Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,316 --> 00:00:52,385
So, did you look into it?
2
00:00:52,452 --> 00:00:55,722
I'm right, aren't I?
He has a daughter in kindergarten.
3
00:00:58,458 --> 00:00:59,292
Ms. Jang.
4
00:01:00,593 --> 00:01:03,463
Keep your mouth shut.
5
00:01:04,798 --> 00:01:05,932
Sorry?
6
00:01:06,933 --> 00:01:09,135
Keep my mouth shut?
7
00:01:09,702 --> 00:01:14,073
I don't want Se-ryeon to know,
so don't go around telling people.
8
00:01:14,140 --> 00:01:15,341
Please, Ms. Jang.
9
00:01:15,408 --> 00:01:18,445
What on earth are you saying?
10
00:01:18,511 --> 00:01:20,747
Are you thinking about keeping
11
00:01:20,814 --> 00:01:23,016
something this huge from your daughter?
12
00:01:23,850 --> 00:01:26,853
Goodness. That's wrong.
13
00:01:28,788 --> 00:01:31,925
He may have a daughter hidden away,
14
00:01:32,559 --> 00:01:36,296
but he's still better
than that parasite of a boy.
15
00:01:36,362 --> 00:01:38,898
She'll never find anyone
better than Seung-ho.
16
00:01:38,965 --> 00:01:42,235
So please, turn a blind eye.
17
00:01:44,637 --> 00:01:47,640
-Ms. Wang…
-This is a family matter
18
00:01:47,707 --> 00:01:49,175
and Se-ryeon is my daughter.
19
00:01:49,242 --> 00:01:52,745
I will make the decision.
Please do not interfere.
20
00:01:52,812 --> 00:01:55,548
That's what I came to tell you.
21
00:01:55,615 --> 00:01:58,017
But still, you can't…
22
00:02:00,153 --> 00:02:03,990
Then, I'm stepping away from this matter.
23
00:02:04,057 --> 00:02:06,893
Let me be clear once again.
I'm stepping away.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,762
Yes, of course.
You can be done with us for now.
25
00:02:09,829 --> 00:02:11,598
Once the kids marry,
26
00:02:11,664 --> 00:02:14,601
Ms. Moon and I
will compensate you generously,
27
00:02:14,667 --> 00:02:16,669
so don't worry about it.
28
00:02:16,736 --> 00:02:20,240
I'm not doing this for
the compensation, you know.
29
00:02:20,306 --> 00:02:24,210
Yes, of course. Anyway, I'll get going.
30
00:02:24,277 --> 00:02:27,580
This matter is sensitive to both families,
31
00:02:27,647 --> 00:02:31,084
so please don't tell anyone about it.
32
00:02:32,151 --> 00:02:33,953
I'll get going then.
33
00:02:36,589 --> 00:02:38,124
My gosh.
34
00:02:38,191 --> 00:02:41,995
I get how the company shares
are all that she has,
35
00:02:42,061 --> 00:02:43,329
but how can she do this?
36
00:02:47,600 --> 00:02:48,701
Is there a chance
37
00:02:49,302 --> 00:02:51,604
she isn't Se-ryeon's birth mother?
38
00:02:55,909 --> 00:03:00,413
How dare Ms. Jang find a punk like him?
39
00:03:00,480 --> 00:03:03,116
Unbelievable. What do I do?
40
00:03:03,182 --> 00:03:06,219
No, wait.
If Se-ryeon loses this opportunity,
41
00:03:06,286 --> 00:03:08,187
it'll become harder for her
to get married.
42
00:03:09,355 --> 00:03:13,393
That's right.
This is all for Se-ryeon's sake.
43
00:03:14,561 --> 00:03:18,831
Gosh, my head hurts. My goodness.
44
00:03:20,133 --> 00:03:21,134
Hello.
45
00:03:22,669 --> 00:03:24,704
BROTHERS JOKBAL
46
00:03:24,771 --> 00:03:25,905
Yong-pil.
47
00:03:26,506 --> 00:03:29,342
Mr. Park's restaurant is on
the market again at a cheap price.
48
00:03:29,409 --> 00:03:30,710
What?
49
00:03:30,777 --> 00:03:35,215
But I thought it was
just purchased by someone?
50
00:03:35,848 --> 00:03:39,485
Things must be urgent because it's
200 million won cheaper than last time.
51
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
Did you say 200 million won?
52
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
Are you sure?
53
00:03:43,623 --> 00:03:47,026
Of course. However, it must be
a lump-sum payment.
54
00:03:47,093 --> 00:03:48,661
We should grab this unit as well.
55
00:03:53,399 --> 00:03:54,867
Ms. Lee, here's your copy.
56
00:03:54,934 --> 00:03:55,835
Right.
57
00:03:57,170 --> 00:03:58,171
And here's yours.
58
00:04:00,273 --> 00:04:02,342
You added another unit to your collection.
59
00:04:04,777 --> 00:04:08,781
At this rate, you'll own
all the units in this market.
60
00:04:10,283 --> 00:04:12,785
Come on, we only have about six or seven.
61
00:04:12,852 --> 00:04:14,854
It's wrong to blow things
out of proportion.
62
00:04:15,822 --> 00:04:19,993
It hasn't been long
since you bought the unit,
63
00:04:21,561 --> 00:04:22,462
so why…
64
00:04:22,528 --> 00:04:25,632
No reason. It was too much of a hassle.
65
00:04:26,299 --> 00:04:28,267
As if you have to ask.
66
00:04:28,334 --> 00:04:30,737
A quick sale only means
she needs urgent money.
67
00:04:32,305 --> 00:04:34,941
Money problems
must've been stressing you out.
68
00:04:35,575 --> 00:04:37,577
You look terrible.
69
00:04:37,644 --> 00:04:39,379
Have you been having trouble sleeping?
70
00:04:39,445 --> 00:04:42,515
Try sleeping with half an onion
by your pillow.
71
00:04:42,582 --> 00:04:43,883
It works wonders for me.
72
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
Stop it.
73
00:04:45,184 --> 00:04:48,254
-If we're done here, I'll get going.
-Sure.
74
00:04:48,321 --> 00:04:50,056
-Take care.
-But…
75
00:04:51,724 --> 00:04:53,459
Unbelievable.
76
00:04:53,526 --> 00:04:57,563
As if anyone would take
the smelly onion advice seriously.
77
00:04:57,630 --> 00:05:00,867
But half an onion
by the pillow works wonders.
78
00:05:02,068 --> 00:05:03,302
Why you…
79
00:05:12,111 --> 00:05:13,680
Gosh, my legs.
80
00:05:14,847 --> 00:05:16,049
Goodness.
81
00:05:17,317 --> 00:05:21,187
Excuse me. Are you here for someone?
82
00:05:21,254 --> 00:05:24,490
What? Well, I…
83
00:05:24,557 --> 00:05:26,426
My goodness.
84
00:05:39,872 --> 00:05:41,507
This is an anonymous donation.
85
00:05:42,075 --> 00:05:43,776
It's 500 million won.
86
00:05:43,843 --> 00:05:46,479
Please put it to good use
for the children.
87
00:05:48,047 --> 00:05:48,881
Ma'am!
88
00:05:51,117 --> 00:05:52,185
Excuse me!
89
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
Since I donated
the money for the children,
90
00:06:08,901 --> 00:06:11,037
I should at least
stop having nightmares, right?
91
00:06:12,939 --> 00:06:15,108
I won't be tormented in my afterlife.
92
00:06:18,010 --> 00:06:19,879
The remaining 300 million won
93
00:06:19,946 --> 00:06:21,881
is what was stolen from my mother.
94
00:06:23,182 --> 00:06:26,185
I'll use this for when we move.
95
00:06:29,522 --> 00:06:32,525
Why did I go crazy and steal that money?
96
00:06:32,592 --> 00:06:34,727
It only caused me trouble.
97
00:06:35,328 --> 00:06:36,429
My gosh.
98
00:06:37,130 --> 00:06:39,899
It's okay. Everything will be all right.
99
00:06:41,367 --> 00:06:44,103
You will be fine now, Ki-ja.
100
00:06:44,804 --> 00:06:46,672
-Dae-beom.
-Mom.
101
00:06:46,739 --> 00:06:48,508
-Come here.
-What's wrong?
102
00:06:48,574 --> 00:06:49,842
We're in trouble.
103
00:06:49,909 --> 00:06:52,845
Why? What's the matter?
Did something happen to Gun?
104
00:06:52,912 --> 00:06:54,447
No, it's not like that.
105
00:06:54,514 --> 00:06:56,315
Mother, what's wrong?
106
00:06:56,382 --> 00:06:59,285
On my way up here,
107
00:06:59,352 --> 00:07:02,054
I overheard the realtor talking.
108
00:07:02,121 --> 00:07:04,190
There's a new landlord for this unit.
109
00:07:04,257 --> 00:07:09,896
-What?
-What if they raise the rent?
110
00:07:09,962 --> 00:07:10,897
What do we do?
111
00:07:12,732 --> 00:07:13,933
Hello.
112
00:07:14,000 --> 00:07:15,535
-Hello.
-Hello.
113
00:07:15,601 --> 00:07:18,538
Mr. Ma, did you hear?
114
00:07:18,604 --> 00:07:21,874
We apparently have a new landlord.
115
00:07:22,575 --> 00:07:23,643
Yes, that's me.
116
00:07:23,709 --> 00:07:25,077
-What?
-What?
117
00:07:25,144 --> 00:07:27,713
-My brother and I bought it.
-What?
118
00:07:27,780 --> 00:07:30,082
So we're here to say hello.
119
00:07:30,149 --> 00:07:31,818
You should meet your new landlords.
120
00:07:31,884 --> 00:07:33,553
Congratulations.
121
00:07:33,619 --> 00:07:36,022
I'm so glad that you're our landlords.
122
00:07:36,088 --> 00:07:37,924
Goodness, thank you.
123
00:07:38,724 --> 00:07:41,694
We are not going to raise the rent,
124
00:07:41,761 --> 00:07:43,129
so don't worry.
125
00:07:43,196 --> 00:07:44,030
Thank you.
126
00:07:45,431 --> 00:07:47,900
Just make sure to keep the alley clean.
127
00:07:48,701 --> 00:07:50,503
Of course. You don't have to worry.
128
00:07:54,640 --> 00:07:57,143
Are we going to explore a cave?
Are you serious?
129
00:07:57,210 --> 00:08:00,279
Yes, Se-jong. Jae-ni and Se-chan
are waiting.
130
00:08:00,880 --> 00:08:02,849
Let's hurry then.
131
00:08:02,915 --> 00:08:05,017
We have to hurry today,
132
00:08:05,084 --> 00:08:06,719
so should I carry you on my back?
