All language subtitles for Young Lady and Gentleman E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,414 --> 00:00:48,715 MATERNITY TEST RESULTS 2 00:00:57,791 --> 00:01:01,861 16 OUT OF 16, 99.999 PERCENT 3 00:01:05,865 --> 00:01:09,002 THE TEST PROVES MATERNITY BY 99.999 PERCENT 4 00:01:13,306 --> 00:01:14,607 No way. 5 00:01:15,575 --> 00:01:18,845 Is Ms. Kim really my birth mother? 6 00:01:20,380 --> 00:01:22,482 How can she do this 7 00:01:22,982 --> 00:01:24,417 after abandoning me and Dad? 8 00:01:25,185 --> 00:01:28,254 I must tell Dad right away. 9 00:01:31,024 --> 00:01:32,091 Yes, it's me. 10 00:01:32,859 --> 00:01:34,794 Are you still not able to reach Dan-dan? 11 00:01:34,861 --> 00:01:36,563 She isn't picking up. 12 00:01:36,629 --> 00:01:37,864 Not yet. 13 00:01:38,832 --> 00:01:42,435 Could Mr. Lee have told her already? 14 00:01:42,502 --> 00:01:44,003 I doubt it. 15 00:01:44,971 --> 00:01:47,807 He said he'd give us until the end of the day. 16 00:01:48,341 --> 00:01:50,477 We don't have much time. We have to leave today. 17 00:01:52,145 --> 00:01:54,481 I'll call you as soon as she gets home. 18 00:01:57,450 --> 00:01:59,319 Why were you whispering on the phone? 19 00:02:00,220 --> 00:02:01,421 Was it that woman, Anna? 20 00:02:03,790 --> 00:02:05,525 The call was about Dan-dan. 21 00:02:05,592 --> 00:02:09,095 Why not take the call in the living room? You didn't have to hide and whisper. 22 00:02:09,762 --> 00:02:12,732 You promised not to talk to her in secret anymore. 23 00:02:12,799 --> 00:02:16,503 Why are you talking to her in secret when it's about Dan-dan? 24 00:02:16,569 --> 00:02:18,471 Dad! Where's my dad? 25 00:02:18,538 --> 00:02:19,806 Dad! 26 00:02:19,873 --> 00:02:21,741 Uncle Soo-chul, Dan-dan is home. 27 00:02:22,308 --> 00:02:23,343 What… 28 00:02:25,311 --> 00:02:29,616 Dan-dan, where on earth have you been? Why haven't you been picking up the phone? 29 00:02:29,682 --> 00:02:32,886 My phone? It was on silent mode. 30 00:02:32,952 --> 00:02:35,121 That's not the issue at hand though… 31 00:02:35,188 --> 00:02:38,224 Dan-dan, get ready to leave. Check if you have everything. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,527 I know your flight is tomorrow, 33 00:02:40,593 --> 00:02:43,196 but something urgent came up, and Ms. Kim must leave now. 34 00:02:43,263 --> 00:02:45,265 -Come on. We should hurry. -Dad. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 I can't go to the States with her. 36 00:02:49,669 --> 00:02:51,271 What are you talking about? 37 00:02:52,805 --> 00:02:54,674 Why can't you go to the States with her? 38 00:02:54,741 --> 00:02:56,142 This is bad. 39 00:02:56,910 --> 00:02:59,012 Dad, just look at this. 40 00:02:59,846 --> 00:03:00,947 What is it? 41 00:03:02,815 --> 00:03:05,385 Dad, don't be too shocked. 42 00:03:07,887 --> 00:03:08,988 We've all 43 00:03:09,989 --> 00:03:12,025 been deceived by her. 44 00:03:14,127 --> 00:03:16,963 I checked my DNA against hers just to be sure, 45 00:03:18,364 --> 00:03:20,767 and it turns out that 46 00:03:21,768 --> 00:03:26,539 Ms. Anna Kim is the woman who abandoned me as a baby. 47 00:03:27,307 --> 00:03:28,641 She's my birth mother! 48 00:03:33,846 --> 00:03:35,114 What? 49 00:03:35,181 --> 00:03:36,249 Dan-dan, 50 00:03:37,150 --> 00:03:39,185 how did you find out? 51 00:03:39,252 --> 00:03:41,721 I got suspicious of her actions. 52 00:03:42,689 --> 00:03:46,492 She had photos of me as a baby, you see. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,930 But there was no way that you wouldn't recognize her, 54 00:03:50,997 --> 00:03:52,799 so I thought that I was wrong. 55 00:03:52,865 --> 00:03:55,168 But then I remembered that she suffered an accident 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,970 that damaged her face back in the US. 57 00:03:57,036 --> 00:03:58,438 And that she got a new face 58 00:03:58,504 --> 00:04:00,740 through facial reconstructive surgery. 59 00:04:01,941 --> 00:04:05,211 So I had our DNA tested just in case, 60 00:04:06,512 --> 00:04:08,247 and the results turned out like this. 61 00:04:09,882 --> 00:04:12,185 My gosh. What… 62 00:04:14,587 --> 00:04:17,824 This must be wrong. It doesn't make any sense. 63 00:04:18,925 --> 00:04:23,529 Dad, DNA tests can't be wrong. 64 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 You didn't recognize her because of her different face. 65 00:04:27,333 --> 00:04:30,370 She fooled you and the rest of us. 66 00:04:30,436 --> 00:04:32,639 I can't leave the country with someone like her. 67 00:04:33,673 --> 00:04:37,577 It gives me the chills to know that she's my birth mother. 68 00:04:38,177 --> 00:04:39,712 I'm not going to the US with her. 69 00:04:41,381 --> 00:04:42,582 I knew this would happen. 70 00:04:43,216 --> 00:04:44,717 Since this is the case, 71 00:04:45,485 --> 00:04:48,121 we should just tell her the truth… 72 00:04:53,059 --> 00:04:54,293 Mom. 73 00:04:55,194 --> 00:04:57,063 What do you mean by that? 74 00:04:58,498 --> 00:05:00,066 Tell me the truth? 75 00:05:03,436 --> 00:05:05,305 Were you aware of this? 76 00:05:07,874 --> 00:05:09,676 Did you know about this too? 77 00:05:24,724 --> 00:05:25,992 You knew 78 00:05:27,460 --> 00:05:30,063 about her being my birth mother? 79 00:05:35,601 --> 00:05:38,137 How was I the only one who didn't know? 80 00:05:38,871 --> 00:05:41,774 How could you do this to me? 81 00:05:42,975 --> 00:05:45,978 We didn't think you'd go if you found out. 82 00:05:46,045 --> 00:05:47,313 It was to make you leave. 83 00:05:47,914 --> 00:05:49,482 If you stay here, 84 00:05:49,549 --> 00:05:51,250 you'll only go back to Mr. Lee. 85 00:05:52,251 --> 00:05:53,219 Mom… 86 00:05:57,357 --> 00:05:58,324 You lied 87 00:05:59,058 --> 00:06:02,495 so that I would go to the US? 88 00:06:05,231 --> 00:06:08,868 You wanted to send me away, knowing who that woman was? 89 00:06:10,336 --> 00:06:11,838 Dad, is this true? 90 00:06:12,472 --> 00:06:13,573 Dan-dan. 91 00:06:16,042 --> 00:06:19,479 I only found out recently myself. 92 00:06:21,380 --> 00:06:23,416 That she's your biological mother, I mean. 93 00:06:25,284 --> 00:06:27,286 At first, it came as a shock to me too. 94 00:06:27,353 --> 00:06:30,389 I didn't tell you to spare you the pain. 95 00:06:31,324 --> 00:06:32,425 Dan-dan. 96 00:06:34,026 --> 00:06:36,028 She's still the woman who gave birth to you. 97 00:06:37,063 --> 00:06:38,831 She's better than a stranger, 98 00:06:39,699 --> 00:06:41,634 so go with her to the US. 99 00:06:43,736 --> 00:06:44,737 Dad. 100 00:06:47,039 --> 00:06:49,609 Dad, how could you say that? 101 00:06:52,478 --> 00:06:54,213 That woman, Anna Kim… 102 00:06:58,818 --> 00:07:01,254 She abandoned us. 103 00:07:03,089 --> 00:07:05,758 That's why you hated her your whole life. 104 00:07:09,028 --> 00:07:10,062 When I asked 105 00:07:11,297 --> 00:07:13,499 if I could see what she looked like, 106 00:07:13,566 --> 00:07:16,636 you claimed not to have any photos or any idea where she was buried. 107 00:07:17,336 --> 00:07:19,605 Now you're telling me to go to the US with her? 108 00:07:21,541 --> 00:07:25,011 How could you of all people do this to me? 109 00:07:28,214 --> 00:07:29,215 Do… 110 00:07:31,617 --> 00:07:33,219 Do you know how this feels? 111 00:07:35,154 --> 00:07:37,456 My mom abandoned me as a baby, 112 00:07:38,458 --> 00:07:40,827 but now I'm being abandoned by you. 113 00:07:43,696 --> 00:07:44,564 Dan-dan… 114 00:07:46,632 --> 00:07:48,301 I don't think 115 00:07:50,536 --> 00:07:52,471 I could ever forgive you. 116 00:07:59,712 --> 00:08:02,248 Dan-dan. Hey, wait! 117 00:08:04,550 --> 00:08:06,252 Dan-dan. 118 00:08:08,187 --> 00:08:09,655 Poor Dan-dan. 119 00:08:10,957 --> 00:08:13,025 Dan-dan. Hey! 120 00:08:13,092 --> 00:08:14,527 Dan-dan! 121 00:08:14,594 --> 00:08:16,729 Dae-beom, where did she go? Which way? 122 00:08:16,796 --> 00:08:18,564 She left in that cab. 123 00:08:19,565 --> 00:08:20,566 What? 124 00:08:24,837 --> 00:08:26,372 Dad, are you all right? 125 00:08:46,893 --> 00:08:50,396 MY DAD 126 00:08:54,667 --> 00:08:56,035 What did you just say? 127 00:08:56,602 --> 00:09:00,673 Dan-dan knows who I am? She knows that I'm her birth mother? 