All language subtitles for Wild.Bloom.2022.S01E36.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,440 --> 00:01:41,979 [Wild Bloom] 3 00:01:42,490 --> 00:01:44,710 [Episode 36] 4 00:01:51,490 --> 00:01:52,560 Thanks to your investment, 5 00:01:52,590 --> 00:01:53,789 Jack and I can create 6 00:01:53,820 --> 00:01:55,190 this online selling platform 7 00:01:55,340 --> 00:01:56,509 which combines purchase 8 00:01:56,539 --> 00:01:57,640 with sale. 9 00:02:00,380 --> 00:02:02,060 Many Internet companies in China have been listed 10 00:02:02,090 --> 00:02:02,760 in recent years. 11 00:02:02,900 --> 00:02:04,950 The US stock market thus reached a record high. 12 00:02:05,670 --> 00:02:06,860 This is the office area. 13 00:02:06,670 --> 00:02:09,000 [Jiangdong Airong Network Technology Co., Ltd] 14 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 That is the reception area. 15 00:02:08,210 --> 00:02:09,169 Good job, Su. 16 00:02:09,610 --> 00:02:11,050 I didn't expect you to make the Internet company 17 00:02:11,070 --> 00:02:11,740 so successful. 18 00:02:12,420 --> 00:02:13,870 You created it. 19 00:02:14,140 --> 00:02:15,490 We wouldn't have made it without you. 20 00:02:16,520 --> 00:02:17,800 I have a gift for you today. 21 00:02:19,470 --> 00:02:19,930 Miss Lin. 22 00:02:20,670 --> 00:02:21,410 -Miss Su. -The thing I asked you to prepare. 23 00:02:24,820 --> 00:02:25,260 Thank you. 24 00:02:25,260 --> 00:02:25,660 You're welcome. 25 00:02:26,579 --> 00:02:27,010 Miss Xu. 26 00:02:27,760 --> 00:02:29,710 This is the company's profit. 27 00:02:31,829 --> 00:02:32,300 Take a look. 28 00:02:34,400 --> 00:02:35,220 20 million yuan. 29 00:02:37,320 --> 00:02:38,040 That's a lot. 30 00:02:46,010 --> 00:02:46,500 Su. 31 00:02:49,340 --> 00:02:50,720 Take the money back. 32 00:02:52,060 --> 00:02:52,530 Why? 33 00:02:55,410 --> 00:02:57,230 Put it into the company. 34 00:02:57,450 --> 00:02:58,810 I'll make a new 35 00:02:58,829 --> 00:02:59,579 share-holding contract. 36 00:03:01,470 --> 00:03:02,310 I'll own 40% of the shares. 37 00:03:02,700 --> 00:03:03,500 You'll own 60% of the shares. 38 00:03:04,290 --> 00:03:05,670 Miss Xu, this... 39 00:03:05,990 --> 00:03:06,410 Take it. 40 00:03:09,500 --> 00:03:09,940 Miss Xu. 41 00:03:10,700 --> 00:03:12,010 You've financed the company 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,430 since it was incorporated. 43 00:03:14,020 --> 00:03:14,950 Your decision 44 00:03:15,210 --> 00:03:15,810 is to make the company... 45 00:03:15,840 --> 00:03:16,970 You don't have to say anything else. 46 00:03:17,250 --> 00:03:18,210 I've made up my mind. 47 00:03:19,260 --> 00:03:20,829 I'll ask my lawyer to talk to you again. 48 00:03:21,380 --> 00:03:21,960 Miss Xu. 49 00:03:22,170 --> 00:03:22,750 Su. 50 00:03:23,170 --> 00:03:24,220 Times have changed. 51 00:03:24,970 --> 00:03:26,360 You are the hope of the future. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,450 Hope is worthy of being protected 53 00:03:29,190 --> 00:03:30,150 at any time. 54 00:03:30,700 --> 00:03:31,980 I think it's the best decision 55 00:03:32,010 --> 00:03:33,320 I've ever made. 56 00:03:34,870 --> 00:03:36,470 I'm proud of this decision. 57 00:03:45,180 --> 00:03:49,640 [Binhai Intermediate People's Court] 58 00:03:48,860 --> 00:03:49,850 Defendant Guo Qidong. 59 00:03:51,620 --> 00:03:55,680 You asked for an additional opinion on the facts of your crime 60 00:03:56,780 --> 00:03:59,480 which was presented by the prosecutor. 61 00:04:00,940 --> 00:04:02,960 Now the court allows you to speak. 62 00:04:18,220 --> 00:04:19,320 Defendant Guo Qidong. 63 00:04:32,630 --> 00:04:33,550 Distinguished Chief Justice. 64 00:04:35,380 --> 00:04:36,170 Dear judges. 65 00:04:38,600 --> 00:04:39,260 I have an objection. 66 00:04:42,900 --> 00:04:44,490 I take back my confession. 67 00:04:51,500 --> 00:04:52,400 Distinguished Chief Justice. 68 00:04:53,560 --> 00:04:54,659 Due to my grudges 69 00:04:55,450 --> 00:04:56,890 against Xu Banxia and Qiu Bizheng, 70 00:04:58,640 --> 00:04:59,700 I took revenge. 71 00:05:02,090 --> 00:05:03,670 I admitted a crime that doesn't exist. 72 00:05:04,860 --> 00:05:07,360 Your Honor, please forgive me. 73 00:05:08,750 --> 00:05:10,150 I'm willing to take all the legal responsibilities 74 00:05:10,180 --> 00:05:11,120 arising therefrom. 75 00:05:17,580 --> 00:05:19,290 According to the Criminal Procedure Law, 76 00:05:19,580 --> 00:05:21,860 the defendants has the right to make a final statement. 77 00:05:22,570 --> 00:05:24,660 Defendants Xu Banxia, Wu Jianshe, 78 00:05:24,880 --> 00:05:27,200 Feng Yu, Qiu Bizheng, and Guo Qidong, 79 00:05:27,680 --> 00:05:30,270 what else do you want to state? 80 00:05:37,180 --> 00:05:39,080 Your Honor. 81 00:05:40,820 --> 00:05:41,940 Thank you for giving us a chance 82 00:05:41,960 --> 00:05:43,130 to make a final statement. 83 00:05:43,530 --> 00:05:45,530 On behalf of the five defendants, 84 00:05:46,220 --> 00:05:47,540 I'll make a final statement. 85 00:05:51,530 --> 00:05:52,930 In the winter of 1996, 86 00:05:53,610 --> 00:05:55,010 the five of us got on a train 87 00:05:55,070 --> 00:05:56,170 to the north. 88 00:05:57,260 --> 00:05:58,100 Before we set off, 89 00:05:58,659 --> 00:06:00,540 we had a detailed understanding 90 00:06:00,570 --> 00:06:02,310 of the relevant policies, 91 00:06:02,740 --> 00:06:04,700 laws, regulations and procedures at that time. 92 00:06:06,100 --> 00:06:08,830 Then we investigated everything, 93 00:06:09,160 --> 00:06:11,080 including import tonnage, transportation cycle, 94 00:06:11,180 --> 00:06:13,000 funds requirements, bank regulations, 95 00:06:13,100 --> 00:06:14,450 and even the market price after the arrival of the goods. 96 00:06:15,290 --> 00:06:16,360 We do steel business 97 00:06:16,980 --> 00:06:18,650 because we want to open up a new path 98 00:06:18,870 --> 00:06:20,000 and seek new ways. 99 00:06:20,830 --> 00:06:21,570 We think 100 00:06:21,900 --> 00:06:24,180 this can have a positive effect 101 00:06:24,310 --> 00:06:25,470 on the development of the steel industry. 