All language subtitles for Young Lady and Gentleman E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,655 --> 00:00:57,657 -This one. -Nice. 2 00:00:57,724 --> 00:00:59,225 And the shades. 3 00:01:01,127 --> 00:01:02,862 -One, two, three. -Three! 4 00:01:24,284 --> 00:01:25,218 Yes, Mr. Lee. 5 00:01:25,718 --> 00:01:26,886 Ms. Park, 6 00:01:29,055 --> 00:01:30,757 I'm sorry to call you so late. 7 00:01:33,660 --> 00:01:35,462 But could I ask you to come over? 8 00:01:36,963 --> 00:01:39,566 What? Right now? 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Se-jong is very sick. 10 00:01:43,803 --> 00:01:47,540 And he wants to see you. 11 00:01:48,608 --> 00:01:50,243 Se-jong is sick? 12 00:01:56,049 --> 00:01:58,151 Dan-dan, where are you going at this hour? 13 00:01:59,552 --> 00:02:01,454 I have something urgent to take care of. 14 00:02:01,521 --> 00:02:03,356 I'll be back soon, Dad. 15 00:02:03,423 --> 00:02:05,758 Are you going out to see him? 16 00:02:06,893 --> 00:02:07,861 No, you can't go. 17 00:02:08,595 --> 00:02:10,430 It won't take long. 18 00:02:10,497 --> 00:02:11,564 Dan-dan. 19 00:02:12,098 --> 00:02:13,533 Dad, stop. 20 00:02:13,600 --> 00:02:15,902 Se-jong is sick, and he wants to see me. 21 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 No. I can't let you go, Dan-dan. 22 00:02:18,204 --> 00:02:20,273 Dad, let go. I have to go. 23 00:02:20,340 --> 00:02:23,810 -Dan-dan. Wait. -What is going on? 24 00:02:23,877 --> 00:02:25,678 -What… -What is it? 25 00:02:26,746 --> 00:02:29,249 What's going on this late at night? 26 00:02:29,315 --> 00:02:31,384 What's with Dan-dan and Soo-chul? 27 00:02:32,252 --> 00:02:34,120 I don't know. 28 00:02:36,823 --> 00:02:37,757 Dan-dan. 29 00:02:38,758 --> 00:02:39,826 Dan-dan! 30 00:02:58,444 --> 00:02:59,579 Ms. Se-ryeon. 31 00:03:00,213 --> 00:03:02,348 Ms. Park, thank you for coming. 32 00:03:02,415 --> 00:03:04,884 Young-kuk is busy taking care of Se-jong, so I came. 33 00:03:04,951 --> 00:03:05,985 Let's go. 34 00:03:08,021 --> 00:03:09,389 Is Se-jong ill? 35 00:03:09,455 --> 00:03:12,158 What's wrong with him? Is it serious? 36 00:03:12,225 --> 00:03:13,693 He has separation anxiety. 37 00:03:13,760 --> 00:03:15,128 Separation anxiety? 38 00:03:15,194 --> 00:03:18,798 Yes. When he was separated from you so suddenly, 39 00:03:18,865 --> 00:03:21,234 he must have felt hurt and shocked. 40 00:03:21,301 --> 00:03:24,003 He can't keep any food down. 41 00:03:24,070 --> 00:03:25,605 And he can barely sleep at night. 42 00:03:27,173 --> 00:03:28,274 Really? 43 00:03:30,476 --> 00:03:32,312 Young-kuk had no choice 44 00:03:32,378 --> 00:03:34,747 but to call you. 45 00:03:34,814 --> 00:03:37,116 Se-jong said he might fall asleep 46 00:03:37,183 --> 00:03:38,851 if you read to him in bed. 47 00:03:39,452 --> 00:03:41,120 I'm really sorry. 48 00:03:41,187 --> 00:03:43,389 It's okay. Let's hurry inside. 49 00:03:48,528 --> 00:03:49,762 Six hundred and one… 50 00:03:51,831 --> 00:03:52,999 Six hundred and two… 51 00:03:54,834 --> 00:03:56,402 Six hundred and three… 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,375 Ms. Park! 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,114 Se-jong. 54 00:04:08,615 --> 00:04:12,018 Ms. Park, is it really you? 55 00:04:12,719 --> 00:04:15,455 Please tell me I'm not dreaming. 56 00:04:15,521 --> 00:04:17,857 You're here to see me, right? 57 00:04:19,058 --> 00:04:22,228 Yes. It's me, Se-jong. You're not dreaming. 58 00:04:22,895 --> 00:04:25,632 I heard you were sick, so I came here to see you. 59 00:04:26,266 --> 00:04:29,068 Are you sick? Can you tell me what the problem is? 60 00:04:29,702 --> 00:04:32,305 When you just left me, 61 00:04:33,006 --> 00:04:34,841 I was really sad. 62 00:04:36,075 --> 00:04:38,077 I didn't want to eat. 63 00:04:38,144 --> 00:04:41,047 And I couldn't even sleep. 64 00:04:43,349 --> 00:04:44,717 Se-jong. 65 00:04:44,784 --> 00:04:48,755 It makes me so sad to see you like this. 66 00:04:49,422 --> 00:04:51,357 It breaks my heart. 67 00:04:52,091 --> 00:04:56,029 I can't leave if you are sick like this. 68 00:04:57,030 --> 00:04:59,332 I'm sorry, Ms. Park. 69 00:05:00,433 --> 00:05:04,203 Don't say that, Se-jong. I'm sorry. 70 00:05:05,204 --> 00:05:06,806 I'm so sorry. 71 00:05:07,373 --> 00:05:09,208 I'm sorry. 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,245 It's my fault. 73 00:05:21,988 --> 00:05:23,723 I'm so sorry, Se-jong. 74 00:05:28,027 --> 00:05:30,763 Ms. Park, I'm sorry. 75 00:05:31,264 --> 00:05:34,267 Gosh, what's all the fuss at this time of night? 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 How upsetting. 77 00:05:41,240 --> 00:05:44,343 -I'm sorry, Se-jong. -I'm sorry. 78 00:05:53,319 --> 00:05:54,420 Se-jong. 79 00:05:55,088 --> 00:05:58,791 There's a reason I had to quit. 80 00:05:59,292 --> 00:06:01,027 You know that, right? 81 00:06:01,527 --> 00:06:02,729 Yes. 82 00:06:03,396 --> 00:06:04,797 I know. 83 00:06:06,299 --> 00:06:07,900 But Ms. Park… 84 00:06:09,135 --> 00:06:10,870 I know, 85 00:06:11,637 --> 00:06:15,408 but I just can't bring myself to swallow anything 86 00:06:17,510 --> 00:06:19,612 because you aren't here. 87 00:06:19,679 --> 00:06:21,614 And I can't sleep. 88 00:06:22,782 --> 00:06:25,685 Se-jong, it's not like we are saying goodbye for good. 89 00:06:25,752 --> 00:06:27,053 We will meet again. 90 00:06:27,653 --> 00:06:29,989 Do you remember what I told you during our trip? 91 00:06:30,790 --> 00:06:33,926 I'll come back in three years. 92 00:06:36,729 --> 00:06:39,132 It's not like you're dying. 93 00:06:39,632 --> 00:06:41,768 You're not leaving this world. 94 00:06:42,635 --> 00:06:44,771 So you're coming back, right? 95 00:06:45,338 --> 00:06:46,606 Are you sure? 96 00:06:50,009 --> 00:06:52,645 Of course, I'm sure. 97 00:06:53,146 --> 00:06:55,014 I was afraid 98 00:06:55,081 --> 00:06:58,618 you might leave us and never come back like my mom. 99 00:07:03,256 --> 00:07:06,826 No, Se-jong. I'm going to come back. 100 00:07:09,495 --> 00:07:12,198 I'll make sure to come back to you. 101 00:07:13,232 --> 00:07:14,734 Ms. Park… 102 00:07:23,643 --> 00:07:24,877 Then, 103 00:07:26,312 --> 00:07:27,447 promise me. 104 00:07:28,147 --> 00:07:29,215 I promise. 105 00:07:31,751 --> 00:07:33,986 I give you my word. 106 00:07:36,322 --> 00:07:39,559 So you should eat well, 107 00:07:40,426 --> 00:07:43,796 sleep well, and stay strong. 108 00:07:44,363 --> 00:07:47,800 Can you do as I say? Promise me. 109 00:07:48,367 --> 00:07:49,368 Yes. 110 00:07:49,936 --> 00:07:51,204 I promise. 111 00:07:54,073 --> 00:07:58,144 Then I will also eat well and take good care of myself. 112 00:08:11,490 --> 00:08:13,759 Eat slowly, Se-jong. 113 00:08:13,826 --> 00:08:15,862 You might get an upset stomach. 114 00:08:16,362 --> 00:08:18,130 It's so good that I can't help it. 115 00:08:18,197 --> 00:08:20,032 And I'm totally fine now. 116 00:08:22,335 --> 00:08:24,203 Do you want to try this jangjorim? 117 00:08:32,345 --> 00:08:34,213 It's really good! 118 00:08:34,280 --> 00:08:36,148 This is unbelievable. 119 00:08:36,749 --> 00:08:40,319 He couldn't even swallow anything, but he's eating so well now. 120 00:08:40,887 --> 00:08:42,355 So Dr. Kim was right. 121 00:08:57,370 --> 00:08:59,739 Mom, we don't have time for this. 122 00:08:59,805 --> 00:09:02,208 -Let's hurry and go. -My gosh. 123 00:09:02,275 --> 00:09:04,644 What's all the fuss? Is something good happening? 124 00:09:04,710 --> 00:09:07,413 We have to go watch the show before it's over. 125 00:09:07,480 --> 00:09:09,882 This is the day of my debut. 126 00:09:10,383 --> 00:09:12,818 My drama is starting soon. 127 00:09:12,885 --> 00:09:15,621 Is it true that you're going to be on TV? 128 00:09:15,688 --> 00:09:16,856 Yes, it is. 129 00:09:16,923 --> 00:09:19,825 It's a role without any lines, but I was in an action scene… 130 00:09:19,892 --> 00:09:21,761 -I see. -…where I jump over a wall 131 00:09:22,428 --> 00:09:24,630 -Like this. -Look at you. 132 00:09:24,697 --> 00:09:28,267 All right. I'll go watch your drama debut. 