All language subtitles for Young Lady and Gentleman E42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,715
MATERNITY TEST RESULTS
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,861
16 OUT OF 16, 99.999 PERCENT
3
00:01:05,865 --> 00:01:09,002
THE TEST PROVES MATERNITY
BY 99.999 PERCENT
4
00:01:13,306 --> 00:01:14,607
No way.
5
00:01:15,575 --> 00:01:18,845
Is Ms. Kim really my birth mother?
6
00:01:20,380 --> 00:01:22,482
How can she do this
7
00:01:22,982 --> 00:01:24,417
after abandoning me and Dad?
8
00:01:25,185 --> 00:01:28,254
I must tell Dad right away.
9
00:01:31,024 --> 00:01:32,091
Yes, it's me.
10
00:01:32,859 --> 00:01:34,794
Are you still not able to reach Dan-dan?
11
00:01:34,861 --> 00:01:36,563
She isn't picking up.
12
00:01:36,629 --> 00:01:37,864
Not yet.
13
00:01:38,832 --> 00:01:42,435
Could Mr. Lee have told her already?
14
00:01:42,502 --> 00:01:44,003
I doubt it.
15
00:01:44,971 --> 00:01:47,807
He said he'd give us
until the end of the day.
16
00:01:48,341 --> 00:01:50,477
We don't have much time.
We have to leave today.
17
00:01:52,145 --> 00:01:54,481
I'll call you as soon as she gets home.
18
00:01:57,450 --> 00:01:59,319
Why were you whispering on the phone?
19
00:02:00,220 --> 00:02:01,421
Was it that woman, Anna?
20
00:02:03,790 --> 00:02:05,525
The call was about Dan-dan.
21
00:02:05,592 --> 00:02:09,095
Why not take the call in the living room?
You didn't have to hide and whisper.
22
00:02:09,762 --> 00:02:12,732
You promised not to talk to her
in secret anymore.
23
00:02:12,799 --> 00:02:16,503
Why are you talking to her in secret
when it's about Dan-dan?
24
00:02:16,569 --> 00:02:18,471
Dad! Where's my dad?
25
00:02:18,538 --> 00:02:19,806
Dad!
26
00:02:19,873 --> 00:02:21,741
Uncle Soo-chul, Dan-dan is home.
27
00:02:22,308 --> 00:02:23,343
What…
28
00:02:25,311 --> 00:02:29,616
Dan-dan, where on earth have you been?
Why haven't you been picking up the phone?
29
00:02:29,682 --> 00:02:32,886
My phone? It was on silent mode.
30
00:02:32,952 --> 00:02:35,121
That's not the issue at hand though…
31
00:02:35,188 --> 00:02:38,224
Dan-dan, get ready to leave.
Check if you have everything.
32
00:02:38,825 --> 00:02:40,527
I know your flight is tomorrow,
33
00:02:40,593 --> 00:02:43,196
but something urgent came up,
and Ms. Kim must leave now.
34
00:02:43,263 --> 00:02:45,265
-Come on. We should hurry.
-Dad.
35
00:02:45,331 --> 00:02:47,667
I can't go to the States with her.
36
00:02:49,669 --> 00:02:51,271
What are you talking about?
37
00:02:52,805 --> 00:02:54,674
Why can't you go to the States with her?
38
00:02:54,741 --> 00:02:56,142
This is bad.
39
00:02:56,910 --> 00:02:59,012
Dad, just look at this.
40
00:02:59,846 --> 00:03:00,947
What is it?
41
00:03:02,815 --> 00:03:05,385
Dad, don't be too shocked.
42
00:03:07,887 --> 00:03:08,988
We've all
43
00:03:09,989 --> 00:03:12,025
been deceived by her.
44
00:03:14,127 --> 00:03:16,963
I checked my DNA against hers
just to be sure,
45
00:03:18,364 --> 00:03:20,767
and it turns out that
46
00:03:21,768 --> 00:03:26,539
Ms. Anna Kim is the woman
who abandoned me as a baby.
47
00:03:27,307 --> 00:03:28,641
She's my birth mother!
48
00:03:33,846 --> 00:03:35,114
What?
49
00:03:35,181 --> 00:03:36,249
Dan-dan,
50
00:03:37,150 --> 00:03:39,185
how did you find out?
51
00:03:39,252 --> 00:03:41,721
I got suspicious of her actions.
52
00:03:42,689 --> 00:03:46,492
She had photos of me as a baby, you see.
53
00:03:46,559 --> 00:03:50,930
But there was no way
that you wouldn't recognize her,
54
00:03:50,997 --> 00:03:52,799
so I thought that I was wrong.
55
00:03:52,865 --> 00:03:55,168
But then I remembered
that she suffered an accident
56
00:03:55,235 --> 00:03:56,970
that damaged her face back in the US.
57
00:03:57,036 --> 00:03:58,438
And that she got a new face
58
00:03:58,504 --> 00:04:00,740
through facial reconstructive surgery.
59
00:04:01,941 --> 00:04:05,211
So I had our DNA tested just in case,
60
00:04:06,512 --> 00:04:08,247
and the results turned out like this.
61
00:04:09,882 --> 00:04:12,185
My gosh. What…
62
00:04:14,587 --> 00:04:17,824
This must be wrong.
It doesn't make any sense.
63
00:04:18,925 --> 00:04:23,529
Dad, DNA tests can't be wrong.
64
00:04:23,596 --> 00:04:27,266
You didn't recognize her
because of her different face.
65
00:04:27,333 --> 00:04:30,370
She fooled you and the rest of us.
66
00:04:30,436 --> 00:04:32,639
I can't leave the country
with someone like her.
67
00:04:33,673 --> 00:04:37,577
It gives me the chills to know
that she's my birth mother.
68
00:04:38,177 --> 00:04:39,712
I'm not going to the US with her.
69
00:04:41,381 --> 00:04:42,582
I knew this would happen.
70
00:04:43,216 --> 00:04:44,717
Since this is the case,
71
00:04:45,485 --> 00:04:48,121
we should just tell her the truth…
72
00:04:53,059 --> 00:04:54,293
Mom.
73
00:04:55,194 --> 00:04:57,063
What do you mean by that?
74
00:04:58,498 --> 00:05:00,066
Tell me the truth?
75
00:05:03,436 --> 00:05:05,305
Were you aware of this?
76
00:05:07,874 --> 00:05:09,676
Did you know about this too?
77
00:05:24,724 --> 00:05:25,992
You knew
78
00:05:27,460 --> 00:05:30,063
about her being my birth mother?
79
00:05:35,601 --> 00:05:38,137
How was I the only one who didn't know?
80
00:05:38,871 --> 00:05:41,774
How could you do this to me?
81
00:05:42,975 --> 00:05:45,978
We didn't think you'd go if you found out.
82
00:05:46,045 --> 00:05:47,313
It was to make you leave.
83
00:05:47,914 --> 00:05:49,482
If you stay here,
84
00:05:49,549 --> 00:05:51,250
you'll only go back to Mr. Lee.
85
00:05:52,251 --> 00:05:53,219
Mom…
86
00:05:57,357 --> 00:05:58,324
You lied
87
00:05:59,058 --> 00:06:02,495
so that I would go to the US?
88
00:06:05,231 --> 00:06:08,868
You wanted to send me away,
knowing who that woman was?
89
00:06:10,336 --> 00:06:11,838
Dad, is this true?
90
00:06:12,472 --> 00:06:13,573
Dan-dan.
91
00:06:16,042 --> 00:06:19,479
I only found out recently myself.
92
00:06:21,380 --> 00:06:23,416
That she's your biological mother, I mean.
93
00:06:25,284 --> 00:06:27,286
At first, it came as a shock to me too.
94
00:06:27,353 --> 00:06:30,389
I didn't tell you to spare you the pain.
95
00:06:31,324 --> 00:06:32,425
Dan-dan.
96
00:06:34,026 --> 00:06:36,028
She's still the woman
who gave birth to you.
97
00:06:37,063 --> 00:06:38,831
She's better than a stranger,
98
00:06:39,699 --> 00:06:41,634
so go with her to the US.
99
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
Dad.
100
00:06:47,039 --> 00:06:49,609
Dad, how could you say that?
101
00:06:52,478 --> 00:06:54,213
That woman, Anna Kim…
102
00:06:58,818 --> 00:07:01,254
She abandoned us.
103
00:07:03,089 --> 00:07:05,758
That's why you hated her your whole life.
104
00:07:09,028 --> 00:07:10,062
When I asked
105
00:07:11,297 --> 00:07:13,499
if I could see what she looked like,
106
00:07:13,566 --> 00:07:16,636
you claimed not to have any photos
or any idea where she was buried.
107
00:07:17,336 --> 00:07:19,605
Now you're telling me
to go to the US with her?
108
00:07:21,541 --> 00:07:25,011
How could you of all people do this to me?
109
00:07:28,214 --> 00:07:29,215
Do…
110
00:07:31,617 --> 00:07:33,219
Do you know how this feels?
111
00:07:35,154 --> 00:07:37,456
My mom abandoned me as a baby,
112
00:07:38,458 --> 00:07:40,827
but now I'm being abandoned by you.
113
00:07:43,696 --> 00:07:44,564
Dan-dan…
114
00:07:46,632 --> 00:07:48,301
I don't think
115
00:07:50,536 --> 00:07:52,471
I could ever forgive you.
116
00:07:59,712 --> 00:08:02,248
Dan-dan. Hey, wait!
117
00:08:04,550 --> 00:08:06,252
Dan-dan.
118
00:08:08,187 --> 00:08:09,655
Poor Dan-dan.
119
00:08:10,957 --> 00:08:13,025
Dan-dan. Hey!
120
00:08:13,092 --> 00:08:14,527
Dan-dan!
121
00:08:14,594 --> 00:08:16,729
Dae-beom, where did she go? Which way?
122
00:08:16,796 --> 00:08:18,564
She left in that cab.
123
00:08:19,565 --> 00:08:20,566
What?
124
00:08:24,837 --> 00:08:26,372
Dad, are you all right?
125
00:08:46,893 --> 00:08:50,396
MY DAD
126
00:08:54,667 --> 00:08:56,035
What did you just say?
127
00:08:56,602 --> 00:09:00,673
Dan-dan knows who I am?
She knows that I'm her birth mother?
128
00:09:02,575 --> 00:09:03,743
Yes.
129
00:09:05,044 --> 00:09:07,880
But how? Did Young-kuk tell her?
130
00:09:08,481 --> 00:09:11,551
He said he'd wait until we told her.
Did he tell her?
131
00:09:11,617 --> 00:09:15,187
It's not like that.
She thought something was strange
132
00:09:16,122 --> 00:09:17,823
and requested a DNA test.
