All language subtitles for Young Lady and Gentleman E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:52,218 Dad, 2 00:00:52,285 --> 00:00:54,521 I heard that my birth mother is alive. 3 00:00:56,156 --> 00:00:59,125 Why did you tell me she died? 4 00:01:02,996 --> 00:01:04,230 What? 5 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 Dan-dan, what are you talking about? 6 00:01:17,010 --> 00:01:18,278 Your mom passed away. 7 00:01:18,344 --> 00:01:20,213 Who said she's alive? 8 00:01:21,381 --> 00:01:23,550 I met our old next-door neighbor. 9 00:01:23,616 --> 00:01:24,551 She told me. 10 00:01:25,985 --> 00:01:29,522 She said that my birth mom came to see me when I was five. 11 00:01:29,589 --> 00:01:31,791 She saw her! 12 00:01:33,993 --> 00:01:34,861 What? 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,396 How can you do this to me? 14 00:01:36,896 --> 00:01:40,133 Not only did you betray Mom by cheating on her, 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,502 but you stopped me from meeting her as well. 16 00:01:44,270 --> 00:01:47,440 -Dan-dan, hear me out for a second. -Forget it. 17 00:01:47,941 --> 00:01:51,544 Just tell me if she's alive or not. 18 00:01:52,912 --> 00:01:54,380 Is she really alive? 19 00:01:55,014 --> 00:01:56,182 Is she? 20 00:01:56,749 --> 00:01:57,717 Of course not! 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,853 The lady was mistaken. 22 00:02:01,020 --> 00:02:03,823 Your mother is dead. Just consider her dead. 23 00:02:05,859 --> 00:02:06,860 What? 24 00:02:09,562 --> 00:02:10,997 "Just consider her dead"? 25 00:02:14,267 --> 00:02:15,368 How can I 26 00:02:16,903 --> 00:02:19,205 consider her dead when she's alive? 27 00:02:23,776 --> 00:02:24,844 Dad. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,615 How can you separate us like this? 29 00:02:28,681 --> 00:02:29,883 Do you hate her that much? 30 00:02:29,949 --> 00:02:33,653 Yes, I hate her! So just consider her a dead person. 31 00:02:34,220 --> 00:02:35,155 Actually, no. 32 00:02:36,055 --> 00:02:37,290 She's dead to me! 33 00:02:46,099 --> 00:02:49,035 No matter how much you hate her, 34 00:02:50,069 --> 00:02:53,072 how could you say she's dead when she's not? 35 00:02:57,310 --> 00:02:59,312 I won't ever forgive you for this. 36 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Never. 37 00:03:01,247 --> 00:03:02,749 I will never see you again. 38 00:03:02,815 --> 00:03:04,317 I'm done being your daughter! 39 00:03:06,352 --> 00:03:08,755 Dan-dan, wait! 40 00:03:08,821 --> 00:03:11,357 You shouldn't do this to your father. 41 00:03:13,593 --> 00:03:16,229 What just happened? 42 00:03:17,030 --> 00:03:20,199 How did our old next-door neighbor run into Dan-dan? 43 00:03:22,769 --> 00:03:24,571 Honey, what now? 44 00:03:25,939 --> 00:03:28,575 Should I tell her everything? 45 00:03:29,142 --> 00:03:30,476 Just stay put. 46 00:03:42,755 --> 00:03:44,791 I need to talk to our old next-door neighbor. 47 00:03:44,857 --> 00:03:48,461 Only she can tell me what happened to my mom. 48 00:03:48,528 --> 00:03:49,996 Where did she go, though? 49 00:03:54,334 --> 00:03:55,501 Dan-dan. 50 00:03:56,736 --> 00:03:57,770 Dan-dan! 51 00:04:00,707 --> 00:04:01,741 Dan-dan! 52 00:04:09,015 --> 00:04:12,452 The lady who lived here 15 years ago? 53 00:04:12,518 --> 00:04:14,854 Yes, her. 54 00:04:15,588 --> 00:04:17,657 Do you have her contact information? 55 00:04:17,724 --> 00:04:18,891 I'm not sure. 56 00:04:19,659 --> 00:04:21,995 When I moved here six years ago, 57 00:04:22,061 --> 00:04:24,063 an old lady moved out. Could it be her? 58 00:04:25,198 --> 00:04:27,367 No, she wouldn't have been that old. 59 00:04:29,168 --> 00:04:30,770 Then I have no idea. 60 00:04:33,239 --> 00:04:34,907 Then could I get 61 00:04:34,974 --> 00:04:38,311 the contact information for the old lady you mentioned? 62 00:04:38,378 --> 00:04:39,679 I really need 63 00:04:40,480 --> 00:04:44,350 to meet the lady who used to live here. 64 00:04:46,319 --> 00:04:48,221 It involves my long-lost mother. 65 00:04:49,022 --> 00:04:50,290 All right. 66 00:04:50,356 --> 00:04:52,725 I'll ask around and get back to you. 67 00:04:52,792 --> 00:04:54,661 So don't worry too much. 68 00:04:55,595 --> 00:04:58,064 Gosh, thank you so much. 69 00:04:58,564 --> 00:05:01,134 Please get back to me. 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,336 -Of course. -Thank you. 71 00:05:11,911 --> 00:05:14,881 I should've gotten her number earlier. 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,050 What now? 73 00:05:17,784 --> 00:05:19,519 How would I find my mom? 74 00:05:32,932 --> 00:05:35,501 My gosh. Mr. Park! 75 00:05:36,269 --> 00:05:37,270 What brings you by? 76 00:05:37,336 --> 00:05:38,271 Good evening. 77 00:05:38,338 --> 00:05:39,472 Hello. 78 00:05:39,972 --> 00:05:43,109 Actually, it's because I couldn't reach Dan-dan. 79 00:05:44,010 --> 00:05:45,578 Is she inside? 80 00:05:45,645 --> 00:05:47,580 No, she hasn't come home yet. 81 00:05:49,749 --> 00:05:50,616 She's not? 82 00:05:51,384 --> 00:05:54,987 No, she said something came up and asked me to look after the kids. 83 00:05:55,054 --> 00:05:56,923 I was wondering what it was about. 84 00:05:57,924 --> 00:05:59,559 Is she in some sort of trouble? 85 00:06:00,927 --> 00:06:02,328 No, of course not. 86 00:06:04,797 --> 00:06:05,631 Anyway… 87 00:06:06,132 --> 00:06:07,867 I'm sorry to ask, 88 00:06:07,934 --> 00:06:11,137 but could you tell her to call me when she gets back? 89 00:06:11,204 --> 00:06:13,740 -Please. -Sure thing. 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,576 -Take care then. -All right. 91 00:06:22,715 --> 00:06:24,550 Mr. Lee, you're home. 92 00:06:25,952 --> 00:06:26,786 Yes. 93 00:06:27,453 --> 00:06:30,223 Wasn't that Mr. Park just now? 94 00:06:31,491 --> 00:06:33,626 Yes, sir. It was Mr. Park. 95 00:06:34,427 --> 00:06:37,463 Ms. Park went out to take care of urgent business, 96 00:06:37,530 --> 00:06:40,399 but her father came by because he couldn't reach her. 97 00:06:40,466 --> 00:06:42,735 Something must be troubling Ms. Park. 98 00:06:43,302 --> 00:06:45,571 It seemed serious judging by the look on his face. 99 00:06:47,840 --> 00:06:48,941 Really? 100 00:06:56,616 --> 00:07:00,720 Yes, I hate her! So just consider her a dead person. 101 00:07:00,787 --> 00:07:01,854 Actually, no. 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,157 She's dead to me! 103 00:07:07,927 --> 00:07:10,430 Why on earth does he hate her so much? 104 00:07:10,997 --> 00:07:14,100 It still doesn't give him the right to say she's dead when she's not. 105 00:07:16,536 --> 00:07:19,972 I'm going to find her in any way I can. 106 00:07:22,608 --> 00:07:23,743 No matter what. 107 00:07:29,048 --> 00:07:32,585 My gosh. Why haven't you been taking your dad's calls? 108 00:07:32,652 --> 00:07:34,454 He's been worried sick about you. 109 00:07:35,054 --> 00:07:35,922 Goodness. 110 00:07:35,988 --> 00:07:38,591 Your hands are icy-cold. 111 00:07:38,658 --> 00:07:41,994 You must've been frantically roaming the streets. 112 00:07:42,061 --> 00:07:45,198 Where's Dad? There's something I want to say. 113 00:07:45,264 --> 00:07:48,034 -Oh, sure. -Honey, Dan-dan's here! 114 00:07:48,100 --> 00:07:49,068 Gosh. 115 00:07:50,136 --> 00:07:51,204 Dan-dan! 116 00:07:52,338 --> 00:07:54,040 Where on earth were you? 117 00:07:54,106 --> 00:07:57,076 Dad, I have something to say to you. 118 00:07:57,577 --> 00:08:00,780 Of course. Why don't you sit down first? 119 00:08:00,847 --> 00:08:02,715 If you have something to say, go on. 120 00:08:02,782 --> 00:08:03,649 Have a seat. 121 00:08:12,158 --> 00:08:16,395 Mom, Dad, I'm grateful for everything you did 122 00:08:16,462 --> 00:08:19,265 to raise me. 123 00:08:20,867 --> 00:08:23,436 Besides, you two are in love. 124 00:08:23,502 --> 00:08:26,172 And those in love should be a family, right? 125 00:08:26,239 --> 00:08:28,774 I understand you both completely. 126 00:08:29,775 --> 00:08:33,212 I'm sorry for being a brat about your affair 127 00:08:33,279 --> 00:08:35,448 and how it led to you leaving my birth mom. 128 00:08:35,514 --> 00:08:38,284 I should've watched what I was saying. 129 00:08:39,051 --> 00:08:39,952 I'm sorry. 130 00:08:44,957 --> 00:08:46,058 Anyway, 131 00:08:46,926 --> 00:08:49,262 I promise 132 00:08:49,996 --> 00:08:51,864 I'll never criticize you for it again. 