133 00:09:28,334 --> 00:09:30,136 -All right. Let's go. -Jeez. 134 00:09:30,202 --> 00:09:33,172 Mi-rim, why don't you come and watch it with us? 135 00:09:33,239 --> 00:09:34,707 We can have some beer together. 136 00:09:34,774 --> 00:09:37,543 Good idea. You should come with us if you have time. 137 00:09:37,610 --> 00:09:39,612 -Right. -Okay. 138 00:09:39,679 --> 00:09:42,515 -Let's go. -I'll finish things up and go. 139 00:09:42,581 --> 00:09:44,483 We have to hurry. 140 00:09:45,418 --> 00:09:48,087 Jun-o, why don't I see you? 141 00:09:48,154 --> 00:09:50,089 You said you filmed a scene running away. 142 00:09:50,156 --> 00:09:52,224 -I told you to do it. -Well… 143 00:09:52,291 --> 00:09:55,194 -It's strange. -Just remember that my baby and I… 144 00:09:55,261 --> 00:09:59,131 I swear it was supposed to air today. 145 00:10:00,299 --> 00:10:02,401 The show is over. 146 00:10:02,468 --> 00:10:05,071 Are you sure you shot the scene? 147 00:10:09,875 --> 00:10:13,613 I think they edited my part out. 148 00:10:13,679 --> 00:10:16,248 What? They edited it out? 149 00:10:18,150 --> 00:10:19,752 I knew it. 150 00:10:19,819 --> 00:10:22,121 I told you not to do this. This isn't a good idea. 151 00:10:22,621 --> 00:10:25,458 Don't ever do something like this again. Got it? 152 00:10:27,426 --> 00:10:30,663 Just go back to school already. 153 00:10:30,730 --> 00:10:32,098 Gosh, I'm so upset. 154 00:10:33,432 --> 00:10:35,101 Mi-rim, I'll see you later. 155 00:10:47,046 --> 00:10:48,314 Hey. 156 00:10:53,452 --> 00:10:54,787 "I have finally arrived 157 00:10:54,854 --> 00:10:56,489 after going around my neighborhood. 158 00:10:56,555 --> 00:10:59,792 I really like my neighborhood and my house." 159 00:11:28,120 --> 00:11:29,822 You read him a story, 160 00:11:31,057 --> 00:11:32,925 and he fell asleep just like that. 161 00:11:33,926 --> 00:11:35,294 He ate a lot of porridge too. 162 00:11:36,462 --> 00:11:38,130 I think he calmed down now. 163 00:11:40,232 --> 00:11:41,500 Thank you so much. 164 00:11:44,336 --> 00:11:45,571 Not at all. 165 00:11:48,240 --> 00:11:50,810 You should go now. I'll drive you. 166 00:11:50,876 --> 00:11:52,411 Your parents might be worried. 167 00:11:53,112 --> 00:11:54,113 Okay. 168 00:12:51,604 --> 00:12:53,072 What are you doing? 169 00:12:53,939 --> 00:12:56,442 You promised me you'd let Dan-dan go. 170 00:12:56,509 --> 00:12:58,978 Why must you sway her when she's just getting over you? 171 00:12:59,044 --> 00:12:59,979 Keep your promise! 172 00:13:03,582 --> 00:13:04,617 I apologize. 173 00:13:05,384 --> 00:13:08,387 My child was sick, and I needed her help. 174 00:13:08,454 --> 00:13:09,922 That doesn't make any sense. 175 00:13:10,923 --> 00:13:13,993 You can easily call a doctor over with a single call. 176 00:13:14,760 --> 00:13:17,263 I know you're using your kid to get to Dan-dan. 177 00:13:17,830 --> 00:13:19,198 You're so shameless. 178 00:13:19,265 --> 00:13:21,534 I can't believe someone like you is a chairman. 179 00:13:21,600 --> 00:13:22,835 You should be ashamed. 180 00:13:25,137 --> 00:13:27,106 Dad, what's wrong with you? 181 00:13:27,173 --> 00:13:29,108 I went over there because Se-jong was sick. 182 00:13:29,175 --> 00:13:32,077 Dad. I came back. 183 00:13:32,144 --> 00:13:35,014 I leave for the US in two days. Isn't that good enough? 184 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Don't be so harsh on Mr. Lee. 185 00:13:37,883 --> 00:13:40,186 Mr. Lee. You should go. 186 00:13:41,520 --> 00:13:44,823 -Dad. Let's go inside. -You brat. 187 00:14:07,546 --> 00:14:09,215 What are you doing? 188 00:14:09,281 --> 00:14:11,984 You promised me you'd let Dan-dan go. 189 00:14:12,051 --> 00:14:14,520 Why must you sway her when she's just getting over you? 190 00:14:14,587 --> 00:14:16,855 I know you're using your kid to get to Dan-dan. 191 00:14:38,911 --> 00:14:41,046 Dan-dan, have some breakfast. 192 00:14:42,514 --> 00:14:44,383 -I have to go out now. -Come. 193 00:14:45,417 --> 00:14:46,252 Dan-dan. 194 00:14:47,586 --> 00:14:49,321 Where are you going this early? 195 00:14:50,022 --> 00:14:52,291 You're not going to his house again, are you? 196 00:14:52,358 --> 00:14:53,626 I'm not. 197 00:14:54,827 --> 00:14:56,929 Then where are you going? 198 00:14:59,798 --> 00:15:02,401 I'm off to meet Ms. Kim. 199 00:15:02,468 --> 00:15:04,737 She asked me to help her with today's fashion show. 200 00:15:09,708 --> 00:15:11,043 What is your problem, Dad? 201 00:15:12,077 --> 00:15:14,580 I did as you wanted. I ended it with Mr. Lee, 202 00:15:14,647 --> 00:15:15,981 and I said I'd go to the US. 203 00:15:16,048 --> 00:15:17,249 I leave in two days. 204 00:15:17,316 --> 00:15:19,451 What worries you so much? 205 00:15:20,152 --> 00:15:21,186 Well… 206 00:15:22,321 --> 00:15:24,223 You said you ended it, 207 00:15:24,290 --> 00:15:26,592 but you keep going to his place and seeing him. 208 00:15:28,027 --> 00:15:32,164 I told you that it was because Se-jong was sick. 209 00:15:33,832 --> 00:15:35,167 The little kid 210 00:15:37,002 --> 00:15:39,104 got sick because he missed me. 211 00:15:39,171 --> 00:15:40,472 Should I have ignored that? 212 00:15:42,875 --> 00:15:44,476 You're so cruel. 213 00:15:50,182 --> 00:15:52,985 Soo-chul, just let it go. 214 00:15:53,052 --> 00:15:56,655 What if she loses her temper 215 00:15:56,722 --> 00:15:59,391 and she decides not to go to the US? 216 00:16:00,092 --> 00:16:01,160 Yes, Soo-chul. 217 00:16:01,226 --> 00:16:03,362 She said it's over. Leave her be. 218 00:16:05,030 --> 00:16:06,098 Let's eat. 219 00:16:08,534 --> 00:16:12,271 They say no secret lasts forever. 220 00:16:12,338 --> 00:16:15,741 What if Dan-dan finds out that Anna Kim is her mom? 221 00:16:16,408 --> 00:16:18,744 What will you do then? 222 00:16:19,878 --> 00:16:20,879 What? 223 00:16:22,247 --> 00:16:24,416 We agreed not to bring that up again. 224 00:16:30,856 --> 00:16:31,924 Mom. 225 00:16:32,491 --> 00:16:34,126 I just don't think it's right 226 00:16:34,193 --> 00:16:36,562 to let that woman take Dan-dan with her. 227 00:16:36,628 --> 00:16:39,098 The more I think about it, she's frightening. 228 00:16:39,164 --> 00:16:42,201 She changed her face, feigned ignorance to approach us, 229 00:16:42,267 --> 00:16:45,070 and tried to take Soo-chul and Dan-dan with her. 230 00:16:45,137 --> 00:16:46,772 It gives me the chills. 231 00:16:52,978 --> 00:16:54,713 Switch these two around. 232 00:16:56,815 --> 00:16:57,750 The lace… 233 00:17:04,923 --> 00:17:07,626 Shall we pull up the hood? 234 00:17:14,733 --> 00:17:16,301 Why is there no bag for this look? 235 00:17:16,869 --> 00:17:18,837 I'm so sorry. I'll get it right away. 236 00:17:23,342 --> 00:17:25,677 Ms. Park, it's pretty hectic here, isn't it? 237 00:17:25,744 --> 00:17:28,180 Yes, it is a bit, 238 00:17:28,247 --> 00:17:29,848 but it's so fun and fascinating. 239 00:17:30,582 --> 00:17:31,483 Is it? 240 00:17:32,951 --> 00:17:33,986 Hang on. 241 00:17:38,090 --> 00:17:41,193 Oh, dear. This is bad. 242 00:17:41,260 --> 00:17:42,361 What's wrong? 243 00:17:42,428 --> 00:17:46,031 I forgot the flash drive with the proposal for today's fashion show. 244 00:17:46,698 --> 00:17:48,834 I must've been so out of it. 245 00:17:49,601 --> 00:17:51,403 I need it for the show to take place. 246 00:17:53,872 --> 00:17:55,507 I'm really sorry. 247 00:17:55,574 --> 00:17:58,410 Can you go to my apartment in a taxi? 248 00:17:59,077 --> 00:18:00,446 Sure, I'll do that. 249 00:18:01,013 --> 00:18:02,114 It'll be on my desk. 250 00:18:02,181 --> 00:18:04,349 It's in a red pouch and should be easy to find. 251 00:18:04,416 --> 00:18:06,318 Make sure the flash drive is in the pouch 252 00:18:06,385 --> 00:18:08,921 and bring it to me right away. 253 00:18:08,987 --> 00:18:10,789 Okay. I'll be right back. 254 00:18:11,990 --> 00:18:13,192 Thanks. 