133
00:08:06,786 --> 00:08:08,120
Yes, please.
134
00:08:08,187 --> 00:08:10,022
All right. Hop on.
135
00:08:12,825 --> 00:08:15,795
Master Se-jong, how do you feel?
136
00:08:15,862 --> 00:08:17,330
I'm so happy.
137
00:08:17,396 --> 00:08:19,866
I feel like I'm flying in the sky.
138
00:08:20,600 --> 00:08:23,269
Had I known you'd like it this much,
139
00:08:23,336 --> 00:08:25,471
I would've given you
piggyback rides more often.
140
00:08:26,973 --> 00:08:30,042
What is Ms. Park doing?
She's spoiling Se-jong.
141
00:08:30,610 --> 00:08:34,046
And what gives her the right
to carry Se-jong on her back?
142
00:08:42,488 --> 00:08:44,056
MR. TEDDY BEAR
143
00:08:50,563 --> 00:08:51,931
I've thought about
144
00:08:53,733 --> 00:08:54,834
what you said.
145
00:08:55,334 --> 00:08:57,603
You told me to run away from you,
146
00:09:00,873 --> 00:09:02,174
but I won't.
147
00:09:04,977 --> 00:09:06,279
Your past
148
00:09:09,382 --> 00:09:11,751
doesn't matter to me anymore.
149
00:09:12,485 --> 00:09:15,588
Because I like you a lot.
150
00:09:18,257 --> 00:09:20,092
I like you so much
151
00:09:21,827 --> 00:09:22,962
that none of it matters.
152
00:09:26,766 --> 00:09:27,667
So,
153
00:09:29,669 --> 00:09:30,770
let's just
154
00:09:31,971 --> 00:09:33,039
keep seeing each other.
155
00:09:36,909 --> 00:09:41,113
No, I can't do that.
156
00:09:42,415 --> 00:09:45,117
Let's end things here.
157
00:09:48,387 --> 00:09:49,822
I'm fine with all of it.
158
00:09:50,423 --> 00:09:52,024
I don't mind.
159
00:09:53,659 --> 00:09:54,660
Mister.
160
00:09:59,565 --> 00:10:01,634
There's a reason why I can't be with you.
161
00:10:02,735 --> 00:10:06,005
It's not something you can take care of.
162
00:10:07,173 --> 00:10:10,876
And I don't want to be with someone
who knows my embarrassing secrets.
163
00:10:11,510 --> 00:10:13,980
I don't want to feel guilty
when I'm with you.
164
00:10:16,015 --> 00:10:17,083
Mister.
165
00:10:18,951 --> 00:10:20,519
Meet someone better than me.
166
00:10:24,991 --> 00:10:25,992
Please…
167
00:10:26,926 --> 00:10:28,494
don't call me again.
168
00:10:47,647 --> 00:10:50,082
My goodness.
169
00:10:51,484 --> 00:10:54,253
-This is beautiful.
-It's so long.
170
00:10:54,320 --> 00:10:56,188
Isn't this amazing?
171
00:10:56,255 --> 00:10:58,591
-Look at the whiskers.
-It looks just like you.
172
00:10:58,658 --> 00:11:01,627
-Gosh, it's huge.
-Look at that.
173
00:11:01,694 --> 00:11:03,029
-That's amazing.
-I know.
174
00:11:03,095 --> 00:11:04,497
Dad, isn't that amazing?
175
00:11:04,563 --> 00:11:06,799
-Yes. It's well-made.
-It won't touch the ceiling?
176
00:11:06,866 --> 00:11:08,200
-No.
-I know. It's so cool.
177
00:11:11,470 --> 00:11:14,340
PLAZA
178
00:11:14,974 --> 00:11:17,243
Dad, is there something going on?
179
00:11:17,743 --> 00:11:20,446
You took us to the art gallery
the other day.
180
00:11:20,513 --> 00:11:22,314
And today, you brought us to this cave.
181
00:11:23,115 --> 00:11:26,585
You always said you were busy
when we asked you to take us out.
182
00:11:27,086 --> 00:11:29,488
Is there a particular reason?
183
00:11:33,859 --> 00:11:35,361
Well, the thing is…
184
00:11:38,164 --> 00:11:40,533
I realized that
I didn't spend much time with you.
185
00:11:41,100 --> 00:11:44,904
So I'm trying to spend more time
with you guys.
186
00:11:44,970 --> 00:11:46,372
Do you not like it, Jae-ni?
187
00:11:46,439 --> 00:11:50,042
Of course, not.
I'm just saying because I like it.
188
00:11:50,776 --> 00:11:53,145
-So you promise?
-Yes. I promise.
189
00:11:53,212 --> 00:11:55,481
-Yes!
-Yes!
190
00:11:56,582 --> 00:12:00,052
Dad. There are two paths here.
191
00:12:02,321 --> 00:12:03,789
I'll go this way.
192
00:12:11,497 --> 00:12:14,100
Se-jong, let's go with Jae-ni.
193
00:12:14,166 --> 00:12:15,468
We are brave siblings.
194
00:12:15,534 --> 00:12:16,769
Sure.
195
00:12:16,836 --> 00:12:19,472
Dad and Ms. Park,
you two should go this way.
196
00:12:20,106 --> 00:12:21,407
Let's go.
197
00:12:23,209 --> 00:12:24,243
Let's go.
198
00:12:26,078 --> 00:12:28,414
-Gosh, this is so cool.
-Wow.
199
00:12:28,481 --> 00:12:30,516
-Look at that.
-I love it.
200
00:12:34,987 --> 00:12:38,491
The kids get along so well
that they left without us.
201
00:12:40,159 --> 00:12:43,496
Ms. Park, shall we go this way?
202
00:12:44,396 --> 00:12:45,464
Okay.
203
00:12:57,409 --> 00:13:00,713
Why are you so startled?
Aren't we allowed to hold hands now?
204
00:13:03,682 --> 00:13:05,117
I never said we couldn't.
205
00:13:11,957 --> 00:13:13,626
It's dark in here.
206
00:13:14,627 --> 00:13:16,095
I think we're lost.
207
00:13:16,929 --> 00:13:19,231
It's so dark in here.
208
00:13:19,298 --> 00:13:21,267
The kids might get scared.
209
00:13:24,103 --> 00:13:25,971
What? There's a light.
210
00:13:27,540 --> 00:13:28,641
My gosh.
211
00:13:33,646 --> 00:13:35,181
It's beautiful.
212
00:13:38,784 --> 00:13:40,686
It's so pretty.
213
00:13:43,756 --> 00:13:45,858
The fish are so tiny.
214
00:13:47,326 --> 00:13:48,594
They're adorable.
215
00:13:51,230 --> 00:13:52,364
The fish are
216
00:13:54,366 --> 00:13:55,334
breathing like this.
217
00:14:20,693 --> 00:14:22,761
-Dad!
-Ms. Park!
218
00:14:22,828 --> 00:14:25,331
Dad! Ms. Park!
219
00:14:30,135 --> 00:14:33,105
Yes? Jae-ni, Se-jong. I'm coming.
220
00:14:40,946 --> 00:14:42,047
What…
221
00:14:47,052 --> 00:14:49,855
-Gosh, this is amazing.
-It's beautiful.
222
00:14:51,590 --> 00:14:54,727
-My gosh.
-It looks like a golden tree.
223
00:14:55,394 --> 00:14:56,962
Isn't this real gold?
224
00:14:57,029 --> 00:14:58,631
It does look real.
225
00:14:59,431 --> 00:15:01,600
Gosh, it has leaves too.
226
00:15:01,667 --> 00:15:03,936
-Gosh.
-They look like stars.
227
00:15:04,770 --> 00:15:06,438
Dad, did something happen?
228
00:15:06,505 --> 00:15:08,307
You don't look very happy.
229
00:15:10,709 --> 00:15:12,845
What are you talking about?
Nothing happened.
230
00:15:12,912 --> 00:15:16,382
I'm having a great time with you,
so I'm very happy.
231
00:15:18,017 --> 00:15:21,987
I don't think so.
I'm sure something bad happened to you.
232
00:15:23,122 --> 00:15:25,724
Well, the thing is…
233
00:15:26,692 --> 00:15:28,260
It's not something bad.
234
00:15:29,194 --> 00:15:33,032
Earlier at the aquarium,
someone pushed me hard and I fell down.
235
00:15:33,766 --> 00:15:35,301
So I was just a little startled.
236
00:15:36,168 --> 00:15:38,103
Who? Who pushed you?
237
00:15:38,704 --> 00:15:40,139
Did you just let it slide?
238
00:15:40,205 --> 00:15:42,107
It was dark in the aquarium,
239
00:15:42,174 --> 00:15:44,543
so that person just ran away.
240
00:15:45,144 --> 00:15:46,512
How rude.
241
00:15:47,046 --> 00:15:49,081
What's wrong with that person?
242
00:15:49,148 --> 00:15:51,150
-I know, right?
-Yes.
243
00:16:12,805 --> 00:16:15,708
It's Gun. Let's meet.
I need to talk to you.
244
00:16:16,842 --> 00:16:18,177
I'm in front of your house.
245
00:16:30,289 --> 00:16:32,091
The receiver cannot be reached.
246
00:16:32,157 --> 00:16:35,327
You will be directed to voicemail
after the beep.
247
00:16:35,394 --> 00:16:38,163
You will be charged after the connection.
248
00:16:40,866 --> 00:16:42,768
Press one to…
249
00:16:56,749 --> 00:16:58,517
Ms. Park is so mean.
250
00:16:59,451 --> 00:17:01,053
She pushed me like that,
251
00:17:01,787 --> 00:17:03,689
so shouldn't she at least text me?
252
00:17:07,693 --> 00:17:09,294
MOUNTAIN BUNNY
253
00:17:14,199 --> 00:17:15,234
What is it?
254
00:17:15,934 --> 00:17:19,638
You sound like you're still upset.
255
00:17:20,139 --> 00:17:24,042
Is it because I pushed you
when we were about to kiss?
256
00:17:25,144 --> 00:17:26,145
No…
257
00:17:26,211 --> 00:17:27,579
Listen, Ms. Park.
258
00:17:28,347 --> 00:17:30,048
What do you take me for?
259
00:17:30,115 --> 00:17:31,784
It's not because of that.
260
00:17:32,651 --> 00:17:35,254
I fell over because you pushed me,
261
00:17:35,320 --> 00:17:37,723
and I almost broke my tailbone.
262
00:17:39,024 --> 00:17:40,159
I apologize.
263
00:17:40,959 --> 00:17:45,130
I was actually so flustered
and afraid the kids might see.
264
00:17:46,365 --> 00:17:49,201
They almost caught us.
