38,096 --> 00:26:39,497
Yes, Ms. Wang.
357
00:26:40,098 --> 00:26:42,167
Which room did you prepare for me?
358
00:26:42,233 --> 00:26:45,003
I haven't received any instructions
from the chairman yet.
359
00:26:46,204 --> 00:26:47,505
What's going on?
360
00:26:47,572 --> 00:26:50,241
She's here with her stuff.
361
00:26:50,809 --> 00:26:52,077
Ms. Kim.
362
00:26:52,944 --> 00:26:56,147
I clearly told you that I'd move in today.
363
00:26:56,214 --> 00:26:57,315
I'm disappointed.
364
00:26:57,949 --> 00:26:59,584
I'll speak with the chairman.
365
00:26:59,651 --> 00:27:00,652
Is he in?
366
00:27:10,829 --> 00:27:12,631
I'm here, Mr. Lee.
367
00:27:12,697 --> 00:27:15,400
But they say my room isn't ready yet.
368
00:27:17,068 --> 00:27:18,069
Ms. Jo.
369
00:27:19,237 --> 00:27:21,172
I said I'll do my best for the child
370
00:27:21,706 --> 00:27:23,942
and support you until the baby is born.
371
00:27:24,809 --> 00:27:27,012
But you're making everyone
uncomfortable here.
372
00:27:27,579 --> 00:27:28,613
That isn't right.
373
00:27:29,347 --> 00:27:30,281
Mr. Lee.
374
00:27:30,982 --> 00:27:35,220
I will keep to myself
so no one feels uncomfortable.
375
00:27:35,887 --> 00:27:37,622
The doctor said
376
00:27:37,689 --> 00:27:40,225
that emotional stability is crucial.
377
00:27:40,291 --> 00:27:44,029
I'd rather relax here
until the baby is due.
378
00:27:45,130 --> 00:27:48,066
Please allow it for the baby's sake.
379
00:27:52,137 --> 00:27:54,039
Goodness, what's wrong?
380
00:27:54,939 --> 00:27:56,641
I just got dizzy.
381
00:27:57,275 --> 00:28:01,279
Gosh. Let her at least
stay in the guest room for now.
382
00:28:02,414 --> 00:28:03,748
She's with child, isn't she?
383
00:28:07,085 --> 00:28:08,186
Then do that.
384
00:28:10,855 --> 00:28:12,557
You heard him. Clean the guest room!
385
00:28:12,624 --> 00:28:14,926
-Hurry.
-Yes, Ms. Wang.
386
00:28:14,993 --> 00:28:18,563
Are you all right? Goodness, Sa-ra.
387
00:28:26,471 --> 00:28:29,174
You can move into
the master bedroom later on,
388
00:28:29,240 --> 00:28:31,643
so stay here for now.
It's not too bad, you know.
389
00:28:32,711 --> 00:28:35,080
Sure. I actually like this room.
390
00:28:36,314 --> 00:28:39,417
Do you know the gender of the baby?
391
00:28:40,385 --> 00:28:42,854
Not yet. I didn't ask.
392
00:28:42,921 --> 00:28:45,290
Of course. As if gender matters.
393
00:28:45,356 --> 00:28:47,292
Any baby that takes after you
and Young-kuk
394
00:28:47,358 --> 00:28:49,194
will be a beautiful one.
395
00:28:49,260 --> 00:28:51,062
I'd love that.
396
00:28:52,831 --> 00:28:56,835
Sa-ra, forget about
all the bad blood between us.
397
00:28:56,901 --> 00:29:01,940
Above anything else, I just love
the fact that you're back here.
398
00:29:02,006 --> 00:29:06,244
Ms. Wang, I appreciate the warm welcome.
399
00:29:06,311 --> 00:29:07,412
Goodness.
400
00:29:08,813 --> 00:29:13,651
Anyway, when did you two go all the way?
401
00:29:14,819 --> 00:29:15,920
Sorry?
402
00:29:15,987 --> 00:29:18,790
You always said that
you failed to get him in bed.
403
00:29:20,391 --> 00:29:22,994
As if I could kiss and tell.
404
00:29:24,262 --> 00:29:28,566
My gosh! I see you were
too embarrassed to tell me.
405
00:29:28,633 --> 00:29:32,403
A man and a woman went to a vacation home
and even an island together.
406
00:29:32,470 --> 00:29:36,141
How could anything not happen?
407
00:29:41,312 --> 00:29:43,982
Of course! My goodness.
408
00:29:49,821 --> 00:29:51,256
Hey, Mom.
409
00:29:52,190 --> 00:29:53,791
Are you free this weekend?
410
00:29:53,858 --> 00:29:57,162
Who are you
and why are you calling me Mom?
411
00:29:57,228 --> 00:29:58,296
What a joke.
412
00:29:58,363 --> 00:30:00,365
We're meeting
Dae-beom's family this weekend.
413
00:30:01,132 --> 00:30:02,100
Make time.
414
00:30:02,167 --> 00:30:05,036
As if. I told you
I won't attend the wedding,
415
00:30:05,103 --> 00:30:06,671
so why would I meet his family?
416
00:30:06,738 --> 00:30:10,074
As if I'd sit down for a meal
with those parasites.
417
00:30:10,141 --> 00:30:14,379
Stop calling Dae-beom's family that.
418
00:30:14,445 --> 00:30:16,147
I'll cut you out of my life for good.
419
00:30:16,214 --> 00:30:18,082
I wouldn't miss you anyway.
420
00:30:18,149 --> 00:30:20,618
You're no longer my daughter.
421
00:30:20,685 --> 00:30:24,088
-Unbelievable.
-Ms. Se-ryeon, you're here.
422
00:30:25,123 --> 00:30:28,326
Ms. Jo. Are you here
to arrange flowers again?
423
00:30:29,027 --> 00:30:30,929
You can't do this. You promised not to.
424
00:30:31,663 --> 00:30:33,264
Ms. Se-ryeon,
425
00:30:33,331 --> 00:30:36,301
I moved in today.
426
00:30:37,435 --> 00:30:40,471
What are you talking about? You moved in?
427
00:30:41,206 --> 00:30:43,508
Se-ryeon, watch your tone.
428
00:30:43,575 --> 00:30:46,211
She might become your sister-in-law.
429
00:30:46,277 --> 00:30:49,847
She's three months pregnant
with your brother's child.
430
00:30:52,116 --> 00:30:53,117
What?
431
00:30:57,822 --> 00:30:58,790
What?
432
00:30:59,857 --> 00:31:02,627
That's how Sa-ra came to live with us.
433
00:31:03,862 --> 00:31:08,533
But Mom, do you believe her?
Are you sure it's Young-kuk's child?
434
00:31:10,268 --> 00:31:11,836
He has no memory of it.
435
00:31:11,903 --> 00:31:14,005
What are you talking about?
436
00:31:14,072 --> 00:31:16,474
Are you suggesting
it's someone else's child?