102 00:06:26,180 --> 00:06:27,050 Every step we took 103 00:06:27,860 --> 00:06:30,570 to run the company was also in compliance 104 00:06:31,110 --> 00:06:32,680 with the national policies, 105 00:06:32,750 --> 00:06:33,770 laws and regulations at that time. 106 00:06:35,540 --> 00:06:36,770 With the development of times 107 00:06:37,140 --> 00:06:38,280 and the progress of our country, 108 00:06:38,980 --> 00:06:40,890 especially after joining the WTO, 109 00:06:41,860 --> 00:06:43,130 various laws and regulations 110 00:06:43,250 --> 00:06:45,550 are continuously being improved and standardized. 111 00:06:46,710 --> 00:06:48,990 We've gone through the period of exploring. 112 00:06:49,890 --> 00:06:52,250 But most of the merchants of our generation 113 00:06:53,300 --> 00:06:54,800 have gone through many changes. 114 00:06:57,310 --> 00:06:58,420 We can stand trial, 115 00:06:59,890 --> 00:07:00,980 but we can't receive a wrong trial. 116 00:07:02,260 --> 00:07:03,070 We beg you 117 00:07:03,410 --> 00:07:06,020 to give us a chance to look back 118 00:07:06,780 --> 00:07:09,050 while you're judging the case and liquidating our companies. 119 00:07:09,420 --> 00:07:10,860 Let us reflect on what we did. 120 00:07:11,230 --> 00:07:12,670 It can help us realize 121 00:07:13,250 --> 00:07:14,310 what is right 122 00:07:14,500 --> 00:07:15,510 and what is wrong. 123 00:07:16,370 --> 00:07:17,150 Only in this way 124 00:07:17,570 --> 00:07:18,800 can we make up 125 00:07:18,860 --> 00:07:20,580 for the past mistakes and inadequacies 126 00:07:21,440 --> 00:07:22,630 and have a clear idea 127 00:07:22,910 --> 00:07:24,050 of where we were from 128 00:07:26,010 --> 00:07:27,060 and where we are going. 129 00:07:30,690 --> 00:07:31,740 We are willing 130 00:07:31,900 --> 00:07:33,130 to promote social progress 131 00:07:33,350 --> 00:07:34,820 and help with the development of the era. 132 00:07:35,290 --> 00:07:37,760 We also hope you can give us a chance 133 00:07:38,020 --> 00:07:39,240 to make up for our mistakes. 134 00:07:39,930 --> 00:07:41,810 We believe the court will give us 135 00:07:41,830 --> 00:07:43,020 a fair trial. 136 00:08:13,780 --> 00:08:15,230 We found out 137 00:08:16,260 --> 00:08:18,800 the defendants, Xu Banxia, Wu Jianshe, 138 00:08:19,220 --> 00:08:22,340 Qiu Bizheng, Feng Yu and Guo Qidong 139 00:08:22,340 --> 00:08:23,770 did commit an offence of smuggling. 140 00:08:24,620 --> 00:08:27,500 But based on what they did 141 00:08:27,250 --> 00:08:28,920 ♫There was a moment♫ 142 00:08:27,930 --> 00:08:29,710 happened before the enactment 143 00:08:29,230 --> 00:08:33,690 ♫I think there is nothing left in the world♫ 144 00:08:29,740 --> 00:08:31,740 of the newly revised Anti-smuggling Law, 145 00:08:32,419 --> 00:08:35,010 it is not considered as a crime. 146 00:08:35,330 --> 00:08:36,880 ♫Voice and countenance in the world♫ 147 00:08:36,190 --> 00:08:39,580 About the defendants' smuggling which happened 148 00:08:37,400 --> 00:08:40,850 ♫There's only love and loneliness♫ 149 00:08:39,610 --> 00:08:41,940 after the enactment of the newly revised 150 00:08:41,970 --> 00:08:42,789 Anti-smuggling Law, 151 00:08:43,220 --> 00:08:45,010 ♫There was a moment♫ 152 00:08:43,559 --> 00:08:46,440 because the defendants didn't mean to commit a crime, 153 00:08:45,160 --> 00:08:49,590 ♫I know that the heart can no longer grasp anything♫ 154 00:08:47,050 --> 00:08:50,450 the defendants will be fined 6 million yuan. 155 00:08:51,390 --> 00:08:53,230 ♫No one is by my side♫ 156 00:08:53,340 --> 00:08:57,290 ♫Except grievance and helplessness♫ 157 00:09:01,470 --> 00:09:06,840 ♫Life is parting, stubbornness and sadness♫ 158 00:09:09,380 --> 00:09:11,060 ♫Floating, ups and downs♫ 159 00:09:11,370 --> 00:09:14,920 ♫Excitement with uncertainty♫ 160 00:09:15,380 --> 00:09:18,420 ♫Overwhelmed with rise and fall♫ 161 00:09:19,360 --> 00:09:23,000 ♫Majesty with sorrow♫ 162 00:09:23,870 --> 00:09:25,820 ♫Strong and week♫ 163 00:09:26,300 --> 00:09:30,030 ♫Crimson and gloom♫ 164 00:09:31,230 --> 00:09:38,670 ♫The world is by my side, pain with fragrance♫ 165 00:09:39,870 --> 00:09:46,180 ♫Speechless and crazy, sacrifice with regret♫ 166 00:09:45,090 --> 00:10:00,490 [Winter 2002] 167 00:09:47,490 --> 00:09:55,450 ♫Speechless and crazy, sacrifice with regret♫ 168 00:10:01,320 --> 00:10:01,730 Miss Xu. 169 00:10:02,460 --> 00:10:04,640 According to the investigation, when State No.2 Steel was being auctioned, 170 00:10:04,940 --> 00:10:06,490 it had the clauses against destroying 171 00:10:06,630 --> 00:10:07,980 or selling equipment. 172 00:10:08,940 --> 00:10:10,690 When Mr. Wu's steel mill merged with yours, 173 00:10:11,130 --> 00:10:13,080 if you knew these clauses, 174 00:10:13,500 --> 00:10:14,460 you must be prepared 175 00:10:14,460 --> 00:10:16,520 for the company's liquidation and bankruptcy. 176 00:10:17,410 --> 00:10:19,830 The best result is to get a huge fine. 177 00:10:20,820 --> 00:10:21,790 If you didn't know, 178 00:10:22,170 --> 00:10:23,650 you have to persuade Mr. Wu 179 00:10:24,020 --> 00:10:26,100 to take the corresponding liability for fraud. 180 00:10:26,790 --> 00:10:28,620 There are only two possibilities. 181 00:10:29,230 --> 00:10:30,280 You have to choose one. 182 00:10:36,010 --> 00:10:36,450 Miss Xu. 183 00:10:38,040 --> 00:10:38,740 You can't 184 00:10:39,900 --> 00:10:40,950 choose the first plan. 185 00:10:43,540 --> 00:10:44,840 Sacrifice is inevitable in success. 186 00:10:46,500 --> 00:10:48,170 That way, the company will also be safe. 187 00:11:12,780 --> 00:11:13,610 What did the lawyer say? 188 00:11:14,300 --> 00:11:15,070 The lawyer said 189 00:11:15,160 --> 00:11:17,010 if we continue the legal battle, 190 00:11:17,530 --> 00:11:18,730 the risk will be higher. 191 00:11:19,070 --> 00:11:19,890 It's not going to be good 192 00:11:19,930 --> 00:11:20,990 for everyone. 193 00:11:21,960 --> 00:11:23,400 So he gave me two options. 194 00:11:24,580 --> 00:11:25,730 One is to admit the guilt 195 00:11:26,890 --> 00:11:28,630 and have a good attitude 196 00:11:29,740 --> 00:11:31,150 in order to end it with a high fine. 197 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Then we can get the company back on track 198 00:11:34,330 --> 00:11:35,830 and continue the plan to list the company. 199 00:11:36,860 --> 00:11:38,060 The other is to sacrifice Wu Jianshe, 200 00:11:39,280 --> 00:11:41,250 letting him bear all the charges of embezzling 201 00:11:41,270 --> 00:11:42,110 state-owned property. 