All language subtitles for Young Lady and Gentleman E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,384 --> 00:00:52,218 Ms. Jo. 2 00:00:55,488 --> 00:00:56,723 This engagement is off. 3 00:00:59,959 --> 00:01:00,794 What? 4 00:01:03,363 --> 00:01:04,697 You're breaking it off? 5 00:01:06,633 --> 00:01:07,767 Mr. Lee. 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,504 Regardless of the reason, 7 00:01:12,439 --> 00:01:13,973 I'm the one breaking it off, 8 00:01:14,040 --> 00:01:16,409 so you'll be compensated through my lawyer. 9 00:01:16,910 --> 00:01:19,446 Why are you doing this to me? 10 00:01:19,512 --> 00:01:21,581 What did I do wrong to deserve this? 11 00:01:21,648 --> 00:01:23,416 In fact, it's you who wronged me. 12 00:01:23,483 --> 00:01:25,251 You set your fiancée aside 13 00:01:25,318 --> 00:01:27,353 and took Ms. Park to the vacation home. 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,290 You spent the night with her while your kids were there 15 00:01:30,356 --> 00:01:33,593 and now you're telling me that the engagement is off. 16 00:01:34,994 --> 00:01:36,096 Ms. Jo. 17 00:01:37,197 --> 00:01:38,965 I didn't ask Ms. Park to come by. 18 00:01:39,532 --> 00:01:42,469 Se-chan left his phone at home and asked her to bring it to him. 19 00:01:42,535 --> 00:01:44,971 A candle they lit led to a fire in the shed 20 00:01:45,038 --> 00:01:47,440 and Ms. Park was injured while getting them to safety. 21 00:01:47,507 --> 00:01:48,875 That's why she stayed over. 22 00:01:48,942 --> 00:01:50,677 You expect me to believe that? 23 00:01:51,377 --> 00:01:53,746 Don't you bother with such lies. 24 00:01:54,681 --> 00:01:56,316 Talking to you 25 00:01:57,317 --> 00:01:59,652 has only given me more reasons 26 00:01:59,719 --> 00:02:01,454 to break off this engagement. 27 00:02:03,990 --> 00:02:04,991 Mr. Lee, 28 00:02:05,725 --> 00:02:07,093 that's not what I meant. 29 00:02:07,961 --> 00:02:11,431 I really wanted to spend time with you and the children at the vacation home. 30 00:02:11,498 --> 00:02:15,201 I was so upset, thinking that Ms. Park replaced me, 31 00:02:15,268 --> 00:02:17,670 and it made me behave unreasonably. 32 00:02:18,938 --> 00:02:21,841 How can you not know how I truly feel though? 33 00:02:23,042 --> 00:02:25,945 You know how I've devoted my life to you and the children. 34 00:02:26,012 --> 00:02:27,747 You can't do this to me. 35 00:02:28,515 --> 00:02:30,250 You're devoted to my children? 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,853 So you locked them up inside a dark storage room? 37 00:02:33,920 --> 00:02:35,722 Who gave you the right? 38 00:02:36,456 --> 00:02:37,457 What? 39 00:02:38,591 --> 00:02:39,792 But that… 40 00:02:39,859 --> 00:02:41,995 That alone tells me 41 00:02:42,061 --> 00:02:44,397 you're not qualified to be their mother. 42 00:02:46,432 --> 00:02:49,569 My apologies, Mr. Lee. I admit that I went too far. 43 00:02:49,636 --> 00:02:51,004 I'll apologize to the children 44 00:02:51,070 --> 00:02:52,939 and go back to being on good terms with them. 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,108 I don't care how wrong they were. 46 00:02:55,175 --> 00:02:58,711 You wouldn't have done that if you had cared for them. 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,215 Ms. Jo, 48 00:03:02,282 --> 00:03:03,783 it's true 49 00:03:04,884 --> 00:03:06,953 I don't recall the last three months 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,188 and that I have no romantic feelings for you. 51 00:03:10,356 --> 00:03:12,659 But I agreed to maintain this engagement 52 00:03:12,725 --> 00:03:14,227 until I regained my memories. 53 00:03:15,428 --> 00:03:17,063 But I see no reason for it now. 54 00:03:18,298 --> 00:03:19,732 This is where we end things. 55 00:03:23,236 --> 00:03:27,140 Mr. Lee, I'm sorry. I won't do this again. 56 00:03:27,206 --> 00:03:28,741 So please… 57 00:03:30,643 --> 00:03:32,412 You're only making it harder for yourself. 58 00:03:58,605 --> 00:04:01,040 I was wrong to go after a man 59 00:04:02,442 --> 00:04:03,843 who was engaged. 60 00:04:05,311 --> 00:04:06,813 I deserved that slap. 61 00:04:08,648 --> 00:04:10,216 So what do I do? 62 00:04:11,217 --> 00:04:13,419 How can I look at her on a daily basis? 63 00:04:19,559 --> 00:04:22,395 Ms. Park, the chairman just called. 64 00:04:22,462 --> 00:04:25,531 He has granted you a sick leave, so you get a week to recuperate. 65 00:04:26,532 --> 00:04:27,800 A sick leave? 66 00:04:27,867 --> 00:04:31,638 Yes, you deserve it after saving the boys' lives. 67 00:04:31,704 --> 00:04:33,973 Besides, you've never taken any vacation days. 68 00:04:34,507 --> 00:04:35,808 Go home for the week, 69 00:04:35,875 --> 00:04:37,710 have fun with friends, and enjoy your mother's meals. 70 00:04:38,278 --> 00:04:40,880 Don't worry about anything here and get some rest. 71 00:04:40,947 --> 00:04:42,181 Got it? 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,917 Right, of course. 73 00:04:51,257 --> 00:04:52,825 -Goodness. -Hey, Dan-dan. 74 00:04:52,892 --> 00:04:54,127 Dan-dan? 75 00:04:54,794 --> 00:04:56,396 What's with the suitcase? 76 00:04:57,530 --> 00:04:59,298 Dan-dan, were you fired? 77 00:04:59,365 --> 00:05:02,435 Or did you quit already to head out to the States? 78 00:05:03,736 --> 00:05:06,472 No. I was given some vacation days. 79 00:05:06,539 --> 00:05:10,009 I didn't take any time off, so my boss told me to get some rest. 80 00:05:10,576 --> 00:05:13,212 Of course. What's the point in quitting early? 81 00:05:13,279 --> 00:05:15,281 You should earn as much as you can before you leave. 82 00:05:15,348 --> 00:05:16,849 The next job is still months away. 83 00:05:16,916 --> 00:05:20,386 Dan-dan, what happened to your hand? 84 00:05:21,020 --> 00:05:22,322 -What? -What? 85 00:05:22,388 --> 00:05:25,324 Oh, this. I burned myself. 86 00:05:25,892 --> 00:05:27,493 On the kettle while making coffee. 87 00:05:27,560 --> 00:05:29,128 It's fine, Dad. 88 00:05:29,195 --> 00:05:33,066 Seriously? You should've been more careful. 89 00:05:33,132 --> 00:05:36,369 We were all on our way out to the restaurant. 90 00:05:36,436 --> 00:05:38,571 Wouldn't you be bored without company? 91 00:05:39,238 --> 00:05:41,908 It's fine. I'm going to get some rest alone. 92 00:05:43,309 --> 00:05:46,045 Sure. Come by the restaurant if you're itching with boredom. 93 00:05:46,112 --> 00:05:49,916 You can keep yourself busy by waiting on tables. 94 00:05:49,982 --> 00:05:51,217 What? 95 00:05:51,284 --> 00:05:53,619 Why would you say that when she's here to rest? 96 00:05:53,686 --> 00:05:55,455 Can't you see the bandage on her hand? 97 00:05:56,389 --> 00:05:58,858 Of course. She's here to rest up. 98 00:05:58,925 --> 00:06:03,563 Dan-dan, go to my room and catch up on some sleep. 99 00:06:04,664 --> 00:06:05,798 Sure thing, Grandma. 100 00:06:06,432 --> 00:06:09,535 I'll rest for a bit and come by the restaurant. 101 00:06:09,602 --> 00:06:13,172 That's not necessary. You really don't need to. 102 00:06:13,239 --> 00:06:15,408 -We should get going. -Sure. 103 00:06:15,475 --> 00:06:17,343 Rest up. 104 00:06:35,128 --> 00:06:36,362 Sa-ra, you're home. 105 00:06:37,330 --> 00:06:40,133 What's with that look on your face? 106 00:06:41,701 --> 00:06:43,703 Sa-ra, what… 107 00:06:44,804 --> 00:06:45,805 My gosh. 108 00:06:45,872 --> 00:06:48,107 Goodness me. Sa-ra! 109 00:06:48,174 --> 00:06:50,376 Sa-ra, what's going on? 110 00:06:50,443 --> 00:06:52,278 What happened? 111 00:06:54,614 --> 00:06:58,651 Mom, what am I going to do? 112 00:07:00,853 --> 00:07:03,956 What about Se-jong? 113 00:07:05,291 --> 00:07:06,192 What… 114 00:07:06,259 --> 00:07:09,796 Mr. Lee broke off the engagement! 115 00:07:10,363 --> 00:07:12,899 Mom, what am I going to do? 116 00:07:12,965 --> 00:07:15,067 What? He broke off the engagement? 117 00:07:15,802 --> 00:07:16,936 My gosh. 118 00:07:17,003 --> 00:07:19,071 Does he remember what happened 119 00:07:19,138 --> 00:07:21,374 during the time he believed he was 22? 120 00:07:22,608 --> 00:07:23,810 No. 121 00:07:24,444 --> 00:07:26,879 He still doesn't remember anything, 122 00:07:27,947 --> 00:07:30,983 but he claimed that I'm not fit for motherhood 123 00:07:31,050 --> 00:07:34,754 and used that as an excuse to break off the engagement. 124 00:07:35,254 --> 00:07:36,656 What? 125 00:07:36,722 --> 00:07:38,558 What should I do now? 126 00:07:39,125 --> 00:07:40,626 Should I find an attorney? 127 00:07:40,693 --> 00:07:43,062 What am I going to do, Mom? 128 00:07:43,129 --> 00:07:46,699 How could he do such a thing after all this time? 129 00:07:46,766 --> 00:07:48,734 It's an engagement anyway. 130 00:07:48,801 --> 00:07:51,070 He can't just break it off like this. 131 00:07:51,637 --> 00:07:53,272 I can't let this happen. 132 00:07:53,840 --> 00:07:55,374 Hey, Wang Dae-ran! 133 00:07:56,242 --> 00:07:58,978 What are you going to do with my Sa-ra now? 134 00:07:59,478 --> 00:08:01,180 What are you going to do with my daughter? 135 00:08:01,247 --> 00:08:02,815 Gosh, Ki-ja. 136 00:08:02,882 --> 00:08:05,718 What's all the fuss? What's wrong? 