437
00:31:16,541 --> 00:31:18,843
That's a frightening thing to say.
438
00:31:18,910 --> 00:31:20,979
Besides, she isn't seeing anyone.
439
00:31:21,045 --> 00:31:24,048
How could you possibly know
about her dating life?
440
00:31:24,883 --> 00:31:26,951
If only Young-kuk remembered.
441
00:31:27,852 --> 00:31:31,789
Mom, shouldn't we get a DNA test?
442
00:31:32,357 --> 00:31:34,325
Se-ryeon, my gosh.
443
00:31:34,392 --> 00:31:37,262
Paternity tests on an unborn baby
are illegal.
444
00:31:37,328 --> 00:31:38,997
It's unethical.
445
00:31:40,031 --> 00:31:44,202
Is that so?
I think it's allowed in the US though.
446
00:31:44,269 --> 00:31:45,203
Or maybe it isn't.
447
00:31:45,270 --> 00:31:48,373
Who would tell a lie of that magnitude
448
00:31:48,439 --> 00:31:50,842
when it can be proven wrong
in a few months?
449
00:31:50,909 --> 00:31:52,810
No one is that stupid.
450
00:31:53,778 --> 00:31:57,415
I guess. Who would tell such a stupid lie?
451
00:31:57,482 --> 00:31:58,783
She'd have to be a nutcase.
452
00:31:58,850 --> 00:32:02,720
That's right. And the Sa-ra I know
isn't bold enough.
453
00:32:02,787 --> 00:32:04,489
She's a gentle soul.
454
00:32:05,490 --> 00:32:09,494
Then what about Young-kuk and Ms. Park?
455
00:32:10,395 --> 00:32:13,731
Isn't it obvious? It's over between them.
456
00:32:14,732 --> 00:32:17,201
Ms. Park moved out yesterday.
457
00:32:17,268 --> 00:32:20,505
What? Ms. Park moved out?
458
00:32:20,571 --> 00:32:23,808
What could she do
when Sa-ra insisted on moving in?
459
00:32:24,575 --> 00:32:27,478
It's not like they can live
under the same roof.
460
00:32:27,545 --> 00:32:30,348
There can't be two suns in the sky.
461
00:32:30,415 --> 00:32:34,652
But Dae-beom's family
doesn't seem to know about any of this.
462
00:32:35,620 --> 00:32:39,557
Did you hear where she was going?
463
00:32:39,624 --> 00:32:42,894
I'm guessing she went back home.
464
00:32:42,961 --> 00:32:44,028
Home?
465
00:32:44,796 --> 00:32:48,099
Mom, I'll come back some other time.
466
00:32:48,166 --> 00:32:50,635
I meant what I said about disowning you.
467
00:32:50,702 --> 00:32:53,071
Forget the family gathering.
I won't attend…
468
00:32:54,072 --> 00:32:55,973
The wedding. Darn that brat.
469
00:33:01,980 --> 00:33:03,548
You said you had something to say.
470
00:33:06,351 --> 00:33:07,285
Dad,
471
00:33:08,753 --> 00:33:10,221
I know that Se-ryeon's mom
472
00:33:11,122 --> 00:33:14,125
disrespected you and our family.
473
00:33:14,192 --> 00:33:15,460
I'm well aware of it.
474
00:33:17,462 --> 00:33:20,631
Even Se-ryeon was heartbroken
by what her mother did.
475
00:33:20,698 --> 00:33:22,133
She's been having a hard time.
476
00:33:23,601 --> 00:33:25,303
She felt bad about it.
477
00:33:25,370 --> 00:33:26,971
For several reasons including that,
478
00:33:27,038 --> 00:33:30,141
we tried to end our relationship
many times,
479
00:33:31,976 --> 00:33:33,344
but we just couldn't do it.
480
00:33:35,947 --> 00:33:38,649
Dad, if you give us your blessing,
481
00:33:39,617 --> 00:33:42,920
we'll muster up the courage
482
00:33:42,987 --> 00:33:46,557
and spend our lives loving each other.
483
00:33:49,160 --> 00:33:50,194
Dae-beom,
484
00:33:51,696 --> 00:33:53,531
do you love her that much?
485
00:33:56,067 --> 00:33:57,135
Yes.
486
00:33:59,170 --> 00:34:00,605
Fine.
487
00:34:05,309 --> 00:34:06,944
It's your choice,
488
00:34:08,146 --> 00:34:10,915
and your mom is on board,
so who am I to be against it?
489
00:34:12,283 --> 00:34:14,018
If that's what you want,
490
00:34:14,552 --> 00:34:17,488
go ahead with it.
491
00:34:19,157 --> 00:34:20,224
Dad…
492
00:34:24,562 --> 00:34:26,397
I was against it
493
00:34:27,331 --> 00:34:29,000
because of Dan-dan's situation
494
00:34:29,067 --> 00:34:31,068
and also because I didn't want you
495
00:34:33,037 --> 00:34:34,672
to be disrespected by her family
496
00:34:34,739 --> 00:34:37,775
without getting to have a say at all.
497
00:34:38,576 --> 00:34:42,246
If you believe you
and Ms. Se-ryeon can be happy,
498
00:34:43,281 --> 00:34:47,652
I should give you my blessing.
499
00:34:49,921 --> 00:34:51,088
Dad…
500
00:34:54,859 --> 00:34:55,726
Thank you.
501
00:35:04,368 --> 00:35:06,571
Dan-dan? No, she didn't come home.
502
00:35:06,637 --> 00:35:10,074
Why are you asking?
Isn't she at that house?
503
00:35:10,141 --> 00:35:11,676
Why are you looking for her here?
504
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
What on earth is going on?
505
00:35:15,813 --> 00:35:17,748
Could the shock have led her to…
506
00:35:18,516 --> 00:35:19,750
No way.
507
00:35:21,018 --> 00:35:23,855
What is it?
Did something happen to Dan-dan?
508
00:35:24,355 --> 00:35:25,389
I'm home.
509
00:35:26,057 --> 00:35:27,425
What's going on with Dan-dan?
510
00:35:27,492 --> 00:35:28,426
-What?
-Well…
511
00:35:28,493 --> 00:35:31,596
She's saying
that Dan-dan isn't at that house.
512
00:35:31,662 --> 00:35:33,264
Where did she go?
513
00:35:34,732 --> 00:35:37,235
What do you mean she isn't there?
514
00:35:38,970 --> 00:35:41,639
Se-ryeon, did something happen to Dan-dan?
515
00:35:42,807 --> 00:35:43,908
Well…
516
00:35:44,909 --> 00:35:46,143
The thing is…
517
00:35:48,779 --> 00:35:52,450
Ms. Se-ryeon, did something happen to her?
518
00:35:53,451 --> 00:35:55,186
Tell me what's going on.
519
00:35:56,420 --> 00:35:57,989
Well…
520
00:35:59,490 --> 00:36:02,560
Ms. Jo moved back in,
521
00:36:03,794 --> 00:36:05,530
so Ms. Park moved out yesterday.