133 00:08:52,632 --> 00:08:53,733 So, 134 00:08:54,834 --> 00:08:57,303 just let me at least know my birth mom's name. 135 00:08:59,105 --> 00:09:01,941 I want to find her, 136 00:09:02,008 --> 00:09:03,276 so please tell me. 137 00:09:04,076 --> 00:09:05,177 What? 138 00:09:05,244 --> 00:09:06,612 Dad. 139 00:09:07,380 --> 00:09:10,249 Tell me everything you know about my birth mother. 140 00:09:10,783 --> 00:09:12,618 How old is she? 141 00:09:12,685 --> 00:09:13,986 Where did she grow up? 142 00:09:14,053 --> 00:09:15,888 Which school did she go to? 143 00:09:16,722 --> 00:09:19,158 If you don't know her resident ID number, 144 00:09:20,026 --> 00:09:22,695 at least tell me how old she is. 145 00:09:22,762 --> 00:09:24,964 I won't resent you anymore. 146 00:09:25,698 --> 00:09:28,067 I will be grateful for the rest of my life. 147 00:09:28,834 --> 00:09:31,571 The lady who used to live next door told me 148 00:09:31,637 --> 00:09:33,205 that my mom went to the US. 149 00:09:33,272 --> 00:09:34,774 Is it true that she's in the US? 150 00:09:34,840 --> 00:09:36,642 Do you know where she went? 151 00:09:37,743 --> 00:09:40,446 Dan-dan, what has gotten into you? 152 00:09:41,514 --> 00:09:43,449 Mom. Grandma. 153 00:09:43,516 --> 00:09:46,085 Please tell me anything. 154 00:09:50,056 --> 00:09:52,491 Dan-dan, your mom is dead. 155 00:09:54,093 --> 00:09:55,995 That lady was mistaken. 156 00:09:56,062 --> 00:09:57,330 She was wrong. 157 00:09:58,331 --> 00:10:00,433 The next-door neighbor told me 158 00:10:00,499 --> 00:10:01,867 that my mom 159 00:10:01,934 --> 00:10:04,837 came to see me when I was five. 160 00:10:04,904 --> 00:10:06,839 Why are you lying to me? 161 00:10:09,875 --> 00:10:11,277 She's dead! 162 00:10:12,244 --> 00:10:14,647 Why would you believe a stranger and not your own dad? 163 00:10:14,714 --> 00:10:16,115 She's dead! 164 00:10:18,718 --> 00:10:20,553 Okay. Fine. 165 00:10:20,620 --> 00:10:21,988 I get it. 166 00:10:23,122 --> 00:10:26,258 Then at least, tell me my mom's name. 167 00:10:26,325 --> 00:10:28,461 At least, tell me how old she is. 168 00:10:29,595 --> 00:10:32,231 I know nothing about her. I forgot all about her! 169 00:10:34,333 --> 00:10:35,434 Dad. 170 00:10:37,436 --> 00:10:39,538 Why are you being like this? 171 00:10:40,906 --> 00:10:44,510 You say she's dead, but why won't you even tell me her name? 172 00:10:46,479 --> 00:10:48,280 Is she a criminal or something? 173 00:10:48,347 --> 00:10:49,615 Is she in jail? 174 00:10:51,951 --> 00:10:52,985 Dad. 175 00:10:53,486 --> 00:10:56,522 Even if she's in jail, 176 00:10:57,023 --> 00:10:59,058 I want to see her face. 177 00:10:59,125 --> 00:11:01,861 I want to see her shadow, at least. 178 00:11:01,927 --> 00:11:03,429 So Dad, please… 179 00:11:03,929 --> 00:11:05,197 She's already dead. 180 00:11:05,731 --> 00:11:06,799 I don't 181 00:11:07,833 --> 00:11:09,402 want to talk about her ever again. 182 00:11:10,903 --> 00:11:12,972 You won't tell me even if I cut ties with you? 183 00:11:13,039 --> 00:11:15,541 If you don't tell me about my mom, 184 00:11:15,608 --> 00:11:17,076 I'll cut ties with you. 185 00:11:18,577 --> 00:11:19,445 What? 186 00:11:20,079 --> 00:11:22,882 Will you still not tell me? 187 00:11:22,948 --> 00:11:24,950 Fine! Do as you please. 188 00:11:25,484 --> 00:11:27,720 Even if I have to disown you, I'll never tell you! 189 00:11:31,123 --> 00:11:33,492 All right. Fine by me! 190 00:11:33,559 --> 00:11:35,861 I'm not your daughter anymore! 191 00:11:41,100 --> 00:11:43,569 My gosh. What is going on? 192 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 I can't forgive him. I will never forgive him. 193 00:11:47,606 --> 00:11:49,408 I won't ever see him again. 194 00:11:52,645 --> 00:11:56,549 But how am I going to find my mother now? 195 00:11:57,383 --> 00:11:58,684 My mom… 196 00:11:59,985 --> 00:12:01,654 You look just like your birth mother now. 197 00:12:02,221 --> 00:12:04,356 Do you meet her from time to time? 198 00:12:05,624 --> 00:12:06,992 My birth mother? 199 00:12:07,059 --> 00:12:09,628 Yes, she came by to see you once. 200 00:12:09,695 --> 00:12:11,664 Didn't you two stay in touch? 201 00:12:11,730 --> 00:12:14,600 Well, she went to the US, so she wouldn't have come by often. 202 00:12:16,335 --> 00:12:17,436 The US… 203 00:12:18,037 --> 00:12:21,540 Right. She said my mom was in the US. 204 00:12:30,816 --> 00:12:33,152 Ms. Kim. 205 00:12:37,623 --> 00:12:39,792 Ms. Park, what are you doing here at this hour? 206 00:12:39,859 --> 00:12:43,095 I need to talk to you about something. 207 00:12:43,162 --> 00:12:46,465 Could you please make some time for me? 208 00:12:49,268 --> 00:12:50,936 Ms. Park, what's wrong? 209 00:12:59,044 --> 00:13:01,881 Try some, Ms. Park. It's hot chamomile tea. 210 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 Thank you. 211 00:13:13,125 --> 00:13:16,228 Ms. Kim, what's with your face? 212 00:13:16,295 --> 00:13:17,363 Oh, well… 213 00:13:18,130 --> 00:13:20,099 I fell and hurt my face. 214 00:13:21,500 --> 00:13:22,735 I'm all better now. 215 00:13:23,235 --> 00:13:24,837 I see. 216 00:13:28,874 --> 00:13:31,477 But what's going on? 217 00:13:32,077 --> 00:13:34,380 I said I wouldn't be in Seoul for the time being. 218 00:13:35,381 --> 00:13:37,983 You could've missed me. You should've called. 219 00:13:38,784 --> 00:13:43,022 I'm really sorry to bother you at this time of night. 220 00:13:43,088 --> 00:13:44,990 But I had 221 00:13:46,025 --> 00:13:48,827 no one else to turn to. 222 00:13:50,729 --> 00:13:52,031 The thing is… 223 00:13:53,566 --> 00:13:55,100 My birth mother is alive. 224 00:13:58,537 --> 00:13:59,405 What? 225 00:13:59,972 --> 00:14:04,510 All this time, I thought my birth mother was dead. 226 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 But she's in the US. 227 00:14:07,246 --> 00:14:09,815 I want to find my birth mother. 228 00:14:09,882 --> 00:14:12,551 But I don't know anyone in the US. 229 00:14:12,618 --> 00:14:15,955 So I came here to see you out of desperation. 230 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 Maybe I can contact the Korean Community Association 231 00:14:18,757 --> 00:14:19,892 to track her down. 232 00:14:21,193 --> 00:14:24,697 She gave birth to me 27 years ago 233 00:14:25,297 --> 00:14:27,199 and used to live in Sanggye-dong. 234 00:14:28,968 --> 00:14:32,037 Her daughter's birthday is June 30. 235 00:14:32,638 --> 00:14:35,474 Would it be hard to find her with such information? 236 00:14:37,142 --> 00:14:39,178 Well… I don't know. 237 00:14:39,845 --> 00:14:41,947 I don't quite follow you. 238 00:14:43,515 --> 00:14:46,185 I don't think you can find her with such information. 239 00:14:48,687 --> 00:14:50,055 My dad 240 00:14:50,956 --> 00:14:53,325 won't even tell me her name. 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 He won't tell me anything. 242 00:14:55,327 --> 00:14:58,063 He had an affair with my stepmom 243 00:14:58,130 --> 00:15:00,532 and kicked out my birth mom. 244 00:15:00,599 --> 00:15:03,535 He lied to me all this time that she was dead. 245 00:15:04,903 --> 00:15:07,539 I just can't understand my dad. 246 00:15:07,606 --> 00:15:09,642 I can never forgive him. 247 00:15:10,542 --> 00:15:12,778 I'm going to cut all ties with my dad. 248 00:15:12,845 --> 00:15:14,680 I hate him so much. 249 00:15:15,681 --> 00:15:18,083 Ms. Kim, what should I do now? 250 00:15:20,653 --> 00:15:24,023 Ms. Park, I'm sorry. I don't know anyone in the association. 251 00:15:25,391 --> 00:15:27,526 I don't think there's anything I can do for you. 252 00:15:27,593 --> 00:15:29,228 I should get going now. 253 00:15:30,763 --> 00:15:31,830 Ms. Kim… 254 00:15:37,036 --> 00:15:38,704 What do I do? 255 00:15:41,173 --> 00:15:42,875 What do I do? 256 00:15:44,109 --> 00:15:46,578 How can I find my mother? 257 00:15:58,724 --> 00:16:00,426 What is happening? 258 00:16:02,461 --> 00:16:04,163 I'm the one who abandoned Dan-dan. 259 00:16:04,229 --> 00:16:05,931 Why is she resenting her dad? 260 00:16:07,032 --> 00:16:09,335 Dan-dan, that's not true. 261 00:16:13,605 --> 00:16:16,608 Why would you look for me when I don't even deserve to be your mom? 262 00:16:17,710 --> 00:16:18,877 What do I do? 263 00:16:19,845 --> 00:16:21,613 What should I do with you, Dan-dan? 264 00:16:23,682 --> 00:16:25,250 You poor thing… 265 00:17:06,959 --> 00:17:08,060 Hello? 266 00:17:09,962 --> 00:17:12,498 Soo-chul, can I see you for a moment? 267 00:17:13,499 --> 00:17:15,267 Dan-dan came to see me. 268 00:17:17,369 --> 00:17:19,371 She wants to find her mom in the US. 269 00:17:22,775 --> 00:17:24,076 What? 270 00:17:24,843 --> 00:17:27,646 So what did you say to Dan-dan? 271 00:17:28,647 --> 00:17:30,849 I didn't say anything. 