137 00:08:07,520 --> 00:08:09,422 -My gosh. -Her engagement is off. 138 00:08:09,488 --> 00:08:11,457 And she's devastated to death. 139 00:08:11,524 --> 00:08:13,860 How could you just take a nap at ease? 140 00:08:13,926 --> 00:08:15,828 How could you be so carefree? 141 00:08:15,895 --> 00:08:19,866 What? Her engagement is off? What does that mean? 142 00:08:19,932 --> 00:08:23,536 Did Young-kuk get his memories back? 143 00:08:24,303 --> 00:08:25,504 My goodness. 144 00:08:27,039 --> 00:08:28,875 It's not that he regained his memories. 145 00:08:29,842 --> 00:08:33,112 But he just broke off the engagement all of a sudden. 146 00:08:33,179 --> 00:08:35,214 Why did he get engaged in the first place? 147 00:08:35,281 --> 00:08:39,018 Why did he do that when he'd break it off so easily? 148 00:08:39,085 --> 00:08:41,554 Hey, Wang Dae-ran. Take responsibility. 149 00:08:41,621 --> 00:08:45,458 Be responsible for Sa-ra. 150 00:08:45,524 --> 00:08:48,327 Gosh, Ms. Wang. Mr. Lee is home. 151 00:08:48,928 --> 00:08:51,964 What? That jerk is home. 152 00:08:54,734 --> 00:08:57,069 -My goodness. -Where's Chairman Lee? 153 00:08:57,136 --> 00:09:00,539 -Hey! Get out here. -Please don't do this. 154 00:09:00,606 --> 00:09:02,742 -Mr. Kang. -My gosh. Ma'am. 155 00:09:02,808 --> 00:09:04,210 Let go of me. 156 00:09:04,277 --> 00:09:06,445 -Let go. -Please don't be like this. 157 00:09:06,512 --> 00:09:07,780 -What is this about? -You! 158 00:09:09,348 --> 00:09:11,517 It seems like she wants to talk to me. Let go of her. 159 00:09:16,422 --> 00:09:20,092 What are you going to do with my daughter now? 160 00:09:20,726 --> 00:09:23,296 The whole country knows 161 00:09:23,362 --> 00:09:26,265 that you and my daughter were engaged. 162 00:09:26,332 --> 00:09:28,567 You took her to the island and your vacation home 163 00:09:28,634 --> 00:09:30,603 toying with her heart. 164 00:09:31,337 --> 00:09:33,072 And now you break off your engagement? 165 00:09:33,139 --> 00:09:35,641 Why did you get engaged to her in the first place? 166 00:09:35,708 --> 00:09:37,610 How could you do this? 167 00:09:39,946 --> 00:09:41,047 I'm sorry. 168 00:09:41,714 --> 00:09:44,550 Ms. Jo and I have talked about it enough. 169 00:09:45,651 --> 00:09:48,220 I have nothing more to say on the matter. 170 00:09:48,287 --> 00:09:51,357 -Mr. Kang, please take her home. -Yes, sir. 171 00:09:51,424 --> 00:09:52,525 -Hey. -Let's go. 172 00:09:52,591 --> 00:09:54,360 -Please leave. -Chairman Lee. 173 00:09:54,427 --> 00:09:58,798 Hey! What? You have nothing more to say? 174 00:09:58,864 --> 00:10:01,600 You ruined my daughter's life. 175 00:10:01,667 --> 00:10:04,236 How could you hold your head up high like that? 176 00:10:04,303 --> 00:10:06,772 You! Get off your high horse, darn it! 177 00:10:06,839 --> 00:10:07,974 Please leave. 178 00:10:08,040 --> 00:10:09,976 -You darn chairman. -Please come on out, ma'am. 179 00:10:10,042 --> 00:10:12,545 -Hey! -Please leave. 180 00:10:12,611 --> 00:10:15,348 You jerk. I'm going to teach you a lesson. 181 00:10:15,915 --> 00:10:18,250 Gosh. He didn't say anything until this morning. 182 00:10:18,317 --> 00:10:19,952 What's happening? 183 00:10:20,019 --> 00:10:22,621 I don't think he regained his memories though. 184 00:10:22,688 --> 00:10:25,625 What is Sa-ra going to do now? 185 00:10:31,197 --> 00:10:32,865 You darn jerk! 186 00:10:33,366 --> 00:10:34,767 This darn family. 187 00:10:34,834 --> 00:10:38,104 Because I stole some money and gold bars, 188 00:10:38,671 --> 00:10:41,273 I've been feeling guilty. 189 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 But I don't have to feel sorry anymore. 190 00:10:45,711 --> 00:10:48,914 I'll call it even with this. 191 00:10:49,915 --> 00:10:52,752 It's even now. 192 00:10:56,122 --> 00:10:57,757 Is Ms. Park on leave? 193 00:10:58,457 --> 00:11:00,259 Yes. She's home now. 194 00:11:00,926 --> 00:11:03,596 Soo-chul, we should call Dan-dan then. 195 00:11:05,998 --> 00:11:09,435 My gosh. What's with me? Why did I call her like that? 196 00:11:09,502 --> 00:11:12,271 I guess that's because I feel comfortable with her. 197 00:11:15,107 --> 00:11:17,743 What if Soo-chul finds it strange? 198 00:11:20,279 --> 00:11:21,447 Can I really do that? 199 00:11:22,014 --> 00:11:25,284 Of course. We should talk about going to the States. 200 00:11:25,351 --> 00:11:27,586 I want to hear her thoughts. 201 00:11:29,321 --> 00:11:31,290 Okay. Let's do that. 202 00:11:47,940 --> 00:11:49,141 Hello, Ms. Kim. 203 00:11:51,844 --> 00:11:53,045 Now? 204 00:11:55,481 --> 00:11:57,716 Ms. Park, what's with your hand? Did you get hurt? 205 00:11:58,818 --> 00:12:01,020 She scalded her hand while making some coffee. 206 00:12:01,587 --> 00:12:04,857 You should've been careful. I hope it won't leave a scar. 207 00:12:05,891 --> 00:12:07,760 The doctor says it will be fine. 208 00:12:07,827 --> 00:12:09,662 I just need some medicine. 209 00:12:11,130 --> 00:12:13,199 I see. I'm glad that it's not bad. 210 00:12:14,166 --> 00:12:15,801 You must be hungry. 211 00:12:16,802 --> 00:12:18,971 Mr. Park, let's eat. 212 00:12:19,038 --> 00:12:19,939 Okay. 213 00:12:21,507 --> 00:12:23,209 Enjoy it. Let's eat. 214 00:12:35,821 --> 00:12:37,857 Ms. Park, you're not eating much today. 215 00:12:39,592 --> 00:12:42,027 I've had enough. 216 00:12:42,561 --> 00:12:44,396 I really liked the food. 217 00:12:49,001 --> 00:12:50,669 By the way, Ms. Park, 218 00:12:51,203 --> 00:12:54,273 have you made up your mind about going to the States? 219 00:12:55,875 --> 00:12:57,276 The States? 220 00:12:57,843 --> 00:13:00,946 We should start getting the visas and passports ready. 221 00:13:03,315 --> 00:13:04,817 Will you come with us? 222 00:13:05,317 --> 00:13:06,385 Well… 223 00:13:07,620 --> 00:13:08,554 The thing is… 224 00:13:10,823 --> 00:13:13,592 I'm still thinking about it. 225 00:13:16,495 --> 00:13:19,231 I'm not sure if I should leave here. 226 00:13:21,867 --> 00:13:23,602 I really don't know. 227 00:13:28,541 --> 00:13:31,310 -Ms. Park. -Dan-dan, what's wrong? 228 00:13:33,479 --> 00:13:35,381 I'm sorry, Ms. Kim. 229 00:13:35,447 --> 00:13:37,349 I should get going now. 230 00:13:37,416 --> 00:13:39,084 Dad, I'm sorry. I'll see you later. 231 00:13:40,419 --> 00:13:42,621 -Dan-dan. -Ms. Park. 232 00:13:47,493 --> 00:13:48,861 What's with her? 233 00:13:51,463 --> 00:13:54,166 I guess this is about her boyfriend. 234 00:13:55,701 --> 00:13:58,771 What? Her boyfriend? 235 00:13:59,872 --> 00:14:01,640 Does Dan-dan have a boyfriend? 236 00:14:02,341 --> 00:14:05,211 Yes. When I stayed at Chairman Lee's place, 237 00:14:05,277 --> 00:14:07,379 I asked Ms. Park if she had a boyfriend, 238 00:14:07,446 --> 00:14:08,480 and she said yes. 239 00:14:09,815 --> 00:14:12,251 She did? Who is that? 240 00:14:12,818 --> 00:14:14,486 She didn't tell me who it was. 241 00:14:15,387 --> 00:14:17,890 And she came to see me later on. 242 00:14:17,957 --> 00:14:19,458 She cried a lot for some reason. 243 00:14:19,525 --> 00:14:21,427 She said she broke up with her boyfriend. 244 00:14:22,528 --> 00:14:23,896 Did Dan-dan say that? 245 00:14:25,865 --> 00:14:27,800 I had no idea. 246 00:14:29,635 --> 00:14:34,106 I think there's something wrong with her boyfriend. 247 00:14:34,173 --> 00:14:35,808 It's just my guess, 248 00:14:35,875 --> 00:14:39,778 but I think her boyfriend doesn't want her to leave. 249 00:14:39,845 --> 00:14:42,314 Otherwise, why would she be like this? 250 00:14:42,381 --> 00:14:45,117 It's weird that she wants to stay because of the kids. 251 00:14:47,186 --> 00:14:48,220 Right. 252 00:14:54,493 --> 00:14:57,830 -Ms. Park. -Ms. Park. 253 00:14:58,998 --> 00:15:01,033 Jae-ni. Se-chan. Se-jong. 254 00:15:01,100 --> 00:15:02,701 What are you doing here? 255 00:15:02,768 --> 00:15:04,236 We're here to visit you. 256 00:15:05,004 --> 00:15:06,138 To visit me? 257 00:15:07,006 --> 00:15:08,140 This cake is for you. 258 00:15:25,591 --> 00:15:27,593 Do you really like it? 259 00:15:27,660 --> 00:15:29,728 Yes. It's really delicious. 260 00:15:29,795 --> 00:15:31,530 It's so tasty. 261 00:15:31,597 --> 00:15:34,233 Ms. Park, can you make this for us at home too? 262 00:15:35,034 --> 00:15:36,769 Sure. I will. 263 00:15:36,835 --> 00:15:39,505 But it has carrots that Se-jong hates 264 00:15:39,571 --> 00:15:42,174 and spinach that Se-chan hates. 265 00:15:42,241 --> 00:15:43,342 Do you still like it? 266 00:15:43,409 --> 00:15:44,743 I know. 267 00:15:44,810 --> 00:15:47,413 I hated spinach when I had it as a side dish. 268 00:15:47,479 --> 00:15:49,515 But it tastes so good this way. 269 00:15:49,581 --> 00:15:50,950 I like it too. 270 00:15:51,016 --> 00:15:54,019 It's strange that the carrot doesn't taste like poo. 271 00:15:54,753 --> 00:15:56,255 Hey, Se-jong. 272 00:15:56,322 --> 00:15:58,490 Don't talk about poo when we eat. 273 00:16:15,474 --> 00:16:17,910 Gosh, I'm tired. 274 00:16:28,087 --> 00:16:30,589 Hello, Dae-beom. It's me. 275 00:16:30,656 --> 00:16:34,259 My sweet Bambi. Are you feeling better now? 276 00:16:34,326 --> 00:16:35,828 Did you sleep the whole time? 277 00:16:35,894 --> 00:16:38,597 What? Yes. I just got some rest. 278 00:16:38,664 --> 00:16:39,732 I feel better now. 279 00:16:41,100 --> 00:16:43,102 You should stop coming here. 280 00:16:43,168 --> 00:16:46,105 It's really hard for me to see you struggle here. 281 00:16:47,406 --> 00:16:50,442 We should find some other way to get my dad's approval. 