All language subtitles for Watch Korean Drama Online Alchemy of Souls- Light and Shadow - Episode 1 (2022) with English Subtitles - NOONASPOILER.ONLINE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:06,000 (noonaspoiler.site) 2 00:00:38,355 --> 00:00:42,401 We have brought the liquor to be used for Jinyowon's ancestral rites. 3 00:00:57,249 --> 00:00:59,293 You have used different water to make it. 4 00:01:01,503 --> 00:01:03,964 You see, due to the drought for the past three years, 5 00:00:03,964 --> 00:00:30,964 (tteokbokkisubs.com) 6 00:01:04,047 --> 00:01:06,216 the well we always used had dried up. 7 00:01:06,300 --> 00:01:07,718 So we had to use a different source. 8 00:01:14,308 --> 00:01:15,976 -Goodness! -Goodness! 9 00:01:17,311 --> 00:01:19,605 -No! -What-- 10 00:01:21,106 --> 00:01:22,149 Make them again. 11 00:01:23,650 --> 00:01:24,818 Pardon? 12 00:01:24,902 --> 00:01:27,237 But we have no water. 13 00:01:27,821 --> 00:01:30,074 How could we possibly make any liquor? 14 00:01:30,157 --> 00:01:34,411 Or could you let us use some of Jinyowon's water, my lady? 15 00:01:41,668 --> 00:01:43,504 He can come inside and get it. 16 00:01:43,587 --> 00:01:45,464 -Yes, my lady. -Me? 17 00:01:48,634 --> 00:01:49,468 Go. 18 00:01:52,179 --> 00:01:53,222 -Hurry. -Go. 19 00:02:05,526 --> 00:02:07,569 The young lady has disappeared from her room again. 20 00:02:07,653 --> 00:02:09,488 Stay right here and wait for me. 21 00:02:10,072 --> 00:02:11,323 Yes, I will. 22 00:02:19,873 --> 00:02:21,041 How beautiful. 23 00:03:11,300 --> 00:03:12,301 Is that liquor? 24 00:03:19,474 --> 00:03:20,309 Here you go. 25 00:03:32,821 --> 00:03:33,947 This is of good quality. 26 00:03:35,282 --> 00:03:36,116 It is fragrant. 27 00:03:37,326 --> 00:03:38,160 Do you have more? 28 00:03:39,953 --> 00:03:41,622 I do have one more bottle. 29 00:03:42,247 --> 00:03:43,749 -Give it to me. -All right. 30 00:03:45,792 --> 00:03:47,586 My lady! 31 00:03:48,545 --> 00:03:50,547 -Search over there. -Hurry. 32 00:03:50,631 --> 00:03:52,507 Yes, here you go. 33 00:03:53,467 --> 00:03:54,468 Wait. 34 00:04:17,366 --> 00:04:18,200 How beautiful. 35 00:04:23,997 --> 00:04:26,875 I have never seen such a beautiful woman before. 36 00:04:27,459 --> 00:04:28,961 I think she is from the Jin family. 37 00:04:29,044 --> 00:04:32,965 Young Lady Jin Cho-yeon is the only daughter they have. 38 00:04:33,048 --> 00:04:34,841 It is Jinyowon, after all. 39 00:04:35,509 --> 00:04:37,010 He was likely possessed by a relic. 40 00:04:37,552 --> 00:04:40,264 They have forbidden outsiders from entering for three years. 41 00:04:40,347 --> 00:04:41,848 It must be teeming with ghosts. 42 00:04:45,394 --> 00:04:48,063 Whether she was a ghost or not, I hope I can see her again. 43 00:04:48,146 --> 00:04:49,398 You little… 44 00:04:49,481 --> 00:04:52,484 Do not talk about ghosts when we are delivering funeral drinks. 45 00:04:52,567 --> 00:04:53,735 -Jeez. -My apologies. 46 00:04:53,819 --> 00:04:55,028 Before we go inside… 47 00:04:55,779 --> 00:04:57,698 This charm will fend off ghosts. Take one. 48 00:04:57,781 --> 00:04:58,740 What is this? 49 00:04:59,449 --> 00:05:02,536 This works on soul shifters too. 50 00:05:02,619 --> 00:05:05,831 You remember Naksu, the soul shifter who devastated Songrim three years ago? 51 00:05:05,914 --> 00:05:08,834 Her petrified body was ground to a powder 52 00:05:08,917 --> 00:05:10,961 and used to make these charms. 53 00:05:11,044 --> 00:05:12,379 -With her petrified body? -Yes. 54 00:05:13,005 --> 00:05:14,089 That is absurd. 55 00:05:14,673 --> 00:05:17,217 Her body is at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 56 00:05:17,300 --> 00:05:18,385 Jeez. 57 00:05:18,468 --> 00:05:22,014 I cannot believe you bought this. You wasted your money. 58 00:05:22,097 --> 00:05:23,765 Come on! 59 00:05:24,975 --> 00:05:25,976 Trust me on this. 60 00:05:26,059 --> 00:05:27,769 If you see a soul shifter, 61 00:05:27,853 --> 00:05:31,398 show it this charm that contains Naksu's energy and-- 62 00:05:37,029 --> 00:05:38,113 Did you do that? 63 00:05:44,745 --> 00:05:46,079 No! 64 00:05:47,164 --> 00:05:49,624 Wait for me! Do not leave me! 65 00:06:03,805 --> 00:06:05,724 -What is that? -Darn it! 66 00:06:16,985 --> 00:06:18,570 Is this the deed of a soul shifter? 67 00:06:21,615 --> 00:06:22,532 -Who is that? -Who is that? 68 00:06:47,182 --> 00:06:48,475 Is he a soul shifter? 69 00:06:48,558 --> 00:06:50,143 Are we going to die? 70 00:06:50,227 --> 00:06:51,728 Stay away! 71 00:06:51,812 --> 00:06:53,897 -Go away. -Stay away! 72 00:06:53,980 --> 00:06:54,981 -Go away! -Leave! 73 00:06:55,065 --> 00:06:56,483 -Stay back! -We should go! 74 00:06:56,566 --> 00:06:57,818 Wait. 75 00:06:59,486 --> 00:07:00,737 He must not be a soul shifter. 76 00:07:02,781 --> 00:07:04,157 What is that? 77 00:07:05,242 --> 00:07:06,118 A charm. 78 00:07:06,201 --> 00:07:07,536 Does that fend off soul shifters? 79 00:07:09,621 --> 00:07:11,039 Where did you get it? Gaema Village? 80 00:07:12,416 --> 00:07:13,250 Yes. 81 00:07:14,126 --> 00:07:15,669 -For how much? -One silver nyang. 82 00:07:15,752 --> 00:07:17,379 -For three? -No. 83 00:07:17,462 --> 00:07:19,005 For one. It was three nyang in total. 84 00:07:20,298 --> 00:07:21,591 My lord. 85 00:07:22,509 --> 00:07:23,468 That is expensive. 86 00:07:24,636 --> 00:07:26,054 That village lacks business ethics. 87 00:07:27,055 --> 00:07:28,890 You can get ten for one nyang elsewhere. 88 00:07:28,974 --> 00:07:30,600 Really? Which village? 89 00:07:31,518 --> 00:07:32,561 That is not the point! 90 00:07:32,644 --> 00:07:33,895 Darn it. 91 00:07:33,979 --> 00:07:36,106 You should get your money's worth. 92 00:07:51,955 --> 00:07:53,165 If you want to live, 93 00:07:53,915 --> 00:07:55,459 step aside and duck. 94 00:09:35,267 --> 00:09:36,268 Despite having the ice stone, 95 00:09:36,351 --> 00:09:39,229 can your Tansu skills only make one drop? 96 00:09:40,355 --> 00:09:41,940 Since your body has died already, 97 00:09:42,023 --> 00:09:44,609 you are a soul shifter just like me. 98 00:09:45,777 --> 00:09:47,112 To others, 99 00:09:47,195 --> 00:09:48,572 we are both monsters. 100 00:09:50,615 --> 00:09:51,616 Are you done? 101 00:09:53,493 --> 00:09:55,829 If not, hurry up because that one drop 102 00:09:57,289 --> 00:09:58,331 is going to be quite painful. 103 00:10:17,225 --> 00:10:20,270 You do not deserve to say anything when you shifted into your son's body. 104 00:10:49,007 --> 00:10:50,675 So you are not a soul shifter 105 00:10:50,759 --> 00:10:52,886 but a mage who kills soul shifters. 106 00:10:54,512 --> 00:10:57,223 Thank you for saving us, my lord. 107 00:10:58,224 --> 00:11:00,226 -Is that a bottle of liquor? -Yes, my lord. 108 00:11:13,365 --> 00:11:14,699 Goodness. 109 00:11:14,783 --> 00:11:16,493 His father shifted into his body? 110 00:11:17,494 --> 00:11:18,370 Poor boy. 111 00:11:18,453 --> 00:11:21,873 It is true that soul shifters petrify when they are dead. 112 00:11:23,375 --> 00:11:24,292 My lord. 113 00:11:24,376 --> 00:11:26,127 Then Naksu died and was petrified, right? 114 00:11:27,170 --> 00:11:28,505 I told you, I was right. 