265
00:17:52,337 --> 00:17:53,739
Okay, fine.
266
00:17:53,806 --> 00:17:57,576
It was a pressing situation,
so I'll let it go.
267
00:17:57,643 --> 00:17:58,844
Mr. Lee.
268
00:17:58,911 --> 00:18:02,915
To apologize, I'll buy you a steamed bun.
Let's meet at the convenience store.
269
00:18:04,349 --> 00:18:07,019
Why? Do you want a steamed bun?
270
00:18:07,619 --> 00:18:11,056
Yes. The cold weather
suddenly made me crave it.
271
00:18:11,123 --> 00:18:13,792
Let's get a steamed bun. My treat.
272
00:18:14,460 --> 00:18:16,728
Ms. Park. I'll hurry to the store
and get some.
273
00:18:16,795 --> 00:18:20,032
You must be tired, looking after
the kids all day. Get some rest.
274
00:18:20,999 --> 00:18:22,968
What? Can I really?
275
00:18:23,635 --> 00:18:26,405
Yes, you really can. I'll be right back.
276
00:18:30,509 --> 00:18:31,777
Hello.
277
00:18:35,981 --> 00:18:38,016
Is there only one steamed bun?
278
00:18:38,083 --> 00:18:39,218
I need about five.
279
00:18:39,284 --> 00:18:41,587
That's the only steamed one we have.
280
00:18:42,554 --> 00:18:44,022
I see.
281
00:19:07,613 --> 00:19:08,714
Ms. Park.
282
00:19:09,982 --> 00:19:10,883
Ms. Park.
283
00:19:22,761 --> 00:19:25,631
Mr. Lee. That was quick.
284
00:19:28,300 --> 00:19:29,668
In case it got cold,
285
00:19:30,435 --> 00:19:32,437
I ran back at full speed.
286
00:19:36,275 --> 00:19:38,577
I'm so touched.
287
00:19:39,178 --> 00:19:40,412
This is nothing.
288
00:19:40,946 --> 00:19:43,982
There was only one,
so I couldn't get any for the kids.
289
00:19:44,683 --> 00:19:46,218
Eat it before it gets cold.
290
00:19:50,489 --> 00:19:53,325
It's still hot as if you just
got it from the steamer.
291
00:19:54,393 --> 00:19:57,896
Mr. Lee. How fast did you run?
292
00:20:00,832 --> 00:20:03,702
Eat up. You said you wanted one.
293
00:20:08,173 --> 00:20:10,742
Let's share it.
294
00:20:14,346 --> 00:20:15,581
Okay then.
295
00:20:16,214 --> 00:20:17,316
Cheers.
296
00:20:23,322 --> 00:20:24,456
It's delicious.
297
00:20:25,023 --> 00:20:28,060
I've never had
such a tasty steamed bun before.
298
00:20:28,794 --> 00:20:32,731
It must be because
you ran so fast to bring it to me.
299
00:20:59,558 --> 00:21:02,194
Ms. Park, can I come in?
300
00:21:08,166 --> 00:21:10,135
Wait, Jae-ni!
301
00:21:10,202 --> 00:21:12,671
I'm getting changed. Give me a moment!
302
00:21:16,575 --> 00:21:19,978
-Over here.
-Down there?
303
00:21:22,981 --> 00:21:25,584
Hide down there already. Hurry!
304
00:21:40,999 --> 00:21:44,102
Hi, Jae-ni. Were you still up?
305
00:21:44,603 --> 00:21:48,840
Yes. I was about to go to bed,
but my fingernails are rough.
306
00:21:49,741 --> 00:21:52,444
I couldn't find any nail clippers.
307
00:21:53,311 --> 00:21:55,681
Ms. Park, can you lend me yours?
308
00:21:56,481 --> 00:21:58,116
Sure.
309
00:22:01,186 --> 00:22:03,388
-Here you go.
-Thank you.
310
00:22:05,424 --> 00:22:06,625
Hey.
311
00:22:09,494 --> 00:22:11,730
Ms. Park, did you get a new one?
312
00:22:11,797 --> 00:22:12,864
Can I try it?
313
00:22:13,699 --> 00:22:14,733
Sure.
314
00:22:32,584 --> 00:22:33,885
Ms. Park.
315
00:22:34,653 --> 00:22:36,722
I think I smell a steamed bun.
316
00:22:38,423 --> 00:22:40,125
A steamed bun?
317
00:22:42,994 --> 00:22:44,096
I don't smell anything.
318
00:22:45,097 --> 00:22:46,064
How odd.
319
00:22:46,932 --> 00:22:48,166
Is it just me?
320
00:22:51,670 --> 00:22:55,273
This color doesn't suit me.
I'll return the nail clippers tomorrow.
321
00:22:55,340 --> 00:22:57,409
No, you can keep it.
322
00:22:57,476 --> 00:22:58,543
I have a spare one.
323
00:22:59,644 --> 00:23:02,681
Thank you, Ms. Park. Goodnight.
324
00:23:10,222 --> 00:23:11,390
Goodnight.
325
00:23:19,197 --> 00:23:20,198
She's gone?
326
00:23:20,799 --> 00:23:24,236
Yes. I'll stand guard. Rush to your room.
327
00:23:24,903 --> 00:23:26,705
Jae-ni might come back.
328
00:23:31,910 --> 00:23:32,944
Goodness.
329
00:23:39,684 --> 00:23:41,253
Go, right now.
330
00:24:03,108 --> 00:24:05,677
What's the matter?
Is something wrong upstairs?
331
00:24:08,313 --> 00:24:09,848
Nothing's wrong.
332
00:24:09,915 --> 00:24:12,050
I went to see if Se-jong was asleep.
333
00:24:12,784 --> 00:24:13,919
Goodnight.
334
00:24:18,523 --> 00:24:20,192
What's gotten into him?
335
00:24:53,925 --> 00:24:55,260
My gosh.
336
00:24:57,629 --> 00:25:00,632
What if Jae-ni saw him?
337
00:25:07,539 --> 00:25:08,907
Hello?
338
00:25:08,974 --> 00:25:11,910
Did you get back to your room safely?
339
00:25:12,477 --> 00:25:13,511
Yes, I did.
340
00:25:14,446 --> 00:25:16,248
I'm all over the place.
341
00:25:16,314 --> 00:25:18,283
Let's not do that at home again.
342
00:25:19,150 --> 00:25:21,620
Let's not do what?
343
00:25:22,754 --> 00:25:23,922
I mean…
344
00:25:23,989 --> 00:25:26,057
What I'm saying is…
345
00:25:27,292 --> 00:25:30,929
It's hard to date
when we're under the same roof.
346
00:25:32,631 --> 00:25:33,932
Why are you laughing?
347
00:25:34,900 --> 00:25:36,535
Are you teasing me?
348
00:25:36,601 --> 00:25:39,704
I'm laughing because you're cute.
349
00:25:40,405 --> 00:25:43,875
You were clumsy and cute
when you were 22 too.
350
00:25:46,411 --> 00:25:48,513
What? I was clumsy?
351
00:25:49,648 --> 00:25:52,017
Goodnight, Mr. Lee.
352
00:25:53,051 --> 00:25:56,555
I hope you dream of me tonight.
You'd better.
353
00:26:17,242 --> 00:26:20,912
Mr. Lee, where are we headed?
Are we going on a drive?
354
00:26:22,480 --> 00:26:24,516
That's right. We're going on a drive.
355
00:26:25,383 --> 00:26:28,019
And there's someplace I wish to take you.
356
00:26:29,287 --> 00:26:33,091
Today is my late mother's birthday.
357
00:26:34,893 --> 00:26:36,761
Oh, I see.
358
00:27:08,126 --> 00:27:11,896
At what age did she pass away?
359
00:27:14,232 --> 00:27:18,203
She was only 45.
360
00:27:20,739 --> 00:27:22,440
Only 45?
361
00:27:24,576 --> 00:27:27,545
Gosh, she passed away
when she was so young.
362
00:27:30,248 --> 00:27:34,552
I know. When I was 18.
363
00:27:38,456 --> 00:27:39,691
If you were 18…
364
00:27:40,525 --> 00:27:43,361
Then you were only
a sophomore in high school.
365
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
A sophomore in high school
366
00:27:47,165 --> 00:27:48,800
is still just a kid.
367
00:27:49,968 --> 00:27:51,736
You must've missed your mother so much.
368
00:27:56,875 --> 00:27:59,044
I came here on my own
after my wife passed away,
369
00:28:00,645 --> 00:28:02,514
but being here with you
370
00:28:03,214 --> 00:28:05,550
makes it less lonely and I feel reassured.
371
00:28:06,284 --> 00:28:07,452
It's nice.
372
00:28:08,787 --> 00:28:10,689
Let's come together next year as well.
373
00:28:12,757 --> 00:28:13,625
Sure thing.
374
00:28:14,392 --> 00:28:15,260
Thank you.
375
00:28:18,263 --> 00:28:21,633
Ms. Park, can I treat you
to pork cutlet today?
376
00:28:22,734 --> 00:28:25,770
Nice. I'm finally getting some.
377
00:28:25,837 --> 00:28:27,338
I'm so excited.
378
00:28:35,046 --> 00:28:37,615
Se-ryeon, you said
you have something to say.
379
00:28:37,682 --> 00:28:39,350
Is it good news?
380
00:28:39,417 --> 00:28:42,287
Well, I'm getting married.
381
00:28:43,221 --> 00:28:44,456
Married?
382
00:28:45,290 --> 00:28:47,392
Gosh, congratulations.
383
00:28:47,959 --> 00:28:49,394
Is it for real this time?
384
00:28:50,095 --> 00:28:51,629
Yes, it is.
385
00:28:51,696 --> 00:28:55,533
I won't be leaving the guy
at the altar like last time.
386
00:28:55,600 --> 00:28:57,569
Who is it this time? What is he like?
387
00:28:59,404 --> 00:29:01,306
He's someone you know.
388
00:29:02,307 --> 00:29:04,309
Oh Seung-ho. The son of Jinsa Corporation.
389
00:29:05,243 --> 00:29:08,913
Hold on. The same Seung-ho
whom you briefly dated in New York?
390
00:29:09,681 --> 00:29:11,850
Yes, it happened that way.
391
00:29:11,916 --> 00:29:14,919
Gosh. Didn't you two break it off
back then?
392
00:29:15,753 --> 00:29:17,222
When did you get back together?
393
00:29:18,123 --> 00:29:19,691
We ran into each other recently.
394
00:29:20,492 --> 00:29:23,328
We started catching up
which led us to this.
395
00:29:25,130 --> 00:29:28,266
You should know that
there are rumors about him.
396
00:29:29,634 --> 00:29:30,535
Regarding what?
