All language subtitles for Young Lady and Gentleman E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,316 --> 00:00:52,385 So, did you look into it? 2 00:00:52,452 --> 00:00:55,722 I'm right, aren't I? He has a daughter in kindergarten. 3 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 Ms. Jang. 4 00:01:00,593 --> 00:01:03,463 Keep your mouth shut. 5 00:01:04,798 --> 00:01:05,932 Sorry? 6 00:01:06,933 --> 00:01:09,135 Keep my mouth shut? 7 00:01:09,702 --> 00:01:14,073 I don't want Se-ryeon to know, so don't go around telling people. 8 00:01:14,140 --> 00:01:15,341 Please, Ms. Jang. 9 00:01:15,408 --> 00:01:18,445 What on earth are you saying? 10 00:01:18,511 --> 00:01:20,747 Are you thinking about keeping 11 00:01:20,814 --> 00:01:23,016 something this huge from your daughter? 12 00:01:23,850 --> 00:01:26,853 Goodness. That's wrong. 13 00:01:28,788 --> 00:01:31,925 He may have a daughter hidden away, 14 00:01:32,559 --> 00:01:36,296 but he's still better than that parasite of a boy. 15 00:01:36,362 --> 00:01:38,898 She'll never find anyone better than Seung-ho. 16 00:01:38,965 --> 00:01:42,235 So please, turn a blind eye. 17 00:01:44,637 --> 00:01:47,640 -Ms. Wang… -This is a family matter 18 00:01:47,707 --> 00:01:49,175 and Se-ryeon is my daughter. 19 00:01:49,242 --> 00:01:52,745 I will make the decision. Please do not interfere. 20 00:01:52,812 --> 00:01:55,548 That's what I came to tell you. 21 00:01:55,615 --> 00:01:58,017 But still, you can't… 22 00:02:00,153 --> 00:02:03,990 Then, I'm stepping away from this matter. 23 00:02:04,057 --> 00:02:06,893 Let me be clear once again. I'm stepping away. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,762 Yes, of course. You can be done with us for now. 25 00:02:09,829 --> 00:02:11,598 Once the kids marry, 26 00:02:11,664 --> 00:02:14,601 Ms. Moon and I will compensate you generously, 27 00:02:14,667 --> 00:02:16,669 so don't worry about it. 28 00:02:16,736 --> 00:02:20,240 I'm not doing this for the compensation, you know. 29 00:02:20,306 --> 00:02:24,210 Yes, of course. Anyway, I'll get going. 30 00:02:24,277 --> 00:02:27,580 This matter is sensitive to both families, 31 00:02:27,647 --> 00:02:31,084 so please don't tell anyone about it. 32 00:02:32,151 --> 00:02:33,953 I'll get going then. 33 00:02:36,589 --> 00:02:38,124 My gosh. 34 00:02:38,191 --> 00:02:41,995 I get how the company shares are all that she has, 35 00:02:42,061 --> 00:02:43,329 but how can she do this? 36 00:02:47,600 --> 00:02:48,701 Is there a chance 37 00:02:49,302 --> 00:02:51,604 she isn't Se-ryeon's birth mother? 38 00:02:55,909 --> 00:03:00,413 How dare Ms. Jang find a punk like him? 39 00:03:00,480 --> 00:03:03,116 Unbelievable. What do I do? 40 00:03:03,182 --> 00:03:06,219 No, wait. If Se-ryeon loses this opportunity, 41 00:03:06,286 --> 00:03:08,187 it'll become harder for her to get married. 42 00:03:09,355 --> 00:03:13,393 That's right. This is all for Se-ryeon's sake. 43 00:03:14,561 --> 00:03:18,831 Gosh, my head hurts. My goodness. 44 00:03:20,133 --> 00:03:21,134 Hello. 45 00:03:22,669 --> 00:03:24,704 BROTHERS JOKBAL 46 00:03:24,771 --> 00:03:25,905 Yong-pil. 47 00:03:26,506 --> 00:03:29,342 Mr. Park's restaurant is on the market again at a cheap price. 48 00:03:29,409 --> 00:03:30,710 What? 49 00:03:30,777 --> 00:03:35,215 But I thought it was just purchased by someone? 50 00:03:35,848 --> 00:03:39,485 Things must be urgent because it's 200 million won cheaper than last time. 51 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Did you say 200 million won? 52 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 Are you sure? 53 00:03:43,623 --> 00:03:47,026 Of course. However, it must be a lump-sum payment. 54 00:03:47,093 --> 00:03:48,661 We should grab this unit as well. 55 00:03:53,399 --> 00:03:54,867 Ms. Lee, here's your copy. 56 00:03:54,934 --> 00:03:55,835 Right. 57 00:03:57,170 --> 00:03:58,171 And here's yours. 58 00:04:00,273 --> 00:04:02,342 You added another unit to your collection. 59 00:04:04,777 --> 00:04:08,781 At this rate, you'll own all the units in this market. 60 00:04:10,283 --> 00:04:12,785 Come on, we only have about six or seven. 61 00:04:12,852 --> 00:04:14,854 It's wrong to blow things out of proportion. 62 00:04:15,822 --> 00:04:19,993 It hasn't been long since you bought the unit, 63 00:04:21,561 --> 00:04:22,462 so why… 64 00:04:22,528 --> 00:04:25,632 No reason. It was too much of a hassle. 65 00:04:26,299 --> 00:04:28,267 As if you have to ask. 66 00:04:28,334 --> 00:04:30,737 A quick sale only means she needs urgent money. 67 00:04:32,305 --> 00:04:34,941 Money problems must've been stressing you out. 68 00:04:35,575 --> 00:04:37,577 You look terrible. 69 00:04:37,644 --> 00:04:39,379 Have you been having trouble sleeping? 70 00:04:39,445 --> 00:04:42,515 Try sleeping with half an onion by your pillow. 71 00:04:42,582 --> 00:04:43,883 It works wonders for me. 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 Stop it. 73 00:04:45,184 --> 00:04:48,254 -If we're done here, I'll get going. -Sure. 74 00:04:48,321 --> 00:04:50,056 -Take care. -But… 75 00:04:51,724 --> 00:04:53,459 Unbelievable. 76 00:04:53,526 --> 00:04:57,563 As if anyone would take the smelly onion advice seriously. 77 00:04:57,630 --> 00:05:00,867 But half an onion by the pillow works wonders. 78 00:05:02,068 --> 00:05:03,302 Why you… 79 00:05:12,111 --> 00:05:13,680 Gosh, my legs. 80 00:05:14,847 --> 00:05:16,049 Goodness. 81 00:05:17,317 --> 00:05:21,187 Excuse me. Are you here for someone? 82 00:05:21,254 --> 00:05:24,490 What? Well, I… 83 00:05:24,557 --> 00:05:26,426 My goodness. 84 00:05:39,872 --> 00:05:41,507 This is an anonymous donation. 85 00:05:42,075 --> 00:05:43,776 It's 500 million won. 86 00:05:43,843 --> 00:05:46,479 Please put it to good use for the children. 87 00:05:48,047 --> 00:05:48,881 Ma'am! 88 00:05:51,117 --> 00:05:52,185 Excuse me! 89 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Since I donated the money for the children, 90 00:06:08,901 --> 00:06:11,037 I should at least stop having nightmares, right? 91 00:06:12,939 --> 00:06:15,108 I won't be tormented in my afterlife. 92 00:06:18,010 --> 00:06:19,879 The remaining 300 million won 93 00:06:19,946 --> 00:06:21,881 is what was stolen from my mother. 94 00:06:23,182 --> 00:06:26,185 I'll use this for when we move. 95 00:06:29,522 --> 00:06:32,525 Why did I go crazy and steal that money? 96 00:06:32,592 --> 00:06:34,727 It only caused me trouble. 97 00:06:35,328 --> 00:06:36,429 My gosh. 98 00:06:37,130 --> 00:06:39,899 It's okay. Everything will be all right. 99 00:06:41,367 --> 00:06:44,103 You will be fine now, Ki-ja. 100 00:06:44,804 --> 00:06:46,672 -Dae-beom. -Mom. 101 00:06:46,739 --> 00:06:48,508 -Come here. -What's wrong? 102 00:06:48,574 --> 00:06:49,842 We're in trouble. 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,845 Why? What's the matter? Did something happen to Gun? 104 00:06:52,912 --> 00:06:54,447 No, it's not like that. 105 00:06:54,514 --> 00:06:56,315 Mother, what's wrong? 106 00:06:56,382 --> 00:06:59,285 On my way up here, 107 00:06:59,352 --> 00:07:02,054 I overheard the realtor talking. 108 00:07:02,121 --> 00:07:04,190 There's a new landlord for this unit. 109 00:07:04,257 --> 00:07:09,896 -What? -What if they raise the rent? 110 00:07:09,962 --> 00:07:10,897 What do we do? 111 00:07:12,732 --> 00:07:13,933 Hello. 112 00:07:14,000 --> 00:07:15,535 -Hello. -Hello. 113 00:07:15,601 --> 00:07:18,538 Mr. Ma, did you hear? 114 00:07:18,604 --> 00:07:21,874 We apparently have a new landlord. 115 00:07:22,575 --> 00:07:23,643 Yes, that's me. 116 00:07:23,709 --> 00:07:25,077 -What? -What? 117 00:07:25,144 --> 00:07:27,713 -My brother and I bought it. -What? 118 00:07:27,780 --> 00:07:30,082 So we're here to say hello. 119 00:07:30,149 --> 00:07:31,818 You should meet your new landlords. 120 00:07:31,884 --> 00:07:33,553 Congratulations. 121 00:07:33,619 --> 00:07:36,022 I'm so glad that you're our landlords. 122 00:07:36,088 --> 00:07:37,924 Goodness, thank you. 123 00:07:38,724 --> 00:07:41,694 We are not going to raise the rent, 124 00:07:41,761 --> 00:07:43,129 so don't worry. 125 00:07:43,196 --> 00:07:44,030 Thank you. 126 00:07:45,431 --> 00:07:47,900 Just make sure to keep the alley clean. 127 00:07:48,701 --> 00:07:50,503 Of course. You don't have to worry. 