115 00:11:30,298 --> 00:11:33,510 These charms were indeed made with the remains of her petrified body. 116 00:11:36,137 --> 00:11:39,599 This charm will protect us from monsters like her. 117 00:11:40,183 --> 00:11:41,184 My lord. 118 00:11:41,768 --> 00:11:43,103 Would you like one? 119 00:11:58,451 --> 00:11:59,285 This charm 120 00:12:00,995 --> 00:12:02,414 will protect you from Naksu? 121 00:12:06,418 --> 00:12:07,377 People must think 122 00:12:09,003 --> 00:12:10,422 she is still alive. 123 00:12:11,297 --> 00:12:13,425 Goodness. Naksu is dead, of course. 124 00:12:14,050 --> 00:12:16,219 Despite her body lying in Lake Gyeongcheondaeho, 125 00:12:16,719 --> 00:12:19,848 people are still terrified of her. 126 00:12:30,525 --> 00:12:33,027 The men from Songrim will clean up here soon. 127 00:12:37,532 --> 00:12:38,992 My lord, what is your name? 128 00:12:42,370 --> 00:12:44,038 I think I know who he is. 129 00:12:45,415 --> 00:12:46,749 He is the one who reached Hwansu 130 00:12:47,750 --> 00:12:49,377 with the ice stone. 131 00:12:51,212 --> 00:12:52,297 He is that mage. 132 00:12:52,380 --> 00:12:54,215 The one whom Naksu almost killed? 133 00:12:55,675 --> 00:12:56,676 Young Master Jang? 134 00:12:58,011 --> 00:13:01,139 What kind of relationship did those two have? 135 00:13:13,610 --> 00:13:15,653 This charm will protect us from Naksu. 136 00:13:18,031 --> 00:13:18,865 If I keep this with me, 137 00:13:21,201 --> 00:13:22,911 I will not be able to see you even if you come. 138 00:14:07,997 --> 00:14:11,209 Naksu was a maid of his. 139 00:14:11,793 --> 00:14:14,337 She was also his betrothed. 140 00:14:15,547 --> 00:14:18,716 And in return for his unconditional love, 141 00:14:19,759 --> 00:14:20,593 she stabbed him 142 00:14:21,636 --> 00:14:24,848 in the heart with a sword. 143 00:15:12,103 --> 00:15:16,566 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 144 00:15:21,321 --> 00:15:24,240 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 145 00:15:24,949 --> 00:15:28,536 This energy reached the ground and created a huge form of energy. 146 00:15:29,746 --> 00:15:31,664 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 147 00:15:32,624 --> 00:15:33,791 a lake that embodied that energy. 148 00:15:34,709 --> 00:15:36,377 The name of the country was Daeho 149 00:15:37,211 --> 00:15:38,338 due to the enormous lake it had. 150 00:15:39,756 --> 00:15:43,134 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 151 00:15:44,010 --> 00:15:45,595 in both history books or maps. 152 00:15:56,022 --> 00:15:57,982 That looks delicious. 153 00:16:01,611 --> 00:16:03,237 -Thank you. -Enjoy. 154 00:16:39,315 --> 00:16:40,650 It must be a soul shifter. 155 00:16:41,275 --> 00:16:42,485 I am terrified. 156 00:16:54,914 --> 00:16:55,832 Did you lose her? 157 00:16:56,457 --> 00:16:59,711 She fled into Jinyowon, of all places. 158 00:17:03,965 --> 00:17:04,799 Jinyowon? 159 00:17:10,054 --> 00:17:11,556 JINYOWON 160 00:17:11,639 --> 00:17:14,684 Outsiders are not allowed to enter Jinyowon. 161 00:17:14,767 --> 00:17:16,519 I am aware that for the past three years, 162 00:17:16,602 --> 00:17:19,897 Jinyowon has forbidden outsiders from entering. 163 00:17:19,981 --> 00:17:22,650 But this is an urgent situation. A soul shifter has hidden inside. 164 00:17:23,443 --> 00:17:25,111 Ask Lady Jin to come and see me. 165 00:17:25,194 --> 00:17:27,196 She will still say no. 166 00:17:27,697 --> 00:17:29,365 He is the leader of Songrim. 167 00:17:29,449 --> 00:17:33,536 How dare a low-ranking priestess refuse to relay his message? 168 00:17:34,495 --> 00:17:36,581 -My apologies. -Open the gate this instant! 169 00:18:09,864 --> 00:18:10,990 Young Lady Jin. 170 00:18:13,826 --> 00:18:15,244 I have not seen you for three years. 171 00:18:16,287 --> 00:18:18,039 Have you been well? 172 00:18:18,122 --> 00:18:20,291 I did not come out here to send my regards. 173 00:18:21,209 --> 00:18:24,629 My mother refuses to allow outsiders to enter Jinyowon. 174 00:18:26,631 --> 00:18:27,715 So you should go. 175 00:18:28,674 --> 00:18:29,967 It is a dangerous situation. 176 00:18:30,551 --> 00:18:33,179 A soul shifter has harmed dozens of lives at Yeongpo Dock. 177 00:18:33,262 --> 00:18:35,098 The people of Jinyowon could get hurt too. 178 00:18:35,181 --> 00:18:36,599 Just like my father did? 179 00:18:39,018 --> 00:18:42,021 How could you possibly save anyone when you failed to save 180 00:18:43,439 --> 00:18:45,233 the father of your betrothed? 181 00:18:48,986 --> 00:18:50,488 After what happened, 182 00:18:53,491 --> 00:18:55,827 you never gave me the chance to apologize. 183 00:18:56,828 --> 00:18:58,371 So it laid heavy on my heart. 184 00:18:58,454 --> 00:18:59,664 Then keep feeling guilty. 185 00:19:01,082 --> 00:19:02,583 I hope you never forget it. 186 00:19:03,918 --> 00:19:05,169 Young Lady Jin. 187 00:19:05,253 --> 00:19:06,462 You should go. 188 00:19:49,380 --> 00:19:50,214 Did someone 189 00:19:51,549 --> 00:19:53,259 just enter Jinyowon? 190 00:19:55,845 --> 00:19:56,679 Yes. 191 00:19:57,638 --> 00:19:59,140 I believe it was Jang Uk. 192 00:20:00,933 --> 00:20:03,311 He has been chasing the soul shifter with us. 193 00:20:04,187 --> 00:20:05,229 Jang Uk? 194 00:20:06,731 --> 00:20:08,941 Are you saying he just stepped inside? 195 00:20:09,734 --> 00:20:10,568 He is only obeying 196 00:20:11,319 --> 00:20:13,946 the order of the royal family and the Unanimous Assembly. 197 00:20:16,240 --> 00:20:17,450 I shall close the gate. 198 00:20:19,368 --> 00:20:20,203 You should go. 199 00:20:34,258 --> 00:20:37,345 There is no doubt that Uk will catch the soul shifter. 200 00:20:37,428 --> 00:20:39,180 We can just wait here. 201 00:20:41,098 --> 00:20:41,933 Sure. 202 00:20:52,026 --> 00:20:53,110 Jang Uk 203 00:20:53,194 --> 00:20:54,654 is in Jinyowon? 204 00:20:54,737 --> 00:20:55,571 Yes. 205 00:20:56,155 --> 00:20:58,366 He is here to catch the soul shifter in hiding. 206 00:20:59,450 --> 00:21:01,994 Is Bu-yeon still in the annex as she was told? 207 00:21:02,078 --> 00:21:04,747 There is a barrier around her room, 208 00:21:04,830 --> 00:21:06,874 so it will be near invisible to the naked eye. 209 00:21:08,125 --> 00:21:10,586 Jang Uk will never find her. 210 00:22:02,221 --> 00:22:03,806 You must have shifted a long time ago. 211 00:22:13,607 --> 00:22:14,442 What is this? 212 00:22:55,775 --> 00:22:56,776 What is this place? 213 00:22:58,903 --> 00:22:59,737 A prison? 214 00:23:30,726 --> 00:23:31,560 Do not touch that. 215 00:23:37,082 --> 00:23:39,334 Who are you? How did you get in here? 216 00:23:46,393 --> 00:23:48,645 Who are you? How did you get in here? 217 00:24:01,032 --> 00:24:02,325 You must be insane. 218 00:24:02,409 --> 00:24:04,452 You seem to be a lousy Jinyowon priestess. 219 00:24:04,536 --> 00:24:06,204 How dare you aim that fire poker at me? 220 00:24:08,206 --> 00:24:09,416 Incredible. 221 00:24:11,209 --> 00:24:14,045 Did you enter this room after breaking the surrounding barrier? 222 00:24:14,129 --> 00:24:16,131 As a priestess, you must know who I am. 223 00:24:17,173 --> 00:24:18,258 Who are you? 224 00:24:18,967 --> 00:24:20,176 And what is this place? 