133
00:09:21,827 --> 00:09:23,462
She did a DNA test
134
00:09:24,530 --> 00:09:25,565
with my DNA?
135
00:09:26,198 --> 00:09:30,469
Dan-dan stomped out in shock,
saying she wouldn't go to the US.
136
00:09:31,704 --> 00:09:34,240
Dan-dan might go there to see you.
137
00:09:35,141 --> 00:09:37,343
If she shows up,
make sure to keep her with you.
138
00:09:37,410 --> 00:09:38,277
And call me.
139
00:09:40,212 --> 00:09:41,314
Okay.
140
00:09:42,415 --> 00:09:44,583
I'll do that.
141
00:09:48,554 --> 00:09:49,822
What do I do?
142
00:09:50,656 --> 00:09:52,458
What should I do about my Dan-dan?
143
00:10:11,744 --> 00:10:13,012
Dan-dan.
144
00:10:13,980 --> 00:10:15,114
Dan-dan.
145
00:10:16,382 --> 00:10:17,483
Ms. Kim.
146
00:10:19,719 --> 00:10:21,153
Did you really
147
00:10:22,488 --> 00:10:23,923
give birth to me?
148
00:10:25,591 --> 00:10:26,926
Are you really my mom?
149
00:10:29,528 --> 00:10:30,696
Dan-dan.
150
00:10:32,064 --> 00:10:34,066
I'll explain everything.
151
00:10:34,133 --> 00:10:35,601
Let's go have a seat…
152
00:10:39,972 --> 00:10:41,440
You're not denying it.
153
00:10:42,842 --> 00:10:44,877
I guess it's true.
154
00:10:46,112 --> 00:10:47,279
Dan-dan.
155
00:10:49,015 --> 00:10:50,116
I'm sorry.
156
00:10:51,817 --> 00:10:54,086
-I'm so sorry.
-You're sorry?
157
00:10:57,123 --> 00:10:58,658
For what exactly?
158
00:11:00,192 --> 00:11:02,294
For abandoning me after having me?
159
00:11:03,029 --> 00:11:04,096
Or
160
00:11:06,198 --> 00:11:07,533
for coming back
161
00:11:09,201 --> 00:11:11,537
with a whole new face
162
00:11:13,005 --> 00:11:14,540
and deceiving me
163
00:11:15,875 --> 00:11:17,443
while staying by my side?
164
00:11:19,211 --> 00:11:20,546
I'm sorry.
165
00:11:21,580 --> 00:11:22,782
I'm sorry.
166
00:11:26,652 --> 00:11:28,587
I was in first grade when I found out
167
00:11:29,855 --> 00:11:33,192
that the mom who raised me
wasn't my birth mom.
168
00:11:33,259 --> 00:11:34,994
Since that moment,
169
00:11:36,529 --> 00:11:37,430
I have…
170
00:11:40,566 --> 00:11:43,369
missed you my whole life.
171
00:11:44,837 --> 00:11:47,473
Dad didn't give me a single photo of you,
172
00:11:49,508 --> 00:11:54,380
but in my imagination,
my mom was unbelievably beautiful.
173
00:11:57,583 --> 00:11:59,151
And you have
174
00:12:01,320 --> 00:12:03,155
shattered my imagination to pieces.
175
00:12:06,826 --> 00:12:08,594
I never imagined
176
00:12:10,196 --> 00:12:12,731
that my mom would be
such a hideous person.
177
00:12:14,467 --> 00:12:15,568
I'm sorry.
178
00:12:16,769 --> 00:12:18,237
I'm sorry.
179
00:12:18,304 --> 00:12:19,805
It's you who abandoned me.
180
00:12:20,840 --> 00:12:22,775
How could you deceive me
181
00:12:24,110 --> 00:12:26,779
and try to take me to the US with you?
182
00:12:28,314 --> 00:12:30,015
I'm so sad
183
00:12:32,651 --> 00:12:34,920
that someone like you is my mom.
184
00:12:36,388 --> 00:12:37,857
I'm sorry, Dan-dan.
185
00:12:40,025 --> 00:12:43,429
I knew it was late,
but I wanted to give you what I couldn't.
186
00:12:43,496 --> 00:12:44,930
That's why I did it.
187
00:12:46,132 --> 00:12:47,566
I did it for your sake.
188
00:12:49,201 --> 00:12:50,302
Did you…
189
00:12:52,304 --> 00:12:55,741
Did you just say
that you did it for my sake?
190
00:12:57,176 --> 00:13:00,579
Are you saying
this whole thing was for my sake?
191
00:13:03,482 --> 00:13:04,817
Dan-dan.
192
00:13:05,584 --> 00:13:07,887
I don't want to talk to you anymore.
193
00:13:07,953 --> 00:13:11,490
I only came by to ask you one question.
194
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
Why…
195
00:13:17,396 --> 00:13:18,998
Why did you abandon me?
196
00:13:37,016 --> 00:13:38,317
I'm sorry.
197
00:13:40,152 --> 00:13:41,687
It's all my fault.
198
00:13:42,721 --> 00:13:45,191
I was too young and immature.
199
00:13:47,359 --> 00:13:48,694
I just felt…
200
00:13:49,762 --> 00:13:52,965
I felt trapped living that way.
201
00:13:53,899 --> 00:13:57,036
Back then, my ambition was too great.
202
00:14:11,417 --> 00:14:13,919
So it's not like you had
some unavoidable reason.
203
00:14:16,288 --> 00:14:17,556
You were just young.
204
00:14:18,724 --> 00:14:20,693
You abandoned me
because you were too young?
205
00:14:21,727 --> 00:14:23,429
Just because you had great ambitions,
206
00:14:24,363 --> 00:14:26,265
you ditched me?
207
00:14:26,332 --> 00:14:28,734
Is that why you left me?
208
00:14:31,604 --> 00:14:35,307
You should've just said
that you ran away from Dad
209
00:14:35,374 --> 00:14:38,477
because he was a horrible,
terrifying husband.
210
00:14:38,544 --> 00:14:40,045
If you had,
211
00:14:42,481 --> 00:14:45,017
I wouldn't feel so miserable.
212
00:14:55,761 --> 00:14:56,829
Never…
213
00:15:00,032 --> 00:15:02,268
Don't you ever show up
in front of me again.
214
00:15:06,438 --> 00:15:09,208
No. Wait, Dan-dan.
215
00:15:09,275 --> 00:15:10,476
Dan-dan.
216
00:15:11,343 --> 00:15:12,378
Dan-dan!
217
00:15:18,250 --> 00:15:19,885
Dan-dan…
218
00:15:38,871 --> 00:15:39,972
Mr. Lee.
219
00:15:46,612 --> 00:15:47,980
What brings you by at this hour?
220
00:15:49,915 --> 00:15:52,151
I was wondering if Dan-dan was here.
221
00:15:54,753 --> 00:15:56,455
Why would Ms. Park come here?
222
00:15:57,856 --> 00:16:00,926
Did you tell Ms. Park
223
00:16:01,827 --> 00:16:03,162
that Anna is her birth mom?
224
00:16:06,298 --> 00:16:07,433
Before we could tell her,
225
00:16:08,634 --> 00:16:10,069
she found out on her own.
226
00:16:13,305 --> 00:16:14,640
But how?
227
00:16:17,242 --> 00:16:18,644
Without telling us,
228
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
she did a DNA test
between her and Ms. Kim.
229
00:16:23,282 --> 00:16:26,018
And she found out
that Ms. Kim is her birth mom.
230
00:16:27,353 --> 00:16:30,255
She ran out in shock,
and I haven't been able to reach her.
231
00:16:31,156 --> 00:16:33,659
So I was thinking she'd be here.
232
00:16:38,797 --> 00:16:41,233
She hasn't called me. Hang on.
233
00:16:43,502 --> 00:16:45,004
Ms. Yeoju, it's me.
234
00:16:45,571 --> 00:16:48,173
Did you see Ms. Park
or hear from her today?
235
00:16:50,943 --> 00:16:52,244
Okay. Bye.
236
00:16:54,580 --> 00:16:55,914
She hasn't been here either.
237
00:16:58,751 --> 00:17:00,052
Mr. Lee.
238
00:17:00,119 --> 00:17:03,055
If Dan-dan calls you,
239
00:17:03,122 --> 00:17:05,591
please give me a call.
240
00:17:06,358 --> 00:17:07,860
Yes, I'll do that.
241
00:17:12,264 --> 00:17:13,399
Ms. Park.
242
00:17:15,801 --> 00:17:17,102
Ms. Park!
243
00:17:22,107 --> 00:17:23,409
Ms. Park.
244
00:17:25,244 --> 00:17:26,211
Ms. Park.
245
00:17:57,910 --> 00:17:59,611
Ms. Park, where are you?
246
00:18:02,281 --> 00:18:03,182
LAWYER KO
247
00:18:03,982 --> 00:18:06,318
Jung-woo, how did it go?
248
00:18:06,385 --> 00:18:08,787
Young-kuk, I've tracked down
Ms. Park's location.
249
00:18:09,988 --> 00:18:11,924
What? Where?
250
00:18:35,814 --> 00:18:37,049
Ms. Park!
251
00:18:38,484 --> 00:18:39,718
Ms. Park!
252
00:18:42,321 --> 00:18:43,589
Ms. Park!
253
00:18:46,892 --> 00:18:47,960
Ms. Park!
254
00:18:49,127 --> 00:18:50,295
Ms. Park!
255
00:18:52,631 --> 00:18:54,600
Hey. What's wrong with her?
256
00:18:58,537 --> 00:18:59,805
Ms. Park…
257
00:18:59,872 --> 00:19:01,006
Ms. Park!
258
00:19:02,174 --> 00:19:03,208
Ms. Park!
259
00:19:03,709 --> 00:19:04,877
Do you know her?
260
00:19:04,943 --> 00:19:07,880
She's been like this for a while.
She's as cold as ice.
261
00:19:07,946 --> 00:19:10,282
Can someone call 911?
262
00:19:10,349 --> 00:19:11,884
We already did.
263
00:19:12,985 --> 00:19:14,887
Ms. Park.
264
00:19:15,888 --> 00:19:18,023
Ms. Park.
265
00:19:18,090 --> 00:19:20,726
Wake up. Ms. Park!
266
00:19:51,290 --> 00:19:52,257
Doctor.
267
00:19:52,858 --> 00:19:54,693
Why is she still unconscious?
268
00:19:55,427 --> 00:19:57,296
Is something wrong?
269
00:19:57,362 --> 00:20:00,332
Extreme stress and hypothermia
caused her to become exhausted.
270
00:20:00,399 --> 00:20:03,635
It could've been much worse
if she had been found any later.
271
00:20:03,702 --> 00:20:05,337
I'm glad she got here before then.