282 00:16:52,277 --> 00:16:55,447 All right. Fine. I'll do as you say. 283 00:16:57,249 --> 00:16:58,517 Thank you, Se-ryeon. 284 00:16:59,084 --> 00:17:01,153 I'll call you when I'm finished. 285 00:17:01,220 --> 00:17:02,354 Okay. 286 00:17:02,421 --> 00:17:03,522 Give me a kiss. 287 00:17:08,861 --> 00:17:11,730 I just can't get along with his family. 288 00:17:11,797 --> 00:17:13,132 What should I do? 289 00:17:16,869 --> 00:17:20,439 Is there any way I can steal Dae-beom from them? 290 00:17:28,580 --> 00:17:29,748 Hey, Seung-ho. 291 00:17:31,950 --> 00:17:34,153 What? Golf? 292 00:17:59,445 --> 00:18:00,446 Nice shot. 293 00:18:01,914 --> 00:18:04,049 I haven't played it in a while, but I'm not so bad. 294 00:18:05,551 --> 00:18:07,119 I taught you how to play. 295 00:18:07,186 --> 00:18:08,587 I took you out too. 296 00:18:09,488 --> 00:18:11,290 That's right. You did. 297 00:18:13,258 --> 00:18:18,063 It's so refreshing and liberating to be out. 298 00:18:18,997 --> 00:18:20,699 I can finally breathe. 299 00:18:20,766 --> 00:18:22,201 -You can? -Yes. 300 00:18:22,267 --> 00:18:23,502 Let's play more often. 301 00:18:23,569 --> 00:18:24,436 Sure. 302 00:18:25,704 --> 00:18:27,940 I love this. 303 00:18:33,412 --> 00:18:35,047 -Mom. -My gosh. 304 00:18:35,114 --> 00:18:37,216 Oh, my. Who are you? 305 00:18:37,282 --> 00:18:39,351 -Who are you to call me Mom? -Gosh. 306 00:18:39,918 --> 00:18:43,489 Mom. Don't say that to your only son. 307 00:18:43,555 --> 00:18:45,290 Mom, let's go out to eat. 308 00:18:45,858 --> 00:18:47,426 I'll buy you udon. You love that. 309 00:18:48,527 --> 00:18:50,462 Let's walk arm-in-arm and call it a date. 310 00:18:50,529 --> 00:18:51,630 How's that? 311 00:18:52,397 --> 00:18:53,432 What? 312 00:18:55,901 --> 00:18:57,769 Okay, then. 313 00:18:57,836 --> 00:18:59,905 First, tell me what your plan is. 314 00:19:00,772 --> 00:19:02,107 I'll listen first 315 00:19:02,174 --> 00:19:04,910 and then decide whether to go on that date. 316 00:19:06,845 --> 00:19:07,880 Mom. 317 00:19:08,981 --> 00:19:10,215 Should I become an actor? 318 00:19:11,216 --> 00:19:14,586 I'm full to the brim with talent and I can't control it. 319 00:19:15,854 --> 00:19:16,955 What? 320 00:19:17,022 --> 00:19:19,658 I'll become an actor. I'll learn how to dance too. 321 00:19:19,725 --> 00:19:21,560 You said yourself that I was handsome. 322 00:19:22,127 --> 00:19:25,163 I think I can be a successful celebrity. 323 00:19:25,964 --> 00:19:27,833 Do you want to see me dance? 324 00:19:29,768 --> 00:19:31,870 -Get out, now. -That hurts. 325 00:19:31,937 --> 00:19:33,071 Get lost. 326 00:19:33,138 --> 00:19:35,007 How can you be so foolish? 327 00:19:35,073 --> 00:19:38,577 Will you really quit medical school, a degree that everyone envies? 328 00:19:38,644 --> 00:19:40,846 If you do, I'll cut ties with you. 329 00:19:40,913 --> 00:19:42,147 -Mom. -What? 330 00:19:42,214 --> 00:19:44,716 You can't say something that serious so easily. 331 00:19:45,217 --> 00:19:46,818 Can you live without me, Mom? 332 00:19:46,885 --> 00:19:50,522 Let go of me this instant. 333 00:19:51,456 --> 00:19:52,591 I love you, Mom. 334 00:19:52,658 --> 00:19:54,293 That's enough! 335 00:20:13,946 --> 00:20:14,947 Mi-rim. 336 00:20:15,747 --> 00:20:16,982 How can it happen? 337 00:20:18,417 --> 00:20:21,486 This is something you only see on TV. 338 00:20:23,755 --> 00:20:25,791 If you're my aunt's niece, 339 00:20:27,025 --> 00:20:28,594 that makes us family. 340 00:20:31,063 --> 00:20:32,631 What does that mean for us? 341 00:20:34,499 --> 00:20:35,667 I'm so confused. 342 00:20:36,868 --> 00:20:39,304 I can't think at all. 343 00:20:40,872 --> 00:20:44,376 Will you tell your mom about our relationship? 344 00:20:45,444 --> 00:20:46,845 How can I do that? 345 00:20:46,912 --> 00:20:48,714 She'd be shocked if she were to know. 346 00:20:51,350 --> 00:20:54,586 I somehow have a bad feeling about this. 347 00:20:55,287 --> 00:20:56,288 Jun-o. 348 00:20:56,955 --> 00:20:59,024 Shouldn't we think 349 00:20:59,524 --> 00:21:01,460 about what we should do? 350 00:21:04,496 --> 00:21:05,897 What do you mean? 351 00:21:07,232 --> 00:21:08,467 What should we think about? 352 00:21:09,301 --> 00:21:10,502 I don't know. 353 00:21:10,569 --> 00:21:13,305 I feel like we should think about something. 354 00:21:15,273 --> 00:21:16,675 My gosh… 355 00:21:17,309 --> 00:21:19,111 I feel like we got bombed on. 356 00:21:20,746 --> 00:21:22,414 What should we do now? 357 00:21:24,282 --> 00:21:25,317 I don't know. 358 00:21:26,518 --> 00:21:27,953 What should we do? 359 00:21:32,124 --> 00:21:33,191 Ms. Yeoju. 360 00:21:33,892 --> 00:21:36,061 The kids don't seem to be around. 361 00:21:36,595 --> 00:21:38,463 I was just about to tell you. 362 00:21:38,530 --> 00:21:41,933 They all went to visit Ms. Park to wish her a speedy recovery. 363 00:21:43,535 --> 00:21:44,569 What? 364 00:21:45,504 --> 00:21:47,839 -Three-six-nine. -Three-six-nine. 365 00:21:47,906 --> 00:21:49,041 -One. -Two. 366 00:21:49,107 --> 00:21:50,242 Three. 367 00:21:50,308 --> 00:21:52,077 -It's you. -You messed up. 368 00:21:52,144 --> 00:21:53,211 What? 369 00:21:53,278 --> 00:21:55,280 What's wrong with me? 370 00:21:55,347 --> 00:21:57,282 Fine. Beat me up. 371 00:21:57,349 --> 00:21:59,785 -Don't complain or whine. -Come at me. 372 00:21:59,851 --> 00:22:01,153 -Indian bop! -Indian bop! 373 00:22:01,219 --> 00:22:04,690 Oh, dear. You'll kill my poor Gun. 374 00:22:04,756 --> 00:22:07,726 -What kids… -Why are you so bad at this? 375 00:22:07,793 --> 00:22:09,261 My gosh. 376 00:22:09,861 --> 00:22:12,197 Just wait until you mess up. I'll get back at you. 377 00:22:12,264 --> 00:22:14,533 You'd better hope you don't mess up again. 378 00:22:14,599 --> 00:22:16,668 -Three-six-nine. -Three-six-nine. 379 00:22:16,735 --> 00:22:17,669 -One. -Two. 380 00:22:17,736 --> 00:22:18,737 Three. 381 00:22:19,404 --> 00:22:20,839 You messed up this time. 382 00:22:21,406 --> 00:22:22,641 Why did I mess up? 383 00:22:22,708 --> 00:22:25,577 We shout out whatever number comes next. 384 00:22:25,644 --> 00:22:29,381 At three, six, or nine, you just clap. 385 00:22:29,448 --> 00:22:32,551 Since you didn't get the rules, let's say that was a practice round. 386 00:22:32,617 --> 00:22:33,852 Let's play again! 387 00:22:33,919 --> 00:22:34,920 Good luck, Grandma. 388 00:22:35,420 --> 00:22:37,756 -Do better this time. -Oh, dear. 389 00:22:37,823 --> 00:22:39,191 Don't you worry about me. 390 00:22:39,257 --> 00:22:42,194 I did so well in school back in the day. 391 00:22:42,260 --> 00:22:43,328 Ready, go. 392 00:22:43,395 --> 00:22:45,163 -Three-six-nine. -Three-six-nine. 393 00:22:45,230 --> 00:22:46,998 -One. -Two. 394 00:22:47,499 --> 00:22:48,667 -Four. -Five. 395 00:22:48,734 --> 00:22:50,202 Six! 396 00:22:50,268 --> 00:22:52,037 -You got it wrong again. -You messed up. 397 00:22:52,104 --> 00:22:55,774 You'll never get this game, Mom. 398 00:22:55,841 --> 00:22:57,843 Why did you yell out six? 399 00:22:57,909 --> 00:22:59,511 You should've just clapped. 400 00:22:59,578 --> 00:23:01,179 -My gosh. -Too bad. 401 00:23:01,246 --> 00:23:03,014 -Are you having fun? -Have some snacks. 402 00:23:03,081 --> 00:23:04,216 I want to play too. 403 00:23:04,282 --> 00:23:06,151 -We need to swap players. Who's in? -Me. 404 00:23:06,218 --> 00:23:08,420 -You? Sit down. -I want to play. 405 00:23:08,487 --> 00:23:10,789 -Join in. Three-six-nine. -Three-six-nine. 406 00:23:10,856 --> 00:23:11,990 -Three-six-nine, one! -One. 407 00:23:12,057 --> 00:23:13,392 -Two! -Three! 408 00:23:13,458 --> 00:23:16,128 What a mess. This is a dreadful mess. 409 00:23:16,194 --> 00:23:19,064 -What kind of game is this? -Let's eat. 410 00:23:19,131 --> 00:23:20,899 Have a cookie instead. 411 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 I had so much fun. 412 00:23:27,139 --> 00:23:28,673 Yes, so did I. 413 00:23:28,740 --> 00:23:32,377 I'm sad we have to go. I wanted to play a bit more. 414 00:23:32,444 --> 00:23:34,045 We can visit again. 415 00:23:34,646 --> 00:23:35,747 Let's go. 416 00:23:35,814 --> 00:23:37,716 -Dad. -Dad. 417 00:23:38,250 --> 00:23:39,951 -Dad. -Hi. 418 00:23:41,286 --> 00:23:43,321 Did you come for the kids? 419 00:23:43,388 --> 00:23:45,257 I was going to take them home. 420 00:23:46,024 --> 00:23:47,292 No. 421 00:23:47,359 --> 00:23:50,061 You're on holiday. It's right that I come. 422 00:23:50,128 --> 00:23:52,764 I bet you couldn't rest with them around all day. 423 00:23:53,331 --> 00:23:54,332 It's fine. 424 00:23:55,500 --> 00:23:57,469 Goodbye, then. 425 00:23:57,536 --> 00:23:59,004 Bye, kids. 426 00:23:59,070 --> 00:24:01,973 Ms. Park, don't betray us. 427 00:24:02,040 --> 00:24:04,442 You said we'd get bungeoppang. 428 00:24:07,112 --> 00:24:09,748 Jae-ni, I'll buy you bungeoppang. 