225 00:24:21,177 --> 00:24:22,762 Is this a prison? 226 00:24:22,846 --> 00:24:24,806 Are you locked in here? 227 00:24:26,891 --> 00:24:27,851 It is not a prison. 228 00:24:33,106 --> 00:24:34,607 I could use this as a step. 229 00:24:39,863 --> 00:24:41,823 Throw this onto the wall too. 230 00:24:42,574 --> 00:24:43,408 What? 231 00:24:44,868 --> 00:24:46,119 Is it too flat? 232 00:24:47,829 --> 00:24:48,830 Then… 233 00:24:55,211 --> 00:24:57,297 Is this better? Or this? 234 00:25:01,343 --> 00:25:02,802 Which one would be better? 235 00:25:06,931 --> 00:25:08,350 You must be locked up here. 236 00:25:08,433 --> 00:25:09,476 Are they no good? 237 00:25:10,727 --> 00:25:12,062 You must be ill. 238 00:25:13,229 --> 00:25:14,189 Would this be better? 239 00:25:14,939 --> 00:25:15,857 Are you leaving? 240 00:25:16,941 --> 00:25:18,943 All right, then take me with you. 241 00:25:26,826 --> 00:25:27,827 You want 242 00:25:28,953 --> 00:25:30,038 to leave with me? 243 00:25:30,747 --> 00:25:32,624 I have not gone out in ages. 244 00:25:38,463 --> 00:25:40,006 I smell the flowers on your clothing. 245 00:25:40,715 --> 00:25:42,384 The roses must have bloomed already. 246 00:25:44,386 --> 00:25:45,220 Look. 247 00:25:46,012 --> 00:25:48,598 I understand that you are crazy about going outside. 248 00:25:49,849 --> 00:25:50,892 But I cannot help you. 249 00:25:50,975 --> 00:25:53,520 You can use that instead to go outside. 250 00:25:53,603 --> 00:25:55,605 But that will be exhausting. 251 00:25:55,688 --> 00:25:57,816 -I want to go with you. -Hey, Lousy Priestess. 252 00:25:59,692 --> 00:26:02,779 Step back unless you want to end up like that fire poker. 253 00:26:05,448 --> 00:26:06,491 I am not used 254 00:26:07,742 --> 00:26:09,369 to having people stand so close. 255 00:26:23,758 --> 00:26:25,051 That is a pretty stone. 256 00:26:28,763 --> 00:26:29,597 You must have 257 00:26:30,598 --> 00:26:32,142 the energy of the sky. 258 00:26:34,352 --> 00:26:36,146 I guess you are not all that lousy. 259 00:26:36,229 --> 00:26:37,063 You. 260 00:26:37,814 --> 00:26:39,232 Can you see what is inside me? 261 00:26:40,150 --> 00:26:40,984 Yes. 262 00:26:41,609 --> 00:26:43,319 I can see the energy of the world. 263 00:26:44,320 --> 00:26:46,739 I have heard of a priestess who could do that. 264 00:26:47,699 --> 00:26:48,575 So it was you? 265 00:26:50,160 --> 00:26:52,495 Tell me. Who are you? 266 00:26:53,371 --> 00:26:55,999 I cannot reveal who I am due to a certain reason. 267 00:26:57,292 --> 00:26:58,543 But once you find out who I am, 268 00:26:58,626 --> 00:27:01,713 you will definitely want to take me out of here. 269 00:27:08,344 --> 00:27:09,179 Where is Jang Uk? 270 00:27:09,262 --> 00:27:11,598 I found traces of his fight with the soul shifter. 271 00:27:11,681 --> 00:27:13,016 Even near Bu-yeon's annex? 272 00:27:13,099 --> 00:27:15,810 I did not look there due to the barrier. 273 00:27:15,894 --> 00:27:18,646 No. That is the most vulnerable place. 274 00:27:18,730 --> 00:27:21,691 It would be terrible if he ever were to run into her. 275 00:27:26,488 --> 00:27:29,282 Seeing how they even imprisoned you with a barrier, 276 00:27:29,365 --> 00:27:31,117 I guess you are not simply crazy. 277 00:27:31,201 --> 00:27:34,287 If you get me out of here, I will tell you who I am. 278 00:27:34,871 --> 00:27:36,372 You will be utterly shocked. 279 00:27:39,209 --> 00:27:41,294 -Forget it. -Are you not curious about me? 280 00:27:41,377 --> 00:27:44,088 Jinyowon and I have bad blood. 281 00:27:44,172 --> 00:27:47,383 I do not want to let you out and worsen our relationship even more. 282 00:27:48,092 --> 00:27:50,303 You have bad blood with Jinyowon? 283 00:27:53,097 --> 00:27:54,057 You. 284 00:28:00,313 --> 00:28:01,981 Was this to help you escape? 285 00:28:04,192 --> 00:28:05,485 Well, it is pretty lousy. 286 00:28:05,568 --> 00:28:07,278 It took me three whole days to make that. 287 00:28:10,448 --> 00:28:11,282 Three days? 288 00:28:15,995 --> 00:28:17,038 Hey! 289 00:28:21,709 --> 00:28:23,002 If you do not want to take me, fine. 290 00:28:23,086 --> 00:28:24,504 But did you have to do that? 291 00:28:24,587 --> 00:28:27,090 They will suspect me if you escape soon after I leave. 292 00:28:27,173 --> 00:28:28,842 I want to avoid unnecessary trouble. 293 00:28:29,676 --> 00:28:30,844 It took you three days, right? 294 00:28:30,927 --> 00:28:33,721 So postpone your escape by three days so it will not affect me. 295 00:28:39,644 --> 00:28:41,646 It will just be an outing, not an escape. 296 00:28:42,814 --> 00:28:45,650 Even if I get out of here, 297 00:28:47,110 --> 00:28:48,528 I have no choice but to return. 298 00:28:56,703 --> 00:28:58,955 Why did they lock up such an incredible priestess? 299 00:29:00,331 --> 00:29:01,374 What crime are you guilty of? 300 00:29:03,293 --> 00:29:04,294 Being alive. 301 00:29:05,753 --> 00:29:07,213 Existing in this world. 302 00:29:09,215 --> 00:29:10,758 I am guilty 303 00:29:11,759 --> 00:29:13,720 of existing in this world when I should not. 304 00:29:16,764 --> 00:29:18,641 I am someone who died a long time ago. 305 00:29:24,647 --> 00:29:25,690 It must have been Jang Uk's doing. 306 00:29:26,900 --> 00:29:29,736 He must have come very close to the annex. 307 00:29:46,210 --> 00:29:47,045 Bu-yeon. 308 00:29:51,257 --> 00:29:52,091 Bu-yeon. 309 00:29:52,634 --> 00:29:54,594 Did anyone come in here? 310 00:29:54,677 --> 00:29:55,762 No. 311 00:29:56,846 --> 00:29:59,265 Who else could come in here except for you and Mother? 312 00:30:04,437 --> 00:30:05,355 What is the matter? 313 00:30:06,147 --> 00:30:07,231 Did something happen? 314 00:30:08,524 --> 00:30:10,193 A soul shifter entered and hid in Jinyowon. 315 00:30:11,277 --> 00:30:13,321 A mage also entered to catch her 316 00:30:14,030 --> 00:30:15,406 and caused havoc. 317 00:30:15,490 --> 00:30:16,616 A soul shifter? 318 00:30:17,659 --> 00:30:19,577 A monster whose soul is different from its body? 319 00:30:21,287 --> 00:30:22,121 Yes. 320 00:30:23,206 --> 00:30:25,541 But we killed the soul shifter, so do not worry. 321 00:30:39,597 --> 00:30:43,142 So he was a mage who came here to kill the soul shifter. 322 00:30:49,816 --> 00:30:52,443 This will be enough to help you escape. 323 00:30:56,364 --> 00:30:57,699 Remember what I said. 324 00:30:57,782 --> 00:31:00,743 Do not tell them about me and wait before you get out. 325 00:31:01,828 --> 00:31:02,912 I will. 326 00:31:05,248 --> 00:31:07,083 Can you do two more? 327 00:31:07,166 --> 00:31:09,836 I am not as tall as you. 328 00:31:09,919 --> 00:31:10,962 Will two suffice? 329 00:31:11,879 --> 00:31:13,798 -You are pretty short. -Then you will do three? 330 00:31:15,675 --> 00:31:16,509 Thanks. 331 00:31:18,094 --> 00:31:18,928 Jeez. 332 00:31:20,847 --> 00:31:23,808 By the way, why are you helping me? 333 00:31:24,684 --> 00:31:26,019 Why the change of heart? 334 00:31:27,228 --> 00:31:29,063 Because we are guilty of the same crime. 335 00:31:31,149 --> 00:31:32,483 I am also guilty of existing 336 00:31:34,068 --> 00:31:34,986 when I should not. 337 00:31:49,625 --> 00:31:51,461 Someone guilty of the same crime… 338 00:32:10,813 --> 00:32:13,024 The roses must have really bloomed. 