272
00:20:05,404 --> 00:20:07,806
She'll wake up soon. Don't worry.
273
00:20:07,873 --> 00:20:09,975
I think she should rest for a few days.
274
00:20:10,576 --> 00:20:14,613
Okay. Thank you.
275
00:20:41,306 --> 00:20:42,341
Mr. Lee.
276
00:20:45,177 --> 00:20:46,411
Ms. Park.
277
00:20:46,912 --> 00:20:48,847
You're awake.
278
00:20:49,748 --> 00:20:50,882
Mr. Lee.
279
00:20:54,252 --> 00:20:55,654
Yes, it's me.
280
00:20:57,389 --> 00:20:58,423
Ms. Park.
281
00:20:59,391 --> 00:21:01,460
You should've come to me
if you had a problem.
282
00:21:02,160 --> 00:21:03,829
Why did you come here on your own?
283
00:21:04,663 --> 00:21:06,198
Something bad could've happened.
284
00:21:07,599 --> 00:21:09,801
I want to stay with you now.
285
00:21:11,236 --> 00:21:12,170
Mr. Lee.
286
00:21:13,171 --> 00:21:15,440
I want to be with you.
287
00:21:18,644 --> 00:21:19,645
Okay.
288
00:21:20,979 --> 00:21:22,114
Come with me.
289
00:21:23,749 --> 00:21:25,117
Stay with me.
290
00:21:41,500 --> 00:21:43,201
You found Dan-dan?
291
00:21:45,170 --> 00:21:47,105
Where is she now?
292
00:21:48,907 --> 00:21:50,275
She's at my place.
293
00:21:51,843 --> 00:21:53,111
At your place?
294
00:21:55,914 --> 00:21:58,450
Thank you so much for calling.
295
00:22:00,118 --> 00:22:01,887
I'll come over now and get Dan-dan.
296
00:22:01,953 --> 00:22:02,988
No.
297
00:22:03,689 --> 00:22:05,524
Ms. Park is not well enough to move.
298
00:22:06,224 --> 00:22:09,561
She was hypothermic and exhausted
and now has an IV in her.
299
00:22:10,395 --> 00:22:12,130
She needs to rest now.
300
00:22:12,197 --> 00:22:14,066
I'll call you again.
301
00:22:14,966 --> 00:22:17,703
Goodbye. I'll hang up.
302
00:22:22,040 --> 00:22:26,278
Honey. Is Dan-dan at the chairman's house?
303
00:22:27,212 --> 00:22:28,213
Yes.
304
00:22:28,847 --> 00:22:32,217
She was hypothermic and exhausted
and is getting an IV drip.
305
00:22:32,984 --> 00:22:34,052
My gosh.
306
00:22:34,119 --> 00:22:37,189
She must've passed out
somewhere in the cold
307
00:22:37,255 --> 00:22:39,091
while crying her eyes out.
308
00:22:39,825 --> 00:22:42,527
She was hypothermic and exhausted?
309
00:22:42,594 --> 00:22:45,097
My goodness, that poor thing.
310
00:22:46,398 --> 00:22:47,899
That was really close.
311
00:22:48,600 --> 00:22:50,235
Hypothermia is dangerous.
312
00:22:50,302 --> 00:22:52,671
Yes, it's really dangerous.
313
00:22:52,738 --> 00:22:55,907
Lots of people die in winter
from falling asleep drunk on the streets.
314
00:22:55,974 --> 00:22:57,142
Enough.
315
00:22:58,443 --> 00:22:59,678
Go to sleep, everyone.
316
00:22:59,745 --> 00:23:01,480
Good night, Mother.
317
00:23:04,383 --> 00:23:07,052
Dan-dan must've been so stressed out.
318
00:23:09,888 --> 00:23:11,556
Why wouldn't she be?
319
00:23:11,623 --> 00:23:13,792
She got the biggest shock of her life.
320
00:23:14,760 --> 00:23:16,995
See what happened
because he didn't listen to me?
321
00:23:17,062 --> 00:23:20,632
I told him not to send her off
with Anna Kim without letting her know.
322
00:23:20,699 --> 00:23:23,034
He did this
to break up Dan-dan and Mr. Lee,
323
00:23:23,101 --> 00:23:25,003
and they got back together.
324
00:23:25,070 --> 00:23:28,640
Will you stop it, Mom? Dad might hear.
325
00:23:28,707 --> 00:23:30,542
Why did you hit me?
326
00:23:30,609 --> 00:23:32,077
Be quiet.
327
00:23:55,433 --> 00:23:57,836
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
328
00:23:58,470 --> 00:23:59,704
Ms. Park!
329
00:24:01,640 --> 00:24:05,811
Ms. Park, are you really here
before our eyes?
330
00:24:06,611 --> 00:24:08,713
Why are you back here?
331
00:24:09,481 --> 00:24:11,650
Aren't you flying to the US today?
332
00:24:12,551 --> 00:24:16,788
Ms. Park, did you come back
to live with us?
333
00:24:18,223 --> 00:24:21,092
I decided not to go to the US.
334
00:24:21,793 --> 00:24:25,063
I'll stay with you three now.
335
00:24:26,264 --> 00:24:28,633
-Yes!
-Nice!
336
00:24:28,700 --> 00:24:32,404
Kids. Ms. Park isn't feeling very well.
337
00:24:32,471 --> 00:24:37,108
Why don't we let her rest
while I explain what happened?
338
00:24:37,175 --> 00:24:38,410
-Okay.
-Okay.
339
00:24:38,477 --> 00:24:39,644
-Let's go.
-Let's go.
340
00:24:42,314 --> 00:24:44,883
Ms. Park. Get a little more rest.
341
00:24:46,117 --> 00:24:47,385
Okay.
342
00:24:58,396 --> 00:25:00,031
As she just told you,
343
00:25:00,899 --> 00:25:02,701
Ms. Park isn't going to the US.
344
00:25:03,401 --> 00:25:05,237
-That's great.
-Perfect.
345
00:25:05,303 --> 00:25:06,605
Yes.
346
00:25:06,671 --> 00:25:10,175
Dad. Ms. Park looked really sick.
347
00:25:10,242 --> 00:25:11,910
Is something wrong?
348
00:25:14,179 --> 00:25:17,082
I guess she got stressed out
over a lot of things.
349
00:25:17,148 --> 00:25:19,618
Dr. Kim said it affected her health.
350
00:25:20,218 --> 00:25:22,287
So she must rest for a few days.
351
00:25:22,354 --> 00:25:23,755
Speaking of which,
352
00:25:23,822 --> 00:25:28,793
I know that you want to hang out
and talk with her,
353
00:25:28,860 --> 00:25:31,796
but can you hold back
so she gets better soon?
354
00:25:31,863 --> 00:25:33,131
-Yes.
-Yes.
355
00:25:33,198 --> 00:25:35,867
Of course. You don't even have to ask.
356
00:25:35,934 --> 00:25:38,970
Dad, I need to go meet my friends
for a study session.
357
00:25:39,804 --> 00:25:40,839
Okay.
358
00:25:46,378 --> 00:25:47,746
Dad.
359
00:25:47,812 --> 00:25:50,348
What does Ms. Park's return mean?
360
00:25:51,116 --> 00:25:55,720
Are you and Ms. Park boyfriend
and girlfriend again?
361
00:25:56,755 --> 00:25:58,056
Yes.
362
00:25:58,123 --> 00:26:00,926
And I won't let her go anywhere.
363
00:26:02,794 --> 00:26:03,795
Awesome.
364
00:26:04,796 --> 00:26:06,231
Then Dad,
365
00:26:06,865 --> 00:26:10,502
will you marry Ms. Park?
366
00:26:13,772 --> 00:26:15,140
Probably.
367
00:26:17,609 --> 00:26:21,780
Then Dad, you should tell Jae-ni.
Tell her everything.
368
00:26:22,914 --> 00:26:27,085
Once Ms. Park is feeling better,
we'll tell her too.
369
00:26:27,152 --> 00:26:31,389
Will the five of us become a real unit?
370
00:26:33,058 --> 00:26:36,695
Dad, don't break up with Ms. Park again.
371
00:26:37,729 --> 00:26:38,930
Okay, I won't.
372
00:26:39,564 --> 00:26:41,499
-Awesome.
-This is incredible!
373
00:26:51,476 --> 00:26:53,111
Ms. Yeoju.
374
00:26:53,178 --> 00:26:56,014
Dr. Kim says Ms. Park must eat well
and rest for a few days.
375
00:26:56,081 --> 00:26:57,916
Could you cook her something nutritious
376
00:26:57,983 --> 00:27:00,018
so that she can recover?
377
00:27:00,652 --> 00:27:02,554
I will. Don't worry, sir.
378
00:27:03,121 --> 00:27:04,255
Ms. Kim.
379
00:27:04,322 --> 00:27:07,559
Help Ms. Park out
so that she can rest for a while.
380
00:27:08,259 --> 00:27:09,494
I'll do that, sir.
381
00:27:10,628 --> 00:27:12,631
Se-ryeon, can you help too?
382
00:27:13,365 --> 00:27:14,866
Sure, I will.
383
00:27:15,500 --> 00:27:17,068
Wait.
384
00:27:17,135 --> 00:27:19,904
Is she the lady of the house or something?
385
00:27:19,971 --> 00:27:22,273
Why are you asking everyone
to look after her?
386
00:27:23,041 --> 00:27:24,442
Mom.
387
00:27:24,509 --> 00:27:26,711
I told you not to talk
about her like that.
388
00:27:28,279 --> 00:27:29,981
I'm doing my best to hold back.
389
00:27:30,949 --> 00:27:32,684
And that's for Se-ryeon's sake.
390
00:27:33,418 --> 00:27:34,486
My gosh.
391
00:27:34,552 --> 00:27:37,322
What will you do if you don't hold back?
392
00:27:37,389 --> 00:27:40,692
I'd like to find out! Don't hold back!
393
00:27:41,526 --> 00:27:43,828
Mom, what is wrong with you?
394
00:27:43,895 --> 00:27:46,031
I can say what I want with my own mouth.
395
00:27:46,097 --> 00:27:48,566
-That girl is a nobody.
-Stop it.
396
00:27:50,235 --> 00:27:52,404
-Come here. Follow me.
-What's wrong with you?
397
00:27:52,470 --> 00:27:55,473
Mom, will you please stop?
398
00:27:55,540 --> 00:27:57,609
What? I didn't say anything wrong.
399
00:27:57,675 --> 00:27:59,411
Ms. Park isn't his wife.
400
00:27:59,477 --> 00:28:00,679
Is she dying?
401
00:28:00,745 --> 00:28:04,082
He gathered the whole family
to order us around like we're caregivers.