128 00:07:54,640 --> 00:07:57,143 Are we going to explore a cave? Are you serious? 129 00:07:57,210 --> 00:08:00,279 Yes, Se-jong. Jae-ni and Se-chan are waiting. 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,849 Let's hurry then. 131 00:08:02,915 --> 00:08:05,017 We have to hurry today, 132 00:08:05,084 --> 00:08:06,719 so should I carry you on my back? 133 00:08:06,786 --> 00:08:08,120 Yes, please. 134 00:08:08,187 --> 00:08:10,022 All right. Hop on. 135 00:08:12,825 --> 00:08:15,795 Master Se-jong, how do you feel? 136 00:08:15,862 --> 00:08:17,330 I'm so happy. 137 00:08:17,396 --> 00:08:19,866 I feel like I'm flying in the sky. 138 00:08:20,600 --> 00:08:23,269 Had I known you'd like it this much, 139 00:08:23,336 --> 00:08:25,471 I would've given you piggyback rides more often. 140 00:08:26,973 --> 00:08:30,042 What is Ms. Park doing? She's spoiling Se-jong. 141 00:08:30,610 --> 00:08:34,046 And what gives her the right to carry Se-jong on her back? 142 00:08:42,488 --> 00:08:44,056 MR. TEDDY BEAR 143 00:08:50,563 --> 00:08:51,931 I've thought about 144 00:08:53,733 --> 00:08:54,834 what you said. 145 00:08:55,334 --> 00:08:57,603 You told me to run away from you, 146 00:09:00,873 --> 00:09:02,174 but I won't. 147 00:09:04,977 --> 00:09:06,279 Your past 148 00:09:09,382 --> 00:09:11,751 doesn't matter to me anymore. 149 00:09:12,485 --> 00:09:15,588 Because I like you a lot. 150 00:09:18,257 --> 00:09:20,092 I like you so much 151 00:09:21,827 --> 00:09:22,962 that none of it matters. 152 00:09:26,766 --> 00:09:27,667 So, 153 00:09:29,669 --> 00:09:30,770 let's just 154 00:09:31,971 --> 00:09:33,039 keep seeing each other. 155 00:09:36,909 --> 00:09:41,113 No, I can't do that. 156 00:09:42,415 --> 00:09:45,117 Let's end things here. 157 00:09:48,387 --> 00:09:49,822 I'm fine with all of it. 158 00:09:50,423 --> 00:09:52,024 I don't mind. 159 00:09:53,659 --> 00:09:54,660 Mister. 160 00:09:59,565 --> 00:10:01,634 There's a reason why I can't be with you. 161 00:10:02,735 --> 00:10:06,005 It's not something you can take care of. 162 00:10:07,173 --> 00:10:10,876 And I don't want to be with someone who knows my embarrassing secrets. 163 00:10:11,510 --> 00:10:13,980 I don't want to feel guilty when I'm with you. 164 00:10:16,015 --> 00:10:17,083 Mister. 165 00:10:18,951 --> 00:10:20,519 Meet someone better than me. 166 00:10:24,991 --> 00:10:25,992 Please… 167 00:10:26,926 --> 00:10:28,494 don't call me again. 168 00:10:47,647 --> 00:10:50,082 My goodness. 169 00:10:51,484 --> 00:10:54,253 -This is beautiful. -It's so long. 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,188 Isn't this amazing? 171 00:10:56,255 --> 00:10:58,591 -Look at the whiskers. -It looks just like you. 172 00:10:58,658 --> 00:11:01,627 -Gosh, it's huge. -Look at that. 173 00:11:01,694 --> 00:11:03,029 -That's amazing. -I know. 174 00:11:03,095 --> 00:11:04,497 Dad, isn't that amazing? 175 00:11:04,563 --> 00:11:06,799 -Yes. It's well-made. -It won't touch the ceiling? 176 00:11:06,866 --> 00:11:08,200 -No. -I know. It's so cool. 177 00:11:11,470 --> 00:11:14,340 PLAZA 178 00:11:14,974 --> 00:11:17,243 Dad, is there something going on? 179 00:11:17,743 --> 00:11:20,446 You took us to the art gallery the other day. 180 00:11:20,513 --> 00:11:22,314 And today, you brought us to this cave. 181 00:11:23,115 --> 00:11:26,585 You always said you were busy when we asked you to take us out. 182 00:11:27,086 --> 00:11:29,488 Is there a particular reason? 183 00:11:33,859 --> 00:11:35,361 Well, the thing is… 184 00:11:38,164 --> 00:11:40,533 I realized that I didn't spend much time with you. 185 00:11:41,100 --> 00:11:44,904 So I'm trying to spend more time with you guys. 186 00:11:44,970 --> 00:11:46,372 Do you not like it, Jae-ni? 187 00:11:46,439 --> 00:11:50,042 Of course, not. I'm just saying because I like it. 188 00:11:50,776 --> 00:11:53,145 -So you promise? -Yes. I promise. 189 00:11:53,212 --> 00:11:55,481 -Yes! -Yes! 190 00:11:56,582 --> 00:12:00,052 Dad. There are two paths here. 191 00:12:02,321 --> 00:12:03,789 I'll go this way. 192 00:12:11,497 --> 00:12:14,100 Se-jong, let's go with Jae-ni. 193 00:12:14,166 --> 00:12:15,468 We are brave siblings. 194 00:12:15,534 --> 00:12:16,769 Sure. 195 00:12:16,836 --> 00:12:19,472 Dad and Ms. Park, you two should go this way. 196 00:12:20,106 --> 00:12:21,407 Let's go. 197 00:12:23,209 --> 00:12:24,243 Let's go. 198 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 -Gosh, this is so cool. -Wow. 199 00:12:28,481 --> 00:12:30,516 -Look at that. -I love it. 200 00:12:34,987 --> 00:12:38,491 The kids get along so well that they left without us. 201 00:12:40,159 --> 00:12:43,496 Ms. Park, shall we go this way? 202 00:12:44,396 --> 00:12:45,464 Okay. 203 00:12:57,409 --> 00:13:00,713 Why are you so startled? Aren't we allowed to hold hands now? 204 00:13:03,682 --> 00:13:05,117 I never said we couldn't. 205 00:13:11,957 --> 00:13:13,626 It's dark in here. 206 00:13:14,627 --> 00:13:16,095 I think we're lost. 207 00:13:16,929 --> 00:13:19,231 It's so dark in here. 208 00:13:19,298 --> 00:13:21,267 The kids might get scared. 209 00:13:24,103 --> 00:13:25,971 What? There's a light. 210 00:13:27,540 --> 00:13:28,641 My gosh. 211 00:13:33,646 --> 00:13:35,181 It's beautiful. 212 00:13:38,784 --> 00:13:40,686 It's so pretty. 213 00:13:43,756 --> 00:13:45,858 The fish are so tiny. 214 00:13:47,326 --> 00:13:48,594 They're adorable. 215 00:13:51,230 --> 00:13:52,364 The fish are 216 00:13:54,366 --> 00:13:55,334 breathing like this. 217 00:14:20,693 --> 00:14:22,761 -Dad! -Ms. Park! 218 00:14:22,828 --> 00:14:25,331 Dad! Ms. Park! 219 00:14:30,135 --> 00:14:33,105 Yes? Jae-ni, Se-jong. I'm coming. 220 00:14:40,946 --> 00:14:42,047 What… 221 00:14:47,052 --> 00:14:49,855 -Gosh, this is amazing. -It's beautiful. 222 00:14:51,590 --> 00:14:54,727 -My gosh. -It looks like a golden tree. 223 00:14:55,394 --> 00:14:56,962 Isn't this real gold? 224 00:14:57,029 --> 00:14:58,631 It does look real. 225 00:14:59,431 --> 00:15:01,600 Gosh, it has leaves too. 226 00:15:01,667 --> 00:15:03,936 -Gosh. -They look like stars. 227 00:15:04,770 --> 00:15:06,438 Dad, did something happen? 228 00:15:06,505 --> 00:15:08,307 You don't look very happy. 229 00:15:10,709 --> 00:15:12,845 What are you talking about? Nothing happened. 230 00:15:12,912 --> 00:15:16,382 I'm having a great time with you, so I'm very happy. 231 00:15:18,017 --> 00:15:21,987 I don't think so. I'm sure something bad happened to you. 232 00:15:23,122 --> 00:15:25,724 Well, the thing is… 233 00:15:26,692 --> 00:15:28,260 It's not something bad. 234 00:15:29,194 --> 00:15:33,032 Earlier at the aquarium, someone pushed me hard and I fell down. 235 00:15:33,766 --> 00:15:35,301 So I was just a little startled. 236 00:15:36,168 --> 00:15:38,103 Who? Who pushed you? 237 00:15:38,704 --> 00:15:40,139 Did you just let it slide? 238 00:15:40,205 --> 00:15:42,107 It was dark in the aquarium, 239 00:15:42,174 --> 00:15:44,543 so that person just ran away. 240 00:15:45,144 --> 00:15:46,512 How rude. 241 00:15:47,046 --> 00:15:49,081 What's wrong with that person? 242 00:15:49,148 --> 00:15:51,150 -I know, right? -Yes. 243 00:16:12,805 --> 00:16:15,708 It's Gun. Let's meet. I need to talk to you. 244 00:16:16,842 --> 00:16:18,177 I'm in front of your house. 245 00:16:30,289 --> 00:16:32,091 The receiver cannot be reached. 246 00:16:32,157 --> 00:16:35,327 You will be directed to voicemail after the beep. 247 00:16:35,394 --> 00:16:38,163 You will be charged after the connection. 248 00:16:40,866 --> 00:16:42,768 Press one to… 249 00:16:56,749 --> 00:16:58,517 Ms. Park is so mean. 250 00:16:59,451 --> 00:17:01,053 She pushed me like that, 251 00:17:01,787 --> 00:17:03,689 so shouldn't she at least text me? 252 00:17:07,693 --> 00:17:09,294 MOUNTAIN BUNNY 253 00:17:14,199 --> 00:17:15,234 What is it? 254 00:17:15,934 --> 00:17:19,638 You sound like you're still upset. 255 00:17:20,139 --> 00:17:24,042 Is it because I pushed you when we were about to kiss? 256 00:17:25,144 --> 00:17:26,145 No… 257 00:17:26,211 --> 00:17:27,579 Listen, Ms. Park. 258 00:17:28,347 --> 00:17:30,048 What do you take me for? 259 00:17:30,115 --> 00:17:31,784 It's not because of that. 260 00:17:32,651 --> 00:17:35,254 I fell over because you pushed me, 261 00:17:35,320 --> 00:17:37,723 and I almost broke my tailbone. 