Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:52,218
Dad,
2
00:00:52,285 --> 00:00:54,521
I heard that my birth mother is alive.
3
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
Why did you tell me she died?
4
00:01:02,996 --> 00:01:04,230
What?
5
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
Dan-dan, what are you talking about?
6
00:01:17,010 --> 00:01:18,278
Your mom passed away.
7
00:01:18,344 --> 00:01:20,213
Who said she's alive?
8
00:01:21,381 --> 00:01:23,550
I met our old next-door neighbor.
9
00:01:23,616 --> 00:01:24,551
She told me.
10
00:01:25,985 --> 00:01:29,522
She said that my birth mom
came to see me when I was five.
11
00:01:29,589 --> 00:01:31,791
She saw her!
12
00:01:33,993 --> 00:01:34,861
What?
13
00:01:34,928 --> 00:01:36,396
How can you do this to me?
14
00:01:36,896 --> 00:01:40,133
Not only did you betray Mom
by cheating on her,
15
00:01:40,200 --> 00:01:42,502
but you stopped me
from meeting her as well.
16
00:01:44,270 --> 00:01:47,440
-Dan-dan, hear me out for a second.
-Forget it.
17
00:01:47,941 --> 00:01:51,544
Just tell me if she's alive or not.
18
00:01:52,912 --> 00:01:54,380
Is she really alive?
19
00:01:55,014 --> 00:01:56,182
Is she?
20
00:01:56,749 --> 00:01:57,717
Of course not!
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,853
The lady was mistaken.
22
00:02:01,020 --> 00:02:03,823
Your mother is dead.
Just consider her dead.
23
00:02:05,859 --> 00:02:06,860
What?
24
00:02:09,562 --> 00:02:10,997
"Just consider her dead"?
25
00:02:14,267 --> 00:02:15,368
How can I
26
00:02:16,903 --> 00:02:19,205
consider her dead when she's alive?
27
00:02:23,776 --> 00:02:24,844
Dad.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,615
How can you separate us like this?
29
00:02:28,681 --> 00:02:29,883
Do you hate her that much?
30
00:02:29,949 --> 00:02:33,653
Yes, I hate her!
So just consider her a dead person.
31
00:02:34,220 --> 00:02:35,155
Actually, no.
32
00:02:36,055 --> 00:02:37,290
She's dead to me!
33
00:02:46,099 --> 00:02:49,035
No matter how much you hate her,
34
00:02:50,069 --> 00:02:53,072
how could you say she's dead
when she's not?
35
00:02:57,310 --> 00:02:59,312
I won't ever forgive you for this.
36
00:03:00,013 --> 00:03:01,181
Never.
37
00:03:01,247 --> 00:03:02,749
I will never see you again.
38
00:03:02,815 --> 00:03:04,317
I'm done being your daughter!
39
00:03:06,352 --> 00:03:08,755
Dan-dan, wait!
40
00:03:08,821 --> 00:03:11,357
You shouldn't do this to your father.
41
00:03:13,593 --> 00:03:16,229
What just happened?
42
00:03:17,030 --> 00:03:20,199
How did our old next-door neighbor
run into Dan-dan?
43
00:03:22,769 --> 00:03:24,571
Honey, what now?
44
00:03:25,939 --> 00:03:28,575
Should I tell her everything?
45
00:03:29,142 --> 00:03:30,476
Just stay put.
46
00:03:42,755 --> 00:03:44,791
I need to talk
to our old next-door neighbor.
47
00:03:44,857 --> 00:03:48,461
Only she can tell me
what happened to my mom.
48
00:03:48,528 --> 00:03:49,996
Where did she go, though?
49
00:03:54,334 --> 00:03:55,501
Dan-dan.
50
00:03:56,736 --> 00:03:57,770
Dan-dan!
51
00:04:00,707 --> 00:04:01,741
Dan-dan!
52
00:04:09,015 --> 00:04:12,452
The lady who lived here 15 years ago?
53
00:04:12,518 --> 00:04:14,854
Yes, her.
54
00:04:15,588 --> 00:04:17,657
Do you have her contact information?
55
00:04:17,724 --> 00:04:18,891
I'm not sure.
56
00:04:19,659 --> 00:04:21,995
When I moved here six years ago,
57
00:04:22,061 --> 00:04:24,063
an old lady moved out. Could it be her?
58
00:04:25,198 --> 00:04:27,367
No, she wouldn't have been that old.
59
00:04:29,168 --> 00:04:30,770
Then I have no idea.
60
00:04:33,239 --> 00:04:34,907
Then could I get
61
00:04:34,974 --> 00:04:38,311
the contact information
for the old lady you mentioned?
62
00:04:38,378 --> 00:04:39,679
I really need
63
00:04:40,480 --> 00:04:44,350
to meet the lady who used to live here.
64
00:04:46,319 --> 00:04:48,221
It involves my long-lost mother.
65
00:04:49,022 --> 00:04:50,290
All right.
66
00:04:50,356 --> 00:04:52,725
I'll ask around and get back to you.
67
00:04:52,792 --> 00:04:54,661
So don't worry too much.
68
00:04:55,595 --> 00:04:58,064
Gosh, thank you so much.
69
00:04:58,564 --> 00:05:01,134
Please get back to me.
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,336
-Of course.
-Thank you.
71
00:05:11,911 --> 00:05:14,881
I should've gotten her number earlier.
72
00:05:15,815 --> 00:05:17,050
What now?
73
00:05:17,784 --> 00:05:19,519
How would I find my mom?
74
00:05:32,932 --> 00:05:35,501
My gosh. Mr. Park!
75
00:05:36,269 --> 00:05:37,270
What brings you by?
76
00:05:37,336 --> 00:05:38,271
Good evening.
77
00:05:38,338 --> 00:05:39,472
Hello.
78
00:05:39,972 --> 00:05:43,109
Actually,
it's because I couldn't reach Dan-dan.
79
00:05:44,010 --> 00:05:45,578
Is she inside?
80
00:05:45,645 --> 00:05:47,580
No, she hasn't come home yet.
81
00:05:49,749 --> 00:05:50,616
She's not?
82
00:05:51,384 --> 00:05:54,987
No, she said something came up
and asked me to look after the kids.
83
00:05:55,054 --> 00:05:56,923
I was wondering what it was about.
84
00:05:57,924 --> 00:05:59,559
Is she in some sort of trouble?
85
00:06:00,927 --> 00:06:02,328
No, of course not.
86
00:06:04,797 --> 00:06:05,631
Anyway…
87
00:06:06,132 --> 00:06:07,867
I'm sorry to ask,
88
00:06:07,934 --> 00:06:11,137
but could you tell her to call me
when she gets back?
89
00:06:11,204 --> 00:06:13,740
-Please.
-Sure thing.
90
00:06:15,041 --> 00:06:16,576
-Take care then.
-All right.
91
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
Mr. Lee, you're home.
92
00:06:25,952 --> 00:06:26,786
Yes.
93
00:06:27,453 --> 00:06:30,223
Wasn't that Mr. Park just now?
94
00:06:31,491 --> 00:06:33,626
Yes, sir. It was Mr. Park.
95
00:06:34,427 --> 00:06:37,463
Ms. Park went out
to take care of urgent business,
96
00:06:37,530 --> 00:06:40,399
but her father came by
because he couldn't reach her.
97
00:06:40,466 --> 00:06:42,735
Something must be troubling Ms. Park.
98
00:06:43,302 --> 00:06:45,571
It seemed serious
judging by the look on his face.
99
00:06:47,840 --> 00:06:48,941
Really?
100
00:06:56,616 --> 00:07:00,720
Yes, I hate her!
So just consider her a dead person.
101
00:07:00,787 --> 00:07:01,854
Actually, no.
102
00:07:02,755 --> 00:07:04,157
She's dead to me!
103
00:07:07,927 --> 00:07:10,430
Why on earth does he hate her so much?
104
00:07:10,997 --> 00:07:14,100
It still doesn't give him the right
to say she's dead when she's not.
105
00:07:16,536 --> 00:07:19,972
I'm going to find her in any way I can.
106
00:07:22,608 --> 00:07:23,743
No matter what.
107
00:07:29,048 --> 00:07:32,585
My gosh. Why haven't you been
taking your dad's calls?
108
00:07:32,652 --> 00:07:34,454
He's been worried sick about you.
109
00:07:35,054 --> 00:07:35,922
Goodness.
110
00:07:35,988 --> 00:07:38,591
Your hands are icy-cold.
111
00:07:38,658 --> 00:07:41,994
You must've been frantically
roaming the streets.
112
00:07:42,061 --> 00:07:45,198
Where's Dad?
There's something I want to say.
113
00:07:45,264 --> 00:07:48,034
-Oh, sure.
-Honey, Dan-dan's here!
114
00:07:48,100 --> 00:07:49,068
Gosh.
115
00:07:50,136 --> 00:07:51,204
Dan-dan!
116
00:07:52,338 --> 00:07:54,040
Where on earth were you?
117
00:07:54,106 --> 00:07:57,076
Dad, I have something to say to you.
118
00:07:57,577 --> 00:08:00,780
Of course. Why don't you sit down first?
119
00:08:00,847 --> 00:08:02,715
If you have something to say, go on.
120
00:08:02,782 --> 00:08:03,649
Have a seat.
121
00:08:12,158 --> 00:08:16,395
Mom, Dad,
I'm grateful for everything you did
122
00:08:16,462 --> 00:08:19,265
to raise me.
123
00:08:20,867 --> 00:08:23,436
Besides, you two are in love.
124
00:08:23,502 --> 00:08:26,172
And those in love
should be a family, right?
125
00:08:26,239 --> 00:08:28,774
I understand you both completely.
126
00:08:29,775 --> 00:08:33,212
I'm sorry for being a brat
about your affair
127
00:08:33,279 --> 00:08:35,448
and how it led to you
leaving my birth mom.
128
00:08:35,514 --> 00:08:38,284
I should've watched what I was saying.
129
00:08:39,051 --> 00:08:39,952
I'm sorry.
130
00:08:44,957 --> 00:08:46,058
Anyway,
131
00:08:46,926 --> 00:08:49,262
I promise
132
00:08:49,996 --> 00:08:51,864
I'll never criticize you for it again.
133
00:08:52,632 --> 00:08:53,733
So,
134
00:08:54,834 --> 00:08:57,303
just let me at least know
my birth mom's name.
135
00:08:59,105 --> 00:09:01,941
I want to find her,
136
00:09:02,008 --> 00:09:03,276
so please tell me.
137
00:09:04,076 --> 00:09:05,177
What?
138
00:09:05,244 --> 00:09:06,612
Dad.
139
00:09:07,380 --> 00:09:10,249
Tell me everything you know
about my birth mother.
140
00:09:10,783 --> 00:09:12,618
How old is she?
141
00:09:12,685 --> 00:09:13,986
Where did she grow up?