429 00:24:10,682 --> 00:24:12,684 Okay. It's on you. 430 00:24:13,185 --> 00:24:15,053 Let's go, Ms. Park. 431 00:24:15,554 --> 00:24:17,022 Let's go, Dad. 432 00:24:17,088 --> 00:24:18,356 Hurry up. 433 00:24:18,990 --> 00:24:20,025 Let's go! 434 00:24:28,633 --> 00:24:31,570 You ate the tail first. 435 00:24:32,137 --> 00:24:34,906 You ate the fin first. 436 00:24:35,874 --> 00:24:38,410 What should I eat first? 437 00:24:39,411 --> 00:24:40,879 You start with the head. 438 00:24:41,880 --> 00:24:44,149 That sounds painful. 439 00:24:44,983 --> 00:24:47,352 I don't think I can eat mine. 440 00:24:47,419 --> 00:24:49,221 Then give it to me. I'll eat it. 441 00:24:49,287 --> 00:24:50,555 No way! 442 00:24:53,024 --> 00:24:55,994 Ms. Park, why aren't you having one? 443 00:24:57,829 --> 00:24:59,264 I'm full. 444 00:25:00,065 --> 00:25:01,600 Do you want one more? 445 00:25:01,666 --> 00:25:03,201 Yes, why not? 446 00:25:07,472 --> 00:25:08,640 Ms. Park. 447 00:25:09,207 --> 00:25:10,375 Did you see a doctor? 448 00:25:11,509 --> 00:25:14,913 Yes. I'm fine now. Don't worry about me. 449 00:25:19,651 --> 00:25:22,254 Ms. Park. Eat this at least. 450 00:25:22,921 --> 00:25:25,023 You didn't eat much for dinner. 451 00:25:26,024 --> 00:25:28,827 I'm fine. You can share that. 452 00:25:41,273 --> 00:25:43,008 What did you do at Ms. Park's? 453 00:25:43,808 --> 00:25:46,611 She made bibimbap in a large bowl. 454 00:25:46,678 --> 00:25:49,915 In a huge bowl, she put carrots, spinach, and egg. 455 00:25:49,981 --> 00:25:53,251 Anyway, she made bibimbap with lots of vegetables, 456 00:25:53,318 --> 00:25:55,053 and it was so good. 457 00:25:55,887 --> 00:25:56,721 Was it? 458 00:25:56,788 --> 00:26:01,559 We played with yut and ttakji, and we played the three-six-nine game too. 459 00:26:01,626 --> 00:26:05,864 Dad, Ms. Park's place is really fun. 460 00:26:05,931 --> 00:26:09,234 It's a hundred, thousand times more fun than our home. 461 00:26:09,301 --> 00:26:11,603 Whom did you play with? 462 00:26:11,670 --> 00:26:12,504 With Ms. Park? 463 00:26:13,004 --> 00:26:14,706 With her uncle and grandmother. 464 00:26:15,273 --> 00:26:17,008 Ms. Park was under the weather. 465 00:26:18,410 --> 00:26:22,514 During our time together, I have never seen her this way before. 466 00:26:23,214 --> 00:26:25,650 She didn't seem well at all. 467 00:26:26,217 --> 00:26:29,521 She didn't eat bibimbap with us, and she didn't participate in the games. 468 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 It seemed as though she's got no energy. 469 00:26:34,693 --> 00:26:36,995 She seemed worried about something as well. 470 00:26:41,399 --> 00:26:44,302 What was that just now? Do you know something that I don't? 471 00:26:44,369 --> 00:26:46,638 -No. -Of course not. 472 00:26:48,273 --> 00:26:50,041 Something's definitely fishy. 473 00:26:51,076 --> 00:26:53,778 Se-jong, aren't you going to tell me? 474 00:26:54,879 --> 00:26:57,082 Jae-ni, stop asking. 475 00:26:57,649 --> 00:26:59,250 You'll only break our hearts more. 476 00:27:00,085 --> 00:27:02,787 What? Unbelievable. As if I really want to know. 477 00:27:21,606 --> 00:27:25,377 Ms. Park, I saw that you were under the weather today. 478 00:27:26,044 --> 00:27:28,747 I'll book an appointment for you with Dr. Kim tomorrow, 479 00:27:28,813 --> 00:27:30,782 so how about a full checkup? 480 00:27:31,416 --> 00:27:35,286 I feel terrible since you were injured while saving Se-chan and Se-jong. 481 00:27:40,025 --> 00:27:43,662 It's all right. A few days of rest will do the trick. 482 00:27:43,728 --> 00:27:45,663 I appreciate your concern. 483 00:27:50,702 --> 00:27:51,836 Are you sure? 484 00:27:52,470 --> 00:27:53,571 ARE YOU SURE? 485 00:28:03,515 --> 00:28:05,316 ARE YOU SURE? 486 00:28:17,896 --> 00:28:19,230 Se-jong. 487 00:28:21,599 --> 00:28:23,301 Don't be sick 488 00:28:24,602 --> 00:28:27,238 and stay healthy. 489 00:28:29,040 --> 00:28:30,475 Your mom… 490 00:28:33,178 --> 00:28:35,046 will come back for you. 491 00:28:35,980 --> 00:28:37,048 I will. 492 00:28:48,460 --> 00:28:51,930 My goodness. Every bone in my body aches. 493 00:28:52,430 --> 00:28:56,401 What did I tell you? I told you to keep taking these. 494 00:28:56,901 --> 00:28:59,070 Couldn't you have given them to me sooner? 495 00:28:59,137 --> 00:29:01,706 You kept nagging me without even giving me a massage. 496 00:29:01,773 --> 00:29:05,110 -Here you go. Okay, fine. -Goodness. 497 00:29:05,176 --> 00:29:07,812 My body knows what's good for it. 498 00:29:07,879 --> 00:29:09,447 Did Dan-dan go out? 499 00:29:09,948 --> 00:29:11,082 Yes. 500 00:29:11,883 --> 00:29:13,718 She just left. 501 00:29:13,785 --> 00:29:16,654 She'll see a doctor and hang out with a friend. 502 00:29:18,490 --> 00:29:22,093 Mom, don't you think I should be more proactive? 503 00:29:22,160 --> 00:29:24,062 I should meet with Ms. Anna Kim 504 00:29:24,129 --> 00:29:26,331 and thank her officially. 505 00:29:26,397 --> 00:29:28,266 Yes, you should. 506 00:29:28,333 --> 00:29:31,269 Take some of the marinated crabs I made. 507 00:29:31,836 --> 00:29:33,338 Right, of course. 508 00:29:33,972 --> 00:29:35,773 It's pretty obvious 509 00:29:35,840 --> 00:29:38,443 that many want to get on her good side. 510 00:29:39,511 --> 00:29:41,946 What if others get in the way 511 00:29:42,013 --> 00:29:43,414 to make her change her mind 512 00:29:43,481 --> 00:29:45,950 and she takes back the job offer? 513 00:29:46,584 --> 00:29:49,020 I'll get on her good side and make sure 514 00:29:49,087 --> 00:29:51,823 that she takes Soo-chul with her to the States. 515 00:29:53,091 --> 00:29:55,059 This is what a devoted wife does. 516 00:29:55,593 --> 00:29:57,128 You're right. 517 00:29:57,695 --> 00:30:00,932 You should take this opportunity to formally greet her. 518 00:30:00,999 --> 00:30:02,967 Extend your gratitude while you're at it. 519 00:30:04,869 --> 00:30:05,904 Right. 520 00:30:06,905 --> 00:30:08,239 Drink up, Mom. 521 00:30:09,541 --> 00:30:11,009 Goodness. 522 00:30:14,946 --> 00:30:16,314 So that's where I put it. 523 00:30:26,658 --> 00:30:30,261 Dan-dan was an adorable baby. 524 00:30:34,299 --> 00:30:36,134 I will take Dan-dan and Soo-chul 525 00:30:37,468 --> 00:30:39,270 to the States with me 526 00:30:40,471 --> 00:30:44,042 and do what I can to give them a new life. 527 00:30:45,610 --> 00:30:46,444 My Dan-dan. 528 00:30:59,357 --> 00:31:00,592 Isn't she… 529 00:31:02,227 --> 00:31:03,595 Why is she here? 530 00:31:14,172 --> 00:31:15,740 Hello, Ms. Kim. 531 00:31:15,807 --> 00:31:19,344 We actually met before. I'm Soo-chul's wife. 532 00:31:20,044 --> 00:31:21,779 Yes, hello. 533 00:31:22,280 --> 00:31:23,982 What brings you by? 534 00:31:24,048 --> 00:31:28,486 I was so grateful for your offer that I came to thank you in person. 535 00:31:29,487 --> 00:31:31,189 May I come in? 536 00:31:32,423 --> 00:31:33,758 But… 537 00:31:33,825 --> 00:31:35,994 I may not have many talents, but I know how to cook. 538 00:31:36,060 --> 00:31:37,762 Here are some side dishes. 539 00:31:37,829 --> 00:31:41,466 My mom makes the best kimchi, you know. 540 00:31:41,532 --> 00:31:42,767 You should try it. 541 00:31:42,834 --> 00:31:45,103 Where's your fridge? 542 00:31:46,838 --> 00:31:48,840 Oh, there it is. 543 00:31:51,276 --> 00:31:52,277 This isn't necessary. 544 00:31:52,343 --> 00:31:55,446 I heard you live alone. 545 00:31:55,513 --> 00:31:58,883 And those who do tend to skip out on meals. 546 00:31:59,617 --> 00:32:02,687 You should always have a proper meal from now on. 547 00:32:04,255 --> 00:32:05,390 Excuse me. 548 00:32:07,125 --> 00:32:09,861 Please don't mind me and take the call. 549 00:32:11,629 --> 00:32:13,798 Yes, CEO Jeon. Hello. 550 00:32:13,865 --> 00:32:15,133 It's Anna Kim. 551 00:32:18,069 --> 00:32:19,137 There we go. 552 00:32:22,874 --> 00:32:25,343 Gosh, what a nice place she has. 553 00:32:25,877 --> 00:32:27,845 It's like those fancy apartments 554 00:32:27,912 --> 00:32:29,914 occupied by career women in movies or dramas. 555 00:32:30,581 --> 00:32:32,183 Lucky her. 556 00:32:33,184 --> 00:32:36,654 Wait. Since I'm here, I should help her clean up. 557 00:32:37,955 --> 00:32:39,657 Okay, let me see. 558 00:32:40,658 --> 00:32:42,260 Look at all of this. 559 00:32:43,361 --> 00:32:45,596 Pens shouldn't be scattered. 560 00:32:45,663 --> 00:32:46,731 Goodness! 561 00:32:47,865 --> 00:32:49,100 My gosh. 562 00:32:51,803 --> 00:32:53,504 I see they're baby photos. 563 00:32:54,439 --> 00:32:56,207 Maybe it's her daughter. 564 00:32:57,709 --> 00:32:58,776 Hold on. 565 00:33:01,479 --> 00:33:04,615 This baby looks a lot like Dan-dan. 566 00:33:07,285 --> 00:33:08,553 My gosh. 567 00:33:09,954 --> 00:33:11,723 What are you doing? 568 00:33:11,789 --> 00:33:14,759 I thought I'd clean up since I was here. 569 00:33:16,060 --> 00:33:18,062 That really isn't necessary. 570 00:33:18,129 --> 00:33:20,365 Ms. Kim, you should go about your work 571 00:33:20,431 --> 00:33:23,267 and let me clean up around here. 572 00:33:23,334 --> 00:33:24,969 I said it was all right. 573 00:33:25,036 --> 00:33:27,271 I have somewhere to be, you see. 574 00:33:28,072 --> 00:33:31,509 Oh, I see. Of course. 