128 00:09:02,575 --> 00:09:03,743 Yes. 129 00:09:05,044 --> 00:09:07,880 But how? Did Young-kuk tell her? 130 00:09:08,481 --> 00:09:11,551 He said he'd wait until we told her. Did he tell her? 131 00:09:11,617 --> 00:09:15,187 It's not like that. She thought something was strange 132 00:09:16,122 --> 00:09:17,823 and requested a DNA test. 133 00:09:21,827 --> 00:09:23,462 She did a DNA test 134 00:09:24,530 --> 00:09:25,565 with my DNA? 135 00:09:26,198 --> 00:09:30,469 Dan-dan stomped out in shock, saying she wouldn't go to the US. 136 00:09:31,704 --> 00:09:34,240 Dan-dan might go there to see you. 137 00:09:35,141 --> 00:09:37,343 If she shows up, make sure to keep her with you. 138 00:09:37,410 --> 00:09:38,277 And call me. 139 00:09:40,212 --> 00:09:41,314 Okay. 140 00:09:42,415 --> 00:09:44,583 I'll do that. 141 00:09:48,554 --> 00:09:49,822 What do I do? 142 00:09:50,656 --> 00:09:52,458 What should I do about my Dan-dan? 143 00:10:11,744 --> 00:10:13,012 Dan-dan. 144 00:10:13,980 --> 00:10:15,114 Dan-dan. 145 00:10:16,382 --> 00:10:17,483 Ms. Kim. 146 00:10:19,719 --> 00:10:21,153 Did you really 147 00:10:22,488 --> 00:10:23,923 give birth to me? 148 00:10:25,591 --> 00:10:26,926 Are you really my mom? 149 00:10:29,528 --> 00:10:30,696 Dan-dan. 150 00:10:32,064 --> 00:10:34,066 I'll explain everything. 151 00:10:34,133 --> 00:10:35,601 Let's go have a seat… 152 00:10:39,972 --> 00:10:41,440 You're not denying it. 153 00:10:42,842 --> 00:10:44,877 I guess it's true. 154 00:10:46,112 --> 00:10:47,279 Dan-dan. 155 00:10:49,015 --> 00:10:50,116 I'm sorry. 156 00:10:51,817 --> 00:10:54,086 -I'm so sorry. -You're sorry? 157 00:10:57,123 --> 00:10:58,658 For what exactly? 158 00:11:00,192 --> 00:11:02,294 For abandoning me after having me? 159 00:11:03,029 --> 00:11:04,096 Or 160 00:11:06,198 --> 00:11:07,533 for coming back 161 00:11:09,201 --> 00:11:11,537 with a whole new face 162 00:11:13,005 --> 00:11:14,540 and deceiving me 163 00:11:15,875 --> 00:11:17,443 while staying by my side? 164 00:11:19,211 --> 00:11:20,546 I'm sorry. 165 00:11:21,580 --> 00:11:22,782 I'm sorry. 166 00:11:26,652 --> 00:11:28,587 I was in first grade when I found out 167 00:11:29,855 --> 00:11:33,192 that the mom who raised me wasn't my birth mom. 168 00:11:33,259 --> 00:11:34,994 Since that moment, 169 00:11:36,529 --> 00:11:37,430 I have… 170 00:11:40,566 --> 00:11:43,369 missed you my whole life. 171 00:11:44,837 --> 00:11:47,473 Dad didn't give me a single photo of you, 172 00:11:49,508 --> 00:11:54,380 but in my imagination, my mom was unbelievably beautiful. 173 00:11:57,583 --> 00:11:59,151 And you have 174 00:12:01,320 --> 00:12:03,155 shattered my imagination to pieces. 175 00:12:06,826 --> 00:12:08,594 I never imagined 176 00:12:10,196 --> 00:12:12,731 that my mom would be such a hideous person. 177 00:12:14,467 --> 00:12:15,568 I'm sorry. 178 00:12:16,769 --> 00:12:18,237 I'm sorry. 179 00:12:18,304 --> 00:12:19,805 It's you who abandoned me. 180 00:12:20,840 --> 00:12:22,775 How could you deceive me 181 00:12:24,110 --> 00:12:26,779 and try to take me to the US with you? 182 00:12:28,314 --> 00:12:30,015 I'm so sad 183 00:12:32,651 --> 00:12:34,920 that someone like you is my mom. 184 00:12:36,388 --> 00:12:37,857 I'm sorry, Dan-dan. 185 00:12:40,025 --> 00:12:43,429 I knew it was late, but I wanted to give you what I couldn't. 186 00:12:43,496 --> 00:12:44,930 That's why I did it. 187 00:12:46,132 --> 00:12:47,566 I did it for your sake. 188 00:12:49,201 --> 00:12:50,302 Did you… 189 00:12:52,304 --> 00:12:55,741 Did you just say that you did it for my sake? 190 00:12:57,176 --> 00:13:00,579 Are you saying this whole thing was for my sake? 191 00:13:03,482 --> 00:13:04,817 Dan-dan. 192 00:13:05,584 --> 00:13:07,887 I don't want to talk to you anymore. 193 00:13:07,953 --> 00:13:11,490 I only came by to ask you one question. 194 00:13:14,793 --> 00:13:15,628 Why… 195 00:13:17,396 --> 00:13:18,998 Why did you abandon me? 196 00:13:37,016 --> 00:13:38,317 I'm sorry. 197 00:13:40,152 --> 00:13:41,687 It's all my fault. 198 00:13:42,721 --> 00:13:45,191 I was too young and immature. 199 00:13:47,359 --> 00:13:48,694 I just felt… 200 00:13:49,762 --> 00:13:52,965 I felt trapped living that way. 201 00:13:53,899 --> 00:13:57,036 Back then, my ambition was too great. 202 00:14:11,417 --> 00:14:13,919 So it's not like you had some unavoidable reason. 203 00:14:16,288 --> 00:14:17,556 You were just young. 204 00:14:18,724 --> 00:14:20,693 You abandoned me because you were too young? 205 00:14:21,727 --> 00:14:23,429 Just because you had great ambitions, 206 00:14:24,363 --> 00:14:26,265 you ditched me? 207 00:14:26,332 --> 00:14:28,734 Is that why you left me? 208 00:14:31,604 --> 00:14:35,307 You should've just said that you ran away from Dad 209 00:14:35,374 --> 00:14:38,477 because he was a horrible, terrifying husband. 210 00:14:38,544 --> 00:14:40,045 If you had, 211 00:14:42,481 --> 00:14:45,017 I wouldn't feel so miserable. 212 00:14:55,761 --> 00:14:56,829 Never… 213 00:15:00,032 --> 00:15:02,268 Don't you ever show up in front of me again. 214 00:15:06,438 --> 00:15:09,208 No. Wait, Dan-dan. 215 00:15:09,275 --> 00:15:10,476 Dan-dan. 216 00:15:11,343 --> 00:15:12,378 Dan-dan! 217 00:15:18,250 --> 00:15:19,885 Dan-dan… 218 00:15:38,871 --> 00:15:39,972 Mr. Lee. 219 00:15:46,612 --> 00:15:47,980 What brings you by at this hour? 220 00:15:49,915 --> 00:15:52,151 I was wondering if Dan-dan was here. 221 00:15:54,753 --> 00:15:56,455 Why would Ms. Park come here? 222 00:15:57,856 --> 00:16:00,926 Did you tell Ms. Park 223 00:16:01,827 --> 00:16:03,162 that Anna is her birth mom? 224 00:16:06,298 --> 00:16:07,433 Before we could tell her, 225 00:16:08,634 --> 00:16:10,069 she found out on her own. 226 00:16:13,305 --> 00:16:14,640 But how? 227 00:16:17,242 --> 00:16:18,644 Without telling us, 228 00:16:19,478 --> 00:16:21,480 she did a DNA test between her and Ms. Kim. 229 00:16:23,282 --> 00:16:26,018 And she found out that Ms. Kim is her birth mom. 230 00:16:27,353 --> 00:16:30,255 She ran out in shock, and I haven't been able to reach her. 231 00:16:31,156 --> 00:16:33,659 So I was thinking she'd be here. 232 00:16:38,797 --> 00:16:41,233 She hasn't called me. Hang on. 233 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Ms. Yeoju, it's me. 234 00:16:45,571 --> 00:16:48,173 Did you see Ms. Park or hear from her today? 235 00:16:50,943 --> 00:16:52,244 Okay. Bye. 236 00:16:54,580 --> 00:16:55,914 She hasn't been here either. 237 00:16:58,751 --> 00:17:00,052 Mr. Lee. 238 00:17:00,119 --> 00:17:03,055 If Dan-dan calls you, 239 00:17:03,122 --> 00:17:05,591 please give me a call. 240 00:17:06,358 --> 00:17:07,860 Yes, I'll do that. 241 00:17:12,264 --> 00:17:13,399 Ms. Park. 242 00:17:15,801 --> 00:17:17,102 Ms. Park! 243 00:17:22,107 --> 00:17:23,409 Ms. Park. 244 00:17:25,244 --> 00:17:26,211 Ms. Park. 245 00:17:57,910 --> 00:17:59,611 Ms. Park, where are you? 246 00:18:02,281 --> 00:18:03,182 LAWYER KO 247 00:18:03,982 --> 00:18:06,318 Jung-woo, how did it go? 248 00:18:06,385 --> 00:18:08,787 Young-kuk, I've tracked down Ms. Park's location. 249 00:18:09,988 --> 00:18:11,924 What? Where? 250 00:18:35,814 --> 00:18:37,049 Ms. Park! 251 00:18:38,484 --> 00:18:39,718 Ms. Park! 252 00:18:42,321 --> 00:18:43,589 Ms. Park! 253 00:18:46,892 --> 00:18:47,960 Ms. Park! 254 00:18:49,127 --> 00:18:50,295 Ms. Park! 255 00:18:52,631 --> 00:18:54,600 Hey. What's wrong with her? 256 00:18:58,537 --> 00:18:59,805 Ms. Park… 257 00:18:59,872 --> 00:19:01,006 Ms. Park! 258 00:19:02,174 --> 00:19:03,208 Ms. Park! 259 00:19:03,709 --> 00:19:04,877 Do you know her? 260 00:19:04,943 --> 00:19:07,880 She's been like this for a while. She's as cold as ice. 261 00:19:07,946 --> 00:19:10,282 Can someone call 911? 262 00:19:10,349 --> 00:19:11,884 We already did. 263 00:19:12,985 --> 00:19:14,887 Ms. Park. 264 00:19:15,888 --> 00:19:18,023 Ms. Park. 265 00:19:18,090 --> 00:19:20,726 Wake up. Ms. Park! 266 00:19:51,290 --> 00:19:52,257 Doctor. 267 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 Why is she still unconscious? 268 00:19:55,427 --> 00:19:57,296 Is something wrong? 269 00:19:57,362 --> 00:20:00,332 Extreme stress and hypothermia caused her to become exhausted. 270 00:20:00,399 --> 00:20:03,635 It could've been much worse if she had been found any later. 