272 00:17:32,017 --> 00:17:33,018 She told me 273 00:17:35,387 --> 00:17:37,623 that her mom was still alive somewhere in the US. 274 00:17:40,259 --> 00:17:41,827 She asked me to help find her 275 00:17:41,894 --> 00:17:43,762 through the Korean Community Association. 276 00:17:47,199 --> 00:17:49,868 But I said there was nothing I could do. 277 00:17:54,306 --> 00:17:56,642 No one knows that I'm Kim Ji-young. 278 00:17:57,643 --> 00:18:00,712 Chairman Lee is the only one who knows about me. 279 00:18:02,381 --> 00:18:05,117 There's no way Dan-dan can find me. 280 00:18:05,184 --> 00:18:08,253 So don't worry about it, Soo-chul. 281 00:18:10,355 --> 00:18:13,826 But you should tell Dan-dan the truth now. 282 00:18:15,494 --> 00:18:17,930 I'm the one who abandoned her. 283 00:18:19,097 --> 00:18:21,467 I'm the one who's in the wrong. 284 00:18:21,533 --> 00:18:24,236 Why would you let Dan-dan resent you? 285 00:18:25,838 --> 00:18:27,105 It's all my fault. 286 00:18:27,172 --> 00:18:30,709 You have no reason to have Dan-dan resent you. 287 00:18:31,210 --> 00:18:33,745 You didn't do anything wrong. 288 00:18:35,647 --> 00:18:39,051 So you should tell her everything. 289 00:18:39,117 --> 00:18:42,187 Then she will stop trying to find her wicked mom. 290 00:18:46,425 --> 00:18:50,162 Do you want me to tell Dan-dan 291 00:18:50,229 --> 00:18:52,931 that she was abandoned by her birth mother? 292 00:18:54,399 --> 00:18:57,369 Do you still not know why I hid the truth 293 00:18:57,436 --> 00:18:58,737 from Dan-dan all this time? 294 00:19:01,240 --> 00:19:04,209 Do you really want to break her heart? 295 00:19:07,646 --> 00:19:11,216 Now do you see what you've done? 296 00:19:13,418 --> 00:19:14,820 I was wrong. 297 00:19:16,989 --> 00:19:20,626 It was so wrong of me. I'm sorry. 298 00:19:21,727 --> 00:19:23,428 I'm sorry. 299 00:19:24,696 --> 00:19:26,565 If you know you did wrong, 300 00:19:27,499 --> 00:19:28,800 get out of our lives. 301 00:19:32,037 --> 00:19:33,305 The sooner the better. 302 00:19:51,857 --> 00:19:55,327 "And the two were able to meet again 303 00:19:55,394 --> 00:19:58,196 on the bridge made by the magpies and crows." 304 00:20:42,307 --> 00:20:44,042 Miss, you should get off. 305 00:20:45,010 --> 00:20:46,011 What? 306 00:20:48,046 --> 00:20:49,314 I'm so sorry. 307 00:20:51,516 --> 00:20:53,685 Where are we? 308 00:20:53,752 --> 00:20:55,220 This is the last stop. 309 00:21:04,963 --> 00:21:06,832 Why did I end up here? 310 00:21:12,671 --> 00:21:15,641 CALLING A TAXI 311 00:21:22,614 --> 00:21:23,915 CALLING A TAXI 312 00:21:24,983 --> 00:21:26,084 NO TAXIS AVAILABLE 313 00:21:26,151 --> 00:21:27,552 CALLING A TAXI 314 00:21:30,722 --> 00:21:32,224 CALLING A TAXI 315 00:21:32,924 --> 00:21:35,594 What should I do? There are no taxis. 316 00:21:36,628 --> 00:21:38,497 CHAIRMAN LEE 317 00:21:41,767 --> 00:21:42,901 Hello, sir. 318 00:21:42,968 --> 00:21:45,737 Ms. Park. Where are you? 319 00:21:46,538 --> 00:21:49,174 You're not home yet. Is something wrong? 320 00:21:49,775 --> 00:21:51,343 Oh, well… 321 00:21:52,244 --> 00:21:56,181 I'm at the last stop of the 699 bus. 322 00:21:56,682 --> 00:21:59,985 I took the bus and ended up 323 00:22:00,052 --> 00:22:02,921 not getting off until the last stop. 324 00:22:04,189 --> 00:22:07,693 I don't think there are any more buses in service. 325 00:22:08,627 --> 00:22:10,962 All the lights are off, 326 00:22:11,029 --> 00:22:12,864 and I can't seem to call a taxi either. 327 00:22:13,565 --> 00:22:15,233 I don't see anyone here. 328 00:22:16,168 --> 00:22:18,603 I don't know how to get home from here. 329 00:22:19,271 --> 00:22:22,007 Ms. Park. Stay right where you are. 330 00:22:22,074 --> 00:22:23,642 I'll come and get you. Okay? 331 00:22:23,709 --> 00:22:25,010 Okay. 332 00:23:14,359 --> 00:23:15,694 Ms. Park. 333 00:23:15,761 --> 00:23:16,862 Mr. Lee. 334 00:23:28,640 --> 00:23:29,674 Ms. Park. 335 00:23:30,275 --> 00:23:31,910 Why are you here at this hour? 336 00:23:31,977 --> 00:23:33,845 It's so late. 337 00:23:34,846 --> 00:23:35,747 Ms. Park. 338 00:23:36,848 --> 00:23:38,116 Is something wrong? 339 00:23:42,320 --> 00:23:43,622 Tell me. 340 00:23:44,623 --> 00:23:46,358 I'll help you if I can. 341 00:23:47,926 --> 00:23:49,327 It's okay. Tell me. 342 00:23:55,500 --> 00:23:56,501 Mr. Lee. 343 00:23:58,870 --> 00:24:00,272 My mom 344 00:24:02,874 --> 00:24:04,176 is alive. 345 00:24:08,413 --> 00:24:09,548 What? 346 00:24:10,816 --> 00:24:12,050 What do you mean? 347 00:24:12,117 --> 00:24:14,786 I thought my mom was dead, 348 00:24:15,654 --> 00:24:17,088 but she wasn't. 349 00:24:19,658 --> 00:24:20,992 Mr. Lee. 350 00:24:23,328 --> 00:24:25,463 I want to see my mom. 351 00:24:27,232 --> 00:24:30,168 I want to find her, but I don't know how. 352 00:24:31,703 --> 00:24:32,704 What should I do? 353 00:24:35,540 --> 00:24:36,575 Ms. Park. 354 00:24:37,676 --> 00:24:39,211 If your mother is alive, 355 00:24:40,378 --> 00:24:41,713 you can start looking now. 356 00:24:42,214 --> 00:24:45,417 But I don't know her name or her age. 357 00:24:45,483 --> 00:24:46,785 My dad 358 00:24:48,487 --> 00:24:51,389 won't tell me anything about her. 359 00:24:53,491 --> 00:24:54,826 My mom must've been 360 00:24:54,893 --> 00:24:58,129 so horrible that my dad didn't want me to see her. 361 00:25:00,699 --> 00:25:02,033 But Mr. Lee. 362 00:25:02,968 --> 00:25:04,469 Even if everyone in the world 363 00:25:05,170 --> 00:25:08,773 criticizes her for how bad she is, 364 00:25:12,077 --> 00:25:13,678 I want to find her. 365 00:25:15,513 --> 00:25:17,883 I want to see her, 366 00:25:22,888 --> 00:25:24,289 even if it's just a glimpse. 367 00:25:29,694 --> 00:25:30,762 Ms. Park. 368 00:25:31,930 --> 00:25:34,466 Shall I try finding her? 369 00:25:37,636 --> 00:25:38,937 You? 370 00:25:39,638 --> 00:25:42,507 I'm sure we'll find a way. 371 00:25:47,913 --> 00:25:49,314 All I know 372 00:25:49,381 --> 00:25:51,883 is where she used to live 373 00:25:51,950 --> 00:25:55,153 and that she moved to the US. 374 00:25:56,755 --> 00:25:58,757 Then let's start from there. 375 00:25:59,424 --> 00:26:00,492 Thank you. 376 00:26:01,326 --> 00:26:02,827 Thank you so much, Mr. Lee. 377 00:26:03,929 --> 00:26:05,130 Thank you. 378 00:26:06,565 --> 00:26:07,799 Thank you. 379 00:26:34,859 --> 00:26:36,261 Mom… 380 00:26:42,701 --> 00:26:44,603 She misses her mother so much. 381 00:26:45,837 --> 00:26:47,339 What could've happened? 382 00:26:57,983 --> 00:26:59,918 FT GROUP 383 00:26:59,985 --> 00:27:02,921 Anna. What happened to your face? 384 00:27:04,189 --> 00:27:05,256 It looks like a bruise. 385 00:27:06,157 --> 00:27:07,158 Were you hurt? 386 00:27:09,961 --> 00:27:12,597 It's nothing. I fell down the stairs. 387 00:27:13,398 --> 00:27:14,399 The stairs? 388 00:27:15,266 --> 00:27:17,068 When? What happened? 389 00:27:18,536 --> 00:27:20,305 A few days ago, 390 00:27:20,372 --> 00:27:22,474 I twisted my ankle and fell. 391 00:27:24,109 --> 00:27:26,144 Well, Young-kuk… 392 00:27:27,345 --> 00:27:28,646 That's not why I'm here. 393 00:27:29,280 --> 00:27:32,517 I have something urgent to discuss. 394 00:27:35,353 --> 00:27:37,422 Do you? What is it about? 395 00:27:37,989 --> 00:27:41,326 Everything I planned to do while visiting Korea… 396 00:27:42,360 --> 00:27:45,964 I know I should finish up everything properly. 397 00:27:46,631 --> 00:27:52,037 But I'm sorry, Young-kuk. I think I have to return to the US. 398 00:27:52,103 --> 00:27:54,606 The sooner the better. This week, if possible. 399 00:27:55,740 --> 00:27:58,343 I have some urgent business to take care of there. 400 00:28:01,312 --> 00:28:05,483 What are you talking about? What about the fashion show, then? 401 00:28:07,218 --> 00:28:08,987 Could canceling it 402 00:28:09,921 --> 00:28:10,989 be an option? 403 00:28:13,758 --> 00:28:17,162 Well, I don't think that's possible. 404 00:28:18,596 --> 00:28:20,899 It's a huge risk for you 405 00:28:21,533 --> 00:28:23,134 and for us as well. 406 00:28:25,070 --> 00:28:28,106 What is this about? What's going on with you? 407 00:28:31,443 --> 00:28:33,278 I'm afraid I can't tell you just yet. 408 00:28:39,117 --> 00:28:40,151 Anna, 409 00:28:41,186 --> 00:28:44,489 I'll try to wrap up the other projects to the best of my ability, 410 00:28:44,989 --> 00:28:47,859 so just get through the fashion show for us. 411 00:28:54,799 --> 00:28:57,302 I would leave tomorrow if I could, 412 00:28:58,236 --> 00:29:00,905 but that would cause trouble for too many people. 