402
00:28:04,149 --> 00:28:07,352
Why is he acting like a fool?
403
00:28:07,419 --> 00:28:09,154
I can't just sit back and watch.
404
00:28:09,921 --> 00:28:12,157
Mom, it seems to me
405
00:28:13,258 --> 00:28:15,360
like he and Ms. Park
are back together again.
406
00:28:15,427 --> 00:28:16,961
They couldn't break up after all.
407
00:28:17,028 --> 00:28:18,696
Didn't you hear him last night?
408
00:28:18,763 --> 00:28:21,433
He said she means a lot to him.
409
00:28:22,200 --> 00:28:25,403
Did Ms. Park's plans to go
to the States fall through?
410
00:28:26,037 --> 00:28:27,205
Is she not leaving?
411
00:28:28,239 --> 00:28:29,407
It seems like it.
412
00:28:30,508 --> 00:28:32,243
In my opinion,
413
00:28:32,310 --> 00:28:33,445
Young-kuk is considering
414
00:28:34,312 --> 00:28:36,681
getting married to Ms. Park.
415
00:28:39,551 --> 00:28:41,753
If you want to live here
and get an allowance,
416
00:28:41,820 --> 00:28:42,821
pick the right side.
417
00:28:42,887 --> 00:28:45,490
Calling Ms. Park names won't help you
in any way.
418
00:28:47,258 --> 00:28:48,293
Marriage?
419
00:28:50,195 --> 00:28:53,064
I blame you for giving away your shares.
420
00:28:53,131 --> 00:28:54,232
If it weren't for that,
421
00:28:54,299 --> 00:28:56,801
I wouldn't have to live here
and walk on eggshells.
422
00:28:56,868 --> 00:28:58,169
-You brat.
-Unbelievable.
423
00:28:58,236 --> 00:29:00,939
Mom, let bygones be bygones.
424
00:29:01,005 --> 00:29:02,640
Forget what happened in the past.
425
00:29:03,141 --> 00:29:04,843
See it as the cards you were dealt.
426
00:29:04,909 --> 00:29:06,644
That brat!
427
00:29:06,711 --> 00:29:09,681
She's way worse than Young-kuk.
428
00:29:10,315 --> 00:29:12,650
How am I supposed to carry on
with my life?
429
00:29:13,685 --> 00:29:16,121
Wait. Pick the right side?
430
00:29:16,788 --> 00:29:20,191
As if. I will never cater
431
00:29:20,258 --> 00:29:22,760
to that little minx.
432
00:29:26,564 --> 00:29:28,600
-I'm off to beauty school.
-Sure.
433
00:29:28,666 --> 00:29:30,835
Ms. Shin, it's me.
434
00:29:30,902 --> 00:29:33,204
-Goodness. Come on in.
-Yeon-sil.
435
00:29:33,271 --> 00:29:34,606
-Mi-sook, you're here.
-Hey.
436
00:29:36,407 --> 00:29:40,979
What are those
in the young doctor's hands?
437
00:29:41,045 --> 00:29:44,282
Someone sent me some hallabong tangerines
from Jeju Island,
438
00:29:44,349 --> 00:29:46,284
so I brought them over for you.
439
00:29:46,351 --> 00:29:49,154
Goodness. Well, it's dearly appreciated.
440
00:29:49,788 --> 00:29:51,356
Jun-o, have a seat.
441
00:29:51,422 --> 00:29:53,992
That's all right.
I actually have someplace to be.
442
00:29:54,058 --> 00:29:56,227
Grandaunt, Auntie, have a good day.
443
00:29:56,294 --> 00:29:57,362
Leave them there.
444
00:29:57,428 --> 00:29:59,397
-I'll get going then.
-Sure thing.
445
00:29:59,464 --> 00:30:00,999
-Have a good one.
-Sure.
446
00:30:05,203 --> 00:30:09,240
Did Soo-chul lose his mind or something?
447
00:30:09,307 --> 00:30:14,112
If he knew the truth, how could he try to
send Dan-dan off with her?
448
00:30:14,179 --> 00:30:17,315
That's why we voiced our concern.
449
00:30:17,382 --> 00:30:20,151
My mom, my brother, Dae-beom,
and I said it was wrong.
450
00:30:20,218 --> 00:30:22,987
But he kept pushing it,
which led to this disaster.
451
00:30:23,054 --> 00:30:25,390
Dan-dan ran off saying
she'd never forgive him.
452
00:30:25,456 --> 00:30:28,459
This could be the end
of their relationship.
453
00:30:28,526 --> 00:30:32,597
Not so fast. Anna Kim is the one at fault.
454
00:30:32,664 --> 00:30:34,632
I don't care if Soo-chul suggested it.
455
00:30:34,699 --> 00:30:38,336
Anyone with a conscience
would've rejected that idea.
456
00:30:38,403 --> 00:30:40,238
Exactly!
457
00:30:40,305 --> 00:30:42,207
After changing her whole face,
458
00:30:42,273 --> 00:30:45,076
she tried to seduce Soo-chul
and take him and Dan-dan abroad.
459
00:30:45,143 --> 00:30:47,345
That wretched cow.
460
00:30:47,412 --> 00:30:50,114
How can she do this
after abandoning them years ago?
461
00:30:51,049 --> 00:30:52,116
Yeon-sil.
462
00:30:52,884 --> 00:30:55,420
You know where she lives, right?
Lead the way. Come on.
463
00:30:55,920 --> 00:30:58,756
Ms. Jang, please. Just let her be.
464
00:30:58,823 --> 00:31:03,494
Yeon-sil already went there
and ripped her hair out twice.
465
00:31:03,561 --> 00:31:04,996
Yeon-sil!
466
00:31:06,497 --> 00:31:10,435
How could you have gone there alone?
You should've taken me with you!
467
00:31:10,501 --> 00:31:13,671
I have never seen
such a conniving cow before.
468
00:31:13,738 --> 00:31:17,942
Not even in movies or on TV!
469
00:31:19,177 --> 00:31:23,548
That is one unbelievably scary woman.
470
00:31:41,599 --> 00:31:43,134
Ms. Park, did I wake you?
471
00:31:43,768 --> 00:31:46,804
Maybe I shouldn't have come in.
I'll leave and let you rest.
472
00:31:47,372 --> 00:31:50,275
It's okay, Mr. Lee.
I'm feeling better now.
473
00:31:56,781 --> 00:31:57,915
Are you sure you're okay?
474
00:31:58,616 --> 00:32:00,952
Yes, I am.
475
00:32:01,019 --> 00:32:02,620
I'm back to full health now.
476
00:32:03,721 --> 00:32:06,524
Would you like some porridge then?
477
00:32:06,591 --> 00:32:09,527
Ms. Yeoju made
delicious mushroom and oyster porridge.
478
00:32:09,594 --> 00:32:11,462
Should I get you some?
479
00:32:11,529 --> 00:32:15,266
No, maybe later.
I'm not hungry at the moment.
480
00:32:15,900 --> 00:32:18,903
You're not hungry?
You haven't eaten since yesterday.
481
00:32:19,971 --> 00:32:21,039
No, I'm not.
482
00:32:21,906 --> 00:32:25,043
Being with you
483
00:32:25,109 --> 00:32:26,978
is enough to satisfy me.
484
00:32:28,913 --> 00:32:32,083
Being with you like this
485
00:32:32,850 --> 00:32:34,552
gave me back my strength.
486
00:32:36,154 --> 00:32:39,757
Ms. Park, being with me
487
00:32:39,824 --> 00:32:41,759
can't save you from hunger.
488
00:32:42,560 --> 00:32:44,028
You're being ridiculous again.
489
00:32:45,563 --> 00:32:47,065
I guess so.
490
00:32:47,131 --> 00:32:51,869
Maybe the joy in my heart
has gotten to my brain
491
00:32:51,936 --> 00:32:54,739
and made it forget
that I'm actually hungry.
492
00:32:55,540 --> 00:32:57,408
I'm really not hungry though.
493
00:33:00,411 --> 00:33:01,279
Yes?
494
00:33:05,883 --> 00:33:08,286
Mr. Lee, Ms. Park.
495
00:33:08,353 --> 00:33:11,422
Ms. Park's father is outside.
496
00:33:11,489 --> 00:33:13,091
He's here to take her home.
497
00:33:13,157 --> 00:33:15,360
What should I do? Should I invite him in?
498
00:33:15,893 --> 00:33:18,730
No, please tell him to just leave.
499
00:33:18,796 --> 00:33:20,131
I won't go home with him.
500
00:33:22,600 --> 00:33:25,703
I'm not leaving.
I don't even want to see my dad.
501
00:33:26,270 --> 00:33:28,973
Mr. Lee, please tell him to leave.
502
00:33:30,108 --> 00:33:31,909
And tell him not to come back.
503
00:33:36,080 --> 00:33:38,316
Ms. Park, please stay calm.
504
00:33:39,217 --> 00:33:40,251
I'll go talk to him.
505
00:33:53,798 --> 00:33:54,732
Hello, Mr. Park.
506
00:33:56,434 --> 00:33:58,069
Where's my daughter?
507
00:34:01,572 --> 00:34:02,673
Father.
508
00:34:03,808 --> 00:34:08,112
Ms. Park isn't in the best of health
and needs to rest for a few days.
509
00:34:09,313 --> 00:34:13,384
Also, she doesn't want to see you
at the moment.
510
00:34:14,419 --> 00:34:16,454
I think it'd be best
for you to just leave.
511
00:34:17,755 --> 00:34:21,292
I'll talk to her once she's better.
512
00:34:21,359 --> 00:34:23,561
Leave without her? I can't do that.
513
00:34:25,430 --> 00:34:28,900
I can't leave my daughter here.
514
00:34:30,501 --> 00:34:32,470
Please, at least let me see her.
515
00:34:33,237 --> 00:34:34,372
Please, get her for me.
516
00:34:35,940 --> 00:34:40,178
Father, Ms. Park doesn't want
to see you now.
517
00:34:41,746 --> 00:34:43,581
I think she needs some time.
518
00:34:43,648 --> 00:34:45,283
And she needs to recover physically.
519
00:34:45,349 --> 00:34:47,085
Come on. I'll take you home.
520
00:34:47,151 --> 00:34:48,853
Why would I get in your car?
521
00:34:51,155 --> 00:34:54,759
I can take a cab or a bus.
522
00:34:55,793 --> 00:34:57,061
Just bring her out here.
523
00:34:57,628 --> 00:34:58,563
Father.
524
00:34:59,564 --> 00:35:02,366
Are you trying to drive a wedge
between us?
525
00:35:03,101 --> 00:35:05,470
Who are you to stop me
from seeing my daughter?
526
00:35:07,538 --> 00:35:09,807
I'm not the one getting in the way.