339 00:32:34,045 --> 00:32:36,422 SONGRIM 340 00:32:39,550 --> 00:32:42,553 This soul shifter entered a cargo boat at Yeongpo Dock 341 00:32:42,637 --> 00:32:44,722 and slaughtered everyone inside. 342 00:32:44,806 --> 00:32:47,975 We are constantly finding soul shifters running rampant. 343 00:32:49,352 --> 00:32:51,771 And Uk killed them all. 344 00:32:51,854 --> 00:32:56,526 That is because everyone agreed that would be how to make use of Jang Uk, 345 00:32:57,652 --> 00:32:59,529 who was reborn with the power of the ice stone. 346 00:32:59,612 --> 00:33:00,780 That is not true. 347 00:33:01,864 --> 00:33:03,574 He just complied with that decision. 348 00:33:04,784 --> 00:33:05,618 Are you still 349 00:33:07,161 --> 00:33:09,372 awkward around him? 350 00:33:10,706 --> 00:33:13,417 Yul has returned to Seoho Fortress. 351 00:33:13,501 --> 00:33:14,961 You are the only friend he has. 352 00:33:15,545 --> 00:33:18,339 You should not distance yourself from him. 353 00:33:20,133 --> 00:33:21,509 That is not my intention. 354 00:33:22,176 --> 00:33:23,010 I just 355 00:33:24,762 --> 00:33:26,681 do not know how to act around him. 356 00:33:28,558 --> 00:33:31,769 I cannot laud him by claiming to envy the great power he holds. 357 00:33:33,271 --> 00:33:35,189 But I cannot empathize with him 358 00:33:36,524 --> 00:33:37,650 and tell him to give up either. 359 00:33:39,777 --> 00:33:41,487 Things are not how they used to be. 360 00:33:42,071 --> 00:33:43,573 Since he used the ice stone's power 361 00:33:44,365 --> 00:33:46,450 to kill this soul shifter, 362 00:33:47,076 --> 00:33:50,371 he will have trouble sleeping tonight as well. 363 00:33:50,454 --> 00:33:51,414 Oh, dear. 364 00:34:00,298 --> 00:34:02,008 Songrim told me. 365 00:34:02,884 --> 00:34:05,428 Young Master, are you all right? 366 00:34:06,762 --> 00:34:08,389 I am always fine. 367 00:34:09,223 --> 00:34:12,059 Worrying about me will be the death of you. 368 00:34:12,143 --> 00:34:13,436 I told you not to worry. 369 00:34:17,982 --> 00:34:19,358 Since you used that sword, 370 00:34:20,443 --> 00:34:22,028 you will struggle tonight as well. 371 00:34:22,111 --> 00:34:23,738 I am used to it now. 372 00:34:24,822 --> 00:34:26,032 It is bearable. 373 00:34:35,666 --> 00:34:36,918 Did you heat up his room? 374 00:34:38,002 --> 00:34:40,588 Prepare some strong liquor and place a brazier inside. 375 00:34:42,131 --> 00:34:45,176 I am too scared to enter his room. 376 00:34:45,259 --> 00:34:47,553 I get goosebumps, and chills run down my spine 377 00:34:47,637 --> 00:34:49,805 -if I am nearby. -Goodness. 378 00:34:50,431 --> 00:34:52,934 Light the brazier, and I will carry it inside. 379 00:34:53,017 --> 00:34:53,851 Yes, ma'am. 380 00:35:21,295 --> 00:35:24,215 -Save me. -Please help me. 381 00:35:26,217 --> 00:35:27,718 I do not want to die. 382 00:35:29,553 --> 00:35:30,805 Give me the ice stone! 383 00:35:37,603 --> 00:35:39,772 Since he used the energy of the sky, 384 00:35:39,855 --> 00:35:43,025 the wraiths swarm toward him to feed on that power. 385 00:35:43,943 --> 00:35:48,072 They are noisy, cold, unsightly, and pitiful. 386 00:35:48,906 --> 00:35:51,617 That is the price one must pay for taking the ice stone 387 00:35:51,701 --> 00:35:53,035 and using the energy of the sky. 388 00:36:11,387 --> 00:36:13,014 Yeongpo Dock will be closed for now 389 00:36:13,097 --> 00:36:15,224 due to losing many workers to the soul shifter. 390 00:36:15,308 --> 00:36:17,935 You must deliver the goods to Wol Fortress by land. 391 00:36:18,686 --> 00:36:20,438 Daegangtongun will be the quickest. 392 00:36:20,521 --> 00:36:21,355 Yes, my lord. 393 00:36:26,235 --> 00:36:31,032 Young Master Park finally looks like the leader of Songrim. 394 00:36:31,115 --> 00:36:34,285 He may not have been the best at casting spells, 395 00:36:34,368 --> 00:36:37,121 but he is an excellent businessman. 396 00:36:41,208 --> 00:36:42,335 -Young Lady Heo. -Yes? 397 00:36:55,306 --> 00:36:58,768 Has Young Lady Heo decided not to return to Wol Fortress? 398 00:36:58,851 --> 00:37:02,688 She is tending to the body that the Queen's soul resides in. 399 00:37:03,356 --> 00:37:04,190 So she cannot leave. 400 00:37:04,273 --> 00:37:07,318 Did you say she visited your place again? 401 00:37:08,069 --> 00:37:08,986 Yes, my lord. 402 00:37:09,695 --> 00:37:12,323 She is worried about how our young master cannot sleep well, 403 00:37:12,907 --> 00:37:15,576 so she always brings him medicine that she concocts. 404 00:37:15,659 --> 00:37:20,164 And has Uk ever thanked her by offering her some tea? 405 00:37:22,208 --> 00:37:25,294 I understand how she feels, so I try my best to help out. 406 00:37:26,087 --> 00:37:27,171 But it is difficult. 407 00:37:27,254 --> 00:37:28,339 Goodness. 408 00:37:29,173 --> 00:37:32,343 I keep telling her to give up on him, 409 00:37:32,426 --> 00:37:33,969 but it is not working. 410 00:37:34,053 --> 00:37:35,596 I will keep trying. 411 00:37:35,679 --> 00:37:39,183 Goodness. By the way, will you be visiting Park Jin? 412 00:37:39,266 --> 00:37:40,643 -Yes, my lord. -If you do, 413 00:37:40,726 --> 00:37:43,604 can you please dissuade him 414 00:37:44,313 --> 00:37:46,857 from continuing his new hobby? 415 00:37:46,941 --> 00:37:50,778 All the people of Songrim have pickled tongues thanks to him. 416 00:37:51,362 --> 00:37:52,279 Pickled tongues? 417 00:37:52,363 --> 00:37:53,906 Our tongues are a mess. 418 00:37:53,989 --> 00:37:55,991 What could he possibly be doing? 419 00:37:56,075 --> 00:37:56,909 Goodness. 420 00:38:45,708 --> 00:38:46,792 My lord. 421 00:38:47,835 --> 00:38:49,128 What are you up to? 422 00:38:49,211 --> 00:38:50,880 Hello, Maidservant Kim. 423 00:38:50,963 --> 00:38:53,048 I am making cubed radish kimchi today. 424 00:38:53,132 --> 00:38:55,342 You are making all of this? 425 00:38:55,426 --> 00:38:58,554 You have no idea how delighted those in the kitchen are 426 00:38:58,637 --> 00:39:01,140 whenever I give them new batches of kimchi. 427 00:39:01,223 --> 00:39:02,725 Right. 428 00:39:02,808 --> 00:39:04,935 I did hear that you gave them five crocks 429 00:39:05,019 --> 00:39:07,396 of mustard leaf kimchi and green onion kimchi last time. 430 00:39:07,480 --> 00:39:09,398 It was not that tiring to make, 431 00:39:09,482 --> 00:39:11,859 and I only did it to kill time. 432 00:39:12,610 --> 00:39:15,905 But they seem to be waiting for my kimchi now. 433 00:39:16,697 --> 00:39:19,200 I do not think they are that desperate for the kimchi. 434 00:39:20,117 --> 00:39:21,994 There is no need for all this. 435 00:39:22,077 --> 00:39:25,539 They cannot openly ask for more since they are intimidated by me. 436 00:39:26,707 --> 00:39:27,666 But I am not that dense. 437 00:39:28,459 --> 00:39:29,793 I ought to give them more. 438 00:39:30,544 --> 00:39:32,004 I need more garlic. 439 00:39:32,796 --> 00:39:33,797 I will be back. 440 00:39:38,761 --> 00:39:40,596 Gosh, everyone told me to stop him. 441 00:39:57,530 --> 00:40:00,241 I get why Maidservant Park said this was driving her crazy. 