142
00:09:14,053 --> 00:09:15,888
Which school did she go to?
143
00:09:16,722 --> 00:09:19,158
If you don't know her resident ID number,
144
00:09:20,026 --> 00:09:22,695
at least tell me how old she is.
145
00:09:22,762 --> 00:09:24,964
I won't resent you anymore.
146
00:09:25,698 --> 00:09:28,067
I will be grateful
for the rest of my life.
147
00:09:28,834 --> 00:09:31,571
The lady who used to live
next door told me
148
00:09:31,637 --> 00:09:33,205
that my mom went to the US.
149
00:09:33,272 --> 00:09:34,774
Is it true that she's in the US?
150
00:09:34,840 --> 00:09:36,642
Do you know where she went?
151
00:09:37,743 --> 00:09:40,446
Dan-dan, what has gotten into you?
152
00:09:41,514 --> 00:09:43,449
Mom. Grandma.
153
00:09:43,516 --> 00:09:46,085
Please tell me anything.
154
00:09:50,056 --> 00:09:52,491
Dan-dan, your mom is dead.
155
00:09:54,093 --> 00:09:55,995
That lady was mistaken.
156
00:09:56,062 --> 00:09:57,330
She was wrong.
157
00:09:58,331 --> 00:10:00,433
The next-door neighbor told me
158
00:10:00,499 --> 00:10:01,867
that my mom
159
00:10:01,934 --> 00:10:04,837
came to see me when I was five.
160
00:10:04,904 --> 00:10:06,839
Why are you lying to me?
161
00:10:09,875 --> 00:10:11,277
She's dead!
162
00:10:12,244 --> 00:10:14,647
Why would you believe a stranger
and not your own dad?
163
00:10:14,714 --> 00:10:16,115
She's dead!
164
00:10:18,718 --> 00:10:20,553
Okay. Fine.
165
00:10:20,620 --> 00:10:21,988
I get it.
166
00:10:23,122 --> 00:10:26,258
Then at least, tell me my mom's name.
167
00:10:26,325 --> 00:10:28,461
At least, tell me how old she is.
168
00:10:29,595 --> 00:10:32,231
I know nothing about her.
I forgot all about her!
169
00:10:34,333 --> 00:10:35,434
Dad.
170
00:10:37,436 --> 00:10:39,538
Why are you being like this?
171
00:10:40,906 --> 00:10:44,510
You say she's dead,
but why won't you even tell me her name?
172
00:10:46,479 --> 00:10:48,280
Is she a criminal or something?
173
00:10:48,347 --> 00:10:49,615
Is she in jail?
174
00:10:51,951 --> 00:10:52,985
Dad.
175
00:10:53,486 --> 00:10:56,522
Even if she's in jail,
176
00:10:57,023 --> 00:10:59,058
I want to see her face.
177
00:10:59,125 --> 00:11:01,861
I want to see her shadow, at least.
178
00:11:01,927 --> 00:11:03,429
So Dad, please…
179
00:11:03,929 --> 00:11:05,197
She's already dead.
180
00:11:05,731 --> 00:11:06,799
I don't
181
00:11:07,833 --> 00:11:09,402
want to talk about her ever again.
182
00:11:10,903 --> 00:11:12,972
You won't tell me
even if I cut ties with you?
183
00:11:13,039 --> 00:11:15,541
If you don't tell me about my mom,
184
00:11:15,608 --> 00:11:17,076
I'll cut ties with you.
185
00:11:18,577 --> 00:11:19,445
What?
186
00:11:20,079 --> 00:11:22,882
Will you still not tell me?
187
00:11:22,948 --> 00:11:24,950
Fine! Do as you please.
188
00:11:25,484 --> 00:11:27,720
Even if I have to disown you,
I'll never tell you!
189
00:11:31,123 --> 00:11:33,492
All right. Fine by me!
190
00:11:33,559 --> 00:11:35,861
I'm not your daughter anymore!
191
00:11:41,100 --> 00:11:43,569
My gosh. What is going on?
192
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
I can't forgive him.
I will never forgive him.
193
00:11:47,606 --> 00:11:49,408
I won't ever see him again.
194
00:11:52,645 --> 00:11:56,549
But how am I going to find my mother now?
195
00:11:57,383 --> 00:11:58,684
My mom…
196
00:11:59,985 --> 00:12:01,654
You look just like your birth mother now.
197
00:12:02,221 --> 00:12:04,356
Do you meet her from time to time?
198
00:12:05,624 --> 00:12:06,992
My birth mother?
199
00:12:07,059 --> 00:12:09,628
Yes, she came by to see you once.
200
00:12:09,695 --> 00:12:11,664
Didn't you two stay in touch?
201
00:12:11,730 --> 00:12:14,600
Well, she went to the US,
so she wouldn't have come by often.
202
00:12:16,335 --> 00:12:17,436
The US…
203
00:12:18,037 --> 00:12:21,540
Right. She said my mom was in the US.
204
00:12:30,816 --> 00:12:33,152
Ms. Kim.
205
00:12:37,623 --> 00:12:39,792
Ms. Park,
what are you doing here at this hour?
206
00:12:39,859 --> 00:12:43,095
I need to talk to you about something.
207
00:12:43,162 --> 00:12:46,465
Could you please make some time for me?
208
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
Ms. Park, what's wrong?
209
00:12:59,044 --> 00:13:01,881
Try some, Ms. Park.
It's hot chamomile tea.
210
00:13:01,947 --> 00:13:03,282
Thank you.
211
00:13:13,125 --> 00:13:16,228
Ms. Kim, what's with your face?
212
00:13:16,295 --> 00:13:17,363
Oh, well…
213
00:13:18,130 --> 00:13:20,099
I fell and hurt my face.
214
00:13:21,500 --> 00:13:22,735
I'm all better now.
215
00:13:23,235 --> 00:13:24,837
I see.
216
00:13:28,874 --> 00:13:31,477
But what's going on?
217
00:13:32,077 --> 00:13:34,380
I said I wouldn't be in Seoul
for the time being.
218
00:13:35,381 --> 00:13:37,983
You could've missed me.
You should've called.
219
00:13:38,784 --> 00:13:43,022
I'm really sorry to bother you
at this time of night.
220
00:13:43,088 --> 00:13:44,990
But I had
221
00:13:46,025 --> 00:13:48,827
no one else to turn to.
222
00:13:50,729 --> 00:13:52,031
The thing is…
223
00:13:53,566 --> 00:13:55,100
My birth mother is alive.
224
00:13:58,537 --> 00:13:59,405
What?
225
00:13:59,972 --> 00:14:04,510
All this time,
I thought my birth mother was dead.
226
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
But she's in the US.
227
00:14:07,246 --> 00:14:09,815
I want to find my birth mother.
228
00:14:09,882 --> 00:14:12,551
But I don't know anyone in the US.
229
00:14:12,618 --> 00:14:15,955
So I came here to see you
out of desperation.
230
00:14:16,021 --> 00:14:18,691
Maybe I can contact
the Korean Community Association
231
00:14:18,757 --> 00:14:19,892
to track her down.
232
00:14:21,193 --> 00:14:24,697
She gave birth to me 27 years ago
233
00:14:25,297 --> 00:14:27,199
and used to live in Sanggye-dong.
234
00:14:28,968 --> 00:14:32,037
Her daughter's birthday is June 30.
235
00:14:32,638 --> 00:14:35,474
Would it be hard to find her
with such information?
236
00:14:37,142 --> 00:14:39,178
Well… I don't know.
237
00:14:39,845 --> 00:14:41,947
I don't quite follow you.
238
00:14:43,515 --> 00:14:46,185
I don't think you can find her
with such information.
239
00:14:48,687 --> 00:14:50,055
My dad
240
00:14:50,956 --> 00:14:53,325
won't even tell me her name.
241
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
He won't tell me anything.
242
00:14:55,327 --> 00:14:58,063
He had an affair with my stepmom
243
00:14:58,130 --> 00:15:00,532
and kicked out my birth mom.
244
00:15:00,599 --> 00:15:03,535
He lied to me all this time
that she was dead.
245
00:15:04,903 --> 00:15:07,539
I just can't understand my dad.
246
00:15:07,606 --> 00:15:09,642
I can never forgive him.
247
00:15:10,542 --> 00:15:12,778
I'm going to cut all ties with my dad.
248
00:15:12,845 --> 00:15:14,680
I hate him so much.
249
00:15:15,681 --> 00:15:18,083
Ms. Kim, what should I do now?
250
00:15:20,653 --> 00:15:24,023
Ms. Park, I'm sorry.
I don't know anyone in the association.
251
00:15:25,391 --> 00:15:27,526
I don't think
there's anything I can do for you.
252
00:15:27,593 --> 00:15:29,228
I should get going now.
253
00:15:30,763 --> 00:15:31,830
Ms. Kim…
254
00:15:37,036 --> 00:15:38,704
What do I do?
255
00:15:41,173 --> 00:15:42,875
What do I do?
256
00:15:44,109 --> 00:15:46,578
How can I find my mother?
257
00:15:58,724 --> 00:16:00,426
What is happening?
258
00:16:02,461 --> 00:16:04,163
I'm the one who abandoned Dan-dan.
259
00:16:04,229 --> 00:16:05,931
Why is she resenting her dad?
260
00:16:07,032 --> 00:16:09,335
Dan-dan, that's not true.
261
00:16:13,605 --> 00:16:16,608
Why would you look for me
when I don't even deserve to be your mom?
262
00:16:17,710 --> 00:16:18,877
What do I do?
263
00:16:19,845 --> 00:16:21,613
What should I do with you, Dan-dan?
264
00:16:23,682 --> 00:16:25,250
You poor thing…
265
00:17:06,959 --> 00:17:08,060
Hello?
266
00:17:09,962 --> 00:17:12,498
Soo-chul, can I see you for a moment?
267
00:17:13,499 --> 00:17:15,267
Dan-dan came to see me.
268
00:17:17,369 --> 00:17:19,371
She wants to find her mom in the US.
269
00:17:22,775 --> 00:17:24,076
What?
270
00:17:24,843 --> 00:17:27,646
So what did you say to Dan-dan?
271
00:17:28,647 --> 00:17:30,849
I didn't say anything.
272
00:17:32,017 --> 00:17:33,018
She told me
273
00:17:35,387 --> 00:17:37,623
that her mom was still alive
somewhere in the US.
274
00:17:40,259 --> 00:17:41,827
She asked me to help find her
275
00:17:41,894 --> 00:17:43,762
through the Korean Community Association.
276
00:17:47,199 --> 00:17:49,868
But I said there was nothing I could do.
277
00:17:54,306 --> 00:17:56,642
No one knows that I'm Kim Ji-young.
278
00:17:57,643 --> 00:18:00,712
Chairman Lee is the only one
who knows about me.