522
00:36:06,164 --> 00:36:11,869
Why would Dan-dan move out
just because Ms. Jo moved in?
523
00:36:11,936 --> 00:36:13,671
Well…
524
00:36:16,474 --> 00:36:20,011
Ms. Jo is pregnant
with my brother's child.
525
00:36:21,379 --> 00:36:23,014
-My gosh.
-What?
526
00:36:26,150 --> 00:36:27,385
What did you just say?
527
00:36:34,192 --> 00:36:35,760
-Dad.
-My gosh.
528
00:36:36,594 --> 00:36:38,763
-Dad, please.
-Let go of me.
529
00:36:39,330 --> 00:36:43,100
-Mom?
-But honey…
530
00:36:46,470 --> 00:36:47,638
I want a straight answer.
531
00:36:48,706 --> 00:36:51,709
Is Ms. Jo pregnant with your child?
532
00:36:52,777 --> 00:36:53,811
Is this true?
533
00:36:56,948 --> 00:36:57,949
I'm sorry.
534
00:36:58,449 --> 00:36:59,917
How dare you?
535
00:37:00,551 --> 00:37:03,154
-Dad…
-I knew I was right about you.
536
00:37:03,221 --> 00:37:06,457
I knew you'd throw Dan-dan away
after toying with her. Why you…
537
00:37:06,524 --> 00:37:09,193
-Dad, please. That's enough.
-Don't do this.
538
00:37:09,260 --> 00:37:11,495
-Stop it.
-Please don't do this.
539
00:37:11,562 --> 00:37:12,897
I'm sorry.
540
00:37:13,598 --> 00:37:15,099
An apology doesn't cut it!
541
00:37:15,766 --> 00:37:18,069
This is why
I was against this relationship!
542
00:37:19,070 --> 00:37:23,874
I won't let someone as filthy as you
be with my innocent daughter.
543
00:37:24,842 --> 00:37:27,812
What will you do about my Dan-dan?
544
00:37:27,878 --> 00:37:30,281
-Dad, please.
-Honey, stop it.
545
00:37:30,348 --> 00:37:32,950
This is exactly
why I was against the relationship.
546
00:37:33,017 --> 00:37:33,851
Stop it!
547
00:37:33,918 --> 00:37:37,255
Is this how you keep your promise
to take care of her?
548
00:37:37,321 --> 00:37:38,389
-Honey…
-You jerk!
549
00:37:38,456 --> 00:37:40,257
Dad, let's go home for now.
550
00:37:40,324 --> 00:37:42,326
-Honey!
-Where's my daughter?
551
00:37:42,393 --> 00:37:43,694
If something happens to her,
552
00:37:43,761 --> 00:37:45,763
-I will never forgive you.
-Stop it!
553
00:37:45,830 --> 00:37:47,264
-My gosh.
-You jerk!
554
00:37:47,331 --> 00:37:48,633
Hurry and take him home.
555
00:37:48,699 --> 00:37:50,001
You…
556
00:37:53,971 --> 00:37:55,506
What happened to Ms. Park?
557
00:38:04,115 --> 00:38:05,750
Se-ryeon, it's me.
558
00:38:06,417 --> 00:38:08,786
Didn't Ms. Park go back home?
559
00:38:08,853 --> 00:38:12,823
No. Everyone went out to look for her.
560
00:38:12,890 --> 00:38:15,226
Could something have happened to her?
561
00:38:15,293 --> 00:38:18,095
She can't be reached,
and she hasn't come home.
562
00:38:19,730 --> 00:38:23,768
Young-kuk, we must do
whatever we can to locate her.
563
00:38:24,602 --> 00:38:25,569
Right now.
564
00:38:26,304 --> 00:38:28,005
Of course. I'll look for her too.
565
00:38:28,072 --> 00:38:31,142
If Ms. Park makes contact or comes home,
566
00:38:31,208 --> 00:38:33,444
please call me right away.
567
00:38:36,013 --> 00:38:38,115
Ms. Park, where are you?
568
00:38:42,520 --> 00:38:44,822
-Darn it.
-Are you out of your mind?
569
00:38:44,889 --> 00:38:46,090
Why not use your words?
570
00:38:46,157 --> 00:38:49,193
Did you have to grab Dae-beom's
future brother-in-law by the collar?
571
00:38:49,260 --> 00:38:51,996
The families will be gathering
in a few days.
572
00:38:52,063 --> 00:38:53,798
Think about him too, will you?
573
00:38:54,699 --> 00:38:57,835
How could I stay calm
when he broke my daughter's heart?
574
00:38:57,902 --> 00:39:01,272
But she moved out of his house
as you wanted.
575
00:39:01,338 --> 00:39:03,374
Shouldn't you be thanking him?
576
00:39:04,775 --> 00:39:06,811
What about the family gathering?
577
00:39:07,812 --> 00:39:10,514
How can that be a priority
when Dan-dan is missing?
578
00:39:11,315 --> 00:39:12,516
Unbelievable.
579
00:39:13,551 --> 00:39:16,654
Mom, stop it.
Can't you see that he's upset?
580
00:39:17,488 --> 00:39:19,557
-Dad!
-Geez.
581
00:39:19,623 --> 00:39:21,392
Unbelievable.
582
00:39:21,459 --> 00:39:25,496
Can't you watch what you say?
583
00:39:26,063 --> 00:39:29,033
He's clearly worried
and upset about Dan-dan,
584
00:39:29,100 --> 00:39:34,405
so why on earth would you nag him
about that darn family gathering?
585
00:39:35,106 --> 00:39:37,141
How is that more important?
586
00:39:37,208 --> 00:39:40,277
I'm just as upset, you know.
587
00:39:40,344 --> 00:39:43,647
Her love for Mr. Lee drove a wedge
between her and her dad,
588
00:39:43,714 --> 00:39:46,517
but then this Ms. Jo marched in
with a bun in the oven.
589
00:39:46,584 --> 00:39:48,686
It kills me to even think about it.
590
00:39:49,453 --> 00:39:53,858
Mom, could Dan-dan be thinking
about hurting herself or worse?
591
00:39:55,092 --> 00:39:57,895
Watch what you're saying!
592
00:39:58,396 --> 00:40:00,698
As if Dan-dan would ever do that.
593
00:40:03,868 --> 00:40:07,338
Can we be sure
that Mr. Lee doesn't remember?
594
00:40:08,572 --> 00:40:10,374
If he doesn't remember,
595
00:40:10,941 --> 00:40:13,844
then how can we be sure
it's even his child?
596
00:40:14,411 --> 00:40:18,282
As if she would lie
about something like that.
597
00:40:19,116 --> 00:40:20,718
Jung-woo, thanks in advance.
598
00:40:20,785 --> 00:40:23,154
I'm heading to the beach
where I once found her.