527
00:35:10,575 --> 00:35:12,610
She's the one refusing to see you.
528
00:35:13,778 --> 00:35:15,646
I thought I made it clear.
529
00:35:16,147 --> 00:35:19,851
I told you to tell Ms. Park
that Anna is her birth mom.
530
00:35:20,751 --> 00:35:22,620
How could you make such a mess?
531
00:35:23,121 --> 00:35:25,490
Ms. Park almost died last night.
532
00:35:26,257 --> 00:35:28,426
Because of what you and Anna did.
533
00:35:28,493 --> 00:35:30,461
Because of the pain you two caused her!
534
00:35:31,462 --> 00:35:33,831
She almost froze to death on the beach!
535
00:35:36,767 --> 00:35:38,269
I will still take her home.
536
00:35:38,936 --> 00:35:40,304
I'm taking my daughter home.
537
00:35:41,205 --> 00:35:43,774
Dan-dan is my daughter!
538
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
Mr. Park!
539
00:35:48,546 --> 00:35:50,615
Ms. Park isn't your property.
540
00:35:51,482 --> 00:35:54,519
She clearly doesn't want to
go home with you.
541
00:35:59,524 --> 00:36:00,725
One more thing.
542
00:36:00,791 --> 00:36:03,594
Do you still not know what you did wrong?
543
00:36:04,595 --> 00:36:06,797
Or are you pretending not to know?
544
00:36:06,864 --> 00:36:10,401
How can you act this way
after breaking her heart?
545
00:36:16,107 --> 00:36:17,008
I won't
546
00:36:18,042 --> 00:36:19,544
let her go again.
547
00:36:21,379 --> 00:36:23,014
You no longer have a say.
548
00:36:24,148 --> 00:36:27,518
From now on, I will take care of her.
549
00:36:56,314 --> 00:36:58,749
Mr. Lee, did you meet my father?
550
00:36:59,984 --> 00:37:01,485
Yes, I did.
551
00:37:02,420 --> 00:37:04,288
What did he say?
552
00:37:05,456 --> 00:37:08,826
He wanted to take you home with him,
553
00:37:09,594 --> 00:37:10,928
but I told him he couldn't.
554
00:37:12,096 --> 00:37:13,531
I told him
555
00:37:14,498 --> 00:37:18,402
that I would take care of you from now on.
556
00:37:20,771 --> 00:37:22,073
Mr. Lee…
557
00:37:29,046 --> 00:37:30,114
Ms. Park,
558
00:37:30,948 --> 00:37:33,884
I won't ever let you go again.
559
00:37:35,853 --> 00:37:36,954
Ms. Park.
560
00:37:38,322 --> 00:37:39,757
Stay with me from now on.
561
00:37:42,893 --> 00:37:43,861
Of course.
562
00:37:44,762 --> 00:37:46,797
I won't leave you ever again.
563
00:37:47,298 --> 00:37:48,699
I'm staying.
564
00:37:49,333 --> 00:37:52,336
With you and the children.
565
00:38:14,125 --> 00:38:16,794
Why is he still out there in the cold?
566
00:38:18,329 --> 00:38:20,598
Ms. Yeoju, what's wrong?
567
00:38:21,332 --> 00:38:22,500
Take a look.
568
00:38:24,368 --> 00:38:27,371
My gosh. What's going on?
569
00:38:31,008 --> 00:38:32,376
SE-RYEON
570
00:38:37,281 --> 00:38:38,416
Hey, it's me.
571
00:38:40,618 --> 00:38:42,153
What? My dad?
572
00:38:48,025 --> 00:38:49,126
Father.
573
00:38:49,193 --> 00:38:51,896
Ms. Se-ryeon. I'm glad to run into you.
574
00:38:53,831 --> 00:38:56,167
I only ask
because Dan-dan isn't answering my calls.
575
00:38:56,734 --> 00:38:58,002
Can you ask her to come out?
576
00:38:58,636 --> 00:39:00,304
I have something to tell her.
577
00:39:01,338 --> 00:39:03,908
I asked Ms. Park to come out here with me,
578
00:39:05,142 --> 00:39:06,711
but she doesn't want to right now.
579
00:39:08,145 --> 00:39:09,146
Is that true?
580
00:39:10,347 --> 00:39:12,016
Does she really not want to see me?
581
00:39:13,651 --> 00:39:14,652
I'm afraid so.
582
00:39:15,419 --> 00:39:17,321
I don't know what this is about,
583
00:39:18,122 --> 00:39:22,259
but I think you should wait
until her anger subsides.
584
00:39:25,663 --> 00:39:26,630
Then,
585
00:39:27,565 --> 00:39:28,966
can you please
586
00:39:30,067 --> 00:39:31,769
tell her this?
587
00:39:33,637 --> 00:39:35,940
That I'm sorry for disappointing her.
588
00:39:37,908 --> 00:39:39,744
That I know I was wrong.
589
00:39:41,378 --> 00:39:43,581
Please tell her that I'll wait for her.
590
00:39:48,018 --> 00:39:49,220
Dad.
591
00:39:51,389 --> 00:39:52,423
Dae-beom.
592
00:39:53,891 --> 00:39:55,259
Dad, let's go.
593
00:39:55,326 --> 00:39:57,928
Dan-dan doesn't want to see you,
so stop this.
594
00:39:58,496 --> 00:40:00,197
I can't leave.
595
00:40:00,264 --> 00:40:01,766
Not without Dan-dan.
596
00:40:02,333 --> 00:40:03,267
Dad, please.
597
00:40:03,834 --> 00:40:05,803
You deceived her.
598
00:40:07,071 --> 00:40:08,506
You wronged her.
599
00:40:08,572 --> 00:40:11,375
There's no way
she'd want to see you right now.
600
00:40:13,711 --> 00:40:15,079
Dae-beom…
601
00:40:15,980 --> 00:40:18,549
Taking a stubborn stance
602
00:40:18,616 --> 00:40:20,284
will only drive her further away.
603
00:40:20,851 --> 00:40:22,153
So leave her be for now.
604
00:40:24,522 --> 00:40:26,590
With time,
605
00:40:27,992 --> 00:40:29,293
she'll understand you.
606
00:40:30,060 --> 00:40:31,061
Please, Dad.
607
00:40:35,666 --> 00:40:36,734
Let's go.
608
00:40:52,683 --> 00:40:54,018
Se-ryeon,
609
00:40:54,585 --> 00:40:56,120
thanks for calling me.
610
00:40:57,555 --> 00:40:58,422
No problem.
611
00:42:05,890 --> 00:42:06,924
Dan-dan.
612
00:42:08,459 --> 00:42:09,727
Thank you for meeting me.
613
00:42:13,197 --> 00:42:14,431
Are you feeling better now?
614
00:42:16,033 --> 00:42:17,234
Why are you here?
615
00:42:19,370 --> 00:42:20,371
Dan-dan.
616
00:42:22,172 --> 00:42:23,541
I'm sorry about everything.
617
00:42:24,742 --> 00:42:27,878
So please come home with me.
618
00:42:29,280 --> 00:42:31,115
You can't stay here.
619
00:42:31,181 --> 00:42:34,018
Go back inside and pack your bags.
620
00:42:35,786 --> 00:42:36,754
Dad.
621
00:42:37,955 --> 00:42:39,590
I'm staying here.
622
00:42:40,991 --> 00:42:42,993
I'm going to stay by Mr. Lee's side.
623
00:42:43,060 --> 00:42:44,261
Dan-dan.
624
00:42:45,095 --> 00:42:46,597
What is wrong with you?
625
00:42:47,698 --> 00:42:49,567
This isn't the right place for you.
626
00:42:53,304 --> 00:42:55,506
Finding out the truth
627
00:42:56,273 --> 00:42:58,909
-must have shocked you--
-At first,
628
00:43:00,177 --> 00:43:02,846
when I found out that Anna Kim
was my birth mother,
629
00:43:03,781 --> 00:43:06,517
I was worried the news might shock you.
630
00:43:07,585 --> 00:43:10,888
She changed her face and deceived us all.
I was worried
631
00:43:11,989 --> 00:43:13,057
it might hurt you.
632
00:43:16,994 --> 00:43:19,163
But it turned out you knew everything.
633
00:43:20,064 --> 00:43:21,365
And you deceived me
634
00:43:22,132 --> 00:43:24,268
and tried to trick me
into leaving with her.
635
00:43:25,669 --> 00:43:27,137
Just to split up Mr. Lee and me.
636
00:43:31,075 --> 00:43:32,109
Dan-dan…
637
00:43:33,544 --> 00:43:36,814
Breaking up with Mr. Lee
638
00:43:38,248 --> 00:43:39,516
was really hard for me.
639
00:43:40,751 --> 00:43:43,787
It ripped my heart into pieces,
but I still went through with it.
640
00:43:44,355 --> 00:43:45,456
Do you know why?
641
00:43:46,924 --> 00:43:49,626
Because I love you the most in this world.
642
00:43:51,228 --> 00:43:54,598
I chose to have my heart broken
instead of yours.
643
00:43:54,665 --> 00:43:56,533
So even though it killed me,
644
00:43:57,701 --> 00:43:59,236
I broke up with Mr. Lee.
645
00:44:00,371 --> 00:44:03,140
But you chose to deceive me.
646
00:44:05,643 --> 00:44:07,311
I can't trust you anymore.
647
00:44:11,548 --> 00:44:13,484
The only one I trust now is Mr. Lee.
648
00:44:14,618 --> 00:44:16,253
If he asks me to marry him,
649
00:44:17,154 --> 00:44:18,222
I will.
650
00:44:19,223 --> 00:44:21,325
Don't come here
regarding this matter again.
651
00:44:24,661 --> 00:44:25,929
Dan-dan…
652
00:44:32,302 --> 00:44:33,704
It's all over.
653
00:44:36,507 --> 00:44:40,010
Dan-dan doesn't want to see me anymore.
654
00:44:44,882 --> 00:44:46,750
I don't know what I can do.
655
00:44:48,686 --> 00:44:50,154
Am I supposed to
656
00:44:51,088 --> 00:44:52,823
let her live with him?
657
00:44:53,891 --> 00:44:56,894
This is all my fault. It's on me.
658
00:44:58,462 --> 00:44:59,463
I'm sorry.
659
00:45:02,066 --> 00:45:06,270
None of this would've happened
had I stayed away from you two.
660
00:45:08,605 --> 00:45:12,142
It all started with me,
so I'll talk to her.
661
00:45:13,577 --> 00:45:15,546
I know it's all my fault.
662
00:45:15,612 --> 00:45:18,315
I'm the one who suggested
taking her to the US.
663
00:45:20,451 --> 00:45:23,487
So I'll try
to talk things over with her in person.