262 00:17:39,024 --> 00:17:40,159 I apologize. 263 00:17:40,959 --> 00:17:45,130 I was actually so flustered and afraid the kids might see. 264 00:17:46,365 --> 00:17:49,201 They almost caught us. 265 00:17:52,337 --> 00:17:53,739 Okay, fine. 266 00:17:53,806 --> 00:17:57,576 It was a pressing situation, so I'll let it go. 267 00:17:57,643 --> 00:17:58,844 Mr. Lee. 268 00:17:58,911 --> 00:18:02,915 To apologize, I'll buy you a steamed bun. Let's meet at the convenience store. 269 00:18:04,349 --> 00:18:07,019 Why? Do you want a steamed bun? 270 00:18:07,619 --> 00:18:11,056 Yes. The cold weather suddenly made me crave it. 271 00:18:11,123 --> 00:18:13,792 Let's get a steamed bun. My treat. 272 00:18:14,460 --> 00:18:16,728 Ms. Park. I'll hurry to the store and get some. 273 00:18:16,795 --> 00:18:20,032 You must be tired, looking after the kids all day. Get some rest. 274 00:18:20,999 --> 00:18:22,968 What? Can I really? 275 00:18:23,635 --> 00:18:26,405 Yes, you really can. I'll be right back. 276 00:18:30,509 --> 00:18:31,777 Hello. 277 00:18:35,981 --> 00:18:38,016 Is there only one steamed bun? 278 00:18:38,083 --> 00:18:39,218 I need about five. 279 00:18:39,284 --> 00:18:41,587 That's the only steamed one we have. 280 00:18:42,554 --> 00:18:44,022 I see. 281 00:19:07,613 --> 00:19:08,714 Ms. Park. 282 00:19:09,982 --> 00:19:10,883 Ms. Park. 283 00:19:22,761 --> 00:19:25,631 Mr. Lee. That was quick. 284 00:19:28,300 --> 00:19:29,668 In case it got cold, 285 00:19:30,435 --> 00:19:32,437 I ran back at full speed. 286 00:19:36,275 --> 00:19:38,577 I'm so touched. 287 00:19:39,178 --> 00:19:40,412 This is nothing. 288 00:19:40,946 --> 00:19:43,982 There was only one, so I couldn't get any for the kids. 289 00:19:44,683 --> 00:19:46,218 Eat it before it gets cold. 290 00:19:50,489 --> 00:19:53,325 It's still hot as if you just got it from the steamer. 291 00:19:54,393 --> 00:19:57,896 Mr. Lee. How fast did you run? 292 00:20:00,832 --> 00:20:03,702 Eat up. You said you wanted one. 293 00:20:08,173 --> 00:20:10,742 Let's share it. 294 00:20:14,346 --> 00:20:15,581 Okay then. 295 00:20:16,214 --> 00:20:17,316 Cheers. 296 00:20:23,322 --> 00:20:24,456 It's delicious. 297 00:20:25,023 --> 00:20:28,060 I've never had such a tasty steamed bun before. 298 00:20:28,794 --> 00:20:32,731 It must be because you ran so fast to bring it to me. 299 00:20:59,558 --> 00:21:02,194 Ms. Park, can I come in? 300 00:21:08,166 --> 00:21:10,135 Wait, Jae-ni! 301 00:21:10,202 --> 00:21:12,671 I'm getting changed. Give me a moment! 302 00:21:16,575 --> 00:21:19,978 -Over here. -Down there? 303 00:21:22,981 --> 00:21:25,584 Hide down there already. Hurry! 304 00:21:40,999 --> 00:21:44,102 Hi, Jae-ni. Were you still up? 305 00:21:44,603 --> 00:21:48,840 Yes. I was about to go to bed, but my fingernails are rough. 306 00:21:49,741 --> 00:21:52,444 I couldn't find any nail clippers. 307 00:21:53,311 --> 00:21:55,681 Ms. Park, can you lend me yours? 308 00:21:56,481 --> 00:21:58,116 Sure. 309 00:22:01,186 --> 00:22:03,388 -Here you go. -Thank you. 310 00:22:05,424 --> 00:22:06,625 Hey. 311 00:22:09,494 --> 00:22:11,730 Ms. Park, did you get a new one? 312 00:22:11,797 --> 00:22:12,864 Can I try it? 313 00:22:13,699 --> 00:22:14,733 Sure. 314 00:22:32,584 --> 00:22:33,885 Ms. Park. 315 00:22:34,653 --> 00:22:36,722 I think I smell a steamed bun. 316 00:22:38,423 --> 00:22:40,125 A steamed bun? 317 00:22:42,994 --> 00:22:44,096 I don't smell anything. 318 00:22:45,097 --> 00:22:46,064 How odd. 319 00:22:46,932 --> 00:22:48,166 Is it just me? 320 00:22:51,670 --> 00:22:55,273 This color doesn't suit me. I'll return the nail clippers tomorrow. 321 00:22:55,340 --> 00:22:57,409 No, you can keep it. 322 00:22:57,476 --> 00:22:58,543 I have a spare one. 323 00:22:59,644 --> 00:23:02,681 Thank you, Ms. Park. Goodnight. 324 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Goodnight. 325 00:23:19,197 --> 00:23:20,198 She's gone? 326 00:23:20,799 --> 00:23:24,236 Yes. I'll stand guard. Rush to your room. 327 00:23:24,903 --> 00:23:26,705 Jae-ni might come back. 328 00:23:31,910 --> 00:23:32,944 Goodness. 329 00:23:39,684 --> 00:23:41,253 Go, right now. 330 00:24:03,108 --> 00:24:05,677 What's the matter? Is something wrong upstairs? 331 00:24:08,313 --> 00:24:09,848 Nothing's wrong. 332 00:24:09,915 --> 00:24:12,050 I went to see if Se-jong was asleep. 333 00:24:12,784 --> 00:24:13,919 Goodnight. 334 00:24:18,523 --> 00:24:20,192 What's gotten into him? 335 00:24:53,925 --> 00:24:55,260 My gosh. 336 00:24:57,629 --> 00:25:00,632 What if Jae-ni saw him? 337 00:25:07,539 --> 00:25:08,907 Hello? 338 00:25:08,974 --> 00:25:11,910 Did you get back to your room safely? 339 00:25:12,477 --> 00:25:13,511 Yes, I did. 340 00:25:14,446 --> 00:25:16,248 I'm all over the place. 341 00:25:16,314 --> 00:25:18,283 Let's not do that at home again. 342 00:25:19,150 --> 00:25:21,620 Let's not do what? 343 00:25:22,754 --> 00:25:23,922 I mean… 344 00:25:23,989 --> 00:25:26,057 What I'm saying is… 345 00:25:27,292 --> 00:25:30,929 It's hard to date when we're under the same roof. 346 00:25:32,631 --> 00:25:33,932 Why are you laughing? 347 00:25:34,900 --> 00:25:36,535 Are you teasing me? 348 00:25:36,601 --> 00:25:39,704 I'm laughing because you're cute. 349 00:25:40,405 --> 00:25:43,875 You were clumsy and cute when you were 22 too. 350 00:25:46,411 --> 00:25:48,513 What? I was clumsy? 351 00:25:49,648 --> 00:25:52,017 Goodnight, Mr. Lee. 352 00:25:53,051 --> 00:25:56,555 I hope you dream of me tonight. You'd better. 353 00:26:17,242 --> 00:26:20,912 Mr. Lee, where are we headed? Are we going on a drive? 354 00:26:22,480 --> 00:26:24,516 That's right. We're going on a drive. 355 00:26:25,383 --> 00:26:28,019 And there's someplace I wish to take you. 356 00:26:29,287 --> 00:26:33,091 Today is my late mother's birthday. 357 00:26:34,893 --> 00:26:36,761 Oh, I see. 358 00:27:08,126 --> 00:27:11,896 At what age did she pass away? 359 00:27:14,232 --> 00:27:18,203 She was only 45. 360 00:27:20,739 --> 00:27:22,440 Only 45? 361 00:27:24,576 --> 00:27:27,545 Gosh, she passed away when she was so young. 362 00:27:30,248 --> 00:27:34,552 I know. When I was 18. 363 00:27:38,456 --> 00:27:39,691 If you were 18… 364 00:27:40,525 --> 00:27:43,361 Then you were only a sophomore in high school. 365 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 A sophomore in high school 366 00:27:47,165 --> 00:27:48,800 is still just a kid. 367 00:27:49,968 --> 00:27:51,736 You must've missed your mother so much. 368 00:27:56,875 --> 00:27:59,044 I came here on my own after my wife passed away, 369 00:28:00,645 --> 00:28:02,514 but being here with you 370 00:28:03,214 --> 00:28:05,550 makes it less lonely and I feel reassured. 371 00:28:06,284 --> 00:28:07,452 It's nice. 372 00:28:08,787 --> 00:28:10,689 Let's come together next year as well. 373 00:28:12,757 --> 00:28:13,625 Sure thing. 374 00:28:14,392 --> 00:28:15,260 Thank you. 375 00:28:18,263 --> 00:28:21,633 Ms. Park, can I treat you to pork cutlet today? 376 00:28:22,734 --> 00:28:25,770 Nice. I'm finally getting some. 377 00:28:25,837 --> 00:28:27,338 I'm so excited. 378 00:28:35,046 --> 00:28:37,615 Se-ryeon, you said you have something to say. 379 00:28:37,682 --> 00:28:39,350 Is it good news? 380 00:28:39,417 --> 00:28:42,287 Well, I'm getting married. 381 00:28:43,221 --> 00:28:44,456 Married? 382 00:28:45,290 --> 00:28:47,392 Gosh, congratulations. 383 00:28:47,959 --> 00:28:49,394 Is it for real this time? 384 00:28:50,095 --> 00:28:51,629 Yes, it is. 385 00:28:51,696 --> 00:28:55,533 I won't be leaving the guy at the altar like last time. 386 00:28:55,600 --> 00:28:57,569 Who is it this time? What is he like? 387 00:28:59,404 --> 00:29:01,306 He's someone you know. 388 00:29:02,307 --> 00:29:04,309 Oh Seung-ho. The son of Jinsa Corporation. 389 00:29:05,243 --> 00:29:08,913 Hold on. The same Seung-ho whom you briefly dated in New York? 390 00:29:09,681 --> 00:29:11,850 Yes, it happened that way. 391 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 Gosh. Didn't you two break it off back then? 392 00:29:15,753 --> 00:29:17,222 When did you get back together? 393 00:29:18,123 --> 00:29:19,691 We ran into each other recently. 