599
00:40:23,220 --> 00:40:24,789
Call me as soon as you locate her.
600
00:40:25,790 --> 00:40:26,891
Come in.
601
00:40:32,696 --> 00:40:33,564
What is this?
602
00:40:34,565 --> 00:40:37,735
I brought you jujube tea
that I made myself.
603
00:40:37,802 --> 00:40:39,370
Are you heading out at this hour?
604
00:40:40,604 --> 00:40:41,739
I'm going out.
605
00:40:48,045 --> 00:40:49,914
What business could he have at this hour?
606
00:40:50,514 --> 00:40:52,917
Could he be going out to see her?
607
00:41:02,560 --> 00:41:03,694
Yes, it's me.
608
00:41:03,761 --> 00:41:06,297
I found Ms. Park.
She's at Hanbit Accomodation.
609
00:41:06,363 --> 00:41:07,832
I'll text you the address.
610
00:41:07,898 --> 00:41:08,999
Thanks, Jung-woo.
611
00:41:22,413 --> 00:41:24,315
Got it, Young-kuk. Thanks.
612
00:41:26,050 --> 00:41:27,351
Grandma, Mother.
613
00:41:28,052 --> 00:41:29,286
He found Ms. Park.
614
00:41:29,353 --> 00:41:30,654
-My gosh.
-Goodness.
615
00:41:30,721 --> 00:41:33,657
Are you sure? Hold on a second.
616
00:41:33,724 --> 00:41:34,992
-Gosh.
-My goodness.
617
00:41:41,365 --> 00:41:44,802
Honey, he found Dan-dan.
We know where she is!
618
00:41:44,869 --> 00:41:45,836
Just a second.
619
00:41:45,903 --> 00:41:47,471
-Take it.
-Okay.
620
00:41:49,306 --> 00:41:50,207
Yes, Father.
621
00:41:50,875 --> 00:41:52,943
Young-kuk just called.
622
00:41:53,444 --> 00:41:56,514
Ms. Park is at Hanbit Accomodation.
623
00:41:58,115 --> 00:42:00,951
I'll text you the address right now.
624
00:42:10,594 --> 00:42:11,795
Who is it?
625
00:42:12,463 --> 00:42:14,698
Dan-dan?
626
00:42:15,666 --> 00:42:17,201
Are you in here?
627
00:42:18,335 --> 00:42:20,104
Open this door. Now.
628
00:42:22,373 --> 00:42:23,440
Dad…
629
00:42:36,153 --> 00:42:37,154
Dan-dan.
630
00:42:38,756 --> 00:42:40,557
What on earth are you doing here?
631
00:42:41,992 --> 00:42:44,828
You should've come to me.
Why are you here?
632
00:42:46,163 --> 00:42:47,231
Dad…
633
00:42:48,699 --> 00:42:49,700
It's all right.
634
00:42:51,235 --> 00:42:52,403
Let's go home.
635
00:42:53,304 --> 00:42:54,505
Come on.
636
00:42:57,041 --> 00:42:58,075
Dad…
637
00:42:58,776 --> 00:43:01,979
I'm sorry. I'm so sorry, Dad.
638
00:43:04,982 --> 00:43:08,185
It's all right. It's okay.
639
00:43:09,019 --> 00:43:10,588
I'm sorry, Dad.
640
00:43:19,730 --> 00:43:23,367
HANBIT ACCOMODATION
641
00:43:30,708 --> 00:43:31,942
Are you all right?
642
00:43:59,336 --> 00:44:01,472
You said it's true
that Ms. Jo is pregnant.
643
00:44:02,806 --> 00:44:04,174
What's there to think about?
644
00:44:05,743 --> 00:44:08,779
I heard Ms. Jo is moving in tomorrow.
645
00:44:10,147 --> 00:44:13,283
If I stay at your place,
it will make everyone uncomfortable.
646
00:44:15,119 --> 00:44:16,320
I will move out.
647
00:44:17,054 --> 00:44:18,422
That's the right thing to do.
648
00:44:20,224 --> 00:44:22,059
-Ms. Park.
-No, Mr. Lee.
649
00:44:28,265 --> 00:44:29,633
Please don't say anything.
650
00:44:30,668 --> 00:44:31,869
Just don't.
651
00:44:45,416 --> 00:44:46,583
Jung-woo.
652
00:44:47,618 --> 00:44:49,319
Jung-woo?
653
00:44:49,386 --> 00:44:51,188
Let's have one more drink.
654
00:44:51,255 --> 00:44:53,390
Sure thing. I hear you.
655
00:44:53,924 --> 00:44:55,426
-Ms. Yeoju?
-Yes, of course.
656
00:44:56,326 --> 00:44:57,394
Come on.
657
00:45:10,207 --> 00:45:11,141
What…
658
00:45:12,843 --> 00:45:15,813
Was he out drinking with you all night?
659
00:45:16,847 --> 00:45:19,183
Why is he the only one drunk?
660
00:45:19,249 --> 00:45:20,451
No, let me.
661
00:45:21,652 --> 00:45:24,321
Could you leave the room and let him rest?
662
00:45:54,151 --> 00:45:55,152
What?
663
00:45:55,753 --> 00:45:57,154
Ms. Jo is
664
00:45:58,322 --> 00:46:00,190
pregnant with Mr. Lee's child?
665
00:46:00,257 --> 00:46:03,193
Yes, so Dan-dan ended it
with Se-ryeon's brother.
666
00:46:03,994 --> 00:46:05,562
I mean, the chairman.
667
00:46:05,629 --> 00:46:07,097
She quit her job and moved out.
668
00:46:08,098 --> 00:46:09,133
Is that
669
00:46:10,067 --> 00:46:10,901
true?
670
00:46:12,302 --> 00:46:13,203
Yes.
671
00:46:13,270 --> 00:46:16,273
It happened when he believed he was 22,
which he doesn't remember,
672
00:46:16,907 --> 00:46:18,609
but Dan-dan is devastated.
673
00:46:19,243 --> 00:46:22,346
She was in a one-room apartment,
so I brought her home with Dad.
674
00:46:41,798 --> 00:46:43,267
What's with him?
675
00:47:05,155 --> 00:47:06,356
LETTER OF RESIGNATION
676
00:47:07,457 --> 00:47:09,760
Mr. Cha, are you quitting?
677
00:47:11,195 --> 00:47:13,831
Yes. It's for personal reasons.
678
00:47:15,065 --> 00:47:16,266
Thank you for everything.
679
00:47:45,395 --> 00:47:47,064
Dae-beom, I'll be out for a while.
680
00:47:48,098 --> 00:47:49,233
Okay, Dad.
681
00:47:57,941 --> 00:47:59,409
KIM ***-SEOK, MALE, 36
682
00:48:00,644 --> 00:48:01,845
Excuse me.
683
00:48:03,313 --> 00:48:06,850
Did Anna Kim move to another room?
684
00:48:06,917 --> 00:48:09,119
No. She was discharged yesterday.