413 00:29:02,574 --> 00:29:04,709 As soon as I wrap up my projects in Korea, 414 00:29:04,776 --> 00:29:06,845 I'll leave the country quietly. 415 00:29:06,911 --> 00:29:09,981 There's no reason for me to meet Dan-dan anymore, 416 00:29:10,048 --> 00:29:12,717 so I won't cause you any more trouble. 417 00:29:35,440 --> 00:29:37,776 Why won't Dad tell me anything about my mom 418 00:29:38,343 --> 00:29:40,145 when she's alive? 419 00:29:44,482 --> 00:29:47,285 Why won't he tell me anything? 420 00:29:59,097 --> 00:30:00,265 Hello? 421 00:30:00,331 --> 00:30:02,834 You came by my house the other day. 422 00:30:02,901 --> 00:30:05,603 The one who lives in Sanggye-dong. 423 00:30:07,005 --> 00:30:08,740 Right, hello. 424 00:30:09,240 --> 00:30:12,710 I have the contact information of the lady who lived here 15 years ago. 425 00:30:12,777 --> 00:30:14,212 Do you want the number? 426 00:30:15,346 --> 00:30:17,782 Yes, of course. Please. 427 00:30:23,888 --> 00:30:24,923 What… 428 00:30:26,057 --> 00:30:28,493 What do you mean? 429 00:30:29,994 --> 00:30:33,965 My birth mom ran away when I was just a baby? 430 00:30:34,766 --> 00:30:38,303 What I heard is that my dad abandoned her 431 00:30:38,369 --> 00:30:41,306 because of the affair he had with my stepmom. 432 00:30:42,140 --> 00:30:43,942 That's what my old neighbors said. 433 00:30:44,576 --> 00:30:48,012 What? Who said such a thing? 434 00:30:48,646 --> 00:30:50,315 It's not true, Dan-dan. 435 00:30:50,381 --> 00:30:52,417 I see you had it completely wrong. 436 00:30:52,483 --> 00:30:55,587 How could you have been told such a lie? 437 00:30:55,653 --> 00:30:57,522 Your father wouldn't do such a thing. 438 00:30:58,089 --> 00:31:00,858 I could tell that your mom wasn't your average person. 439 00:31:01,593 --> 00:31:04,462 She dreamed big and was eager to succeed. 440 00:31:04,529 --> 00:31:06,931 She wasn't born to be a housewife. 441 00:31:06,998 --> 00:31:09,867 That's why she abandoned her husband and baby. 442 00:31:17,141 --> 00:31:18,176 What… 443 00:31:19,143 --> 00:31:20,411 Is… 444 00:31:20,478 --> 00:31:23,047 Is that really true? 445 00:31:23,114 --> 00:31:25,016 Yes, of course. 446 00:31:25,083 --> 00:31:27,852 You should've seen your father back then. 447 00:31:27,919 --> 00:31:30,722 He carried you around trying to get you breastfed. 448 00:31:30,788 --> 00:31:33,558 He had to work to buy baby formula, 449 00:31:34,158 --> 00:31:37,929 but he had no family to leave you with. 450 00:31:37,996 --> 00:31:40,431 He almost died working a construction job 451 00:31:40,498 --> 00:31:42,033 with you on his back. 452 00:31:42,100 --> 00:31:45,270 Your father was like a walking dead man. 453 00:31:45,336 --> 00:31:47,705 He had to work day and night 454 00:31:47,772 --> 00:31:49,340 while looking after you. 455 00:31:49,941 --> 00:31:51,376 He barely had time for meals. 456 00:31:53,077 --> 00:31:55,613 Just thinking about him 457 00:31:55,680 --> 00:31:57,548 brings me to tears. 458 00:31:58,683 --> 00:32:02,754 So my dad didn't have an affair, 459 00:32:04,055 --> 00:32:05,356 but my birth mom… 460 00:32:07,258 --> 00:32:08,293 She 461 00:32:09,394 --> 00:32:10,428 abandoned me? 462 00:32:11,062 --> 00:32:12,931 Yes, that's what I'm saying. 463 00:32:13,731 --> 00:32:18,169 On the day she left, 464 00:32:18,236 --> 00:32:20,238 your father cried and begged her to stay 465 00:32:20,305 --> 00:32:22,674 with you in his arms. 466 00:32:22,740 --> 00:32:25,076 But your mom left without even looking back. 467 00:32:25,576 --> 00:32:29,113 She was so heartless and spiteful. 468 00:32:29,647 --> 00:32:33,151 I don't get why you're looking for her. 469 00:32:36,888 --> 00:32:40,124 How could this be? 470 00:32:40,191 --> 00:32:43,194 Dan-dan, are you all right? 471 00:32:43,695 --> 00:32:46,397 Gosh. I'm sorry, ma'am. 472 00:32:47,899 --> 00:32:50,468 I need to excuse myself. 473 00:32:52,804 --> 00:32:54,272 Goodness. Dan-dan! 474 00:33:14,759 --> 00:33:15,993 How about we walk? 475 00:33:20,598 --> 00:33:21,933 How could she 476 00:33:22,567 --> 00:33:24,736 abandon her own child? 477 00:33:26,170 --> 00:33:29,774 I can't even think about leaving 478 00:33:31,109 --> 00:33:33,311 Jae-ni, Se-chan, and Se-jong behind. 479 00:33:34,912 --> 00:33:36,180 How could 480 00:33:37,682 --> 00:33:39,550 a mother 481 00:33:40,985 --> 00:33:43,855 abandon the child she gave birth to? 482 00:33:45,656 --> 00:33:47,959 How… 483 00:34:03,040 --> 00:34:05,276 What? Who did you say you are? 484 00:34:06,310 --> 00:34:09,247 Our next-door neighbor from back in Sanggye-dong? 485 00:34:09,313 --> 00:34:11,916 -What? From Sanggye-dong? -Right. 486 00:34:11,983 --> 00:34:13,584 The one who Dan-dan met? 487 00:34:13,651 --> 00:34:15,186 What? Our old next-door neighbor? 488 00:34:15,253 --> 00:34:17,655 She called regarding Dan-dan. 489 00:34:17,722 --> 00:34:20,558 -Let me take the call, Mother. -What? 490 00:34:22,093 --> 00:34:24,228 Hello. This is Dan-dan's father. 491 00:34:24,295 --> 00:34:26,297 Mr. Park, 492 00:34:26,364 --> 00:34:28,933 I called because I thought I should tell you. 493 00:34:29,000 --> 00:34:31,169 Dan-dan came to see me, 494 00:34:31,235 --> 00:34:34,238 so I answered all the questions she had. 495 00:34:34,305 --> 00:34:37,942 She left in tears, and it didn't sit right with me. 496 00:34:38,009 --> 00:34:40,111 It's why I called. 497 00:34:40,711 --> 00:34:42,346 You met my daughter? 498 00:34:43,548 --> 00:34:45,450 What did you tell her? 499 00:34:45,516 --> 00:34:47,085 She believed 500 00:34:47,151 --> 00:34:49,921 that you had an affair and kicked her mother out. 501 00:34:49,987 --> 00:34:51,022 But that's not true. 502 00:34:51,088 --> 00:34:53,458 So I told her what really happened. 503 00:34:53,524 --> 00:34:55,326 I told her that her mom abandoned her. 504 00:34:56,727 --> 00:34:58,529 You told her that? 505 00:35:00,531 --> 00:35:02,366 How could you? 506 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 You should talk to her. 507 00:35:04,001 --> 00:35:05,870 She seemed really shocked. 508 00:35:06,704 --> 00:35:07,772 Right. 509 00:35:08,773 --> 00:35:10,374 I'll hang up then. 510 00:35:11,375 --> 00:35:14,378 My goodness. 511 00:35:23,054 --> 00:35:25,590 Dan-dan, where are you? 512 00:35:26,257 --> 00:35:27,625 Tell me where you are. 513 00:35:28,726 --> 00:35:31,429 You should've seen your father back then. 514 00:35:31,496 --> 00:35:33,898 He carried you around trying to get you breastfed. 515 00:35:34,499 --> 00:35:37,135 He had to work to buy baby formula, 516 00:35:37,201 --> 00:35:40,705 but he had no family to leave you with. 517 00:35:40,771 --> 00:35:43,774 He almost died working a construction job 518 00:35:43,841 --> 00:35:45,109 with you on his back. 519 00:35:45,176 --> 00:35:48,346 Your father was like a walking dead man. 520 00:35:51,616 --> 00:35:52,717 Dad! 521 00:35:53,518 --> 00:35:54,552 Dan-dan. 522 00:35:56,254 --> 00:35:57,622 Dad. 523 00:35:59,724 --> 00:36:02,693 Dad, why did you keep this from me? 524 00:36:04,929 --> 00:36:07,965 It was my mom who abandoned me. 525 00:36:08,032 --> 00:36:10,034 Why didn't you tell me? 526 00:36:10,735 --> 00:36:13,804 Do you have any idea how much I resented you? 527 00:36:14,305 --> 00:36:16,974 I even resented my stepmom who raised me. 528 00:36:17,041 --> 00:36:19,076 If you had told me the truth, 529 00:36:19,143 --> 00:36:22,280 I wouldn't have bothered thinking about my birth mom. 530 00:36:22,346 --> 00:36:24,282 Why did you let me 531 00:36:24,348 --> 00:36:26,984 miss a mother who abandoned me? 532 00:36:28,786 --> 00:36:31,188 I'm sorry, Dan-dan. 533 00:36:32,056 --> 00:36:33,691 I'm sorry. 534 00:36:35,660 --> 00:36:37,728 It's all my fault. 535 00:36:38,796 --> 00:36:41,432 No, Dad. I'm sorry. 536 00:36:41,499 --> 00:36:42,800 It's my fault. 537 00:36:42,867 --> 00:36:44,569 I'm sorry, Dad. 538 00:36:46,571 --> 00:36:47,772 Dan-dan. 539 00:36:49,407 --> 00:36:51,542 I don't care about anything 540 00:36:53,411 --> 00:36:55,680 as long as you're all right. 541 00:36:57,448 --> 00:36:58,649 Now, 542 00:36:59,417 --> 00:37:02,753 I'm going to think that she's dead. 543 00:37:02,820 --> 00:37:04,255 That she's a dead person. 544 00:37:04,889 --> 00:37:09,293 I won't ever hurt your feelings again. 545 00:37:12,363 --> 00:37:13,464 Dan-dan. 546 00:37:15,132 --> 00:37:16,667 I'm sorry. 547 00:37:18,603 --> 00:37:20,671 I'm truly sorry. 