394 00:29:20,492 --> 00:29:23,328 We started catching up which led us to this. 395 00:29:25,130 --> 00:29:28,266 You should know that there are rumors about him. 396 00:29:29,634 --> 00:29:30,535 Regarding what? 397 00:29:30,602 --> 00:29:33,872 Some woman left after having his baby. Don't you know? 398 00:29:35,974 --> 00:29:38,343 What are you talking about? 399 00:29:39,144 --> 00:29:41,880 Seung-ho dated a woman who worked at a hostess bar, 400 00:29:41,946 --> 00:29:44,382 but he broke it off because his family didn't approve. 401 00:29:44,449 --> 00:29:46,651 She left the child behind. 402 00:29:46,718 --> 00:29:47,886 Didn't he tell you this? 403 00:29:50,922 --> 00:29:51,756 No. 404 00:29:52,790 --> 00:29:53,791 he didn't. 405 00:29:53,858 --> 00:29:55,860 Are you sure it's not groundless? 406 00:29:56,528 --> 00:29:57,929 I never heard of such a thing. 407 00:29:58,930 --> 00:30:02,333 Really? Then maybe I'm wrong. 408 00:30:02,400 --> 00:30:03,535 You probably are. 409 00:30:04,302 --> 00:30:06,571 It would be a scam if he kept it a secret. 410 00:30:07,338 --> 00:30:09,607 I doubt Seung-ho would be that cruel. 411 00:30:10,208 --> 00:30:11,709 They're each other's first love. 412 00:30:12,644 --> 00:30:15,346 Of course. He's not that kind of guy. 413 00:30:15,947 --> 00:30:17,549 Sorry, Se-ryeon. 414 00:30:17,615 --> 00:30:20,518 I must've heard wrong. Please just forget it. 415 00:30:22,253 --> 00:30:24,389 Right, of course. 416 00:30:30,094 --> 00:30:32,797 My goodness. Is that so, Ms. Moon? 417 00:30:32,864 --> 00:30:35,700 Thank you so much for going the extra mile. 418 00:30:35,767 --> 00:30:39,537 We'll see you at the family gathering then. 419 00:30:41,439 --> 00:30:42,707 Was that Seung-ho's mother? 420 00:30:42,774 --> 00:30:44,142 Se-ryeon, perfect timing. 421 00:30:44,209 --> 00:30:50,081 Ms. Moon just bought a 330m² house in Cheongdam-dong. 422 00:30:50,148 --> 00:30:54,519 She wonders if it'd be too small, but 330m² is big enough for newlyweds. 423 00:30:55,453 --> 00:30:57,422 Mom, hold that thought for a second 424 00:30:58,223 --> 00:30:59,791 because I heard something strange. 425 00:31:01,125 --> 00:31:02,427 What do you mean by that? 426 00:31:03,027 --> 00:31:04,395 Could you look into it for me? 427 00:31:05,263 --> 00:31:07,232 I don't think I can ask Seung-ho myself. 428 00:31:08,866 --> 00:31:11,369 What is this about? 429 00:31:11,936 --> 00:31:14,973 There's a rumor saying he has a child. 430 00:31:17,242 --> 00:31:20,545 What on earth are you saying? It's absolute nonsense! 431 00:31:20,612 --> 00:31:23,281 As if I wouldn't have done my due diligence. 432 00:31:23,948 --> 00:31:27,485 Ms. Jang must've looked into it first. 433 00:31:27,552 --> 00:31:30,054 What do you mean by that? 434 00:31:30,121 --> 00:31:32,624 Why would Ms. Jang look into Seung-ho? 435 00:31:32,690 --> 00:31:34,692 No, I mean… 436 00:31:34,759 --> 00:31:37,629 Since you and Seung-ho were dating, 437 00:31:37,695 --> 00:31:40,665 I asked Ms. Jang to look into him for me. 438 00:31:42,333 --> 00:31:44,402 I see. 439 00:31:44,469 --> 00:31:45,570 Besides, 440 00:31:46,304 --> 00:31:49,040 people like us are always victims of vicious rumors. 441 00:31:49,107 --> 00:31:53,711 Just trust me and move forward with this wedding. 442 00:31:54,379 --> 00:31:57,982 Got it. Gosh, it really rattled my cage. 443 00:31:59,117 --> 00:32:00,551 I need a cup of iced coffee. 444 00:32:00,618 --> 00:32:02,654 Right, good idea. 445 00:32:06,524 --> 00:32:10,061 Goodness. What was that? Is the rumor spreading? 446 00:32:10,128 --> 00:32:11,296 Who told her that rumor? 447 00:32:12,864 --> 00:32:14,766 Should I come clean when I can? 448 00:32:14,832 --> 00:32:18,269 No, of course not. Se-ryeon could call off the wedding. 449 00:32:19,470 --> 00:32:22,373 Where else would she find a man as decent as Seung-ho? 450 00:32:22,440 --> 00:32:25,610 My gosh. What do I do? 451 00:32:27,745 --> 00:32:29,047 My head is killing me. 452 00:32:42,460 --> 00:32:44,395 Maybe I'm making a bad decision. 453 00:32:45,430 --> 00:32:47,665 Why am I feeling so anxious? 454 00:32:51,869 --> 00:32:53,371 I miss Dae-beom. 455 00:32:54,539 --> 00:32:57,575 No, I shouldn't be this way. 456 00:32:57,642 --> 00:32:58,710 How foolish of me. 457 00:33:07,885 --> 00:33:08,753 Hello? 458 00:33:09,687 --> 00:33:11,389 Hello, Ms. Jang. 459 00:33:13,691 --> 00:33:14,625 Right now? 460 00:33:16,728 --> 00:33:18,363 What did you just say? 461 00:33:18,963 --> 00:33:21,966 Are you sure this is true? 462 00:33:23,534 --> 00:33:25,770 Ms. Wang didn't want me to tell you anything 463 00:33:27,305 --> 00:33:29,607 so that you'd move forward with the wedding. 464 00:33:29,674 --> 00:33:33,111 But I thought you of all people should know. 465 00:33:33,177 --> 00:33:35,079 Jinsa Corporation is a good family, 466 00:33:35,780 --> 00:33:38,816 and I understand that you and Seung-ho are old friends. 467 00:33:39,417 --> 00:33:43,087 However, I thought that you should know. 468 00:33:43,654 --> 00:33:45,123 It's why I asked you to meet me. 469 00:33:47,392 --> 00:33:50,995 Did my mom really ask you 470 00:33:52,363 --> 00:33:53,965 not to tell me? 471 00:33:56,134 --> 00:34:00,171 I thought about it a lot before calling you. 472 00:34:01,372 --> 00:34:05,676 Trust is key in a marriage, and I didn't want this to be a problem. 473 00:34:08,946 --> 00:34:10,148 Thank you 474 00:34:11,682 --> 00:34:13,050 for contacting me. 475 00:34:17,422 --> 00:34:18,456 I… 476 00:34:19,757 --> 00:34:20,625 shouldn't have 477 00:34:21,759 --> 00:34:24,262 played matchmaker for you two. 478 00:34:26,531 --> 00:34:28,533 I'm truly sorry. 479 00:34:29,734 --> 00:34:31,536 What are you talking about? 480 00:34:32,837 --> 00:34:33,704 Your mom 481 00:34:34,906 --> 00:34:38,709 was adamant about marrying you off, so I looked for a decent match for you. 482 00:34:38,776 --> 00:34:41,712 Jinsa Corporation wanted you to marry Seung-ho… 483 00:34:43,948 --> 00:34:45,917 so I came up with a plan 484 00:34:46,717 --> 00:34:48,920 to make it look like you two met by chance. 485 00:34:50,121 --> 00:34:52,423 You seemed like a cute couple. 486 00:34:54,692 --> 00:34:58,463 I had no idea things would turn out this way. 487 00:34:59,730 --> 00:35:03,134 Are you saying that Seung-ho and I 488 00:35:04,035 --> 00:35:05,803 didn't meet by accident? 489 00:35:10,508 --> 00:35:11,576 I'm sorry, 490 00:35:13,010 --> 00:35:14,912 but I must excuse myself. 491 00:35:19,917 --> 00:35:21,252 What should I do? 492 00:35:22,854 --> 00:35:24,922 There will be an uproar at Ms. Wang's. 493 00:35:28,092 --> 00:35:29,260 Whatever. 494 00:35:30,128 --> 00:35:31,796 Telling her was the right call. 495 00:35:33,064 --> 00:35:34,765 I did play matchmaker after all. 496 00:35:35,900 --> 00:35:39,070 I couldn't sit idly by and let her get conned. 497 00:35:40,938 --> 00:35:43,207 Jung-woo, what did you just say? 498 00:35:43,941 --> 00:35:46,410 Jinsa Corporation has been buying our shares? 499 00:35:46,978 --> 00:35:48,746 Through a paper company? 500 00:35:48,813 --> 00:35:50,448 That's not all. 501 00:35:50,515 --> 00:35:53,217 The CEO's second son, Oh Seung-ho, 502 00:35:54,285 --> 00:35:55,853 actually has a daughter. 503 00:35:55,920 --> 00:35:57,221 What? 504 00:35:59,891 --> 00:36:02,326 That means he's with another woman. 505 00:36:03,427 --> 00:36:05,663 Are you saying he has been two-timing Se-ryeon? 506 00:36:06,497 --> 00:36:09,600 The birth mother was taken care of by the guy's parents a while ago. 507 00:36:10,968 --> 00:36:13,404 Still, he has messy relationships. 508 00:36:13,471 --> 00:36:15,740 You should hear how his previous marriage ended. 509 00:36:16,841 --> 00:36:18,276 I don't even want to say it. 510 00:36:22,580 --> 00:36:24,549 How dare a punk like him go after my sister? 511 00:36:24,615 --> 00:36:28,186 Anyway, they bought our company shares by setting up a paper company. 512 00:36:28,986 --> 00:36:33,491 It seems like they targeted Se-ryeon because she has a right to the shares. 513 00:36:39,363 --> 00:36:40,231 Mom? 514 00:36:40,765 --> 00:36:41,933 Mom? 515 00:36:41,999 --> 00:36:43,034 Mom? 516 00:36:43,100 --> 00:36:44,168 What's wrong? 517 00:36:45,636 --> 00:36:47,004 Where's my mom? 518 00:36:47,605 --> 00:36:48,673 In her room. 519 00:36:51,909 --> 00:36:54,278 Gosh, I wonder what this is about. 520 00:36:57,148 --> 00:36:59,917 Se-ryeon, you're back. Did you leave something behind? 