685
00:48:09,853 --> 00:48:11,388
-Discharged?
-Yes.
686
00:48:13,090 --> 00:48:14,224
Okay. Thank you.
687
00:48:21,965 --> 00:48:25,035
Why did you leave the hospital so early?
688
00:48:25,902 --> 00:48:27,237
You're not feeling well.
689
00:48:27,838 --> 00:48:31,909
I'm fine now.
Thank you for worrying about me.
690
00:48:33,911 --> 00:48:35,646
You said you had something to tell me.
691
00:48:39,716 --> 00:48:40,817
Well…
692
00:48:43,387 --> 00:48:44,488
I was wondering
693
00:48:46,823 --> 00:48:48,992
if you could postpone going to the US.
694
00:48:50,027 --> 00:48:50,994
Why?
695
00:48:52,629 --> 00:48:53,964
Is this about Dan-dan?
696
00:48:55,799 --> 00:48:56,700
Yes.
697
00:48:57,467 --> 00:48:59,269
Dan-dan broke up with Mr. Lee.
698
00:49:00,404 --> 00:49:02,072
And she moved out of his place.
699
00:49:02,739 --> 00:49:03,974
Really?
700
00:49:06,576 --> 00:49:09,279
They never listened to us.
How did it happen?
701
00:49:10,314 --> 00:49:11,281
You know,
702
00:49:13,317 --> 00:49:15,419
Ms. Jo, who was engaged to Mr. Lee before,
703
00:49:17,321 --> 00:49:18,956
is pregnant with his baby.
704
00:49:20,357 --> 00:49:22,426
My gosh. What did you say?
705
00:49:24,328 --> 00:49:26,630
Ms. Jo is pregnant with Young-kuk's child?
706
00:49:27,864 --> 00:49:28,899
Yes.
707
00:49:29,700 --> 00:49:32,869
He broke Dan-dan's heart.
I can never forgive him.
708
00:49:33,837 --> 00:49:36,273
Dan-dan can neither sleep nor eat.
709
00:49:38,809 --> 00:49:40,010
What do we do?
710
00:49:41,278 --> 00:49:45,115
Dan-dan seemed to love Young-kuk so much.
711
00:49:46,783 --> 00:49:50,020
Come to think of it,
it's better off this way.
712
00:49:50,821 --> 00:49:52,356
They broke up.
713
00:49:54,458 --> 00:49:55,325
So I want you to
714
00:49:56,860 --> 00:49:58,128
stay a little longer
715
00:49:59,029 --> 00:50:02,332
and take Dan-dan to the US
when she's over it.
716
00:50:03,300 --> 00:50:04,835
I'm here to ask you that.
717
00:50:13,110 --> 00:50:14,378
Take good care of yourself.
718
00:50:15,545 --> 00:50:18,248
You should stay healthy
if you're to leave with Dan-dan.
719
00:50:18,315 --> 00:50:19,416
Bye.
720
00:50:20,517 --> 00:50:21,385
Soo-chul.
721
00:50:24,755 --> 00:50:25,722
Thank you.
722
00:50:39,503 --> 00:50:43,673
What? You want to skip the family meeting
and just hold the wedding?
723
00:50:43,740 --> 00:50:46,109
My brother is going through
a mental breakdown.
724
00:50:47,177 --> 00:50:50,347
I don't think
he can see you and Father now.
725
00:50:53,083 --> 00:50:54,785
I understand.
726
00:50:54,851 --> 00:50:57,054
How would he face our family
at a time like this?
727
00:50:57,120 --> 00:50:59,322
Actually, we thought
of skipping the wedding too.
728
00:50:59,389 --> 00:51:01,425
But it's a once-in-a-lifetime event,
729
00:51:01,491 --> 00:51:04,895
so we decided to have a small wedding
730
00:51:04,961 --> 00:51:06,997
with only a few friends and relatives.
731
00:51:07,731 --> 00:51:10,834
What on earth? It's so upsetting.
732
00:51:12,636 --> 00:51:16,273
Having a small wedding
is the trend these days.
733
00:51:16,339 --> 00:51:18,375
What matters is that you have a wedding.
734
00:51:19,876 --> 00:51:21,244
We are really okay.
735
00:51:21,311 --> 00:51:24,147
We'll be enough with only those
who want to congratulate us.
736
00:51:24,714 --> 00:51:29,619
I'll tell my mom and brother
not to come if they don't want to.
737
00:51:29,686 --> 00:51:31,922
-What?
-What? My gosh.
738
00:51:32,823 --> 00:51:37,561
I see. You are cool like young people
these days. That's the right thing to do.
739
00:51:37,627 --> 00:51:40,864
That's a lot better
than forcing people to attend.
740
00:51:40,931 --> 00:51:45,001
A wedding with only those
who want to congratulate you.
741
00:51:45,068 --> 00:51:46,436
That's what you need.
742
00:51:48,271 --> 00:51:52,776
So Mother, Grandmother, and Auntie,
you don't have to worry at all.
743
00:51:56,246 --> 00:51:58,381
Here are our wedding invitations.
744
00:52:00,183 --> 00:52:03,820
No pressure. Please attend if you want to.
745
00:52:04,788 --> 00:52:06,289
It looks pretty.
746
00:52:07,491 --> 00:52:09,326
-It's pretty, isn't it?
-Yes.
747
00:52:10,393 --> 00:52:11,895
Honey.
748
00:52:11,962 --> 00:52:15,765
They want to skip the family meeting
and just hold the wedding.
749
00:52:15,832 --> 00:52:17,801
This is the wedding invitation.
Take a look.
750
00:52:18,768 --> 00:52:20,337
Okay. Fine.
751
00:52:23,540 --> 00:52:25,542
You should come only if you want to.
752
00:52:25,609 --> 00:52:28,078
If you don't want to attend,
you don't have to come.
753
00:52:29,746 --> 00:52:34,351
Gosh. He's already upset about Dan-dan.
That's enough.
754
00:52:35,485 --> 00:52:38,655
He gave Dae-beom his permission
to marry Se-ryeon.
755
00:52:38,722 --> 00:52:39,756
That's what matters.
756
00:52:41,191 --> 00:52:44,528
It will be awkward to meet her family
at the wedding
757
00:52:45,428 --> 00:52:47,430
after what happened to Dan-dan.
758
00:52:48,999 --> 00:52:51,768
Should we tell your dad
not to come to your wedding?
759
00:52:53,770 --> 00:52:54,905
Mom…
760
00:52:54,971 --> 00:52:56,540
Darn you.
761
00:53:01,745 --> 00:53:02,579
Hey.
762
00:53:03,346 --> 00:53:06,182
Young-kuk has been drinking every day
since Ms. Park moved out.
763
00:53:06,249 --> 00:53:09,419
Don't even expect your brother
to attend your wedding.
764
00:53:10,520 --> 00:53:12,856
Ms. Park is sick in bed too.