202 00:11:43,250 --> 00:11:43,720 In this way, 203 00:11:45,110 --> 00:11:46,370 you can be exonerated. 204 00:11:57,020 --> 00:11:57,490 Mr. Wu. 205 00:11:58,620 --> 00:11:59,120 Do you know 206 00:12:00,270 --> 00:12:01,400 how much the Soviets sacrificed 207 00:12:02,900 --> 00:12:04,410 to protect 208 00:12:05,510 --> 00:12:07,080 Volgograd? 209 00:12:07,460 --> 00:12:08,480 11 army groups. 210 00:12:08,580 --> 00:12:09,700 120 divisions. 211 00:12:10,360 --> 00:12:12,430 They guarded the place for seven months in freezing conditions 212 00:12:13,870 --> 00:12:15,840 and lost two million people 213 00:12:16,130 --> 00:12:17,650 before they kept the Germans at bay 214 00:12:17,910 --> 00:12:19,220 and won a victory. 215 00:12:19,350 --> 00:12:20,950 This became a turning point 216 00:12:20,980 --> 00:12:21,910 in World War II. 217 00:12:23,450 --> 00:12:24,500 Mr. Wu, I mean 218 00:12:26,660 --> 00:12:27,530 any victory 219 00:12:30,200 --> 00:12:31,750 has to be paid for with sacrifice. 220 00:12:43,830 --> 00:12:44,370 Mr. Wu, 221 00:12:46,060 --> 00:12:48,600 if Miss Xu pleads guilty on behalf of the company, 222 00:12:49,980 --> 00:12:51,790 the company will have a hard future. 223 00:12:53,980 --> 00:12:55,470 Besides, when the two steel mills merged together, 224 00:12:56,160 --> 00:12:57,510 you also hid something, right? 225 00:12:58,370 --> 00:12:59,320 Actually, 226 00:12:59,570 --> 00:13:00,140 it is the company 227 00:13:00,880 --> 00:13:02,190 and yourself 228 00:13:02,510 --> 00:13:03,750 you plead guilty for. 229 00:13:04,770 --> 00:13:06,110 You're not doing it for Xu Banxia. 230 00:13:06,750 --> 00:13:07,230 Look. 231 00:13:07,270 --> 00:13:09,370 You own 25% of the shares in the company. 232 00:13:09,690 --> 00:13:10,430 If the company is fine 233 00:13:10,780 --> 00:13:11,590 and be listed, 234 00:13:12,000 --> 00:13:13,030 your shares are still there. 235 00:13:13,140 --> 00:13:14,020 Money comes from money. 236 00:13:14,620 --> 00:13:15,160 On the contrary, 237 00:13:15,540 --> 00:13:16,420 if the company is ruined, 238 00:13:17,030 --> 00:13:19,260 you'll lose 239 00:13:20,260 --> 00:13:21,090 everything. 240 00:13:22,570 --> 00:13:23,040 Mr. Wu. 241 00:13:24,450 --> 00:13:26,180 If you have any conditions, just tell me. 242 00:13:27,440 --> 00:13:28,560 Miss Xu will definitely agree. 243 00:13:29,220 --> 00:13:30,690 Xu Banxia asked you to come? 244 00:13:32,020 --> 00:13:33,160 This is my own idea. 245 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 I'm doing this for the company's sake. 246 00:13:41,650 --> 00:13:41,970 Here. 247 00:13:43,300 --> 00:13:43,710 Mr. Wu. 248 00:13:46,280 --> 00:13:47,310 Who do you think you are? 249 00:13:47,510 --> 00:13:49,020 How dare you teach me how to do things? 250 00:13:49,210 --> 00:13:50,140 Let alone you, 251 00:13:50,780 --> 00:13:51,990 even if Xu Banxia was here, 252 00:13:52,130 --> 00:13:53,170 I wouldn't be polite to her. 253 00:13:53,250 --> 00:13:53,800 Get lost. 254 00:14:01,160 --> 00:14:02,710 Mr. Wu, please reconsider. 255 00:14:02,740 --> 00:14:03,260 We really... 256 00:14:03,260 --> 00:14:03,540 Get lost! 257 00:14:05,610 --> 00:14:06,240 Get lost! 258 00:14:14,710 --> 00:14:15,960 I remember in 1998, 259 00:14:18,900 --> 00:14:21,270 the Ministry of Finance carried out a spot check 260 00:14:21,300 --> 00:14:23,420 on the annual financial statements of 100 major state-owned enterprises 261 00:14:23,420 --> 00:14:25,440 from 1997 to 1998. 262 00:14:27,140 --> 00:14:29,000 The results showed that 80 percent of them 263 00:14:29,840 --> 00:14:31,140 had misrepresented their assets 264 00:14:31,420 --> 00:14:32,690 and inflated their profits. 265 00:14:35,190 --> 00:14:37,220 This was a hopeless reality. 266 00:14:38,590 --> 00:14:39,250 Last year, 267 00:14:40,190 --> 00:14:41,700 at the most difficult time, 268 00:14:42,840 --> 00:14:44,860 more than 50% of the companies 269 00:14:45,820 --> 00:14:47,790 have experienced a shortage of funds 270 00:14:47,930 --> 00:14:49,290 and poor sales. 271 00:14:50,550 --> 00:14:52,260 It was not easy 272 00:14:53,260 --> 00:14:54,860 to stick with 273 00:14:56,010 --> 00:14:56,910 and survive. 274 00:15:00,100 --> 00:15:01,330 Our state-owned enterprises 275 00:15:02,060 --> 00:15:04,240 needed to cover up their predicament 276 00:15:04,300 --> 00:15:05,690 by falsifying their financial statements. 277 00:15:09,170 --> 00:15:11,570 In order to realize the restructuring of the state-owned economy, 278 00:15:12,610 --> 00:15:14,000 our country promoted the diversification 279 00:15:14,200 --> 00:15:16,180 of investment and property rights, 280 00:15:17,530 --> 00:15:19,100 which expanded the space 281 00:15:19,100 --> 00:15:20,050 for the development of private enterprises. 282 00:15:22,020 --> 00:15:23,910 The provincial government is going to start reform. 283 00:15:25,300 --> 00:15:27,020 State No.2 Steel is going to be bid for. 284 00:15:27,300 --> 00:15:29,770 This is a public bidding. 285 00:15:30,470 --> 00:15:31,460 Everyone has equal opportunities. 286 00:15:31,990 --> 00:15:33,370 Our goal was very clear. 287 00:15:33,840 --> 00:15:35,850 We guided private enterprises to strengthen internal management, 288 00:15:36,420 --> 00:15:37,660 standardize governance structure, 289 00:15:37,740 --> 00:15:38,910 accelerate technological innovation, 290 00:15:39,900 --> 00:15:42,350 and gradually move toward a modern enterprise system. 291 00:15:43,430 --> 00:15:44,670 In this process, 292 00:15:45,850 --> 00:15:47,160 everyone felt 293 00:15:47,770 --> 00:15:49,810 the difficulty of deepening the reform. 294 00:15:52,200 --> 00:15:52,780 But at the same time, 295 00:15:54,250 --> 00:15:55,500 they were full of excitement, confusion, 296 00:15:56,400 --> 00:15:59,700 ambiguity and contradiction 297 00:16:01,420 --> 00:16:04,590 about the reform. 298 00:16:06,390 --> 00:16:07,820 Have you ever thought about 299 00:16:08,460 --> 00:16:10,100 running our own steel mill? 300 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Have you ever thought 301 00:16:11,500 --> 00:16:13,020 becoming a steel maker 302 00:16:13,020 --> 00:16:14,010 from a steel dealer? 303 00:16:14,940 --> 00:16:17,460 I think this is an opportunity. 