521 00:36:59,984 --> 00:37:04,755 Mom, you knew that Seung-ho has a seven-year-old daughter. 522 00:37:05,690 --> 00:37:07,391 Why did you say otherwise? 523 00:37:08,059 --> 00:37:10,294 Why did you try to keep me in the dark? 524 00:37:10,361 --> 00:37:13,497 Were you going to lie to me so that I would marry him? 525 00:37:14,165 --> 00:37:16,667 Se-ryeon, that's not it… 526 00:37:16,734 --> 00:37:17,835 I had my doubts, 527 00:37:19,136 --> 00:37:20,304 but I see it's true. 528 00:37:21,872 --> 00:37:23,307 How could you of all people 529 00:37:24,575 --> 00:37:26,944 do this to me? 530 00:37:27,645 --> 00:37:31,983 I get it. You don't care if I end up miserable or not. 531 00:37:32,583 --> 00:37:35,219 All you want are my shares of the company. 532 00:37:35,286 --> 00:37:38,322 Is that why you were fooling me into marrying him? 533 00:37:39,223 --> 00:37:41,926 -Se-ryeon… -Even if I wanted to marry him, 534 00:37:42,560 --> 00:37:44,795 you should've stopped me. 535 00:37:45,830 --> 00:37:46,931 Do my shares 536 00:37:48,099 --> 00:37:50,268 mean more to you than my happiness? 537 00:37:51,535 --> 00:37:53,404 Am I really your daughter? 538 00:37:53,471 --> 00:37:56,107 Are you sure you gave birth to me? 539 00:37:56,173 --> 00:37:58,743 Se-ryeon, that's not it. 540 00:37:58,809 --> 00:38:01,112 Since you are each other's first love, 541 00:38:01,178 --> 00:38:03,280 I wanted you to have your happy ending-- 542 00:38:03,347 --> 00:38:04,248 Mom. 543 00:38:04,749 --> 00:38:07,418 I just met with Ms. Jang. 544 00:38:08,185 --> 00:38:09,687 She told me 545 00:38:10,554 --> 00:38:13,257 that you arranged for us to accidentally cross paths. 546 00:38:14,659 --> 00:38:17,495 How could you make me so miserable? 547 00:38:19,096 --> 00:38:23,067 Did you have to go this far just to marry me off? 548 00:38:23,134 --> 00:38:24,235 Se-ryeon… 549 00:38:25,302 --> 00:38:26,137 Se-ryeon, please. 550 00:38:26,837 --> 00:38:31,075 Whether it was a random encounter or not doesn't matter. 551 00:38:31,809 --> 00:38:35,413 That kid won't be your concern. She will be raised by Ms. Moon. 552 00:38:35,479 --> 00:38:37,348 She's registered under Seung-ho's parents 553 00:38:37,415 --> 00:38:40,618 and will never cause a problem for any of you. 554 00:38:40,685 --> 00:38:44,555 I knew you'd be upset if you found out. 555 00:38:44,622 --> 00:38:47,224 That's the only reason 556 00:38:47,291 --> 00:38:49,560 I lied about it to you. Se-ryeon… 557 00:38:49,627 --> 00:38:51,662 What on earth are you even saying? 558 00:38:53,564 --> 00:38:56,200 How could you fool her into a marriage? 559 00:38:57,068 --> 00:38:59,070 To a man who has a hidden child at that! 560 00:39:00,104 --> 00:39:02,139 Why did you have to go this far? 561 00:39:02,740 --> 00:39:04,875 Young-kuk, just go. 562 00:39:04,942 --> 00:39:07,611 This is my business, so please leave. 563 00:39:08,312 --> 00:39:10,047 Jinsa Corporation 564 00:39:10,114 --> 00:39:12,650 has been buying our shares through a paper company. 565 00:39:13,384 --> 00:39:14,485 Were you aware of that? 566 00:39:16,320 --> 00:39:19,090 Young-kuk, are you sure? 567 00:39:20,291 --> 00:39:24,995 Seung-ho's family has been after our company? 568 00:39:25,062 --> 00:39:26,030 Of course not. 569 00:39:26,597 --> 00:39:29,233 They wouldn't do such a thing! 570 00:39:29,300 --> 00:39:30,835 Even if that were true, 571 00:39:30,901 --> 00:39:33,437 there's nothing wrong with buying shares. 572 00:39:33,504 --> 00:39:35,973 Be honest with me, Young-kuk. 573 00:39:36,040 --> 00:39:37,441 You're only getting in her way 574 00:39:37,508 --> 00:39:39,944 because you don't want her to collect her shares. 575 00:39:40,745 --> 00:39:41,779 What… 576 00:39:42,546 --> 00:39:43,547 What did you just say? 577 00:39:44,048 --> 00:39:44,982 Mom, 578 00:39:45,716 --> 00:39:47,518 what's wrong with you? 579 00:39:48,753 --> 00:39:49,820 I can't 580 00:39:50,688 --> 00:39:52,690 be around you anymore. 581 00:39:54,125 --> 00:39:55,693 How could you? 582 00:39:56,193 --> 00:39:58,929 I don't even want to call you my mom. 583 00:40:06,437 --> 00:40:07,438 Se-ryeon. 584 00:40:07,972 --> 00:40:09,173 Se-ryeon! 585 00:40:14,178 --> 00:40:15,246 Oh, no. 586 00:40:16,113 --> 00:40:17,348 My goodness. 587 00:40:18,783 --> 00:40:20,084 My gosh. 588 00:40:30,895 --> 00:40:31,862 Se-ryeon. 589 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Se-ryeon! 590 00:40:43,774 --> 00:40:46,577 Really? Is that true about Ms. Se-ryeon? 591 00:40:48,412 --> 00:40:51,081 Yes. She's not registered as Ms. Wang's daughter. 592 00:40:51,148 --> 00:40:54,385 Legally, she's the daughter of the late Chairman Lee and his wife. 593 00:40:54,452 --> 00:40:56,620 Ms. Wang never got to be his official wife. 594 00:40:58,289 --> 00:40:59,323 I see. 595 00:40:59,890 --> 00:41:01,759 The late Chairman Lee and Ms. Wang 596 00:41:01,826 --> 00:41:06,096 lived in Pyeongchang-dong for 20 years until he died, 597 00:41:06,163 --> 00:41:11,402 but he didn't leave her a single penny when he passed away. 598 00:41:11,469 --> 00:41:15,105 He only left Ms. Se-ryeon with some shares that had a condition attached to them. 599 00:41:15,172 --> 00:41:18,209 It's why Ms. Wang is trying to marry her off. 600 00:41:18,275 --> 00:41:19,777 To get her shares. 601 00:41:20,911 --> 00:41:22,680 I see. 602 00:41:22,746 --> 00:41:25,783 Why do you think Mr. Lee hates Ms. Wang? 603 00:41:25,850 --> 00:41:28,652 His late mother succumbed to the illness 604 00:41:28,719 --> 00:41:31,388 that she developed due to her husband's affair. 605 00:41:31,455 --> 00:41:34,158 She died so early when he was only in high school. 606 00:41:36,727 --> 00:41:38,996 I feel bad for him in a way. 607 00:41:39,930 --> 00:41:42,333 His mother passed away in high school 608 00:41:42,399 --> 00:41:47,137 and his dear wife died not long after their marriage. 609 00:42:25,910 --> 00:42:27,177 Jung-woo. 610 00:42:28,746 --> 00:42:30,214 It's Se-ryeon. 611 00:42:31,348 --> 00:42:32,583 Could we meet? 612 00:42:33,717 --> 00:42:34,885 Hi, Mi-rim. 613 00:42:34,952 --> 00:42:36,253 Hello, boss. 614 00:42:36,820 --> 00:42:37,655 My gosh. 615 00:42:38,155 --> 00:42:39,456 Hold on. 616 00:42:39,523 --> 00:42:41,692 We have matching scarves. 617 00:42:41,759 --> 00:42:42,860 Where did you get this? 618 00:42:43,561 --> 00:42:46,163 My son got it for me with his first paycheck. 619 00:42:46,230 --> 00:42:47,431 Where did you get yours? 620 00:42:48,565 --> 00:42:50,534 A friend got it for me. 621 00:42:50,601 --> 00:42:52,836 What a surprising coincidence. 622 00:42:52,903 --> 00:42:58,175 Out of all the scarves out there, we happened to have the same ones. 623 00:42:59,877 --> 00:43:00,778 Mom, I'm here. 624 00:43:01,378 --> 00:43:03,847 Jun-o, get over here and check this out. 625 00:43:03,914 --> 00:43:06,216 Mi-rim has the same scarf. 626 00:43:06,283 --> 00:43:07,551 What a coincidence, right? 627 00:43:10,254 --> 00:43:12,489 You're right. 628 00:43:15,259 --> 00:43:17,461 Anyway, Jun-o, 629 00:43:17,528 --> 00:43:21,198 why do you come by the store so often these days? 630 00:43:21,265 --> 00:43:22,933 What is this about? 631 00:43:23,534 --> 00:43:26,437 I was in the neighborhood for an audition which I tanked. 632 00:43:26,503 --> 00:43:31,842 How long are you going to keep chasing pipe dreams like this? 633 00:43:31,909 --> 00:43:33,344 Whatever. 634 00:43:33,410 --> 00:43:35,112 -You listen to me. -Whatever. 635 00:43:35,179 --> 00:43:36,780 Jun-o, you! 636 00:43:37,381 --> 00:43:40,718 Listen to your mom, you fool! 637 00:43:45,856 --> 00:43:49,360 Jun-o, how can you be this thoughtless? 638 00:43:49,426 --> 00:43:52,129 You can't get me and your mom the same scarf. 639 00:43:53,664 --> 00:43:56,033 That brain is made for thinking, you know. 640 00:43:56,100 --> 00:43:58,736 Your mom almost caught on about us. 641 00:44:00,437 --> 00:44:01,438 I know. 642 00:44:02,639 --> 00:44:03,974 I must've chosen the same one 643 00:44:04,041 --> 00:44:07,111 because you're the two people I love the most in my life. 644 00:44:08,212 --> 00:44:10,914 You love me as much as your mom? 645 00:44:12,616 --> 00:44:13,584 Of course. 646 00:44:14,351 --> 00:44:15,452 Jun-o… 647 00:44:16,053 --> 00:44:17,254 Didn't you know? 648 00:44:18,622 --> 00:44:20,657 I knew you liked me, 649 00:44:21,558 --> 00:44:23,594 but I didn't know you were so serious. 