765
00:53:14,291 --> 00:53:15,425
She is?
766
00:53:16,326 --> 00:53:19,262
Gosh, this is so disturbing.
767
00:53:19,329 --> 00:53:21,865
Everything would be fine
if he only liked Sa-ra back.
768
00:53:21,932 --> 00:53:23,733
Why is it so hard?
769
00:53:23,800 --> 00:53:25,535
I mean, she's pregnant with his child.
770
00:53:26,169 --> 00:53:27,871
That's not something you can control.
771
00:53:29,239 --> 00:53:31,841
Fate does play funny tricks sometimes.
772
00:53:31,908 --> 00:53:35,045
Why does it make love so difficult
and complicated?
773
00:53:35,111 --> 00:53:36,213
If A is in love with B,
774
00:53:36,279 --> 00:53:38,848
it can just let A and B love each other.
775
00:53:38,915 --> 00:53:41,151
But B loves C, and C loves D.
776
00:53:41,217 --> 00:53:42,986
How perverted is that…
777
00:53:44,020 --> 00:53:45,021
My goodness.
778
00:53:45,589 --> 00:53:47,757
Anyway, love is so difficult.
779
00:53:48,325 --> 00:53:50,727
Mom. This is my wedding invitation.
780
00:53:50,794 --> 00:53:52,662
You'll come to my wedding, right?
781
00:53:52,729 --> 00:53:54,431
Hey! Do you honestly expect me
782
00:53:54,497 --> 00:53:56,933
to attend this darn wedding?
783
00:53:57,000 --> 00:53:59,135
-Mom, what are you doing?
-Take that.
784
00:54:02,539 --> 00:54:05,242
Don't worry, Ms. Se-ryeon.
785
00:54:06,443 --> 00:54:09,679
I'll take Ms. Wang to your wedding.
786
00:54:11,581 --> 00:54:14,618
You want to come to my wedding?
787
00:54:16,286 --> 00:54:18,688
Your presence will make
a lot of people uncomfortable.
788
00:54:20,390 --> 00:54:21,324
You shouldn't come.
789
00:54:33,703 --> 00:54:34,571
Jung-woo.
790
00:54:38,275 --> 00:54:42,012
I don't think I can wash out
the blood in my body.
791
00:54:44,648 --> 00:54:46,082
Those darn genes.
792
00:54:47,617 --> 00:54:49,486
I was sure
793
00:54:50,920 --> 00:54:53,356
I wouldn't live like my dad.
794
00:54:54,291 --> 00:54:56,960
I deeply hated and loathed my dad,
795
00:54:59,062 --> 00:55:01,297
but I'm no different from him.
796
00:55:02,399 --> 00:55:03,466
Young-kuk.
797
00:55:03,967 --> 00:55:07,003
I get that I was my immature
22-year-old self,
798
00:55:08,338 --> 00:55:09,572
but this makes no sense.
799
00:55:11,274 --> 00:55:13,343
I just don't understand myself.
800
00:55:14,944 --> 00:55:17,580
From what I heard, even as a 22-year-old,
801
00:55:18,948 --> 00:55:20,984
I liked Ms. Park.
802
00:55:21,051 --> 00:55:22,986
And the text messages I sent
803
00:55:23,853 --> 00:55:26,022
proved that I liked Ms. Park.
804
00:55:29,592 --> 00:55:32,329
But I was seeing Ms. Jo at the same time.
805
00:55:34,197 --> 00:55:36,499
I'm such a scumbag.
806
00:55:37,767 --> 00:55:40,070
Should I ignore it
because I don't remember?
807
00:55:42,205 --> 00:55:43,373
How could I ignore that?
808
00:55:44,507 --> 00:55:46,309
She is pregnant with my child.
809
00:56:04,260 --> 00:56:05,495
Ms. Park.
810
00:56:06,129 --> 00:56:07,697
No matter the situation,
811
00:56:09,299 --> 00:56:10,500
no matter what happens,
812
00:56:11,601 --> 00:56:13,136
can you trust me?
813
00:56:14,604 --> 00:56:15,705
Of course, I can.
814
00:56:18,174 --> 00:56:19,676
I trust you.
815
00:56:27,717 --> 00:56:30,286
Right. That can't be true.
816
00:56:31,254 --> 00:56:32,455
It's not true.
817
00:56:39,829 --> 00:56:41,164
Mr. Lee.
818
00:56:47,537 --> 00:56:48,838
Mr. Lee.
819
00:56:52,909 --> 00:56:55,278
I thought I was seeing things
because I was drunk.
820
00:56:56,713 --> 00:56:59,182
What are you doing here?
821
00:57:00,383 --> 00:57:02,051
I want to apologize to you.
822
00:57:02,652 --> 00:57:04,020
I'm really sorry.
823
00:57:05,789 --> 00:57:06,856
Ms. Park.
824
00:57:07,757 --> 00:57:09,292
I'm the one who should apologize.
825
00:57:09,793 --> 00:57:11,294
Why are you saying you're sorry?
826
00:57:13,029 --> 00:57:16,866
Even if I were to apologize
a thousand times,
827
00:57:18,735 --> 00:57:21,070
it wouldn't change the fact
that I broke your heart.
828
00:57:22,405 --> 00:57:25,809
No. I'm sorry. I must apologize.
829
00:57:26,910 --> 00:57:29,679
I said I'd trust you
no matter what in any situation,
830
00:57:30,713 --> 00:57:31,981
and I didn't.
831
00:57:32,715 --> 00:57:35,485
I do trust you.
832
00:57:37,487 --> 00:57:38,321
I do.
833
00:57:40,790 --> 00:57:43,993
-Ms. Park.
-You're not that kind of person!
834
00:57:47,096 --> 00:57:48,898
When you thought you were 22 years old,
835
00:57:49,899 --> 00:57:51,701
you said you liked only me.
836
00:57:52,836 --> 00:57:54,838
You'd never have slept with Ms. Jo.
837
00:57:56,239 --> 00:57:57,240
This is…
838
00:57:57,941 --> 00:58:00,210
Something's not right.
839
00:58:05,014 --> 00:58:06,082
Ms. Park.
840
00:58:07,283 --> 00:58:08,151
Listen carefully.
841
00:58:09,185 --> 00:58:10,553
I'm a jerk.
842
00:58:11,554 --> 00:58:12,789
I'm a piece of trash.
843
00:58:13,756 --> 00:58:15,525
So forget all about me
844
00:58:16,526 --> 00:58:18,294
and don't even look in this direction.
845
00:58:19,662 --> 00:58:21,898
Now go.
846
00:58:29,072 --> 00:58:32,809
No! There's no way
you'd do something like that!
847
00:58:32,876 --> 00:58:34,177
Never!
848
00:59:00,837 --> 00:59:02,372
One, two, three.
849
00:59:04,874 --> 00:59:06,609
One, two, three.
850
00:59:09,545 --> 00:59:10,413
Dae-beom.