397
00:29:30,602 --> 00:29:33,872
Some woman left after having his baby.
Don't you know?
398
00:29:35,974 --> 00:29:38,343
What are you talking about?
399
00:29:39,144 --> 00:29:41,880
Seung-ho dated a woman
who worked at a hostess bar,
400
00:29:41,946 --> 00:29:44,382
but he broke it off
because his family didn't approve.
401
00:29:44,449 --> 00:29:46,651
She left the child behind.
402
00:29:46,718 --> 00:29:47,886
Didn't he tell you this?
403
00:29:50,922 --> 00:29:51,756
No.
404
00:29:52,790 --> 00:29:53,791
he didn't.
405
00:29:53,858 --> 00:29:55,860
Are you sure it's not groundless?
406
00:29:56,528 --> 00:29:57,929
I never heard of such a thing.
407
00:29:58,930 --> 00:30:02,333
Really? Then maybe I'm wrong.
408
00:30:02,400 --> 00:30:03,535
You probably are.
409
00:30:04,302 --> 00:30:06,571
It would be a scam if he kept it a secret.
410
00:30:07,338 --> 00:30:09,607
I doubt Seung-ho would be that cruel.
411
00:30:10,208 --> 00:30:11,709
They're each other's first love.
412
00:30:12,644 --> 00:30:15,346
Of course. He's not that kind of guy.
413
00:30:15,947 --> 00:30:17,549
Sorry, Se-ryeon.
414
00:30:17,615 --> 00:30:20,518
I must've heard wrong.
Please just forget it.
415
00:30:22,253 --> 00:30:24,389
Right, of course.
416
00:30:30,094 --> 00:30:32,797
My goodness. Is that so, Ms. Moon?
417
00:30:32,864 --> 00:30:35,700
Thank you so much
for going the extra mile.
418
00:30:35,767 --> 00:30:39,537
We'll see you
at the family gathering then.
419
00:30:41,439 --> 00:30:42,707
Was that Seung-ho's mother?
420
00:30:42,774 --> 00:30:44,142
Se-ryeon, perfect timing.
421
00:30:44,209 --> 00:30:50,081
Ms. Moon just bought a 330m² house
in Cheongdam-dong.
422
00:30:50,148 --> 00:30:54,519
She wonders if it'd be too small,
but 330m² is big enough for newlyweds.
423
00:30:55,453 --> 00:30:57,422
Mom, hold that thought for a second
424
00:30:58,223 --> 00:30:59,791
because I heard something strange.
425
00:31:01,125 --> 00:31:02,427
What do you mean by that?
426
00:31:03,027 --> 00:31:04,395
Could you look into it for me?
427
00:31:05,263 --> 00:31:07,232
I don't think I can ask Seung-ho myself.
428
00:31:08,866 --> 00:31:11,369
What is this about?
429
00:31:11,936 --> 00:31:14,973
There's a rumor saying he has a child.
430
00:31:17,242 --> 00:31:20,545
What on earth are you saying?
It's absolute nonsense!
431
00:31:20,612 --> 00:31:23,281
As if I wouldn't have done
my due diligence.
432
00:31:23,948 --> 00:31:27,485
Ms. Jang must've looked into it first.
433
00:31:27,552 --> 00:31:30,054
What do you mean by that?
434
00:31:30,121 --> 00:31:32,624
Why would Ms. Jang look into Seung-ho?
435
00:31:32,690 --> 00:31:34,692
No, I mean…
436
00:31:34,759 --> 00:31:37,629
Since you and Seung-ho were dating,
437
00:31:37,695 --> 00:31:40,665
I asked Ms. Jang to look into him for me.
438
00:31:42,333 --> 00:31:44,402
I see.
439
00:31:44,469 --> 00:31:45,570
Besides,
440
00:31:46,304 --> 00:31:49,040
people like us are always victims
of vicious rumors.
441
00:31:49,107 --> 00:31:53,711
Just trust me and move forward
with this wedding.
442
00:31:54,379 --> 00:31:57,982
Got it. Gosh, it really rattled my cage.
443
00:31:59,117 --> 00:32:00,551
I need a cup of iced coffee.
444
00:32:00,618 --> 00:32:02,654
Right, good idea.
445
00:32:06,524 --> 00:32:10,061
Goodness. What was that?
Is the rumor spreading?
446
00:32:10,128 --> 00:32:11,296
Who told her that rumor?
447
00:32:12,864 --> 00:32:14,766
Should I come clean when I can?
448
00:32:14,832 --> 00:32:18,269
No, of course not.
Se-ryeon could call off the wedding.
449
00:32:19,470 --> 00:32:22,373
Where else would she find a man
as decent as Seung-ho?
450
00:32:22,440 --> 00:32:25,610
My gosh. What do I do?
451
00:32:27,745 --> 00:32:29,047
My head is killing me.
452
00:32:42,460 --> 00:32:44,395
Maybe I'm making a bad decision.
453
00:32:45,430 --> 00:32:47,665
Why am I feeling so anxious?
454
00:32:51,869 --> 00:32:53,371
I miss Dae-beom.
455
00:32:54,539 --> 00:32:57,575
No, I shouldn't be this way.
456
00:32:57,642 --> 00:32:58,710
How foolish of me.
457
00:33:07,885 --> 00:33:08,753
Hello?
458
00:33:09,687 --> 00:33:11,389
Hello, Ms. Jang.
459
00:33:13,691 --> 00:33:14,625
Right now?
460
00:33:16,728 --> 00:33:18,363
What did you just say?
461
00:33:18,963 --> 00:33:21,966
Are you sure this is true?
462
00:33:23,534 --> 00:33:25,770
Ms. Wang didn't want me
to tell you anything
463
00:33:27,305 --> 00:33:29,607
so that you'd move forward
with the wedding.
464
00:33:29,674 --> 00:33:33,111
But I thought you of all people
should know.
465
00:33:33,177 --> 00:33:35,079
Jinsa Corporation is a good family,
466
00:33:35,780 --> 00:33:38,816
and I understand that you
and Seung-ho are old friends.
467
00:33:39,417 --> 00:33:43,087
However, I thought that you should know.
468
00:33:43,654 --> 00:33:45,123
It's why I asked you to meet me.
469
00:33:47,392 --> 00:33:50,995
Did my mom really ask you
470
00:33:52,363 --> 00:33:53,965
not to tell me?
471
00:33:56,134 --> 00:34:00,171
I thought about it a lot
before calling you.
472
00:34:01,372 --> 00:34:05,676
Trust is key in a marriage,
and I didn't want this to be a problem.
473
00:34:08,946 --> 00:34:10,148
Thank you
474
00:34:11,682 --> 00:34:13,050
for contacting me.
475
00:34:17,422 --> 00:34:18,456
I…
476
00:34:19,757 --> 00:34:20,625
shouldn't have
477
00:34:21,759 --> 00:34:24,262
played matchmaker for you two.
478
00:34:26,531 --> 00:34:28,533
I'm truly sorry.
479
00:34:29,734 --> 00:34:31,536
What are you talking about?
480
00:34:32,837 --> 00:34:33,704
Your mom
481
00:34:34,906 --> 00:34:38,709
was adamant about marrying you off,
so I looked for a decent match for you.
482
00:34:38,776 --> 00:34:41,712
Jinsa Corporation
wanted you to marry Seung-ho…
483
00:34:43,948 --> 00:34:45,917
so I came up with a plan
484
00:34:46,717 --> 00:34:48,920
to make it look like
you two met by chance.
485
00:34:50,121 --> 00:34:52,423
You seemed like a cute couple.
486
00:34:54,692 --> 00:34:58,463
I had no idea
things would turn out this way.
487
00:34:59,730 --> 00:35:03,134
Are you saying that Seung-ho and I
488
00:35:04,035 --> 00:35:05,803
didn't meet by accident?
489
00:35:10,508 --> 00:35:11,576
I'm sorry,
490
00:35:13,010 --> 00:35:14,912
but I must excuse myself.
491
00:35:19,917 --> 00:35:21,252
What should I do?
492
00:35:22,854 --> 00:35:24,922
There will be an uproar at Ms. Wang's.
493
00:35:28,092 --> 00:35:29,260
Whatever.
494
00:35:30,128 --> 00:35:31,796
Telling her was the right call.
495
00:35:33,064 --> 00:35:34,765
I did play matchmaker after all.
496
00:35:35,900 --> 00:35:39,070
I couldn't sit idly by
and let her get conned.
497
00:35:40,938 --> 00:35:43,207
Jung-woo, what did you just say?
498
00:35:43,941 --> 00:35:46,410
Jinsa Corporation
has been buying our shares?
499
00:35:46,978 --> 00:35:48,746
Through a paper company?
500
00:35:48,813 --> 00:35:50,448
That's not all.
501
00:35:50,515 --> 00:35:53,217
The CEO's second son, Oh Seung-ho,
502
00:35:54,285 --> 00:35:55,853
actually has a daughter.
503
00:35:55,920 --> 00:35:57,221
What?
504
00:35:59,891 --> 00:36:02,326
That means he's with another woman.
505
00:36:03,427 --> 00:36:05,663
Are you saying
he has been two-timing Se-ryeon?
506
00:36:06,497 --> 00:36:09,600
The birth mother was taken care of
by the guy's parents a while ago.
507
00:36:10,968 --> 00:36:13,404
Still, he has messy relationships.
508
00:36:13,471 --> 00:36:15,740
You should hear
how his previous marriage ended.
509
00:36:16,841 --> 00:36:18,276
I don't even want to say it.
510
00:36:22,580 --> 00:36:24,549
How dare a punk like him
go after my sister?
511
00:36:24,615 --> 00:36:28,186
Anyway, they bought our company shares
by setting up a paper company.
512
00:36:28,986 --> 00:36:33,491
It seems like they targeted Se-ryeon
because she has a right to the shares.
513
00:36:39,363 --> 00:36:40,231
Mom?
514
00:36:40,765 --> 00:36:41,933
Mom?
515
00:36:41,999 --> 00:36:43,034
Mom?
516
00:36:43,100 --> 00:36:44,168
What's wrong?
517
00:36:45,636 --> 00:36:47,004
Where's my mom?
518
00:36:47,605 --> 00:36:48,673
In her room.
519
00:36:51,909 --> 00:36:54,278
Gosh, I wonder what this is about.
520
00:36:57,148 --> 00:36:59,917
Se-ryeon, you're back.
Did you leave something behind?
521
00:36:59,984 --> 00:37:04,755
Mom, you knew that Seung-ho has
a seven-year-old daughter.
522
00:37:05,690 --> 00:37:07,391
Why did you say otherwise?
523
00:37:08,059 --> 00:37:10,294
Why did you try to keep me in the dark?