304 00:16:19,340 --> 00:16:22,340 The auction of State No.2 Steel is inevitable. 305 00:16:22,860 --> 00:16:24,540 This is a landmark event 306 00:16:24,540 --> 00:16:25,600 in our country's structural reform. 307 00:16:26,300 --> 00:16:27,680 You can find someone to cooperate with. 308 00:16:29,750 --> 00:16:31,920 Let's cooperate again 309 00:16:32,130 --> 00:16:33,370 and take over State No.2 Steel. 310 00:16:33,620 --> 00:16:34,540 Let's become 311 00:16:34,900 --> 00:16:36,630 real partners. 312 00:16:37,010 --> 00:16:37,930 The steel mill 313 00:16:37,980 --> 00:16:39,900 is not about how much money you have and how to divide the money. 314 00:16:40,730 --> 00:16:43,830 If you think you can run a steel mill 315 00:16:44,220 --> 00:16:45,410 if you have money, 316 00:16:46,340 --> 00:16:46,940 I think 317 00:16:48,240 --> 00:16:49,810 you consider it as an easy thing. 318 00:16:50,990 --> 00:16:52,230 At that time, some of our enterprises 319 00:16:52,260 --> 00:16:53,140 had outdated products, 320 00:16:53,190 --> 00:16:53,840 superfluous workers, 321 00:16:53,880 --> 00:16:54,600 and heavy burdens. 322 00:16:54,930 --> 00:16:56,430 Under such circumstances, 323 00:16:56,620 --> 00:16:59,220 it was inevitable to seek diversified development. 324 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 State No.2 Steel was like this. 325 00:17:02,990 --> 00:17:03,830 Many enterprises like State No.2 Steel 326 00:17:03,850 --> 00:17:05,569 were like this. 327 00:17:06,780 --> 00:17:07,650 The sooner they changed, the sooner they took the initiative. 328 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 They'd play a passive role if they changed later. 329 00:17:09,770 --> 00:17:10,260 If they didn't change, 330 00:17:10,650 --> 00:17:11,310 there would be no way out. 331 00:17:11,740 --> 00:17:13,980 Mr. Wu, there are indeed many problems. 332 00:17:14,940 --> 00:17:15,859 It's a good mill. 333 00:17:16,619 --> 00:17:18,060 The key is the management. 334 00:17:19,460 --> 00:17:20,339 This is an enterprise. 335 00:17:21,180 --> 00:17:22,270 The steel mill is an enterprise. 336 00:17:22,290 --> 00:17:23,440 An enterprise needs to be run. 337 00:17:23,619 --> 00:17:24,579 Do you know how to run an enterprise? 338 00:17:25,720 --> 00:17:27,690 Have you ever run an enterprise? 339 00:17:28,950 --> 00:17:29,930 I suggest 340 00:17:31,740 --> 00:17:33,020 you cooperate with Wu Jianshe. 341 00:17:33,650 --> 00:17:36,480 Isn't it more realistic for you to work together 342 00:17:37,250 --> 00:17:39,140 to run State No.2 Steel well? 343 00:17:42,970 --> 00:17:45,210 However, since there was no national 344 00:17:45,260 --> 00:17:46,780 legal reform plan, 345 00:17:46,780 --> 00:17:48,820 there were dozens of methods 346 00:17:49,060 --> 00:17:51,180 of transfer of property rights. 347 00:17:53,810 --> 00:17:56,060 These methods had no solid legal basis 348 00:17:56,330 --> 00:17:58,270 and regulatory measures. 349 00:17:58,400 --> 00:17:59,890 So during this process, 350 00:17:59,910 --> 00:18:01,350 we may make mistakes 351 00:18:01,430 --> 00:18:02,670 and have problems. 352 00:18:04,370 --> 00:18:05,450 But luckily, 353 00:18:05,470 --> 00:18:06,800 we found the problems in time. 354 00:18:07,540 --> 00:18:09,340 This led to the rapid development 355 00:18:09,360 --> 00:18:10,560 of the state-owned economy. 356 00:18:13,810 --> 00:18:15,450 Now our generation is old. 357 00:18:16,700 --> 00:18:18,010 We did what we should do. 358 00:18:20,890 --> 00:18:22,740 We also taught the young people a lesson. 359 00:18:23,220 --> 00:18:24,920 The mistakes we didn't correct in time 360 00:18:25,260 --> 00:18:27,190 will be made up for by them continually. 361 00:18:27,620 --> 00:18:29,370 They'll make our country stronger and stronger 362 00:18:31,700 --> 00:18:32,950 and keep our national economy 363 00:18:34,440 --> 00:18:36,860 developing rapidly and healthily. 364 00:18:37,060 --> 00:18:39,570 This is their responsibility. 365 00:18:40,190 --> 00:18:42,320 Just like today, you investigated me 366 00:18:44,280 --> 00:18:45,410 in order to find out the truth. 367 00:18:47,060 --> 00:18:48,600 This is your responsibility. 368 00:18:50,150 --> 00:18:50,820 Me too. 369 00:18:55,020 --> 00:18:56,150 If the loss of state assets 370 00:18:56,680 --> 00:18:58,670 was because of me, 371 00:19:00,990 --> 00:19:01,970 it was my fault. 372 00:19:03,860 --> 00:19:04,690 This is my responsibility. 373 00:19:11,810 --> 00:19:12,540 People. 374 00:19:14,180 --> 00:19:15,720 Those who're lying down want to stand up. 375 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 Those who're standing don't want to lie down. 376 00:19:21,020 --> 00:19:22,640 Instead of being a loser, 377 00:19:24,250 --> 00:19:26,370 why don't we try our best? 378 00:19:29,570 --> 00:19:30,950 Have you forgotten? 379 00:19:32,420 --> 00:19:33,470 For us, 380 00:19:35,510 --> 00:19:36,820 you drank 381 00:19:38,590 --> 00:19:39,810 so much liquor. 382 00:19:41,500 --> 00:19:42,290 You were so manly. 383 00:19:50,620 --> 00:19:51,590 But now, 384 00:19:52,780 --> 00:19:54,230 the problem we face is 385 00:19:56,760 --> 00:19:59,920 whether to fight or compromise. 386 00:20:02,990 --> 00:20:03,770 Enough. 387 00:20:08,170 --> 00:20:10,070 You can't come up with any ideas now. 388 00:20:11,360 --> 00:20:12,300 If we fight, 389 00:20:13,380 --> 00:20:14,480 that's a waste of time. 390 00:20:15,430 --> 00:20:19,370 But can our steel mill afford it? 391 00:20:22,980 --> 00:20:24,280 If we compromise, 392 00:20:26,790 --> 00:20:27,560 it's a confession. 393 00:20:28,780 --> 00:20:31,510 If the guilt is admitted, the sentence will be light. 394 00:20:32,840 --> 00:20:35,330 But who will go to admit the guilt? 395 00:21:16,960 --> 00:21:17,410 Miss Xu. 396 00:21:17,820 --> 00:21:19,530 Can you tell me your final decision? 397 00:21:20,310 --> 00:21:21,810 We're going to make a solution soon. 398 00:21:22,100 --> 00:21:23,830 I've read some books about law recently. 399 00:21:24,630 --> 00:21:26,560 I've also studied many cases of state-owned enterprise reform. 400 00:21:27,590 --> 00:21:29,380 When I merged my mill with Mr. Wu's steel mill, 401 00:21:29,700 --> 00:21:30,540 I didn't know 402 00:21:30,540 --> 00:21:32,850 the equipment of the steel mill can't be damaged and sold at will. 403 00:21:33,330 --> 00:21:34,540 I still think I'm innocent, 404 00:21:36,490 --> 00:21:37,800 so my principle won't change. 