255 00:18:13,692 --> 00:18:15,627 -See you. -Thanks. 256 00:18:30,642 --> 00:18:33,545 She said the pouch would be on her desk. 257 00:18:33,612 --> 00:18:34,947 Why don't I see it? 258 00:18:38,550 --> 00:18:39,485 My gosh. 259 00:18:49,761 --> 00:18:51,563 Photos of a baby? 260 00:18:54,933 --> 00:18:55,901 That's odd. 261 00:18:55,968 --> 00:18:59,471 They're just like the photos of me as a baby. 262 00:19:02,341 --> 00:19:04,510 Who is this? Is it Ms. Kim's daughter? 263 00:19:10,516 --> 00:19:12,184 It's not Ms. Kim's daughter. 264 00:19:13,085 --> 00:19:15,587 It must be the daughter of this woman. 265 00:19:17,189 --> 00:19:20,659 How can they look so much like my baby photos? 266 00:19:22,094 --> 00:19:24,863 Do all babies look similar? 267 00:19:40,312 --> 00:19:41,180 MS. KIM 268 00:19:45,951 --> 00:19:47,452 Hello, Ms. Kim. 269 00:19:47,519 --> 00:19:48,654 Did you find the pouch? 270 00:19:48,720 --> 00:19:53,158 I didn't see it on the desk, so I'm looking for it. 271 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 Ms. Park, will you look in the drawer? 272 00:19:59,097 --> 00:20:01,133 Okay. Just a moment. 273 00:20:04,369 --> 00:20:05,771 I found it. 274 00:20:06,471 --> 00:20:07,673 I'll come right back. 275 00:20:31,730 --> 00:20:33,432 Wait for me! 276 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 I'm sorry. Go ahead. 277 00:20:46,244 --> 00:20:47,279 Wait. 278 00:20:47,346 --> 00:20:49,281 It's fine. Get in. 279 00:20:55,621 --> 00:20:59,524 Darn it. I left my wallet in the cafeteria. 280 00:21:00,292 --> 00:21:01,627 Excuse me. 281 00:21:11,637 --> 00:21:13,505 What brings you to the office? 282 00:21:15,107 --> 00:21:18,610 Ms. Anna Kim is having her fashion show today, 283 00:21:18,677 --> 00:21:20,178 so I came here to lend a hand. 284 00:21:20,979 --> 00:21:22,914 She sent me out on an errand. 285 00:21:24,850 --> 00:21:29,087 I see. Is everything going smoothly with your preparations to go overseas? 286 00:21:30,355 --> 00:21:31,556 Yes. 287 00:21:33,625 --> 00:21:36,028 How's Se-jong doing? 288 00:21:36,094 --> 00:21:37,663 Is he better? 289 00:21:38,597 --> 00:21:39,531 Yes, thanks to you. 290 00:21:39,598 --> 00:21:42,100 He had his breakfast and went to kindergarten. 291 00:21:44,102 --> 00:21:45,137 Ms. Park. 292 00:21:46,538 --> 00:21:48,040 I'm truly grateful. 293 00:21:50,375 --> 00:21:51,943 What a relief. 294 00:21:55,747 --> 00:21:58,383 Mr. Lee, I'm sorry 295 00:21:58,450 --> 00:22:01,653 about the harsh words my dad said last night. 296 00:22:01,720 --> 00:22:03,555 I apologize on his behalf. 297 00:22:04,323 --> 00:22:06,491 That isn't necessary. It's all right. 298 00:22:09,695 --> 00:22:13,231 I should hurry along and get back to Ms. Kim. 299 00:22:14,032 --> 00:22:16,134 Take care, Mr. Lee. 300 00:22:20,972 --> 00:22:22,307 The doors are closing. 301 00:22:26,044 --> 00:22:27,079 What? 302 00:22:29,848 --> 00:22:31,216 Why are you back so soon? 303 00:22:31,783 --> 00:22:34,720 You should've talked with Ms. Park over some coffee. 304 00:22:35,554 --> 00:22:38,724 Shouldn't you be in the cafeteria to find your wallet? 305 00:22:39,324 --> 00:22:40,425 As if you believed that. 306 00:22:40,492 --> 00:22:42,894 I excused myself to give you some time alone. 307 00:22:44,996 --> 00:22:47,365 Why do I feel bad about this, though? 308 00:22:49,935 --> 00:22:51,269 Young-kuk, 309 00:22:51,336 --> 00:22:54,439 are you really going to let Ms. Park go to the States? 310 00:22:56,041 --> 00:22:58,276 Stop her from leaving when you can. 311 00:22:58,343 --> 00:22:59,611 Or you'll regret it later. 312 00:23:02,047 --> 00:23:03,315 I have work to do. 313 00:23:04,049 --> 00:23:06,084 Young-kuk, this is wrong. 314 00:23:07,652 --> 00:23:10,822 If you don't have the guts, I could do it for you. 315 00:23:13,225 --> 00:23:14,426 Jung-woo. 316 00:23:15,961 --> 00:23:18,396 You're killing me. Seriously. 317 00:23:19,297 --> 00:23:21,032 Unbelievable. 318 00:23:29,241 --> 00:23:32,611 Are you really going to let Ms. Park go to the States? 319 00:23:33,478 --> 00:23:36,882 Stop her from leaving when you can. 320 00:24:01,039 --> 00:24:03,442 I know you're using your kid to get to Dan-dan. 321 00:24:03,942 --> 00:24:05,377 You're so shameless. 322 00:24:05,877 --> 00:24:07,979 I can't believe someone like you is a chairman. 323 00:24:08,046 --> 00:24:09,314 You should be ashamed. 324 00:24:26,865 --> 00:24:28,600 I hear you ate your meal 325 00:24:28,667 --> 00:24:30,669 and had a blast with your friends. 326 00:24:30,735 --> 00:24:33,972 Yes, I promised Ms. Park that I would stay strong 327 00:24:34,039 --> 00:24:36,875 until she comes back. 328 00:24:37,409 --> 00:24:40,078 You're so brave, Se-jong! 329 00:24:40,645 --> 00:24:44,516 She'd be thrilled to know that you're staying strong. 330 00:24:45,884 --> 00:24:49,287 Se-jong, since we're in a good mood today, 331 00:24:49,354 --> 00:24:50,889 how about we have some fun? 332 00:24:50,956 --> 00:24:52,724 Sounds good, Auntie! 333 00:24:52,791 --> 00:24:54,059 What should we do? 334 00:24:55,694 --> 00:24:57,095 Let's play a game over there! 335 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 A game? 336 00:25:01,199 --> 00:25:02,133 What game? 337 00:25:02,200 --> 00:25:03,635 -This way. -Gosh. 338 00:25:04,202 --> 00:25:05,503 Auntie, it's this. 339 00:25:08,740 --> 00:25:11,176 But I don't know how to play. 340 00:25:11,243 --> 00:25:15,113 Really? But it's only fun if we play it together. 341 00:25:15,680 --> 00:25:16,982 What now? 342 00:25:17,048 --> 00:25:18,316 Please enjoy. 343 00:25:20,852 --> 00:25:22,654 Hey! Uncle, hello. 344 00:25:23,588 --> 00:25:25,523 Hi, Se-jong. 345 00:25:26,157 --> 00:25:28,527 Uncle, do you know how to play this game? 346 00:25:28,593 --> 00:25:30,862 Yes, of course. 347 00:25:30,929 --> 00:25:34,766 That's great! Can you play this game with me? 348 00:25:34,833 --> 00:25:36,701 Auntie doesn't know how to play. 349 00:25:37,435 --> 00:25:38,503 Really? 350 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 Why not? It sounds like fun. 351 00:25:47,412 --> 00:25:50,515 The buttons seem sticky for some reason. 352 00:25:50,582 --> 00:25:52,250 What's wrong with this? 353 00:25:52,817 --> 00:25:54,152 Se-jong is winning. 354 00:25:58,823 --> 00:26:02,127 Nice. I won! 355 00:26:02,193 --> 00:26:05,597 Oh, no. I can't believe I lost to Se-jong. 356 00:26:06,097 --> 00:26:08,500 I'll treat you to something since I won. 357 00:26:08,567 --> 00:26:10,302 You'll treat me to something? 358 00:26:10,368 --> 00:26:13,138 Yes, that's what my dad always says. 359 00:26:14,105 --> 00:26:17,075 Auntie, I'm buying, but you'll have to pay. 360 00:26:17,642 --> 00:26:18,710 What? 361 00:26:19,844 --> 00:26:21,746 I want pizza, Auntie. 362 00:26:22,247 --> 00:26:26,217 Let's go. I'm buying, so you have to enjoy the pizza. 363 00:26:26,918 --> 00:26:28,954 Sure. Let's go. 364 00:26:40,398 --> 00:26:42,200 You're eating so well. 365 00:26:42,267 --> 00:26:43,702 Have this too, Se-jong. 366 00:26:49,074 --> 00:26:51,309 Auntie, I'll get us some salad. 367 00:26:51,376 --> 00:26:53,078 No, let me. 368 00:26:53,144 --> 00:26:55,013 No, I can do it myself. 369 00:27:09,594 --> 00:27:13,164 I'm truly grateful that Ms. Park came by last night. 370 00:27:14,265 --> 00:27:17,802 Se-jong had the worst case of separation anxiety. 371 00:27:18,503 --> 00:27:22,407 But Ms. Park's visit put a smile back on his face. 372 00:27:25,243 --> 00:27:28,046 Please tell her how grateful I am. 373 00:27:29,614 --> 00:27:30,615 Sure. 374 00:27:32,017 --> 00:27:35,020 By the way, this feels weird. 