524
00:37:10,361 --> 00:37:13,497
Were you going to lie to me
so that I would marry him?
525
00:37:14,165 --> 00:37:16,667
Se-ryeon, that's not it…
526
00:37:16,734 --> 00:37:17,835
I had my doubts,
527
00:37:19,136 --> 00:37:20,304
but I see it's true.
528
00:37:21,872 --> 00:37:23,307
How could you of all people
529
00:37:24,575 --> 00:37:26,944
do this to me?
530
00:37:27,645 --> 00:37:31,983
I get it. You don't care
if I end up miserable or not.
531
00:37:32,583 --> 00:37:35,219
All you want are my shares of the company.
532
00:37:35,286 --> 00:37:38,322
Is that why you were fooling me
into marrying him?
533
00:37:39,223 --> 00:37:41,926
-Se-ryeon…
-Even if I wanted to marry him,
534
00:37:42,560 --> 00:37:44,795
you should've stopped me.
535
00:37:45,830 --> 00:37:46,931
Do my shares
536
00:37:48,099 --> 00:37:50,268
mean more to you than my happiness?
537
00:37:51,535 --> 00:37:53,404
Am I really your daughter?
538
00:37:53,471 --> 00:37:56,107
Are you sure you gave birth to me?
539
00:37:56,173 --> 00:37:58,743
Se-ryeon, that's not it.
540
00:37:58,809 --> 00:38:01,112
Since you are each other's first love,
541
00:38:01,178 --> 00:38:03,280
I wanted you to have your happy ending--
542
00:38:03,347 --> 00:38:04,248
Mom.
543
00:38:04,749 --> 00:38:07,418
I just met with Ms. Jang.
544
00:38:08,185 --> 00:38:09,687
She told me
545
00:38:10,554 --> 00:38:13,257
that you arranged for us
to accidentally cross paths.
546
00:38:14,659 --> 00:38:17,495
How could you make me so miserable?
547
00:38:19,096 --> 00:38:23,067
Did you have to go this far
just to marry me off?
548
00:38:23,134 --> 00:38:24,235
Se-ryeon…
549
00:38:25,302 --> 00:38:26,137
Se-ryeon, please.
550
00:38:26,837 --> 00:38:31,075
Whether it was a random encounter
or not doesn't matter.
551
00:38:31,809 --> 00:38:35,413
That kid won't be your concern.
She will be raised by Ms. Moon.
552
00:38:35,479 --> 00:38:37,348
She's registered under Seung-ho's parents
553
00:38:37,415 --> 00:38:40,618
and will never cause a problem
for any of you.
554
00:38:40,685 --> 00:38:44,555
I knew you'd be upset if you found out.
555
00:38:44,622 --> 00:38:47,224
That's the only reason
556
00:38:47,291 --> 00:38:49,560
I lied about it to you. Se-ryeon…
557
00:38:49,627 --> 00:38:51,662
What on earth are you even saying?
558
00:38:53,564 --> 00:38:56,200
How could you fool her into a marriage?
559
00:38:57,068 --> 00:38:59,070
To a man who has a hidden child at that!
560
00:39:00,104 --> 00:39:02,139
Why did you have to go this far?
561
00:39:02,740 --> 00:39:04,875
Young-kuk, just go.
562
00:39:04,942 --> 00:39:07,611
This is my business, so please leave.
563
00:39:08,312 --> 00:39:10,047
Jinsa Corporation
564
00:39:10,114 --> 00:39:12,650
has been buying our shares
through a paper company.
565
00:39:13,384 --> 00:39:14,485
Were you aware of that?
566
00:39:16,320 --> 00:39:19,090
Young-kuk, are you sure?
567
00:39:20,291 --> 00:39:24,995
Seung-ho's family has been
after our company?
568
00:39:25,062 --> 00:39:26,030
Of course not.
569
00:39:26,597 --> 00:39:29,233
They wouldn't do such a thing!
570
00:39:29,300 --> 00:39:30,835
Even if that were true,
571
00:39:30,901 --> 00:39:33,437
there's nothing wrong with buying shares.
572
00:39:33,504 --> 00:39:35,973
Be honest with me, Young-kuk.
573
00:39:36,040 --> 00:39:37,441
You're only getting in her way
574
00:39:37,508 --> 00:39:39,944
because you don't want her
to collect her shares.
575
00:39:40,745 --> 00:39:41,779
What…
576
00:39:42,546 --> 00:39:43,547
What did you just say?
577
00:39:44,048 --> 00:39:44,982
Mom,
578
00:39:45,716 --> 00:39:47,518
what's wrong with you?
579
00:39:48,753 --> 00:39:49,820
I can't
580
00:39:50,688 --> 00:39:52,690
be around you anymore.
581
00:39:54,125 --> 00:39:55,693
How could you?
582
00:39:56,193 --> 00:39:58,929
I don't even want to call you my mom.
583
00:40:06,437 --> 00:40:07,438
Se-ryeon.
584
00:40:07,972 --> 00:40:09,173
Se-ryeon!
585
00:40:14,178 --> 00:40:15,246
Oh, no.
586
00:40:16,113 --> 00:40:17,348
My goodness.
587
00:40:18,783 --> 00:40:20,084
My gosh.
588
00:40:30,895 --> 00:40:31,862
Se-ryeon.
589
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
Se-ryeon!
590
00:40:43,774 --> 00:40:46,577
Really? Is that true about Ms. Se-ryeon?
591
00:40:48,412 --> 00:40:51,081
Yes. She's not registered
as Ms. Wang's daughter.
592
00:40:51,148 --> 00:40:54,385
Legally, she's the daughter
of the late Chairman Lee and his wife.
593
00:40:54,452 --> 00:40:56,620
Ms. Wang never got to be
his official wife.
594
00:40:58,289 --> 00:40:59,323
I see.
595
00:40:59,890 --> 00:41:01,759
The late Chairman Lee and Ms. Wang
596
00:41:01,826 --> 00:41:06,096
lived in Pyeongchang-dong
for 20 years until he died,
597
00:41:06,163 --> 00:41:11,402
but he didn't leave her
a single penny when he passed away.
598
00:41:11,469 --> 00:41:15,105
He only left Ms. Se-ryeon with some shares
that had a condition attached to them.
599
00:41:15,172 --> 00:41:18,209
It's why Ms. Wang
is trying to marry her off.
600
00:41:18,275 --> 00:41:19,777
To get her shares.
601
00:41:20,911 --> 00:41:22,680
I see.
602
00:41:22,746 --> 00:41:25,783
Why do you think Mr. Lee hates Ms. Wang?
603
00:41:25,850 --> 00:41:28,652
His late mother succumbed to the illness
604
00:41:28,719 --> 00:41:31,388
that she developed
due to her husband's affair.
605
00:41:31,455 --> 00:41:34,158
She died so early
when he was only in high school.
606
00:41:36,727 --> 00:41:38,996
I feel bad for him in a way.
607
00:41:39,930 --> 00:41:42,333
His mother passed away in high school
608
00:41:42,399 --> 00:41:47,137
and his dear wife died
not long after their marriage.
609
00:42:25,910 --> 00:42:27,177
Jung-woo.
610
00:42:28,746 --> 00:42:30,214
It's Se-ryeon.
611
00:42:31,348 --> 00:42:32,583
Could we meet?
612
00:42:33,717 --> 00:42:34,885
Hi, Mi-rim.
613
00:42:34,952 --> 00:42:36,253
Hello, boss.
614
00:42:36,820 --> 00:42:37,655
My gosh.
615
00:42:38,155 --> 00:42:39,456
Hold on.
616
00:42:39,523 --> 00:42:41,692
We have matching scarves.
617
00:42:41,759 --> 00:42:42,860
Where did you get this?
618
00:42:43,561 --> 00:42:46,163
My son got it for me
with his first paycheck.
619
00:42:46,230 --> 00:42:47,431
Where did you get yours?
620
00:42:48,565 --> 00:42:50,534
A friend got it for me.
621
00:42:50,601 --> 00:42:52,836
What a surprising coincidence.
622
00:42:52,903 --> 00:42:58,175
Out of all the scarves out there,
we happened to have the same ones.
623
00:42:59,877 --> 00:43:00,778
Mom, I'm here.
624
00:43:01,378 --> 00:43:03,847
Jun-o, get over here and check this out.
625
00:43:03,914 --> 00:43:06,216
Mi-rim has the same scarf.
626
00:43:06,283 --> 00:43:07,551
What a coincidence, right?
627
00:43:10,254 --> 00:43:12,489
You're right.
628
00:43:15,259 --> 00:43:17,461
Anyway, Jun-o,
629
00:43:17,528 --> 00:43:21,198
why do you come by the store so often
these days?
630
00:43:21,265 --> 00:43:22,933
What is this about?
631
00:43:23,534 --> 00:43:26,437
I was in the neighborhood
for an audition which I tanked.
632
00:43:26,503 --> 00:43:31,842
How long are you going
to keep chasing pipe dreams like this?
633
00:43:31,909 --> 00:43:33,344
Whatever.
634
00:43:33,410 --> 00:43:35,112
-You listen to me.
-Whatever.
635
00:43:35,179 --> 00:43:36,780
Jun-o, you!
636
00:43:37,381 --> 00:43:40,718
Listen to your mom, you fool!
637
00:43:45,856 --> 00:43:49,360
Jun-o, how can you be this thoughtless?
638
00:43:49,426 --> 00:43:52,129
You can't get me
and your mom the same scarf.
639
00:43:53,664 --> 00:43:56,033
That brain is made for thinking, you know.
640
00:43:56,100 --> 00:43:58,736
Your mom almost caught on about us.
641
00:44:00,437 --> 00:44:01,438
I know.
642
00:44:02,639 --> 00:44:03,974
I must've chosen the same one
643
00:44:04,041 --> 00:44:07,111
because you're the two people
I love the most in my life.
644
00:44:08,212 --> 00:44:10,914
You love me as much as your mom?
645
00:44:12,616 --> 00:44:13,584
Of course.
646
00:44:14,351 --> 00:44:15,452
Jun-o…
647
00:44:16,053 --> 00:44:17,254
Didn't you know?
648
00:44:18,622 --> 00:44:20,657
I knew you liked me,
649
00:44:21,558 --> 00:44:23,594
but I didn't know you were so serious.
650
00:44:33,370 --> 00:44:35,372
I like you a lot.
651
00:44:37,207 --> 00:44:41,612
Let's keep on loving each other
without fighting
652
00:44:42,846 --> 00:44:44,248
for a long time.
653
00:44:44,915 --> 00:44:46,083
Okay.
654
00:44:51,355 --> 00:44:52,489
Yes.