405 00:21:39,190 --> 00:21:40,310 I won't choose to plead guilty. 406 00:21:42,380 --> 00:21:44,070 As for the second plan you proposed, 407 00:21:45,020 --> 00:21:46,090 I can't say it. 408 00:21:47,300 --> 00:21:48,520 Before I met Mr. Wu, 409 00:21:48,980 --> 00:21:50,210 I was a scrap dealer. 410 00:21:52,660 --> 00:21:54,840 I wouldn't be where I am today without him. 411 00:21:58,020 --> 00:21:59,590 I've been where I am 412 00:21:59,620 --> 00:22:00,520 by following his steps. 413 00:22:01,380 --> 00:22:04,380 Although I have surpassed him 414 00:22:05,180 --> 00:22:06,370 and been ahead of him, 415 00:22:07,980 --> 00:22:09,710 can I leave him alone? 416 00:22:12,370 --> 00:22:14,100 No one can always 417 00:22:14,120 --> 00:22:15,330 be ahead of others forever. 418 00:22:17,020 --> 00:22:18,560 We'll be fallen behind one day. 419 00:22:18,980 --> 00:22:19,550 Miss Xu, 420 00:22:20,540 --> 00:22:21,710 I know you well. 421 00:22:23,000 --> 00:22:24,150 I also know it's not loyal 422 00:22:25,300 --> 00:22:26,110 to do this. 423 00:22:27,900 --> 00:22:29,310 You said more than once 424 00:22:29,670 --> 00:22:31,210 this company doesn't only belong to you. 425 00:22:31,320 --> 00:22:32,260 It's your hard work. 426 00:22:32,900 --> 00:22:35,050 But in business, 427 00:22:35,500 --> 00:22:36,480 you still need to consider 428 00:22:36,510 --> 00:22:37,910 the long-term development of the company. 429 00:22:38,390 --> 00:22:39,120 After all, 430 00:22:39,620 --> 00:22:40,830 it's the livelihood of many employees of the company 431 00:22:41,250 --> 00:22:42,700 and the workers of the steel mill. 432 00:22:43,080 --> 00:22:44,620 Let Mr. Wu sacrifice himself 433 00:22:45,740 --> 00:22:47,130 to protect the whole company. 434 00:22:48,800 --> 00:22:50,180 I don't dare to say he'll be remembered forever, 435 00:22:50,350 --> 00:22:53,820 but at least everyone will be grateful to him. 436 00:22:54,220 --> 00:22:55,730 He will eventually understand you. 437 00:23:00,540 --> 00:23:01,510 Mr. Wu, Mr. Qiu 438 00:23:02,850 --> 00:23:03,680 and I 439 00:23:05,470 --> 00:23:07,660 have been fighting against each other for so many years. 440 00:23:11,760 --> 00:23:12,950 We've gained a lot, 441 00:23:15,600 --> 00:23:16,940 but we lost more. 442 00:23:20,340 --> 00:23:21,220 We 443 00:23:22,060 --> 00:23:22,990 set each other up 444 00:23:24,710 --> 00:23:25,580 and betrayed each other. 445 00:23:27,010 --> 00:23:28,110 In order to do the business, 446 00:23:29,000 --> 00:23:30,170 we fought tooth and nail, 447 00:23:30,620 --> 00:23:31,980 but in the end we got nothing. 448 00:23:32,620 --> 00:23:33,640 Now that I think about it, 449 00:23:34,340 --> 00:23:35,620 I miss the time 450 00:23:35,640 --> 00:23:36,860 when we worked hard to survive together. 451 00:23:38,090 --> 00:23:39,900 They are quite cute. 452 00:23:42,890 --> 00:23:46,650 Although it is said that businessmen value profit and separate easily, 453 00:23:48,770 --> 00:23:51,260 I don't want to be a businesswoman who only cares about business. 454 00:23:53,950 --> 00:23:56,130 I choose to be a businesswoman who values friendship. 455 00:23:56,940 --> 00:23:59,790 ♫Gently, I will leave you♫ 456 00:23:59,540 --> 00:24:00,890 I won't let Wu Jianshe down. 457 00:23:59,930 --> 00:24:02,280 ♫Please wipe away the tears in the corners of your eyes♫ 458 00:24:03,050 --> 00:24:06,040 ♫In the long night, in the days to come♫ 459 00:24:06,310 --> 00:24:07,380 I won't let myself down. 460 00:24:06,370 --> 00:24:09,090 ♫Don't cry for me, my dear♫ 461 00:24:09,940 --> 00:24:12,370 ♫The road ahead is bleak♫ 462 00:24:12,800 --> 00:24:15,450 ♫But please bless me in a smile♫ 463 00:24:16,050 --> 00:24:19,000 ♫Despite the strong wind and heavy rains♫ 464 00:24:19,540 --> 00:24:21,980 ♫I'm still missing you so much♫ 465 00:24:22,930 --> 00:24:25,660 ♫In the days without you♫ 466 00:24:25,780 --> 00:24:28,610 ♫I will cherish myself more♫ 467 00:24:27,820 --> 00:24:28,460 Mr. Wu. 468 00:24:29,430 --> 00:24:32,140 ♫In the years without me♫ 469 00:24:32,380 --> 00:24:35,060 ♫Please take care of yourself♫ 470 00:24:35,930 --> 00:24:38,670 ♫You ask me when I will return to hometown♫ 471 00:24:38,840 --> 00:24:41,240 ♫Also I gently ask myself♫ 472 00:24:42,020 --> 00:24:45,200 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 473 00:24:45,380 --> 00:24:47,760 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 474 00:24:48,430 --> 00:24:51,580 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 475 00:24:51,810 --> 00:24:54,840 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 476 00:24:52,660 --> 00:24:55,490 [Chunxi Village] 477 00:25:08,270 --> 00:25:11,040 ♫Gently, I will leave you♫ 478 00:25:11,220 --> 00:25:13,820 ♫Please wipe away the tears in the corners of your eyes♫ 479 00:25:14,470 --> 00:25:17,330 ♫In the long night, in the days to come♫ 480 00:25:15,100 --> 00:25:16,220 Get ready. 481 00:25:16,900 --> 00:25:19,100 When I shout "one, two, three", you shout "cheese". 482 00:25:17,750 --> 00:25:20,370 ♫Don't cry for me, my dear♫ 483 00:25:19,690 --> 00:25:21,680 One, two, three. 484 00:25:21,290 --> 00:25:23,870 ♫The road ahead is bleak♫ 485 00:25:21,710 --> 00:25:22,940 Cheese! 486 00:25:22,980 --> 00:25:23,970 Okay. 487 00:25:24,060 --> 00:25:26,770 ♫But please bless me in a smile♫ 488 00:25:24,220 --> 00:25:25,650 Thank you. 489 00:25:25,770 --> 00:25:26,610 Thank you. 490 00:25:26,790 --> 00:25:28,400 You speak Chinese so well. 491 00:25:27,390 --> 00:25:30,320 ♫Despite the strong wind and heavy rains♫ 492 00:25:29,050 --> 00:25:29,540 Where are you from? 493 00:25:29,540 --> 00:25:30,700 I'm from the three northeastern provinces. 494 00:25:30,680 --> 00:25:33,410 ♫I'm still missing you so much♫ 495 00:25:30,890 --> 00:25:31,820 The three northeastern provinces. 496 00:25:31,840 --> 00:25:32,800 You speak Chinese so well. 497 00:25:32,840 --> 00:25:33,520 Bye. 498 00:25:33,610 --> 00:25:34,630 Come here, Xu. 499 00:25:34,300 --> 00:25:36,880 ♫In the days without you♫ 500 00:25:34,940 --> 00:25:35,930 I want to say something to you. 501 00:25:37,150 --> 00:25:39,910 ♫I will cherish myself more♫ 502 00:25:37,280 --> 00:25:37,800 Banxia. 