650 00:44:33,370 --> 00:44:35,372 I like you a lot. 651 00:44:37,207 --> 00:44:41,612 Let's keep on loving each other without fighting 652 00:44:42,846 --> 00:44:44,248 for a long time. 653 00:44:44,915 --> 00:44:46,083 Okay. 654 00:44:51,355 --> 00:44:52,489 Yes. 655 00:44:56,393 --> 00:44:57,695 -Se-ryeon. -Young-kuk. 656 00:44:57,761 --> 00:44:59,663 Se-ryeon has something to tell you. 657 00:45:00,397 --> 00:45:01,398 Young-kuk. 658 00:45:02,266 --> 00:45:03,901 If I give up my shares, 659 00:45:04,435 --> 00:45:06,603 they will be reverted to you right away. 660 00:45:08,405 --> 00:45:10,474 I want to give up all my shares. 661 00:45:10,541 --> 00:45:11,842 Se-ryeon. 662 00:45:12,710 --> 00:45:14,078 Mr. Ko. 663 00:45:15,079 --> 00:45:18,015 I mean, Jung-woo. Please take care of it. 664 00:45:26,957 --> 00:45:30,160 I want to die. I really want to kill myself. 665 00:45:33,063 --> 00:45:36,800 Se-ryeon. Where have you been? You didn't answer my calls. 666 00:45:36,867 --> 00:45:39,636 I was really worried after you left like that. 667 00:45:39,703 --> 00:45:42,539 Se-ryeon, have a seat. 668 00:45:42,606 --> 00:45:44,875 You should listen to me. 669 00:45:45,943 --> 00:45:49,913 Se-ryeon. The reason I didn't tell you… 670 00:45:49,980 --> 00:45:51,348 Mom. 671 00:45:52,549 --> 00:45:54,284 I gave up all of my shares. 672 00:45:56,019 --> 00:45:57,087 What? 673 00:45:58,722 --> 00:46:02,593 Gosh, you silly thing. You startled me. 674 00:46:02,659 --> 00:46:07,397 I know you're upset with me, but you can't make such a joke. 675 00:46:07,965 --> 00:46:12,002 Se-ryeon, I asked Ms. Jang to keep it a secret 676 00:46:12,069 --> 00:46:14,638 for your own sake. 677 00:46:14,705 --> 00:46:17,074 I thought you'd get married anyway. 678 00:46:17,141 --> 00:46:20,844 I didn't want you to get upset after hearing about such things. 679 00:46:20,911 --> 00:46:24,481 And you don't have to worry about the kid. 680 00:46:24,548 --> 00:46:30,087 She's registered under Seung-ho's parents, so she has nothing to do with you. 681 00:46:30,154 --> 00:46:34,291 I just wanted your first love to come true. 682 00:46:34,358 --> 00:46:36,293 That's why I kept it from you. 683 00:46:37,027 --> 00:46:38,195 Mom. 684 00:46:38,896 --> 00:46:41,999 Don't try to convince me with such nonsense. 685 00:46:43,267 --> 00:46:45,202 It won't work anymore. 686 00:46:46,537 --> 00:46:49,806 Se-ryeon, you're scaring me. 687 00:46:49,873 --> 00:46:50,774 Mom. 688 00:46:51,575 --> 00:46:53,310 There has been no one 689 00:46:54,144 --> 00:46:57,614 who treated me 690 00:46:57,681 --> 00:47:00,217 with a sincere heart. 691 00:47:01,385 --> 00:47:04,655 All the guys I've dated including Ji-sub, Min-ho, 692 00:47:04,721 --> 00:47:06,223 Kyung-seok, and even Seung-ho… 693 00:47:07,257 --> 00:47:09,893 They all approached me for my shares. 694 00:47:11,128 --> 00:47:14,865 Even my friends just try to take advantage of me. 695 00:47:15,666 --> 00:47:18,669 They befriended me because I'm the daughter of FT Group's chairman. 696 00:47:19,970 --> 00:47:21,004 Mom. 697 00:47:22,339 --> 00:47:23,640 Do you even know 698 00:47:24,641 --> 00:47:26,877 how lonely I've been? 699 00:47:28,078 --> 00:47:31,582 No one takes me for who I am. 700 00:47:31,648 --> 00:47:34,718 So when I meet someone new, 701 00:47:34,785 --> 00:47:36,520 I begin to get suspicious. 702 00:47:37,621 --> 00:47:40,824 "That's probably why he's approaching me." 703 00:47:42,826 --> 00:47:46,897 Do you know how sad and lonely that feels? 704 00:47:49,833 --> 00:47:52,236 Fine. But Se-ryeon… 705 00:47:52,302 --> 00:47:55,906 But you're my mom. 706 00:47:55,973 --> 00:47:58,008 You're my mother. 707 00:47:58,609 --> 00:48:02,813 How could you deceive me too? 708 00:48:05,182 --> 00:48:07,517 I reached the conclusion 709 00:48:08,318 --> 00:48:11,755 that my shares were making me unhappy. 710 00:48:11,822 --> 00:48:13,690 So I handed them over to Young-kuk. 711 00:48:13,757 --> 00:48:17,461 Don't ever try to sell me off 712 00:48:17,527 --> 00:48:19,663 to some ridiculous family like that ever again. 713 00:48:20,264 --> 00:48:21,265 Se-ryeon. 714 00:48:22,199 --> 00:48:24,568 Stop being silly. 715 00:48:24,635 --> 00:48:29,339 You're just lying to make me upset, right? 716 00:48:29,406 --> 00:48:33,644 You're being unreasonable because you hate me. 717 00:48:33,710 --> 00:48:35,879 But that's not true, is it? Tell me you didn't. 718 00:48:35,946 --> 00:48:37,914 Yes, I handed them over. 719 00:48:38,949 --> 00:48:44,554 Dad's will says my shares go to Young-kuk if I give up the inheritance. 720 00:48:45,122 --> 00:48:48,892 So I met with Jung-woo and signed the documents. 721 00:48:48,959 --> 00:48:50,861 I told Young-kuk about it too. 722 00:48:52,362 --> 00:48:53,563 Mom. 723 00:48:55,098 --> 00:48:57,401 I'm finally free now. 724 00:48:58,468 --> 00:49:00,871 Just forget about the shares 725 00:49:01,872 --> 00:49:03,273 and live freely. 726 00:49:16,186 --> 00:49:17,387 Mr. Ko. 727 00:49:19,456 --> 00:49:21,925 Is it true that Se-ryeon gave up 728 00:49:23,126 --> 00:49:24,194 her shares? 729 00:49:29,866 --> 00:49:31,201 So it's true? 730 00:49:38,709 --> 00:49:42,045 Hey. How could you do this to me? 731 00:49:43,080 --> 00:49:47,017 How could you give up those shares? That's what I've lived for all this time. 732 00:49:47,084 --> 00:49:50,721 You! Are you insane? 733 00:49:50,787 --> 00:49:52,522 -Mom… -Are you? 734 00:49:52,589 --> 00:49:55,125 Take it back immediately. 735 00:49:55,192 --> 00:49:57,227 Take it back, darn it! 736 00:49:57,294 --> 00:50:00,797 Mom, it's over for us, 737 00:50:00,864 --> 00:50:03,467 so just let it go. 738 00:50:06,770 --> 00:50:08,038 Mom. 739 00:50:09,439 --> 00:50:11,141 I'm really sorry. 740 00:50:14,945 --> 00:50:17,748 No way… 741 00:50:20,684 --> 00:50:22,686 I can't let Young-kuk have the shares. 742 00:50:23,487 --> 00:50:25,021 Never. 743 00:50:26,289 --> 00:50:28,725 No. I can't let it happen. 744 00:50:30,627 --> 00:50:31,728 No way. 745 00:50:33,764 --> 00:50:35,198 I can't lose the shares. 746 00:50:38,802 --> 00:50:42,039 Everything is going well for the fashion show. 747 00:50:43,507 --> 00:50:44,741 By the way, Young-kuk. 748 00:50:45,275 --> 00:50:47,411 I heard Se-ryeon gave up her shares. 749 00:50:49,346 --> 00:50:51,848 Well, that… 750 00:50:51,915 --> 00:50:54,151 Out of my way! 751 00:50:54,217 --> 00:50:55,685 -Hey! -Ms. Wang. 752 00:50:55,752 --> 00:50:59,356 Hey! You know why I'm here. 753 00:51:00,123 --> 00:51:02,492 You take it back right now! 754 00:51:02,559 --> 00:51:05,028 Se-ryeon was in shock, so she wasn't in her right mind. 755 00:51:05,095 --> 00:51:06,763 She just made a mistake. 756 00:51:06,830 --> 00:51:10,400 Right. Mr. Ko, you're here too. 757 00:51:10,467 --> 00:51:13,570 You can give back Se-ryeon's shares, can't you? 758 00:51:15,105 --> 00:51:18,542 The shares belong to the company now. 759 00:51:19,242 --> 00:51:22,112 It has already been finalized. 760 00:51:22,179 --> 00:51:23,180 Hey! 761 00:51:23,847 --> 00:51:26,483 It has been finalized? It's not over yet. 762 00:51:26,550 --> 00:51:28,385 Who says they belong to the company? 763 00:51:28,452 --> 00:51:31,288 You take it back. Give me back her shares! 764 00:51:31,354 --> 00:51:33,023 I can't do that! 765 00:51:34,057 --> 00:51:36,560 Those shares were meant for Se-ryeon in the first place. 766 00:51:37,427 --> 00:51:40,030 And it was her decision 767 00:51:40,097 --> 00:51:42,332 to return the shares to the company. 768 00:51:42,399 --> 00:51:44,468 What gives you the right to do this? 769 00:51:45,469 --> 00:51:46,937 I want you to leave immediately. 770 00:51:48,305 --> 00:51:49,406 What? 771 00:51:49,906 --> 00:51:52,509 Hey, you punk! How could you do this? 772 00:51:52,576 --> 00:51:55,479 You idiot! You can't do this to me! 773 00:51:55,545 --> 00:51:57,547 Please stop it, Ms. Wang. 774 00:51:57,614 --> 00:51:58,648 Calm down. 775 00:51:59,316 --> 00:52:00,951 I told you to stay out of this! 776 00:52:01,985 --> 00:52:04,721 You're doing this to get back at me, aren't you? 777 00:52:04,788 --> 00:52:07,424 You're doing this to take revenge for your mom! 778 00:52:08,725 --> 00:52:11,528 Ms. Wang, this is Young-kuk's office. Please calm down. 779 00:52:11,595 --> 00:52:12,929 Young-kuk. 780 00:52:14,397 --> 00:52:15,632 Ms. Yoon. 781 00:52:16,733 --> 00:52:20,403 Tell Mr. Kim to take her home. 782 00:52:21,171 --> 00:52:22,672 Yes, sir. 783 00:52:24,107 --> 00:52:26,877 Hey! Lee Young-kuk! 784 00:52:27,477 --> 00:52:31,448 -Ms. Wang. -Lee Young-kuk, you jerk! 785 00:52:38,121 --> 00:52:39,356 You jerk… 786 00:52:46,863 --> 00:52:49,766 Seung-ho, why didn't you tell me that you had a kid? 787 00:52:50,333 --> 00:52:52,669 We used to date with genuine feelings. 