548 00:37:39,991 --> 00:37:43,761 Ms. Park, what is it? Is something wrong? 549 00:37:43,828 --> 00:37:48,666 Have you already found someone to look into my birth mother? 550 00:37:49,467 --> 00:37:51,035 Yes, of course. 551 00:37:52,103 --> 00:37:54,672 Mr. Lee, I'm sorry about all this, 552 00:37:56,774 --> 00:37:59,243 but I'd like to call off the search. 553 00:38:00,645 --> 00:38:04,348 I'm not interested in finding her anymore. 554 00:38:06,917 --> 00:38:08,085 Why not? 555 00:38:10,621 --> 00:38:11,989 It turns out 556 00:38:13,357 --> 00:38:16,127 my mom abandoned me 557 00:38:17,328 --> 00:38:19,330 when I wasn't even 100 days old. 558 00:38:22,433 --> 00:38:25,269 I can't even find it in me 559 00:38:25,336 --> 00:38:29,373 to leave Se-jong, Se-chan, and Jae-ni behind. 560 00:38:30,741 --> 00:38:31,876 But 561 00:38:33,678 --> 00:38:36,714 how could she abandon the child she gave birth to? 562 00:38:39,684 --> 00:38:41,385 Does it make any sense to you? 563 00:38:44,955 --> 00:38:45,890 Ms. Park… 564 00:38:45,956 --> 00:38:49,794 I don't want to find the woman who abandoned me. 565 00:38:51,095 --> 00:38:52,563 So please, 566 00:38:53,130 --> 00:38:56,233 call off the search for my mom. 567 00:38:57,101 --> 00:38:59,804 It's time to pick Se-jong up, 568 00:39:00,638 --> 00:39:03,708 so I'll get going. I'm sorry about all this. 569 00:39:20,825 --> 00:39:21,959 Hello. 570 00:39:22,026 --> 00:39:22,927 Come on in. 571 00:39:22,993 --> 00:39:26,630 Now that So-min's here, get ready to come with me. 572 00:39:26,697 --> 00:39:28,666 We have an event to attend. 573 00:39:29,233 --> 00:39:31,268 Am I invited too? What's the event? 574 00:39:31,335 --> 00:39:34,171 The head office has prepared a class for us. 575 00:39:34,238 --> 00:39:35,339 What you learn there 576 00:39:35,406 --> 00:39:38,376 will help you with work at the store. 577 00:39:38,442 --> 00:39:39,844 You should grab your things. 578 00:39:39,910 --> 00:39:41,345 -Right, I will. -Good. 579 00:39:45,983 --> 00:39:47,084 Mom. 580 00:39:48,119 --> 00:39:49,286 Mom, are you heading out? 581 00:39:49,353 --> 00:39:51,956 Seriously? What are you doing here? 582 00:39:52,456 --> 00:39:54,725 You're coming by the store too often these days. 583 00:39:55,626 --> 00:39:58,662 As if you need to ask. I'm here to see you, Mom. 584 00:39:59,363 --> 00:40:01,899 Well, the feeling is not mutual. 585 00:40:01,966 --> 00:40:04,368 I have somewhere to be, so get about your day. 586 00:40:04,435 --> 00:40:06,437 Where are you going? 587 00:40:06,504 --> 00:40:09,707 To an event hosted by the main office. I'm taking Mi-rim with me. 588 00:40:10,541 --> 00:40:11,642 Is that so? 589 00:40:12,409 --> 00:40:13,444 Then let me join you. 590 00:40:14,011 --> 00:40:15,346 What? Why? 591 00:40:16,814 --> 00:40:18,949 I should try different things while on my break. 592 00:40:19,984 --> 00:40:21,152 Forget it. 593 00:40:21,786 --> 00:40:22,887 Now go. 594 00:40:32,863 --> 00:40:34,665 -Did you watch carefully? -Yes. 595 00:40:34,732 --> 00:40:37,668 Who would like to try the swing I just did? 596 00:40:40,204 --> 00:40:41,071 Me! 597 00:40:41,806 --> 00:40:42,640 Of course. 598 00:40:44,575 --> 00:40:45,810 Mi-rim, join me. 599 00:40:47,411 --> 00:40:50,214 He's right. It'd be nice for you to join him. Try it. 600 00:40:51,215 --> 00:40:52,383 I'll give it a shot too. 601 00:40:52,449 --> 00:40:54,318 Sounds good. 602 00:40:54,385 --> 00:40:58,222 Then it's time for today's main event. 603 00:40:58,289 --> 00:41:00,157 Please welcome pro golfer Lim Jae-nam. 604 00:41:00,224 --> 00:41:01,826 Hello! 605 00:41:03,160 --> 00:41:04,929 Hello, it's nice to meet you all. 606 00:41:04,995 --> 00:41:06,330 It's good to see you. 607 00:41:06,397 --> 00:41:08,465 The two volunteers will join me 608 00:41:08,532 --> 00:41:10,601 after getting into the right clothes. 609 00:41:12,937 --> 00:41:14,705 Come up here and join me. 610 00:41:14,772 --> 00:41:16,273 Take your shot. 611 00:41:16,340 --> 00:41:17,942 Right here. 612 00:41:18,008 --> 00:41:19,443 You saw him demonstrate, right? 613 00:41:19,510 --> 00:41:20,911 -Of course. -Good. 614 00:41:21,545 --> 00:41:24,081 Your arms should be in this position. 615 00:41:24,148 --> 00:41:27,151 That's it. They're perfect. 616 00:41:27,218 --> 00:41:28,552 All right. 617 00:41:28,619 --> 00:41:30,087 You're looking good. 618 00:41:33,390 --> 00:41:34,458 Good shot! 619 00:41:35,359 --> 00:41:36,827 -Nice. -That was great. 620 00:41:37,394 --> 00:41:38,929 You did a great job. 621 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 That was amazing. 622 00:41:39,897 --> 00:41:41,498 -It was a great show. -I know. 623 00:41:41,565 --> 00:41:43,968 The swing should be as smooth as butter. 624 00:41:44,034 --> 00:41:45,936 Take your time to stretch often 625 00:41:46,003 --> 00:41:49,440 and keep in mind 626 00:41:49,507 --> 00:41:52,676 that it's important to wear clothes 627 00:41:52,743 --> 00:41:54,979 in which you can move around comfortably. 628 00:41:55,045 --> 00:41:57,314 -I see. -I think you'll be great. 629 00:41:57,381 --> 00:41:59,850 -Thank you so much. -That was amazing. 630 00:41:59,917 --> 00:42:01,952 Could you help out this young lady as well? 631 00:42:02,019 --> 00:42:03,988 Yes, of course. Come on over. 632 00:42:04,054 --> 00:42:05,122 Sure. 633 00:42:11,662 --> 00:42:13,631 -Nice! -Good job. 634 00:42:14,131 --> 00:42:16,033 That was great. 635 00:42:16,100 --> 00:42:19,637 But I have to say, they look so great together 636 00:42:19,703 --> 00:42:21,272 that I thought they were a couple. 637 00:42:21,338 --> 00:42:23,374 -Exactly. -You were made for each other. 638 00:42:23,440 --> 00:42:26,076 Gosh, no. They're not a couple. 639 00:42:26,143 --> 00:42:29,013 They're not. My goodness. 640 00:42:29,079 --> 00:42:30,381 They're in-laws. 641 00:42:30,447 --> 00:42:33,083 Really? But they look so good together 642 00:42:33,150 --> 00:42:35,853 that I thought they were a couple. 643 00:42:35,920 --> 00:42:37,354 Well, they're not. 644 00:42:37,922 --> 00:42:39,423 Goodness, no. 645 00:42:39,490 --> 00:42:40,324 I see. 646 00:42:41,458 --> 00:42:42,493 They're not. 647 00:42:45,296 --> 00:42:46,330 My gosh! 648 00:42:46,397 --> 00:42:49,667 Aren't you Ms. Kim, one of the former secretaries? 649 00:42:51,936 --> 00:42:53,737 Hello, Ms. Wang. 650 00:42:53,804 --> 00:42:56,774 My goodness. It's been so long. 651 00:42:56,840 --> 00:42:59,343 What brings you here, though? 652 00:42:59,410 --> 00:43:02,646 Mr. Lee sent her. She's to replace Ms. Jo. 653 00:43:04,381 --> 00:43:07,484 Are you here as the household manager then? 654 00:43:07,551 --> 00:43:09,186 Wait, my bad. 655 00:43:09,253 --> 00:43:11,355 Now that you're married with two children, 656 00:43:11,422 --> 00:43:14,592 -I should call you Mrs.-- -Ms. Kim is fine, ma'am. 657 00:43:16,493 --> 00:43:18,329 Goodness, Ms. Kim. 658 00:43:18,395 --> 00:43:19,563 Oh, look. 659 00:43:19,630 --> 00:43:22,066 -Ms. Park and the kids are here. Ms. Park. -Good. 660 00:43:22,132 --> 00:43:23,434 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 661 00:43:23,500 --> 00:43:26,470 This is Kim Sook. She'll be taking over Ms. Jo's job. 662 00:43:27,771 --> 00:43:29,873 Hello, I'm Park Dan-dan. 663 00:43:30,941 --> 00:43:32,142 I'm Kim Sook. 664 00:43:32,209 --> 00:43:36,380 Will you be deciding my allowance, then? 665 00:43:38,582 --> 00:43:39,683 Of course not. 666 00:43:39,750 --> 00:43:42,219 All decisions are made by Mr. Lee. 667 00:43:42,286 --> 00:43:45,689 All I do is carry out his orders on his behalf. 668 00:43:45,756 --> 00:43:49,093 Got it. Well, I hope we get along. 669 00:43:49,693 --> 00:43:51,495 Of course, Master Se-chan. 670 00:43:51,562 --> 00:43:54,064 Se-chan is good enough for me. 671 00:43:54,131 --> 00:43:57,901 You can also call me Se-jong. 672 00:43:57,968 --> 00:43:59,169 I hope we get along. 673 00:44:01,472 --> 00:44:06,010 What do you think about our new manager? 674 00:44:07,845 --> 00:44:10,014 Se-chan, I think 675 00:44:10,080 --> 00:44:13,717 she'll be scarier than Ms. Jo. 676 00:44:15,285 --> 00:44:16,420 What about you? 677 00:44:17,554 --> 00:44:20,991 At least, she won't get engaged to Dad. 678 00:44:21,892 --> 00:44:23,227 Gosh. 679 00:44:23,293 --> 00:44:25,796 Whatever. I actually quite like her. 680 00:44:26,330 --> 00:44:27,297 -Why? -Why? 681 00:44:27,364 --> 00:44:30,401 She said that our dad makes all the decisions 682 00:44:31,402 --> 00:44:34,605 and that she only carries out his orders. 