503 00:25:39,040 --> 00:25:39,720 In the future, 504 00:25:40,760 --> 00:25:43,470 ♫In the years without me♫ 505 00:25:40,780 --> 00:25:43,060 you'll run a big company. 506 00:25:43,700 --> 00:25:44,530 It will be listed. 507 00:25:43,810 --> 00:25:46,430 ♫Please take care of yourself♫ 508 00:25:46,190 --> 00:25:47,040 Really? 509 00:25:47,260 --> 00:25:50,060 ♫You ask me when I will return to hometown♫ 510 00:25:48,710 --> 00:25:53,350 Do you know you'll also be sued 511 00:25:50,210 --> 00:25:52,840 ♫Also I gently ask myself♫ 512 00:25:53,360 --> 00:25:56,330 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 513 00:25:53,950 --> 00:25:54,660 for smuggling? 514 00:25:55,530 --> 00:25:56,010 Brother. 515 00:25:56,790 --> 00:25:59,340 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 516 00:25:56,940 --> 00:25:58,030 Don't scare me 517 00:25:59,270 --> 00:26:00,470 The north is nice. 518 00:25:59,840 --> 00:26:02,930 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 519 00:26:01,050 --> 00:26:02,160 There's gold everywhere. 520 00:26:02,590 --> 00:26:03,350 I suggest 521 00:26:03,090 --> 00:26:06,360 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 522 00:26:04,120 --> 00:26:05,080 you don't go. 523 00:26:07,120 --> 00:26:07,710 Don't worry. 524 00:26:07,780 --> 00:26:09,770 If anything happens, I'll take the responsibility. 525 00:26:10,670 --> 00:26:11,250 Besides, 526 00:26:11,380 --> 00:26:12,420 you are our eldest brother. 527 00:26:13,100 --> 00:26:14,620 We can rest assured with you here. 528 00:26:15,380 --> 00:26:16,510 You will take care of us. 529 00:26:22,160 --> 00:26:22,760 Honey. 530 00:26:24,870 --> 00:26:26,910 Please forgive me for making this decision. 531 00:26:26,170 --> 00:26:28,950 ♫Gently, I will leave you♫ 532 00:26:28,140 --> 00:26:29,160 These days 533 00:26:29,120 --> 00:26:31,730 ♫Please wipe away the tears in the corners of your eyes♫ 534 00:26:30,050 --> 00:26:31,890 I couldn't fall asleep. 535 00:26:32,250 --> 00:26:33,160 I couldn't sleep well. 536 00:26:32,380 --> 00:26:35,240 ♫In the long night, in the days to come♫ 537 00:26:35,300 --> 00:26:36,290 After thinking about it, 538 00:26:35,660 --> 00:26:38,280 ♫Don't cry for me, my dear♫ 539 00:26:36,930 --> 00:26:39,580 I think my decision won't let everyone down 540 00:26:39,190 --> 00:26:41,780 ♫The road ahead is bleak♫ 541 00:26:40,340 --> 00:26:42,850 except you. 542 00:26:41,970 --> 00:26:44,670 ♫But please bless me in a smile♫ 543 00:26:44,790 --> 00:26:46,100 For all these years 544 00:26:45,290 --> 00:26:48,220 ♫Despite the strong wind and heavy rains♫ 545 00:26:47,060 --> 00:26:48,980 I've been busy working outside. 546 00:26:48,590 --> 00:26:51,320 ♫I'm still missing you so much♫ 547 00:26:49,660 --> 00:26:51,710 We've been separated for years. 548 00:26:52,200 --> 00:26:54,790 ♫In the days without you♫ 549 00:26:52,940 --> 00:26:54,240 Without you, 550 00:26:55,060 --> 00:26:57,820 ♫I will cherish myself more♫ 551 00:26:55,360 --> 00:26:57,880 I'm afraid this family would have gone. 552 00:26:58,670 --> 00:27:01,380 ♫In the years without me♫ 553 00:27:01,240 --> 00:27:03,350 Now it's time to enjoy ourselves, 554 00:27:01,720 --> 00:27:04,340 ♫Please take care of yourself♫ 555 00:27:04,660 --> 00:27:06,240 but I still can't be with you 556 00:27:05,170 --> 00:27:07,960 ♫You ask me when I will return to hometown♫ 557 00:27:07,180 --> 00:27:08,150 and the children. 558 00:27:08,120 --> 00:27:10,750 ♫Also I gently ask myself♫ 559 00:27:11,270 --> 00:27:14,240 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 560 00:27:11,540 --> 00:27:13,750 I, Wu Jianshe, 561 00:27:13,780 --> 00:27:15,300 have been their eldest brother for half of my life. 562 00:27:14,690 --> 00:27:17,240 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 563 00:27:16,440 --> 00:27:18,460 But I let you down 564 00:27:17,750 --> 00:27:20,840 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 565 00:27:19,130 --> 00:27:20,230 and let the kids down. 566 00:27:20,990 --> 00:27:24,270 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 567 00:27:22,730 --> 00:27:23,530 I know 568 00:27:24,080 --> 00:27:26,310 you may not understand this decision, 569 00:27:27,250 --> 00:27:28,040 but I hope 570 00:27:29,500 --> 00:27:31,250 I will still be 571 00:27:31,270 --> 00:27:32,710 the husband you respect 572 00:27:33,270 --> 00:27:35,380 and the father the children are proud of. 573 00:27:38,870 --> 00:27:42,560 The separation may be a year or two years. 574 00:27:44,070 --> 00:27:46,830 ♫In the days without you♫ 575 00:27:44,780 --> 00:27:45,920 But no matter what, 576 00:27:46,830 --> 00:27:49,740 ♫I will cherish myself more♫ 577 00:27:46,900 --> 00:27:48,860 you must take good care of yourself. 578 00:27:50,130 --> 00:27:50,750 Take care. 579 00:27:50,560 --> 00:27:53,250 ♫In the years without me♫ 580 00:27:53,470 --> 00:27:56,220 ♫Please take care of yourself♫ 581 00:27:57,130 --> 00:27:59,850 ♫You ask me when I will return to hometown♫ 582 00:28:00,010 --> 00:28:02,500 ♫Also I gently ask myself♫ 583 00:28:03,190 --> 00:28:06,350 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 584 00:28:06,530 --> 00:28:09,250 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 585 00:28:09,660 --> 00:28:12,840 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 586 00:28:12,980 --> 00:28:15,930 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 587 00:28:16,150 --> 00:28:19,380 ♫Not at this time, and don't know exact time♫ 588 00:28:19,610 --> 00:28:25,800 ♫I guess I'll be back in the winter♫ 589 00:28:23,130 --> 00:28:23,580 Mr. Wu. 590 00:28:30,880 --> 00:28:32,180 I'll turn myself in tomorrow. 591 00:28:42,590 --> 00:28:43,880 I've lived half of my life. 592 00:28:46,150 --> 00:28:47,200 Besides my family, 593 00:28:48,910 --> 00:28:50,910 I'm closest to steel. 594 00:28:56,500 --> 00:28:57,730 I've been thinking 595 00:29:00,260 --> 00:29:03,220 what made you come this far. 596 00:29:06,370 --> 00:29:07,500 I didn't figure it out. 597 00:29:10,130 --> 00:29:10,860 Then I thought 598 00:29:11,900 --> 00:29:12,860 what made me 599 00:29:14,670 --> 00:29:16,790 come this far. 600 00:29:21,410 --> 00:29:22,870 I still didn't figure it out. 601 00:29:24,320 --> 00:29:25,450 If you ask me, 602 00:29:26,870 --> 00:29:29,040 when we went to the north together, 603 00:29:30,610 --> 00:29:32,090 would I think of today? 