279
00:18:02,381 --> 00:18:05,117
There's no way Dan-dan can find me.
280
00:18:05,184 --> 00:18:08,253
So don't worry about it, Soo-chul.
281
00:18:10,355 --> 00:18:13,826
But you should tell Dan-dan the truth now.
282
00:18:15,494 --> 00:18:17,930
I'm the one who abandoned her.
283
00:18:19,097 --> 00:18:21,467
I'm the one who's in the wrong.
284
00:18:21,533 --> 00:18:24,236
Why would you let Dan-dan resent you?
285
00:18:25,838 --> 00:18:27,105
It's all my fault.
286
00:18:27,172 --> 00:18:30,709
You have no reason
to have Dan-dan resent you.
287
00:18:31,210 --> 00:18:33,745
You didn't do anything wrong.
288
00:18:35,647 --> 00:18:39,051
So you should tell her everything.
289
00:18:39,117 --> 00:18:42,187
Then she will stop trying
to find her wicked mom.
290
00:18:46,425 --> 00:18:50,162
Do you want me to tell Dan-dan
291
00:18:50,229 --> 00:18:52,931
that she was abandoned
by her birth mother?
292
00:18:54,399 --> 00:18:57,369
Do you still not know why I hid the truth
293
00:18:57,436 --> 00:18:58,737
from Dan-dan all this time?
294
00:19:01,240 --> 00:19:04,209
Do you really want to break her heart?
295
00:19:07,646 --> 00:19:11,216
Now do you see what you've done?
296
00:19:13,418 --> 00:19:14,820
I was wrong.
297
00:19:16,989 --> 00:19:20,626
It was so wrong of me. I'm sorry.
298
00:19:21,727 --> 00:19:23,428
I'm sorry.
299
00:19:24,696 --> 00:19:26,565
If you know you did wrong,
300
00:19:27,499 --> 00:19:28,800
get out of our lives.
301
00:19:32,037 --> 00:19:33,305
The sooner the better.
302
00:19:51,857 --> 00:19:55,327
"And the two were able to meet again
303
00:19:55,394 --> 00:19:58,196
on the bridge
made by the magpies and crows."
304
00:20:42,307 --> 00:20:44,042
Miss, you should get off.
305
00:20:45,010 --> 00:20:46,011
What?
306
00:20:48,046 --> 00:20:49,314
I'm so sorry.
307
00:20:51,516 --> 00:20:53,685
Where are we?
308
00:20:53,752 --> 00:20:55,220
This is the last stop.
309
00:21:04,963 --> 00:21:06,832
Why did I end up here?
310
00:21:12,671 --> 00:21:15,641
CALLING A TAXI
311
00:21:22,614 --> 00:21:23,915
CALLING A TAXI
312
00:21:24,983 --> 00:21:26,084
NO TAXIS AVAILABLE
313
00:21:26,151 --> 00:21:27,552
CALLING A TAXI
314
00:21:30,722 --> 00:21:32,224
CALLING A TAXI
315
00:21:32,924 --> 00:21:35,594
What should I do? There are no taxis.
316
00:21:36,628 --> 00:21:38,497
CHAIRMAN LEE
317
00:21:41,767 --> 00:21:42,901
Hello, sir.
318
00:21:42,968 --> 00:21:45,737
Ms. Park. Where are you?
319
00:21:46,538 --> 00:21:49,174
You're not home yet. Is something wrong?
320
00:21:49,775 --> 00:21:51,343
Oh, well…
321
00:21:52,244 --> 00:21:56,181
I'm at the last stop of the 699 bus.
322
00:21:56,682 --> 00:21:59,985
I took the bus and ended up
323
00:22:00,052 --> 00:22:02,921
not getting off until the last stop.
324
00:22:04,189 --> 00:22:07,693
I don't think there are
any more buses in service.
325
00:22:08,627 --> 00:22:10,962
All the lights are off,
326
00:22:11,029 --> 00:22:12,864
and I can't seem to call a taxi either.
327
00:22:13,565 --> 00:22:15,233
I don't see anyone here.
328
00:22:16,168 --> 00:22:18,603
I don't know how to get home from here.
329
00:22:19,271 --> 00:22:22,007
Ms. Park. Stay right where you are.
330
00:22:22,074 --> 00:22:23,642
I'll come and get you. Okay?
331
00:22:23,709 --> 00:22:25,010
Okay.
332
00:23:14,359 --> 00:23:15,694
Ms. Park.
333
00:23:15,761 --> 00:23:16,862
Mr. Lee.
334
00:23:28,640 --> 00:23:29,674
Ms. Park.
335
00:23:30,275 --> 00:23:31,910
Why are you here at this hour?
336
00:23:31,977 --> 00:23:33,845
It's so late.
337
00:23:34,846 --> 00:23:35,747
Ms. Park.
338
00:23:36,848 --> 00:23:38,116
Is something wrong?
339
00:23:42,320 --> 00:23:43,622
Tell me.
340
00:23:44,623 --> 00:23:46,358
I'll help you if I can.
341
00:23:47,926 --> 00:23:49,327
It's okay. Tell me.
342
00:23:55,500 --> 00:23:56,501
Mr. Lee.
343
00:23:58,870 --> 00:24:00,272
My mom
344
00:24:02,874 --> 00:24:04,176
is alive.
345
00:24:08,413 --> 00:24:09,548
What?
346
00:24:10,816 --> 00:24:12,050
What do you mean?
347
00:24:12,117 --> 00:24:14,786
I thought my mom was dead,
348
00:24:15,654 --> 00:24:17,088
but she wasn't.
349
00:24:19,658 --> 00:24:20,992
Mr. Lee.
350
00:24:23,328 --> 00:24:25,463
I want to see my mom.
351
00:24:27,232 --> 00:24:30,168
I want to find her, but I don't know how.
352
00:24:31,703 --> 00:24:32,704
What should I do?
353
00:24:35,540 --> 00:24:36,575
Ms. Park.
354
00:24:37,676 --> 00:24:39,211
If your mother is alive,
355
00:24:40,378 --> 00:24:41,713
you can start looking now.
356
00:24:42,214 --> 00:24:45,417
But I don't know her name or her age.
357
00:24:45,483 --> 00:24:46,785
My dad
358
00:24:48,487 --> 00:24:51,389
won't tell me anything about her.
359
00:24:53,491 --> 00:24:54,826
My mom must've been
360
00:24:54,893 --> 00:24:58,129
so horrible that my dad
didn't want me to see her.
361
00:25:00,699 --> 00:25:02,033
But Mr. Lee.
362
00:25:02,968 --> 00:25:04,469
Even if everyone in the world
363
00:25:05,170 --> 00:25:08,773
criticizes her for how bad she is,
364
00:25:12,077 --> 00:25:13,678
I want to find her.
365
00:25:15,513 --> 00:25:17,883
I want to see her,
366
00:25:22,888 --> 00:25:24,289
even if it's just a glimpse.
367
00:25:29,694 --> 00:25:30,762
Ms. Park.
368
00:25:31,930 --> 00:25:34,466
Shall I try finding her?
369
00:25:37,636 --> 00:25:38,937
You?
370
00:25:39,638 --> 00:25:42,507
I'm sure we'll find a way.
371
00:25:47,913 --> 00:25:49,314
All I know
372
00:25:49,381 --> 00:25:51,883
is where she used to live
373
00:25:51,950 --> 00:25:55,153
and that she moved to the US.
374
00:25:56,755 --> 00:25:58,757
Then let's start from there.
375
00:25:59,424 --> 00:26:00,492
Thank you.
376
00:26:01,326 --> 00:26:02,827
Thank you so much, Mr. Lee.
377
00:26:03,929 --> 00:26:05,130
Thank you.
378
00:26:06,565 --> 00:26:07,799
Thank you.
379
00:26:34,859 --> 00:26:36,261
Mom…
380
00:26:42,701 --> 00:26:44,603
She misses her mother so much.
381
00:26:45,837 --> 00:26:47,339
What could've happened?
382
00:26:57,983 --> 00:26:59,918
FT GROUP
383
00:26:59,985 --> 00:27:02,921
Anna. What happened to your face?
384
00:27:04,189 --> 00:27:05,256
It looks like a bruise.
385
00:27:06,157 --> 00:27:07,158
Were you hurt?
386
00:27:09,961 --> 00:27:12,597
It's nothing. I fell down the stairs.
387
00:27:13,398 --> 00:27:14,399
The stairs?
388
00:27:15,266 --> 00:27:17,068
When? What happened?
389
00:27:18,536 --> 00:27:20,305
A few days ago,
390
00:27:20,372 --> 00:27:22,474
I twisted my ankle and fell.
391
00:27:24,109 --> 00:27:26,144
Well, Young-kuk…
392
00:27:27,345 --> 00:27:28,646
That's not why I'm here.
393
00:27:29,280 --> 00:27:32,517
I have something urgent to discuss.
394
00:27:35,353 --> 00:27:37,422
Do you? What is it about?
395
00:27:37,989 --> 00:27:41,326
Everything I planned to do
while visiting Korea…
396
00:27:42,360 --> 00:27:45,964
I know I should
finish up everything properly.
397
00:27:46,631 --> 00:27:52,037
But I'm sorry, Young-kuk.
I think I have to return to the US.
398
00:27:52,103 --> 00:27:54,606
The sooner the better.
This week, if possible.
399
00:27:55,740 --> 00:27:58,343
I have some urgent business
to take care of there.
400
00:28:01,312 --> 00:28:05,483
What are you talking about?
What about the fashion show, then?
401
00:28:07,218 --> 00:28:08,987
Could canceling it
402
00:28:09,921 --> 00:28:10,989
be an option?
403
00:28:13,758 --> 00:28:17,162
Well, I don't think that's possible.
404
00:28:18,596 --> 00:28:20,899
It's a huge risk for you
405
00:28:21,533 --> 00:28:23,134
and for us as well.
406
00:28:25,070 --> 00:28:28,106
What is this about?
What's going on with you?
407
00:28:31,443 --> 00:28:33,278
I'm afraid I can't tell you just yet.
408
00:28:39,117 --> 00:28:40,151
Anna,
409
00:28:41,186 --> 00:28:44,489
I'll try to wrap up the other projects
to the best of my ability,
410
00:28:44,989 --> 00:28:47,859
so just get through
the fashion show for us.
411
00:28:54,799 --> 00:28:57,302
I would leave tomorrow if I could,
412
00:28:58,236 --> 00:29:00,905
but that would cause trouble
for too many people.
413
00:29:02,574 --> 00:29:04,709
As soon as I wrap up my projects in Korea,
414
00:29:04,776 --> 00:29:06,845
I'll leave the country quietly.
415
00:29:06,911 --> 00:29:09,981
There's no reason for me
to meet Dan-dan anymore,
416
00:29:10,048 --> 00:29:12,717
so I won't cause you any more trouble.