683 00:44:35,606 --> 00:44:38,809 She won't be like Ms. Jo who did what she pleased. 684 00:44:39,443 --> 00:44:40,310 That's why. 685 00:44:43,714 --> 00:44:44,715 Nice! 686 00:44:50,320 --> 00:44:52,423 Ever since Ms. Jo left us, 687 00:44:52,489 --> 00:44:56,093 I've been finding it hard to ask the young Ms. Yoon in the secretary's office 688 00:44:56,160 --> 00:44:58,228 for every small thing. 689 00:44:58,295 --> 00:45:01,131 You have no idea how frustrating it's been. 690 00:45:01,198 --> 00:45:03,801 But now that you're here, 691 00:45:03,867 --> 00:45:05,702 I feel like I can finally breathe again. 692 00:45:06,370 --> 00:45:08,439 I'm glad you're here. Welcome. 693 00:45:09,006 --> 00:45:11,208 Thank you for your warm welcome. 694 00:45:11,775 --> 00:45:15,612 I hope that we get along well. 695 00:45:16,213 --> 00:45:18,282 I'll do my best to aid you. 696 00:45:18,348 --> 00:45:19,616 Really? 697 00:45:20,951 --> 00:45:22,453 Since that's the case, 698 00:45:22,519 --> 00:45:25,756 I'd like five million won wired to my account. 699 00:45:26,523 --> 00:45:27,357 Sorry? 700 00:45:29,760 --> 00:45:32,763 According to what was written on the file, 701 00:45:32,830 --> 00:45:34,865 you already received 702 00:45:34,932 --> 00:45:37,067 your monthly allowance of 10 million yesterday. 703 00:45:38,368 --> 00:45:40,904 Well, that's just my monthly allowance. 704 00:45:40,971 --> 00:45:43,407 There's also the extra cash 705 00:45:43,474 --> 00:45:45,976 you can get me under the table. 706 00:45:46,043 --> 00:45:49,079 Isn't that part of your job? 707 00:45:51,348 --> 00:45:53,016 This must be your way of asking me 708 00:45:53,083 --> 00:45:55,586 to talk to Mr. Lee about a raise in allowance. 709 00:45:56,386 --> 00:45:58,222 Duly noted. 710 00:45:58,288 --> 00:46:00,524 I'll take up the issue with Mr. Lee 711 00:46:00,591 --> 00:46:03,627 and do what I can to have it authorized. 712 00:46:03,694 --> 00:46:07,931 No, Ms. Kim. There's no need to report this to him. 713 00:46:09,533 --> 00:46:11,802 Chairman Lee's late wife and Ms. Jo 714 00:46:11,869 --> 00:46:15,038 always gave me more money under the table. 715 00:46:15,105 --> 00:46:17,941 That's all I'm asking for. 716 00:46:18,008 --> 00:46:22,412 Just think of it as a family tradition. 717 00:46:22,479 --> 00:46:26,517 Are you asking me to rob the family of its money? 718 00:46:29,520 --> 00:46:30,687 Rob the family? 719 00:46:31,955 --> 00:46:33,157 Rob the family? 720 00:46:33,223 --> 00:46:34,458 No can do, ma'am. 721 00:46:34,525 --> 00:46:37,728 I will never take a single penny unless it's authorized. 722 00:46:37,795 --> 00:46:39,897 But if you need a raise in allowance, 723 00:46:39,963 --> 00:46:42,332 I'll do my best to persuade the chairman. 724 00:46:44,001 --> 00:46:46,370 No, forget it. 725 00:46:46,436 --> 00:46:48,972 Forget what I said and leave. 726 00:46:49,640 --> 00:46:51,875 All right. I'll excuse myself, then. 727 00:47:02,119 --> 00:47:04,555 Nothing used to get past her, 728 00:47:04,621 --> 00:47:07,457 but now she's even more uptight than ever! 729 00:47:09,560 --> 00:47:11,361 Has Chairman Lee lost his mind? 730 00:47:11,428 --> 00:47:14,097 How could he hire someone so stubborn and uptight 731 00:47:14,164 --> 00:47:16,200 to manage this household? 732 00:47:17,801 --> 00:47:20,337 Whatever. All I need is for Se-ryeon 733 00:47:20,404 --> 00:47:23,006 to marry the son of Jinsa Corporation's CEO. 734 00:47:23,707 --> 00:47:27,511 That's right. That's all I need. 735 00:47:32,216 --> 00:47:33,650 Se-ryeon! 736 00:47:33,717 --> 00:47:36,653 Mom, this is unexpected. 737 00:47:36,720 --> 00:47:38,322 I was just about to go out. 738 00:47:38,388 --> 00:47:40,524 Have a seat, will you? I have something to say. 739 00:47:41,158 --> 00:47:43,360 What is it? Keep it short. 740 00:47:43,994 --> 00:47:46,997 What do you think about Seung-ho? 741 00:47:48,098 --> 00:47:50,334 He keeps growing on me, you know. 742 00:47:50,400 --> 00:47:53,203 Isn't he charming and elegant the more you see him? 743 00:47:53,270 --> 00:47:56,240 Mom, he's just a friend. 744 00:47:57,007 --> 00:48:00,010 But you were each other's first love. 745 00:48:00,077 --> 00:48:02,779 You were in love during your time in New York. 746 00:48:02,846 --> 00:48:04,815 So why are you just friends? 747 00:48:04,882 --> 00:48:08,252 Mom. That was then and this is now. 748 00:48:08,318 --> 00:48:09,987 I have no feelings for him. 749 00:48:10,554 --> 00:48:12,522 I don't want to talk about it anymore. 750 00:48:12,589 --> 00:48:15,259 I need to wash up and get ready. See yourself out. 751 00:48:16,293 --> 00:48:17,561 Hey, Se-ryeon! 752 00:48:19,596 --> 00:48:21,131 That silly brat. 753 00:48:21,898 --> 00:48:24,735 It seems like she's seeing Seung-ho again. 754 00:48:24,801 --> 00:48:26,637 Why isn't it going anywhere? 755 00:48:28,171 --> 00:48:29,873 I'm sure 756 00:48:29,940 --> 00:48:32,776 it's because that gigolo is interrupting. 757 00:48:33,343 --> 00:48:34,611 Gosh, it's so upsetting. 758 00:48:35,212 --> 00:48:36,480 Who could that be? 759 00:48:36,546 --> 00:48:37,614 Who is it… 760 00:48:38,415 --> 00:48:40,284 Se-ryeon, it's me. 761 00:48:40,350 --> 00:48:42,152 -My goodness. -My goodness. 762 00:48:42,219 --> 00:48:43,487 You punk. 763 00:48:43,553 --> 00:48:46,723 How dare you waltz in here, punching in the passcode yourself? 764 00:48:47,925 --> 00:48:49,359 Oh, how are you? 765 00:48:49,426 --> 00:48:51,695 I'm not doing fine because of you. 766 00:48:51,762 --> 00:48:55,666 Hey, when will you stop leeching off my daughter? 767 00:48:55,732 --> 00:48:58,302 How long are you going to hold her back? 768 00:48:59,136 --> 00:49:01,471 Se-ryeon and I are in love. 769 00:49:01,538 --> 00:49:05,309 Please wait a little more. I started a chicken restaurant with my father. 770 00:49:05,375 --> 00:49:07,678 I will work hard and succeed in life. 771 00:49:07,744 --> 00:49:09,479 I will show you what I can do. 772 00:49:10,747 --> 00:49:12,649 Love, my foot. 773 00:49:12,716 --> 00:49:15,952 Hey, I don't care if you succeed in life or not. 774 00:49:16,019 --> 00:49:18,789 Just get out of here this instant! 775 00:49:21,892 --> 00:49:24,294 Hey, we don't need any of this. 776 00:49:24,361 --> 00:49:26,630 So get lost! 777 00:49:36,039 --> 00:49:37,808 Darn it. 778 00:49:43,146 --> 00:49:45,248 Mom, what do you think you're doing? 779 00:49:46,483 --> 00:49:48,719 Dae-beom, when did you get here? 780 00:49:49,286 --> 00:49:50,754 I didn't know your mom was here. 781 00:49:51,655 --> 00:49:53,056 I should get going. 782 00:49:53,657 --> 00:49:55,359 Wait, Dae-beom. 783 00:49:55,425 --> 00:49:57,728 -Dae-beom. -Hey! 784 00:49:58,562 --> 00:50:00,864 I can't believe that gigolo. 785 00:50:00,931 --> 00:50:01,965 Dae-beom. 786 00:50:03,033 --> 00:50:04,167 Dae-beom. 787 00:50:07,070 --> 00:50:08,238 Dae-beom. 788 00:50:10,240 --> 00:50:12,609 Se-ryeon, I'm fine. Go back inside. 789 00:50:12,676 --> 00:50:13,810 Your mom is waiting. 790 00:50:16,913 --> 00:50:18,148 Dae-beom. 791 00:50:25,055 --> 00:50:26,623 What should we do? 792 00:50:27,858 --> 00:50:29,493 This is so hard. 793 00:50:48,745 --> 00:50:52,783 Mr. Teddy Bear. You're a good guy. 794 00:50:54,050 --> 00:50:56,019 And you're a good person too. 795 00:50:57,988 --> 00:50:59,189 You really are. 796 00:50:59,856 --> 00:51:01,124 Ms. Jo. 797 00:51:02,192 --> 00:51:05,061 How about you start over with me? 798 00:51:06,229 --> 00:51:09,166 I'll heal your broken heart 799 00:51:10,133 --> 00:51:12,002 and fill up the holes. 800 00:51:47,604 --> 00:51:48,805 Mister. 801 00:51:50,340 --> 00:51:52,075 Like you said, 802 00:51:56,012 --> 00:51:57,747 maybe we should try dating. 803 00:51:59,983 --> 00:52:01,117 What did you 804 00:52:03,453 --> 00:52:04,788 just say? 805 00:52:07,791 --> 00:52:10,360 Will you really be okay with someone like me? 806 00:52:10,427 --> 00:52:13,163 You've seen all kinds of awful things about me. 807 00:52:14,531 --> 00:52:16,733 If you're okay with all that, 808 00:52:18,301 --> 00:52:20,370 I want to go out with you. 809 00:52:22,939 --> 00:52:25,575 But I don't own a house or a car. 810 00:52:27,143 --> 00:52:29,045 I don't have much money in my bank account. 811 00:52:29,946 --> 00:52:31,047 Are you 812 00:52:32,215 --> 00:52:33,150 sure about that? 813 00:52:34,918 --> 00:52:37,587 You said I was a good person. 814 00:52:38,522 --> 00:52:40,590 That's enough for me. What more do I need? 815 00:52:42,759 --> 00:52:45,562 Your feelings for me are sincere. 816 00:52:50,367 --> 00:52:51,601 Right. 