788 00:52:53,303 --> 00:52:56,406 So I thought we were meant to be together when we met again. 789 00:52:57,007 --> 00:52:58,909 I really wanted things to work out for us. 790 00:52:58,975 --> 00:53:03,046 But you planned the whole thing from the beginning. 791 00:53:03,113 --> 00:53:04,915 It was a plot. 792 00:53:05,849 --> 00:53:08,084 Fine. I can understand it. 793 00:53:08,151 --> 00:53:10,120 I was dating someone else. 794 00:53:10,820 --> 00:53:14,457 I understand that's how much you wanted me. 795 00:53:15,025 --> 00:53:16,927 But this just isn't right. 796 00:53:17,627 --> 00:53:19,696 How could you not tell me about your daughter? 797 00:53:20,797 --> 00:53:24,534 Se-ryeon, it's true that Cho-rong is my daughter. 798 00:53:24,601 --> 00:53:27,537 But I thought it'd be okay since she's registered under my mom. 799 00:53:28,305 --> 00:53:30,674 So I thought I didn't need to tell you. 800 00:53:31,775 --> 00:53:34,711 Is that supposed to be your excuse? 801 00:53:37,747 --> 00:53:39,015 Let's end things here. 802 00:53:40,383 --> 00:53:41,618 Se-ryeon. 803 00:53:42,719 --> 00:53:45,455 I'm sorry I didn't tell you. I didn't want to lose you. 804 00:53:45,522 --> 00:53:47,824 At least, I wasn't lying about my feelings for you. 805 00:53:48,992 --> 00:53:49,960 Your feelings for me? 806 00:53:50,860 --> 00:53:52,262 Yes. I'm serious. 807 00:53:53,096 --> 00:53:54,197 You know what, Seung-ho? 808 00:53:54,731 --> 00:53:56,233 I don't have my shares anymore. 809 00:53:56,299 --> 00:53:57,834 I gave them to Young-kuk. 810 00:53:58,468 --> 00:54:01,104 Do you still want to be with me? 811 00:54:02,439 --> 00:54:03,273 What? 812 00:54:08,545 --> 00:54:09,980 I knew you'd be like this. 813 00:54:11,815 --> 00:54:13,183 You jerk. 814 00:54:14,651 --> 00:54:17,320 I'll send that painting back to you tomorrow. 815 00:54:18,555 --> 00:54:19,723 It's over between us. 816 00:54:21,091 --> 00:54:22,559 Wait, Se-ryeon… 817 00:54:41,111 --> 00:54:42,412 Are you sure you'll be okay? 818 00:54:45,515 --> 00:54:47,117 I have no regrets. 819 00:54:47,917 --> 00:54:49,085 I feel free. 820 00:54:50,620 --> 00:54:51,488 I mean it. 821 00:54:54,591 --> 00:54:55,792 When I was young, 822 00:54:55,859 --> 00:54:58,194 I was FT Group's chairman's illegitimate daughter. 823 00:54:59,295 --> 00:55:02,065 When I was a little older, I became the mistress' daughter. 824 00:55:02,699 --> 00:55:04,034 Now, I'm the heiress. 825 00:55:06,736 --> 00:55:09,773 No one takes me for who I am. 826 00:55:11,241 --> 00:55:12,676 They just gossip. 827 00:55:14,744 --> 00:55:15,745 Young-kuk. 828 00:55:17,313 --> 00:55:20,050 I can't trust anyone anymore. 829 00:55:21,785 --> 00:55:25,955 I want to be free of everything that ties me down. 830 00:55:29,826 --> 00:55:31,428 Others might not get it, 831 00:55:32,996 --> 00:55:34,998 but I know you understand how I feel. 832 00:55:40,537 --> 00:55:41,571 So, 833 00:55:42,706 --> 00:55:43,840 what will you do now? 834 00:55:45,942 --> 00:55:46,810 I don't know. 835 00:55:47,477 --> 00:55:49,212 I won't make any plans 836 00:55:50,013 --> 00:55:51,848 nor will I think of anything for now. 837 00:55:53,316 --> 00:55:54,417 Okay. 838 00:55:55,018 --> 00:55:58,188 But if you need anything, you can come to me. 839 00:56:02,292 --> 00:56:03,293 Young-kuk. 840 00:56:04,094 --> 00:56:06,196 You promised not to kick my mom out. 841 00:56:07,163 --> 00:56:09,966 I hope you'll keep that promise. 842 00:56:11,968 --> 00:56:14,270 She was never officially married to Dad, 843 00:56:14,871 --> 00:56:16,840 and she lived as the family secret. 844 00:56:18,007 --> 00:56:19,609 It scarred her forever. 845 00:56:21,211 --> 00:56:24,347 It was her lifelong dream to be the chairman's wife. 846 00:56:26,316 --> 00:56:28,051 Let her be the lady of the house, 847 00:56:28,918 --> 00:56:30,320 even if it means nothing. 848 00:56:31,454 --> 00:56:32,689 Can you let her 849 00:56:33,890 --> 00:56:35,225 have that at least? 850 00:56:37,794 --> 00:56:39,596 Yes. I promise. 851 00:56:42,565 --> 00:56:43,933 Thank you, Young-kuk. 852 00:57:51,201 --> 00:57:54,504 My only daughter betrayed me too. 853 00:57:57,774 --> 00:58:00,977 Now all that's left for me is death. 854 00:58:04,047 --> 00:58:06,950 I should just die. 855 00:58:10,587 --> 00:58:12,822 You old man! 856 00:58:14,390 --> 00:58:16,893 Don't even think about going anywhere! 857 00:58:17,994 --> 00:58:20,763 I'm coming over to the afterlife to strangle you. 858 00:58:22,298 --> 00:58:26,369 I will grind you to a pulp, you evil old man! 859 00:58:31,507 --> 00:58:33,910 Yes. Let's just go. 860 00:58:35,078 --> 00:58:37,280 Let's go. Let's just die. 861 00:58:38,248 --> 00:58:40,483 It's time for me to die. 862 00:58:41,184 --> 00:58:43,419 That's all that's left for me. 863 00:58:48,591 --> 00:58:51,561 I'm coming for you. 864 00:58:56,332 --> 00:58:57,867 My gosh, it's… 865 00:58:58,668 --> 00:58:59,502 It's freezing. 866 00:59:00,904 --> 00:59:03,473 Why is the water so cold? 867 00:59:04,807 --> 00:59:06,910 It's too cold for me to die. 868 00:59:06,976 --> 00:59:08,111 It's ice cold. 869 00:59:08,177 --> 00:59:10,513 The water is too cold to die. 870 00:59:10,580 --> 00:59:12,348 I want to die, but I can't. 871 00:59:12,415 --> 00:59:16,185 My gosh. The water is way too cold. It's freezing. 872 00:59:16,252 --> 00:59:18,354 My goodness. 873 00:59:18,855 --> 00:59:21,224 I want to die, but I can't. It's too cold. 874 00:59:21,291 --> 00:59:23,293 Gosh, I'm freezing. 875 00:59:23,359 --> 00:59:25,428 It's way too cold. 876 00:59:25,495 --> 00:59:27,597 48-9, HANNAM-RO 877 00:59:33,770 --> 00:59:34,804 Hey. 878 00:59:36,439 --> 00:59:38,341 How can you sleep? 879 00:59:39,642 --> 00:59:41,844 Get up. 880 00:59:42,845 --> 00:59:44,614 Will you get up? 881 00:59:55,258 --> 00:59:56,326 What… 882 00:59:57,393 --> 00:59:59,963 What are you doing in here at this hour? 883 01:00:00,029 --> 01:00:01,164 You see, 884 01:00:02,231 --> 01:00:03,800 I can't sleep. 885 01:00:04,734 --> 01:00:08,504 I try to sleep, but I can't because I feel so wronged. 886 01:00:08,571 --> 01:00:10,039 Young-kuk. 887 01:00:10,106 --> 01:00:13,343 I won't ask for all the shares. 888 01:00:13,409 --> 01:00:16,179 Give me just half. Half of Se-ryeon's shares. 889 01:00:16,245 --> 01:00:18,915 Please, Young-kuk. 890 01:00:26,623 --> 01:00:28,858 Get out of my room this instant. 891 01:00:34,230 --> 01:00:35,331 Young-kuk. 892 01:00:36,899 --> 01:00:39,202 Put yourself in my shoes. 893 01:00:39,836 --> 01:00:42,739 I lived with your father for over 20 years, 894 01:00:42,805 --> 01:00:44,574 and look at the state I'm in. 895 01:00:45,241 --> 01:00:47,877 Your father, the old fool, 896 01:00:47,944 --> 01:00:50,546 didn't leave me a single cent. 897 01:00:50,613 --> 01:00:52,115 I lived with the hopes 898 01:00:52,949 --> 01:00:55,251 that Se-ryeon would get her shares. 899 01:00:55,318 --> 01:00:59,222 When she lost her mind and handed them all over to you, 900 01:00:59,288 --> 01:01:01,524 you should've refused. How could you… 901 01:01:02,558 --> 01:01:04,594 take them just like that? 902 01:01:04,661 --> 01:01:06,062 Young-kuk. 903 01:01:07,030 --> 01:01:10,967 If the blood that flows in your veins is warm… 904 01:01:12,335 --> 01:01:15,905 If you feel an ounce of pity for me, 905 01:01:16,806 --> 01:01:19,175 don't do this to me. 906 01:01:19,242 --> 01:01:21,377 Young-kuk. Those shares, 907 01:01:22,178 --> 01:01:25,581 can you give me just a quarter of them? 908 01:01:25,648 --> 01:01:27,550 Young-kuk. Chairman Lee. 909 01:01:30,253 --> 01:01:31,954 I can't legally do that. 910 01:01:32,822 --> 01:01:34,490 The shares are out of my reach. 911 01:01:36,392 --> 01:01:37,427 Hey. 912 01:01:39,095 --> 01:01:41,097 Do you think I'm here to talk about the law? 913 01:01:42,098 --> 01:01:44,701 I'm talking about humanity and pity! 914 01:01:44,767 --> 01:01:46,002 Humanity and pity! 915 01:01:46,069 --> 01:01:50,440 I'm talking about my life. The life I led as a woman! 