417
00:29:35,440 --> 00:29:37,776
Why won't Dad tell me anything
about my mom
418
00:29:38,343 --> 00:29:40,145
when she's alive?
419
00:29:44,482 --> 00:29:47,285
Why won't he tell me anything?
420
00:29:59,097 --> 00:30:00,265
Hello?
421
00:30:00,331 --> 00:30:02,834
You came by my house the other day.
422
00:30:02,901 --> 00:30:05,603
The one who lives in Sanggye-dong.
423
00:30:07,005 --> 00:30:08,740
Right, hello.
424
00:30:09,240 --> 00:30:12,710
I have the contact information
of the lady who lived here 15 years ago.
425
00:30:12,777 --> 00:30:14,212
Do you want the number?
426
00:30:15,346 --> 00:30:17,782
Yes, of course. Please.
427
00:30:23,888 --> 00:30:24,923
What…
428
00:30:26,057 --> 00:30:28,493
What do you mean?
429
00:30:29,994 --> 00:30:33,965
My birth mom ran away
when I was just a baby?
430
00:30:34,766 --> 00:30:38,303
What I heard is that my dad abandoned her
431
00:30:38,369 --> 00:30:41,306
because of the affair
he had with my stepmom.
432
00:30:42,140 --> 00:30:43,942
That's what my old neighbors said.
433
00:30:44,576 --> 00:30:48,012
What? Who said such a thing?
434
00:30:48,646 --> 00:30:50,315
It's not true, Dan-dan.
435
00:30:50,381 --> 00:30:52,417
I see you had it completely wrong.
436
00:30:52,483 --> 00:30:55,587
How could you have been told such a lie?
437
00:30:55,653 --> 00:30:57,522
Your father wouldn't do such a thing.
438
00:30:58,089 --> 00:31:00,858
I could tell that your mom
wasn't your average person.
439
00:31:01,593 --> 00:31:04,462
She dreamed big and was eager to succeed.
440
00:31:04,529 --> 00:31:06,931
She wasn't born to be a housewife.
441
00:31:06,998 --> 00:31:09,867
That's why
she abandoned her husband and baby.
442
00:31:17,141 --> 00:31:18,176
What…
443
00:31:19,143 --> 00:31:20,411
Is…
444
00:31:20,478 --> 00:31:23,047
Is that really true?
445
00:31:23,114 --> 00:31:25,016
Yes, of course.
446
00:31:25,083 --> 00:31:27,852
You should've seen your father back then.
447
00:31:27,919 --> 00:31:30,722
He carried you around
trying to get you breastfed.
448
00:31:30,788 --> 00:31:33,558
He had to work to buy baby formula,
449
00:31:34,158 --> 00:31:37,929
but he had no family to leave you with.
450
00:31:37,996 --> 00:31:40,431
He almost died working a construction job
451
00:31:40,498 --> 00:31:42,033
with you on his back.
452
00:31:42,100 --> 00:31:45,270
Your father was like a walking dead man.
453
00:31:45,336 --> 00:31:47,705
He had to work day and night
454
00:31:47,772 --> 00:31:49,340
while looking after you.
455
00:31:49,941 --> 00:31:51,376
He barely had time for meals.
456
00:31:53,077 --> 00:31:55,613
Just thinking about him
457
00:31:55,680 --> 00:31:57,548
brings me to tears.
458
00:31:58,683 --> 00:32:02,754
So my dad didn't have an affair,
459
00:32:04,055 --> 00:32:05,356
but my birth mom…
460
00:32:07,258 --> 00:32:08,293
She
461
00:32:09,394 --> 00:32:10,428
abandoned me?
462
00:32:11,062 --> 00:32:12,931
Yes, that's what I'm saying.
463
00:32:13,731 --> 00:32:18,169
On the day she left,
464
00:32:18,236 --> 00:32:20,238
your father cried and begged her to stay
465
00:32:20,305 --> 00:32:22,674
with you in his arms.
466
00:32:22,740 --> 00:32:25,076
But your mom left
without even looking back.
467
00:32:25,576 --> 00:32:29,113
She was so heartless and spiteful.
468
00:32:29,647 --> 00:32:33,151
I don't get why you're looking for her.
469
00:32:36,888 --> 00:32:40,124
How could this be?
470
00:32:40,191 --> 00:32:43,194
Dan-dan, are you all right?
471
00:32:43,695 --> 00:32:46,397
Gosh. I'm sorry, ma'am.
472
00:32:47,899 --> 00:32:50,468
I need to excuse myself.
473
00:32:52,804 --> 00:32:54,272
Goodness. Dan-dan!
474
00:33:14,759 --> 00:33:15,993
How about we walk?
475
00:33:20,598 --> 00:33:21,933
How could she
476
00:33:22,567 --> 00:33:24,736
abandon her own child?
477
00:33:26,170 --> 00:33:29,774
I can't even think about leaving
478
00:33:31,109 --> 00:33:33,311
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong behind.
479
00:33:34,912 --> 00:33:36,180
How could
480
00:33:37,682 --> 00:33:39,550
a mother
481
00:33:40,985 --> 00:33:43,855
abandon the child she gave birth to?
482
00:33:45,656 --> 00:33:47,959
How…
483
00:34:03,040 --> 00:34:05,276
What? Who did you say you are?
484
00:34:06,310 --> 00:34:09,247
Our next-door neighbor
from back in Sanggye-dong?
485
00:34:09,313 --> 00:34:11,916
-What? From Sanggye-dong?
-Right.
486
00:34:11,983 --> 00:34:13,584
The one who Dan-dan met?
487
00:34:13,651 --> 00:34:15,186
What? Our old next-door neighbor?
488
00:34:15,253 --> 00:34:17,655
She called regarding Dan-dan.
489
00:34:17,722 --> 00:34:20,558
-Let me take the call, Mother.
-What?
490
00:34:22,093 --> 00:34:24,228
Hello. This is Dan-dan's father.
491
00:34:24,295 --> 00:34:26,297
Mr. Park,
492
00:34:26,364 --> 00:34:28,933
I called because
I thought I should tell you.
493
00:34:29,000 --> 00:34:31,169
Dan-dan came to see me,
494
00:34:31,235 --> 00:34:34,238
so I answered all the questions she had.
495
00:34:34,305 --> 00:34:37,942
She left in tears,
and it didn't sit right with me.
496
00:34:38,009 --> 00:34:40,111
It's why I called.
497
00:34:40,711 --> 00:34:42,346
You met my daughter?
498
00:34:43,548 --> 00:34:45,450
What did you tell her?
499
00:34:45,516 --> 00:34:47,085
She believed
500
00:34:47,151 --> 00:34:49,921
that you had an affair
and kicked her mother out.
501
00:34:49,987 --> 00:34:51,022
But that's not true.
502
00:34:51,088 --> 00:34:53,458
So I told her what really happened.
503
00:34:53,524 --> 00:34:55,326
I told her that her mom abandoned her.
504
00:34:56,727 --> 00:34:58,529
You told her that?
505
00:35:00,531 --> 00:35:02,366
How could you?
506
00:35:02,433 --> 00:35:03,935
You should talk to her.
507
00:35:04,001 --> 00:35:05,870
She seemed really shocked.
508
00:35:06,704 --> 00:35:07,772
Right.
509
00:35:08,773 --> 00:35:10,374
I'll hang up then.
510
00:35:11,375 --> 00:35:14,378
My goodness.
511
00:35:23,054 --> 00:35:25,590
Dan-dan, where are you?
512
00:35:26,257 --> 00:35:27,625
Tell me where you are.
513
00:35:28,726 --> 00:35:31,429
You should've seen your father back then.
514
00:35:31,496 --> 00:35:33,898
He carried you around
trying to get you breastfed.
515
00:35:34,499 --> 00:35:37,135
He had to work to buy baby formula,
516
00:35:37,201 --> 00:35:40,705
but he had no family to leave you with.
517
00:35:40,771 --> 00:35:43,774
He almost died working a construction job
518
00:35:43,841 --> 00:35:45,109
with you on his back.
519
00:35:45,176 --> 00:35:48,346
Your father was like a walking dead man.
520
00:35:51,616 --> 00:35:52,717
Dad!
521
00:35:53,518 --> 00:35:54,552
Dan-dan.
522
00:35:56,254 --> 00:35:57,622
Dad.
523
00:35:59,724 --> 00:36:02,693
Dad, why did you keep this from me?
524
00:36:04,929 --> 00:36:07,965
It was my mom who abandoned me.
525
00:36:08,032 --> 00:36:10,034
Why didn't you tell me?
526
00:36:10,735 --> 00:36:13,804
Do you have any idea
how much I resented you?
527
00:36:14,305 --> 00:36:16,974
I even resented my stepmom who raised me.
528
00:36:17,041 --> 00:36:19,076
If you had told me the truth,
529
00:36:19,143 --> 00:36:22,280
I wouldn't have bothered
thinking about my birth mom.
530
00:36:22,346 --> 00:36:24,282
Why did you let me
531
00:36:24,348 --> 00:36:26,984
miss a mother who abandoned me?
532
00:36:28,786 --> 00:36:31,188
I'm sorry, Dan-dan.
533
00:36:32,056 --> 00:36:33,691
I'm sorry.
534
00:36:35,660 --> 00:36:37,728
It's all my fault.
535
00:36:38,796 --> 00:36:41,432
No, Dad. I'm sorry.
536
00:36:41,499 --> 00:36:42,800
It's my fault.
537
00:36:42,867 --> 00:36:44,569
I'm sorry, Dad.
538
00:36:46,571 --> 00:36:47,772
Dan-dan.
539
00:36:49,407 --> 00:36:51,542
I don't care about anything
540
00:36:53,411 --> 00:36:55,680
as long as you're all right.
541
00:36:57,448 --> 00:36:58,649
Now,
542
00:36:59,417 --> 00:37:02,753
I'm going to think that she's dead.
543
00:37:02,820 --> 00:37:04,255
That she's a dead person.
544
00:37:04,889 --> 00:37:09,293
I won't ever hurt your feelings again.
545
00:37:12,363 --> 00:37:13,464
Dan-dan.
546
00:37:15,132 --> 00:37:16,667
I'm sorry.
547
00:37:18,603 --> 00:37:20,671
I'm truly sorry.
548
00:37:39,991 --> 00:37:43,761
Ms. Park, what is it? Is something wrong?
549
00:37:43,828 --> 00:37:48,666
Have you already found someone
to look into my birth mother?
550
00:37:49,467 --> 00:37:51,035
Yes, of course.
551
00:37:52,103 --> 00:37:54,672
Mr. Lee, I'm sorry about all this,
552
00:37:56,774 --> 00:37:59,243
but I'd like to call off the search.
553
00:38:00,645 --> 00:38:04,348
I'm not interested in finding her anymore.
554
00:38:06,917 --> 00:38:08,085
Why not?