655
00:44:56,393 --> 00:44:57,695
-Se-ryeon.
-Young-kuk.
656
00:44:57,761 --> 00:44:59,663
Se-ryeon has something to tell you.
657
00:45:00,397 --> 00:45:01,398
Young-kuk.
658
00:45:02,266 --> 00:45:03,901
If I give up my shares,
659
00:45:04,435 --> 00:45:06,603
they will be reverted to you right away.
660
00:45:08,405 --> 00:45:10,474
I want to give up all my shares.
661
00:45:10,541 --> 00:45:11,842
Se-ryeon.
662
00:45:12,710 --> 00:45:14,078
Mr. Ko.
663
00:45:15,079 --> 00:45:18,015
I mean, Jung-woo. Please take care of it.
664
00:45:26,957 --> 00:45:30,160
I want to die.
I really want to kill myself.
665
00:45:33,063 --> 00:45:36,800
Se-ryeon. Where have you been?
You didn't answer my calls.
666
00:45:36,867 --> 00:45:39,636
I was really worried
after you left like that.
667
00:45:39,703 --> 00:45:42,539
Se-ryeon, have a seat.
668
00:45:42,606 --> 00:45:44,875
You should listen to me.
669
00:45:45,943 --> 00:45:49,913
Se-ryeon. The reason I didn't tell you…
670
00:45:49,980 --> 00:45:51,348
Mom.
671
00:45:52,549 --> 00:45:54,284
I gave up all of my shares.
672
00:45:56,019 --> 00:45:57,087
What?
673
00:45:58,722 --> 00:46:02,593
Gosh, you silly thing. You startled me.
674
00:46:02,659 --> 00:46:07,397
I know you're upset with me,
but you can't make such a joke.
675
00:46:07,965 --> 00:46:12,002
Se-ryeon, I asked Ms. Jang
to keep it a secret
676
00:46:12,069 --> 00:46:14,638
for your own sake.
677
00:46:14,705 --> 00:46:17,074
I thought you'd get married anyway.
678
00:46:17,141 --> 00:46:20,844
I didn't want you to get upset
after hearing about such things.
679
00:46:20,911 --> 00:46:24,481
And you don't have to worry about the kid.
680
00:46:24,548 --> 00:46:30,087
She's registered under Seung-ho's parents,
so she has nothing to do with you.
681
00:46:30,154 --> 00:46:34,291
I just wanted your first love
to come true.
682
00:46:34,358 --> 00:46:36,293
That's why I kept it from you.
683
00:46:37,027 --> 00:46:38,195
Mom.
684
00:46:38,896 --> 00:46:41,999
Don't try to convince me
with such nonsense.
685
00:46:43,267 --> 00:46:45,202
It won't work anymore.
686
00:46:46,537 --> 00:46:49,806
Se-ryeon, you're scaring me.
687
00:46:49,873 --> 00:46:50,774
Mom.
688
00:46:51,575 --> 00:46:53,310
There has been no one
689
00:46:54,144 --> 00:46:57,614
who treated me
690
00:46:57,681 --> 00:47:00,217
with a sincere heart.
691
00:47:01,385 --> 00:47:04,655
All the guys I've dated
including Ji-sub, Min-ho,
692
00:47:04,721 --> 00:47:06,223
Kyung-seok, and even Seung-ho…
693
00:47:07,257 --> 00:47:09,893
They all approached me for my shares.
694
00:47:11,128 --> 00:47:14,865
Even my friends
just try to take advantage of me.
695
00:47:15,666 --> 00:47:18,669
They befriended me because
I'm the daughter of FT Group's chairman.
696
00:47:19,970 --> 00:47:21,004
Mom.
697
00:47:22,339 --> 00:47:23,640
Do you even know
698
00:47:24,641 --> 00:47:26,877
how lonely I've been?
699
00:47:28,078 --> 00:47:31,582
No one takes me for who I am.
700
00:47:31,648 --> 00:47:34,718
So when I meet someone new,
701
00:47:34,785 --> 00:47:36,520
I begin to get suspicious.
702
00:47:37,621 --> 00:47:40,824
"That's probably why he's approaching me."
703
00:47:42,826 --> 00:47:46,897
Do you know how sad and lonely that feels?
704
00:47:49,833 --> 00:47:52,236
Fine. But Se-ryeon…
705
00:47:52,302 --> 00:47:55,906
But you're my mom.
706
00:47:55,973 --> 00:47:58,008
You're my mother.
707
00:47:58,609 --> 00:48:02,813
How could you deceive me too?
708
00:48:05,182 --> 00:48:07,517
I reached the conclusion
709
00:48:08,318 --> 00:48:11,755
that my shares were making me unhappy.
710
00:48:11,822 --> 00:48:13,690
So I handed them over to Young-kuk.
711
00:48:13,757 --> 00:48:17,461
Don't ever try to sell me off
712
00:48:17,527 --> 00:48:19,663
to some ridiculous family
like that ever again.
713
00:48:20,264 --> 00:48:21,265
Se-ryeon.
714
00:48:22,199 --> 00:48:24,568
Stop being silly.
715
00:48:24,635 --> 00:48:29,339
You're just lying to make me upset, right?
716
00:48:29,406 --> 00:48:33,644
You're being unreasonable
because you hate me.
717
00:48:33,710 --> 00:48:35,879
But that's not true, is it?
Tell me you didn't.
718
00:48:35,946 --> 00:48:37,914
Yes, I handed them over.
719
00:48:38,949 --> 00:48:44,554
Dad's will says my shares go to Young-kuk
if I give up the inheritance.
720
00:48:45,122 --> 00:48:48,892
So I met with Jung-woo
and signed the documents.
721
00:48:48,959 --> 00:48:50,861
I told Young-kuk about it too.
722
00:48:52,362 --> 00:48:53,563
Mom.
723
00:48:55,098 --> 00:48:57,401
I'm finally free now.
724
00:48:58,468 --> 00:49:00,871
Just forget about the shares
725
00:49:01,872 --> 00:49:03,273
and live freely.
726
00:49:16,186 --> 00:49:17,387
Mr. Ko.
727
00:49:19,456 --> 00:49:21,925
Is it true that Se-ryeon gave up
728
00:49:23,126 --> 00:49:24,194
her shares?
729
00:49:29,866 --> 00:49:31,201
So it's true?
730
00:49:38,709 --> 00:49:42,045
Hey. How could you do this to me?
731
00:49:43,080 --> 00:49:47,017
How could you give up those shares?
That's what I've lived for all this time.
732
00:49:47,084 --> 00:49:50,721
You! Are you insane?
733
00:49:50,787 --> 00:49:52,522
-Mom…
-Are you?
734
00:49:52,589 --> 00:49:55,125
Take it back immediately.
735
00:49:55,192 --> 00:49:57,227
Take it back, darn it!
736
00:49:57,294 --> 00:50:00,797
Mom, it's over for us,
737
00:50:00,864 --> 00:50:03,467
so just let it go.
738
00:50:06,770 --> 00:50:08,038
Mom.
739
00:50:09,439 --> 00:50:11,141
I'm really sorry.
740
00:50:14,945 --> 00:50:17,748
No way…
741
00:50:20,684 --> 00:50:22,686
I can't let Young-kuk have the shares.
742
00:50:23,487 --> 00:50:25,021
Never.
743
00:50:26,289 --> 00:50:28,725
No. I can't let it happen.
744
00:50:30,627 --> 00:50:31,728
No way.
745
00:50:33,764 --> 00:50:35,198
I can't lose the shares.
746
00:50:38,802 --> 00:50:42,039
Everything is going well
for the fashion show.
747
00:50:43,507 --> 00:50:44,741
By the way, Young-kuk.
748
00:50:45,275 --> 00:50:47,411
I heard Se-ryeon gave up her shares.
749
00:50:49,346 --> 00:50:51,848
Well, that…
750
00:50:51,915 --> 00:50:54,151
Out of my way!
751
00:50:54,217 --> 00:50:55,685
-Hey!
-Ms. Wang.
752
00:50:55,752 --> 00:50:59,356
Hey! You know why I'm here.
753
00:51:00,123 --> 00:51:02,492
You take it back right now!
754
00:51:02,559 --> 00:51:05,028
Se-ryeon was in shock,
so she wasn't in her right mind.
755
00:51:05,095 --> 00:51:06,763
She just made a mistake.
756
00:51:06,830 --> 00:51:10,400
Right. Mr. Ko, you're here too.
757
00:51:10,467 --> 00:51:13,570
You can give back
Se-ryeon's shares, can't you?
758
00:51:15,105 --> 00:51:18,542
The shares belong to the company now.
759
00:51:19,242 --> 00:51:22,112
It has already been finalized.
760
00:51:22,179 --> 00:51:23,180
Hey!
761
00:51:23,847 --> 00:51:26,483
It has been finalized? It's not over yet.
762
00:51:26,550 --> 00:51:28,385
Who says they belong to the company?
763
00:51:28,452 --> 00:51:31,288
You take it back. Give me back her shares!
764
00:51:31,354 --> 00:51:33,023
I can't do that!
765
00:51:34,057 --> 00:51:36,560
Those shares were
meant for Se-ryeon in the first place.
766
00:51:37,427 --> 00:51:40,030
And it was her decision
767
00:51:40,097 --> 00:51:42,332
to return the shares to the company.
768
00:51:42,399 --> 00:51:44,468
What gives you the right to do this?
769
00:51:45,469 --> 00:51:46,937
I want you to leave immediately.
770
00:51:48,305 --> 00:51:49,406
What?
771
00:51:49,906 --> 00:51:52,509
Hey, you punk! How could you do this?
772
00:51:52,576 --> 00:51:55,479
You idiot! You can't do this to me!
773
00:51:55,545 --> 00:51:57,547
Please stop it, Ms. Wang.
774
00:51:57,614 --> 00:51:58,648
Calm down.
775
00:51:59,316 --> 00:52:00,951
I told you to stay out of this!
776
00:52:01,985 --> 00:52:04,721
You're doing this
to get back at me, aren't you?
777
00:52:04,788 --> 00:52:07,424
You're doing this
to take revenge for your mom!
778
00:52:08,725 --> 00:52:11,528
Ms. Wang, this is Young-kuk's office.
Please calm down.
779
00:52:11,595 --> 00:52:12,929
Young-kuk.
780
00:52:14,397 --> 00:52:15,632
Ms. Yoon.
781
00:52:16,733 --> 00:52:20,403
Tell Mr. Kim to take her home.
782
00:52:21,171 --> 00:52:22,672
Yes, sir.
783
00:52:24,107 --> 00:52:26,877
Hey! Lee Young-kuk!
784
00:52:27,477 --> 00:52:31,448
-Ms. Wang.