916 01:01:50,506 --> 01:01:51,507 Did you 917 01:01:52,608 --> 01:01:53,776 just talk about 918 01:01:54,844 --> 01:01:57,080 the life of a woman in my presence? 919 01:01:58,448 --> 01:02:00,850 Why are you shouting? 920 01:02:00,917 --> 01:02:02,452 What do you think about 921 01:02:02,518 --> 01:02:04,987 the life my mother led who, because of you, 922 01:02:05,988 --> 01:02:08,324 suffered a broken family, got sick, 923 01:02:08,391 --> 01:02:11,094 and never got to live to her prime? 924 01:02:12,161 --> 01:02:13,396 My mother 925 01:02:14,564 --> 01:02:17,100 died when she was just 45. 926 01:02:17,166 --> 01:02:18,367 Because of you! 927 01:02:18,434 --> 01:02:19,869 So what? 928 01:02:20,603 --> 01:02:24,607 Are you saying you can't give me a single penny? 929 01:02:26,576 --> 01:02:29,212 Yes. I won't give you anything. 930 01:02:29,946 --> 01:02:31,280 Even if I could, 931 01:02:32,782 --> 01:02:33,883 I wouldn't. 932 01:02:35,284 --> 01:02:38,321 Darn you, Lee Young-kuk! 933 01:02:38,387 --> 01:02:40,189 As of today, we are enemies. 934 01:02:40,256 --> 01:02:44,093 I will stay here until I turn old and demented. 935 01:02:44,160 --> 01:02:46,195 I will torture you to death. 936 01:02:46,262 --> 01:02:49,232 Let's see who wins. Darn you! 937 01:02:49,298 --> 01:02:52,935 Ms. Wang, will you please calm down? 938 01:02:53,002 --> 01:02:54,570 You, Ms. Yeoju! 939 01:02:54,637 --> 01:02:57,940 How am I to live now? What should I do? 940 01:02:58,007 --> 01:02:59,375 -What do I do now? -Please. 941 01:02:59,442 --> 01:03:02,245 -What am I to do now? -Please… 942 01:03:02,311 --> 01:03:04,113 -Ms. Wang… -Darn you all! 943 01:03:04,180 --> 01:03:06,716 Lee Young-kuk, you… 944 01:03:06,782 --> 01:03:08,751 -Don't do this to me. -Hey! 945 01:03:09,752 --> 01:03:11,287 How can you do this to me? 946 01:03:11,354 --> 01:03:13,422 Please, stop. 947 01:03:28,538 --> 01:03:29,906 Mr. Lee. 948 01:03:40,516 --> 01:03:43,085 Ms. Park. Why are you out in the cold? 949 01:03:49,258 --> 01:03:52,028 You didn't even wear a proper jacket. 950 01:03:55,031 --> 01:03:56,032 Ms. Park. 951 01:03:57,466 --> 01:03:58,668 Were you worried about me? 952 01:03:59,769 --> 01:04:00,803 Yes. 953 01:04:01,671 --> 01:04:04,273 There's a 24-hour cafe nearby. 954 01:04:04,340 --> 01:04:05,908 Let's go over there. 955 01:04:05,975 --> 01:04:07,710 I'll buy you some hot tea. 956 01:04:10,746 --> 01:04:11,781 Ms. Park. 957 01:04:14,250 --> 01:04:15,184 Thank you. 958 01:04:36,539 --> 01:04:37,740 Thank you. 959 01:04:39,675 --> 01:04:42,612 Mr. Lee, it's not so bad 960 01:04:42,678 --> 01:04:45,514 to be at a cafe at this hour. 961 01:04:52,588 --> 01:04:53,856 Ms. Park. 962 01:04:55,858 --> 01:04:57,126 To be honest, 963 01:04:58,227 --> 01:04:59,095 I am a coward. 964 01:05:00,496 --> 01:05:03,733 That's absurd. I hardly believe that. 965 01:05:03,799 --> 01:05:07,570 You're brave and manly just like Superman. 966 01:05:08,237 --> 01:05:12,441 You'd be able to hold your own even against Ma Dong-seok. 967 01:05:17,680 --> 01:05:20,483 The more my feelings grow for you, 968 01:05:22,618 --> 01:05:25,388 the more I find myself leaning on you, 969 01:05:28,324 --> 01:05:29,792 I become scared. 970 01:05:31,661 --> 01:05:32,828 Mr. Lee… 971 01:05:35,398 --> 01:05:39,969 My beloved mother passed away when I was at school. 972 01:05:41,971 --> 01:05:44,340 She was already taken to the funeral home. 973 01:05:45,541 --> 01:05:46,542 I didn't 974 01:05:48,344 --> 01:05:50,112 get to say goodbye. 975 01:05:52,581 --> 01:05:57,153 My mother was seriously ill, but I never imagined 976 01:05:58,421 --> 01:06:00,089 she would die. 977 01:06:03,926 --> 01:06:05,494 Without a warning, 978 01:06:07,229 --> 01:06:08,731 she left me. 979 01:06:12,201 --> 01:06:13,369 Mr. Lee… 980 01:06:15,638 --> 01:06:17,406 My beloved wife 981 01:06:19,442 --> 01:06:21,711 loved our children dearly. 982 01:06:24,146 --> 01:06:26,415 She tried her very best to stay alive 983 01:06:27,750 --> 01:06:30,119 for my sake and theirs. 984 01:06:33,122 --> 01:06:34,990 I don't believe in a particular religion, 985 01:06:36,425 --> 01:06:38,160 but I still prayed. 986 01:06:40,763 --> 01:06:42,865 I prayed that my wife could be spared. 987 01:06:45,868 --> 01:06:47,069 Mr. Lee… 988 01:06:50,573 --> 01:06:51,474 Ms. Park. 989 01:06:53,442 --> 01:06:54,910 Love hurts 990 01:06:55,911 --> 01:06:56,779 and it is futile. 991 01:06:59,882 --> 01:07:00,983 That's why it scares me. 992 01:07:03,986 --> 01:07:05,187 Mr. Lee. 993 01:07:06,522 --> 01:07:08,057 Love is beautiful. 994 01:07:11,193 --> 01:07:14,630 I'm here with you, aren't I? 995 01:07:43,392 --> 01:07:47,029 You know what? This is all Jang Mi-sook's fault. 996 01:07:48,164 --> 01:07:50,199 I will force her to take responsibility. 997 01:07:51,033 --> 01:07:55,070 I will be compensated for all I have lost. 998 01:08:15,191 --> 01:08:16,392 Isn't that… 999 01:08:18,294 --> 01:08:20,629 She's the mother of that parasite gigolo. 1000 01:08:21,597 --> 01:08:26,402 But why is Ms. Jang walking arm in arm with her? 1001 01:08:28,370 --> 01:08:31,240 I smell something fishy. 1002 01:08:42,084 --> 01:08:43,552 -Auntie, you're here. -Hey. 1003 01:08:43,619 --> 01:08:46,055 You're working so hard in the cold. Let's head inside. 1004 01:08:46,122 --> 01:08:47,323 -Sure. -"Auntie"? 1005 01:08:48,057 --> 01:08:51,627 Why is that parasite calling her his aunt? What's going on? 1006 01:08:54,763 --> 01:08:56,465 -My sister is here. -Hey, Soo-chul. 1007 01:08:56,532 --> 01:08:57,833 -Hi, Auntie. -Hello. 1008 01:08:57,900 --> 01:08:58,934 "Sister"? 1009 01:09:01,804 --> 01:09:05,774 Jang Mi-sook is the older sister of that parasite driver? 1010 01:09:09,778 --> 01:09:12,281 What is this? Was this all part of a grand scheme? 1011 01:09:12,348 --> 01:09:15,651 From their first encounter to Se-ryeon's recent ordeal? 1012 01:09:17,753 --> 01:09:19,355 How dare they? 1013 01:09:20,256 --> 01:09:21,357 Here you go. 1014 01:09:22,091 --> 01:09:24,560 It's the new seasoning Dae-beom came up with. 1015 01:09:24,627 --> 01:09:26,662 Let us know what you think. 1016 01:09:26,729 --> 01:09:29,298 Goodness. I must say that it looks good. 1017 01:09:29,365 --> 01:09:31,133 -You're right. -Let's see. 1018 01:09:34,670 --> 01:09:36,238 It tastes really good. 1019 01:09:36,305 --> 01:09:37,940 -Really? -Yes, it's good. 1020 01:09:38,007 --> 01:09:39,842 This seems like a winner. 1021 01:09:39,909 --> 01:09:42,278 Aren't you saying that because you're my mom? 1022 01:09:42,344 --> 01:09:46,115 No, she was being objective this time around. 1023 01:09:46,181 --> 01:09:47,983 -It's really good. -I agree. 1024 01:09:48,050 --> 01:09:49,852 -You! -Gosh. 1025 01:09:49,919 --> 01:09:52,821 -What… -Jang Mi-sook, you fraud. 1026 01:09:52,888 --> 01:09:55,090 You darn fraud! 1027 01:10:09,872 --> 01:10:12,641 Wait. What's this? 1028 01:10:14,043 --> 01:10:15,177 Please open it. 1029 01:11:19,141 --> 01:11:21,744 Starting today, we're an official couple! 1030 01:11:21,810 --> 01:11:24,413 -People will look at us. -It's true! 1031 01:11:24,480 --> 01:11:26,982 That man over there is my boyfriend. 1032 01:11:27,049 --> 01:11:29,451 If you can't reach her, you should just go home. 1033 01:11:29,518 --> 01:11:31,387 Why would you wait outside? 1034 01:11:31,453 --> 01:11:33,522 I like her a lot. 1035 01:11:33,589 --> 01:11:36,292 -Do you like Sa-ra that much? -I like everything about her. 1036 01:11:36,358 --> 01:11:39,728 Please accept this. This will be the last thing I do for her. 1037 01:11:39,795 --> 01:11:43,065 You don't exist in our world anymore. You're dead to us. 1038 01:11:43,132 --> 01:11:45,567 But I'm her mother. Can't you at least let me do this? 1039 01:11:45,634 --> 01:11:48,070 I'm going to focus on work for a while. I won't date anyone until I succeed. 1040 01:11:48,137 --> 01:11:49,838 My goodness! 1041 01:11:49,905 --> 01:11:52,508 -I'll pay for all damages. -How dare you accuse her 1042 01:11:52,574 --> 01:11:54,209 -when it's your fault? -Dae-beom… 1043 01:11:54,276 --> 01:11:55,711 She's not the lady of the house. 1044 01:11:55,778 --> 01:11:57,313 -Why are you serving her water? -Ms. Wang! 1045 01:11:57,379 --> 01:11:59,748 Are you aiming to be the lady of this house? 72194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.