375 00:27:36,588 --> 00:27:40,592 -What do you mean? -I know that we broke up, 376 00:27:41,993 --> 00:27:44,029 but it doesn't feel that way. 377 00:27:45,230 --> 00:27:47,999 It just feels like we were apart for a few days. 378 00:27:50,535 --> 00:27:54,572 I don't know why I always feel at ease with you. 379 00:27:55,140 --> 00:27:57,509 I feel good whenever I see you. 380 00:27:58,576 --> 00:28:01,846 I'm so happy right now. 381 00:28:05,016 --> 00:28:07,819 Se-ryeon, don't wiggle your way into my life like this. 382 00:28:07,886 --> 00:28:09,721 I heard about Se-jong yesterday. 383 00:28:09,788 --> 00:28:11,856 That's why I'm taking care of him today. 384 00:28:11,923 --> 00:28:13,391 I heard he was pretty sick. 385 00:28:14,059 --> 00:28:17,495 Okay, I hear you. There's no need for a long speech. 386 00:28:18,863 --> 00:28:21,099 Auntie, Uncle, 387 00:28:21,166 --> 00:28:24,636 I got us a bowl of salad to eat together. 388 00:28:24,702 --> 00:28:26,004 -Sure. -Thanks. 389 00:28:27,238 --> 00:28:29,441 -Se-jong, dig in. -Okay. 390 00:28:33,912 --> 00:28:35,313 Good boy. 391 00:29:02,774 --> 00:29:05,677 FT Group's 2022 Spring-Summer collection 392 00:29:06,311 --> 00:29:07,879 is about harmony among generations 393 00:29:07,946 --> 00:29:11,516 as well as that of golf and life. 394 00:30:13,611 --> 00:30:14,846 This baby… 395 00:30:15,480 --> 00:30:17,949 It looks just like me when I was little. 396 00:30:19,017 --> 00:30:20,652 Could it be me in this photo? 397 00:30:25,890 --> 00:30:28,159 No way. 398 00:30:28,226 --> 00:30:31,496 Why would Ms. Kim have a photo of me as a baby? 399 00:30:34,232 --> 00:30:35,233 Ms. Park. 400 00:30:37,268 --> 00:30:39,237 Could I perhaps give you a hug? 401 00:30:43,208 --> 00:30:44,342 Sure. 402 00:30:52,116 --> 00:30:53,651 Ms. Park, thank you. 403 00:30:54,285 --> 00:30:55,186 Ms. Kim. 404 00:30:55,687 --> 00:31:00,024 All this time, I thought my birth mother was dead. 405 00:31:00,925 --> 00:31:02,260 But she's in the US. 406 00:31:03,161 --> 00:31:05,830 I want to find my birth mother. 407 00:31:05,897 --> 00:31:08,433 But I don't know anyone in the US. 408 00:31:08,499 --> 00:31:11,469 So I came here to see you out of desperation. 409 00:31:12,971 --> 00:31:14,405 Ms. Park, I'm sorry. 410 00:31:14,472 --> 00:31:16,908 I don't know anyone in the association. 411 00:31:17,575 --> 00:31:19,711 I don't think there's anything I can do for you. 412 00:31:19,777 --> 00:31:21,346 I should get going now. 413 00:31:22,947 --> 00:31:24,048 Ms. Kim… 414 00:31:51,976 --> 00:31:54,445 There's something odd about Ms. Kim. 415 00:31:55,079 --> 00:31:56,147 Could she… 416 00:31:59,183 --> 00:32:02,420 And the baby in this photo looks just like me. 417 00:32:09,360 --> 00:32:11,763 Sir, I'm sorry to rush you, but could you speed up? 418 00:32:12,297 --> 00:32:13,398 Sure thing. 419 00:32:16,734 --> 00:32:19,270 -Good job, everyone. -Good job. 420 00:32:19,871 --> 00:32:22,373 -Good job. -Thank you. 421 00:32:25,009 --> 00:32:27,245 I hear you're going to the US with Ms. Park. 422 00:32:28,446 --> 00:32:29,380 That's right. 423 00:32:29,447 --> 00:32:32,583 Good, you should live where your life has been built. 424 00:32:36,154 --> 00:32:38,589 I'll visit you if I ever go to New York. 425 00:32:38,656 --> 00:32:40,658 Of course. Give me a call. 426 00:32:40,725 --> 00:32:41,859 Got it. 427 00:32:42,827 --> 00:32:44,595 We'll get going, then. 428 00:32:44,662 --> 00:32:45,797 Bye. 429 00:32:51,336 --> 00:32:54,072 Ms. Kim, that was great work. 430 00:32:57,976 --> 00:33:00,278 Right. I have you to thank for the successful show. 431 00:33:00,345 --> 00:33:01,412 Thanks. 432 00:33:03,281 --> 00:33:04,515 Let's say goodbye here. 433 00:33:05,283 --> 00:33:08,252 Take good care of yourself. 434 00:33:10,088 --> 00:33:12,123 Sure thing. You too. 435 00:33:20,565 --> 00:33:22,967 Anyway, where did Dan-dan go? 436 00:33:23,034 --> 00:33:24,869 I haven't seen her for a while. 437 00:33:37,148 --> 00:33:38,116 This baby… 438 00:33:39,150 --> 00:33:41,252 It's me. 439 00:33:44,088 --> 00:33:45,723 What's going on? 440 00:33:51,696 --> 00:33:54,198 Is this woman 441 00:33:56,367 --> 00:33:57,568 my birth mother? 442 00:33:59,103 --> 00:34:00,271 Is that it? 443 00:34:20,858 --> 00:34:22,260 Hello, ma'am. 444 00:34:22,326 --> 00:34:24,762 Could we perhaps meet up right now? 445 00:34:25,496 --> 00:34:26,798 Yes, as soon as possible. 446 00:34:30,468 --> 00:34:32,036 Yes, it's her. 447 00:34:32,537 --> 00:34:35,273 She's your birth mother. 448 00:34:37,909 --> 00:34:39,110 Really? 449 00:34:41,179 --> 00:34:43,948 Yes, I recognize her face. 450 00:34:44,515 --> 00:34:46,517 Where did you get this photo, though? 451 00:34:47,885 --> 00:34:51,355 Are you sure this is my birth mother? 452 00:34:51,422 --> 00:34:53,858 Yes, of course. 453 00:34:54,725 --> 00:34:57,829 Did you come to me because you couldn't ask your dad? 454 00:35:14,078 --> 00:35:18,649 But why does Ms. Kim have 455 00:35:19,150 --> 00:35:22,520 photos of me and my birth mother? 456 00:35:23,621 --> 00:35:26,457 Could she be Ms. Kim's younger sister? 457 00:35:27,825 --> 00:35:30,661 But she said that she doesn't have any family. 458 00:35:32,330 --> 00:35:34,165 Then, 459 00:35:35,466 --> 00:35:37,502 could Ms. Kim be my birth mother? 460 00:35:40,705 --> 00:35:42,607 What on earth am I thinking? 461 00:35:42,673 --> 00:35:44,141 That's absurd. 462 00:35:44,208 --> 00:35:46,777 If she were my mom, Dad would've recognized her. 463 00:35:48,112 --> 00:35:49,914 I bet she cares for you even more 464 00:35:49,981 --> 00:35:51,649 because she doesn't have a family. 465 00:35:51,716 --> 00:35:55,953 The helper before me said that she moved to the US alone at an early age 466 00:35:56,020 --> 00:35:58,523 and went through so much to find success. 467 00:35:59,023 --> 00:36:01,692 She almost died in a car crash. 468 00:36:02,326 --> 00:36:03,561 Her face was badly hurt, 469 00:36:03,628 --> 00:36:05,763 and she got over ten reconstructive surgeries. 470 00:36:06,931 --> 00:36:08,266 Reconstructive surgeries? 471 00:36:09,166 --> 00:36:10,067 Really? 472 00:36:10,134 --> 00:36:11,602 You saw it too. 473 00:36:11,669 --> 00:36:13,204 When the chairman became 22, 474 00:36:13,271 --> 00:36:15,740 he didn't recognize Ms. Kim and yelled at her to leave. 475 00:36:20,945 --> 00:36:22,346 Reconstructive surgery? 476 00:36:26,717 --> 00:36:27,919 Then… 477 00:36:29,954 --> 00:36:31,355 Ms. Kim 478 00:36:33,658 --> 00:36:35,026 is my birth mother? 479 00:36:41,532 --> 00:36:42,967 MS. ANNA KIM 480 00:36:52,043 --> 00:36:53,744 MS. ANNA KIM 481 00:37:00,351 --> 00:37:01,352 Yes, Ms. Kim. 482 00:37:01,419 --> 00:37:03,087 Ms. Park, where are you? 483 00:37:04,288 --> 00:37:06,624 We gathered for a meal to celebrate the success. 484 00:37:06,691 --> 00:37:07,625 Why don't you come? 485 00:37:10,428 --> 00:37:12,363 Are you at a team dinner? 486 00:37:14,732 --> 00:37:16,133 I apologize. 487 00:37:16,767 --> 00:37:19,804 You seemed busy, so I left without saying anything. 488 00:37:21,405 --> 00:37:24,342 I have friends to meet before leaving for the US. 489 00:37:25,309 --> 00:37:26,310 Right. 490 00:37:27,244 --> 00:37:28,613 I'll see you at the airport. 491 00:38:24,101 --> 00:38:26,170 When will I get the result? 492 00:38:27,538 --> 00:38:29,607 Around tomorrow afternoon. 493 00:38:30,875 --> 00:38:31,876 I see. 494 00:38:38,015 --> 00:38:39,083 Hey, Mom. 495 00:38:40,217 --> 00:38:42,887 To the fried chicken place? Got it. 496 00:38:53,130 --> 00:38:55,199 Am I making the right decision? 497 00:38:59,370 --> 00:39:00,738 Right. 498 00:39:00,805 --> 00:39:03,941 Well, it's better to clear all doubts before going to the US. 499 00:39:06,911 --> 00:39:08,779 The fried chicken will be out soon. 500 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 -Dan-dan. -The woman of the hour is here. 501 00:39:10,915 --> 00:39:12,316 -Come on in. -Hey, Dan-dan. 502 00:39:13,150 --> 00:39:14,652 Dan-dan, have a seat. 503 00:39:14,719 --> 00:39:15,953 You can sit over here. 504 00:39:17,488 --> 00:39:20,057 Dan-dan, did something happen today? 