575 00:33:31,576 --> 00:33:32,977 I'll get going then. 576 00:33:33,644 --> 00:33:35,413 Well… Ms. Kim. 577 00:33:36,481 --> 00:33:39,884 Thank you so much for offering Soo-chul a job. 578 00:33:39,951 --> 00:33:42,820 Please contact me if you need anything. 579 00:33:42,887 --> 00:33:45,857 I'll gladly clean your office or run errands for you. 580 00:33:48,226 --> 00:33:49,060 Right. 581 00:33:50,261 --> 00:33:54,532 Well, Ms. Kim, have a good day. 582 00:33:55,099 --> 00:33:57,602 Please take good care of my husband. 583 00:34:06,611 --> 00:34:07,779 Goodness. 584 00:34:13,284 --> 00:34:14,519 How… 585 00:34:15,186 --> 00:34:17,855 How could she come here unannounced? 586 00:34:20,057 --> 00:34:23,728 Is she going to make a habit out of this? 587 00:34:28,699 --> 00:34:32,103 I feel better now that we've formally met. 588 00:34:35,840 --> 00:34:39,710 But the baby in the photos did look like Dan-dan. 589 00:34:46,684 --> 00:34:49,487 My goodness. They look so alike. 590 00:34:50,621 --> 00:34:54,559 One might say they look the same. 591 00:34:58,663 --> 00:34:59,764 Honey, 592 00:35:00,665 --> 00:35:02,767 why are you looking at Dan-dan's baby photos? 593 00:35:03,868 --> 00:35:07,538 Honey, I went by Ms. Anna Kim's place today. 594 00:35:09,440 --> 00:35:10,541 What? 595 00:35:12,009 --> 00:35:13,544 Why would you go there? 596 00:35:14,045 --> 00:35:16,614 I was grateful for the job she offered you, 597 00:35:16,681 --> 00:35:19,884 so I brought her some dishes to formally greet her. 598 00:35:19,951 --> 00:35:23,321 That's where I saw baby photos of Dan-dan. 599 00:35:24,555 --> 00:35:26,424 What are you talking about? 600 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Here. Look at this. 601 00:35:31,462 --> 00:35:33,598 The baby I saw looks exactly like her. 602 00:35:34,098 --> 00:35:36,934 To me, they look identical. 603 00:35:38,469 --> 00:35:41,372 Why would she have photos of Dan-dan? You're being ridiculous. 604 00:35:42,173 --> 00:35:44,575 Stop it with the nonsense and don't go there anymore. 605 00:35:44,642 --> 00:35:48,179 It's her place of work, you know. 606 00:35:49,814 --> 00:35:51,182 Okay, fine. 607 00:35:53,251 --> 00:35:56,654 How could you go there when it's her office? 608 00:35:58,923 --> 00:36:00,391 What did you just say? 609 00:36:00,892 --> 00:36:03,060 I only went there to put in a good word for you. 610 00:36:03,728 --> 00:36:04,896 Unbelievable. 611 00:36:08,166 --> 00:36:09,567 I'm sure of it. 612 00:36:14,405 --> 00:36:17,341 Ms. Wang, what is this? 613 00:36:17,408 --> 00:36:21,012 As you know, my safe was robbed, 614 00:36:21,078 --> 00:36:22,914 so I'm close to being broke. 615 00:36:22,980 --> 00:36:26,551 I scraped money from where I could, 616 00:36:26,617 --> 00:36:29,053 so please accept it as a token of my apology. 617 00:36:31,289 --> 00:36:32,190 Ms. Wang… 618 00:36:32,256 --> 00:36:35,493 I thought of you as my own daughter 619 00:36:36,360 --> 00:36:39,797 and sincerely hoped that you'd be my daughter-in-law. 620 00:36:39,864 --> 00:36:43,367 I'm sure you know that I mean every word. 621 00:36:52,643 --> 00:36:56,013 I hardly got any sleep last night 622 00:36:57,281 --> 00:37:00,818 and the house feels empty without you. 623 00:37:00,885 --> 00:37:03,588 You have no idea how upsetting this is. 624 00:37:04,522 --> 00:37:06,824 Despite my best efforts though, 625 00:37:06,891 --> 00:37:09,894 I could not think of a way to change Young-kuk's mind. 626 00:37:09,961 --> 00:37:11,596 If he were my biological son, 627 00:37:11,662 --> 00:37:14,165 I'd do whatever it takes to make it work, 628 00:37:14,231 --> 00:37:16,901 but you know he never listens to me. 629 00:37:21,038 --> 00:37:24,809 Ms. Jo, you and I both 630 00:37:24,875 --> 00:37:27,445 did what we could. 631 00:37:28,813 --> 00:37:32,483 So I think this is where you move on. 632 00:37:33,217 --> 00:37:36,587 It's not like Young-kuk is the only man available. 633 00:37:37,154 --> 00:37:39,557 No. We can't do that, Ms. Wang. 634 00:37:40,157 --> 00:37:41,892 I can't give up yet. 635 00:37:42,593 --> 00:37:45,730 What other choice do you have? 636 00:37:45,796 --> 00:37:46,998 What are you going to do? 637 00:37:47,064 --> 00:37:48,499 When he fired me, 638 00:37:48,566 --> 00:37:50,868 I thought it was over, but it wasn't. 639 00:37:51,435 --> 00:37:52,737 It will be the same this time. 640 00:37:52,803 --> 00:37:55,039 That's why I need your help. 641 00:37:55,606 --> 00:37:57,308 With your help, 642 00:37:57,375 --> 00:37:59,377 I can be with him again. 643 00:37:59,443 --> 00:38:01,212 Please, Ms. Wang. 644 00:38:01,278 --> 00:38:03,614 How could I possibly help you? 645 00:38:03,681 --> 00:38:05,583 It's not like I can give him amnesia. 646 00:38:05,650 --> 00:38:07,618 Ms. Jo, this is where it should end. 647 00:38:07,685 --> 00:38:10,755 One must know when it's the right time to give up. 648 00:38:11,322 --> 00:38:15,092 No, I can't do that. I will never give up. 649 00:38:16,460 --> 00:38:17,461 My gosh. 650 00:38:23,534 --> 00:38:25,002 Unbelievable. 651 00:38:25,069 --> 00:38:28,739 She can't give up? Then what will she do? 652 00:38:29,306 --> 00:38:34,679 I get that they're mother and daughter, but how can Ki-ja and Ms. Jo be so alike? 653 00:38:36,180 --> 00:38:37,615 They are a pair of leeches. 654 00:38:37,682 --> 00:38:39,984 Once they get a taste, they never let go. 655 00:38:40,051 --> 00:38:43,487 My gosh, they exhaust me. 656 00:38:46,357 --> 00:38:48,826 Did you hear about the chairman's broken engagement? 657 00:38:48,893 --> 00:38:51,028 Remember what I said when the article came out? 658 00:38:51,095 --> 00:38:53,030 I told you that he could do better. 659 00:38:53,097 --> 00:38:55,299 His fiancée wasn't right for him. 660 00:38:55,366 --> 00:38:57,034 Yes, and consider his social status. 661 00:38:57,101 --> 00:38:59,503 How could he marry someone who works at his residence? 662 00:39:06,677 --> 00:39:10,414 You should've told me that your father remarried. 663 00:39:12,717 --> 00:39:15,886 All this time, I thought Yeon-sil was your birth mother 664 00:39:15,953 --> 00:39:18,589 and that Dae-beom was your biological brother. 665 00:39:19,290 --> 00:39:22,226 I thought that you already knew. 666 00:39:24,228 --> 00:39:25,429 I had no idea. 667 00:39:26,964 --> 00:39:28,866 I stumbled upon it only recently. 668 00:39:31,602 --> 00:39:34,271 This is upsetting to say the least. 669 00:39:35,039 --> 00:39:37,808 You work as a tutor living in someone else's home 670 00:39:37,875 --> 00:39:41,345 and your dad works endlessly to provide for a family that isn't even his. 671 00:39:48,819 --> 00:39:50,654 But it's too late for me to say so. 672 00:39:52,490 --> 00:39:53,657 So Dan-dan, 673 00:39:54,158 --> 00:39:57,128 where did your birth mother go? 674 00:39:58,062 --> 00:40:00,498 Are you in contact with her? 675 00:40:01,632 --> 00:40:04,668 I wanted to ask your dad, 676 00:40:04,735 --> 00:40:08,506 but I'm asking you since he probably won't give me a straight answer. 677 00:40:10,040 --> 00:40:10,875 My birth mom? 678 00:40:11,876 --> 00:40:14,478 Yes, your birth mother. 679 00:40:16,113 --> 00:40:17,648 Where does she live? 680 00:40:18,582 --> 00:40:20,618 Why did she leave your dad? 681 00:40:21,819 --> 00:40:25,022 She passed away when I was a baby. 682 00:40:26,557 --> 00:40:27,558 What? 683 00:40:28,759 --> 00:40:29,994 She passed away? 684 00:40:31,829 --> 00:40:32,830 Yes. 685 00:40:33,898 --> 00:40:36,934 My goodness. What on earth? 686 00:40:37,001 --> 00:40:40,905 What could've prompted such an untimely death? 687 00:40:42,606 --> 00:40:46,510 Auntie, could you ask my dad for me? 688 00:40:47,311 --> 00:40:51,282 He won't tell me her name 689 00:40:52,116 --> 00:40:53,684 or show me any photos. 690 00:40:54,552 --> 00:40:58,088 I don't even know where she rests. 691 00:40:59,924 --> 00:41:03,460 You have no idea how upsetting it's been. 692 00:41:04,762 --> 00:41:08,632 Auntie, I want to at least know 693 00:41:09,467 --> 00:41:12,002 what she looks like. 694 00:41:12,069 --> 00:41:12,903 Goodness, Dan-dan. 695 00:41:15,706 --> 00:41:17,908 Wipe your tears with this and please don't cry. 696 00:41:17,975 --> 00:41:20,010 What on earth is going on? 697 00:41:20,077 --> 00:41:22,580 Start from the beginning and tell me everything. 698 00:41:34,525 --> 00:41:36,026 -Mi-sook, you're here. -Yes. 699 00:41:36,827 --> 00:41:40,498 Did you and Yeon-sil have an affair and kick Dan-dan's mom out? 700 00:41:41,065 --> 00:41:43,834 Is that why she passed away? Did that really happen? 701 00:41:43,901 --> 00:41:46,136 Mi-sook, what's going on? 702 00:41:46,203 --> 00:41:49,039 I was with Dan-dan just now. 703 00:41:50,274 --> 00:41:51,575 Dan-dan? 704 00:41:51,642 --> 00:41:54,812 I get that you were in love with Yeon-sil, 705 00:41:54,879 --> 00:41:57,314 but how could you do this to your own daughter? 706 00:41:57,381 --> 00:42:00,918 Okay, fine. Let's say it's all in the past that you abandoned Dan-dan's mother 707 00:42:00,985 --> 00:42:03,187 to have an affair with a single mother. 708 00:42:03,254 --> 00:42:07,291 But you should've at least given Dan-dan a photo of her mother. 