442 00:40:01,450 --> 00:40:04,370 This is too much to throw away. 443 00:40:04,453 --> 00:40:06,121 It will only torment the eater. 444 00:40:14,588 --> 00:40:15,422 I see. 445 00:40:16,507 --> 00:40:19,802 My lord, I need some radish. 446 00:40:19,885 --> 00:40:21,679 Can I use those? 447 00:40:21,762 --> 00:40:22,680 Sure. 448 00:40:22,763 --> 00:40:25,432 But then I will not have enough to make cubed radish kimchi with. 449 00:40:25,516 --> 00:40:27,560 Come on. This is already enough. 450 00:40:28,310 --> 00:40:30,187 They will appreciate it more if it is not abundant. 451 00:40:31,105 --> 00:40:32,189 That is true. 452 00:40:33,816 --> 00:40:35,734 -Have a seat. -Yes, my lord. 453 00:40:43,909 --> 00:40:47,830 Do you feel empty inside after stepping down from being a leader? 454 00:40:49,290 --> 00:40:51,834 I tend to the field and the flowers. 455 00:40:51,917 --> 00:40:54,420 I also do housework. It is all quite fun. 456 00:41:07,099 --> 00:41:10,394 You have planted many balsam seeds. 457 00:41:14,773 --> 00:41:15,608 Young Master Jang 458 00:41:16,734 --> 00:41:18,193 is still very ill. 459 00:41:21,864 --> 00:41:23,073 I am afraid 460 00:41:24,074 --> 00:41:26,243 I will have to be by his side this year as well. 461 00:41:28,954 --> 00:41:29,872 I understand. 462 00:41:30,664 --> 00:41:32,291 Three years ago, 463 00:41:33,167 --> 00:41:35,878 you took responsibility for everything and stepped down. 464 00:41:37,755 --> 00:41:38,881 I did not once dissuade you. 465 00:41:38,964 --> 00:41:42,217 Rather, I brazenly thanked you. 466 00:41:44,178 --> 00:41:47,264 I was only relieved that my young master 467 00:41:48,849 --> 00:41:49,975 was spared. 468 00:41:53,062 --> 00:41:55,981 We have not peeled the garlic yet, but you are already crying. 469 00:41:59,026 --> 00:42:00,235 We need to peel all of these. 470 00:42:02,571 --> 00:42:03,405 Yes, my lord. 471 00:42:03,989 --> 00:42:06,033 I will peel them all for you. 472 00:42:07,868 --> 00:42:10,412 But the kimchi will be too bitter if you put them all in. 473 00:42:10,496 --> 00:42:12,706 The bigger the amount, the tastier it will be. 474 00:42:16,043 --> 00:42:19,463 I need some garlic too, so let me take half. 475 00:42:21,423 --> 00:42:23,175 Will the kimchi still be tasty? 476 00:42:23,258 --> 00:42:24,468 Half is more than enough. 477 00:42:24,968 --> 00:42:25,803 I see. 478 00:42:29,640 --> 00:42:31,850 Jinyowon is preparing for a wedding? 479 00:42:31,934 --> 00:42:34,478 Do you remember how we placed 480 00:42:34,561 --> 00:42:36,772 Young Lady Jin's wedding supplies in the storage? 481 00:42:37,815 --> 00:42:40,567 Jinyowon asked for them back today. 482 00:42:43,654 --> 00:42:47,116 Someone must be getting married. 483 00:42:47,199 --> 00:42:49,993 But if someone from the Jin family is getting married, 484 00:42:50,703 --> 00:42:52,454 it can only mean Young Lady Jin. 485 00:43:03,382 --> 00:43:05,259 The wedding date has been set already? 486 00:43:06,009 --> 00:43:07,636 This is too sudden, Mother. 487 00:43:08,929 --> 00:43:10,556 It was not easy to find a suitor. 488 00:43:10,639 --> 00:43:12,850 She must obey my words. 489 00:43:15,018 --> 00:43:15,853 Mother. 490 00:43:16,937 --> 00:43:18,313 Why are you so cruel? 491 00:43:21,108 --> 00:43:22,317 As I expected, 492 00:43:23,819 --> 00:43:25,070 is she not Bu-yeon, 493 00:43:26,655 --> 00:43:27,781 but that other woman? 494 00:43:27,865 --> 00:43:29,199 Jin Cho-yeon. 495 00:43:32,286 --> 00:43:33,120 She is Bu-yeon. 496 00:43:34,163 --> 00:43:35,581 The original soul was already dead 497 00:43:35,664 --> 00:43:38,584 when we retrieved the body from the lake three years ago. 498 00:43:39,376 --> 00:43:42,755 That body belongs to my daughter, Jin Bu-yeon. 499 00:44:03,776 --> 00:44:04,902 Bu-yeon. 500 00:44:07,863 --> 00:44:09,323 Yes, Mother. 501 00:44:12,701 --> 00:44:15,245 I am getting married? 502 00:44:16,830 --> 00:44:20,000 Does that mean I will leave this room? 503 00:44:20,083 --> 00:44:21,376 He will be married into the family. 504 00:44:21,460 --> 00:44:23,378 Once your husband arrives for the wedding, 505 00:44:23,462 --> 00:44:28,217 you will continue living in this room. 506 00:44:29,760 --> 00:44:33,847 If I cannot get out of here, why must I get married? 507 00:44:33,931 --> 00:44:36,850 Because we need a girl who will lead Jinyowon in the future. 508 00:44:38,101 --> 00:44:40,437 Children with the greatest divine powers 509 00:44:40,521 --> 00:44:43,023 always come from the eldest daughters. 510 00:44:44,983 --> 00:44:48,153 Give birth to a beautiful daughter with great divine powers. 511 00:44:51,156 --> 00:44:54,952 So you expect me to stay locked up here and just give birth? 512 00:44:58,080 --> 00:44:58,914 No. 513 00:44:59,665 --> 00:45:01,166 I do not want that kind of marriage. 514 00:45:01,750 --> 00:45:02,793 It has already been decided. 515 00:45:03,544 --> 00:45:04,878 You just need to follow my orders. 516 00:45:07,464 --> 00:45:09,758 If I get married like you want me to, 517 00:45:10,884 --> 00:45:13,178 I will forever be stuck here. 518 00:45:15,722 --> 00:45:16,557 Bu-yeon. 519 00:45:17,307 --> 00:45:19,935 It took me many years to find you again. 520 00:45:22,104 --> 00:45:24,356 Marry the man I have chosen for you 521 00:45:24,439 --> 00:45:26,942 and stay by my side forever. 522 00:45:30,237 --> 00:45:31,071 Mother. 523 00:45:32,990 --> 00:45:34,575 Who will Bu-yeon 524 00:45:35,742 --> 00:45:36,577 get married to? 525 00:45:36,660 --> 00:45:38,996 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 526 00:45:39,079 --> 00:45:41,498 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 527 00:45:41,582 --> 00:45:44,626 The wedding will take place at his uncle's house. 528 00:45:45,836 --> 00:45:49,506 He is excellent husband material. 529 00:46:20,871 --> 00:46:22,706 We will arrive at Daeho Fortress soon. 530 00:46:23,332 --> 00:46:24,666 Has it been three years for you? 531 00:46:24,750 --> 00:46:25,584 Yes. 532 00:46:26,793 --> 00:46:30,047 I did not know it would take me this long to return. 533 00:46:31,006 --> 00:46:31,840 But Yul, 534 00:46:32,466 --> 00:46:36,803 why did Master Heo forbid you from returning to Daeho Fortress? 535 00:46:36,887 --> 00:46:39,264 I doubt you caused any kind of trouble. 536 00:46:39,348 --> 00:46:41,516 Did you have bad blood with someone at Songrim? 537 00:46:42,893 --> 00:46:44,061 He was protecting me. 538 00:46:45,479 --> 00:46:48,273 And I was cowardly enough to listen. 539 00:46:52,402 --> 00:46:56,114 Due to the ongoing drought, the water level has dropped. 540 00:46:56,698 --> 00:46:57,699 Its energy is weak now. 541 00:46:57,783 --> 00:47:00,619 I heard they are planning to perform a rite for the lake again. 542 00:47:01,411 --> 00:47:03,705 The Unanimous Assembly will be discussing it. 543 00:47:03,789 --> 00:47:04,831 But to do that, 544 00:47:05,582 --> 00:47:09,044 they will need the help of Jinyowon's priestesses. 545 00:47:15,676 --> 00:47:17,552 Jang Uk of Songrim 546 00:47:17,636 --> 00:47:20,514 caught and retrieved the soul of the 29th soul shifter. 547 00:47:20,597 --> 00:47:21,807 Then as usual, 548 00:47:23,183 --> 00:47:26,728 the Crown Prince shall visit him and reward him with 1,000 gold nyang. 