505 00:39:20,124 --> 00:39:21,659 You look so exhausted. 506 00:39:22,326 --> 00:39:25,730 I've been running around all day. 507 00:39:25,796 --> 00:39:28,165 Were you with Ms. Kim until now? 508 00:39:28,232 --> 00:39:29,800 Did the fashion show go well? 509 00:39:29,867 --> 00:39:30,968 Yes. 510 00:39:31,669 --> 00:39:35,239 Dan-dan, I'm happy that you're going to the States. 511 00:39:35,940 --> 00:39:38,509 Learn what you can and return after finding success. 512 00:39:38,576 --> 00:39:39,643 Got it? 513 00:39:40,578 --> 00:39:44,415 And… Here's the money I exchanged. 514 00:39:44,482 --> 00:39:46,283 Spend it on what you need over there. 515 00:39:46,350 --> 00:39:47,785 Mi-sook, this isn't necessary! 516 00:39:47,852 --> 00:39:50,755 Come on. This is the least I can do 517 00:39:50,821 --> 00:39:52,690 for my niece. Just take it. 518 00:39:52,757 --> 00:39:54,959 Dan-dan, you're a lucky girl. 519 00:39:55,526 --> 00:39:58,129 Don't embarrass your aunt and accept her generosity. 520 00:40:00,431 --> 00:40:02,800 Thank you, Auntie. I'll spend it wisely. 521 00:40:02,867 --> 00:40:03,701 Sure. 522 00:40:03,768 --> 00:40:05,169 Hello, everyone! 523 00:40:05,236 --> 00:40:07,104 -Hello. -My gosh. 524 00:40:07,171 --> 00:40:08,973 Are you having a party? 525 00:40:09,039 --> 00:40:11,842 My granddaughter is going to the US. 526 00:40:11,909 --> 00:40:13,844 Gosh, you are so lucky. 527 00:40:14,545 --> 00:40:17,081 Hyeon-bin will be disappointed to hear that. 528 00:40:17,648 --> 00:40:20,985 He really enjoyed taking English lessons with you. 529 00:40:21,986 --> 00:40:25,389 I'll give Hyeon-bin a call before I leave. 530 00:40:26,257 --> 00:40:28,025 All right. You should do that. 531 00:40:28,092 --> 00:40:30,694 -Why don't you have a seat here? -Sure. 532 00:40:30,761 --> 00:40:34,498 Wait. Had I known earlier, 533 00:40:34,565 --> 00:40:37,635 I would've prepared an envelope or something. 534 00:40:37,701 --> 00:40:40,271 Here. Use this when you go to the US. 535 00:40:40,938 --> 00:40:43,774 -No, it's okay. -Please don't do this. 536 00:40:43,841 --> 00:40:46,944 You should take what your elders offer you. 537 00:40:47,011 --> 00:40:48,445 Go ahead and take it. 538 00:40:49,013 --> 00:40:50,481 Right. Just take it. 539 00:40:50,548 --> 00:40:52,716 It's not a common thing that he offers money. 540 00:40:52,783 --> 00:40:53,851 He's right. 541 00:40:53,918 --> 00:40:55,653 You can bring us back some gifts. 542 00:40:57,388 --> 00:41:00,691 -Okay. I will gratefully accept it. -All right. 543 00:41:01,258 --> 00:41:02,660 -Please have a seat. -Sit here. 544 00:41:03,494 --> 00:41:06,530 All right. Here's your chicken. 545 00:41:07,298 --> 00:41:09,467 -And here's some beer. -The beer is here. 546 00:41:09,533 --> 00:41:11,135 Gun, you should say something. 547 00:41:11,202 --> 00:41:13,604 All right, then. 548 00:41:14,638 --> 00:41:16,540 Dan-dan will get on a plane 549 00:41:16,607 --> 00:41:18,642 to the US in two days. Let's make a toast 550 00:41:18,709 --> 00:41:21,412 -to her happiness. -Okay. 551 00:41:21,478 --> 00:41:24,648 To Dan-dan's happiness and everyone's well-being. 552 00:41:24,715 --> 00:41:27,852 -Cheers. -Cheers. 553 00:41:32,923 --> 00:41:34,758 What about your girlfriend? 554 00:41:35,326 --> 00:41:36,527 Don't ask. It's not good. 555 00:41:36,594 --> 00:41:38,662 -How refreshing. -I guess you heard. 556 00:41:40,064 --> 00:41:41,398 Please have some chicken. 557 00:41:47,404 --> 00:41:49,773 Is this woman my mom? 558 00:41:50,941 --> 00:41:52,710 My mom who abandoned me? 559 00:41:53,577 --> 00:41:55,813 She looks so normal. 560 00:41:55,880 --> 00:41:59,483 How could someone like this abandon her own baby? 561 00:42:01,986 --> 00:42:04,855 Right. It can't be Ms. Kim. 562 00:42:04,922 --> 00:42:07,992 She isn't someone who would abandon her own child. 563 00:42:09,560 --> 00:42:11,629 Then what does this woman who abandoned me 564 00:42:11,695 --> 00:42:13,797 have to do with Ms. Kim? 565 00:42:14,632 --> 00:42:16,534 Should I just ask Dad? 566 00:42:31,081 --> 00:42:36,453 Right. It won't be too late to ask Dad after I get the DNA test results tomorrow. 567 00:42:45,563 --> 00:42:47,398 Last January, Sujung Orphanage 568 00:42:47,464 --> 00:42:49,700 received 500 million won from an anonymous donor, 569 00:42:49,767 --> 00:42:51,936 and it became the talk of the town. 570 00:42:52,670 --> 00:42:57,374 Sujung Orphanage is now looking for the donor 571 00:42:57,441 --> 00:42:59,877 to express their gratitude. 572 00:43:03,047 --> 00:43:06,116 They could just use the money for the children. 573 00:43:06,650 --> 00:43:09,520 Why would they want to look for me? 574 00:43:12,923 --> 00:43:15,859 They won't be able to track me down, though. 575 00:43:18,662 --> 00:43:22,199 What if they find out that I stole the money? 576 00:43:23,400 --> 00:43:26,971 Then Sa-ra will be a thief's daughter. 577 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 What do I do? 578 00:43:30,741 --> 00:43:32,209 What? Gosh. 579 00:43:36,480 --> 00:43:37,948 I don't recognize the number. 580 00:43:39,617 --> 00:43:40,718 Who could it be? 581 00:43:45,422 --> 00:43:46,423 Hello? 582 00:43:46,490 --> 00:43:50,094 Hello. This is Ji Dong-won from Boguk Daily. 583 00:43:51,295 --> 00:43:54,765 Did you ever donate money to Sujung Orphanage? 584 00:43:57,668 --> 00:43:59,937 What? Donate money? 585 00:44:01,639 --> 00:44:03,474 No, I've never done that. 586 00:44:04,408 --> 00:44:09,013 Actually, I don't even have enough to live on. 587 00:44:09,513 --> 00:44:11,081 You have the wrong number. 588 00:44:13,751 --> 00:44:17,921 What? How did he know my number? 589 00:44:19,857 --> 00:44:21,291 What am I going to do now? 590 00:44:22,159 --> 00:44:23,927 What do I do? 591 00:44:47,084 --> 00:44:49,420 Is this Sujung Orphanage? 592 00:44:50,320 --> 00:44:54,758 I'm the one who donated 500 million a while back. 593 00:44:57,027 --> 00:45:00,097 Please stop looking for me. 594 00:45:00,164 --> 00:45:02,866 I'm begging you. Okay? 595 00:45:12,576 --> 00:45:14,611 FLOWER DELIVERY 596 00:45:16,814 --> 00:45:19,383 Ms. Yeoju, here. 597 00:45:19,450 --> 00:45:20,884 What is this? 598 00:45:21,685 --> 00:45:25,055 I made some tteokgalbi for Se-jong. It's his favorite. 599 00:45:25,122 --> 00:45:28,559 Really? Se-jong would like that. 600 00:45:28,625 --> 00:45:30,894 Sa-ra, you're just here to arrange flowers. 601 00:45:30,961 --> 00:45:33,030 You didn't have to do this as well. 602 00:45:34,031 --> 00:45:35,699 It's nothing. 603 00:45:35,766 --> 00:45:38,202 I know what he likes to eat. 604 00:45:38,268 --> 00:45:39,770 I practically raised him. 605 00:45:40,704 --> 00:45:43,173 Thank you. I'll make sure Se-jong eats this. 606 00:45:43,740 --> 00:45:46,510 Se-jong, did you have fun? 607 00:45:47,644 --> 00:45:48,879 Welcome. 608 00:45:52,549 --> 00:45:55,219 What? Aren't you Ms. Jo? 609 00:45:56,453 --> 00:45:58,655 It's been a while, Ms. Se-ryeon. 610 00:46:01,992 --> 00:46:04,161 Hi, Se-jong. 611 00:46:05,362 --> 00:46:06,563 Se-jong. 612 00:46:06,630 --> 00:46:09,967 Ms. Jo brought some tteokgalbi for you. 613 00:46:10,534 --> 00:46:12,002 That sounds delicious. 614 00:46:12,870 --> 00:46:16,173 But I just had pizza, so I'm not hungry. 615 00:46:16,240 --> 00:46:17,508 I'll be in my room. 616 00:46:31,588 --> 00:46:34,491 By the way, what brings you here? 617 00:46:34,992 --> 00:46:38,362 She comes twice a week to arrange flowers. 618 00:46:38,929 --> 00:46:42,466 What are you talking about? She does what? 619 00:46:43,433 --> 00:46:46,270 I got a job at the flower shop at the intersection. 