271 00:20:03,702 --> 00:20:05,337 I'm glad she got here before then. 272 00:20:05,404 --> 00:20:07,806 She'll wake up soon. Don't worry. 273 00:20:07,873 --> 00:20:09,975 I think she should rest for a few days. 274 00:20:10,576 --> 00:20:14,613 Okay. Thank you. 275 00:20:41,306 --> 00:20:42,341 Mr. Lee. 276 00:20:45,177 --> 00:20:46,411 Ms. Park. 277 00:20:46,912 --> 00:20:48,847 You're awake. 278 00:20:49,748 --> 00:20:50,882 Mr. Lee. 279 00:20:54,252 --> 00:20:55,654 Yes, it's me. 280 00:20:57,389 --> 00:20:58,423 Ms. Park. 281 00:20:59,391 --> 00:21:01,460 You should've come to me if you had a problem. 282 00:21:02,160 --> 00:21:03,829 Why did you come here on your own? 283 00:21:04,663 --> 00:21:06,198 Something bad could've happened. 284 00:21:07,599 --> 00:21:09,801 I want to stay with you now. 285 00:21:11,236 --> 00:21:12,170 Mr. Lee. 286 00:21:13,171 --> 00:21:15,440 I want to be with you. 287 00:21:18,644 --> 00:21:19,645 Okay. 288 00:21:20,979 --> 00:21:22,114 Come with me. 289 00:21:23,749 --> 00:21:25,117 Stay with me. 290 00:21:41,500 --> 00:21:43,201 You found Dan-dan? 291 00:21:45,170 --> 00:21:47,105 Where is she now? 292 00:21:48,907 --> 00:21:50,275 She's at my place. 293 00:21:51,843 --> 00:21:53,111 At your place? 294 00:21:55,914 --> 00:21:58,450 Thank you so much for calling. 295 00:22:00,118 --> 00:22:01,887 I'll come over now and get Dan-dan. 296 00:22:01,953 --> 00:22:02,988 No. 297 00:22:03,689 --> 00:22:05,524 Ms. Park is not well enough to move. 298 00:22:06,224 --> 00:22:09,561 She was hypothermic and exhausted and now has an IV in her. 299 00:22:10,395 --> 00:22:12,130 She needs to rest now. 300 00:22:12,197 --> 00:22:14,066 I'll call you again. 301 00:22:14,966 --> 00:22:17,703 Goodbye. I'll hang up. 302 00:22:22,040 --> 00:22:26,278 Honey. Is Dan-dan at the chairman's house? 303 00:22:27,212 --> 00:22:28,213 Yes. 304 00:22:28,847 --> 00:22:32,217 She was hypothermic and exhausted and is getting an IV drip. 305 00:22:32,984 --> 00:22:34,052 My gosh. 306 00:22:34,119 --> 00:22:37,189 She must've passed out somewhere in the cold 307 00:22:37,255 --> 00:22:39,091 while crying her eyes out. 308 00:22:39,825 --> 00:22:42,527 She was hypothermic and exhausted? 309 00:22:42,594 --> 00:22:45,097 My goodness, that poor thing. 310 00:22:46,398 --> 00:22:47,899 That was really close. 311 00:22:48,600 --> 00:22:50,235 Hypothermia is dangerous. 312 00:22:50,302 --> 00:22:52,671 Yes, it's really dangerous. 313 00:22:52,738 --> 00:22:55,907 Lots of people die in winter from falling asleep drunk on the streets. 314 00:22:55,974 --> 00:22:57,142 Enough. 315 00:22:58,443 --> 00:22:59,678 Go to sleep, everyone. 316 00:22:59,745 --> 00:23:01,480 Good night, Mother. 317 00:23:04,383 --> 00:23:07,052 Dan-dan must've been so stressed out. 318 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 Why wouldn't she be? 319 00:23:11,623 --> 00:23:13,792 She got the biggest shock of her life. 320 00:23:14,760 --> 00:23:16,995 See what happened because he didn't listen to me? 321 00:23:17,062 --> 00:23:20,632 I told him not to send her off with Anna Kim without letting her know. 322 00:23:20,699 --> 00:23:23,034 He did this to break up Dan-dan and Mr. Lee, 323 00:23:23,101 --> 00:23:25,003 and they got back together. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,640 Will you stop it, Mom? Dad might hear. 325 00:23:28,707 --> 00:23:30,542 Why did you hit me? 326 00:23:30,609 --> 00:23:32,077 Be quiet. 327 00:23:55,433 --> 00:23:57,836 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 328 00:23:58,470 --> 00:23:59,704 Ms. Park! 329 00:24:01,640 --> 00:24:05,811 Ms. Park, are you really here before our eyes? 330 00:24:06,611 --> 00:24:08,713 Why are you back here? 331 00:24:09,481 --> 00:24:11,650 Aren't you flying to the US today? 332 00:24:12,551 --> 00:24:16,788 Ms. Park, did you come back to live with us? 333 00:24:18,223 --> 00:24:21,092 I decided not to go to the US. 334 00:24:21,793 --> 00:24:25,063 I'll stay with you three now. 335 00:24:26,264 --> 00:24:28,633 -Yes! -Nice! 336 00:24:28,700 --> 00:24:32,404 Kids. Ms. Park isn't feeling very well. 337 00:24:32,471 --> 00:24:37,108 Why don't we let her rest while I explain what happened? 338 00:24:37,175 --> 00:24:38,410 -Okay. -Okay. 339 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 -Let's go. -Let's go. 340 00:24:42,314 --> 00:24:44,883 Ms. Park. Get a little more rest. 341 00:24:46,117 --> 00:24:47,385 Okay. 342 00:24:58,396 --> 00:25:00,031 As she just told you, 343 00:25:00,899 --> 00:25:02,701 Ms. Park isn't going to the US. 344 00:25:03,401 --> 00:25:05,237 -That's great. -Perfect. 345 00:25:05,303 --> 00:25:06,605 Yes. 346 00:25:06,671 --> 00:25:10,175 Dad. Ms. Park looked really sick. 347 00:25:10,242 --> 00:25:11,910 Is something wrong? 348 00:25:14,179 --> 00:25:17,082 I guess she got stressed out over a lot of things. 349 00:25:17,148 --> 00:25:19,618 Dr. Kim said it affected her health. 350 00:25:20,218 --> 00:25:22,287 So she must rest for a few days. 351 00:25:22,354 --> 00:25:23,755 Speaking of which, 352 00:25:23,822 --> 00:25:28,793 I know that you want to hang out and talk with her, 353 00:25:28,860 --> 00:25:31,796 but can you hold back so she gets better soon? 354 00:25:31,863 --> 00:25:33,131 -Yes. -Yes. 355 00:25:33,198 --> 00:25:35,867 Of course. You don't even have to ask. 356 00:25:35,934 --> 00:25:38,970 Dad, I need to go meet my friends for a study session. 357 00:25:39,804 --> 00:25:40,839 Okay. 358 00:25:46,378 --> 00:25:47,746 Dad. 359 00:25:47,812 --> 00:25:50,348 What does Ms. Park's return mean? 360 00:25:51,116 --> 00:25:55,720 Are you and Ms. Park boyfriend and girlfriend again? 361 00:25:56,755 --> 00:25:58,056 Yes. 362 00:25:58,123 --> 00:26:00,926 And I won't let her go anywhere. 363 00:26:02,794 --> 00:26:03,795 Awesome. 364 00:26:04,796 --> 00:26:06,231 Then Dad, 365 00:26:06,865 --> 00:26:10,502 will you marry Ms. Park? 366 00:26:13,772 --> 00:26:15,140 Probably. 367 00:26:17,609 --> 00:26:21,780 Then Dad, you should tell Jae-ni. Tell her everything. 368 00:26:22,914 --> 00:26:27,085 Once Ms. Park is feeling better, we'll tell her too. 369 00:26:27,152 --> 00:26:31,389 Will the five of us become a real unit? 370 00:26:33,058 --> 00:26:36,695 Dad, don't break up with Ms. Park again. 371 00:26:37,729 --> 00:26:38,930 Okay, I won't. 372 00:26:39,564 --> 00:26:41,499 -Awesome. -This is incredible! 373 00:26:51,476 --> 00:26:53,111 Ms. Yeoju. 374 00:26:53,178 --> 00:26:56,014 Dr. Kim says Ms. Park must eat well and rest for a few days. 375 00:26:56,081 --> 00:26:57,916 Could you cook her something nutritious 376 00:26:57,983 --> 00:27:00,018 so that she can recover? 377 00:27:00,652 --> 00:27:02,554 I will. Don't worry, sir. 378 00:27:03,121 --> 00:27:04,255 Ms. Kim. 379 00:27:04,322 --> 00:27:07,559 Help Ms. Park out so that she can rest for a while. 380 00:27:08,259 --> 00:27:09,494 I'll do that, sir. 381 00:27:10,628 --> 00:27:12,631 Se-ryeon, can you help too? 382 00:27:13,365 --> 00:27:14,866 Sure, I will. 383 00:27:15,500 --> 00:27:17,068 Wait. 384 00:27:17,135 --> 00:27:19,904 Is she the lady of the house or something? 385 00:27:19,971 --> 00:27:22,273 Why are you asking everyone to look after her? 386 00:27:23,041 --> 00:27:24,442 Mom. 387 00:27:24,509 --> 00:27:26,711 I told you not to talk about her like that. 388 00:27:28,279 --> 00:27:29,981 I'm doing my best to hold back. 389 00:27:30,949 --> 00:27:32,684 And that's for Se-ryeon's sake. 390 00:27:33,418 --> 00:27:34,486 My gosh. 391 00:27:34,552 --> 00:27:37,322 What will you do if you don't hold back? 392 00:27:37,389 --> 00:27:40,692 I'd like to find out! Don't hold back! 393 00:27:41,526 --> 00:27:43,828 Mom, what is wrong with you? 394 00:27:43,895 --> 00:27:46,031 I can say what I want with my own mouth. 395 00:27:46,097 --> 00:27:48,566 -That girl is a nobody. -Stop it. 396 00:27:50,235 --> 00:27:52,404 -Come here. Follow me. -What's wrong with you? 397 00:27:52,470 --> 00:27:55,473 Mom, will you please stop? 398 00:27:55,540 --> 00:27:57,609 What? I didn't say anything wrong. 399 00:27:57,675 --> 00:27:59,411 Ms. Park isn't his wife. 400 00:27:59,477 --> 00:28:00,679 Is she dying? 401 00:28:00,745 --> 00:28:04,082 He gathered the whole family to order us around like we're caregivers. 