-Lee Young-kuk, you jerk!
785
00:52:38,121 --> 00:52:39,356
You jerk…
786
00:52:46,863 --> 00:52:49,766
Seung-ho, why didn't you tell me
that you had a kid?
787
00:52:50,333 --> 00:52:52,669
We used to date with genuine feelings.
788
00:52:53,303 --> 00:52:56,406
So I thought we were
meant to be together when we met again.
789
00:52:57,007 --> 00:52:58,909
I really wanted things to work out for us.
790
00:52:58,975 --> 00:53:03,046
But you planned the whole thing
from the beginning.
791
00:53:03,113 --> 00:53:04,915
It was a plot.
792
00:53:05,849 --> 00:53:08,084
Fine. I can understand it.
793
00:53:08,151 --> 00:53:10,120
I was dating someone else.
794
00:53:10,820 --> 00:53:14,457
I understand
that's how much you wanted me.
795
00:53:15,025 --> 00:53:16,927
But this just isn't right.
796
00:53:17,627 --> 00:53:19,696
How could you not tell me
about your daughter?
797
00:53:20,797 --> 00:53:24,534
Se-ryeon, it's true
that Cho-rong is my daughter.
798
00:53:24,601 --> 00:53:27,537
But I thought it'd be okay
since she's registered under my mom.
799
00:53:28,305 --> 00:53:30,674
So I thought I didn't need to tell you.
800
00:53:31,775 --> 00:53:34,711
Is that supposed to be your excuse?
801
00:53:37,747 --> 00:53:39,015
Let's end things here.
802
00:53:40,383 --> 00:53:41,618
Se-ryeon.
803
00:53:42,719 --> 00:53:45,455
I'm sorry I didn't tell you.
I didn't want to lose you.
804
00:53:45,522 --> 00:53:47,824
At least, I wasn't lying
about my feelings for you.
805
00:53:48,992 --> 00:53:49,960
Your feelings for me?
806
00:53:50,860 --> 00:53:52,262
Yes. I'm serious.
807
00:53:53,096 --> 00:53:54,197
You know what, Seung-ho?
808
00:53:54,731 --> 00:53:56,233
I don't have my shares anymore.
809
00:53:56,299 --> 00:53:57,834
I gave them to Young-kuk.
810
00:53:58,468 --> 00:54:01,104
Do you still want to be with me?
811
00:54:02,439 --> 00:54:03,273
What?
812
00:54:08,545 --> 00:54:09,980
I knew you'd be like this.
813
00:54:11,815 --> 00:54:13,183
You jerk.
814
00:54:14,651 --> 00:54:17,320
I'll send that painting
back to you tomorrow.
815
00:54:18,555 --> 00:54:19,723
It's over between us.
816
00:54:21,091 --> 00:54:22,559
Wait, Se-ryeon…
817
00:54:41,111 --> 00:54:42,412
Are you sure you'll be okay?
818
00:54:45,515 --> 00:54:47,117
I have no regrets.
819
00:54:47,917 --> 00:54:49,085
I feel free.
820
00:54:50,620 --> 00:54:51,488
I mean it.
821
00:54:54,591 --> 00:54:55,792
When I was young,
822
00:54:55,859 --> 00:54:58,194
I was FT Group's chairman's
illegitimate daughter.
823
00:54:59,295 --> 00:55:02,065
When I was a little older,
I became the mistress' daughter.
824
00:55:02,699 --> 00:55:04,034
Now, I'm the heiress.
825
00:55:06,736 --> 00:55:09,773
No one takes me for who I am.
826
00:55:11,241 --> 00:55:12,676
They just gossip.
827
00:55:14,744 --> 00:55:15,745
Young-kuk.
828
00:55:17,313 --> 00:55:20,050
I can't trust anyone anymore.
829
00:55:21,785 --> 00:55:25,955
I want to be free of everything
that ties me down.
830
00:55:29,826 --> 00:55:31,428
Others might not get it,
831
00:55:32,996 --> 00:55:34,998
but I know you understand how I feel.
832
00:55:40,537 --> 00:55:41,571
So,
833
00:55:42,706 --> 00:55:43,840
what will you do now?
834
00:55:45,942 --> 00:55:46,810
I don't know.
835
00:55:47,477 --> 00:55:49,212
I won't make any plans
836
00:55:50,013 --> 00:55:51,848
nor will I think of anything for now.
837
00:55:53,316 --> 00:55:54,417
Okay.
838
00:55:55,018 --> 00:55:58,188
But if you need anything,
you can come to me.
839
00:56:02,292 --> 00:56:03,293
Young-kuk.
840
00:56:04,094 --> 00:56:06,196
You promised not to kick my mom out.
841
00:56:07,163 --> 00:56:09,966
I hope you'll keep that promise.
842
00:56:11,968 --> 00:56:14,270
She was never officially married to Dad,
843
00:56:14,871 --> 00:56:16,840
and she lived as the family secret.
844
00:56:18,007 --> 00:56:19,609
It scarred her forever.
845
00:56:21,211 --> 00:56:24,347
It was her lifelong dream
to be the chairman's wife.
846
00:56:26,316 --> 00:56:28,051
Let her be the lady of the house,
847
00:56:28,918 --> 00:56:30,320
even if it means nothing.
848
00:56:31,454 --> 00:56:32,689
Can you let her
849
00:56:33,890 --> 00:56:35,225
have that at least?
850
00:56:37,794 --> 00:56:39,596
Yes. I promise.
851
00:56:42,565 --> 00:56:43,933
Thank you, Young-kuk.
852
00:57:51,201 --> 00:57:54,504
My only daughter betrayed me too.
853
00:57:57,774 --> 00:58:00,977
Now all that's left for me is death.
854
00:58:04,047 --> 00:58:06,950
I should just die.
855
00:58:10,587 --> 00:58:12,822
You old man!
856
00:58:14,390 --> 00:58:16,893
Don't even think about going anywhere!
857
00:58:17,994 --> 00:58:20,763
I'm coming over to the afterlife
to strangle you.
858
00:58:22,298 --> 00:58:26,369
I will grind you to a pulp,
you evil old man!
859
00:58:31,507 --> 00:58:33,910
Yes. Let's just go.
860
00:58:35,078 --> 00:58:37,280
Let's go. Let's just die.
861
00:58:38,248 --> 00:58:40,483
It's time for me to die.
862
00:58:41,184 --> 00:58:43,419
That's all that's left for me.
863
00:58:48,591 --> 00:58:51,561
I'm coming for you.
864
00:58:56,332 --> 00:58:57,867
My gosh, it's…
865
00:58:58,668 --> 00:58:59,502
It's freezing.
866
00:59:00,904 --> 00:59:03,473
Why is the water so cold?
867
00:59:04,807 --> 00:59:06,910
It's too cold for me to die.
868
00:59:06,976 --> 00:59:08,111
It's ice cold.
869
00:59:08,177 --> 00:59:10,513
The water is too cold to die.
870
00:59:10,580 --> 00:59:12,348
I want to die, but I can't.
871
00:59:12,415 --> 00:59:16,185
My gosh. The water is way too cold.
It's freezing.
872
00:59:16,252 --> 00:59:18,354
My goodness.
873
00:59:18,855 --> 00:59:21,224
I want to die, but I can't. It's too cold.
874
00:59:21,291 --> 00:59:23,293
Gosh, I'm freezing.
875
00:59:23,359 --> 00:59:25,428
It's way too cold.
876
00:59:25,495 --> 00:59:27,597
48-9, HANNAM-RO
877
00:59:33,770 --> 00:59:34,804
Hey.
878
00:59:36,439 --> 00:59:38,341
How can you sleep?
879
00:59:39,642 --> 00:59:41,844
Get up.
880
00:59:42,845 --> 00:59:44,614
Will you get up?
881
00:59:55,258 --> 00:59:56,326
What…
882
00:59:57,393 --> 00:59:59,963
What are you doing in here at this hour?
883
01:00:00,029 --> 01:00:01,164
You see,
884
01:00:02,231 --> 01:00:03,800
I can't sleep.
885
01:00:04,734 --> 01:00:08,504
I try to sleep, but I can't
because I feel so wronged.
886
01:00:08,571 --> 01:00:10,039
Young-kuk.
887
01:00:10,106 --> 01:00:13,343
I won't ask for all the shares.
888
01:00:13,409 --> 01:00:16,179
Give me just half.
Half of Se-ryeon's shares.
889
01:00:16,245 --> 01:00:18,915
Please, Young-kuk.
890
01:00:26,623 --> 01:00:28,858
Get out of my room this instant.
891
01:00:34,230 --> 01:00:35,331
Young-kuk.
892
01:00:36,899 --> 01:00:39,202
Put yourself in my shoes.
893
01:00:39,836 --> 01:00:42,739
I lived with your father
for over 20 years,
894
01:00:42,805 --> 01:00:44,574
and look at the state I'm in.
895
01:00:45,241 --> 01:00:47,877
Your father, the old fool,
896
01:00:47,944 --> 01:00:50,546
didn't leave me a single cent.
897
01:00:50,613 --> 01:00:52,115
I lived with the hopes
898
01:00:52,949 --> 01:00:55,251
that Se-ryeon would get her shares.
899
01:00:55,318 --> 01:00:59,222
When she lost her mind
and handed them all over to you,
900
01:00:59,288 --> 01:01:01,524
you should've refused. How could you…
901
01:01:02,558 --> 01:01:04,594
take them just like that?
902
01:01:04,661 --> 01:01:06,062
Young-kuk.
903
01:01:07,030 --> 01:01:10,967
If the blood that flows
in your veins is warm…
904
01:01:12,335 --> 01:01:15,905
If you feel an ounce of pity for me,
905
01:01:16,806 --> 01:01:19,175
don't do this to me.
906
01:01:19,242 --> 01:01:21,377
Young-kuk. Those shares,
907
01:01:22,178 --> 01:01:25,581
can you give me just a quarter of them?
908
01:01:25,648 --> 01:01:27,550
Young-kuk. Chairman Lee.
909
01:01:30,253 --> 01:01:31,954
I can't legally do that.
910
01:01:32,822 --> 01:01:34,490
The shares are out of my reach.
911
01:01:36,392 --> 01:01:37,427
Hey.
912
01:01:39,095 --> 01:01:41,097
Do you think I'm here
to talk about the law?
913
01:01:42,098 --> 01:01:44,701
I'm talking about humanity and pity!
914
01:01:44,767 --> 01:01:46,002
Humanity and pity!
915
01:01:46,069 --> 01:01:50,440
I'm talking about my life.
The life I led as a woman!
916
01:01:50,506 --> 01:01:51,507
Did you
917
01:01:52,608 --> 01:01:53,776
just talk about
918
01:01:54,844 --> 01:01:57,080
the life of a woman in my presence?