709 00:42:07,358 --> 00:42:11,395 She cried her eyes out over the fact that she doesn't know her mother's face. 710 00:42:12,296 --> 00:42:16,500 How could you treat your own daughter this way? 711 00:42:17,434 --> 00:42:20,137 No, Mi-sook. There was no affair. 712 00:42:21,105 --> 00:42:24,608 Dan-dan's mother ran away when she was just a baby. 713 00:42:24,675 --> 00:42:28,212 -It wasn't him who abandoned her. -Honey, that's enough! 714 00:42:32,349 --> 00:42:34,618 What are you talking about? 715 00:42:34,685 --> 00:42:38,188 Dan-dan thinks that her mother's death 716 00:42:38,255 --> 00:42:40,357 was the result of your affair. 717 00:42:41,091 --> 00:42:42,927 Well, you don't have the facts straight. 718 00:42:44,061 --> 00:42:47,965 Dan-dan's birth mother abandoned Dan-dan and Soo-chul. 719 00:42:48,032 --> 00:42:50,568 And I talked Soo-chul out of taking his own life. 720 00:42:51,602 --> 00:42:54,738 Mom, you tell her. You witnessed it all. 721 00:42:55,572 --> 00:42:57,174 Why aren't you saying anything? 722 00:42:57,241 --> 00:42:59,777 You can at least tell your sister everything. 723 00:42:59,843 --> 00:43:02,112 Why should she know me as the villain as well? 724 00:43:10,054 --> 00:43:11,322 What on earth is going on? 725 00:43:13,090 --> 00:43:15,059 Then… 726 00:43:16,226 --> 00:43:17,828 Then… 727 00:43:17,895 --> 00:43:22,566 Are you saying that Dan-dan's mother abandoned her and Soo-chul? 728 00:43:23,300 --> 00:43:25,970 Yeon-sil, is that what happened? 729 00:43:27,471 --> 00:43:28,706 Yes. 730 00:43:30,207 --> 00:43:31,742 He felt bad for Dan-dan. 731 00:43:32,543 --> 00:43:36,513 She'd be heartbroken to know the truth, so I wasn't allowed to say anything. 732 00:43:37,414 --> 00:43:39,483 It's why she has been kept in the dark. 733 00:43:40,985 --> 00:43:42,019 You know what? 734 00:43:43,220 --> 00:43:47,157 My insides could actually be rotten to the core. 735 00:43:48,392 --> 00:43:50,461 My heart was broken over and over again 736 00:43:50,527 --> 00:43:52,663 when Dan-dan accused us of having an affair. 737 00:43:52,730 --> 00:43:56,433 I'm finally going to clear my name. 738 00:43:57,167 --> 00:43:58,202 She's right. 739 00:43:58,802 --> 00:44:03,007 Soo-chul and Yeon-sil didn't have an affair. No way. 740 00:44:04,008 --> 00:44:07,878 Dan-dan would be devastated if she found out the truth 741 00:44:08,379 --> 00:44:11,782 which is why Soo-chul didn't want her to know. 742 00:44:11,849 --> 00:44:15,085 Because of that, Yeon-sil had to take all the blame. 743 00:44:18,422 --> 00:44:20,791 Then what about Dan-dan's birth mother? 744 00:44:21,525 --> 00:44:23,160 Where is she? 745 00:44:24,395 --> 00:44:25,462 From what I heard, 746 00:44:25,529 --> 00:44:28,098 she went to the States after abandoning her daughter. 747 00:44:28,165 --> 00:44:29,833 We haven't heard from her since, 748 00:44:29,900 --> 00:44:32,069 so we don't even know if she's dead or alive. 749 00:44:32,903 --> 00:44:34,371 My gosh. 750 00:44:34,438 --> 00:44:36,840 Goodness me. How on earth… 751 00:44:38,409 --> 00:44:41,311 Soo-chul! 752 00:44:43,580 --> 00:44:44,648 Soo-chul! 753 00:44:53,957 --> 00:44:57,327 How could she be so cold-blooded? 754 00:44:58,595 --> 00:45:02,599 Seeing Dan-dan cry her eyes out over not knowing her mom 755 00:45:03,233 --> 00:45:05,436 broke my heart, you know. 756 00:45:06,637 --> 00:45:09,306 I think it has been eating away at her. 757 00:45:09,373 --> 00:45:11,141 You could've given her a photo of some random woman 758 00:45:11,208 --> 00:45:13,310 and let her believe she was her mom. 759 00:45:13,377 --> 00:45:15,879 It's not something I didn't consider. 760 00:45:15,946 --> 00:45:16,980 However, 761 00:45:18,115 --> 00:45:20,818 she would've kept staring at that photo then. 762 00:45:21,518 --> 00:45:24,254 And if I'd told her that I scattered her mom's ashes at the Han River, 763 00:45:24,321 --> 00:45:25,689 she would've gone there 764 00:45:25,756 --> 00:45:28,459 whenever something was troubling her. 765 00:45:28,525 --> 00:45:30,094 It would've killed me. 766 00:45:32,930 --> 00:45:35,933 Our poor Dan-dan. 767 00:45:37,534 --> 00:45:38,569 She would be 768 00:45:39,570 --> 00:45:42,306 devastated to know that her own mother abandoned her. 769 00:45:44,675 --> 00:45:46,877 She's better off knowing that her mother is dead. 770 00:45:49,680 --> 00:45:50,748 So, 771 00:45:51,682 --> 00:45:54,418 what kind of life is her mother living? 772 00:45:56,520 --> 00:45:59,022 I have no idea and couldn't care less. 773 00:46:00,023 --> 00:46:03,093 Can you please not talk about her anymore? 774 00:46:03,627 --> 00:46:05,596 Right, of course. 775 00:46:07,598 --> 00:46:11,335 I've been upset at Yeon-sil for the past few days, 776 00:46:12,903 --> 00:46:15,906 but now that I know the truth, I'm grateful to Yeon-sil. 777 00:46:16,540 --> 00:46:19,143 She didn't say a thing to Dan-dan. 778 00:46:19,209 --> 00:46:21,478 She's kept it from Dan-dan the whole time. 779 00:46:22,446 --> 00:46:23,780 I guess she's not all bad. 780 00:46:24,581 --> 00:46:25,716 Right. 781 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 I know she is flawed, but I want you to like her. 782 00:46:29,887 --> 00:46:32,656 She has tried hard to raise Dan-dan well. 783 00:46:33,924 --> 00:46:36,894 If it hadn't been for her, Dan-dan and I might have… 784 00:46:40,130 --> 00:46:42,366 Thanks to her, 785 00:46:44,234 --> 00:46:47,104 I could raise Dan-dan until now. 786 00:46:51,575 --> 00:46:53,677 Okay. I get it. 787 00:47:03,620 --> 00:47:06,690 Honey, we should tell Dan-dan the truth now. 788 00:47:07,658 --> 00:47:09,059 You saw what happened earlier. 789 00:47:09,126 --> 00:47:10,727 If I hadn't told the truth, 790 00:47:10,794 --> 00:47:13,697 Mi-sook would've hated me her whole life. 791 00:47:17,000 --> 00:47:20,671 I understand how you feel as her father. 792 00:47:21,438 --> 00:47:24,274 But you should think of Yeon-sil's situation too. 793 00:47:24,842 --> 00:47:27,277 The very person whom she has raised 794 00:47:27,344 --> 00:47:29,680 blames and resents her. 795 00:47:29,746 --> 00:47:31,415 This is just wrong. 796 00:47:35,052 --> 00:47:36,486 I'm sorry, Mother. 797 00:47:39,957 --> 00:47:43,727 I understand I might look selfish to you. 798 00:47:44,862 --> 00:47:48,632 But I just can't do something that will break my daughter's heart. 799 00:47:50,634 --> 00:47:53,537 And if she knows that her birth mom is still alive, 800 00:47:53,604 --> 00:47:55,405 she will definitely 801 00:47:56,106 --> 00:47:57,975 want to find her. 802 00:47:58,842 --> 00:48:00,777 I can't let that happen. 803 00:48:04,848 --> 00:48:07,251 Please understand my situation, Mother. 804 00:48:07,317 --> 00:48:10,587 I'm grateful that you've put up with the whole thing. 805 00:48:13,824 --> 00:48:14,925 Honey. 806 00:48:16,193 --> 00:48:18,161 I'm really sorry. 807 00:48:18,729 --> 00:48:21,732 But please let it slide this once. 808 00:48:24,368 --> 00:48:25,502 Okay. 809 00:48:26,803 --> 00:48:28,305 I get it. 810 00:48:30,941 --> 00:48:32,242 Dad. 811 00:48:32,309 --> 00:48:35,178 I won't tell Dan-dan about this. Please don't worry. 812 00:48:37,447 --> 00:48:40,217 Okay. Thank you, Dae-beom. 813 00:48:41,785 --> 00:48:43,954 Fine. I understand. 814 00:48:45,455 --> 00:48:47,124 They say men are blind in their own cause. 815 00:48:48,025 --> 00:48:51,028 I only cared about Yeon-sil's situation. 816 00:48:52,963 --> 00:48:54,698 I mean, I've kept it from her the whole time. 817 00:48:54,765 --> 00:48:57,301 It won't be a problem to continue to do it. 818 00:48:58,335 --> 00:49:00,737 Don't worry. I won't tell her. 819 00:49:02,105 --> 00:49:04,241 Let's just pretend nothing happened today. 820 00:49:06,276 --> 00:49:08,312 Thank you, Mother. 821 00:49:10,947 --> 00:49:12,182 And I'm sorry. 822 00:49:13,684 --> 00:49:14,818 Mother. 823 00:49:25,762 --> 00:49:26,930 Dan-dan. 824 00:49:32,402 --> 00:49:35,405 Her suitcase isn't here. Where did she go? 825 00:49:46,683 --> 00:49:48,352 The receiver cannot be reached. 826 00:49:48,418 --> 00:49:49,519 Please leave a message… 827 00:50:03,934 --> 00:50:06,303 Ms. Jo must be in there. 828 00:50:08,305 --> 00:50:10,240 Should I go to Eun-ju's place instead? 829 00:50:18,648 --> 00:50:19,783 Dad. 830 00:50:24,921 --> 00:50:26,823 You're still on leave. What are you doing here? 831 00:50:28,025 --> 00:50:29,559 Let's go home. 832 00:50:30,794 --> 00:50:32,396 I don't want to go to your place. 833 00:50:34,765 --> 00:50:38,568 And I don't want to see you for the time being. 834 00:50:40,270 --> 00:50:43,073 I'll stay with my friend. So you should just go home. 835 00:50:46,643 --> 00:50:49,079 I heard you met your aunt today. 836 00:50:52,115 --> 00:50:53,283 I heard. 837 00:50:54,818 --> 00:50:58,255 Then will you show me the picture of my birth mother? 838 00:50:59,756 --> 00:51:01,792 Will you tell me where she's buried? 839 00:51:02,692 --> 00:51:04,227 Then I'll go home with you. 840 00:51:05,962 --> 00:51:07,497 Dan-dan, why are you being like this? 841 00:51:07,564 --> 00:51:09,533 And why are you being like this? 842 00:51:11,101 --> 00:51:12,936 Why won't you show me all those things? 