851
00:59:13,383 --> 00:59:15,885
What's wrong, Dae-beom?
852
00:59:16,819 --> 00:59:18,121
Gosh.
853
00:59:19,055 --> 00:59:21,791
You're so dazzlingly beautiful
that I'm blinded.
854
00:59:21,858 --> 00:59:23,893
Why are you so pretty?
855
00:59:24,861 --> 00:59:26,696
Stop it.
856
00:59:28,831 --> 00:59:29,832
Se-ryeon.
857
00:59:29,899 --> 00:59:33,303
No flower in the world
is prettier than you.
858
00:59:36,072 --> 00:59:37,874
I can't stand what I just heard.
859
00:59:40,543 --> 00:59:42,345
That was so corny.
860
00:59:42,412 --> 00:59:44,180
Aren't you going way too far?
861
00:59:45,715 --> 00:59:47,650
Uncle, you taught me something new today.
862
00:59:48,685 --> 00:59:50,720
Se-jong, remember that line.
863
00:59:50,787 --> 00:59:52,689
It'll come in handy one day.
864
00:59:52,755 --> 00:59:53,890
Okay.
865
00:59:54,691 --> 00:59:56,025
"Dazzlingly beautiful."
866
00:59:56,092 --> 00:59:58,795
Kids, let's take a photo. Come over here.
867
00:59:58,861 --> 00:59:59,796
-Okay.
-Okay.
868
01:00:00,463 --> 01:00:02,365
Come and sit down.
869
01:00:03,099 --> 01:00:05,234
Here you go. Now get ready.
870
01:00:05,301 --> 01:00:07,170
Are you ready?
871
01:00:08,371 --> 01:00:09,906
One, two, three.
872
01:00:11,441 --> 01:00:13,810
Make a V and say kimchi.
873
01:00:13,876 --> 01:00:16,279
-Kimchi.
-Kimchi.
874
01:00:19,048 --> 01:00:21,351
I'm here with everyone's
cash gift for you.
875
01:00:21,417 --> 01:00:23,720
-Thank you.
-How have you been?
876
01:00:23,786 --> 01:00:26,789
-You have a handsome son.
-Thank you.
877
01:00:27,890 --> 01:00:30,126
Will you smile? This isn't a funeral.
878
01:00:30,960 --> 01:00:32,628
-Hello.
-Hello.
879
01:00:39,135 --> 01:00:41,137
She looks so glum.
880
01:00:41,204 --> 01:00:44,240
She must feel dreadful
to lose her daughter to us.
881
01:00:44,307 --> 01:00:45,742
As soon as the wedding is over,
882
01:00:45,808 --> 01:00:48,911
will we get a windfall?
883
01:00:51,347 --> 01:00:54,050
She's grinning from ear to ear
with delight.
884
01:00:54,117 --> 01:00:56,386
Hello. Thanks for coming.
885
01:00:58,421 --> 01:00:59,922
-Hello.
-Thank you.
886
01:01:03,960 --> 01:01:07,497
To think that I'm becoming in-laws
with those fools…
887
01:01:20,176 --> 01:01:21,277
Uncle.
888
01:01:38,728 --> 01:01:40,263
Dan-dan, wait inside.
889
01:01:40,329 --> 01:01:41,864
I'll show you the way.
890
01:01:45,501 --> 01:01:46,669
Hi, Dan-dan.
891
01:01:49,872 --> 01:01:52,875
How come both Se-ryeon and Young-kuk
892
01:01:52,942 --> 01:01:56,045
fell for people
from that parasitic family?
893
01:01:56,913 --> 01:02:01,217
It's all because of Ms. Jang,
the root of those parasites.
894
01:02:01,284 --> 01:02:03,719
I ended up like this
because of her scheme.
895
01:02:03,786 --> 01:02:08,558
But why isn't that hag here yet?
896
01:02:16,365 --> 01:02:17,767
Dan-dan, wait here.
897
01:02:47,497 --> 01:02:49,899
The wedding will take place shortly.
898
01:02:49,966 --> 01:02:51,134
-Everyone
-I'll go inside.
899
01:02:51,200 --> 01:02:53,336
please come and take their seats?
900
01:02:53,402 --> 01:02:55,838
-Mi-sook, over here. You made it.
-Hey.
901
01:02:56,539 --> 01:02:58,608
I came straight from the salon
902
01:02:58,674 --> 01:03:00,576
and the traffic was terrible.
903
01:03:00,643 --> 01:03:03,279
-The wedding hasn't begun, has it?
-Not yet. Go on inside.
904
01:03:04,380 --> 01:03:05,515
Yeon-sil.
905
01:03:06,215 --> 01:03:08,251
Congratulations.
906
01:03:08,317 --> 01:03:10,386
Thank you, Mi-sook.
907
01:03:11,587 --> 01:03:13,189
Hey, Jang Mi-sook.
908
01:03:14,490 --> 01:03:15,858
You evil fraud.
909
01:03:16,559 --> 01:03:18,261
Are you pleased you got your way?
910
01:03:19,962 --> 01:03:22,431
My gosh. Ms. Wang.
911
01:03:22,498 --> 01:03:24,400
What did you just call me?
912
01:03:26,435 --> 01:03:28,237
An evil fraud?
913
01:03:28,304 --> 01:03:29,238
Yes!
914
01:03:29,305 --> 01:03:32,175
That's what you are, an evil fraud.
915
01:03:32,241 --> 01:03:36,612
You must think you'll get something
if Se-ryeon marries your nephew.
916
01:03:37,113 --> 01:03:40,516
Don't even dream of it,
you family of beggars.
917
01:03:40,583 --> 01:03:43,619
How dare you cuss at us?
918
01:03:44,220 --> 01:03:46,789
No wonder you were once a mistress.
919
01:03:46,856 --> 01:03:48,658
I don't believe this.
920
01:03:48,724 --> 01:03:50,860
What? A mistress?
921
01:03:50,927 --> 01:03:52,995
-Yes.
-Did you call me a mistress?
922
01:03:53,062 --> 01:03:54,831
How dare you call me that
923
01:03:54,897 --> 01:03:56,599
when you're the root of all evil?
924
01:03:57,400 --> 01:03:59,902
-Will you let go?
-No way.
925
01:03:59,969 --> 01:04:01,304
I can take you on too!
926
01:04:01,804 --> 01:04:03,406
-Will you stop it?
-Let go!
927
01:04:03,472 --> 01:04:06,042
Your son seduced my daughter
and ruined my life!
928
01:04:06,108 --> 01:04:08,744
-You mistress!
-Let go!
929
01:04:08,811 --> 01:04:10,746
-What's going on?
-Stop it.
930
01:04:11,847 --> 01:04:13,416
My goodness.
931
01:04:14,884 --> 01:04:16,686
-Mom!
-Come here!
932
01:04:16,752 --> 01:04:18,020
-Mom, stop it.