549 00:47:28,730 --> 00:47:30,190 Please allow Cheonbugwan 550 00:47:30,857 --> 00:47:33,610 to deliver them instead of His Royal Highness from now on. 551 00:47:33,694 --> 00:47:35,153 I decline. 552 00:47:35,237 --> 00:47:39,408 I ask that the Crown Prince reward Uk himself as always. 553 00:47:51,920 --> 00:47:53,922 Jang Uk has been earning 1,000 gold nyang every time. 554 00:47:54,589 --> 00:47:57,092 At this rate, he will be the richest man in Daeho. 555 00:47:57,175 --> 00:48:00,137 If that is the price for taking all the credit, 556 00:48:00,220 --> 00:48:01,638 then you should do it happily. 557 00:48:01,722 --> 00:48:05,142 The people of Daeho believe you have ordered Jang Uk 558 00:48:05,225 --> 00:48:07,185 to kill all the monsters. 559 00:48:07,269 --> 00:48:10,605 They praise you for being born under the King's Star. 560 00:48:11,898 --> 00:48:12,816 On the other hand, 561 00:48:12,899 --> 00:48:15,152 they call Uk a monster who catches other monsters. 562 00:48:15,235 --> 00:48:17,362 They are terrified and avoid him. 563 00:48:17,446 --> 00:48:19,072 He brought that upon himself. 564 00:48:20,073 --> 00:48:23,076 Why is he carrying Naksu's sword that once killed him? 565 00:48:23,160 --> 00:48:25,203 Some say he is bearing a bitter grudge, 566 00:48:25,287 --> 00:48:28,331 while others say he is just painfully in love with her. 567 00:48:31,752 --> 00:48:33,920 What do you think, Your Royal Highness? 568 00:48:34,004 --> 00:48:35,255 He is nothing but a lunatic. 569 00:48:35,338 --> 00:48:37,048 He chose to carry her sword 570 00:48:37,132 --> 00:48:39,384 and kill soul shifters who are just like her. 571 00:48:39,468 --> 00:48:40,761 He feels dark and ominous. 572 00:48:43,013 --> 00:48:45,849 That is how people perceive him as of now. 573 00:48:45,932 --> 00:48:48,477 Is that not what you wanted in the first place? 574 00:48:56,818 --> 00:48:59,279 He is living the life you wanted for him. 575 00:48:59,362 --> 00:49:00,322 So please visit him, 576 00:49:00,906 --> 00:49:04,493 and praise and congratulate that ominous lunatic yourself. 577 00:49:28,767 --> 00:49:32,437 Visiting the now-empty Jeongjingak always makes me forlorn. 578 00:49:32,521 --> 00:49:35,190 Since every mage except Jang Uk has left, 579 00:49:35,941 --> 00:49:38,318 the energy that fills this place must be his own. 580 00:49:38,401 --> 00:49:40,904 I heard it is always dark and cold where he is. 581 00:49:50,664 --> 00:49:53,291 I am here to reward you for killing the soul shifter. 582 00:49:54,376 --> 00:49:55,377 Thank you, Your Royal Highness. 583 00:49:56,169 --> 00:49:57,254 You can leave it and go. 584 00:50:03,093 --> 00:50:05,303 How dare he not accept it in person? 585 00:50:06,096 --> 00:50:07,430 Shall I call him back? 586 00:50:07,514 --> 00:50:08,348 That is fine. 587 00:50:18,942 --> 00:50:21,778 I heard you followed the soul shifter into Jinyowon. 588 00:50:22,863 --> 00:50:25,532 How did you get in when they forbade outsiders from entering? 589 00:50:25,615 --> 00:50:28,493 No one can stop me from going anywhere. 590 00:50:29,369 --> 00:50:31,788 And I am used to feeling unwelcome. 591 00:50:34,791 --> 00:50:37,502 Is that why you drink alone in this dark and gloomy place? 592 00:50:41,798 --> 00:50:43,884 Park Dang-gu used to be so affectionate toward you. 593 00:50:43,967 --> 00:50:45,010 Then again, 594 00:50:45,844 --> 00:50:49,055 I do not blame him. His wedding fell through because of you. 595 00:50:49,764 --> 00:50:51,433 And Seo Yul is at Seoho Fortress. 596 00:50:52,267 --> 00:50:54,686 I heard all the Jeongjingak mages left because of you. 597 00:50:58,106 --> 00:50:59,816 You are truly all alone. 598 00:51:08,909 --> 00:51:11,578 I would rather be blunt than sugarcoat things. 599 00:51:15,332 --> 00:51:17,834 Hey, why do you drink such strong liquor? 600 00:51:17,918 --> 00:51:19,336 My insides are melting. 601 00:51:19,419 --> 00:51:21,254 You should force yourself to have it. 602 00:51:21,880 --> 00:51:24,925 The liquor will protect you from the chill emitted by wraiths. 603 00:51:25,008 --> 00:51:25,842 Wraiths? 604 00:51:28,637 --> 00:51:29,763 But this is Jeongjingak. 605 00:51:31,056 --> 00:51:32,057 Did you not hear? 606 00:51:32,140 --> 00:51:33,808 Wraiths follow me everywhere. 607 00:51:39,022 --> 00:51:39,856 What? 608 00:51:40,523 --> 00:51:41,858 But it is broad daylight. 609 00:51:44,194 --> 00:51:45,028 That is absurd. 610 00:51:45,111 --> 00:51:47,489 Feel free to leave if you feel uncomfortable. 611 00:51:47,572 --> 00:51:49,574 You must not have come here because you missed me. 612 00:51:49,658 --> 00:51:53,411 Why do you ask me to reward you every time if you know how uncomfortable I am? 613 00:51:54,204 --> 00:51:55,330 You do not lack money. 614 00:51:56,623 --> 00:51:59,209 It makes me feel at ease to use this power 615 00:51:59,751 --> 00:52:02,462 only to atone for my sins and be rewarded. 616 00:52:02,545 --> 00:52:05,799 I take credit for punishing and rewarding you. 617 00:52:07,217 --> 00:52:08,760 I must look like a joke to you. 618 00:52:13,598 --> 00:52:15,100 This is what I dislike about you. 619 00:52:15,183 --> 00:52:18,228 You look down on me and mock me for the things I desire and obsess over. 620 00:52:18,311 --> 00:52:19,521 That is what offends me. 621 00:52:19,604 --> 00:52:21,231 And you should be. 622 00:52:22,857 --> 00:52:24,651 That is exactly why I am doing this. 623 00:52:30,532 --> 00:52:32,325 I am too intimidating to be considered acting out of stupidity. 624 00:52:32,909 --> 00:52:35,704 Yet your ego does not let you accept that I am acting out of vigor. 625 00:52:36,955 --> 00:52:38,540 I am sure it bothers you. 626 00:52:45,088 --> 00:52:45,922 You are right. 627 00:52:47,549 --> 00:52:50,093 You are always as annoying as a splinter in my finger. 628 00:52:50,176 --> 00:52:51,970 A splinter in your finger? 629 00:52:53,680 --> 00:52:54,931 What a joke. 630 00:52:57,767 --> 00:52:58,893 Did Jin Mu tell you 631 00:52:59,978 --> 00:53:01,980 to think that of me to make you feel better? 632 00:53:07,485 --> 00:53:08,361 Am I not too strong 633 00:53:10,363 --> 00:53:11,906 and too significant to be a mere splinter? 634 00:53:16,244 --> 00:53:19,456 I understand that you are frustrated, but you are not the victim here. 635 00:53:21,124 --> 00:53:22,500 That splinter cannot be 636 00:53:23,877 --> 00:53:24,711 more painful 637 00:53:25,754 --> 00:53:27,630 than a sword through my chest. 638 00:53:43,521 --> 00:53:44,439 Well, then. 639 00:53:44,522 --> 00:53:46,399 We will meet again once I kill the next soul shifter. 640 00:54:02,916 --> 00:54:04,250 Bu-yeon disappeared? 641 00:54:04,334 --> 00:54:05,877 Look at this, my lady. 642 00:54:07,087 --> 00:54:08,421 She must have climbed using this 643 00:54:08,505 --> 00:54:10,340 and escaped through the window. 644 00:54:12,008 --> 00:54:13,468 Why are these on the wall? 645 00:54:14,469 --> 00:54:16,262 How in the world did she do that? 646 00:54:16,346 --> 00:54:17,180 I am not sure. 647 00:54:19,933 --> 00:54:22,227 We must find her before Mother finds out. 648 00:54:23,186 --> 00:54:24,896 She has the tracking bracelet. 