402 00:28:04,149 --> 00:28:07,352 Why is he acting like a fool? 403 00:28:07,419 --> 00:28:09,154 I can't just sit back and watch. 404 00:28:09,921 --> 00:28:12,157 Mom, it seems to me 405 00:28:13,258 --> 00:28:15,360 like he and Ms. Park are back together again. 406 00:28:15,427 --> 00:28:16,961 They couldn't break up after all. 407 00:28:17,028 --> 00:28:18,696 Didn't you hear him last night? 408 00:28:18,763 --> 00:28:21,433 He said she means a lot to him. 409 00:28:22,200 --> 00:28:25,403 Did Ms. Park's plans to go to the States fall through? 410 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Is she not leaving? 411 00:28:28,239 --> 00:28:29,407 It seems like it. 412 00:28:30,508 --> 00:28:32,243 In my opinion, 413 00:28:32,310 --> 00:28:33,445 Young-kuk is considering 414 00:28:34,312 --> 00:28:36,681 getting married to Ms. Park. 415 00:28:39,551 --> 00:28:41,753 If you want to live here and get an allowance, 416 00:28:41,820 --> 00:28:42,821 pick the right side. 417 00:28:42,887 --> 00:28:45,490 Calling Ms. Park names won't help you in any way. 418 00:28:47,258 --> 00:28:48,293 Marriage? 419 00:28:50,195 --> 00:28:53,064 I blame you for giving away your shares. 420 00:28:53,131 --> 00:28:54,232 If it weren't for that, 421 00:28:54,299 --> 00:28:56,801 I wouldn't have to live here and walk on eggshells. 422 00:28:56,868 --> 00:28:58,169 -You brat. -Unbelievable. 423 00:28:58,236 --> 00:29:00,939 Mom, let bygones be bygones. 424 00:29:01,005 --> 00:29:02,640 Forget what happened in the past. 425 00:29:03,141 --> 00:29:04,843 See it as the cards you were dealt. 426 00:29:04,909 --> 00:29:06,644 That brat! 427 00:29:06,711 --> 00:29:09,681 She's way worse than Young-kuk. 428 00:29:10,315 --> 00:29:12,650 How am I supposed to carry on with my life? 429 00:29:13,685 --> 00:29:16,121 Wait. Pick the right side? 430 00:29:16,788 --> 00:29:20,191 As if. I will never cater 431 00:29:20,258 --> 00:29:22,760 to that little minx. 432 00:29:26,564 --> 00:29:28,600 -I'm off to beauty school. -Sure. 433 00:29:28,666 --> 00:29:30,835 Ms. Shin, it's me. 434 00:29:30,902 --> 00:29:33,204 -Goodness. Come on in. -Yeon-sil. 435 00:29:33,271 --> 00:29:34,606 -Mi-sook, you're here. -Hey. 436 00:29:36,407 --> 00:29:40,979 What are those in the young doctor's hands? 437 00:29:41,045 --> 00:29:44,282 Someone sent me some hallabong tangerines from Jeju Island, 438 00:29:44,349 --> 00:29:46,284 so I brought them over for you. 439 00:29:46,351 --> 00:29:49,154 Goodness. Well, it's dearly appreciated. 440 00:29:49,788 --> 00:29:51,356 Jun-o, have a seat. 441 00:29:51,422 --> 00:29:53,992 That's all right. I actually have someplace to be. 442 00:29:54,058 --> 00:29:56,227 Grandaunt, Auntie, have a good day. 443 00:29:56,294 --> 00:29:57,362 Leave them there. 444 00:29:57,428 --> 00:29:59,397 -I'll get going then. -Sure thing. 445 00:29:59,464 --> 00:30:00,999 -Have a good one. -Sure. 446 00:30:05,203 --> 00:30:09,240 Did Soo-chul lose his mind or something? 447 00:30:09,307 --> 00:30:14,112 If he knew the truth, how could he try to send Dan-dan off with her? 448 00:30:14,179 --> 00:30:17,315 That's why we voiced our concern. 449 00:30:17,382 --> 00:30:20,151 My mom, my brother, Dae-beom, and I said it was wrong. 450 00:30:20,218 --> 00:30:22,987 But he kept pushing it, which led to this disaster. 451 00:30:23,054 --> 00:30:25,390 Dan-dan ran off saying she'd never forgive him. 452 00:30:25,456 --> 00:30:28,459 This could be the end of their relationship. 453 00:30:28,526 --> 00:30:32,597 Not so fast. Anna Kim is the one at fault. 454 00:30:32,664 --> 00:30:34,632 I don't care if Soo-chul suggested it. 455 00:30:34,699 --> 00:30:38,336 Anyone with a conscience would've rejected that idea. 456 00:30:38,403 --> 00:30:40,238 Exactly! 457 00:30:40,305 --> 00:30:42,207 After changing her whole face, 458 00:30:42,273 --> 00:30:45,076 she tried to seduce Soo-chul and take him and Dan-dan abroad. 459 00:30:45,143 --> 00:30:47,345 That wretched cow. 460 00:30:47,412 --> 00:30:50,114 How can she do this after abandoning them years ago? 461 00:30:51,049 --> 00:30:52,116 Yeon-sil. 462 00:30:52,884 --> 00:30:55,420 You know where she lives, right? Lead the way. Come on. 463 00:30:55,920 --> 00:30:58,756 Ms. Jang, please. Just let her be. 464 00:30:58,823 --> 00:31:03,494 Yeon-sil already went there and ripped her hair out twice. 465 00:31:03,561 --> 00:31:04,996 Yeon-sil! 466 00:31:06,497 --> 00:31:10,435 How could you have gone there alone? You should've taken me with you! 467 00:31:10,501 --> 00:31:13,671 I have never seen such a conniving cow before. 468 00:31:13,738 --> 00:31:17,942 Not even in movies or on TV! 469 00:31:19,177 --> 00:31:23,548 That is one unbelievably scary woman. 470 00:31:41,599 --> 00:31:43,134 Ms. Park, did I wake you? 471 00:31:43,768 --> 00:31:46,804 Maybe I shouldn't have come in. I'll leave and let you rest. 472 00:31:47,372 --> 00:31:50,275 It's okay, Mr. Lee. I'm feeling better now. 473 00:31:56,781 --> 00:31:57,915 Are you sure you're okay? 474 00:31:58,616 --> 00:32:00,952 Yes, I am. 475 00:32:01,019 --> 00:32:02,620 I'm back to full health now. 476 00:32:03,721 --> 00:32:06,524 Would you like some porridge then? 477 00:32:06,591 --> 00:32:09,527 Ms. Yeoju made delicious mushroom and oyster porridge. 478 00:32:09,594 --> 00:32:11,462 Should I get you some? 479 00:32:11,529 --> 00:32:15,266 No, maybe later. I'm not hungry at the moment. 480 00:32:15,900 --> 00:32:18,903 You're not hungry? You haven't eaten since yesterday. 481 00:32:19,971 --> 00:32:21,039 No, I'm not. 482 00:32:21,906 --> 00:32:25,043 Being with you 483 00:32:25,109 --> 00:32:26,978 is enough to satisfy me. 484 00:32:28,913 --> 00:32:32,083 Being with you like this 485 00:32:32,850 --> 00:32:34,552 gave me back my strength. 486 00:32:36,154 --> 00:32:39,757 Ms. Park, being with me 487 00:32:39,824 --> 00:32:41,759 can't save you from hunger. 488 00:32:42,560 --> 00:32:44,028 You're being ridiculous again. 489 00:32:45,563 --> 00:32:47,065 I guess so. 490 00:32:47,131 --> 00:32:51,869 Maybe the joy in my heart has gotten to my brain 491 00:32:51,936 --> 00:32:54,739 and made it forget that I'm actually hungry. 492 00:32:55,540 --> 00:32:57,408 I'm really not hungry though. 493 00:33:00,411 --> 00:33:01,279 Yes? 494 00:33:05,883 --> 00:33:08,286 Mr. Lee, Ms. Park. 495 00:33:08,353 --> 00:33:11,422 Ms. Park's father is outside. 496 00:33:11,489 --> 00:33:13,091 He's here to take her home. 497 00:33:13,157 --> 00:33:15,360 What should I do? Should I invite him in? 498 00:33:15,893 --> 00:33:18,730 No, please tell him to just leave. 499 00:33:18,796 --> 00:33:20,131 I won't go home with him. 500 00:33:22,600 --> 00:33:25,703 I'm not leaving. I don't even want to see my dad. 501 00:33:26,270 --> 00:33:28,973 Mr. Lee, please tell him to leave. 502 00:33:30,108 --> 00:33:31,909 And tell him not to come back. 503 00:33:36,080 --> 00:33:38,316 Ms. Park, please stay calm. 504 00:33:39,217 --> 00:33:40,251 I'll go talk to him. 505 00:33:53,798 --> 00:33:54,732 Hello, Mr. Park. 506 00:33:56,434 --> 00:33:58,069 Where's my daughter? 507 00:34:01,572 --> 00:34:02,673 Father. 508 00:34:03,808 --> 00:34:08,112 Ms. Park isn't in the best of health and needs to rest for a few days. 509 00:34:09,313 --> 00:34:13,384 Also, she doesn't want to see you at the moment. 510 00:34:14,419 --> 00:34:16,454 I think it'd be best for you to just leave. 511 00:34:17,755 --> 00:34:21,292 I'll talk to her once she's better. 512 00:34:21,359 --> 00:34:23,561 Leave without her? I can't do that. 513 00:34:25,430 --> 00:34:28,900 I can't leave my daughter here. 514 00:34:30,501 --> 00:34:32,470 Please, at least let me see her. 515 00:34:33,237 --> 00:34:34,372 Please, get her for me. 516 00:34:35,940 --> 00:34:40,178 Father, Ms. Park doesn't want to see you now. 517 00:34:41,746 --> 00:34:43,581 I think she needs some time. 518 00:34:43,648 --> 00:34:45,283 And she needs to recover physically. 519 00:34:45,349 --> 00:34:47,085 Come on. I'll take you home. 520 00:34:47,151 --> 00:34:48,853 Why would I get in your car? 521 00:34:51,155 --> 00:34:54,759 I can take a cab or a bus. 522 00:34:55,793 --> 00:34:57,061 Just bring her out here. 523 00:34:57,628 --> 00:34:58,563 Father. 