817 00:52:52,903 --> 00:52:54,404 Then 818 00:52:55,138 --> 00:52:57,340 let's start dating right now. 819 00:53:05,849 --> 00:53:09,286 So that means this is our first day as a couple. 820 00:53:09,853 --> 00:53:11,254 What should we do? 821 00:53:11,321 --> 00:53:12,622 What do you want to do? 822 00:53:14,357 --> 00:53:17,327 Oh, right. We should eat first. 823 00:53:17,394 --> 00:53:19,829 I know a great place close by. 824 00:53:19,896 --> 00:53:21,197 Let's go. 825 00:53:27,637 --> 00:53:29,139 The food is really good there. 826 00:53:29,873 --> 00:53:30,974 Really? 827 00:53:36,146 --> 00:53:38,081 Gosh, what do we do? 828 00:53:38,648 --> 00:53:39,916 There's a long line. 829 00:53:40,784 --> 00:53:42,786 I'm sorry. Let's go somewhere else. 830 00:53:46,990 --> 00:53:50,760 No. The food must be really good. I want to try it. 831 00:53:50,827 --> 00:53:53,263 I don't want to leave after coming all this way. 832 00:53:54,631 --> 00:53:55,732 Are you sure? 833 00:53:56,600 --> 00:53:58,235 I'm worried you might get cold. 834 00:53:59,603 --> 00:54:00,971 It's okay. 835 00:54:01,037 --> 00:54:03,173 It'll be fun to wait in line with you like this. 836 00:54:07,644 --> 00:54:08,645 You must be cold. 837 00:54:14,818 --> 00:54:15,852 All right. 838 00:54:24,427 --> 00:54:25,862 My gosh! 839 00:54:27,330 --> 00:54:28,331 Mr. Lee. 840 00:54:29,165 --> 00:54:32,502 I've only had eyes for you. You are all I have. 841 00:54:32,569 --> 00:54:34,471 I'm telling you, so please… 842 00:54:35,338 --> 00:54:37,741 Can't you give me a chance? 843 00:54:54,658 --> 00:54:57,160 Sa-ra, what's wrong? Are you feeling sick? 844 00:55:00,497 --> 00:55:01,531 No. 845 00:55:02,232 --> 00:55:05,869 It's not like that. I'm just grateful. 846 00:55:06,569 --> 00:55:08,138 I'm so moved. 847 00:55:09,239 --> 00:55:11,007 You're holding my hand so warmly. 848 00:55:12,475 --> 00:55:14,311 Well, this is no big deal. 849 00:55:21,518 --> 00:55:24,788 From now on, I will be your shelter from the wind. 850 00:55:26,322 --> 00:55:28,692 So keep your chin up. 851 00:55:33,630 --> 00:55:34,731 It's cold. 852 00:55:38,335 --> 00:55:40,203 It's cold, isn't it? 853 00:55:40,270 --> 00:55:41,471 I'm fine. 854 00:55:44,541 --> 00:55:46,543 Oh! Hang on, Sa-ra. 855 00:55:46,609 --> 00:55:47,977 What is it? 856 00:55:48,044 --> 00:55:49,479 -Welcome. -Hello. 857 00:55:58,288 --> 00:55:59,456 There. 858 00:56:08,064 --> 00:56:09,232 You look pretty. 859 00:56:10,300 --> 00:56:12,969 -Is it warm? -Yes. It's very warm. 860 00:56:13,770 --> 00:56:15,238 Look at yourself in the mirror. 861 00:56:18,908 --> 00:56:21,578 I love them. 862 00:56:22,145 --> 00:56:23,113 They're pretty. 863 00:56:24,147 --> 00:56:26,182 -How much are they? -That'll be 20,000 won. 864 00:56:28,551 --> 00:56:30,320 -Here. -Thank you. 865 00:56:30,387 --> 00:56:32,856 You look like a pretty snowman. Let's go. 866 00:56:38,194 --> 00:56:40,230 I had a lot of fun today. 867 00:56:41,197 --> 00:56:44,033 Having a nice meal, drinking coffee, 868 00:56:44,100 --> 00:56:45,602 and walking with you. 869 00:56:46,402 --> 00:56:49,339 Thank you for the gifts too. 870 00:56:51,407 --> 00:56:54,644 They only cost 20,000 won. Do you really like them? 871 00:56:54,711 --> 00:56:57,547 Yes, because they're from you, Mr. Teddy Bear. 872 00:56:58,114 --> 00:57:01,451 I love them more than any high-end luxury goods. 873 00:57:03,486 --> 00:57:05,054 I'm grateful to hear you say that. 874 00:57:06,523 --> 00:57:08,758 Let's have more fun next time. 875 00:57:09,425 --> 00:57:11,694 And the next time, and the next. 876 00:57:13,530 --> 00:57:15,398 Okay. Let's do that. 877 00:57:18,535 --> 00:57:19,669 You should go now. 878 00:57:19,736 --> 00:57:23,072 Sleep well and have sweet dreams. 879 00:57:23,640 --> 00:57:26,075 You too. Get home safely. 880 00:57:43,760 --> 00:57:44,861 Jo Sa-ra. 881 00:57:44,928 --> 00:57:46,229 My gosh. Mom. 882 00:57:46,296 --> 00:57:50,633 That guy. Isn't he Mr. Cha, the chauffeur? 883 00:57:51,334 --> 00:57:53,603 Why were you holding hands with him? 884 00:57:53,670 --> 00:57:55,071 Are you crazy? 885 00:57:56,673 --> 00:57:58,541 Hey. Jo Sa-ra. 886 00:57:59,108 --> 00:58:00,276 Come here, you brat. 887 00:58:00,343 --> 00:58:02,612 You didn't come home last night. 888 00:58:02,679 --> 00:58:03,980 Were you with him? 889 00:58:05,415 --> 00:58:07,450 Were you really? 890 00:58:07,517 --> 00:58:10,153 Are you out of your mind? How could you-- 891 00:58:10,220 --> 00:58:14,157 Mom! Don't talk like that about Mr. Teddy Bear. 892 00:58:14,724 --> 00:58:15,792 What? 893 00:58:16,926 --> 00:58:19,729 Hey. I get that you're out of your mind, 894 00:58:19,796 --> 00:58:22,232 but how could you fall for someone 895 00:58:22,298 --> 00:58:25,101 who works as the chairman's chauffeur? 896 00:58:26,436 --> 00:58:29,372 Is that why he broke off the engagement? 897 00:58:29,439 --> 00:58:32,141 Because the chairman found out you were dating him? 898 00:58:32,208 --> 00:58:35,945 Mom. There's no point in talking about the past. 899 00:58:36,012 --> 00:58:39,148 And stop trying to interfere in my dating life! 900 00:58:40,283 --> 00:58:42,118 How can I not? 901 00:58:42,185 --> 00:58:45,989 You were engaged to the chairman of FT Group! 902 00:58:46,055 --> 00:58:47,991 How could you end up with the likes of him? 903 00:58:48,057 --> 00:58:50,760 Mom. Please do me a favor. 904 00:58:50,827 --> 00:58:53,329 Don't talk rudely about Mr. Teddy Bear. 905 00:58:54,264 --> 00:58:56,733 I like him. 906 00:58:56,799 --> 00:58:58,902 He's a really nice guy. 907 00:58:59,469 --> 00:59:00,670 What? Nice? 908 00:59:01,504 --> 00:59:03,606 My gosh. I don't believe this. 909 00:59:03,673 --> 00:59:05,875 What? "He's a really nice guy"? 910 00:59:05,942 --> 00:59:08,411 She's completely out of her mind. 911 00:59:08,478 --> 00:59:10,780 She's obsessed. What should I do? 912 00:59:13,683 --> 00:59:17,220 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 913 00:59:19,956 --> 00:59:21,624 It turns out 914 00:59:21,691 --> 00:59:24,394 that my mom abandoned me 915 00:59:24,994 --> 00:59:26,763 when I wasn't even 100 days old. 916 00:59:28,064 --> 00:59:32,568 I can't even find it in me to leave Se-jong, Se-chan, 917 00:59:33,403 --> 00:59:35,271 and Jae-ni behind. 918 00:59:35,338 --> 00:59:36,539 But 919 00:59:38,441 --> 00:59:41,244 how could she abandon the child she gave birth to? 920 00:59:43,212 --> 00:59:44,681 I don't want to find 921 00:59:45,581 --> 00:59:46,816 the woman who abandoned me. 922 00:59:48,051 --> 00:59:49,085 So please, 923 00:59:50,153 --> 00:59:52,689 call off the search for my mom. 924 01:00:01,998 --> 01:00:04,934 Ms. Park. Where are you right now? 925 01:00:06,135 --> 01:00:07,370 Shall we meet? 926 01:00:14,744 --> 01:00:17,513 Ms. Park. The steak here is nice. 927 01:00:17,580 --> 01:00:18,681 Try it. 928 01:00:20,216 --> 01:00:21,484 I can cut it myself. 929 01:00:22,518 --> 01:00:25,355 Who cares who cuts it as long as you enjoy it? 930 01:00:25,421 --> 01:00:26,623 Eat up. 931 01:00:27,490 --> 01:00:28,591 Thank you. 932 01:00:30,326 --> 01:00:31,361 Mr. Lee. 933 01:00:32,195 --> 01:00:35,498 Why are you suddenly treating me to dinner? 934 01:00:41,170 --> 01:00:43,473 It seems you're having a tough time these days, 935 01:00:44,140 --> 01:00:46,643 so I want you to eat this and cheer up. 936 01:00:46,709 --> 01:00:48,778 As your housemate, 937 01:00:48,845 --> 01:00:52,115 I can't turn a blind eye when I know you're struggling. 938 01:00:53,650 --> 01:00:58,187 Eat this and go back to your cheerful self tomorrow. 939 01:01:03,693 --> 01:01:04,827 Mr. Lee. 940 01:01:04,894 --> 01:01:07,096 I'm sorry you had to see me depressed 941 01:01:07,163 --> 01:01:10,099 over a personal issue. 942 01:01:11,501 --> 01:01:14,504 Like you just said, I'll eat this, 943 01:01:14,570 --> 01:01:17,206 and tomorrow, I'll become cheerful again. 944 01:01:25,014 --> 01:01:27,350 It really is good. You should eat too. 945 01:01:28,451 --> 01:01:29,385 I will. 946 01:01:48,538 --> 01:01:51,507 Mr. Lee. Where are we going now? 947 01:01:51,574 --> 01:01:53,543 We live in the opposite direction. 948 01:01:55,078 --> 01:01:57,980 Since we ate out, let's have some beer too. 949 01:01:58,614 --> 01:02:01,150 There's a nice craft brewery nearby. 950 01:02:01,217 --> 01:02:03,352 Let's have a glass of beer and cheer up. 951 01:02:04,721 --> 01:02:08,558 The steak dinner cheered me up more than enough. 