604 00:29:35,510 --> 00:29:36,530 No, I wouldn't. 605 00:29:41,550 --> 00:29:43,000 When I first met you, 606 00:29:44,890 --> 00:29:46,450 I thought you were 607 00:29:47,380 --> 00:29:49,490 a straightforward, passionate, 608 00:29:50,670 --> 00:29:51,590 and kind girl 609 00:29:52,650 --> 00:29:54,280 who only wanted to make money 610 00:29:55,610 --> 00:29:58,940 and might be a capable girl later. 611 00:30:00,860 --> 00:30:02,730 I didn't expect you to be an entrepreneur. 612 00:30:05,230 --> 00:30:06,090 You're so good at it. 613 00:30:13,790 --> 00:30:14,380 I admit 614 00:30:15,880 --> 00:30:18,950 when I bid for State No.2 Steel, 615 00:30:19,970 --> 00:30:21,350 I did it partly for business 616 00:30:22,480 --> 00:30:23,300 and partly 617 00:30:23,990 --> 00:30:24,990 for competing with you. 618 00:30:25,680 --> 00:30:28,440 I knew what equipment had problems 619 00:30:29,650 --> 00:30:31,140 and what conditions were inappropriate, 620 00:30:33,850 --> 00:30:35,270 but I still signed the contract. 621 00:30:37,470 --> 00:30:39,700 When I transferred it to you, 622 00:30:42,100 --> 00:30:44,750 I didn't tell you these problems. 623 00:30:47,580 --> 00:30:48,480 I didn't dare to say. 624 00:30:50,490 --> 00:30:52,100 Our mills wouldn't have been merged if I had told you. 625 00:30:59,790 --> 00:31:01,470 I've been a coward. 626 00:31:02,840 --> 00:31:03,730 I've been hiding it. 627 00:31:05,760 --> 00:31:06,870 Why did I hide it? 628 00:31:09,570 --> 00:31:11,130 If people are too selfish, 629 00:31:13,170 --> 00:31:14,980 it will also hurt others. 630 00:31:17,340 --> 00:31:19,170 It's like an apple seller 631 00:31:20,240 --> 00:31:22,250 who puts the rotten ones at the bottom. 632 00:31:22,910 --> 00:31:23,630 If people can't see them, 633 00:31:24,530 --> 00:31:25,400 all of them can be sold. 634 00:31:27,540 --> 00:31:29,240 But they will rot sooner or later. 635 00:31:32,510 --> 00:31:34,320 Just like what I've done. 636 00:31:36,080 --> 00:31:38,400 I should admit and solve them soon. 637 00:31:39,120 --> 00:31:41,020 Otherwise, things will become worse. 638 00:31:43,290 --> 00:31:44,810 To put it bluntly, I don't dare to face it. 639 00:31:55,370 --> 00:31:56,600 Now I feel relieved. 640 00:32:03,880 --> 00:32:04,800 Have you done something bad? 641 00:32:12,020 --> 00:32:12,970 No, you haven't. 642 00:32:17,750 --> 00:32:18,250 Remember. 643 00:32:20,060 --> 00:32:20,850 When I'm released, 644 00:32:22,070 --> 00:32:23,530 you can't get into trouble. 645 00:32:35,220 --> 00:32:35,870 Xu Banxia, 646 00:32:39,700 --> 00:32:40,740 do me a favor. 647 00:32:42,890 --> 00:32:44,030 Come and pick me up 648 00:32:44,870 --> 00:32:45,430 when I'm released. 649 00:32:48,810 --> 00:32:49,610 After all, 650 00:32:49,870 --> 00:32:51,400 I'm your eldest brother. 651 00:32:51,590 --> 00:32:54,250 Let's do this business together. 652 00:32:55,270 --> 00:32:56,760 Xu, if you insist on going, 653 00:32:56,960 --> 00:32:58,210 I'll give you five thousand tons 654 00:32:58,370 --> 00:33:00,000 from my share. 655 00:33:01,110 --> 00:33:02,810 I'll pay for your loss. 656 00:33:02,970 --> 00:33:03,890 It's not safe for you 657 00:33:04,050 --> 00:33:05,160 to stay here alone. 658 00:33:06,100 --> 00:33:06,590 Xu, 659 00:33:07,390 --> 00:33:09,370 can you join us? 660 00:33:09,950 --> 00:33:10,630 Let's 661 00:33:11,300 --> 00:33:12,250 work together again. 662 00:33:13,500 --> 00:33:14,510 Among these people, 663 00:33:15,470 --> 00:33:18,320 I'm partial to you. 664 00:33:55,810 --> 00:33:57,590 You're so unpopular. 665 00:34:00,920 --> 00:34:01,800 If we didn't come, 666 00:34:02,780 --> 00:34:03,710 no one would come to see you. 667 00:34:11,699 --> 00:34:12,230 Boss, 668 00:34:15,840 --> 00:34:17,969 I did that back then. 669 00:34:19,719 --> 00:34:22,190 I should be the one to confess. 670 00:34:25,389 --> 00:34:26,489 Chen has gone. 671 00:34:27,719 --> 00:34:28,560 All these years, 672 00:34:29,909 --> 00:34:31,960 you've been compensating the victims. 673 00:34:34,010 --> 00:34:35,060 You've done enough. 674 00:34:36,880 --> 00:34:38,190 Now it's my turn. 675 00:34:41,020 --> 00:34:42,239 I used to think 676 00:34:44,050 --> 00:34:47,810 some things would pass with time. 677 00:34:53,530 --> 00:34:55,370 That's not true. 678 00:34:59,250 --> 00:35:05,420 [Grave of Chen Yuzhou] 679 00:34:59,540 --> 00:35:01,530 The black oil 680 00:35:02,590 --> 00:35:03,860 has seeped into my heart. 681 00:35:04,990 --> 00:35:06,250 I can't wipe it off. 682 00:35:07,810 --> 00:35:10,080 Compensation can't let me 683 00:35:10,340 --> 00:35:11,990 live without qualms. 684 00:35:13,230 --> 00:35:14,180 I still have to face 685 00:35:14,220 --> 00:35:15,620 the mistakes I made. 686 00:35:18,990 --> 00:35:20,400 I'll take it as the consequence. 687 00:35:25,750 --> 00:35:26,530 All these years, 688 00:35:27,820 --> 00:35:28,890 I listened to you every time. 689 00:35:29,160 --> 00:35:30,090 I always listen to you. 690 00:35:31,390 --> 00:35:32,210 But this time, 691 00:35:35,900 --> 00:35:38,200 I have to give an explanation for the past. 692 00:35:39,980 --> 00:35:40,790 I'll go with you. 693 00:35:46,800 --> 00:35:47,710 A portion of sugar roasted chestnuts. 694 00:35:47,740 --> 00:35:48,290 Okay. 695 00:35:49,870 --> 00:35:50,520 It's hot. 696 00:35:50,690 --> 00:35:51,310 How much is it? 697 00:35:51,430 --> 00:35:51,840 Five yuan. 698 00:35:51,910 --> 00:35:52,430 Five yuan. 699 00:35:53,380 --> 00:35:53,920 Okay. 700 00:35:54,320 --> 00:35:54,870 See you. 701 00:35:58,150 --> 00:35:58,690 I'll take it. 702 00:36:06,300 --> 00:36:07,900 Do you think I'm troublesome? 703 00:36:09,660 --> 00:36:10,370 What should I do? 704 00:36:10,880 --> 00:36:13,160 I married a troublesome wife. 705 00:36:13,830 --> 00:36:14,490 I have to accept my fate. 706 00:36:15,640 --> 00:36:16,440 Do you remember 707 00:36:18,350 --> 00:36:20,080 when we were in the most difficult time, 708 00:36:20,580 --> 00:36:21,700 we thought the sky was going to collapse? 