843 00:51:13,003 --> 00:51:14,638 Why won't you tell me about her? 844 00:51:14,704 --> 00:51:17,607 I don't have a single photo of my birth mom. 845 00:51:17,674 --> 00:51:20,143 I don't even know where she's buried. How can this be? 846 00:51:22,145 --> 00:51:25,949 I bet I'm the only one who doesn't even know 847 00:51:26,683 --> 00:51:28,518 what her own mom looks like. 848 00:51:29,820 --> 00:51:32,189 Dad, you know what? 849 00:51:34,224 --> 00:51:35,792 When I have a hard time, 850 00:51:36,693 --> 00:51:38,829 I want to go to where my mom is buried. 851 00:51:40,764 --> 00:51:41,932 And I want 852 00:51:43,233 --> 00:51:45,702 to at least call my mom once. 853 00:51:46,503 --> 00:51:48,672 But no matter how much I struggle, 854 00:51:48,738 --> 00:51:50,273 I don't have anywhere to go. 855 00:51:53,743 --> 00:51:54,578 Dan-dan. 856 00:51:55,812 --> 00:51:59,850 After I broke up with your mom, I didn't hear from her for a long time. 857 00:51:59,916 --> 00:52:01,818 And I just heard that she died later on. 858 00:52:02,319 --> 00:52:04,454 That's why I don't know where she is. 859 00:52:05,922 --> 00:52:08,091 Do you actually expect me to believe that? 860 00:52:09,059 --> 00:52:11,995 You might hate my mom so much, 861 00:52:12,062 --> 00:52:14,965 but to me, she's my mom. 862 00:52:15,532 --> 00:52:17,701 I want to at least know what she looks like. 863 00:52:18,401 --> 00:52:21,204 Did you ever consider my feelings? 864 00:52:25,742 --> 00:52:26,843 Dan-dan. 865 00:52:49,933 --> 00:52:51,034 Ms. Park. 866 00:52:51,935 --> 00:52:53,203 Mr. Lee. 867 00:53:00,410 --> 00:53:01,545 Ms. Park, 868 00:53:02,913 --> 00:53:03,747 come with me. 869 00:53:06,283 --> 00:53:07,717 Where? 870 00:53:08,285 --> 00:53:09,419 Let's just go. 871 00:53:17,060 --> 00:53:18,094 Let's go. 872 00:53:33,443 --> 00:53:34,644 Mr. Lee. 873 00:53:36,513 --> 00:53:38,615 I didn't mean to eavesdrop, 874 00:53:39,816 --> 00:53:41,885 but I overheard a conversation 875 00:53:41,952 --> 00:53:43,820 between you and your dad. 876 00:53:45,155 --> 00:53:49,092 I didn't know you had such a sad story. 877 00:53:53,330 --> 00:53:54,431 Ms. Park. 878 00:53:55,532 --> 00:53:58,335 A bike ride is good for a day like this. 879 00:53:58,902 --> 00:54:01,972 It's a little cold, but why don't we ride one together? 880 00:54:02,772 --> 00:54:05,942 I'll do 100 laps for you. 881 00:54:07,410 --> 00:54:08,311 Hop on. 882 00:54:12,882 --> 00:54:14,050 Hurry and hop on. 883 00:54:16,987 --> 00:54:18,188 Now. 884 00:54:31,067 --> 00:54:32,302 Hold on tight. 885 00:54:33,770 --> 00:54:34,971 Mr. Lee. 886 00:54:35,905 --> 00:54:37,140 Just one more night… 887 00:54:37,674 --> 00:54:40,810 Let me lean on you just for one more night. 888 00:54:41,845 --> 00:54:43,613 Thank you so much. 889 00:54:57,460 --> 00:54:59,362 Here we go. 890 00:55:40,603 --> 00:55:43,740 Mr. Lee. I'll take my luggage from here. 891 00:55:49,946 --> 00:55:51,214 How do you feel? 892 00:55:52,248 --> 00:55:54,951 Don't you feel better after the bicycle ride? 893 00:55:56,319 --> 00:55:57,687 I do. 894 00:55:57,754 --> 00:56:00,623 Thanks to you, I feel much better. 895 00:56:04,260 --> 00:56:08,465 I'm just your kids' live-in tutor. 896 00:56:09,165 --> 00:56:12,502 Thank you for being so nice to me. 897 00:56:13,636 --> 00:56:17,340 I'll teach them well until my contract expires. 898 00:56:36,960 --> 00:56:40,096 I'm not leaving because you did something wrong. 899 00:56:40,163 --> 00:56:42,999 I just feel like I'm being suffocated. 900 00:56:43,066 --> 00:56:45,602 This isn't how life should be. This is a prison. 901 00:56:45,668 --> 00:56:48,371 This is a cave without a single ray of light! 902 00:56:49,939 --> 00:56:50,907 What about me, then? 903 00:56:50,974 --> 00:56:52,409 What about our Dan-dan? 904 00:56:54,744 --> 00:56:56,279 Just consider me dead. 905 00:57:01,418 --> 00:57:03,019 Wait, Soo-chul! 906 00:57:05,922 --> 00:57:07,223 Soo-chul. 907 00:57:08,491 --> 00:57:09,559 Please. 908 00:57:10,427 --> 00:57:12,529 Please don't die. We can raise our kids together. 909 00:57:13,730 --> 00:57:14,964 I'll… 910 00:57:16,132 --> 00:57:18,034 I'll be Dan-dan's mom. 911 00:57:18,101 --> 00:57:21,538 So please… Please, Soo-chul… 912 00:57:29,512 --> 00:57:31,114 I must've been possessed. 913 00:57:32,749 --> 00:57:34,384 I forgot about the family 914 00:57:34,451 --> 00:57:37,287 that was there for me all this time. 915 00:57:37,353 --> 00:57:38,755 My wife. 916 00:57:40,156 --> 00:57:42,192 What have I done to them? 917 00:57:58,474 --> 00:57:59,542 Ms. Kim. 918 00:58:00,543 --> 00:58:01,644 It's me. 919 00:58:03,980 --> 00:58:06,049 Can we meet right now? 920 00:58:29,372 --> 00:58:32,642 You can press the code to come in. 921 00:58:32,709 --> 00:58:34,544 I gave it to you. 922 00:58:34,611 --> 00:58:36,045 It must be cold outside. 923 00:58:36,112 --> 00:58:39,082 Wait while I make some hot tea. 924 00:58:39,148 --> 00:58:40,116 No, Ms. Kim. 925 00:58:41,784 --> 00:58:43,052 Forget the tea. 926 00:58:44,954 --> 00:58:46,723 I came to say something. 927 00:58:48,324 --> 00:58:49,359 What… 928 00:58:50,360 --> 00:58:51,261 Ms. Kim. 929 00:58:52,962 --> 00:58:53,997 I'm sorry. 930 00:58:54,964 --> 00:58:56,266 I'm really sorry. 931 00:58:57,133 --> 00:58:58,835 I don't think… 932 00:59:01,004 --> 00:59:02,872 I can go with you to the US. 933 00:59:03,773 --> 00:59:05,541 I'm not going. 934 00:59:06,509 --> 00:59:07,644 Soo-chul. 935 00:59:10,880 --> 00:59:12,582 What are you saying? 936 00:59:14,183 --> 00:59:17,520 I'm looking for a place for us to stay and a car too. 937 00:59:18,154 --> 00:59:19,322 I'm sorry. 938 00:59:21,090 --> 00:59:22,225 I can't 939 00:59:23,293 --> 00:59:25,161 leave my family. 940 00:59:26,095 --> 00:59:29,832 I got the wrong idea. I was terribly wrong. 941 00:59:31,901 --> 00:59:34,904 Even if you're sick, I won't come here again. 942 00:59:37,240 --> 00:59:39,275 Why are you saying this, Soo-chul? 943 00:59:40,209 --> 00:59:41,577 Thanks for everything so far. 944 00:59:42,345 --> 00:59:44,247 I won't forget what you did for me. 945 00:59:46,249 --> 00:59:47,116 Goodbye. 946 00:59:48,318 --> 00:59:49,419 Soo-chul. 947 00:59:50,486 --> 00:59:53,356 Why are you doing this to me? 948 00:59:53,423 --> 00:59:55,758 Did I do something to upset you? 949 00:59:55,825 --> 00:59:58,795 Or did I do something wrong? 950 00:59:58,861 --> 01:00:00,663 Please don't do this. 951 01:00:02,498 --> 01:00:04,334 No, it's nothing like that. 952 01:00:04,400 --> 01:00:06,736 You did nothing wrong. 953 01:00:08,104 --> 01:00:09,606 However hard things are, 954 01:00:09,672 --> 01:00:11,975 I should get through those times with my family. 955 01:00:12,809 --> 01:00:15,078 But I forgot my place and dreamed too big. 956 01:00:16,779 --> 01:00:18,715 I did something I shouldn't have. 957 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 I hope 958 01:00:22,852 --> 01:00:24,020 you understand. 959 01:00:25,288 --> 01:00:26,322 Soo-chul. 960 01:00:28,157 --> 01:00:30,927 Please reconsider it. 961 01:00:30,994 --> 01:00:33,262 If you leave like this, 962 01:00:33,763 --> 01:00:35,665 I can't manage on my own. 963 01:00:41,771 --> 01:00:42,872 I'm sorry. 964 01:00:44,007 --> 01:00:44,974 Goodbye. 965 01:00:57,553 --> 01:00:59,756 Why did he suddenly change? 966 01:01:01,024 --> 01:01:02,892 How could this be? 967 01:01:12,802 --> 01:01:14,804 I will do whatever it takes 968 01:01:16,272 --> 01:01:18,775 to go to the US with him and Dan-dan. 969 01:01:19,809 --> 01:01:21,210 No matter what, 970 01:01:22,145 --> 01:01:23,746 I'll take them with me. 971 01:01:25,681 --> 01:01:26,983 My Dan-dan… 972 01:01:30,286 --> 01:01:31,954 I'm back. 973 01:01:32,688 --> 01:01:36,325 You're back already? You have a few days off left. 974 01:01:36,893 --> 01:01:40,196 I came back because I was worried about the kids. 975 01:01:40,263 --> 01:01:41,664 I got back last night, 976 01:01:41,731 --> 01:01:44,267 but it was too late to say hi, so I waited until now. 977 01:01:44,333 --> 01:01:45,535 Oh, my gosh. 978 01:01:46,803 --> 01:01:48,337 This is so infuriating. 979 01:01:52,975 --> 01:01:54,744 Ms. Yeoju, is everything okay? 980 01:01:55,778 --> 01:01:58,614 As if. Something huge happened. 981 01:01:59,182 --> 01:02:02,185 Something huge? What happened? 982 01:02:04,721 --> 01:02:05,755 Ms. Park. 983 01:02:06,722 --> 01:02:09,092 The chairman called off his engagement. 984 01:02:10,893 --> 01:02:13,463 What? He called it off? 985 01:02:14,764 --> 01:02:16,099 Mr. Lee did that? 986 01:02:21,504 --> 01:02:22,638 What? 987 01:02:22,705 --> 01:02:24,907 My husband said he wouldn't go with you? 988 01:02:25,742 --> 01:02:26,776 Yes. 989 01:02:27,443 --> 01:02:29,178 He suddenly changed his mind. 990 01:02:30,113 --> 01:02:33,549 I'm actually quite confused myself. 991 01:02:35,485 --> 01:02:39,288 Is there a problem he can't leave for the States? 992 01:02:39,989 --> 01:02:42,959 Gosh, no. There's no problem at all. 993 01:02:43,025 --> 01:02:44,227 Gosh. 994 01:02:44,293 --> 01:02:47,697 He's out of his mind. Why did he suddenly back out? 995 01:02:47,764 --> 01:02:51,367 I'll raise his annual salary to 200,000 dollars. 