555
00:38:10,621 --> 00:38:11,989
It turns out
556
00:38:13,357 --> 00:38:16,127
my mom abandoned me
557
00:38:17,328 --> 00:38:19,330
when I wasn't even 100 days old.
558
00:38:22,433 --> 00:38:25,269
I can't even find it in me
559
00:38:25,336 --> 00:38:29,373
to leave Se-jong, Se-chan,
and Jae-ni behind.
560
00:38:30,741 --> 00:38:31,876
But
561
00:38:33,678 --> 00:38:36,714
how could she abandon
the child she gave birth to?
562
00:38:39,684 --> 00:38:41,385
Does it make any sense to you?
563
00:38:44,955 --> 00:38:45,890
Ms. Park…
564
00:38:45,956 --> 00:38:49,794
I don't want to find the woman
who abandoned me.
565
00:38:51,095 --> 00:38:52,563
So please,
566
00:38:53,130 --> 00:38:56,233
call off the search for my mom.
567
00:38:57,101 --> 00:38:59,804
It's time to pick Se-jong up,
568
00:39:00,638 --> 00:39:03,708
so I'll get going.
I'm sorry about all this.
569
00:39:20,825 --> 00:39:21,959
Hello.
570
00:39:22,026 --> 00:39:22,927
Come on in.
571
00:39:22,993 --> 00:39:26,630
Now that So-min's here,
get ready to come with me.
572
00:39:26,697 --> 00:39:28,666
We have an event to attend.
573
00:39:29,233 --> 00:39:31,268
Am I invited too? What's the event?
574
00:39:31,335 --> 00:39:34,171
The head office has prepared
a class for us.
575
00:39:34,238 --> 00:39:35,339
What you learn there
576
00:39:35,406 --> 00:39:38,376
will help you with work at the store.
577
00:39:38,442 --> 00:39:39,844
You should grab your things.
578
00:39:39,910 --> 00:39:41,345
-Right, I will.
-Good.
579
00:39:45,983 --> 00:39:47,084
Mom.
580
00:39:48,119 --> 00:39:49,286
Mom, are you heading out?
581
00:39:49,353 --> 00:39:51,956
Seriously? What are you doing here?
582
00:39:52,456 --> 00:39:54,725
You're coming by the store
too often these days.
583
00:39:55,626 --> 00:39:58,662
As if you need to ask.
I'm here to see you, Mom.
584
00:39:59,363 --> 00:40:01,899
Well, the feeling is not mutual.
585
00:40:01,966 --> 00:40:04,368
I have somewhere to be,
so get about your day.
586
00:40:04,435 --> 00:40:06,437
Where are you going?
587
00:40:06,504 --> 00:40:09,707
To an event hosted by the main office.
I'm taking Mi-rim with me.
588
00:40:10,541 --> 00:40:11,642
Is that so?
589
00:40:12,409 --> 00:40:13,444
Then let me join you.
590
00:40:14,011 --> 00:40:15,346
What? Why?
591
00:40:16,814 --> 00:40:18,949
I should try different things
while on my break.
592
00:40:19,984 --> 00:40:21,152
Forget it.
593
00:40:21,786 --> 00:40:22,887
Now go.
594
00:40:32,863 --> 00:40:34,665
-Did you watch carefully?
-Yes.
595
00:40:34,732 --> 00:40:37,668
Who would like to try the swing
I just did?
596
00:40:40,204 --> 00:40:41,071
Me!
597
00:40:41,806 --> 00:40:42,640
Of course.
598
00:40:44,575 --> 00:40:45,810
Mi-rim, join me.
599
00:40:47,411 --> 00:40:50,214
He's right.
It'd be nice for you to join him. Try it.
600
00:40:51,215 --> 00:40:52,383
I'll give it a shot too.
601
00:40:52,449 --> 00:40:54,318
Sounds good.
602
00:40:54,385 --> 00:40:58,222
Then it's time for today's main event.
603
00:40:58,289 --> 00:41:00,157
Please welcome pro golfer Lim Jae-nam.
604
00:41:00,224 --> 00:41:01,826
Hello!
605
00:41:03,160 --> 00:41:04,929
Hello, it's nice to meet you all.
606
00:41:04,995 --> 00:41:06,330
It's good to see you.
607
00:41:06,397 --> 00:41:08,465
The two volunteers will join me
608
00:41:08,532 --> 00:41:10,601
after getting into the right clothes.
609
00:41:12,937 --> 00:41:14,705
Come up here and join me.
610
00:41:14,772 --> 00:41:16,273
Take your shot.
611
00:41:16,340 --> 00:41:17,942
Right here.
612
00:41:18,008 --> 00:41:19,443
You saw him demonstrate, right?
613
00:41:19,510 --> 00:41:20,911
-Of course.
-Good.
614
00:41:21,545 --> 00:41:24,081
Your arms should be in this position.
615
00:41:24,148 --> 00:41:27,151
That's it. They're perfect.
616
00:41:27,218 --> 00:41:28,552
All right.
617
00:41:28,619 --> 00:41:30,087
You're looking good.
618
00:41:33,390 --> 00:41:34,458
Good shot!
619
00:41:35,359 --> 00:41:36,827
-Nice.
-That was great.
620
00:41:37,394 --> 00:41:38,929
You did a great job.
621
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
That was amazing.
622
00:41:39,897 --> 00:41:41,498
-It was a great show.
-I know.
623
00:41:41,565 --> 00:41:43,968
The swing should be as smooth as butter.
624
00:41:44,034 --> 00:41:45,936
Take your time to stretch often
625
00:41:46,003 --> 00:41:49,440
and keep in mind
626
00:41:49,507 --> 00:41:52,676
that it's important to wear clothes
627
00:41:52,743 --> 00:41:54,979
in which you can move around comfortably.
628
00:41:55,045 --> 00:41:57,314
-I see.
-I think you'll be great.
629
00:41:57,381 --> 00:41:59,850
-Thank you so much.
-That was amazing.
630
00:41:59,917 --> 00:42:01,952
Could you help out
this young lady as well?
631
00:42:02,019 --> 00:42:03,988
Yes, of course. Come on over.
632
00:42:04,054 --> 00:42:05,122
Sure.
633
00:42:11,662 --> 00:42:13,631
-Nice!
-Good job.
634
00:42:14,131 --> 00:42:16,033
That was great.
635
00:42:16,100 --> 00:42:19,637
But I have to say,
they look so great together
636
00:42:19,703 --> 00:42:21,272
that I thought they were a couple.
637
00:42:21,338 --> 00:42:23,374
-Exactly.
-You were made for each other.
638
00:42:23,440 --> 00:42:26,076
Gosh, no. They're not a couple.
639
00:42:26,143 --> 00:42:29,013
They're not. My goodness.
640
00:42:29,079 --> 00:42:30,381
They're in-laws.
641
00:42:30,447 --> 00:42:33,083
Really? But they look so good together
642
00:42:33,150 --> 00:42:35,853
that I thought they were a couple.
643
00:42:35,920 --> 00:42:37,354
Well, they're not.
644
00:42:37,922 --> 00:42:39,423
Goodness, no.
645
00:42:39,490 --> 00:42:40,324
I see.
646
00:42:41,458 --> 00:42:42,493
They're not.
647
00:42:45,296 --> 00:42:46,330
My gosh!
648
00:42:46,397 --> 00:42:49,667
Aren't you Ms. Kim,
one of the former secretaries?
649
00:42:51,936 --> 00:42:53,737
Hello, Ms. Wang.
650
00:42:53,804 --> 00:42:56,774
My goodness. It's been so long.
651
00:42:56,840 --> 00:42:59,343
What brings you here, though?
652
00:42:59,410 --> 00:43:02,646
Mr. Lee sent her. She's to replace Ms. Jo.
653
00:43:04,381 --> 00:43:07,484
Are you here
as the household manager then?
654
00:43:07,551 --> 00:43:09,186
Wait, my bad.
655
00:43:09,253 --> 00:43:11,355
Now that you're married with two children,
656
00:43:11,422 --> 00:43:14,592
-I should call you Mrs.--
-Ms. Kim is fine, ma'am.
657
00:43:16,493 --> 00:43:18,329
Goodness, Ms. Kim.
658
00:43:18,395 --> 00:43:19,563
Oh, look.
659
00:43:19,630 --> 00:43:22,066
-Ms. Park and the kids are here. Ms. Park.
-Good.
660
00:43:22,132 --> 00:43:23,434
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
661
00:43:23,500 --> 00:43:26,470
This is Kim Sook.
She'll be taking over Ms. Jo's job.
662
00:43:27,771 --> 00:43:29,873
Hello, I'm Park Dan-dan.
663
00:43:30,941 --> 00:43:32,142
I'm Kim Sook.
664
00:43:32,209 --> 00:43:36,380
Will you be deciding my allowance, then?
665
00:43:38,582 --> 00:43:39,683
Of course not.
666
00:43:39,750 --> 00:43:42,219
All decisions are made by Mr. Lee.
667
00:43:42,286 --> 00:43:45,689
All I do is carry out his orders
on his behalf.
668
00:43:45,756 --> 00:43:49,093
Got it. Well, I hope we get along.
669
00:43:49,693 --> 00:43:51,495
Of course, Master Se-chan.
670
00:43:51,562 --> 00:43:54,064
Se-chan is good enough for me.
671
00:43:54,131 --> 00:43:57,901
You can also call me Se-jong.
672
00:43:57,968 --> 00:43:59,169
I hope we get along.
673
00:44:01,472 --> 00:44:06,010
What do you think about our new manager?
674
00:44:07,845 --> 00:44:10,014
Se-chan, I think
675
00:44:10,080 --> 00:44:13,717
she'll be scarier than Ms. Jo.
676
00:44:15,285 --> 00:44:16,420
What about you?
677
00:44:17,554 --> 00:44:20,991
At least, she won't get engaged to Dad.
678
00:44:21,892 --> 00:44:23,227
Gosh.
679
00:44:23,293 --> 00:44:25,796
Whatever. I actually quite like her.
680
00:44:26,330 --> 00:44:27,297
-Why?
-Why?
681
00:44:27,364 --> 00:44:30,401
She said that our dad
makes all the decisions
682
00:44:31,402 --> 00:44:34,605
and that she only carries out his orders.
683
00:44:35,606 --> 00:44:38,809
She won't be like Ms. Jo
who did what she pleased.
684
00:44:39,443 --> 00:44:40,310
That's why.
685
00:44:43,714 --> 00:44:44,715
Nice!
686
00:44:50,320 --> 00:44:52,423
Ever since Ms. Jo left us,
687
00:44:52,489 --> 00:44:56,093
I've been finding it hard to ask the young
Ms. Yoon in the secretary's office
688
00:44:56,160 --> 00:44:58,228
for every small thing.
689
00:44:58,295 --> 00:45:01,131
You have no idea
how frustrating it's been.