524 00:34:59,564 --> 00:35:02,366 Are you trying to drive a wedge between us? 525 00:35:03,101 --> 00:35:05,470 Who are you to stop me from seeing my daughter? 526 00:35:07,538 --> 00:35:09,807 I'm not the one getting in the way. 527 00:35:10,575 --> 00:35:12,610 She's the one refusing to see you. 528 00:35:13,778 --> 00:35:15,646 I thought I made it clear. 529 00:35:16,147 --> 00:35:19,851 I told you to tell Ms. Park that Anna is her birth mom. 530 00:35:20,751 --> 00:35:22,620 How could you make such a mess? 531 00:35:23,121 --> 00:35:25,490 Ms. Park almost died last night. 532 00:35:26,257 --> 00:35:28,426 Because of what you and Anna did. 533 00:35:28,493 --> 00:35:30,461 Because of the pain you two caused her! 534 00:35:31,462 --> 00:35:33,831 She almost froze to death on the beach! 535 00:35:36,767 --> 00:35:38,269 I will still take her home. 536 00:35:38,936 --> 00:35:40,304 I'm taking my daughter home. 537 00:35:41,205 --> 00:35:43,774 Dan-dan is my daughter! 538 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Mr. Park! 539 00:35:48,546 --> 00:35:50,615 Ms. Park isn't your property. 540 00:35:51,482 --> 00:35:54,519 She clearly doesn't want to go home with you. 541 00:35:59,524 --> 00:36:00,725 One more thing. 542 00:36:00,791 --> 00:36:03,594 Do you still not know what you did wrong? 543 00:36:04,595 --> 00:36:06,797 Or are you pretending not to know? 544 00:36:06,864 --> 00:36:10,401 How can you act this way after breaking her heart? 545 00:36:16,107 --> 00:36:17,008 I won't 546 00:36:18,042 --> 00:36:19,544 let her go again. 547 00:36:21,379 --> 00:36:23,014 You no longer have a say. 548 00:36:24,148 --> 00:36:27,518 From now on, I will take care of her. 549 00:36:56,314 --> 00:36:58,749 Mr. Lee, did you meet my father? 550 00:36:59,984 --> 00:37:01,485 Yes, I did. 551 00:37:02,420 --> 00:37:04,288 What did he say? 552 00:37:05,456 --> 00:37:08,826 He wanted to take you home with him, 553 00:37:09,594 --> 00:37:10,928 but I told him he couldn't. 554 00:37:12,096 --> 00:37:13,531 I told him 555 00:37:14,498 --> 00:37:18,402 that I would take care of you from now on. 556 00:37:20,771 --> 00:37:22,073 Mr. Lee… 557 00:37:29,046 --> 00:37:30,114 Ms. Park, 558 00:37:30,948 --> 00:37:33,884 I won't ever let you go again. 559 00:37:35,853 --> 00:37:36,954 Ms. Park. 560 00:37:38,322 --> 00:37:39,757 Stay with me from now on. 561 00:37:42,893 --> 00:37:43,861 Of course. 562 00:37:44,762 --> 00:37:46,797 I won't leave you ever again. 563 00:37:47,298 --> 00:37:48,699 I'm staying. 564 00:37:49,333 --> 00:37:52,336 With you and the children. 565 00:38:14,125 --> 00:38:16,794 Why is he still out there in the cold? 566 00:38:18,329 --> 00:38:20,598 Ms. Yeoju, what's wrong? 567 00:38:21,332 --> 00:38:22,500 Take a look. 568 00:38:24,368 --> 00:38:27,371 My gosh. What's going on? 569 00:38:31,008 --> 00:38:32,376 SE-RYEON 570 00:38:37,281 --> 00:38:38,416 Hey, it's me. 571 00:38:40,618 --> 00:38:42,153 What? My dad? 572 00:38:48,025 --> 00:38:49,126 Father. 573 00:38:49,193 --> 00:38:51,896 Ms. Se-ryeon. I'm glad to run into you. 574 00:38:53,831 --> 00:38:56,167 I only ask because Dan-dan isn't answering my calls. 575 00:38:56,734 --> 00:38:58,002 Can you ask her to come out? 576 00:38:58,636 --> 00:39:00,304 I have something to tell her. 577 00:39:01,338 --> 00:39:03,908 I asked Ms. Park to come out here with me, 578 00:39:05,142 --> 00:39:06,711 but she doesn't want to right now. 579 00:39:08,145 --> 00:39:09,146 Is that true? 580 00:39:10,347 --> 00:39:12,016 Does she really not want to see me? 581 00:39:13,651 --> 00:39:14,652 I'm afraid so. 582 00:39:15,419 --> 00:39:17,321 I don't know what this is about, 583 00:39:18,122 --> 00:39:22,259 but I think you should wait until her anger subsides. 584 00:39:25,663 --> 00:39:26,630 Then, 585 00:39:27,565 --> 00:39:28,966 can you please 586 00:39:30,067 --> 00:39:31,769 tell her this? 587 00:39:33,637 --> 00:39:35,940 That I'm sorry for disappointing her. 588 00:39:37,908 --> 00:39:39,744 That I know I was wrong. 589 00:39:41,378 --> 00:39:43,581 Please tell her that I'll wait for her. 590 00:39:48,018 --> 00:39:49,220 Dad. 591 00:39:51,389 --> 00:39:52,423 Dae-beom. 592 00:39:53,891 --> 00:39:55,259 Dad, let's go. 593 00:39:55,326 --> 00:39:57,928 Dan-dan doesn't want to see you, so stop this. 594 00:39:58,496 --> 00:40:00,197 I can't leave. 595 00:40:00,264 --> 00:40:01,766 Not without Dan-dan. 596 00:40:02,333 --> 00:40:03,267 Dad, please. 597 00:40:03,834 --> 00:40:05,803 You deceived her. 598 00:40:07,071 --> 00:40:08,506 You wronged her. 599 00:40:08,572 --> 00:40:11,375 There's no way she'd want to see you right now. 600 00:40:13,711 --> 00:40:15,079 Dae-beom… 601 00:40:15,980 --> 00:40:18,549 Taking a stubborn stance 602 00:40:18,616 --> 00:40:20,284 will only drive her further away. 603 00:40:20,851 --> 00:40:22,153 So leave her be for now. 604 00:40:24,522 --> 00:40:26,590 With time, 605 00:40:27,992 --> 00:40:29,293 she'll understand you. 606 00:40:30,060 --> 00:40:31,061 Please, Dad. 607 00:40:35,666 --> 00:40:36,734 Let's go. 608 00:40:52,683 --> 00:40:54,018 Se-ryeon, 609 00:40:54,585 --> 00:40:56,120 thanks for calling me. 610 00:40:57,555 --> 00:40:58,422 No problem. 611 00:42:05,890 --> 00:42:06,924 Dan-dan. 612 00:42:08,459 --> 00:42:09,727 Thank you for meeting me. 613 00:42:13,197 --> 00:42:14,431 Are you feeling better now? 614 00:42:16,033 --> 00:42:17,234 Why are you here? 615 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 Dan-dan. 616 00:42:22,172 --> 00:42:23,541 I'm sorry about everything. 617 00:42:24,742 --> 00:42:27,878 So please come home with me. 618 00:42:29,280 --> 00:42:31,115 You can't stay here. 619 00:42:31,181 --> 00:42:34,018 Go back inside and pack your bags. 620 00:42:35,786 --> 00:42:36,754 Dad. 621 00:42:37,955 --> 00:42:39,590 I'm staying here. 622 00:42:40,991 --> 00:42:42,993 I'm going to stay by Mr. Lee's side. 623 00:42:43,060 --> 00:42:44,261 Dan-dan. 624 00:42:45,095 --> 00:42:46,597 What is wrong with you? 625 00:42:47,698 --> 00:42:49,567 This isn't the right place for you. 626 00:42:53,304 --> 00:42:55,506 Finding out the truth 627 00:42:56,273 --> 00:42:58,909 -must have shocked you-- -At first, 628 00:43:00,177 --> 00:43:02,846 when I found out that Anna Kim was my birth mother, 629 00:43:03,781 --> 00:43:06,517 I was worried the news might shock you. 630 00:43:07,585 --> 00:43:10,888 She changed her face and deceived us all. I was worried 631 00:43:11,989 --> 00:43:13,057 it might hurt you. 632 00:43:16,994 --> 00:43:19,163 But it turned out you knew everything. 633 00:43:20,064 --> 00:43:21,365 And you deceived me 634 00:43:22,132 --> 00:43:24,268 and tried to trick me into leaving with her. 635 00:43:25,669 --> 00:43:27,137 Just to split up Mr. Lee and me. 636 00:43:31,075 --> 00:43:32,109 Dan-dan… 637 00:43:33,544 --> 00:43:36,814 Breaking up with Mr. Lee 638 00:43:38,248 --> 00:43:39,516 was really hard for me. 639 00:43:40,751 --> 00:43:43,787 It ripped my heart into pieces, but I still went through with it. 640 00:43:44,355 --> 00:43:45,456 Do you know why? 641 00:43:46,924 --> 00:43:49,626 Because I love you the most in this world. 642 00:43:51,228 --> 00:43:54,598 I chose to have my heart broken instead of yours. 643 00:43:54,665 --> 00:43:56,533 So even though it killed me, 644 00:43:57,701 --> 00:43:59,236 I broke up with Mr. Lee. 645 00:44:00,371 --> 00:44:03,140 But you chose to deceive me. 646 00:44:05,643 --> 00:44:07,311 I can't trust you anymore. 647 00:44:11,548 --> 00:44:13,484 The only one I trust now is Mr. Lee. 648 00:44:14,618 --> 00:44:16,253 If he asks me to marry him, 649 00:44:17,154 --> 00:44:18,222 I will. 650 00:44:19,223 --> 00:44:21,325 Don't come here regarding this matter again. 651 00:44:24,661 --> 00:44:25,929 Dan-dan… 652 00:44:32,302 --> 00:44:33,704 It's all over. 653 00:44:36,507 --> 00:44:40,010 Dan-dan doesn't want to see me anymore. 654 00:44:44,882 --> 00:44:46,750 I don't know what I can do. 655 00:44:48,686 --> 00:44:50,154 Am I supposed to 656 00:44:51,088 --> 00:44:52,823 let her live with him? 657 00:44:53,891 --> 00:44:56,894 This is all my fault. It's on me. 658 00:44:58,462 --> 00:44:59,463 I'm sorry. 