620 00:46:46,336 --> 00:46:49,873 And I took care of the flowers when I worked here. 621 00:46:50,440 --> 00:46:52,009 So… 622 00:46:52,075 --> 00:46:54,244 Does my brother know about this? 623 00:46:54,311 --> 00:46:57,047 He doesn't. Ms. Wang told me not to tell him. 624 00:46:58,048 --> 00:47:00,818 Ms. Se-ryeon, please don't worry. 625 00:47:01,652 --> 00:47:04,388 I was going to report it to Chairman Lee anyway. 626 00:47:05,622 --> 00:47:08,258 I don't think we can keep this to ourselves. 627 00:47:09,293 --> 00:47:12,930 Ms. Jo, I think you should stop coming by. 628 00:47:12,996 --> 00:47:16,066 If Young-kuk finds out, he won't let this slide. 629 00:47:16,133 --> 00:47:17,835 You know what he's like. 630 00:47:19,002 --> 00:47:20,437 Please do as I say. 631 00:47:30,047 --> 00:47:33,250 Hey. Is Se-jong home? Is he fine? 632 00:47:33,317 --> 00:47:35,452 Yes. He looks a lot better now. 633 00:47:35,519 --> 00:47:36,853 My goodness. 634 00:47:37,621 --> 00:47:41,258 Mom, why did you let Ms. Jo come to the house 635 00:47:41,325 --> 00:47:42,826 and arrange flowers? 636 00:47:43,894 --> 00:47:45,062 Is Ms. Jo here? 637 00:47:45,128 --> 00:47:48,832 Yes. I mean, she was once engaged to Young-kuk. 638 00:47:48,899 --> 00:47:51,201 It's ridiculous for her to keep coming here. 639 00:47:51,268 --> 00:47:53,203 You should've stopped her. 640 00:47:54,171 --> 00:47:56,707 I felt bad for her. 641 00:47:56,773 --> 00:47:58,442 And she wanted to do it. 642 00:47:58,508 --> 00:48:00,777 I just couldn't stop her. 643 00:48:01,311 --> 00:48:03,380 Mom, what if Young-kuk finds out? 644 00:48:03,447 --> 00:48:05,315 Then he will blame you again. 645 00:48:05,382 --> 00:48:07,384 You're seriously so thoughtless. 646 00:48:11,555 --> 00:48:15,459 My goodness. Hi, Ms. Jo. 647 00:48:15,525 --> 00:48:17,427 Hello. Well… 648 00:48:18,595 --> 00:48:19,830 Ms. Se-ryeon. 649 00:48:20,564 --> 00:48:24,468 I just stop by during the day, so Mr. Lee won't see me. 650 00:48:24,534 --> 00:48:26,937 And it's only twice a week. 651 00:48:27,938 --> 00:48:30,974 So please let me keep coming here. 652 00:48:31,742 --> 00:48:34,344 Ms. Jo, that's just not right. 653 00:48:34,411 --> 00:48:37,781 I mean, you were once engaged to Young-kuk. 654 00:48:39,049 --> 00:48:40,517 I'm okay with all this. 655 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 I just want to come over to see Ms. Wang 656 00:48:44,321 --> 00:48:47,157 and the kids. That's all. 657 00:48:48,225 --> 00:48:50,494 But it makes us uncomfortable. 658 00:48:52,129 --> 00:48:55,632 She's right. I don't think this is a good idea. 659 00:48:55,699 --> 00:48:59,903 If Young-kuk finds out, he will be furious. 660 00:49:01,071 --> 00:49:03,840 I'm saying I'm fine with this! 661 00:49:03,907 --> 00:49:06,376 I'll be careful so that Mr. Lee doesn't find out! 662 00:49:07,477 --> 00:49:09,880 Ms. Jo. Why are you so insistent? 663 00:49:10,447 --> 00:49:12,983 Yes. I don't get it either. 664 00:49:13,050 --> 00:49:15,686 Ms. Jo. Did you hide something in our home? 665 00:49:27,397 --> 00:49:28,999 I didn't ask for money. 666 00:49:29,066 --> 00:49:31,134 I just want to arrange flowers for them. 667 00:49:31,201 --> 00:49:33,036 Can't they just let me do that? 668 00:49:38,141 --> 00:49:39,976 Should I sue and get Se-jong back 669 00:49:41,144 --> 00:49:42,646 like my mom said? 670 00:50:02,165 --> 00:50:03,200 Welcome. 671 00:50:11,274 --> 00:50:12,843 Why are you here at this hour? 672 00:50:13,410 --> 00:50:15,345 It's my day off today. 673 00:50:17,047 --> 00:50:18,448 Did you have lunch? 674 00:50:19,316 --> 00:50:20,317 Yes. 675 00:50:21,385 --> 00:50:23,387 What flowers do you need today? 676 00:50:24,988 --> 00:50:26,156 Today, 677 00:50:26,857 --> 00:50:28,492 I want a flower basket. 678 00:50:30,460 --> 00:50:31,294 A flower basket? 679 00:50:32,696 --> 00:50:36,533 It's something special for someone I like a lot. 680 00:50:37,234 --> 00:50:38,535 So make me a pretty one. 681 00:50:40,871 --> 00:50:42,205 Okay. 682 00:50:51,715 --> 00:50:52,816 Is it almost done? 683 00:50:54,418 --> 00:50:55,419 Yes. 684 00:50:58,088 --> 00:51:00,023 Are you meeting someone today? 685 00:51:02,793 --> 00:51:04,694 Not really. 686 00:51:06,663 --> 00:51:07,664 Then… 687 00:51:08,732 --> 00:51:11,535 I get off work in a bit. 688 00:51:12,969 --> 00:51:15,405 Shall we have an early drink? It has been a while. 689 00:51:18,975 --> 00:51:19,976 Sounds good. 690 00:51:21,711 --> 00:51:23,113 Shall we do that? 691 00:51:29,886 --> 00:51:31,788 -Please enjoy. -Thank you. 692 00:51:31,855 --> 00:51:34,391 It looks delicious. Eat up. 693 00:51:44,601 --> 00:51:45,669 What's wrong? 694 00:51:46,937 --> 00:51:49,172 It smells a bit fishy. 695 00:51:50,273 --> 00:51:52,909 Then have the oyster jeon. 696 00:52:03,887 --> 00:52:06,156 What's wrong? You don't like that either? 697 00:52:08,358 --> 00:52:09,359 No. 698 00:52:09,860 --> 00:52:12,863 I think what I had for lunch didn't agree with me. 699 00:52:14,164 --> 00:52:15,265 What should we do, then? 700 00:52:16,132 --> 00:52:18,635 Shall we leave and walk instead? 701 00:52:18,702 --> 00:52:20,670 You shouldn't drink if you have indigestion. 702 00:52:20,737 --> 00:52:23,173 Let's do that. I don't feel good at all. 703 00:52:23,740 --> 00:52:25,509 Let's go, then. 704 00:52:32,916 --> 00:52:35,785 How do you feel now? Any better? 705 00:52:37,354 --> 00:52:40,790 I do feel a bit better now that I'm walking outside. 706 00:52:41,992 --> 00:52:43,159 That's good to hear. 707 00:52:43,727 --> 00:52:46,163 Go home, drink something warm, and rest. 708 00:52:46,229 --> 00:52:48,565 I'll do that. Get back safely. 709 00:52:49,399 --> 00:52:50,367 Here. 710 00:52:51,434 --> 00:52:54,704 You said it's for someone you like. 711 00:52:55,238 --> 00:52:56,206 Why give it to me? 712 00:52:56,273 --> 00:52:58,275 You looked a bit glum. 713 00:52:58,341 --> 00:52:59,776 I bought it for you. 714 00:53:00,343 --> 00:53:03,380 Look at it and cheer up. 715 00:53:03,446 --> 00:53:04,948 It's a gift. 716 00:53:06,983 --> 00:53:08,118 Mister. 717 00:53:08,685 --> 00:53:11,454 I told you not to feel any pressure. 718 00:53:11,521 --> 00:53:13,990 We're friends. Just friends. 719 00:53:19,229 --> 00:53:20,530 Thank you. 720 00:53:22,132 --> 00:53:24,201 I want to thank you even more. 721 00:53:24,267 --> 00:53:25,969 For letting me be a friend. 722 00:53:37,180 --> 00:53:39,316 When will you ever stop crying? 723 00:53:45,355 --> 00:53:48,525 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 724 00:53:51,094 --> 00:53:52,362 Hi, Se-ryeon. 725 00:53:53,063 --> 00:53:54,831 How is Se-jong today? 726 00:53:57,367 --> 00:54:00,637 Okay. Take care of things 727 00:54:00,704 --> 00:54:02,505 with Ms. Kim until we get a new tutor. 728 00:54:03,273 --> 00:54:04,407 Thanks a lot. Bye. 729 00:54:14,618 --> 00:54:16,353 Hello, Lee Young-kuk speaking. 730 00:54:22,559 --> 00:54:23,627 What? 731 00:54:24,861 --> 00:54:28,632 Anna Kim is Kim Ji-young? 732 00:54:29,599 --> 00:54:31,234 You mean, Anna Kim 733 00:54:32,636 --> 00:54:34,404 is Park Dan-dan's birth mother? 734 00:54:36,006 --> 00:54:37,040 Are you sure? 735 00:54:37,641 --> 00:54:38,942 Yes, I'm sure. 736 00:54:39,643 --> 00:54:41,945 I cross-checked multiple times. 737 00:54:42,012 --> 00:54:44,080 I emailed you all the related files. 738 00:54:46,216 --> 00:54:47,250 Okay. 739 00:54:48,084 --> 00:54:49,185 Good job. 740 00:54:54,124 --> 00:54:55,158 No way. 741 00:54:56,660 --> 00:54:57,761 How… 742 00:54:58,695 --> 00:55:02,632 How can you date her when she's only 27? 743 00:55:02,699 --> 00:55:04,501 What if people get wind of this? 744 00:55:04,567 --> 00:55:07,837 They'll point fingers at you for dating a young woman, 745 00:55:07,904 --> 00:55:11,207 and Ms. Park will be the center of people's gossip. 746 00:55:11,274 --> 00:55:13,510 How can you be so stupid? 747 00:55:14,411 --> 00:55:17,981 I get that you two are like family, but that's crossing a line. 748 00:55:18,682 --> 00:55:20,517 Her worries weren't channeled at you. 749 00:55:21,084 --> 00:55:23,953 She was acting like she was Ms. Park's mother. 