690
00:45:01,198 --> 00:45:03,801
But now that you're here,
691
00:45:03,867 --> 00:45:05,702
I feel like I can finally breathe again.
692
00:45:06,370 --> 00:45:08,439
I'm glad you're here. Welcome.
693
00:45:09,006 --> 00:45:11,208
Thank you for your warm welcome.
694
00:45:11,775 --> 00:45:15,612
I hope that we get along well.
695
00:45:16,213 --> 00:45:18,282
I'll do my best to aid you.
696
00:45:18,348 --> 00:45:19,616
Really?
697
00:45:20,951 --> 00:45:22,453
Since that's the case,
698
00:45:22,519 --> 00:45:25,756
I'd like five million won
wired to my account.
699
00:45:26,523 --> 00:45:27,357
Sorry?
700
00:45:29,760 --> 00:45:32,763
According to what was written on the file,
701
00:45:32,830 --> 00:45:34,865
you already received
702
00:45:34,932 --> 00:45:37,067
your monthly allowance
of 10 million yesterday.
703
00:45:38,368 --> 00:45:40,904
Well, that's just my monthly allowance.
704
00:45:40,971 --> 00:45:43,407
There's also the extra cash
705
00:45:43,474 --> 00:45:45,976
you can get me under the table.
706
00:45:46,043 --> 00:45:49,079
Isn't that part of your job?
707
00:45:51,348 --> 00:45:53,016
This must be your way of asking me
708
00:45:53,083 --> 00:45:55,586
to talk to Mr. Lee
about a raise in allowance.
709
00:45:56,386 --> 00:45:58,222
Duly noted.
710
00:45:58,288 --> 00:46:00,524
I'll take up the issue with Mr. Lee
711
00:46:00,591 --> 00:46:03,627
and do what I can to have it authorized.
712
00:46:03,694 --> 00:46:07,931
No, Ms. Kim.
There's no need to report this to him.
713
00:46:09,533 --> 00:46:11,802
Chairman Lee's late wife and Ms. Jo
714
00:46:11,869 --> 00:46:15,038
always gave me more money under the table.
715
00:46:15,105 --> 00:46:17,941
That's all I'm asking for.
716
00:46:18,008 --> 00:46:22,412
Just think of it as a family tradition.
717
00:46:22,479 --> 00:46:26,517
Are you asking me
to rob the family of its money?
718
00:46:29,520 --> 00:46:30,687
Rob the family?
719
00:46:31,955 --> 00:46:33,157
Rob the family?
720
00:46:33,223 --> 00:46:34,458
No can do, ma'am.
721
00:46:34,525 --> 00:46:37,728
I will never take a single penny
unless it's authorized.
722
00:46:37,795 --> 00:46:39,897
But if you need a raise in allowance,
723
00:46:39,963 --> 00:46:42,332
I'll do my best to persuade the chairman.
724
00:46:44,001 --> 00:46:46,370
No, forget it.
725
00:46:46,436 --> 00:46:48,972
Forget what I said and leave.
726
00:46:49,640 --> 00:46:51,875
All right. I'll excuse myself, then.
727
00:47:02,119 --> 00:47:04,555
Nothing used to get past her,
728
00:47:04,621 --> 00:47:07,457
but now she's even more uptight than ever!
729
00:47:09,560 --> 00:47:11,361
Has Chairman Lee lost his mind?
730
00:47:11,428 --> 00:47:14,097
How could he hire someone
so stubborn and uptight
731
00:47:14,164 --> 00:47:16,200
to manage this household?
732
00:47:17,801 --> 00:47:20,337
Whatever. All I need is for Se-ryeon
733
00:47:20,404 --> 00:47:23,006
to marry the son of
Jinsa Corporation's CEO.
734
00:47:23,707 --> 00:47:27,511
That's right. That's all I need.
735
00:47:32,216 --> 00:47:33,650
Se-ryeon!
736
00:47:33,717 --> 00:47:36,653
Mom, this is unexpected.
737
00:47:36,720 --> 00:47:38,322
I was just about to go out.
738
00:47:38,388 --> 00:47:40,524
Have a seat, will you?
I have something to say.
739
00:47:41,158 --> 00:47:43,360
What is it? Keep it short.
740
00:47:43,994 --> 00:47:46,997
What do you think about Seung-ho?
741
00:47:48,098 --> 00:47:50,334
He keeps growing on me, you know.
742
00:47:50,400 --> 00:47:53,203
Isn't he charming and elegant
the more you see him?
743
00:47:53,270 --> 00:47:56,240
Mom, he's just a friend.
744
00:47:57,007 --> 00:48:00,010
But you were each other's first love.
745
00:48:00,077 --> 00:48:02,779
You were in love
during your time in New York.
746
00:48:02,846 --> 00:48:04,815
So why are you just friends?
747
00:48:04,882 --> 00:48:08,252
Mom. That was then and this is now.
748
00:48:08,318 --> 00:48:09,987
I have no feelings for him.
749
00:48:10,554 --> 00:48:12,522
I don't want to talk about it anymore.
750
00:48:12,589 --> 00:48:15,259
I need to wash up and get ready.
See yourself out.
751
00:48:16,293 --> 00:48:17,561
Hey, Se-ryeon!
752
00:48:19,596 --> 00:48:21,131
That silly brat.
753
00:48:21,898 --> 00:48:24,735
It seems like she's seeing Seung-ho again.
754
00:48:24,801 --> 00:48:26,637
Why isn't it going anywhere?
755
00:48:28,171 --> 00:48:29,873
I'm sure
756
00:48:29,940 --> 00:48:32,776
it's because that gigolo is interrupting.
757
00:48:33,343 --> 00:48:34,611
Gosh, it's so upsetting.
758
00:48:35,212 --> 00:48:36,480
Who could that be?
759
00:48:36,546 --> 00:48:37,614
Who is it…
760
00:48:38,415 --> 00:48:40,284
Se-ryeon, it's me.
761
00:48:40,350 --> 00:48:42,152
-My goodness.
-My goodness.
762
00:48:42,219 --> 00:48:43,487
You punk.
763
00:48:43,553 --> 00:48:46,723
How dare you waltz in here,
punching in the passcode yourself?
764
00:48:47,925 --> 00:48:49,359
Oh, how are you?
765
00:48:49,426 --> 00:48:51,695
I'm not doing fine because of you.
766
00:48:51,762 --> 00:48:55,666
Hey, when will you stop
leeching off my daughter?
767
00:48:55,732 --> 00:48:58,302
How long are you going to hold her back?
768
00:48:59,136 --> 00:49:01,471
Se-ryeon and I are in love.
769
00:49:01,538 --> 00:49:05,309
Please wait a little more. I started
a chicken restaurant with my father.
770
00:49:05,375 --> 00:49:07,678
I will work hard and succeed in life.
771
00:49:07,744 --> 00:49:09,479
I will show you what I can do.
772
00:49:10,747 --> 00:49:12,649
Love, my foot.
773
00:49:12,716 --> 00:49:15,952
Hey, I don't care
if you succeed in life or not.
774
00:49:16,019 --> 00:49:18,789
Just get out of here this instant!
775
00:49:21,892 --> 00:49:24,294
Hey, we don't need any of this.
776
00:49:24,361 --> 00:49:26,630
So get lost!
777
00:49:36,039 --> 00:49:37,808
Darn it.
778
00:49:43,146 --> 00:49:45,248
Mom, what do you think you're doing?
779
00:49:46,483 --> 00:49:48,719
Dae-beom, when did you get here?
780
00:49:49,286 --> 00:49:50,754
I didn't know your mom was here.
781
00:49:51,655 --> 00:49:53,056
I should get going.
782
00:49:53,657 --> 00:49:55,359
Wait, Dae-beom.
783
00:49:55,425 --> 00:49:57,728
-Dae-beom.
-Hey!
784
00:49:58,562 --> 00:50:00,864
I can't believe that gigolo.
785
00:50:00,931 --> 00:50:01,965
Dae-beom.
786
00:50:03,033 --> 00:50:04,167
Dae-beom.
787
00:50:07,070 --> 00:50:08,238
Dae-beom.
788
00:50:10,240 --> 00:50:12,609
Se-ryeon, I'm fine. Go back inside.
789
00:50:12,676 --> 00:50:13,810
Your mom is waiting.
790
00:50:16,913 --> 00:50:18,148
Dae-beom.
791
00:50:25,055 --> 00:50:26,623
What should we do?
792
00:50:27,858 --> 00:50:29,493
This is so hard.
793
00:50:48,745 --> 00:50:52,783
Mr. Teddy Bear. You're a good guy.
794
00:50:54,050 --> 00:50:56,019
And you're a good person too.
795
00:50:57,988 --> 00:50:59,189
You really are.
796
00:50:59,856 --> 00:51:01,124
Ms. Jo.
797
00:51:02,192 --> 00:51:05,061
How about you start over with me?
798
00:51:06,229 --> 00:51:09,166
I'll heal your broken heart
799
00:51:10,133 --> 00:51:12,002
and fill up the holes.
800
00:51:47,604 --> 00:51:48,805
Mister.
801
00:51:50,340 --> 00:51:52,075
Like you said,
802
00:51:56,012 --> 00:51:57,747
maybe we should try dating.
803
00:51:59,983 --> 00:52:01,117
What did you
804
00:52:03,453 --> 00:52:04,788
just say?
805
00:52:07,791 --> 00:52:10,360
Will you really be okay
with someone like me?
806
00:52:10,427 --> 00:52:13,163
You've seen all kinds
of awful things about me.
807
00:52:14,531 --> 00:52:16,733
If you're okay with all that,
808
00:52:18,301 --> 00:52:20,370
I want to go out with you.
809
00:52:22,939 --> 00:52:25,575
But I don't own a house or a car.
810
00:52:27,143 --> 00:52:29,045
I don't have much money
in my bank account.
811
00:52:29,946 --> 00:52:31,047
Are you
812
00:52:32,215 --> 00:52:33,150
sure about that?
813
00:52:34,918 --> 00:52:37,587
You said I was a good person.
814
00:52:38,522 --> 00:52:40,590
That's enough for me. What more do I need?
815
00:52:42,759 --> 00:52:45,562
Your feelings for me are sincere.
816
00:52:50,367 --> 00:52:51,601
Right.
817
00:52:52,903 --> 00:52:54,404
Then
818
00:52:55,138 --> 00:52:57,340
let's start dating right now.
819
00:53:05,849 --> 00:53:09,286
So that means
this is our first day as a couple.
820
00:53:09,853 --> 00:53:11,254
What should we do?
821
00:53:11,321 --> 00:53:12,622
What do you want to do?
822
00:53:14,357 --> 00:53:17,327
Oh, right. We should eat first.
823
00:53:17,394 --> 00:53:19,829
I know a great place close by.