659 00:45:02,066 --> 00:45:06,270 None of this would've happened had I stayed away from you two. 660 00:45:08,605 --> 00:45:12,142 It all started with me, so I'll talk to her. 661 00:45:13,577 --> 00:45:15,546 I know it's all my fault. 662 00:45:15,612 --> 00:45:18,315 I'm the one who suggested taking her to the US. 663 00:45:20,451 --> 00:45:23,487 So I'll try to talk things over with her in person. 664 00:45:25,255 --> 00:45:26,223 Soo-chul. 665 00:45:27,991 --> 00:45:29,193 I'm sorry. 666 00:45:41,772 --> 00:45:43,107 Welcome, Ms. Kim. 667 00:45:43,941 --> 00:45:45,409 I hope you've been well. 668 00:45:45,976 --> 00:45:47,845 I'm here to see Ms. Park. 669 00:45:47,911 --> 00:45:48,746 Is she upstairs? 670 00:45:48,812 --> 00:45:51,882 Yes, she's resting in her room. Why don't you head up there? 671 00:45:52,883 --> 00:45:54,118 Thank you. 672 00:45:57,588 --> 00:46:00,023 She hasn't visited in ages. Which tea should I serve? 673 00:46:00,791 --> 00:46:01,892 Ms. Yeoju. 674 00:46:03,627 --> 00:46:05,295 What is that woman doing here? 675 00:46:05,362 --> 00:46:06,830 Why is she heading upstairs? 676 00:46:06,897 --> 00:46:08,999 She's here to see Ms. Park. 677 00:46:09,566 --> 00:46:10,534 Ms. Park? 678 00:46:11,135 --> 00:46:13,303 Is it to discuss her job in the US? 679 00:46:14,938 --> 00:46:17,608 I wish she'd just take Ms. Park and leave already. 680 00:46:18,408 --> 00:46:19,443 Unbelievable. 681 00:46:25,015 --> 00:46:26,183 Come in. 682 00:46:36,627 --> 00:46:38,162 What are you doing here? 683 00:46:39,863 --> 00:46:42,199 Please leave this instant. I don't want to see you. 684 00:46:43,433 --> 00:46:44,301 Dan-dan. 685 00:46:46,103 --> 00:46:49,439 I know I have no right to call myself your mother. 686 00:46:53,911 --> 00:46:55,979 After leaving you, 687 00:46:57,548 --> 00:46:58,815 I regretted 688 00:46:59,583 --> 00:47:02,586 my choice and felt sorry for what I did. 689 00:47:04,188 --> 00:47:06,456 I spent my days only thinking about you. 690 00:47:07,791 --> 00:47:10,027 I'm sure you have your opinions about me, 691 00:47:13,130 --> 00:47:15,732 but I never once forgot about you. 692 00:47:19,069 --> 00:47:20,070 I… 693 00:47:22,306 --> 00:47:25,075 I wanted to make it up to you. 694 00:47:26,944 --> 00:47:28,478 That's why I stayed in your life. 695 00:47:31,915 --> 00:47:33,417 My guilt 696 00:47:34,284 --> 00:47:36,553 stopped me from telling you that I was your mother. 697 00:47:37,354 --> 00:47:38,922 That's the truth. 698 00:47:41,725 --> 00:47:43,126 So how about you 699 00:47:45,762 --> 00:47:47,831 join me in the States? 700 00:47:51,001 --> 00:47:52,736 Let me make it up to you. 701 00:47:55,205 --> 00:47:56,440 Please leave. 702 00:47:57,307 --> 00:47:59,142 I'm even sick of your voice. 703 00:48:04,481 --> 00:48:05,549 Okay. 704 00:48:07,718 --> 00:48:09,119 I get it. 705 00:48:10,988 --> 00:48:12,122 I understand. I'll go. 706 00:48:14,891 --> 00:48:16,193 But Dan-dan, 707 00:48:18,095 --> 00:48:19,997 please don't hate your dad. 708 00:48:20,564 --> 00:48:22,332 He didn't do anything wrong. 709 00:48:25,035 --> 00:48:26,703 It's me who abandoned you. 710 00:48:29,973 --> 00:48:31,808 And it's me who deceived you. 711 00:48:34,678 --> 00:48:38,348 It's me who wanted to take you to the US, not your dad. 712 00:48:40,517 --> 00:48:41,985 So Dan-dan, 713 00:48:43,687 --> 00:48:45,389 don't hate your dad. 714 00:48:52,095 --> 00:48:54,097 Why are you doing this to me? 715 00:48:54,731 --> 00:48:56,733 Why are you… 716 00:49:04,975 --> 00:49:08,211 Ms. Yeoju, did you hear Ms. Kim? 717 00:49:08,278 --> 00:49:11,248 She just said she was Ms. Park's birth mom, right? 718 00:49:12,082 --> 00:49:14,351 Yes. I think so. 719 00:49:15,552 --> 00:49:18,588 My goodness. This is unbelievable. 720 00:49:18,655 --> 00:49:20,924 That woman, Anna Kim, gave birth to Ms. Park 721 00:49:21,692 --> 00:49:23,360 and abandoned her. 722 00:49:23,427 --> 00:49:26,663 -How could she abandon her own child? -Ms. Wang. 723 00:49:28,598 --> 00:49:32,202 Ms. Yeoju. What are you two doing here? 724 00:49:33,203 --> 00:49:34,838 What? Ms. Kim. 725 00:49:36,573 --> 00:49:43,413 You know what? It turns out that Anna Kim is Ms. Park's birth mom who abandoned her. 726 00:49:43,480 --> 00:49:47,918 She's always acted all high and mighty, but she's just a total scumbag. 727 00:49:49,353 --> 00:49:53,557 So were you just eavesdropping outside Ms. Park's door? 728 00:49:54,558 --> 00:49:56,126 I'll tell Mr. Lee. 729 00:49:57,694 --> 00:50:01,331 Ms. Kim, are you kidding me? 730 00:50:01,398 --> 00:50:04,334 What a traitor. 731 00:50:04,401 --> 00:50:06,203 Unbelievable. 732 00:50:09,406 --> 00:50:12,009 Ms. Kim, what did you just say? 733 00:50:12,809 --> 00:50:14,311 Anna came to see Ms. Park? 734 00:50:14,378 --> 00:50:18,215 Yes. She just left after talking to Ms. Park. 735 00:50:18,815 --> 00:50:20,050 Mr. Lee. 736 00:50:20,917 --> 00:50:23,253 Ms. Park cried a lot. 737 00:50:23,954 --> 00:50:25,021 I see. 738 00:50:33,163 --> 00:50:35,165 I've been meaning to talk to you. 739 00:50:36,400 --> 00:50:37,401 Anna. 740 00:50:38,769 --> 00:50:41,638 I heard you came to my place to meet Ms. Park. 741 00:50:43,407 --> 00:50:44,541 What was it about? 742 00:50:45,108 --> 00:50:46,176 Young-kuk. 743 00:50:47,511 --> 00:50:49,479 Now that Dan-dan knows, 744 00:50:50,914 --> 00:50:52,682 I want to make her happy. 745 00:50:54,284 --> 00:50:56,920 I want to make up for what I couldn't do for her. 746 00:50:59,056 --> 00:51:02,159 I want her to enjoy her life like other young girls her age. 747 00:51:04,694 --> 00:51:07,030 To live happily with no worries. 748 00:51:08,031 --> 00:51:09,433 So Young-kuk, 749 00:51:10,901 --> 00:51:13,236 please let me take Dan-dan with me to the US. 750 00:51:14,504 --> 00:51:16,907 Can you help me with that? 751 00:51:16,973 --> 00:51:18,742 I'm begging you. 752 00:51:19,943 --> 00:51:22,312 I believe she will listen to you. 753 00:51:24,514 --> 00:51:25,615 Ji-young. 754 00:51:27,451 --> 00:51:29,386 Don't you think you've done too much wrong 755 00:51:30,187 --> 00:51:32,389 to ask me for such a favor? 756 00:51:34,391 --> 00:51:35,625 Young-kuk. 757 00:51:35,692 --> 00:51:37,694 When Ms. Park was barely a few months old, 758 00:51:38,428 --> 00:51:40,630 you abandoned her and left. 759 00:51:41,231 --> 00:51:45,101 I still don't understand why you made that choice. 760 00:51:46,937 --> 00:51:50,173 I'm sure you had your own reasons. 761 00:51:53,543 --> 00:51:54,644 Young-kuk. 762 00:51:55,479 --> 00:51:59,049 Anna, you have no right to Ms. Park whatsoever. 763 00:51:59,749 --> 00:52:01,151 You know that, right? 764 00:52:01,218 --> 00:52:02,652 I do. 765 00:52:05,188 --> 00:52:07,424 I'm aware. 766 00:52:07,491 --> 00:52:09,359 I'm going to marry Ms. Park. 767 00:52:10,827 --> 00:52:12,629 I'll protect her from now on. 768 00:52:13,497 --> 00:52:16,299 If Ms. Park wants to go back to school or study abroad, 769 00:52:16,366 --> 00:52:18,502 I will support her. 770 00:52:19,236 --> 00:52:21,471 So stop trying to take Ms. Park to the US. 771 00:52:23,540 --> 00:52:24,541 Young-kuk. 772 00:52:24,608 --> 00:52:28,144 You and Mr. Park have hurt her greatly. 773 00:52:28,211 --> 00:52:31,448 I will be the one to make her happy. 774 00:52:32,315 --> 00:52:33,683 And that's that. 775 00:52:34,618 --> 00:52:37,287 If you're truly sorry for what you did, 776 00:52:38,188 --> 00:52:40,190 you should just wish for her happiness. 777 00:52:41,358 --> 00:52:42,893 Stop meddling in her life. 778 00:52:45,562 --> 00:52:46,930 I should get going. 779 00:52:49,533 --> 00:52:50,600 Young-kuk. 780 00:53:06,950 --> 00:53:09,553 You wanted to tell me something. Where are we going? 781 00:53:11,588 --> 00:53:14,558 And what is this place? 782 00:53:15,158 --> 00:53:16,126 This is 783 00:53:17,794 --> 00:53:18,962 where I live. 784 00:53:19,696 --> 00:53:21,631 I want you to meet my mom. 785 00:53:23,133 --> 00:53:24,401 Mister… 786 00:53:25,235 --> 00:53:27,204 We kept saying that we were just friends, 787 00:53:28,338 --> 00:53:29,506 but I still like you. 788 00:53:30,640 --> 00:53:32,142 And I know you feel the same way. 789 00:53:32,876 --> 00:53:34,244 We like each other. 790 00:53:36,379 --> 00:53:38,515 So stop being stubborn and just come to me. 791 00:53:39,082 --> 00:53:41,551 Don't be swayed by a jerk who only makes you suffer. 