664
00:45:25,255 --> 00:45:26,223
Soo-chul.
665
00:45:27,991 --> 00:45:29,193
I'm sorry.
666
00:45:41,772 --> 00:45:43,107
Welcome, Ms. Kim.
667
00:45:43,941 --> 00:45:45,409
I hope you've been well.
668
00:45:45,976 --> 00:45:47,845
I'm here to see Ms. Park.
669
00:45:47,911 --> 00:45:48,746
Is she upstairs?
670
00:45:48,812 --> 00:45:51,882
Yes, she's resting in her room.
Why don't you head up there?
671
00:45:52,883 --> 00:45:54,118
Thank you.
672
00:45:57,588 --> 00:46:00,023
She hasn't visited in ages.
Which tea should I serve?
673
00:46:00,791 --> 00:46:01,892
Ms. Yeoju.
674
00:46:03,627 --> 00:46:05,295
What is that woman doing here?
675
00:46:05,362 --> 00:46:06,830
Why is she heading upstairs?
676
00:46:06,897 --> 00:46:08,999
She's here to see Ms. Park.
677
00:46:09,566 --> 00:46:10,534
Ms. Park?
678
00:46:11,135 --> 00:46:13,303
Is it to discuss her job in the US?
679
00:46:14,938 --> 00:46:17,608
I wish she'd just take Ms. Park
and leave already.
680
00:46:18,408 --> 00:46:19,443
Unbelievable.
681
00:46:25,015 --> 00:46:26,183
Come in.
682
00:46:36,627 --> 00:46:38,162
What are you doing here?
683
00:46:39,863 --> 00:46:42,199
Please leave this instant.
I don't want to see you.
684
00:46:43,433 --> 00:46:44,301
Dan-dan.
685
00:46:46,103 --> 00:46:49,439
I know I have no right
to call myself your mother.
686
00:46:53,911 --> 00:46:55,979
After leaving you,
687
00:46:57,548 --> 00:46:58,815
I regretted
688
00:46:59,583 --> 00:47:02,586
my choice and felt sorry for what I did.
689
00:47:04,188 --> 00:47:06,456
I spent my days only thinking about you.
690
00:47:07,791 --> 00:47:10,027
I'm sure you have your opinions about me,
691
00:47:13,130 --> 00:47:15,732
but I never once forgot about you.
692
00:47:19,069 --> 00:47:20,070
I…
693
00:47:22,306 --> 00:47:25,075
I wanted to make it up to you.
694
00:47:26,944 --> 00:47:28,478
That's why I stayed in your life.
695
00:47:31,915 --> 00:47:33,417
My guilt
696
00:47:34,284 --> 00:47:36,553
stopped me from telling you
that I was your mother.
697
00:47:37,354 --> 00:47:38,922
That's the truth.
698
00:47:41,725 --> 00:47:43,126
So how about you
699
00:47:45,762 --> 00:47:47,831
join me in the States?
700
00:47:51,001 --> 00:47:52,736
Let me make it up to you.
701
00:47:55,205 --> 00:47:56,440
Please leave.
702
00:47:57,307 --> 00:47:59,142
I'm even sick of your voice.
703
00:48:04,481 --> 00:48:05,549
Okay.
704
00:48:07,718 --> 00:48:09,119
I get it.
705
00:48:10,988 --> 00:48:12,122
I understand. I'll go.
706
00:48:14,891 --> 00:48:16,193
But Dan-dan,
707
00:48:18,095 --> 00:48:19,997
please don't hate your dad.
708
00:48:20,564 --> 00:48:22,332
He didn't do anything wrong.
709
00:48:25,035 --> 00:48:26,703
It's me who abandoned you.
710
00:48:29,973 --> 00:48:31,808
And it's me who deceived you.
711
00:48:34,678 --> 00:48:38,348
It's me who wanted to take you to the US,
not your dad.
712
00:48:40,517 --> 00:48:41,985
So Dan-dan,
713
00:48:43,687 --> 00:48:45,389
don't hate your dad.
714
00:48:52,095 --> 00:48:54,097
Why are you doing this to me?
715
00:48:54,731 --> 00:48:56,733
Why are you…
716
00:49:04,975 --> 00:49:08,211
Ms. Yeoju, did you hear Ms. Kim?
717
00:49:08,278 --> 00:49:11,248
She just said
she was Ms. Park's birth mom, right?
718
00:49:12,082 --> 00:49:14,351
Yes. I think so.
719
00:49:15,552 --> 00:49:18,588
My goodness. This is unbelievable.
720
00:49:18,655 --> 00:49:20,924
That woman, Anna Kim,
gave birth to Ms. Park
721
00:49:21,692 --> 00:49:23,360
and abandoned her.
722
00:49:23,427 --> 00:49:26,663
-How could she abandon her own child?
-Ms. Wang.
723
00:49:28,598 --> 00:49:32,202
Ms. Yeoju. What are you two doing here?
724
00:49:33,203 --> 00:49:34,838
What? Ms. Kim.
725
00:49:36,573 --> 00:49:43,413
You know what? It turns out that Anna Kim
is Ms. Park's birth mom who abandoned her.
726
00:49:43,480 --> 00:49:47,918
She's always acted all high and mighty,
but she's just a total scumbag.
727
00:49:49,353 --> 00:49:53,557
So were you just eavesdropping
outside Ms. Park's door?
728
00:49:54,558 --> 00:49:56,126
I'll tell Mr. Lee.
729
00:49:57,694 --> 00:50:01,331
Ms. Kim, are you kidding me?
730
00:50:01,398 --> 00:50:04,334
What a traitor.
731
00:50:04,401 --> 00:50:06,203
Unbelievable.
732
00:50:09,406 --> 00:50:12,009
Ms. Kim, what did you just say?
733
00:50:12,809 --> 00:50:14,311
Anna came to see Ms. Park?
734
00:50:14,378 --> 00:50:18,215
Yes. She just left
after talking to Ms. Park.
735
00:50:18,815 --> 00:50:20,050
Mr. Lee.
736
00:50:20,917 --> 00:50:23,253
Ms. Park cried a lot.
737
00:50:23,954 --> 00:50:25,021
I see.
738
00:50:33,163 --> 00:50:35,165
I've been meaning to talk to you.
739
00:50:36,400 --> 00:50:37,401
Anna.
740
00:50:38,769 --> 00:50:41,638
I heard you came to my place
to meet Ms. Park.
741
00:50:43,407 --> 00:50:44,541
What was it about?
742
00:50:45,108 --> 00:50:46,176
Young-kuk.
743
00:50:47,511 --> 00:50:49,479
Now that Dan-dan knows,
744
00:50:50,914 --> 00:50:52,682
I want to make her happy.
745
00:50:54,284 --> 00:50:56,920
I want to make up
for what I couldn't do for her.
746
00:50:59,056 --> 00:51:02,159
I want her to enjoy her life
like other young girls her age.
747
00:51:04,694 --> 00:51:07,030
To live happily with no worries.
748
00:51:08,031 --> 00:51:09,433
So Young-kuk,
749
00:51:10,901 --> 00:51:13,236
please let me take Dan-dan
with me to the US.
750
00:51:14,504 --> 00:51:16,907
Can you help me with that?
751
00:51:16,973 --> 00:51:18,742
I'm begging you.
752
00:51:19,943 --> 00:51:22,312
I believe she will listen to you.
753
00:51:24,514 --> 00:51:25,615
Ji-young.
754
00:51:27,451 --> 00:51:29,386
Don't you think you've done too much wrong
755
00:51:30,187 --> 00:51:32,389
to ask me for such a favor?
756
00:51:34,391 --> 00:51:35,625
Young-kuk.
757
00:51:35,692 --> 00:51:37,694
When Ms. Park was barely a few months old,
758
00:51:38,428 --> 00:51:40,630
you abandoned her and left.
759
00:51:41,231 --> 00:51:45,101
I still don't understand
why you made that choice.
760
00:51:46,937 --> 00:51:50,173
I'm sure you had your own reasons.
761
00:51:53,543 --> 00:51:54,644
Young-kuk.
762
00:51:55,479 --> 00:51:59,049
Anna, you have no right
to Ms. Park whatsoever.
763
00:51:59,749 --> 00:52:01,151
You know that, right?
764
00:52:01,218 --> 00:52:02,652
I do.
765
00:52:05,188 --> 00:52:07,424
I'm aware.
766
00:52:07,491 --> 00:52:09,359
I'm going to marry Ms. Park.
767
00:52:10,827 --> 00:52:12,629
I'll protect her from now on.
768
00:52:13,497 --> 00:52:16,299
If Ms. Park wants to go back to school
or study abroad,
769
00:52:16,366 --> 00:52:18,502
I will support her.
770
00:52:19,236 --> 00:52:21,471
So stop trying to take Ms. Park to the US.
771
00:52:23,540 --> 00:52:24,541
Young-kuk.
772
00:52:24,608 --> 00:52:28,144
You and Mr. Park have hurt her greatly.
773
00:52:28,211 --> 00:52:31,448
I will be the one to make her happy.
774
00:52:32,315 --> 00:52:33,683
And that's that.
775
00:52:34,618 --> 00:52:37,287
If you're truly sorry for what you did,
776
00:52:38,188 --> 00:52:40,190
you should just wish for her happiness.
777
00:52:41,358 --> 00:52:42,893
Stop meddling in her life.
778
00:52:45,562 --> 00:52:46,930
I should get going.
779
00:52:49,533 --> 00:52:50,600
Young-kuk.
780
00:53:06,950 --> 00:53:09,553
You wanted to tell me something.
Where are we going?
781
00:53:11,588 --> 00:53:14,558
And what is this place?
782
00:53:15,158 --> 00:53:16,126
This is
783
00:53:17,794 --> 00:53:18,962
where I live.
784
00:53:19,696 --> 00:53:21,631
I want you to meet my mom.
785
00:53:23,133 --> 00:53:24,401
Mister…
786
00:53:25,235 --> 00:53:27,204
We kept saying that we were just friends,
787
00:53:28,338 --> 00:53:29,506
but I still like you.
788
00:53:30,640 --> 00:53:32,142
And I know you feel the same way.
789
00:53:32,876 --> 00:53:34,244
We like each other.
790
00:53:36,379 --> 00:53:38,515
So stop being stubborn
and just come to me.
791
00:53:39,082 --> 00:53:41,551
Don't be swayed by a jerk
who only makes you suffer.
792
00:53:42,552 --> 00:53:43,987
Forget all your bad memories.
793
00:53:45,088 --> 00:53:46,156
Let's start over.
794
00:53:47,857 --> 00:53:49,025
Gun.
795
00:53:49,092 --> 00:53:50,293
Hey.
796
00:53:51,494 --> 00:53:53,797
Who is this young lady?