824
00:53:19,896 --> 00:53:21,197
Let's go.
825
00:53:27,637 --> 00:53:29,139
The food is really good there.
826
00:53:29,873 --> 00:53:30,974
Really?
827
00:53:36,146 --> 00:53:38,081
Gosh, what do we do?
828
00:53:38,648 --> 00:53:39,916
There's a long line.
829
00:53:40,784 --> 00:53:42,786
I'm sorry. Let's go somewhere else.
830
00:53:46,990 --> 00:53:50,760
No. The food must be really good.
I want to try it.
831
00:53:50,827 --> 00:53:53,263
I don't want to leave
after coming all this way.
832
00:53:54,631 --> 00:53:55,732
Are you sure?
833
00:53:56,600 --> 00:53:58,235
I'm worried you might get cold.
834
00:53:59,603 --> 00:54:00,971
It's okay.
835
00:54:01,037 --> 00:54:03,173
It'll be fun to wait in line
with you like this.
836
00:54:07,644 --> 00:54:08,645
You must be cold.
837
00:54:14,818 --> 00:54:15,852
All right.
838
00:54:24,427 --> 00:54:25,862
My gosh!
839
00:54:27,330 --> 00:54:28,331
Mr. Lee.
840
00:54:29,165 --> 00:54:32,502
I've only had eyes for you.
You are all I have.
841
00:54:32,569 --> 00:54:34,471
I'm telling you, so please…
842
00:54:35,338 --> 00:54:37,741
Can't you give me a chance?
843
00:54:54,658 --> 00:54:57,160
Sa-ra, what's wrong? Are you feeling sick?
844
00:55:00,497 --> 00:55:01,531
No.
845
00:55:02,232 --> 00:55:05,869
It's not like that. I'm just grateful.
846
00:55:06,569 --> 00:55:08,138
I'm so moved.
847
00:55:09,239 --> 00:55:11,007
You're holding my hand so warmly.
848
00:55:12,475 --> 00:55:14,311
Well, this is no big deal.
849
00:55:21,518 --> 00:55:24,788
From now on,
I will be your shelter from the wind.
850
00:55:26,322 --> 00:55:28,692
So keep your chin up.
851
00:55:33,630 --> 00:55:34,731
It's cold.
852
00:55:38,335 --> 00:55:40,203
It's cold, isn't it?
853
00:55:40,270 --> 00:55:41,471
I'm fine.
854
00:55:44,541 --> 00:55:46,543
Oh! Hang on, Sa-ra.
855
00:55:46,609 --> 00:55:47,977
What is it?
856
00:55:48,044 --> 00:55:49,479
-Welcome.
-Hello.
857
00:55:58,288 --> 00:55:59,456
There.
858
00:56:08,064 --> 00:56:09,232
You look pretty.
859
00:56:10,300 --> 00:56:12,969
-Is it warm?
-Yes. It's very warm.
860
00:56:13,770 --> 00:56:15,238
Look at yourself in the mirror.
861
00:56:18,908 --> 00:56:21,578
I love them.
862
00:56:22,145 --> 00:56:23,113
They're pretty.
863
00:56:24,147 --> 00:56:26,182
-How much are they?
-That'll be 20,000 won.
864
00:56:28,551 --> 00:56:30,320
-Here.
-Thank you.
865
00:56:30,387 --> 00:56:32,856
You look like a pretty snowman. Let's go.
866
00:56:38,194 --> 00:56:40,230
I had a lot of fun today.
867
00:56:41,197 --> 00:56:44,033
Having a nice meal, drinking coffee,
868
00:56:44,100 --> 00:56:45,602
and walking with you.
869
00:56:46,402 --> 00:56:49,339
Thank you for the gifts too.
870
00:56:51,407 --> 00:56:54,644
They only cost 20,000 won.
Do you really like them?
871
00:56:54,711 --> 00:56:57,547
Yes, because they're from you,
Mr. Teddy Bear.
872
00:56:58,114 --> 00:57:01,451
I love them more than
any high-end luxury goods.
873
00:57:03,486 --> 00:57:05,054
I'm grateful to hear you say that.
874
00:57:06,523 --> 00:57:08,758
Let's have more fun next time.
875
00:57:09,425 --> 00:57:11,694
And the next time, and the next.
876
00:57:13,530 --> 00:57:15,398
Okay. Let's do that.
877
00:57:18,535 --> 00:57:19,669
You should go now.
878
00:57:19,736 --> 00:57:23,072
Sleep well and have sweet dreams.
879
00:57:23,640 --> 00:57:26,075
You too. Get home safely.
880
00:57:43,760 --> 00:57:44,861
Jo Sa-ra.
881
00:57:44,928 --> 00:57:46,229
My gosh. Mom.
882
00:57:46,296 --> 00:57:50,633
That guy. Isn't he Mr. Cha, the chauffeur?
883
00:57:51,334 --> 00:57:53,603
Why were you holding hands with him?
884
00:57:53,670 --> 00:57:55,071
Are you crazy?
885
00:57:56,673 --> 00:57:58,541
Hey. Jo Sa-ra.
886
00:57:59,108 --> 00:58:00,276
Come here, you brat.
887
00:58:00,343 --> 00:58:02,612
You didn't come home last night.
888
00:58:02,679 --> 00:58:03,980
Were you with him?
889
00:58:05,415 --> 00:58:07,450
Were you really?
890
00:58:07,517 --> 00:58:10,153
Are you out of your mind? How could you--
891
00:58:10,220 --> 00:58:14,157
Mom! Don't talk like that
about Mr. Teddy Bear.
892
00:58:14,724 --> 00:58:15,792
What?
893
00:58:16,926 --> 00:58:19,729
Hey. I get that you're out of your mind,
894
00:58:19,796 --> 00:58:22,232
but how could you fall for someone
895
00:58:22,298 --> 00:58:25,101
who works as the chairman's chauffeur?
896
00:58:26,436 --> 00:58:29,372
Is that why he broke off the engagement?
897
00:58:29,439 --> 00:58:32,141
Because the chairman found out
you were dating him?
898
00:58:32,208 --> 00:58:35,945
Mom. There's no point
in talking about the past.
899
00:58:36,012 --> 00:58:39,148
And stop trying to interfere
in my dating life!
900
00:58:40,283 --> 00:58:42,118
How can I not?
901
00:58:42,185 --> 00:58:45,989
You were engaged
to the chairman of FT Group!
902
00:58:46,055 --> 00:58:47,991
How could you end up
with the likes of him?
903
00:58:48,057 --> 00:58:50,760
Mom. Please do me a favor.
904
00:58:50,827 --> 00:58:53,329
Don't talk rudely about Mr. Teddy Bear.
905
00:58:54,264 --> 00:58:56,733
I like him.
906
00:58:56,799 --> 00:58:58,902
He's a really nice guy.
907
00:58:59,469 --> 00:59:00,670
What? Nice?
908
00:59:01,504 --> 00:59:03,606
My gosh. I don't believe this.
909
00:59:03,673 --> 00:59:05,875
What? "He's a really nice guy"?
910
00:59:05,942 --> 00:59:08,411
She's completely out of her mind.
911
00:59:08,478 --> 00:59:10,780
She's obsessed. What should I do?
912
00:59:13,683 --> 00:59:17,220
CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK
913
00:59:19,956 --> 00:59:21,624
It turns out
914
00:59:21,691 --> 00:59:24,394
that my mom abandoned me
915
00:59:24,994 --> 00:59:26,763
when I wasn't even 100 days old.
916
00:59:28,064 --> 00:59:32,568
I can't even find it in me
to leave Se-jong, Se-chan,
917
00:59:33,403 --> 00:59:35,271
and Jae-ni behind.
918
00:59:35,338 --> 00:59:36,539
But
919
00:59:38,441 --> 00:59:41,244
how could she abandon
the child she gave birth to?
920
00:59:43,212 --> 00:59:44,681
I don't want to find
921
00:59:45,581 --> 00:59:46,816
the woman who abandoned me.
922
00:59:48,051 --> 00:59:49,085
So please,
923
00:59:50,153 --> 00:59:52,689
call off the search for my mom.
924
01:00:01,998 --> 01:00:04,934
Ms. Park. Where are you right now?
925
01:00:06,135 --> 01:00:07,370
Shall we meet?
926
01:00:14,744 --> 01:00:17,513
Ms. Park. The steak here is nice.
927
01:00:17,580 --> 01:00:18,681
Try it.
928
01:00:20,216 --> 01:00:21,484
I can cut it myself.
929
01:00:22,518 --> 01:00:25,355
Who cares who cuts it
as long as you enjoy it?
930
01:00:25,421 --> 01:00:26,623
Eat up.
931
01:00:27,490 --> 01:00:28,591
Thank you.
932
01:00:30,326 --> 01:00:31,361
Mr. Lee.
933
01:00:32,195 --> 01:00:35,498
Why are you suddenly
treating me to dinner?
934
01:00:41,170 --> 01:00:43,473
It seems you're having
a tough time these days,
935
01:00:44,140 --> 01:00:46,643
so I want you to eat this and cheer up.
936
01:00:46,709 --> 01:00:48,778
As your housemate,
937
01:00:48,845 --> 01:00:52,115
I can't turn a blind eye
when I know you're struggling.
938
01:00:53,650 --> 01:00:58,187
Eat this and go back
to your cheerful self tomorrow.
939
01:01:03,693 --> 01:01:04,827
Mr. Lee.
940
01:01:04,894 --> 01:01:07,096
I'm sorry you had to see me depressed
941
01:01:07,163 --> 01:01:10,099
over a personal issue.
942
01:01:11,501 --> 01:01:14,504
Like you just said, I'll eat this,
943
01:01:14,570 --> 01:01:17,206
and tomorrow, I'll become cheerful again.
944
01:01:25,014 --> 01:01:27,350
It really is good. You should eat too.
945
01:01:28,451 --> 01:01:29,385
I will.
946
01:01:48,538 --> 01:01:51,507
Mr. Lee. Where are we going now?
947
01:01:51,574 --> 01:01:53,543
We live in the opposite direction.
948
01:01:55,078 --> 01:01:57,980
Since we ate out,
let's have some beer too.
949
01:01:58,614 --> 01:02:01,150
There's a nice craft brewery nearby.
950
01:02:01,217 --> 01:02:03,352
Let's have a glass of beer and cheer up.
951
01:02:04,721 --> 01:02:08,558
The steak dinner cheered me up
more than enough.
952
01:02:09,392 --> 01:02:11,127
I really feel okay now.
953
01:02:12,295 --> 01:02:14,664
You like beer.
954
01:02:15,465 --> 01:02:17,333
I'm craving cold beer myself.
955
01:02:17,400 --> 01:02:19,335
It's around the corner. Let's go.
956
01:02:32,748 --> 01:02:34,250
How is it? Isn't it good?
957
01:02:34,317 --> 01:02:36,753
It is. It's really smooth.