792 00:53:42,552 --> 00:53:43,987 Forget all your bad memories. 793 00:53:45,088 --> 00:53:46,156 Let's start over. 794 00:53:47,857 --> 00:53:49,025 Gun. 795 00:53:49,092 --> 00:53:50,293 Hey. 796 00:53:51,494 --> 00:53:53,797 Who is this young lady? 797 00:53:55,665 --> 00:53:56,700 Well… 798 00:53:56,766 --> 00:53:59,336 Sa-ra, this is my mom. 799 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 Hello. 800 00:54:03,340 --> 00:54:07,377 Wait. Gun. You said you wanted to talk to me. 801 00:54:07,944 --> 00:54:09,112 Was it about this lady? 802 00:54:10,347 --> 00:54:11,848 Did you want to introduce her to me? 803 00:54:13,883 --> 00:54:14,751 Yes. 804 00:54:14,818 --> 00:54:18,855 Gosh, Gun. You should've told me. 805 00:54:18,922 --> 00:54:21,992 I didn't prepare anything. What do I do? 806 00:54:22,058 --> 00:54:23,226 Still, 807 00:54:23,893 --> 00:54:26,730 why don't you come in and have some coffee with us? 808 00:54:26,796 --> 00:54:28,231 Please. 809 00:54:29,065 --> 00:54:30,934 -Well… -Gosh. 810 00:54:32,736 --> 00:54:35,038 Come on in. 811 00:54:35,105 --> 00:54:39,142 Wait right here with Gun. 812 00:54:39,209 --> 00:54:41,411 I'll get you some coffee. 813 00:54:42,245 --> 00:54:43,913 It won't take long. 814 00:54:44,414 --> 00:54:45,782 Have a seat. 815 00:54:50,620 --> 00:54:51,554 Please sit, Sa-ra. 816 00:55:02,932 --> 00:55:05,302 Mister, I'm sorry. I have to go. 817 00:55:07,203 --> 00:55:08,872 Sa-ra. 818 00:55:10,640 --> 00:55:12,075 I was wondering… 819 00:55:14,477 --> 00:55:16,846 What? Where did she go? 820 00:55:19,416 --> 00:55:20,583 Sa-ra. 821 00:55:21,818 --> 00:55:23,787 Did I bring you here too suddenly? 822 00:55:30,694 --> 00:55:31,795 Mister. 823 00:55:32,896 --> 00:55:33,930 We need to talk. 824 00:55:42,272 --> 00:55:43,406 Well… 825 00:55:45,141 --> 00:55:49,012 I'm sorry that I took you there without telling you. 826 00:55:50,547 --> 00:55:51,481 I was sure 827 00:55:52,115 --> 00:55:54,484 you liked me too. 828 00:55:56,386 --> 00:55:58,021 So I wanted you to meet my mom. 829 00:55:59,255 --> 00:56:02,325 I'm sorry, Sa-ra. I was being too hasty. 830 00:56:06,963 --> 00:56:10,233 Mister, it's true that I have feelings for you. 831 00:56:11,968 --> 00:56:14,170 You're a nice person, 832 00:56:15,739 --> 00:56:17,073 so I thought 833 00:56:18,475 --> 00:56:20,643 about getting back together with you. 834 00:56:22,946 --> 00:56:24,681 But I just can't do this. 835 00:56:25,548 --> 00:56:26,683 You know what? 836 00:56:28,952 --> 00:56:30,086 I… 837 00:56:32,088 --> 00:56:33,790 I can't live in a house like that. 838 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 Sa-ra… 839 00:56:38,595 --> 00:56:39,496 Mister. 840 00:56:41,064 --> 00:56:43,733 Have you ever lived in a house without a bathroom? 841 00:56:45,435 --> 00:56:46,402 What? 842 00:56:46,469 --> 00:56:47,604 At first, 843 00:56:48,938 --> 00:56:49,973 I just wanted to live 844 00:56:50,907 --> 00:56:53,510 in a house with a flush toilet. 845 00:56:54,210 --> 00:56:56,946 Then I wanted to live in a house without cockroaches. 846 00:56:57,013 --> 00:56:58,214 After that, 847 00:56:59,816 --> 00:57:01,384 I wanted to live in an apartment. 848 00:57:01,918 --> 00:57:03,453 That's what I was like. 849 00:57:05,221 --> 00:57:08,725 I only have one life, and I want it to be a good one. 850 00:57:09,626 --> 00:57:11,427 I don't want to go back to being poor. 851 00:57:16,466 --> 00:57:17,500 Sa-ra. 852 00:57:19,569 --> 00:57:20,503 I… 853 00:57:22,238 --> 00:57:25,542 I might not have anything right now, 854 00:57:26,409 --> 00:57:28,311 but if we work hard together, 855 00:57:28,378 --> 00:57:30,780 we can afford an apartment and live happily. 856 00:57:30,847 --> 00:57:31,848 We are 857 00:57:33,950 --> 00:57:36,252 still young and healthy. 858 00:57:36,319 --> 00:57:37,187 Yes. 859 00:57:38,221 --> 00:57:39,722 We could start somehow. 860 00:57:40,957 --> 00:57:42,492 Because I like you. 861 00:57:43,960 --> 00:57:44,994 But mister. 862 00:57:46,296 --> 00:57:48,731 I would probably run away in less than a year. 863 00:57:49,232 --> 00:57:51,734 The only way I can change my miserable life 864 00:57:52,535 --> 00:57:55,138 is by finding and marrying a rich man. 865 00:57:55,205 --> 00:57:57,574 That's what I've been working toward. 866 00:57:58,641 --> 00:58:01,344 I don't want to use the last chance I have to change my life 867 00:58:01,411 --> 00:58:03,346 on you. 868 00:58:06,416 --> 00:58:09,919 I told you that I didn't want to hurt you anymore. 869 00:58:11,421 --> 00:58:14,123 So stop coming to see me. 870 00:58:15,358 --> 00:58:17,360 Find a good woman who suits you. 871 00:58:20,864 --> 00:58:21,965 I have to go. 872 00:58:35,144 --> 00:58:36,346 Gosh… 873 00:58:38,348 --> 00:58:39,482 Sa-ra, you're home? 874 00:58:40,283 --> 00:58:43,219 What's the matter with you? 875 00:58:43,286 --> 00:58:46,089 Did something happen? 876 00:58:46,155 --> 00:58:47,223 What's wrong? 877 00:58:48,458 --> 00:58:51,828 Hey. Sa-ra. Talk to me. 878 00:58:51,895 --> 00:58:53,363 Open the door. 879 00:58:56,432 --> 00:58:59,269 Sa-ra, let me in. 880 00:58:59,335 --> 00:59:00,336 Sa-ra! 881 00:59:15,718 --> 00:59:18,354 What's her problem this time? 882 00:59:20,156 --> 00:59:23,726 Did she see Se-jong again? 883 00:59:38,374 --> 00:59:42,278 Kids. What are you doing out there? 884 00:59:42,345 --> 00:59:44,280 You're not feeling well. 885 00:59:44,347 --> 00:59:47,784 Dad told us not to disturb you so you could rest. 886 00:59:48,284 --> 00:59:49,652 But, 887 00:59:50,620 --> 00:59:54,791 we wanted to see you, so we took a peek. 888 00:59:57,260 --> 01:00:00,196 I'm all better now. I'm fine. 889 01:00:00,263 --> 01:00:03,232 Then can we play? 890 01:00:03,299 --> 01:00:04,667 Of course. 891 01:00:04,734 --> 01:00:08,838 I was in bed for too long, and I'm itching to go out. 892 01:00:08,905 --> 01:00:10,173 Let's get some fresh air. 893 01:00:10,239 --> 01:00:12,976 -Okay. Yes! -Okay. Great! 894 01:00:13,042 --> 01:00:16,112 What? You'll get some fresh air? 895 01:00:16,179 --> 01:00:18,147 Ms. Park. You can't go outside yet. 896 01:00:19,115 --> 01:00:21,050 As if I can't. 897 01:00:21,117 --> 01:00:22,018 Let's go, kids. 898 01:00:22,085 --> 01:00:23,486 -Okay. -Okay. 899 01:00:23,553 --> 01:00:25,555 -Yes! -But… 900 01:00:55,652 --> 01:00:57,387 Let's go and see. 901 01:01:08,164 --> 01:01:09,132 He's almost done. 902 01:01:20,843 --> 01:01:22,111 I did it! 903 01:01:23,479 --> 01:01:26,482 Dad, you're a genius at this. 904 01:01:26,549 --> 01:01:27,784 No way. 905 01:01:27,850 --> 01:01:29,786 I'm the only one who succeeded, 906 01:01:29,852 --> 01:01:32,422 so today, you're all treating me to tteokbokki. 907 01:01:33,956 --> 01:01:35,391 Come on. 908 01:01:40,997 --> 01:01:42,465 Lee Se-jong. 909 01:01:43,132 --> 01:01:45,101 How could you? 910 01:01:45,168 --> 01:01:47,170 I put so much work into this! 911 01:01:48,071 --> 01:01:50,940 Dad, you're treating us to tteokbokki today. 912 01:01:58,281 --> 01:01:59,549 Cheer up, Dad. 913 01:01:59,615 --> 01:02:01,117 Your treat, right? 914 01:02:01,184 --> 01:02:03,219 -Nice. -Thanks, Dad! 915 01:02:03,286 --> 01:02:05,121 -It's your treat! -We'll enjoy it. 916 01:02:05,188 --> 01:02:06,389 Thank you! 917 01:02:06,456 --> 01:02:07,924 Go, Dad! 918 01:02:11,961 --> 01:02:13,529 The tteokbokki was so good. 919 01:02:13,596 --> 01:02:15,898 Yes. Even more so because Dad paid. 920 01:02:15,965 --> 01:02:16,833 Right. 921 01:02:16,899 --> 01:02:19,502 Mr. Lee, we look forward to another treat. 922 01:02:20,069 --> 01:02:21,204 Anytime. 923 01:02:23,906 --> 01:02:25,708 Isn't the dalgona game fun? 924 01:02:25,775 --> 01:02:26,976 -I know. -It is. 925 01:02:27,043 --> 01:02:30,680 Dad, can we play the dalgona game again? 926 01:02:30,746 --> 01:02:32,949 Okay. Let's play it again. 927 01:02:33,015 --> 01:02:35,118 -Se-jong. You almost succeeded. -Yeah? 928 01:02:35,751 --> 01:02:37,820 -Aren't you sad you didn't? -Yes. 929 01:02:37,887 --> 01:02:40,223 -You too. -Yes. 930 01:02:40,289 --> 01:02:42,125 I'll try the umbrella next time. 931 01:02:42,191 --> 01:02:43,926 -That'll be fun. -Next time, I want… 932 01:02:46,329 --> 01:02:48,197 Next time, I'll definitely pull it off. 933 01:02:48,264 --> 01:02:52,368 NATIONWIDE FLOWER DELIVERY SERVICE 934 01:02:58,941 --> 01:02:59,842 Ms. Jo. 935 01:03:00,476 --> 01:03:03,179 You were told not to come here again. 