709 00:36:22,620 --> 00:36:24,110 We cheered for each other 710 00:36:24,600 --> 00:36:26,750 and said the spring would come. 711 00:36:29,220 --> 00:36:30,060 It's the same now. 712 00:36:38,820 --> 00:36:40,440 Help me visit my dad when you have time. 713 00:36:43,440 --> 00:36:43,990 Don't worry. 714 00:37:05,100 --> 00:37:06,940 [Yuzhou Steel] 715 00:37:38,490 --> 00:37:39,090 First of all, 716 00:37:39,700 --> 00:37:41,510 thank you for going through so much with me. 717 00:37:42,290 --> 00:37:44,340 Today, the company is finally back on track. 718 00:37:45,250 --> 00:37:46,800 I believe everyone here 719 00:37:47,330 --> 00:37:48,460 think that 720 00:37:48,480 --> 00:37:50,490 it's the best time to be listed. 721 00:37:51,910 --> 00:37:52,870 But in my heart, 722 00:37:55,390 --> 00:37:56,580 I don't think it's the right time. 723 00:38:04,950 --> 00:38:05,490 Miss Xu. 724 00:38:06,320 --> 00:38:07,620 Did something happen again? 725 00:38:10,790 --> 00:38:11,860 It's my conscience. 726 00:38:22,210 --> 00:38:24,470 That year, in order to build a storage yard and a dock, 727 00:38:25,530 --> 00:38:26,920 I chose an intertidal zone. 728 00:38:29,830 --> 00:38:30,630 But in the end, 729 00:38:33,120 --> 00:38:35,240 it was gotten in an unfair way. 730 00:38:35,920 --> 00:38:37,150 People who did this 731 00:38:37,650 --> 00:38:39,740 deserve to die. 732 00:38:41,690 --> 00:38:43,460 It's not for me. It's for everyone. 733 00:38:43,670 --> 00:38:44,810 I was still young back then. 734 00:38:45,740 --> 00:38:47,530 I didn't know 735 00:38:48,180 --> 00:38:50,420 our fate was changed in secret. 736 00:38:53,380 --> 00:38:55,000 Although it has been years, 737 00:38:56,810 --> 00:38:57,940 I've had it 738 00:38:58,550 --> 00:39:00,120 on my conscience. 739 00:39:01,690 --> 00:39:04,380 I need to offer a sincere apology 740 00:39:04,410 --> 00:39:05,330 to every family 741 00:39:06,390 --> 00:39:07,400 who has been hurt by this 742 00:39:09,530 --> 00:39:12,780 and give myself a chance to repent. 743 00:39:22,710 --> 00:39:24,150 The company will be listed in the future. 744 00:39:25,240 --> 00:39:26,810 I don't want the company's future 745 00:39:27,720 --> 00:39:28,930 to have a bad impact on society 746 00:39:29,510 --> 00:39:31,610 because of my fault. 747 00:39:36,570 --> 00:39:37,910 I think whether it's an individual, 748 00:39:39,330 --> 00:39:39,980 a company, 749 00:39:41,120 --> 00:39:42,570 or a large enterprise, 750 00:39:45,040 --> 00:39:46,450 they should dare to take responsibilities 751 00:39:49,140 --> 00:39:51,240 and have a strong sense of social responsibility. 752 00:39:55,400 --> 00:39:56,710 Only in this way can they be responsible 753 00:39:58,240 --> 00:39:59,780 for others and the whole society 754 00:40:03,200 --> 00:40:05,380 and create a better future. 755 00:40:19,860 --> 00:40:20,340 So, 756 00:40:23,540 --> 00:40:24,730 I'll turn myself in. 757 00:40:45,740 --> 00:40:46,800 Now that I think about it, 758 00:40:47,160 --> 00:40:49,230 I haven't built a snowman for years. 759 00:40:51,490 --> 00:40:53,380 The kid who built snowmen 760 00:40:53,860 --> 00:40:54,750 in the past 761 00:40:55,180 --> 00:40:56,290 was fearless. 762 00:40:56,780 --> 00:40:57,840 There was fire burning in her heart. 763 00:40:59,390 --> 00:41:01,110 She burned all the withered grass. 764 00:41:02,020 --> 00:41:04,750 Her crazy dream grew wildly. 765 00:41:06,780 --> 00:41:08,180 She believed 766 00:41:08,750 --> 00:41:10,350 that her dream would come true one day. 767 00:41:14,530 --> 00:41:15,020 Later, 768 00:41:15,700 --> 00:41:17,140 the kid gradually grew up. 769 00:41:18,140 --> 00:41:19,490 Her dream has come true. 770 00:41:20,990 --> 00:41:21,640 But 771 00:41:22,280 --> 00:41:24,010 something she did 772 00:41:24,540 --> 00:41:26,080 left traces of pain. 773 00:41:27,760 --> 00:41:30,330 She thought she could escape like before. 774 00:41:32,460 --> 00:41:33,470 But after traveling around the world, 775 00:41:33,500 --> 00:41:34,380 she found 776 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 she had nowhere to escape. 777 00:41:36,980 --> 00:41:38,000 She fell into the abyss 778 00:41:38,830 --> 00:41:39,900 and deserved to die. 779 00:41:43,930 --> 00:41:45,540 Now the kid has not only grown up, 780 00:41:46,520 --> 00:41:47,590 but also learned a lot. 781 00:41:49,150 --> 00:41:50,760 She folded the past 782 00:41:51,420 --> 00:41:52,670 and put it in her memory. 783 00:41:56,860 --> 00:41:58,910 If life is possible to win, 784 00:41:59,850 --> 00:42:01,620 it's not because we win the time, 785 00:42:03,440 --> 00:42:05,700 but because we finally reconcile with our memories. 786 00:42:07,500 --> 00:42:09,920 Fold all regrets and keep them. 787 00:42:11,140 --> 00:42:11,970 No delusion 788 00:42:12,470 --> 00:42:13,800 and no more pain. 789 00:42:16,660 --> 00:42:17,760 At this moment, 790 00:42:18,370 --> 00:42:20,590 she can finally face the present 791 00:42:21,600 --> 00:42:23,070 and the future. 792 00:42:30,630 --> 00:42:38,310 [In view of the fact that Xu Banxia and Tong Xiaoqi have been compensating the victims' familities for years and voluntarily turned themselves in,] 793 00:42:30,630 --> 00:42:38,310 [the court finally announced that Xu Banxia and Tong Xiaoqi were sentenced to one year in prison with a one-year reprieve] 794 00:42:30,630 --> 00:42:38,310 [and ordered Xu Banxia's company to continue to compensate the families who were affected by the intertidal zone.] 795 00:42:38,340 --> 00:42:45,320 [While running Jian She Steel Mill, Wu Jianshe discharged pollution illegally which caused a bad impact and was suspected of fraud while subcontracting Jian She Steel Mill.] 796 00:42:38,340 --> 00:42:45,320 [In view of the fact that Wu Jianshe voluntarily turned himself in and explained the circumstances,] 797 00:42:38,340 --> 00:42:45,320 [he was sentenced to one year in prison with a one-year reprieve.] 798 00:42:45,340 --> 00:42:55,830 [Qiu Bizheng was suspected of tax evasion. Because he voluntarily paid illegal income, pleaded guilty with a good attitude,] 799 00:42:45,340 --> 00:42:55,830 [and lost the capacity to bear the criminal act,] 800 00:42:45,340 --> 00:42:55,830 [he was ordered to pay back the amount of tax evasion and the fine.] 801 00:43:04,970 --> 00:43:11,630 [The End] 51069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.