958
01:02:36,819 --> 01:02:38,955
See? Aren't you glad we came?
959
01:02:44,927 --> 01:02:48,297
It's our fifth-anniversary special event!
960
01:02:48,364 --> 01:02:49,832
5 YEAR ANNIVERSARY SPECIAL EVENT
961
01:02:51,234 --> 01:02:54,971
Thank you so much for visiting us today.
962
01:02:55,037 --> 01:02:56,672
Today's special event
963
01:02:57,306 --> 01:02:59,775
is a competition to see
964
01:02:59,842 --> 01:03:03,179
who can drink 1,000cc of beer the fastest!
965
01:03:07,850 --> 01:03:10,853
Let me tell you what the prizes are.
966
01:03:10,920 --> 01:03:14,423
I know you all want to hear
about the first prize.
967
01:03:14,490 --> 01:03:17,593
It's a lovely teddy bear
on the table right here
968
01:03:17,660 --> 01:03:21,397
and five free craft beer coupons!
969
01:03:26,068 --> 01:03:29,539
If you want to take part
970
01:03:29,605 --> 01:03:32,708
in the 1,000cc beer drinking contest,
971
01:03:33,276 --> 01:03:35,845
come on out now!
972
01:03:35,912 --> 01:03:38,114
Come on up here.
973
01:03:38,181 --> 01:03:40,249
Come up and join me!
974
01:03:41,517 --> 01:03:43,553
Don't be shy. Come up.
975
01:03:44,754 --> 01:03:46,789
BEER DRINKING CONTEST
976
01:03:47,623 --> 01:03:49,425
What a cute teddy bear.
977
01:03:49,492 --> 01:03:51,327
You too? Come over.
978
01:03:53,062 --> 01:03:55,565
Ms. Park. Do you think it's cute?
979
01:03:55,631 --> 01:03:56,899
Do you want it?
980
01:03:57,900 --> 01:03:59,335
I do, but…
981
01:04:00,570 --> 01:04:03,072
Ms. Park. I'll win you that bear.
982
01:04:03,940 --> 01:04:06,609
No, it's fine. I didn't mean it.
983
01:04:06,676 --> 01:04:08,544
That's it! No more participants!
984
01:04:08,611 --> 01:04:10,513
That's it! No more!
985
01:04:10,580 --> 01:04:12,782
I think we have enough.
986
01:04:12,849 --> 01:04:15,685
As soon as I shout "go," start drinking.
987
01:04:15,751 --> 01:04:18,521
Clap and cheer!
988
01:04:19,755 --> 01:04:21,157
Okay, great.
989
01:04:21,224 --> 01:04:23,025
You over there seem too excited.
990
01:04:23,626 --> 01:04:25,661
Ready? The fastest drinker wins.
991
01:04:25,728 --> 01:04:27,730
Ready and go!
992
01:04:32,802 --> 01:04:34,170
Number one and two are out!
993
01:04:34,237 --> 01:04:35,571
Three, four, and five!
994
01:04:35,638 --> 01:04:38,741
Cheer for your friends.
995
01:04:38,808 --> 01:04:40,977
Good luck. Keep chugging.
996
01:04:41,944 --> 01:04:43,913
You can do it!
997
01:04:43,980 --> 01:04:45,114
Number four, out!
998
01:04:45,681 --> 01:04:47,950
-It's between three and five.
-Keep going, Mr. Lee!
999
01:04:50,119 --> 01:04:52,288
Three or five? Who will win?
1000
01:04:56,659 --> 01:04:58,961
Number five!
1001
01:05:02,064 --> 01:05:04,600
We have a winner. My gosh.
1002
01:05:04,667 --> 01:05:06,636
Go on the table!
1003
01:05:12,108 --> 01:05:13,476
Yes!
1004
01:05:16,846 --> 01:05:19,482
He's the winner of our competition!
1005
01:05:25,721 --> 01:05:28,925
Ms. Park. Do you like the bear that much?
1006
01:05:29,692 --> 01:05:32,128
Yes. It's cute.
1007
01:05:34,130 --> 01:05:36,699
But I should give it to Se-jong.
1008
01:05:36,766 --> 01:05:38,301
He will like it too.
1009
01:05:40,002 --> 01:05:41,537
Se-jong has many stuffed animals.
1010
01:05:41,604 --> 01:05:44,707
And he prefers robots to bears.
1011
01:05:44,774 --> 01:05:47,076
If Se-jong wants a teddy bear,
1012
01:05:47,143 --> 01:05:48,544
I'll buy him one.
1013
01:05:48,611 --> 01:05:50,313
So you should keep this.
1014
01:05:52,048 --> 01:05:54,083
Whenever you go through a rough time,
1015
01:05:54,150 --> 01:05:55,718
hug it tight for comfort.
1016
01:05:56,919 --> 01:05:57,920
Mr. Lee.
1017
01:06:03,526 --> 01:06:04,760
Ms. Park.
1018
01:06:06,362 --> 01:06:09,765
I don't want you to get the wrong idea.
1019
01:06:10,533 --> 01:06:14,303
Friends help each other out
when the other is struggling.
1020
01:06:15,171 --> 01:06:18,774
So this is nothing special, okay?
1021
01:06:20,710 --> 01:06:23,846
Mr. Lee. Don't worry about me anymore.
1022
01:06:24,413 --> 01:06:25,681
I really am fine.
1023
01:06:27,083 --> 01:06:28,818
Starting tomorrow,
1024
01:06:28,884 --> 01:06:30,886
I'll go back to being
the cheerful Ms. Park.
1025
01:06:57,713 --> 01:07:00,850
Mr. Lee. Don't worry about me anymore.
1026
01:07:01,784 --> 01:07:03,586
Starting tomorrow,
1027
01:07:03,652 --> 01:07:05,755
I'll go back to being
the cheerful Ms. Park.
1028
01:07:07,990 --> 01:07:09,058
Right.
1029
01:07:10,726 --> 01:07:13,295
Ms. Park will be okay now.
1030
01:07:19,068 --> 01:07:20,136
Ms. Park…
1031
01:07:21,370 --> 01:07:22,271
My gosh.
1032
01:07:23,339 --> 01:07:25,274
Where did she go so early in the morning?
1033
01:07:33,015 --> 01:07:34,116
Ms. Yeoju,
1034
01:07:34,950 --> 01:07:36,752
why were you upstairs at this hour?
1035
01:07:37,353 --> 01:07:39,722
I'm needed at my house later this morning,
1036
01:07:39,789 --> 01:07:42,958
so I was going to ask Ms. Park
to make breakfast.
1037
01:07:43,025 --> 01:07:44,193
But she's gone.
1038
01:07:44,260 --> 01:07:45,861
Her room's all cleaned up too.
1039
01:07:45,928 --> 01:07:47,363
This early in the morning?
1040
01:07:48,130 --> 01:07:49,298
You should call her.
1041
01:07:49,865 --> 01:07:51,600
She left her phone behind in her room.
1042
01:07:52,668 --> 01:07:53,569
What?
1043
01:07:54,336 --> 01:07:56,238
She's never done
anything like this before.
1044
01:07:56,305 --> 01:07:57,840
Where did she go at this hour?
1045
01:08:07,883 --> 01:08:08,851
Ms. Park!
1046
01:08:12,922 --> 01:08:14,256
Ms. Park!
1047
01:08:18,260 --> 01:08:19,462
Ms. Park.
1048
01:08:25,167 --> 01:08:26,302
Ms. Park!
1049
01:08:29,638 --> 01:08:30,773
Ms. Park.
1050
01:08:37,413 --> 01:08:38,681
Ms. Park!
1051
01:08:41,851 --> 01:08:43,085
Ms. Park.
1052
01:08:50,659 --> 01:08:51,727
Mr. Lee?
1053
01:08:58,334 --> 01:09:01,637
Ms. Park, where did you go
so early in the morning?
1054
01:09:01,704 --> 01:09:03,405
I looked everywhere for you.
1055
01:09:04,406 --> 01:09:07,176
Are you all right?
1056
01:09:10,045 --> 01:09:11,013
Yes.
1057
01:09:12,281 --> 01:09:14,350
To keep the promise I made you,
1058
01:09:14,416 --> 01:09:16,752
I went out for a walk
1059
01:09:16,819 --> 01:09:18,053
to be my cheery self again.
1060
01:09:22,591 --> 01:09:26,028
Mr. Lee,
you're out here in a light sweater
1061
01:09:26,095 --> 01:09:27,963
when the weather's so cold.
1062
01:09:29,832 --> 01:09:30,866
Did you
1063
01:09:31,700 --> 01:09:33,536
look for me
1064
01:09:34,637 --> 01:09:36,038
because you were worried?
1065
01:09:39,708 --> 01:09:43,112
That's your fault for leaving the house
at this hour without your phone!
1066
01:09:49,018 --> 01:09:50,152
Mr. Lee,
1067
01:09:51,053 --> 01:09:53,889
you keep telling me not to cross the line,
1068
01:09:53,956 --> 01:09:55,558
so why do you keep crossing it?
1069
01:09:57,092 --> 01:10:00,095
You just crossed the line.
1070
01:10:03,032 --> 01:10:04,033
What…
1071
01:10:05,568 --> 01:10:06,769
What?
1072
01:10:06,835 --> 01:10:10,506
Are you the only one allowed
to cross the line?
1073
01:10:14,043 --> 01:10:15,077
Ms. Park.
1074
01:11:08,297 --> 01:11:11,700
Ms. Park was right to call me out.
I'm the one who crossed the line.
1075
01:11:11,767 --> 01:11:13,035
Mr. Lee.
1076
01:11:13,102 --> 01:11:14,203
What is it, Ms. Park?
1077
01:11:14,270 --> 01:11:16,672
It shows that you have feelings for me.
1078
01:11:16,739 --> 01:11:20,209
Why don't you stop hiding your feelings
and just be with me?
1079
01:11:20,776 --> 01:11:23,445
Soo-chul. I will disappear
like a gust of wind.
1080
01:11:23,512 --> 01:11:24,613
For Dan-dan's sake.
1081
01:11:24,680 --> 01:11:28,751
Ms. Kim doesn't treat me
the way she used to.
1082
01:11:28,817 --> 01:11:32,354
-You have no business with her anymore.
-My heart aches for some strange reason.
1083
01:11:32,421 --> 01:11:34,223
What is she doing? Hey!
1084
01:11:34,289 --> 01:11:36,358
My goodness.
What do you think you're doing,
1085
01:11:36,425 --> 01:11:38,327
-you nasty witch?
-Is it true?
1086
01:11:38,394 --> 01:11:40,195
Let's take some time apart to think.
1087
01:11:40,262 --> 01:11:41,897
You'll catch a cold in the rain.
1088
01:11:41,964 --> 01:11:43,999
Just get in here with me.
73500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.