750 00:55:28,091 --> 00:55:30,760 Mr. Yoon, get my car ready. 751 00:55:41,137 --> 00:55:42,772 -I'll drive myself. -Yes, sir. 752 00:55:55,418 --> 00:55:57,587 Why would Young-kuk visit me here? 753 00:56:02,625 --> 00:56:04,160 What brings you here unannounced? 754 00:56:08,665 --> 00:56:10,667 There's something I must ask you. 755 00:56:11,234 --> 00:56:12,902 Is there? What is it? 756 00:56:15,638 --> 00:56:16,639 Anna. 757 00:56:18,375 --> 00:56:20,376 What's your relationship with Ms. Park? 758 00:56:22,779 --> 00:56:23,847 Young-kuk. 759 00:56:24,781 --> 00:56:26,182 What do you mean? 760 00:56:27,317 --> 00:56:29,052 My relationship with Ms. Park? 761 00:56:29,819 --> 00:56:32,422 Ms. Park is about to fly with me to the US 762 00:56:32,489 --> 00:56:33,990 to be my employee. 763 00:56:34,991 --> 00:56:38,128 Did you come here to ask me that? How silly. 764 00:56:38,695 --> 00:56:40,563 Is it true that you're her birth mother? 765 00:56:44,601 --> 00:56:45,602 What? 766 00:56:47,036 --> 00:56:48,271 Young-kuk… 767 00:56:49,606 --> 00:56:51,541 What are you saying? 768 00:56:52,342 --> 00:56:54,077 Why would you say such a thing? 769 00:56:54,144 --> 00:56:55,278 Anna. 770 00:56:56,880 --> 00:56:58,648 Don't think of lying to me. 771 00:57:00,283 --> 00:57:02,152 Ms. Park wanted to find her birth mother, 772 00:57:02,986 --> 00:57:04,554 so I was looking into it. 773 00:57:04,621 --> 00:57:06,055 And I got the report today. 774 00:57:07,023 --> 00:57:08,858 Ms. Park's birth mother is Kim Ji-young. 775 00:57:09,359 --> 00:57:11,060 She had Ms. Park 27 years ago 776 00:57:11,127 --> 00:57:13,363 and left for the US less than three months later. 777 00:57:13,429 --> 00:57:14,664 That person is Anna Kim. 778 00:57:15,698 --> 00:57:17,066 It's you. 779 00:57:17,967 --> 00:57:19,035 I just found out today. 780 00:57:22,071 --> 00:57:23,573 Young-kuk. 781 00:57:25,008 --> 00:57:26,209 It's you, isn't it? 782 00:57:27,577 --> 00:57:29,078 Ms. Park's birth mother. 783 00:57:30,180 --> 00:57:31,414 Kim Ji-young. 784 00:57:32,015 --> 00:57:33,016 Young-kuk. 785 00:57:34,517 --> 00:57:37,420 That's all in the past. 786 00:57:37,487 --> 00:57:38,588 What? 787 00:57:40,356 --> 00:57:41,524 In the past? 788 00:57:43,726 --> 00:57:45,662 You left her as a newborn 789 00:57:46,996 --> 00:57:48,331 and that's in the past? 790 00:57:48,398 --> 00:57:51,301 Yes, in the past. 791 00:57:52,168 --> 00:57:53,136 A long time ago. 792 00:57:54,204 --> 00:57:55,205 Is that so? 793 00:57:56,739 --> 00:58:00,109 It may be the past, a long time ago for you, 794 00:58:00,176 --> 00:58:02,045 but do you think Ms. Park feels the same? 795 00:58:02,679 --> 00:58:05,915 Does Ms. Park know you're her birth mother? 796 00:58:05,982 --> 00:58:08,084 Did she decide to leave with you, knowing that? 797 00:58:10,253 --> 00:58:11,354 Well… 798 00:58:11,855 --> 00:58:13,823 Why can't you answer if it's in the past? 799 00:58:18,061 --> 00:58:20,797 Anna. Tell Ms. Park now. 800 00:58:21,531 --> 00:58:24,767 Since it's the past, tell her you're the mom who abandoned her! 801 00:58:26,236 --> 00:58:27,237 Young-kuk. 802 00:58:28,371 --> 00:58:29,572 I beg of you. 803 00:58:30,940 --> 00:58:33,443 Dan-dan won't come with me if she finds out. 804 00:58:34,043 --> 00:58:35,912 So please, pretend you don't know. 805 00:58:36,646 --> 00:58:39,782 You want me to turn a blind eye to deceiving her to take her with you? 806 00:58:40,650 --> 00:58:43,686 No. She must know this. 807 00:58:44,888 --> 00:58:47,257 How can you think of deceiving her like this? 808 00:58:48,258 --> 00:58:49,993 How can you do such a thing? 809 00:58:50,059 --> 00:58:54,998 I made the arrangement with her father, Soo-chul. 810 00:58:55,064 --> 00:58:56,199 So… 811 00:58:56,833 --> 00:58:57,834 What? 812 00:58:59,869 --> 00:59:00,870 What did you say? 813 00:59:02,972 --> 00:59:04,073 Is that true? 814 00:59:05,141 --> 00:59:08,811 Yes, so as long as you stay quiet, 815 00:59:09,545 --> 00:59:11,147 me being her birth mother 816 00:59:13,249 --> 00:59:14,617 won't be an issue. 817 00:59:15,118 --> 00:59:16,986 Her father approved of this. 818 00:59:18,321 --> 00:59:21,991 It wouldn't have mattered had I not known the truth, 819 00:59:23,259 --> 00:59:25,561 but I can't turn a blind eye now that I know. 820 00:59:25,628 --> 00:59:29,299 I believe that Ms. Park has a right to know. 821 00:59:32,302 --> 00:59:35,238 So tell her yourself before I do. 822 00:59:35,305 --> 00:59:37,574 Clear this matter before you head out to the US. 823 00:59:39,275 --> 00:59:41,244 If you don't, I'll have to tell her myself. 824 00:59:42,679 --> 00:59:44,347 I'll see myself out, then. 825 00:59:44,414 --> 00:59:47,016 Young-kuk, wait. 826 00:59:47,917 --> 00:59:49,085 Young-kuk… 827 01:00:00,330 --> 01:00:02,465 Once Dan-dan gets on that plane, 828 01:00:03,566 --> 01:00:05,401 I'll have nothing to worry about. 829 01:00:05,468 --> 01:00:07,203 All she has to do is get on the plane. 830 01:00:13,643 --> 01:00:14,644 Darn it! 831 01:00:31,661 --> 01:00:33,896 INCOMING CALL 832 01:00:43,906 --> 01:00:46,542 What's this about? I told you not to call me. 833 01:00:46,609 --> 01:00:47,643 We're in trouble. 834 01:00:47,710 --> 01:00:50,613 Young-kuk found out that I'm Dan-dan's mother. 835 01:00:52,482 --> 01:00:54,851 What? What did you just say? 836 01:00:54,917 --> 01:00:56,552 Soo-chul, what do we do? 837 01:00:57,053 --> 01:00:58,755 He hired someone to look for me 838 01:00:58,821 --> 01:01:01,657 in hopes of finding Dan-dan's birth mother. 839 01:01:01,724 --> 01:01:05,528 He's going to tell her if I don't tell her myself. 840 01:01:05,595 --> 01:01:07,397 That I'm the mother who abandoned her. 841 01:01:08,865 --> 01:01:10,066 Are you serious? 842 01:01:10,133 --> 01:01:12,435 Dan-dan won't leave with me if she finds out. 843 01:01:12,935 --> 01:01:14,404 You need to stop him. 844 01:01:14,470 --> 01:01:16,672 Stop him before he gets to Dan-dan. 845 01:01:16,739 --> 01:01:18,708 I'm a nervous wreck right now. 846 01:01:19,776 --> 01:01:22,078 I told him that you approved 847 01:01:22,145 --> 01:01:24,147 of Dan-dan going to the US with me. 848 01:01:24,213 --> 01:01:27,917 So go to him and sort this out. 849 01:01:38,895 --> 01:01:40,463 CHAIRMAN LEE 850 01:01:46,335 --> 01:01:47,203 Hello? 851 01:01:48,471 --> 01:01:49,806 This is Lee Young-kuk. 852 01:01:50,673 --> 01:01:52,175 I would like a word. 853 01:01:53,543 --> 01:01:55,044 Could we meet in person? 854 01:01:57,013 --> 01:02:00,116 Yes, of course. 855 01:02:05,922 --> 01:02:08,591 I heard you're aware 856 01:02:09,659 --> 01:02:12,795 that Anna Kim is the mother who abandoned Ms. Park. 857 01:02:13,796 --> 01:02:14,664 Is this true? 858 01:02:17,033 --> 01:02:18,067 She… 859 01:02:21,037 --> 01:02:23,539 Yes, she's Dan-dan's birth mother. 860 01:02:27,043 --> 01:02:28,244 Then tell me. 861 01:02:30,213 --> 01:02:32,648 How can you try to send her off to the US 862 01:02:33,216 --> 01:02:34,951 without letting her know about it? 863 01:02:35,518 --> 01:02:37,053 Are you going this far 864 01:02:38,454 --> 01:02:39,689 to keep her away from me? 865 01:02:40,890 --> 01:02:42,959 Yes, that's right. 866 01:02:45,962 --> 01:02:47,597 It's because of you. 867 01:02:49,665 --> 01:02:51,067 Just like you wanted, 868 01:02:51,801 --> 01:02:53,836 we ended our relationship. 869 01:02:54,570 --> 01:02:56,906 So what else could be the issue? 870 01:02:56,973 --> 01:03:00,443 Ms. Kim is the mother who abandoned Ms. Park. 871 01:03:00,943 --> 01:03:03,146 Ms. Park has a right to know the truth. 