936 01:03:03,246 --> 01:03:05,648 Your boss is supposed to come now. 937 01:03:05,715 --> 01:03:08,784 Ms. Jo, you can't keep doing this. 938 01:03:09,685 --> 01:03:11,888 Now, I'll have to tell the chairman. 939 01:03:13,456 --> 01:03:17,226 Ms. Kim. My boss had business in another region, 940 01:03:17,293 --> 01:03:19,562 and I had no choice but to come myself. 941 01:03:19,629 --> 01:03:22,365 I come during the day, so Mr. Lee will never see me. 942 01:03:22,932 --> 01:03:24,100 You don't have to worry. 943 01:03:24,667 --> 01:03:27,403 Ms. Jo, it's just for today then. 944 01:03:28,137 --> 01:03:31,574 Ms. Kim, let her off this time. It's just for today. 945 01:03:38,481 --> 01:03:39,415 Ms. Jo. 946 01:03:41,584 --> 01:03:43,152 What are you doing here? 947 01:03:45,188 --> 01:03:47,523 Hello. I'm here with your flowers. 948 01:03:48,624 --> 01:03:49,525 What? 949 01:03:50,660 --> 01:03:51,594 Flowers? 950 01:03:54,297 --> 01:03:55,298 What's going on? 951 01:03:56,332 --> 01:03:57,466 Sir. 952 01:03:58,034 --> 01:04:02,572 Actually, Ms. Jo works at the flower shop where we get our flowers. 953 01:04:02,638 --> 01:04:05,875 She's been arranging them for us twice a week. 954 01:04:06,375 --> 01:04:11,147 I should have informed you about it, but I failed to do so. 955 01:04:11,214 --> 01:04:12,081 I apologize. 956 01:04:14,684 --> 01:04:15,685 Ms. Kim. 957 01:04:16,953 --> 01:04:20,623 Does it make any sense to let Ms. Jo arrange our flowers? 958 01:04:21,757 --> 01:04:22,858 I apologize. 959 01:04:24,560 --> 01:04:27,463 Ms. Jo. I'd rather you not come by again. 960 01:04:28,364 --> 01:04:29,265 Ms. Kim. 961 01:04:29,899 --> 01:04:31,334 See to it that she doesn't. 962 01:04:40,643 --> 01:04:41,878 Ms. Jo. 963 01:04:48,684 --> 01:04:49,852 Ms. Jo. 964 01:04:51,153 --> 01:04:52,688 What do you think you're doing? 965 01:04:53,322 --> 01:04:56,425 I am still your fiancée. 966 01:04:57,260 --> 01:04:58,594 Despite what anyone says, 967 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 I'm still your fiancée. 968 01:05:03,132 --> 01:05:04,000 What? 969 01:05:04,066 --> 01:05:06,502 You called off our engagement, 970 01:05:07,436 --> 01:05:09,105 but I never agreed to it. 971 01:05:09,171 --> 01:05:12,408 So don't order me around. 972 01:05:12,475 --> 01:05:13,876 I'm not at your beck and call. 973 01:05:13,943 --> 01:05:17,380 Don't look down on me like this! 974 01:05:20,616 --> 01:05:21,984 What is this noise? 975 01:05:22,718 --> 01:05:23,953 Isn't that Ms. Jo's voice? 976 01:05:24,020 --> 01:05:26,022 Who is she shouting at? 977 01:05:26,088 --> 01:05:28,758 Is she yelling at Young-kuk? 978 01:05:35,798 --> 01:05:36,732 Ms. Jo. 979 01:05:38,401 --> 01:05:40,236 What are you talking about? 980 01:05:42,271 --> 01:05:43,706 We broke it off. 981 01:05:44,573 --> 01:05:46,976 You already took the alimony. 982 01:05:47,777 --> 01:05:49,378 Why are you talking nonsense? 983 01:05:51,514 --> 01:05:52,381 Mr. Lee. 984 01:05:53,149 --> 01:05:56,952 Are you saying it's over because you gave me a small sum? 985 01:05:57,753 --> 01:06:00,623 I never asked you for money. 986 01:06:00,690 --> 01:06:02,858 I haven't spent any of it! 987 01:06:04,727 --> 01:06:06,495 I live each day, 988 01:06:07,163 --> 01:06:10,766 hoping that your memories will return. 989 01:06:10,833 --> 01:06:13,235 If not today, maybe tomorrow. 990 01:06:17,907 --> 01:06:20,943 Mr. Lee. All I do is arrange your flowers. 991 01:06:22,144 --> 01:06:24,080 Aren't you being too harsh? 992 01:06:24,146 --> 01:06:26,215 How can you do this to me? 993 01:06:28,217 --> 01:06:29,085 What? 994 01:06:30,486 --> 01:06:32,521 You're waiting for my memories to return? 995 01:06:32,588 --> 01:06:36,792 Yes. Mr. Lee. You liked me. 996 01:06:37,827 --> 01:06:40,096 We loved each other. 997 01:06:40,162 --> 01:06:41,897 That's why we got engaged. 998 01:06:41,964 --> 01:06:43,666 How could I forget that? 999 01:06:43,733 --> 01:06:45,835 How could I not wait for that to come back? 1000 01:06:47,903 --> 01:06:52,241 I cannot accept that we've broken up. 1001 01:06:52,975 --> 01:06:53,943 Ms. Kim. 1002 01:06:55,478 --> 01:06:57,780 Ms. Kim! Mr. Kang! 1003 01:07:02,585 --> 01:07:03,686 See this woman out. 1004 01:07:05,087 --> 01:07:07,123 She's not to step foot inside my house again. 1005 01:07:07,723 --> 01:07:09,291 Get her out of here! 1006 01:07:10,192 --> 01:07:11,694 Yes, sir. 1007 01:07:16,799 --> 01:07:18,601 Ms. Jo, let's go. 1008 01:07:20,169 --> 01:07:21,504 Wait and see. 1009 01:07:22,104 --> 01:07:24,206 You'll regret this for sure. 1010 01:07:24,907 --> 01:07:26,475 Once you regain your memories, 1011 01:07:27,009 --> 01:07:29,345 you'll kneel and beg for my forgiveness! 1012 01:07:30,112 --> 01:07:31,814 Ms. Jo, you should leave. 1013 01:07:47,296 --> 01:07:49,765 How can you do this to me? 1014 01:07:49,832 --> 01:07:52,068 Saying you don't remember isn't an excuse. 1015 01:07:52,134 --> 01:07:55,104 What about me who remembers the moments we shared? 1016 01:07:55,171 --> 01:07:56,705 What does that make me? 1017 01:07:58,474 --> 01:08:02,611 Ms. Jo, what has gotten into you? 1018 01:08:02,678 --> 01:08:06,148 Ms. Wang, please speak up for me. 1019 01:08:06,215 --> 01:08:08,350 You know how it was between us. 1020 01:08:09,485 --> 01:08:11,687 Me? What can I say? 1021 01:08:13,522 --> 01:08:14,890 When you believed you were 22, 1022 01:08:14,957 --> 01:08:17,026 you went on numerous dates with me. 1023 01:08:17,092 --> 01:08:18,627 You can't say it meant nothing! 1024 01:08:18,694 --> 01:08:21,764 How can you do this to me when we were like a married couple? 1025 01:08:22,298 --> 01:08:26,068 Ms. Wang, please. Please speak up for me. 1026 01:08:26,135 --> 01:08:28,971 -You're leaving, Ms. Jo. -Ms. Wang! 1027 01:08:29,839 --> 01:08:32,274 My gosh. What's wrong with her? 1028 01:08:33,109 --> 01:08:35,010 Has she lost her mind? 1029 01:08:35,711 --> 01:08:36,712 My gosh. 1030 01:08:41,250 --> 01:08:42,384 Ms. Wang… 1031 01:08:46,422 --> 01:08:49,525 Ms. Jo, you will not step foot in this house again. 1032 01:08:59,835 --> 01:09:01,203 Darn you. 1033 01:09:02,137 --> 01:09:03,272 You scumbag! 1034 01:09:04,640 --> 01:09:06,642 How can you treat me like this? 1035 01:09:08,410 --> 01:09:09,979 I was your fiancée. 1036 01:09:10,479 --> 01:09:14,216 How could you be so heartless to me? 1037 01:09:15,150 --> 01:09:19,522 What did I do so wrong that you can't give me a second chance? 1038 01:09:28,664 --> 01:09:29,632 Come in. 1039 01:09:38,440 --> 01:09:40,442 Mr. Lee, are you all right? 1040 01:09:41,377 --> 01:09:42,611 Yes, I'm fine. 1041 01:09:43,612 --> 01:09:44,947 You must've been startled. 1042 01:09:45,648 --> 01:09:47,149 No, I'm fine. 1043 01:09:47,750 --> 01:09:49,585 Please have some water. 1044 01:09:51,921 --> 01:09:52,955 Thank you. 1045 01:10:15,578 --> 01:10:18,180 Mr. Lee, what's the matter? Are you all right? 1046 01:11:18,574 --> 01:11:19,742 It's me, Ms. Park. 1047 01:11:19,808 --> 01:11:21,277 What brings you to my room? 1048 01:11:21,343 --> 01:11:25,814 You and Young-kuk are in a relationship, so I should accept it. 1049 01:11:25,881 --> 01:11:26,749 Ms. Wang. 1050 01:11:26,815 --> 01:11:29,451 I hope things work out for her and my brother, 1051 01:11:29,518 --> 01:11:30,986 even though we didn't. 1052 01:11:31,553 --> 01:11:32,921 Dae-beom. 1053 01:11:32,988 --> 01:11:34,089 I'm sorry. 1054 01:11:34,156 --> 01:11:38,160 -I think it was all my fault. -No, I'm the one who's sorry. 1055 01:11:38,227 --> 01:11:40,329 Was the alimony not enough? I'll pay you more. 1056 01:11:40,396 --> 01:11:42,698 How can you stomp all over my dignity? 1057 01:11:42,765 --> 01:11:45,367 I wish to be in your life like I was before. 1058 01:11:45,434 --> 01:11:47,736 Hear me when I say that it will never happen. 1059 01:11:47,803 --> 01:11:49,705 Do not come back into our lives again. 1060 01:11:49,772 --> 01:11:52,508 This is wrong. I wouldn't have done that. 1061 01:11:53,676 --> 01:11:56,478 This is the only option I have left. 1062 01:11:56,545 --> 01:11:59,581 I will raise Se-jong and this baby together in this house. 71507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.