649 00:54:24,979 --> 00:54:27,440 It may take some time, but we will eventually find her. 650 00:54:44,332 --> 00:54:46,709 Last time, they caught me in four hours. 651 00:54:46,793 --> 00:54:48,545 I must meet my betrothed before then. 652 00:54:49,212 --> 00:54:51,548 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 653 00:54:52,382 --> 00:54:54,425 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 654 00:54:54,509 --> 00:54:55,593 Chwiseonru. 655 00:54:59,806 --> 00:55:03,476 A man from the Seo family who will come from Seoho Fortress? 656 00:55:03,560 --> 00:55:04,686 That is right. 657 00:55:04,769 --> 00:55:06,688 I heard he will be staying there. 658 00:55:06,771 --> 00:55:09,399 Yes. We do have reservations. 659 00:55:09,482 --> 00:55:12,944 There are two of them. Which one of them are you looking for? 660 00:55:15,864 --> 00:55:19,826 A man who is excellent husband material. 661 00:55:21,035 --> 00:55:21,870 I see. 662 00:55:21,953 --> 00:55:23,913 Then it must be Young Master Seo Yul. 663 00:55:24,497 --> 00:55:25,623 Seo Yul? 664 00:55:25,707 --> 00:55:27,959 Have you never heard of him? 665 00:55:29,419 --> 00:55:31,296 You must not be from Daeho Fortress. 666 00:55:32,005 --> 00:55:34,591 Every woman here knows about him. 667 00:55:36,676 --> 00:55:39,345 I cannot reveal a guest's information to a stranger. 668 00:55:46,477 --> 00:55:47,937 Can you tell me more in detail? 669 00:55:54,777 --> 00:55:56,571 Check if this is authentic or not. 670 00:55:57,363 --> 00:55:58,364 Yes, my lady. 671 00:56:00,241 --> 00:56:01,326 There are four men 672 00:56:01,409 --> 00:56:04,704 at Daeho Fortress whom all the women want to marry. 673 00:56:04,787 --> 00:56:05,622 First. 674 00:56:06,497 --> 00:56:08,875 The prince who will sit on the throne one day. 675 00:56:12,128 --> 00:56:13,421 Crown Prince Go Won. 676 00:56:14,005 --> 00:56:16,966 He is single, but not everyone can marry him. 677 00:56:18,801 --> 00:56:21,638 The next candidate is from the wealthiest family here. 678 00:56:21,721 --> 00:56:24,057 He is the new leader of Songrim, Park Dang-gu. 679 00:56:25,558 --> 00:56:28,144 His wedding fell through at the very last minute. 680 00:56:28,228 --> 00:56:29,562 But that is not a big deal. 681 00:56:30,396 --> 00:56:32,857 The third candidate is Seo Yul. 682 00:56:35,193 --> 00:56:38,238 He is from the most distinguished family and lacks nothing. 683 00:56:38,321 --> 00:56:40,949 But the catch is that his hometown is Seoho Fortress. 684 00:56:41,032 --> 00:56:43,117 It is too far away. 685 00:56:43,201 --> 00:56:46,120 And lastly, there is Jang Uk. 686 00:56:47,121 --> 00:56:50,625 He is probably the strongest man in the world right now. 687 00:56:50,708 --> 00:56:53,378 But I do not recommend him. 688 00:56:53,461 --> 00:56:54,295 Why not? 689 00:56:54,921 --> 00:56:59,133 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 690 00:57:03,054 --> 00:57:06,641 So among those men, you are here to meet Seo Yul, right? 691 00:57:07,433 --> 00:57:09,102 I believe so. 692 00:57:09,185 --> 00:57:10,770 When is he coming? 693 00:57:10,853 --> 00:57:13,189 The boat that departed from Seoho Fortress will arrive soon. 694 00:57:13,273 --> 00:57:14,482 He should be here shortly. 695 00:57:15,817 --> 00:57:18,027 By the way, what is your relationship with him? 696 00:57:19,195 --> 00:57:21,906 You talked about him being a husband. Are you his betrothed? 697 00:57:23,783 --> 00:57:25,326 I will only make that decision 698 00:57:25,410 --> 00:57:28,663 after we meet and discuss the matter. 699 00:57:28,746 --> 00:57:31,583 Goodness, you are confident. 700 00:57:32,584 --> 00:57:35,086 He is not someone you can have solely based on good looks. 701 00:57:35,169 --> 00:57:37,380 Which family are you from? 702 00:57:40,008 --> 00:57:41,259 Madam. 703 00:57:47,640 --> 00:57:49,309 It is indeed authentic, 704 00:57:49,392 --> 00:57:51,394 but this is the crest of Jinyowon. 705 00:57:51,477 --> 00:57:53,938 She is offering something from Jinyowon? 706 00:57:54,981 --> 00:57:56,024 She must be a thief. 707 00:58:00,361 --> 00:58:01,279 My lady. 708 00:58:01,362 --> 00:58:03,573 What is your relationship with Jinyowon? 709 00:58:05,950 --> 00:58:07,076 How suspicious. 710 00:58:07,744 --> 00:58:10,580 I must go there and check if this is really yours. 711 00:58:12,332 --> 00:58:14,375 Get her! Get that thief! 712 00:58:17,170 --> 00:58:18,129 Hello, my lord. 713 00:58:18,212 --> 00:58:20,798 -Is Yul here? -He has not arrived yet. 714 00:58:41,903 --> 00:58:43,613 He will be arriving on a boat. 715 00:58:45,323 --> 00:58:46,282 Probably from over there. 716 00:58:48,576 --> 00:58:50,328 If he lacks nothing, 717 00:58:51,120 --> 00:58:52,914 he must be handsome too. 718 00:58:59,879 --> 00:59:02,215 Excuse me. Are you from the Seo family? 719 00:59:03,007 --> 00:59:04,550 No, I am not. 720 00:59:04,634 --> 00:59:05,968 But I would like to know your name. 721 00:59:06,052 --> 00:59:07,428 Forget it, then. 722 00:59:29,701 --> 00:59:32,954 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 723 00:59:33,037 --> 00:59:35,998 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 724 01:00:01,023 --> 01:00:02,608 Have you been well, 725 01:00:04,318 --> 01:00:05,486 Young Master Seo? 726 01:00:15,288 --> 01:00:17,623 -Goodbye. -Goodbye. 727 01:00:21,836 --> 01:00:24,756 If my betrothed accepts my mother's wishes, 728 01:00:24,839 --> 01:00:26,758 I will be locked up there forever. 729 01:00:29,135 --> 01:00:31,179 I must speak with him before I get caught. 730 01:00:32,972 --> 01:00:33,806 What should I do? 731 01:00:42,565 --> 01:00:44,817 Look over there. 732 01:00:44,901 --> 01:00:47,320 Is he not Jang Uk? 733 01:00:47,403 --> 01:00:49,322 Yes, the ice stone man. 734 01:00:49,405 --> 01:00:51,407 He is Young Master Jang from the Jang family. 735 01:01:05,671 --> 01:01:07,381 Is that man over there Jang Uk? 736 01:01:07,965 --> 01:01:08,966 -Yes, he is. -Yes. 737 01:01:09,050 --> 01:01:10,009 Jang Uk. 738 01:01:12,595 --> 01:01:13,596 The fourth candidate. 739 01:01:23,523 --> 01:01:27,026 He is probably the strongest man in the world right now. 740 01:01:27,610 --> 01:01:29,445 The strongest man? 741 01:01:58,140 --> 01:02:00,059 I heard that people avoid you. 742 01:02:01,185 --> 01:02:02,478 So it is true. 743 01:02:03,145 --> 01:02:04,313 You must have successfully escaped. 744 01:02:05,064 --> 01:02:06,941 Right. You said it was just an outing. 745 01:02:08,693 --> 01:02:09,777 Yes, thanks to you. 746 01:02:14,615 --> 01:02:16,284 I smell something delicious. 747 01:02:21,455 --> 01:02:22,790 Can I have one of those? 748 01:02:27,753 --> 01:02:29,714 Never mind. I have no money. 749 01:02:31,591 --> 01:02:33,467 Here is your strong liquor, my lord. 750 01:02:35,136 --> 01:02:35,970 Excuse me. 751 01:02:39,140 --> 01:02:40,474 I want one of those. 752 01:02:41,183 --> 01:02:42,143 Yes, my lord. 753 01:02:46,105 --> 01:02:48,024 Thanks, Jang Uk. 754 01:02:50,318 --> 01:02:51,444 How do you know my name? 755 01:02:51,527 --> 01:02:53,154 I learned it by accident 756 01:02:53,237 --> 01:02:55,281 while searching for my betrothed. 