872 01:03:03,212 --> 01:03:05,181 Just turn a blind eye. 873 01:03:06,382 --> 01:03:08,651 Mr. Lee, please help out 874 01:03:09,819 --> 01:03:12,955 so that Dan-dan can go to the US with Ms. Kim. 875 01:03:13,956 --> 01:03:17,260 It's true she abandoned Dan-dan, 876 01:03:19,328 --> 01:03:20,930 but she still gave birth to her. 877 01:03:21,430 --> 01:03:24,233 I know that she'll take good care of Dan-dan. 878 01:03:24,300 --> 01:03:25,234 So please, 879 01:03:26,269 --> 01:03:29,806 turn a blind eye for Dan-dan's happiness. 880 01:03:31,007 --> 01:03:32,175 I'm begging you. 881 01:03:35,545 --> 01:03:38,147 Do you truly believe that this is for her own good? 882 01:03:39,248 --> 01:03:40,750 I don't. 883 01:03:41,551 --> 01:03:43,553 You're deceiving her. 884 01:03:44,554 --> 01:03:46,689 Just imagine how shocked she'll be 885 01:03:46,756 --> 01:03:48,524 when she finds out the truth. 886 01:03:51,727 --> 01:03:54,030 If you truly want what's best for her, 887 01:03:54,831 --> 01:03:56,732 you'll tell her the truth. 888 01:03:57,233 --> 01:04:00,102 You can send her abroad if she agrees to it 889 01:04:00,169 --> 01:04:01,704 after knowing all the facts. 890 01:04:02,271 --> 01:04:06,209 It's wrong to make her go while keeping her in the dark. 891 01:04:07,810 --> 01:04:11,280 Mr. Lee, please turn a blind eye to this. 892 01:04:12,248 --> 01:04:13,449 I'm begging you. 893 01:04:13,516 --> 01:04:15,418 I can't condone this. 894 01:04:16,152 --> 01:04:19,388 You have until tonight to tell Ms. Park the truth. 895 01:04:19,455 --> 01:04:22,024 If she agrees to leave after you tell her, 896 01:04:22,091 --> 01:04:23,860 I won't get involved in this matter. 897 01:04:24,527 --> 01:04:27,296 But if you keep her from this truth, 898 01:04:28,431 --> 01:04:30,099 I will tell her myself. 899 01:04:31,133 --> 01:04:32,301 I'll get going, then. 900 01:04:50,753 --> 01:04:52,054 What are you going to do? 901 01:04:52,555 --> 01:04:54,757 Are you going to tell Dan-dan? 902 01:04:55,791 --> 01:04:57,360 How can I? 903 01:04:58,427 --> 01:05:00,896 She'd never forgive us for what we've done. 904 01:05:00,963 --> 01:05:02,431 She won't agree to go to the US. 905 01:05:03,633 --> 01:05:07,270 And then she'll get back together with Chairman Lee. 906 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 She used his kid as an excuse 907 01:05:11,474 --> 01:05:13,409 to visit his house again yesterday. 908 01:05:13,476 --> 01:05:15,945 What? Is that true? 909 01:05:16,712 --> 01:05:18,247 What do we do, then? 910 01:05:18,881 --> 01:05:21,250 You don't know how Young-kuk can be. 911 01:05:21,317 --> 01:05:23,986 He's not kidding about telling Dan-dan. 912 01:05:24,053 --> 01:05:26,155 It won't be long before she finds out. 913 01:05:28,057 --> 01:05:29,191 This won't do. 914 01:05:31,394 --> 01:05:35,064 Get Dan-dan and leave the country right away. 915 01:05:36,132 --> 01:05:38,534 What? Right now? 916 01:05:38,601 --> 01:05:40,536 Take a layover in Japan if you have to. 917 01:05:41,704 --> 01:05:43,673 I'll get down on my knees if I have to 918 01:05:43,739 --> 01:05:45,374 and beg for Chairman Lee's silence. 919 01:05:45,441 --> 01:05:48,678 So take Dan-dan and leave right away. 920 01:05:49,512 --> 01:05:51,247 Leave the country, no matter what. 921 01:05:52,181 --> 01:05:54,350 All right. 922 01:05:54,417 --> 01:05:57,620 Make preparations for her to leave, then. 923 01:05:57,687 --> 01:05:59,021 I'll get ready on my end too. 924 01:05:59,588 --> 01:06:00,589 Dan-dan. 925 01:06:01,090 --> 01:06:02,758 What is it? Is something wrong? 926 01:06:02,825 --> 01:06:05,461 Honey, is Dan-dan in your mother's room? 927 01:06:05,528 --> 01:06:07,763 No, she left earlier. 928 01:06:07,830 --> 01:06:09,198 She went out? 929 01:06:09,265 --> 01:06:12,201 To do what? I can't reach her on her phone. 930 01:06:12,268 --> 01:06:14,370 She didn't say. 931 01:06:14,437 --> 01:06:16,772 Why isn't she picking up? Maybe it's on silent mode. 932 01:06:20,343 --> 01:06:23,813 Mother, are Dan-dan's bags packed? 933 01:06:23,879 --> 01:06:26,949 Yes, I think so. Why do you ask? 934 01:06:43,099 --> 01:06:45,534 My gosh. Honey. 935 01:06:45,601 --> 01:06:47,703 Why are you bringing out her suitcases? 936 01:06:48,604 --> 01:06:50,740 She's leaving today. 937 01:06:51,240 --> 01:06:54,477 -What? -Today and not tomorrow? 938 01:07:00,383 --> 01:07:02,218 The receiver cannot be reached. 939 01:07:02,284 --> 01:07:03,953 -Darn it. -You will be directed to-- 940 01:07:04,019 --> 01:07:07,523 Why isn't she picking up? Could something be up? 941 01:07:11,961 --> 01:07:15,898 Dan-dan, where are you? You need to get home now. 942 01:07:16,799 --> 01:07:20,736 Something urgent came up and Ms. Kim must leave today. 943 01:07:20,803 --> 01:07:23,906 So hurry home once you read this text. 944 01:07:24,407 --> 01:07:27,610 Honey, she'll be leaving tomorrow anyway, 945 01:07:27,676 --> 01:07:29,211 so what's the rush? 946 01:07:29,779 --> 01:07:31,313 Is there an issue with her plane? 947 01:07:31,881 --> 01:07:35,584 What? It's just that something came up. 948 01:07:35,651 --> 01:07:37,987 Besides, the sooner, the better. 949 01:07:42,324 --> 01:07:47,029 GENETIC TESTING CENTER 950 01:08:06,615 --> 01:08:08,617 MATERNITY TEST RESULTS 951 01:08:13,489 --> 01:08:14,890 MATERNITY TEST RESULTS 952 01:08:14,957 --> 01:08:17,193 MATCH 953 01:08:17,259 --> 01:08:20,429 16 OUT OF 16, 99.999 PERCENT 954 01:08:24,767 --> 01:08:28,704 THE TEST PROVES MATERNITY BY 99.999 PERCENT 955 01:08:39,215 --> 01:08:40,516 Are you all right? 956 01:08:45,254 --> 01:08:49,024 There must be a mistake. 957 01:08:51,494 --> 01:08:54,730 Could there be an error in the results? 958 01:08:55,798 --> 01:08:58,901 I'm afraid not. The test is highly accurate. 959 01:09:07,076 --> 01:09:08,043 No way. 960 01:09:11,013 --> 01:09:14,583 Is Ms. Kim really 961 01:09:16,485 --> 01:09:17,720 my birth mother? 962 01:09:19,388 --> 01:09:20,689 How could this be? 963 01:09:21,257 --> 01:09:23,225 What kind of coincidence is this? 964 01:09:24,527 --> 01:09:26,595 I heard that the driver, Mr. Park, 965 01:09:27,563 --> 01:09:29,698 is your father. 966 01:09:31,267 --> 01:09:32,735 Ms. Park, 967 01:09:33,669 --> 01:09:35,237 why don't you work with me? 968 01:09:38,807 --> 01:09:40,009 No. 969 01:09:41,176 --> 01:09:42,578 This isn't a coincidence. 970 01:09:44,046 --> 01:09:46,882 She approached us knowing who we were. 971 01:09:48,350 --> 01:09:49,919 Ms. Kim 972 01:09:51,020 --> 01:09:53,589 deceived us all! 973 01:10:02,264 --> 01:10:04,333 How can she do this 974 01:10:04,833 --> 01:10:06,502 after abandoning me and Dad? 975 01:10:07,002 --> 01:10:10,072 I must tell Dad right away. 976 01:10:59,321 --> 01:11:02,224 I only came by to ask you one question. 977 01:11:02,291 --> 01:11:04,193 -Dan-dan. -Why did you abandon me? 978 01:11:04,260 --> 01:11:06,795 I felt trapped living that way. 979 01:11:06,862 --> 01:11:08,764 Don't you ever show up in front of me again. 980 01:11:08,831 --> 01:11:12,201 -I don't think I could ever forgive you. -What brings you by at this hour? 981 01:11:12,268 --> 01:11:14,203 I was wondering if Dan-dan was here. 982 01:11:14,270 --> 01:11:15,504 Ms. Park, where are you? 983 01:11:15,571 --> 01:11:16,438 Ms. Park! 984 01:11:16,505 --> 01:11:18,073 Ms. Park. 985 01:11:18,140 --> 01:11:20,442 You wanted to tell me something. Where are we going? 986 01:11:20,509 --> 01:11:22,344 -What is this place? -This is where I live. 987 01:11:22,411 --> 01:11:23,879 Who is this young lady? 988 01:11:23,946 --> 01:11:25,514 Did you want to introduce her to me? 989 01:11:25,581 --> 01:11:27,416 -Please, get her for me. -Once she's better-- 990 01:11:27,483 --> 01:11:30,085 -I'm taking my daughter home. -Mr. Park! 991 01:11:30,152 --> 01:11:31,687 Ms. Park isn't your property. 992 01:11:31,754 --> 01:11:34,623 How can you act this way after breaking her heart? 993 01:11:34,690 --> 01:11:36,959 I won't let her go again. 994 01:11:37,026 --> 01:11:39,728 From now on, I will take care of her. 67973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.