797
00:53:55,665 --> 00:53:56,700
Well…
798
00:53:56,766 --> 00:53:59,336
Sa-ra, this is my mom.
799
00:53:59,402 --> 00:54:01,404
Hello.
800
00:54:03,340 --> 00:54:07,377
Wait. Gun. You said you wanted
to talk to me.
801
00:54:07,944 --> 00:54:09,112
Was it about this lady?
802
00:54:10,347 --> 00:54:11,848
Did you want to introduce her to me?
803
00:54:13,883 --> 00:54:14,751
Yes.
804
00:54:14,818 --> 00:54:18,855
Gosh, Gun. You should've told me.
805
00:54:18,922 --> 00:54:21,992
I didn't prepare anything. What do I do?
806
00:54:22,058 --> 00:54:23,226
Still,
807
00:54:23,893 --> 00:54:26,730
why don't you come in
and have some coffee with us?
808
00:54:26,796 --> 00:54:28,231
Please.
809
00:54:29,065 --> 00:54:30,934
-Well…
-Gosh.
810
00:54:32,736 --> 00:54:35,038
Come on in.
811
00:54:35,105 --> 00:54:39,142
Wait right here with Gun.
812
00:54:39,209 --> 00:54:41,411
I'll get you some coffee.
813
00:54:42,245 --> 00:54:43,913
It won't take long.
814
00:54:44,414 --> 00:54:45,782
Have a seat.
815
00:54:50,620 --> 00:54:51,554
Please sit, Sa-ra.
816
00:55:02,932 --> 00:55:05,302
Mister, I'm sorry. I have to go.
817
00:55:07,203 --> 00:55:08,872
Sa-ra.
818
00:55:10,640 --> 00:55:12,075
I was wondering…
819
00:55:14,477 --> 00:55:16,846
What? Where did she go?
820
00:55:19,416 --> 00:55:20,583
Sa-ra.
821
00:55:21,818 --> 00:55:23,787
Did I bring you here too suddenly?
822
00:55:30,694 --> 00:55:31,795
Mister.
823
00:55:32,896 --> 00:55:33,930
We need to talk.
824
00:55:42,272 --> 00:55:43,406
Well…
825
00:55:45,141 --> 00:55:49,012
I'm sorry that I took you there
without telling you.
826
00:55:50,547 --> 00:55:51,481
I was sure
827
00:55:52,115 --> 00:55:54,484
you liked me too.
828
00:55:56,386 --> 00:55:58,021
So I wanted you to meet my mom.
829
00:55:59,255 --> 00:56:02,325
I'm sorry, Sa-ra. I was being too hasty.
830
00:56:06,963 --> 00:56:10,233
Mister, it's true
that I have feelings for you.
831
00:56:11,968 --> 00:56:14,170
You're a nice person,
832
00:56:15,739 --> 00:56:17,073
so I thought
833
00:56:18,475 --> 00:56:20,643
about getting back together with you.
834
00:56:22,946 --> 00:56:24,681
But I just can't do this.
835
00:56:25,548 --> 00:56:26,683
You know what?
836
00:56:28,952 --> 00:56:30,086
I…
837
00:56:32,088 --> 00:56:33,790
I can't live in a house like that.
838
00:56:35,725 --> 00:56:36,893
Sa-ra…
839
00:56:38,595 --> 00:56:39,496
Mister.
840
00:56:41,064 --> 00:56:43,733
Have you ever lived in a house
without a bathroom?
841
00:56:45,435 --> 00:56:46,402
What?
842
00:56:46,469 --> 00:56:47,604
At first,
843
00:56:48,938 --> 00:56:49,973
I just wanted to live
844
00:56:50,907 --> 00:56:53,510
in a house with a flush toilet.
845
00:56:54,210 --> 00:56:56,946
Then I wanted to live in a house
without cockroaches.
846
00:56:57,013 --> 00:56:58,214
After that,
847
00:56:59,816 --> 00:57:01,384
I wanted to live in an apartment.
848
00:57:01,918 --> 00:57:03,453
That's what I was like.
849
00:57:05,221 --> 00:57:08,725
I only have one life,
and I want it to be a good one.
850
00:57:09,626 --> 00:57:11,427
I don't want to go back to being poor.
851
00:57:16,466 --> 00:57:17,500
Sa-ra.
852
00:57:19,569 --> 00:57:20,503
I…
853
00:57:22,238 --> 00:57:25,542
I might not have anything right now,
854
00:57:26,409 --> 00:57:28,311
but if we work hard together,
855
00:57:28,378 --> 00:57:30,780
we can afford an apartment
and live happily.
856
00:57:30,847 --> 00:57:31,848
We are
857
00:57:33,950 --> 00:57:36,252
still young and healthy.
858
00:57:36,319 --> 00:57:37,187
Yes.
859
00:57:38,221 --> 00:57:39,722
We could start somehow.
860
00:57:40,957 --> 00:57:42,492
Because I like you.
861
00:57:43,960 --> 00:57:44,994
But mister.
862
00:57:46,296 --> 00:57:48,731
I would probably run away
in less than a year.
863
00:57:49,232 --> 00:57:51,734
The only way I can change
my miserable life
864
00:57:52,535 --> 00:57:55,138
is by finding and marrying a rich man.
865
00:57:55,205 --> 00:57:57,574
That's what I've been working toward.
866
00:57:58,641 --> 00:58:01,344
I don't want to use the last chance I have
to change my life
867
00:58:01,411 --> 00:58:03,346
on you.
868
00:58:06,416 --> 00:58:09,919
I told you
that I didn't want to hurt you anymore.
869
00:58:11,421 --> 00:58:14,123
So stop coming to see me.
870
00:58:15,358 --> 00:58:17,360
Find a good woman who suits you.
871
00:58:20,864 --> 00:58:21,965
I have to go.
872
00:58:35,144 --> 00:58:36,346
Gosh…
873
00:58:38,348 --> 00:58:39,482
Sa-ra, you're home?
874
00:58:40,283 --> 00:58:43,219
What's the matter with you?
875
00:58:43,286 --> 00:58:46,089
Did something happen?
876
00:58:46,155 --> 00:58:47,223
What's wrong?
877
00:58:48,458 --> 00:58:51,828
Hey. Sa-ra. Talk to me.
878
00:58:51,895 --> 00:58:53,363
Open the door.
879
00:58:56,432 --> 00:58:59,269
Sa-ra, let me in.
880
00:58:59,335 --> 00:59:00,336
Sa-ra!
881
00:59:15,718 --> 00:59:18,354
What's her problem this time?
882
00:59:20,156 --> 00:59:23,726
Did she see Se-jong again?
883
00:59:38,374 --> 00:59:42,278
Kids. What are you doing out there?
884
00:59:42,345 --> 00:59:44,280
You're not feeling well.
885
00:59:44,347 --> 00:59:47,784
Dad told us not to disturb you
so you could rest.
886
00:59:48,284 --> 00:59:49,652
But,
887
00:59:50,620 --> 00:59:54,791
we wanted to see you, so we took a peek.
888
00:59:57,260 --> 01:00:00,196
I'm all better now. I'm fine.
889
01:00:00,263 --> 01:00:03,232
Then can we play?
890
01:00:03,299 --> 01:00:04,667
Of course.
891
01:00:04,734 --> 01:00:08,838
I was in bed for too long,
and I'm itching to go out.
892
01:00:08,905 --> 01:00:10,173
Let's get some fresh air.
893
01:00:10,239 --> 01:00:12,976
-Okay. Yes!
-Okay. Great!
894
01:00:13,042 --> 01:00:16,112
What? You'll get some fresh air?
895
01:00:16,179 --> 01:00:18,147
Ms. Park. You can't go outside yet.
896
01:00:19,115 --> 01:00:21,050
As if I can't.
897
01:00:21,117 --> 01:00:22,018
Let's go, kids.
898
01:00:22,085 --> 01:00:23,486
-Okay.
-Okay.
899
01:00:23,553 --> 01:00:25,555
-Yes!
-But…
900
01:00:55,652 --> 01:00:57,387
Let's go and see.
901
01:01:08,164 --> 01:01:09,132
He's almost done.
902
01:01:20,843 --> 01:01:22,111
I did it!
903
01:01:23,479 --> 01:01:26,482
Dad, you're a genius at this.
904
01:01:26,549 --> 01:01:27,784
No way.
905
01:01:27,850 --> 01:01:29,786
I'm the only one who succeeded,
906
01:01:29,852 --> 01:01:32,422
so today, you're all treating me
to tteokbokki.
907
01:01:33,956 --> 01:01:35,391
Come on.
908
01:01:40,997 --> 01:01:42,465
Lee Se-jong.
909
01:01:43,132 --> 01:01:45,101
How could you?
910
01:01:45,168 --> 01:01:47,170
I put so much work into this!
911
01:01:48,071 --> 01:01:50,940
Dad, you're treating us
to tteokbokki today.
912
01:01:58,281 --> 01:01:59,549
Cheer up, Dad.
913
01:01:59,615 --> 01:02:01,117
Your treat, right?
914
01:02:01,184 --> 01:02:03,219
-Nice.
-Thanks, Dad!
915
01:02:03,286 --> 01:02:05,121
-It's your treat!
-We'll enjoy it.
916
01:02:05,188 --> 01:02:06,389
Thank you!
917
01:02:06,456 --> 01:02:07,924
Go, Dad!
918
01:02:11,961 --> 01:02:13,529
The tteokbokki was so good.
919
01:02:13,596 --> 01:02:15,898
Yes. Even more so because Dad paid.
920
01:02:15,965 --> 01:02:16,833
Right.
921
01:02:16,899 --> 01:02:19,502
Mr. Lee, we look forward to another treat.
922
01:02:20,069 --> 01:02:21,204
Anytime.
923
01:02:23,906 --> 01:02:25,708
Isn't the dalgona game fun?
924
01:02:25,775 --> 01:02:26,976
-I know.
-It is.
925
01:02:27,043 --> 01:02:30,680
Dad, can we play the dalgona game again?
926
01:02:30,746 --> 01:02:32,949
Okay. Let's play it again.
927
01:02:33,015 --> 01:02:35,118
-Se-jong. You almost succeeded.
-Yeah?
928
01:02:35,751 --> 01:02:37,820
-Aren't you sad you didn't?
-Yes.
929
01:02:37,887 --> 01:02:40,223
-You too.
-Yes.
930
01:02:40,289 --> 01:02:42,125
I'll try the umbrella next time.
931
01:02:42,191 --> 01:02:43,926
-That'll be fun.
-Next time, I want…
932
01:02:46,329 --> 01:02:48,197
Next time, I'll definitely pull it off.