952 01:02:09,392 --> 01:02:11,127 I really feel okay now. 953 01:02:12,295 --> 01:02:14,664 You like beer. 954 01:02:15,465 --> 01:02:17,333 I'm craving cold beer myself. 955 01:02:17,400 --> 01:02:19,335 It's around the corner. Let's go. 956 01:02:32,748 --> 01:02:34,250 How is it? Isn't it good? 957 01:02:34,317 --> 01:02:36,753 It is. It's really smooth. 958 01:02:36,819 --> 01:02:38,955 See? Aren't you glad we came? 959 01:02:44,927 --> 01:02:48,297 It's our fifth-anniversary special event! 960 01:02:48,364 --> 01:02:49,832 5 YEAR ANNIVERSARY SPECIAL EVENT 961 01:02:51,234 --> 01:02:54,971 Thank you so much for visiting us today. 962 01:02:55,037 --> 01:02:56,672 Today's special event 963 01:02:57,306 --> 01:02:59,775 is a competition to see 964 01:02:59,842 --> 01:03:03,179 who can drink 1,000cc of beer the fastest! 965 01:03:07,850 --> 01:03:10,853 Let me tell you what the prizes are. 966 01:03:10,920 --> 01:03:14,423 I know you all want to hear about the first prize. 967 01:03:14,490 --> 01:03:17,593 It's a lovely teddy bear on the table right here 968 01:03:17,660 --> 01:03:21,397 and five free craft beer coupons! 969 01:03:26,068 --> 01:03:29,539 If you want to take part 970 01:03:29,605 --> 01:03:32,708 in the 1,000cc beer drinking contest, 971 01:03:33,276 --> 01:03:35,845 come on out now! 972 01:03:35,912 --> 01:03:38,114 Come on up here. 973 01:03:38,181 --> 01:03:40,249 Come up and join me! 974 01:03:41,517 --> 01:03:43,553 Don't be shy. Come up. 975 01:03:44,754 --> 01:03:46,789 BEER DRINKING CONTEST 976 01:03:47,623 --> 01:03:49,425 What a cute teddy bear. 977 01:03:49,492 --> 01:03:51,327 You too? Come over. 978 01:03:53,062 --> 01:03:55,565 Ms. Park. Do you think it's cute? 979 01:03:55,631 --> 01:03:56,899 Do you want it? 980 01:03:57,900 --> 01:03:59,335 I do, but… 981 01:04:00,570 --> 01:04:03,072 Ms. Park. I'll win you that bear. 982 01:04:03,940 --> 01:04:06,609 No, it's fine. I didn't mean it. 983 01:04:06,676 --> 01:04:08,544 That's it! No more participants! 984 01:04:08,611 --> 01:04:10,513 That's it! No more! 985 01:04:10,580 --> 01:04:12,782 I think we have enough. 986 01:04:12,849 --> 01:04:15,685 As soon as I shout "go," start drinking. 987 01:04:15,751 --> 01:04:18,521 Clap and cheer! 988 01:04:19,755 --> 01:04:21,157 Okay, great. 989 01:04:21,224 --> 01:04:23,025 You over there seem too excited. 990 01:04:23,626 --> 01:04:25,661 Ready? The fastest drinker wins. 991 01:04:25,728 --> 01:04:27,730 Ready and go! 992 01:04:32,802 --> 01:04:34,170 Number one and two are out! 993 01:04:34,237 --> 01:04:35,571 Three, four, and five! 994 01:04:35,638 --> 01:04:38,741 Cheer for your friends. 995 01:04:38,808 --> 01:04:40,977 Good luck. Keep chugging. 996 01:04:41,944 --> 01:04:43,913 You can do it! 997 01:04:43,980 --> 01:04:45,114 Number four, out! 998 01:04:45,681 --> 01:04:47,950 -It's between three and five. -Keep going, Mr. Lee! 999 01:04:50,119 --> 01:04:52,288 Three or five? Who will win? 1000 01:04:56,659 --> 01:04:58,961 Number five! 1001 01:05:02,064 --> 01:05:04,600 We have a winner. My gosh. 1002 01:05:04,667 --> 01:05:06,636 Go on the table! 1003 01:05:12,108 --> 01:05:13,476 Yes! 1004 01:05:16,846 --> 01:05:19,482 He's the winner of our competition! 1005 01:05:25,721 --> 01:05:28,925 Ms. Park. Do you like the bear that much? 1006 01:05:29,692 --> 01:05:32,128 Yes. It's cute. 1007 01:05:34,130 --> 01:05:36,699 But I should give it to Se-jong. 1008 01:05:36,766 --> 01:05:38,301 He will like it too. 1009 01:05:40,002 --> 01:05:41,537 Se-jong has many stuffed animals. 1010 01:05:41,604 --> 01:05:44,707 And he prefers robots to bears. 1011 01:05:44,774 --> 01:05:47,076 If Se-jong wants a teddy bear, 1012 01:05:47,143 --> 01:05:48,544 I'll buy him one. 1013 01:05:48,611 --> 01:05:50,313 So you should keep this. 1014 01:05:52,048 --> 01:05:54,083 Whenever you go through a rough time, 1015 01:05:54,150 --> 01:05:55,718 hug it tight for comfort. 1016 01:05:56,919 --> 01:05:57,920 Mr. Lee. 1017 01:06:03,526 --> 01:06:04,760 Ms. Park. 1018 01:06:06,362 --> 01:06:09,765 I don't want you to get the wrong idea. 1019 01:06:10,533 --> 01:06:14,303 Friends help each other out when the other is struggling. 1020 01:06:15,171 --> 01:06:18,774 So this is nothing special, okay? 1021 01:06:20,710 --> 01:06:23,846 Mr. Lee. Don't worry about me anymore. 1022 01:06:24,413 --> 01:06:25,681 I really am fine. 1023 01:06:27,083 --> 01:06:28,818 Starting tomorrow, 1024 01:06:28,884 --> 01:06:30,886 I'll go back to being the cheerful Ms. Park. 1025 01:06:57,713 --> 01:07:00,850 Mr. Lee. Don't worry about me anymore. 1026 01:07:01,784 --> 01:07:03,586 Starting tomorrow, 1027 01:07:03,652 --> 01:07:05,755 I'll go back to being the cheerful Ms. Park. 1028 01:07:07,990 --> 01:07:09,058 Right. 1029 01:07:10,726 --> 01:07:13,295 Ms. Park will be okay now. 1030 01:07:19,068 --> 01:07:20,136 Ms. Park… 1031 01:07:21,370 --> 01:07:22,271 My gosh. 1032 01:07:23,339 --> 01:07:25,274 Where did she go so early in the morning? 1033 01:07:33,015 --> 01:07:34,116 Ms. Yeoju, 1034 01:07:34,950 --> 01:07:36,752 why were you upstairs at this hour? 1035 01:07:37,353 --> 01:07:39,722 I'm needed at my house later this morning, 1036 01:07:39,789 --> 01:07:42,958 so I was going to ask Ms. Park to make breakfast. 1037 01:07:43,025 --> 01:07:44,193 But she's gone. 1038 01:07:44,260 --> 01:07:45,861 Her room's all cleaned up too. 1039 01:07:45,928 --> 01:07:47,363 This early in the morning? 1040 01:07:48,130 --> 01:07:49,298 You should call her. 1041 01:07:49,865 --> 01:07:51,600 She left her phone behind in her room. 1042 01:07:52,668 --> 01:07:53,569 What? 1043 01:07:54,336 --> 01:07:56,238 She's never done anything like this before. 1044 01:07:56,305 --> 01:07:57,840 Where did she go at this hour? 1045 01:08:07,883 --> 01:08:08,851 Ms. Park! 1046 01:08:12,922 --> 01:08:14,256 Ms. Park! 1047 01:08:18,260 --> 01:08:19,462 Ms. Park. 1048 01:08:25,167 --> 01:08:26,302 Ms. Park! 1049 01:08:29,638 --> 01:08:30,773 Ms. Park. 1050 01:08:37,413 --> 01:08:38,681 Ms. Park! 1051 01:08:41,851 --> 01:08:43,085 Ms. Park. 1052 01:08:50,659 --> 01:08:51,727 Mr. Lee? 1053 01:08:58,334 --> 01:09:01,637 Ms. Park, where did you go so early in the morning? 1054 01:09:01,704 --> 01:09:03,405 I looked everywhere for you. 1055 01:09:04,406 --> 01:09:07,176 Are you all right? 1056 01:09:10,045 --> 01:09:11,013 Yes. 1057 01:09:12,281 --> 01:09:14,350 To keep the promise I made you, 1058 01:09:14,416 --> 01:09:16,752 I went out for a walk 1059 01:09:16,819 --> 01:09:18,053 to be my cheery self again. 1060 01:09:22,591 --> 01:09:26,028 Mr. Lee, you're out here in a light sweater 1061 01:09:26,095 --> 01:09:27,963 when the weather's so cold. 1062 01:09:29,832 --> 01:09:30,866 Did you 1063 01:09:31,700 --> 01:09:33,536 look for me 1064 01:09:34,637 --> 01:09:36,038 because you were worried? 1065 01:09:39,708 --> 01:09:43,112 That's your fault for leaving the house at this hour without your phone! 1066 01:09:49,018 --> 01:09:50,152 Mr. Lee, 1067 01:09:51,053 --> 01:09:53,889 you keep telling me not to cross the line, 1068 01:09:53,956 --> 01:09:55,558 so why do you keep crossing it? 1069 01:09:57,092 --> 01:10:00,095 You just crossed the line. 1070 01:10:03,032 --> 01:10:04,033 What… 1071 01:10:05,568 --> 01:10:06,769 What? 1072 01:10:06,835 --> 01:10:10,506 Are you the only one allowed to cross the line? 1073 01:10:14,043 --> 01:10:15,077 Ms. Park. 1074 01:11:08,297 --> 01:11:11,700 Ms. Park was right to call me out. I'm the one who crossed the line. 1075 01:11:11,767 --> 01:11:13,035 Mr. Lee. 1076 01:11:13,102 --> 01:11:14,203 What is it, Ms. Park? 1077 01:11:14,270 --> 01:11:16,672 It shows that you have feelings for me. 1078 01:11:16,739 --> 01:11:20,209 Why don't you stop hiding your feelings and just be with me? 1079 01:11:20,776 --> 01:11:23,445 Soo-chul. I will disappear like a gust of wind. 1080 01:11:23,512 --> 01:11:24,613 For Dan-dan's sake. 1081 01:11:24,680 --> 01:11:28,751 Ms. Kim doesn't treat me the way she used to. 1082 01:11:28,817 --> 01:11:32,354 -You have no business with her anymore. -My heart aches for some strange reason. 1083 01:11:32,421 --> 01:11:34,223 What is she doing? Hey! 1084 01:11:34,289 --> 01:11:36,358 My goodness. What do you think you're doing, 1085 01:11:36,425 --> 01:11:38,327 -you nasty witch? -Is it true? 1086 01:11:38,394 --> 01:11:40,195 Let's take some time apart to think. 1087 01:11:40,262 --> 01:11:41,897 You'll catch a cold in the rain. 1088 01:11:41,964 --> 01:11:43,999 Just get in here with me. 73500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.