996 01:02:51,434 --> 01:02:53,736 Can you talk to Mr. Park for me? 997 01:02:54,771 --> 01:02:57,273 To 200,000 dollars? 998 01:02:57,974 --> 01:02:59,108 Are you sure about that? 999 01:02:59,675 --> 01:03:00,676 Yes. 1000 01:03:00,743 --> 01:03:03,613 Then on top of 200,000 dollars, 1001 01:03:03,679 --> 01:03:07,116 will he still get the house and car? 1002 01:03:08,151 --> 01:03:09,585 Yes, of course. 1003 01:03:11,354 --> 01:03:14,357 If I knew why he said he couldn't go, 1004 01:03:14,423 --> 01:03:17,059 I would figure out a solution, 1005 01:03:17,126 --> 01:03:18,528 but I don't know the reason, 1006 01:03:18,594 --> 01:03:20,763 so I'm assuming it's the pay. 1007 01:03:22,698 --> 01:03:25,902 If I were to look for a replacement, 1008 01:03:25,968 --> 01:03:27,737 that would take extra time, 1009 01:03:27,804 --> 01:03:30,606 and there's no guarantee I'll find someone 1010 01:03:30,673 --> 01:03:32,708 as honest and diligent as Mr. Park. 1011 01:03:33,543 --> 01:03:34,710 That's why. 1012 01:03:35,811 --> 01:03:39,182 Yes, I understand. I'll talk to him. 1013 01:03:39,248 --> 01:03:41,918 Don't hire a replacement until I do. 1014 01:03:41,984 --> 01:03:43,653 Soo-chul will go with you. 1015 01:03:43,719 --> 01:03:45,888 Don't worry, Ms. Kim. 1016 01:03:48,591 --> 01:03:50,159 Okay. Convince him for me. 1017 01:03:50,226 --> 01:03:51,561 Sure. 1018 01:03:53,663 --> 01:03:56,766 -What? -She offered 200,000 dollars? 1019 01:03:57,833 --> 01:03:59,936 Yes. That's over 230 million won 1020 01:04:00,002 --> 01:04:02,138 at today's exchange rate. 1021 01:04:02,205 --> 01:04:04,907 And he gets a house and car as well. 1022 01:04:04,974 --> 01:04:06,242 My goodness. 1023 01:04:06,309 --> 01:04:11,614 How did she double his salary just like that? 1024 01:04:12,415 --> 01:04:14,650 Is all this true? 1025 01:04:14,717 --> 01:04:15,785 Why even ask? 1026 01:04:15,851 --> 01:04:18,821 She's spitting all over the place explaining to us. 1027 01:04:19,322 --> 01:04:21,324 An annual salary of 200,000 dollars is 1028 01:04:21,390 --> 01:04:23,226 what an executive gets. 1029 01:04:23,292 --> 01:04:25,328 Soo-chul's really something. 1030 01:04:26,529 --> 01:04:27,563 Hang on. 1031 01:04:28,130 --> 01:04:30,600 Did he refuse to go to negotiate a raise? 1032 01:04:31,234 --> 01:04:32,602 No. 1033 01:04:32,668 --> 01:04:35,204 Dad doesn't have that kind of smarts. 1034 01:04:35,271 --> 01:04:36,205 True. 1035 01:04:36,272 --> 01:04:39,842 The pay's way too much to refuse. 1036 01:04:39,909 --> 01:04:40,776 Honey. 1037 01:04:40,843 --> 01:04:42,878 -Hey. -Soo-chul. 1038 01:04:42,945 --> 01:04:45,014 What's the urgent news? 1039 01:04:47,083 --> 01:04:48,050 Well… 1040 01:04:48,651 --> 01:04:50,887 What is it? Is something wrong? 1041 01:04:50,953 --> 01:04:52,521 -Well… -Gosh. 1042 01:04:53,522 --> 01:04:54,957 Honey. 1043 01:04:55,024 --> 01:04:57,827 Did you tell Ms. Anna Kim you wouldn't go to the US? 1044 01:04:59,228 --> 01:05:00,429 You went to see her again? 1045 01:05:01,163 --> 01:05:05,434 I didn't go to her. She asked to see me. 1046 01:05:05,501 --> 01:05:08,638 She'll raise your pay to 200,000 dollars. 1047 01:05:09,672 --> 01:05:10,673 Come on. 1048 01:05:10,740 --> 01:05:15,444 Did you refuse to go to get higher pay? 1049 01:05:15,511 --> 01:05:16,512 Is that why you turned it down? 1050 01:05:18,481 --> 01:05:19,749 Honey, 1051 01:05:20,583 --> 01:05:22,852 don't visit Ms. Kim even if she asks. 1052 01:05:22,918 --> 01:05:25,988 I won't be going to the States and that's final. 1053 01:05:26,622 --> 01:05:27,723 What? 1054 01:05:28,991 --> 01:05:31,794 Why won't you go when she doubled your salary? 1055 01:05:32,495 --> 01:05:34,597 It's not like you'll be taking up manual labor 1056 01:05:34,664 --> 01:05:37,099 carrying bricks and other heavy things. 1057 01:05:37,166 --> 01:05:39,835 You'll be driving her around and managing the books 1058 01:05:39,902 --> 01:05:41,504 which is hardly a challenge. 1059 01:05:42,004 --> 01:05:43,873 Don't you know that some guys 1060 01:05:43,940 --> 01:05:46,008 take up jobs in the desert for their families? 1061 01:05:47,009 --> 01:05:48,544 Honey, that's enough. 1062 01:05:49,745 --> 01:05:51,013 I'll stay in Korea and focus 1063 01:05:52,181 --> 01:05:53,282 on running the fried chicken place, 1064 01:05:53,349 --> 01:05:55,885 so stop telling me to go to the States. Understood? 1065 01:05:55,952 --> 01:05:57,019 My gosh. 1066 01:05:57,553 --> 01:05:58,721 -Gosh. -What? 1067 01:06:00,523 --> 01:06:03,993 Goodness. My gosh, Gun. 1068 01:06:04,994 --> 01:06:06,595 What is with your brother-in-law? 1069 01:06:06,662 --> 01:06:09,699 Who's being ridiculous here? Me or him? 1070 01:06:10,800 --> 01:06:13,836 The annual salary she offered is 200,000 dollars! 1071 01:06:13,903 --> 01:06:16,272 That's over 230 million won at today's exchange rate. 1072 01:06:16,339 --> 01:06:19,809 Why would he turn down such a sweet offer? 1073 01:06:20,409 --> 01:06:24,280 Beats me. Even I can't think of a plausible reason 1074 01:06:24,814 --> 01:06:26,615 as to why he'd decline. 1075 01:06:28,951 --> 01:06:30,586 Unbelievable. 1076 01:06:31,520 --> 01:06:34,523 All that money… Why on earth? 1077 01:06:44,633 --> 01:06:46,035 Why is Ms. Kim 1078 01:06:47,503 --> 01:06:49,005 being this adamant? 1079 01:06:51,474 --> 01:06:53,075 What could I possibly mean to her? 1080 01:07:12,294 --> 01:07:13,529 Soo-chul, 1081 01:07:15,865 --> 01:07:17,333 we should first sit down. 1082 01:07:17,900 --> 01:07:18,901 Ms. Kim. 1083 01:07:20,536 --> 01:07:23,906 I explained extensively as to why I can't go, 1084 01:07:24,473 --> 01:07:27,076 so why did you say such a thing to my wife? 1085 01:07:28,844 --> 01:07:31,147 Why cause confusion for my family? 1086 01:07:31,814 --> 01:07:35,251 Because you suddenly turned down the job again. 1087 01:07:35,751 --> 01:07:39,688 So you met with my wife to mention an increased salary? 1088 01:07:41,824 --> 01:07:45,928 It's my way of saying that you mean the world to me. 1089 01:07:45,995 --> 01:07:47,329 If your feelings 1090 01:07:48,631 --> 01:07:50,733 for me were genuine, 1091 01:07:51,901 --> 01:07:54,603 you wouldn't have shaken up my family by mentioning a raise. 1092 01:07:56,072 --> 01:07:58,074 This is you 1093 01:07:58,674 --> 01:08:01,110 trying to buy my affection with money. 1094 01:08:01,744 --> 01:08:04,713 I'm disappointed to say the least. 1095 01:08:05,314 --> 01:08:07,683 No, that's not what I was trying to do. 1096 01:08:07,750 --> 01:08:08,784 It's just that 1097 01:08:09,318 --> 01:08:12,855 I wanted you and Ms. Park to come with me to the US. 1098 01:08:12,922 --> 01:08:14,957 It was a terrible mistake. 1099 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 And I'm sorry. 1100 01:08:18,394 --> 01:08:19,628 I get what you mean, 1101 01:08:20,863 --> 01:08:22,231 so let's sit down 1102 01:08:22,865 --> 01:08:26,335 and talk about this over some tea. Please? 1103 01:09:00,503 --> 01:09:01,537 Is this 1104 01:09:02,171 --> 01:09:03,739 squash and kimchi soup? 1105 01:09:04,573 --> 01:09:06,642 Yes, it's squash and kimchi soup. 1106 01:09:06,709 --> 01:09:08,444 This is my mom's specialty. 1107 01:09:08,511 --> 01:09:11,146 Not many people know this recipe. 1108 01:09:11,213 --> 01:09:12,815 I like to eat udon at rest stops. 1109 01:09:12,882 --> 01:09:16,952 I even missed my bus once while eating udon. 1110 01:09:17,019 --> 01:09:18,053 Are you Ms. Anna Kim? 1111 01:09:18,120 --> 01:09:19,922 That's right. I'm Anna… 1112 01:09:23,392 --> 01:09:24,426 Ms. Kim! 1113 01:09:38,474 --> 01:09:39,909 What on earth? 1114 01:09:40,576 --> 01:09:42,411 Who could you be? 1115 01:09:43,579 --> 01:09:45,414 Who are you? 1116 01:10:50,746 --> 01:10:52,948 Did you come to find me because you were worried? 1117 01:10:53,015 --> 01:10:54,450 -It's obvious, you know. -That's not it. 1118 01:10:54,516 --> 01:10:56,252 -Then let's put it to the test. -I said it wasn't. 1119 01:10:56,318 --> 01:10:58,887 -Just once. -I said it wasn't true. 1120 01:10:58,954 --> 01:11:02,057 Thanks, Seung-ho. Thanks to you, I had a great time. 1121 01:11:02,124 --> 01:11:03,459 -What did you do today? -I stayed home. 1122 01:11:03,525 --> 01:11:05,361 I saw a guy drop you off just now. 1123 01:11:05,427 --> 01:11:07,496 Were you testing me? You're hurting my feelings. 1124 01:11:07,563 --> 01:11:08,564 -Indian bop! -Indian bop! 1125 01:11:08,631 --> 01:11:10,466 If you keep this up, the children will suspect something. 1126 01:11:10,532 --> 01:11:11,934 Do you have something against our dad? 1127 01:11:12,001 --> 01:11:13,235 Please watch what you say in front of them. 1128 01:11:13,302 --> 01:11:16,038 Ms. Jo. How about you start over with me? 1129 01:11:16,105 --> 01:11:19,274 Are you making a move on me because the chairman dumped me? 1130 01:11:19,341 --> 01:11:21,277 How dare you try to flirt with me? 1131 01:11:21,343 --> 01:11:23,445 The baby in these photos is Dan-dan. 1132 01:11:23,512 --> 01:11:25,648 Why does she have photos of Dan-dan? 1133 01:11:25,714 --> 01:11:27,082 Ji-young. 1134 01:11:27,149 --> 01:11:29,518 So you really are Ji-young. 1135 01:11:30,019 --> 01:11:31,153 Kim Ji-young! 79178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.