933
01:02:48,264 --> 01:02:52,368
NATIONWIDE FLOWER DELIVERY SERVICE
934
01:02:58,941 --> 01:02:59,842
Ms. Jo.
935
01:03:00,476 --> 01:03:03,179
You were told not to come here again.
936
01:03:03,246 --> 01:03:05,648
Your boss is supposed to come now.
937
01:03:05,715 --> 01:03:08,784
Ms. Jo, you can't keep doing this.
938
01:03:09,685 --> 01:03:11,888
Now, I'll have to tell the chairman.
939
01:03:13,456 --> 01:03:17,226
Ms. Kim. My boss had business
in another region,
940
01:03:17,293 --> 01:03:19,562
and I had no choice but to come myself.
941
01:03:19,629 --> 01:03:22,365
I come during the day,
so Mr. Lee will never see me.
942
01:03:22,932 --> 01:03:24,100
You don't have to worry.
943
01:03:24,667 --> 01:03:27,403
Ms. Jo, it's just for today then.
944
01:03:28,137 --> 01:03:31,574
Ms. Kim, let her off this time.
It's just for today.
945
01:03:38,481 --> 01:03:39,415
Ms. Jo.
946
01:03:41,584 --> 01:03:43,152
What are you doing here?
947
01:03:45,188 --> 01:03:47,523
Hello. I'm here with your flowers.
948
01:03:48,624 --> 01:03:49,525
What?
949
01:03:50,660 --> 01:03:51,594
Flowers?
950
01:03:54,297 --> 01:03:55,298
What's going on?
951
01:03:56,332 --> 01:03:57,466
Sir.
952
01:03:58,034 --> 01:04:02,572
Actually, Ms. Jo works at the flower shop
where we get our flowers.
953
01:04:02,638 --> 01:04:05,875
She's been arranging them for us
twice a week.
954
01:04:06,375 --> 01:04:11,147
I should have informed you about it,
but I failed to do so.
955
01:04:11,214 --> 01:04:12,081
I apologize.
956
01:04:14,684 --> 01:04:15,685
Ms. Kim.
957
01:04:16,953 --> 01:04:20,623
Does it make any sense
to let Ms. Jo arrange our flowers?
958
01:04:21,757 --> 01:04:22,858
I apologize.
959
01:04:24,560 --> 01:04:27,463
Ms. Jo. I'd rather you not come by again.
960
01:04:28,364 --> 01:04:29,265
Ms. Kim.
961
01:04:29,899 --> 01:04:31,334
See to it that she doesn't.
962
01:04:40,643 --> 01:04:41,878
Ms. Jo.
963
01:04:48,684 --> 01:04:49,852
Ms. Jo.
964
01:04:51,153 --> 01:04:52,688
What do you think you're doing?
965
01:04:53,322 --> 01:04:56,425
I am still your fiancée.
966
01:04:57,260 --> 01:04:58,594
Despite what anyone says,
967
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
I'm still your fiancée.
968
01:05:03,132 --> 01:05:04,000
What?
969
01:05:04,066 --> 01:05:06,502
You called off our engagement,
970
01:05:07,436 --> 01:05:09,105
but I never agreed to it.
971
01:05:09,171 --> 01:05:12,408
So don't order me around.
972
01:05:12,475 --> 01:05:13,876
I'm not at your beck and call.
973
01:05:13,943 --> 01:05:17,380
Don't look down on me like this!
974
01:05:20,616 --> 01:05:21,984
What is this noise?
975
01:05:22,718 --> 01:05:23,953
Isn't that Ms. Jo's voice?
976
01:05:24,020 --> 01:05:26,022
Who is she shouting at?
977
01:05:26,088 --> 01:05:28,758
Is she yelling at Young-kuk?
978
01:05:35,798 --> 01:05:36,732
Ms. Jo.
979
01:05:38,401 --> 01:05:40,236
What are you talking about?
980
01:05:42,271 --> 01:05:43,706
We broke it off.
981
01:05:44,573 --> 01:05:46,976
You already took the alimony.
982
01:05:47,777 --> 01:05:49,378
Why are you talking nonsense?
983
01:05:51,514 --> 01:05:52,381
Mr. Lee.
984
01:05:53,149 --> 01:05:56,952
Are you saying it's over
because you gave me a small sum?
985
01:05:57,753 --> 01:06:00,623
I never asked you for money.
986
01:06:00,690 --> 01:06:02,858
I haven't spent any of it!
987
01:06:04,727 --> 01:06:06,495
I live each day,
988
01:06:07,163 --> 01:06:10,766
hoping that your memories will return.
989
01:06:10,833 --> 01:06:13,235
If not today, maybe tomorrow.
990
01:06:17,907 --> 01:06:20,943
Mr. Lee. All I do is arrange your flowers.
991
01:06:22,144 --> 01:06:24,080
Aren't you being too harsh?
992
01:06:24,146 --> 01:06:26,215
How can you do this to me?
993
01:06:28,217 --> 01:06:29,085
What?
994
01:06:30,486 --> 01:06:32,521
You're waiting for my memories to return?
995
01:06:32,588 --> 01:06:36,792
Yes. Mr. Lee. You liked me.
996
01:06:37,827 --> 01:06:40,096
We loved each other.
997
01:06:40,162 --> 01:06:41,897
That's why we got engaged.
998
01:06:41,964 --> 01:06:43,666
How could I forget that?
999
01:06:43,733 --> 01:06:45,835
How could I not wait for that
to come back?
1000
01:06:47,903 --> 01:06:52,241
I cannot accept that we've broken up.
1001
01:06:52,975 --> 01:06:53,943
Ms. Kim.
1002
01:06:55,478 --> 01:06:57,780
Ms. Kim! Mr. Kang!
1003
01:07:02,585 --> 01:07:03,686
See this woman out.
1004
01:07:05,087 --> 01:07:07,123
She's not to step foot
inside my house again.
1005
01:07:07,723 --> 01:07:09,291
Get her out of here!
1006
01:07:10,192 --> 01:07:11,694
Yes, sir.
1007
01:07:16,799 --> 01:07:18,601
Ms. Jo, let's go.
1008
01:07:20,169 --> 01:07:21,504
Wait and see.
1009
01:07:22,104 --> 01:07:24,206
You'll regret this for sure.
1010
01:07:24,907 --> 01:07:26,475
Once you regain your memories,
1011
01:07:27,009 --> 01:07:29,345
you'll kneel and beg for my forgiveness!
1012
01:07:30,112 --> 01:07:31,814
Ms. Jo, you should leave.
1013
01:07:47,296 --> 01:07:49,765
How can you do this to me?
1014
01:07:49,832 --> 01:07:52,068
Saying you don't remember isn't an excuse.
1015
01:07:52,134 --> 01:07:55,104
What about me who remembers
the moments we shared?
1016
01:07:55,171 --> 01:07:56,705
What does that make me?
1017
01:07:58,474 --> 01:08:02,611
Ms. Jo, what has gotten into you?
1018
01:08:02,678 --> 01:08:06,148
Ms. Wang, please speak up for me.
1019
01:08:06,215 --> 01:08:08,350
You know how it was between us.
1020
01:08:09,485 --> 01:08:11,687
Me? What can I say?
1021
01:08:13,522 --> 01:08:14,890
When you believed you were 22,
1022
01:08:14,957 --> 01:08:17,026
you went on numerous dates with me.
1023
01:08:17,092 --> 01:08:18,627
You can't say it meant nothing!
1024
01:08:18,694 --> 01:08:21,764
How can you do this to me
when we were like a married couple?
1025
01:08:22,298 --> 01:08:26,068
Ms. Wang, please. Please speak up for me.
1026
01:08:26,135 --> 01:08:28,971
-You're leaving, Ms. Jo.
-Ms. Wang!
1027
01:08:29,839 --> 01:08:32,274
My gosh. What's wrong with her?
1028
01:08:33,109 --> 01:08:35,010
Has she lost her mind?
1029
01:08:35,711 --> 01:08:36,712
My gosh.
1030
01:08:41,250 --> 01:08:42,384
Ms. Wang…
1031
01:08:46,422 --> 01:08:49,525
Ms. Jo, you will not step foot
in this house again.
1032
01:08:59,835 --> 01:09:01,203
Darn you.
1033
01:09:02,137 --> 01:09:03,272
You scumbag!
1034
01:09:04,640 --> 01:09:06,642
How can you treat me like this?
1035
01:09:08,410 --> 01:09:09,979
I was your fiancée.
1036
01:09:10,479 --> 01:09:14,216
How could you be so heartless to me?
1037
01:09:15,150 --> 01:09:19,522
What did I do so wrong
that you can't give me a second chance?
1038
01:09:28,664 --> 01:09:29,632
Come in.
1039
01:09:38,440 --> 01:09:40,442
Mr. Lee, are you all right?
1040
01:09:41,377 --> 01:09:42,611
Yes, I'm fine.
1041
01:09:43,612 --> 01:09:44,947
You must've been startled.
1042
01:09:45,648 --> 01:09:47,149
No, I'm fine.
1043
01:09:47,750 --> 01:09:49,585
Please have some water.
1044
01:09:51,921 --> 01:09:52,955
Thank you.
1045
01:10:15,578 --> 01:10:18,180
Mr. Lee, what's the matter?
Are you all right?
1046
01:11:18,574 --> 01:11:19,742
It's me, Ms. Park.
1047
01:11:19,808 --> 01:11:21,277
What brings you to my room?
1048
01:11:21,343 --> 01:11:25,814
You and Young-kuk are in a relationship,
so I should accept it.
1049
01:11:25,881 --> 01:11:26,749
Ms. Wang.
1050
01:11:26,815 --> 01:11:29,451
I hope things work out
for her and my brother,
1051
01:11:29,518 --> 01:11:30,986
even though we didn't.
1052
01:11:31,553 --> 01:11:32,921
Dae-beom.
1053
01:11:32,988 --> 01:11:34,089
I'm sorry.
1054
01:11:34,156 --> 01:11:38,160
-I think it was all my fault.
-No, I'm the one who's sorry.
1055
01:11:38,227 --> 01:11:40,329
Was the alimony not enough?
I'll pay you more.
1056
01:11:40,396 --> 01:11:42,698
How can you stomp all over my dignity?
1057
01:11:42,765 --> 01:11:45,367
I wish to be in your life
like I was before.
1058
01:11:45,434 --> 01:11:47,736
Hear me when I say
that it will never happen.
1059
01:11:47,803 --> 01:11:49,705
Do not come back into our lives again.
1060
01:11:49,772 --> 01:11:52,508
This is wrong. I wouldn't have done that.
1061
01:11:53,676 --> 01:11:56,478
This is the only option I have left.
1062
01:11:56,545 --> 01:11:59,581
I will raise Se-jong
and this baby together in this house.
71507