919
01:01:58,448 --> 01:02:00,850
Why are you shouting?
920
01:02:00,917 --> 01:02:02,452
What do you think about
921
01:02:02,518 --> 01:02:04,987
the life my mother led
who, because of you,
922
01:02:05,988 --> 01:02:08,324
suffered a broken family, got sick,
923
01:02:08,391 --> 01:02:11,094
and never got to live to her prime?
924
01:02:12,161 --> 01:02:13,396
My mother
925
01:02:14,564 --> 01:02:17,100
died when she was just 45.
926
01:02:17,166 --> 01:02:18,367
Because of you!
927
01:02:18,434 --> 01:02:19,869
So what?
928
01:02:20,603 --> 01:02:24,607
Are you saying
you can't give me a single penny?
929
01:02:26,576 --> 01:02:29,212
Yes. I won't give you anything.
930
01:02:29,946 --> 01:02:31,280
Even if I could,
931
01:02:32,782 --> 01:02:33,883
I wouldn't.
932
01:02:35,284 --> 01:02:38,321
Darn you, Lee Young-kuk!
933
01:02:38,387 --> 01:02:40,189
As of today, we are enemies.
934
01:02:40,256 --> 01:02:44,093
I will stay here
until I turn old and demented.
935
01:02:44,160 --> 01:02:46,195
I will torture you to death.
936
01:02:46,262 --> 01:02:49,232
Let's see who wins. Darn you!
937
01:02:49,298 --> 01:02:52,935
Ms. Wang, will you please calm down?
938
01:02:53,002 --> 01:02:54,570
You, Ms. Yeoju!
939
01:02:54,637 --> 01:02:57,940
How am I to live now? What should I do?
940
01:02:58,007 --> 01:02:59,375
-What do I do now?
-Please.
941
01:02:59,442 --> 01:03:02,245
-What am I to do now?
-Please…
942
01:03:02,311 --> 01:03:04,113
-Ms. Wang…
-Darn you all!
943
01:03:04,180 --> 01:03:06,716
Lee Young-kuk, you…
944
01:03:06,782 --> 01:03:08,751
-Don't do this to me.
-Hey!
945
01:03:09,752 --> 01:03:11,287
How can you do this to me?
946
01:03:11,354 --> 01:03:13,422
Please, stop.
947
01:03:28,538 --> 01:03:29,906
Mr. Lee.
948
01:03:40,516 --> 01:03:43,085
Ms. Park. Why are you out in the cold?
949
01:03:49,258 --> 01:03:52,028
You didn't even wear a proper jacket.
950
01:03:55,031 --> 01:03:56,032
Ms. Park.
951
01:03:57,466 --> 01:03:58,668
Were you worried about me?
952
01:03:59,769 --> 01:04:00,803
Yes.
953
01:04:01,671 --> 01:04:04,273
There's a 24-hour cafe nearby.
954
01:04:04,340 --> 01:04:05,908
Let's go over there.
955
01:04:05,975 --> 01:04:07,710
I'll buy you some hot tea.
956
01:04:10,746 --> 01:04:11,781
Ms. Park.
957
01:04:14,250 --> 01:04:15,184
Thank you.
958
01:04:36,539 --> 01:04:37,740
Thank you.
959
01:04:39,675 --> 01:04:42,612
Mr. Lee, it's not so bad
960
01:04:42,678 --> 01:04:45,514
to be at a cafe at this hour.
961
01:04:52,588 --> 01:04:53,856
Ms. Park.
962
01:04:55,858 --> 01:04:57,126
To be honest,
963
01:04:58,227 --> 01:04:59,095
I am a coward.
964
01:05:00,496 --> 01:05:03,733
That's absurd. I hardly believe that.
965
01:05:03,799 --> 01:05:07,570
You're brave and manly just like Superman.
966
01:05:08,237 --> 01:05:12,441
You'd be able to hold your own
even against Ma Dong-seok.
967
01:05:17,680 --> 01:05:20,483
The more my feelings grow for you,
968
01:05:22,618 --> 01:05:25,388
the more I find myself leaning on you,
969
01:05:28,324 --> 01:05:29,792
I become scared.
970
01:05:31,661 --> 01:05:32,828
Mr. Lee…
971
01:05:35,398 --> 01:05:39,969
My beloved mother
passed away when I was at school.
972
01:05:41,971 --> 01:05:44,340
She was already taken to the funeral home.
973
01:05:45,541 --> 01:05:46,542
I didn't
974
01:05:48,344 --> 01:05:50,112
get to say goodbye.
975
01:05:52,581 --> 01:05:57,153
My mother was seriously ill,
but I never imagined
976
01:05:58,421 --> 01:06:00,089
she would die.
977
01:06:03,926 --> 01:06:05,494
Without a warning,
978
01:06:07,229 --> 01:06:08,731
she left me.
979
01:06:12,201 --> 01:06:13,369
Mr. Lee…
980
01:06:15,638 --> 01:06:17,406
My beloved wife
981
01:06:19,442 --> 01:06:21,711
loved our children dearly.
982
01:06:24,146 --> 01:06:26,415
She tried her very best to stay alive
983
01:06:27,750 --> 01:06:30,119
for my sake and theirs.
984
01:06:33,122 --> 01:06:34,990
I don't believe in a particular religion,
985
01:06:36,425 --> 01:06:38,160
but I still prayed.
986
01:06:40,763 --> 01:06:42,865
I prayed that my wife could be spared.
987
01:06:45,868 --> 01:06:47,069
Mr. Lee…
988
01:06:50,573 --> 01:06:51,474
Ms. Park.
989
01:06:53,442 --> 01:06:54,910
Love hurts
990
01:06:55,911 --> 01:06:56,779
and it is futile.
991
01:06:59,882 --> 01:07:00,983
That's why it scares me.
992
01:07:03,986 --> 01:07:05,187
Mr. Lee.
993
01:07:06,522 --> 01:07:08,057
Love is beautiful.
994
01:07:11,193 --> 01:07:14,630
I'm here with you, aren't I?
995
01:07:43,392 --> 01:07:47,029
You know what?
This is all Jang Mi-sook's fault.
996
01:07:48,164 --> 01:07:50,199
I will force her to take responsibility.
997
01:07:51,033 --> 01:07:55,070
I will be compensated for all I have lost.
998
01:08:15,191 --> 01:08:16,392
Isn't that…
999
01:08:18,294 --> 01:08:20,629
She's the mother of that parasite gigolo.
1000
01:08:21,597 --> 01:08:26,402
But why is Ms. Jang
walking arm in arm with her?
1001
01:08:28,370 --> 01:08:31,240
I smell something fishy.
1002
01:08:42,084 --> 01:08:43,552
-Auntie, you're here.
-Hey.
1003
01:08:43,619 --> 01:08:46,055
You're working so hard in the cold.
Let's head inside.
1004
01:08:46,122 --> 01:08:47,323
-Sure.
-"Auntie"?
1005
01:08:48,057 --> 01:08:51,627
Why is that parasite calling her his aunt?
What's going on?
1006
01:08:54,763 --> 01:08:56,465
-My sister is here.
-Hey, Soo-chul.
1007
01:08:56,532 --> 01:08:57,833
-Hi, Auntie.
-Hello.
1008
01:08:57,900 --> 01:08:58,934
"Sister"?
1009
01:09:01,804 --> 01:09:05,774
Jang Mi-sook is the older sister
of that parasite driver?
1010
01:09:09,778 --> 01:09:12,281
What is this? Was this all part
of a grand scheme?
1011
01:09:12,348 --> 01:09:15,651
From their first encounter
to Se-ryeon's recent ordeal?
1012
01:09:17,753 --> 01:09:19,355
How dare they?
1013
01:09:20,256 --> 01:09:21,357
Here you go.
1014
01:09:22,091 --> 01:09:24,560
It's the new seasoning
Dae-beom came up with.
1015
01:09:24,627 --> 01:09:26,662
Let us know what you think.
1016
01:09:26,729 --> 01:09:29,298
Goodness. I must say that it looks good.
1017
01:09:29,365 --> 01:09:31,133
-You're right.
-Let's see.
1018
01:09:34,670 --> 01:09:36,238
It tastes really good.
1019
01:09:36,305 --> 01:09:37,940
-Really?
-Yes, it's good.
1020
01:09:38,007 --> 01:09:39,842
This seems like a winner.
1021
01:09:39,909 --> 01:09:42,278
Aren't you saying that
because you're my mom?
1022
01:09:42,344 --> 01:09:46,115
No, she was being objective
this time around.
1023
01:09:46,181 --> 01:09:47,983
-It's really good.
-I agree.
1024
01:09:48,050 --> 01:09:49,852
-You!
-Gosh.
1025
01:09:49,919 --> 01:09:52,821
-What…
-Jang Mi-sook, you fraud.
1026
01:09:52,888 --> 01:09:55,090
You darn fraud!
1027
01:10:09,872 --> 01:10:12,641
Wait. What's this?
1028
01:10:14,043 --> 01:10:15,177
Please open it.
1029
01:11:19,141 --> 01:11:21,744
Starting today, we're an official couple!
1030
01:11:21,810 --> 01:11:24,413
-People will look at us.
-It's true!
1031
01:11:24,480 --> 01:11:26,982
That man over there is my boyfriend.
1032
01:11:27,049 --> 01:11:29,451
If you can't reach her,
you should just go home.
1033
01:11:29,518 --> 01:11:31,387
Why would you wait outside?
1034
01:11:31,453 --> 01:11:33,522
I like her a lot.
1035
01:11:33,589 --> 01:11:36,292
-Do you like Sa-ra that much?
-I like everything about her.
1036
01:11:36,358 --> 01:11:39,728
Please accept this.
This will be the last thing I do for her.
1037
01:11:39,795 --> 01:11:43,065
You don't exist in our world anymore.
You're dead to us.
1038
01:11:43,132 --> 01:11:45,567
But I'm her mother.
Can't you at least let me do this?
1039
01:11:45,634 --> 01:11:48,070
I'm going to focus on work for a while.
I won't date anyone until I succeed.
1040
01:11:48,137 --> 01:11:49,838
My goodness!
1041
01:11:49,905 --> 01:11:52,508
-I'll pay for all damages.
-How dare you accuse her
1042
01:11:52,574 --> 01:11:54,209
-when it's your fault?
-Dae-beom…
1043
01:11:54,276 --> 01:11:55,711
She's not the lady of the house.
1044
01:11:55,778 --> 01:11:57,313
-Why are you serving her water?
-Ms. Wang!
1045
01:11:57,379 --> 01:11:59,748
Are you aiming to be
the lady of this house?
72194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.