-You…
933
01:04:18,087 --> 01:04:20,823
Mom, what are you doing? Stop it.
934
01:04:20,890 --> 01:04:23,626
I'm glad you're here. Darn this.
935
01:04:23,693 --> 01:04:25,061
Gosh.
936
01:04:25,127 --> 01:04:27,330
You can't marry him. Over my dead body!
937
01:04:27,396 --> 01:04:29,832
We're leaving. You're coming with me.
938
01:04:29,899 --> 01:04:32,168
-Mom, will you stop it?
-No, Se-ryeon.
939
01:04:36,606 --> 01:04:38,541
Se-ryeon, no.
940
01:04:38,608 --> 01:04:40,109
Calm down.
941
01:04:47,416 --> 01:04:48,951
What do you think you're doing?
942
01:05:00,229 --> 01:05:02,498
The wedding between the groom,
Park Dae-beom,
943
01:05:02,565 --> 01:05:06,235
and the bride, Lee Se-ryeon,
will begin now.
944
01:05:06,302 --> 01:05:08,571
They overcame the strife of love
945
01:05:08,638 --> 01:05:10,573
to finally tie the knot,
946
01:05:10,640 --> 01:05:14,343
so please welcome them
with lots of applause.
947
01:05:14,410 --> 01:05:16,078
Here come the bride and groom!
948
01:05:24,787 --> 01:05:26,188
Looking good!
949
01:05:45,007 --> 01:05:46,108
Se-ryeon…
950
01:05:52,214 --> 01:05:53,049
Mom.
951
01:05:53,783 --> 01:05:56,285
You darn brat.
952
01:06:18,607 --> 01:06:19,942
Se-ryeon.
953
01:06:23,379 --> 01:06:25,114
No…
954
01:06:53,743 --> 01:06:55,745
-Congratulations.
-Congratulations.
955
01:06:55,811 --> 01:06:58,547
We'll now take a photo with the families.
956
01:06:58,614 --> 01:07:01,884
Can the families of the bride and groom
957
01:07:01,951 --> 01:07:04,186
stand next to them?
958
01:07:09,358 --> 01:07:11,494
Jae-ni, Se-chan. Where's Se-jong?
959
01:07:13,562 --> 01:07:15,931
What? He was here a minute ago.
960
01:07:18,267 --> 01:07:19,769
Can you please look for him?
961
01:07:26,108 --> 01:07:27,510
Se-jong!
962
01:07:27,576 --> 01:07:29,879
-Se-jong?
-Se-jong!
963
01:07:29,945 --> 01:07:32,014
-Se-jong.
-Se-jong!
964
01:07:32,081 --> 01:07:33,349
Se-jong!
965
01:07:34,050 --> 01:07:36,318
-Dad, I'll look over there.
-Me too.
966
01:07:37,553 --> 01:07:38,554
-Se-jong.
-Se-jong!
967
01:07:40,089 --> 01:07:41,257
Se-jong?
968
01:07:42,258 --> 01:07:44,693
Se-jong!
969
01:07:45,761 --> 01:07:46,862
Lee Se-jong!
970
01:07:48,464 --> 01:07:49,732
Se-jong?
971
01:07:54,670 --> 01:07:55,805
Lee Se-jong!
972
01:07:57,807 --> 01:07:59,074
Did you find Se-jong?
973
01:07:59,141 --> 01:08:01,610
Yes, Mr. Lee. I found him.
974
01:08:01,677 --> 01:08:03,112
He went to the restroom alone.
975
01:08:05,081 --> 01:08:07,383
All right. I'll be right there.
976
01:08:26,135 --> 01:08:27,369
Going down.
977
01:08:35,811 --> 01:08:36,979
The doors are closing.
978
01:08:39,982 --> 01:08:42,151
Ms. Park. Get in.
979
01:09:06,609 --> 01:09:08,077
What's going on?
980
01:09:09,845 --> 01:09:13,449
Ms. Park, it's okay. Stay calm.
981
01:09:15,518 --> 01:09:16,485
IN CASE OF AN EMERGENCY
982
01:09:16,552 --> 01:09:17,820
Hello?
983
01:09:17,887 --> 01:09:19,955
The elevator stopped. Please come quick.
984
01:09:20,022 --> 01:09:22,925
I see. Please be patient.
985
01:09:23,459 --> 01:09:25,294
You heard him.
986
01:09:25,361 --> 01:09:28,364
Help is coming, so don't worry.
Nothing's going to happen.
987
01:09:30,599 --> 01:09:31,734
Right.
988
01:09:44,346 --> 01:09:45,514
Ms. Park.
989
01:09:47,182 --> 01:09:48,083
Don't worry.
990
01:09:49,285 --> 01:09:50,286
I'm here for you.
991
01:09:52,588 --> 01:09:53,522
Mr. Lee…
992
01:09:56,759 --> 01:09:59,461
It'll be all right. Nothing will happen.
993
01:10:03,866 --> 01:10:05,000
Mr. Lee…
994
01:10:24,853 --> 01:10:26,255
I'm sorry, Ms. Park.
995
01:10:29,258 --> 01:10:30,459
I'm sorry.
996
01:10:31,226 --> 01:10:34,029
No, don't be.
997
01:10:34,096 --> 01:10:35,831
I'm the one who's sorry.
998
01:11:27,449 --> 01:11:30,719
I trust you 100 percent.
Why should we have to break up?
999
01:11:30,786 --> 01:11:34,923
-I have a feeling Ms. Jo is lying.
-What are you saying?
1000
01:11:34,990 --> 01:11:38,327
What woman would tell such a lie
about the baby she's carrying?
1001
01:11:38,394 --> 01:11:39,628
Have some cake and milk.
1002
01:11:39,695 --> 01:11:41,397
Can you not bother me?
1003
01:11:41,463 --> 01:11:43,632
-Ms. Park!
-Se-chan and Se-jong are here.
1004
01:11:43,699 --> 01:11:45,034
Let's bring them home.
1005
01:11:45,100 --> 01:11:48,003
Lady. Se-jong is sick because of you.
1006
01:11:48,070 --> 01:11:50,906
Jae-ni, what did you just say?
I'm pregnant with your sibling.
1007
01:11:50,973 --> 01:11:53,375
-If you can't call me mom…
-What? "Mom"?
1008
01:11:53,442 --> 01:11:54,677
You're not my mom!
1009
01:11:54,743 --> 01:11:56,311
-Dan-dan.
-Hyeon-bin?
1010
01:11:56,378 --> 01:11:57,846
-When did you come back?
-I just got here.
1011
01:11:57,913 --> 01:12:00,482
-I got you a little souvenir.
-Thank you, Hyeon-bin.
1012
01:12:00,549 --> 01:12:04,920
I believe in you,
so why can't you believe in yourself?
1013
01:12:04,987 --> 01:12:07,289
There's no way you'd do that!
1014
01:12:07,356 --> 01:12:08,891
What is this memory?
69728