757 01:02:56,365 --> 01:02:57,199 Betrothed? 758 01:02:57,283 --> 01:02:59,160 I will get married soon. 759 01:02:59,869 --> 01:03:01,495 He will move into Jinyowon. 760 01:03:03,664 --> 01:03:05,458 Even regular priestesses' husbands move in there? 761 01:03:05,541 --> 01:03:06,918 Of course not. 762 01:03:07,001 --> 01:03:09,337 Only the heir of the Jin family brings in her husband. 763 01:03:09,420 --> 01:03:11,255 But that is Jin Cho-yeon. 764 01:03:11,881 --> 01:03:13,966 She is the second daughter. 765 01:03:15,551 --> 01:03:17,845 The future leader of Jinyowon 766 01:03:17,929 --> 01:03:19,430 will be me, the eldest daughter. 767 01:03:20,348 --> 01:03:21,265 Jin Bu-yeon. 768 01:03:25,144 --> 01:03:27,313 What? You are who? 769 01:03:29,774 --> 01:03:31,192 She died ages ago. 770 01:03:31,275 --> 01:03:34,904 I told you already that I died a long time ago. 771 01:03:37,531 --> 01:03:40,076 I was locked up there because I should not have existed 772 01:03:40,159 --> 01:03:41,702 in the first place. 773 01:03:44,038 --> 01:03:46,582 My mother wants my future husband to secretly move in. 774 01:03:46,666 --> 01:03:48,417 She wants me to give birth to an heir. 775 01:03:49,460 --> 01:03:52,755 But if I do get married, I will be stuck in that room forever. 776 01:03:52,838 --> 01:03:55,383 So you are Jin Bu-yeon. 777 01:03:55,466 --> 01:03:57,635 And you want to run away and not get married? 778 01:03:59,595 --> 01:04:01,389 I cannot flee. 779 01:04:01,889 --> 01:04:04,433 So I wanted to find my betrothed and ask for his help. 780 01:04:06,936 --> 01:04:08,896 But I just came up with a great idea. 781 01:04:11,565 --> 01:04:15,027 I should find a husband who suits me instead. 782 01:04:18,114 --> 01:04:19,281 Speaking of which, 783 01:04:20,533 --> 01:04:21,367 Jang Uk. 784 01:04:22,994 --> 01:04:24,870 Will you marry me? 785 01:04:26,080 --> 01:04:26,914 What? 786 01:04:26,998 --> 01:04:30,292 I want you to be my husband. 787 01:04:42,076 --> 01:04:45,246 There are no mages who train at Jeongjingak anymore. 788 01:04:47,665 --> 01:04:48,541 There is only Uk. 789 01:04:49,500 --> 01:04:51,252 But he was the reason 790 01:04:52,003 --> 01:04:52,837 why everyone left. 791 01:04:56,424 --> 01:04:57,717 I left first. 792 01:05:00,678 --> 01:05:02,096 I fled by myself 793 01:05:03,765 --> 01:05:05,600 when you two were struggling the most. 794 01:05:10,355 --> 01:05:11,189 I am sorry. 795 01:05:16,236 --> 01:05:17,403 You were struggling too. 796 01:05:20,949 --> 01:05:21,783 You knew, 797 01:05:23,409 --> 01:05:24,494 did you not? 798 01:05:26,788 --> 01:05:27,956 That she was Naksu. 799 01:05:31,960 --> 01:05:32,794 Yes. 800 01:05:33,378 --> 01:05:36,089 Uk was the first to recognize her. 801 01:05:38,466 --> 01:05:40,718 But I was the first to meet Naksu. 802 01:05:55,608 --> 01:05:58,194 We only met once, but you want me to marry you? 803 01:05:58,987 --> 01:06:00,571 You must be out of your mind. 804 01:06:00,655 --> 01:06:04,575 -I should have never helped you escape. -I am not out of my mind. 805 01:06:05,159 --> 01:06:07,328 You are strong enough to go against my mother. 806 01:06:07,412 --> 01:06:09,414 And you have bad blood with Jinyowon. 807 01:06:09,497 --> 01:06:11,874 If we get married, she might kick me out. 808 01:06:12,750 --> 01:06:14,294 That is exactly what I want. 809 01:06:17,255 --> 01:06:19,716 I cannot believe I ran into the perfect potential husband. 810 01:06:25,638 --> 01:06:27,640 I cannot believe I ran into the craziest potential bride 811 01:06:27,724 --> 01:06:28,975 when we only met once. 812 01:06:29,684 --> 01:06:31,519 -So you see me as a potential bride? -No. 813 01:06:33,313 --> 01:06:34,314 Look me in the eye. 814 01:06:35,940 --> 01:06:37,442 Look at me and reconsider. 815 01:06:42,280 --> 01:06:44,490 Do you not want to wed me? 816 01:06:44,574 --> 01:06:45,491 Why? 817 01:06:45,575 --> 01:06:46,409 Because… 818 01:06:50,038 --> 01:06:51,080 my beauty is unmatched. 819 01:06:54,959 --> 01:06:56,127 You are driving me crazy. 820 01:06:56,919 --> 01:06:58,046 You cannot deny the fact 821 01:06:58,755 --> 01:07:01,883 that I turn heads wherever I go. 822 01:07:05,428 --> 01:07:07,430 I am sure you can see for yourself. 823 01:07:07,513 --> 01:07:08,473 Yes, you are beautiful. 824 01:07:09,640 --> 01:07:12,643 I hope you find a better match with that beauty of yours. 825 01:07:14,562 --> 01:07:15,980 Enjoy the chicken. 826 01:07:16,064 --> 01:07:17,065 Jang Uk. 827 01:07:21,319 --> 01:07:22,153 You. 828 01:07:23,154 --> 01:07:24,864 Do you think I am a pushover? 829 01:07:25,990 --> 01:07:26,824 That is enough. 830 01:07:36,334 --> 01:07:37,585 That looks good. 831 01:07:37,668 --> 01:07:40,213 Enjoy your outing and go home. 832 01:07:56,813 --> 01:07:58,523 Darn it. They will catch me soon. 833 01:08:42,733 --> 01:08:44,152 There is one thing that bothers me. 834 01:08:46,279 --> 01:08:48,281 Seeing how they are determined to find you, 835 01:08:49,198 --> 01:08:51,117 you must not be just some lousy priestess. 836 01:08:51,200 --> 01:08:54,036 Are you really Jin Bu-yeon? 837 01:08:54,745 --> 01:08:57,123 Yes. I am her. 838 01:08:57,206 --> 01:08:58,583 She went missing ages ago. 839 01:08:58,666 --> 01:09:00,960 But they found me three years ago. 840 01:09:01,043 --> 01:09:03,171 They also found a fake daughter back then. 841 01:09:03,254 --> 01:09:06,716 If I were fake, why would they hide me for all those years? 842 01:09:07,550 --> 01:09:08,843 I am the real Bu-yeon. 843 01:09:09,760 --> 01:09:12,305 Then again, I did hear 844 01:09:13,389 --> 01:09:15,475 that Bu-yeon could see energy. 845 01:09:17,602 --> 01:09:20,688 And you saw the ice stone within me. 846 01:09:21,397 --> 01:09:22,565 That is right. 847 01:09:22,648 --> 01:09:25,193 I am the eldest daughter with the greatest divine powers. 848 01:09:26,152 --> 01:09:27,737 If my looks do not move you, 849 01:09:27,820 --> 01:09:28,863 consider my skills. 850 01:09:29,572 --> 01:09:31,365 You might need my help one day. 851 01:09:35,620 --> 01:09:36,454 All right. 852 01:09:37,747 --> 01:09:39,457 If I ever need your help, 853 01:09:40,666 --> 01:09:41,626 I will find you then. 854 01:09:47,507 --> 01:09:49,383 I will get married on the full moon of this month. 855 01:09:49,467 --> 01:09:52,303 And once I do, I will never be able to leave that room. 856 01:09:53,846 --> 01:09:55,806 I need a new groom to avoid that fate. 857 01:09:59,227 --> 01:10:02,146 I would like you to come and take me away. 858 01:10:03,689 --> 01:10:04,607 I will be waiting. 859 01:10:05,816 --> 01:10:07,860 Please come for me. 860 01:10:20,456 --> 01:10:21,290 Jang Uk. 861 01:10:22,333 --> 01:10:25,628 Everyone seems to avoid you. 862 01:10:26,587 --> 01:10:28,422 Just get married while you still can. 863 01:10:29,590 --> 01:10:30,967 I am willing to marry you. 864 01:10:33,719 --> 01:10:34,554 Forget it. 865 01:10:44,814 --> 01:10:46,148 There you are. 866 01:10:46,232 --> 01:10:47,441 Let us go. 867 01:10:58,327 --> 01:10:59,829 Have you been well, my lord? 868 01:10:59,912 --> 01:11:02,123 I am no longer the leader of Songrim. 869 01:11:02,999 --> 01:11:04,458 Dang-gu is the leader now. 870 01:11:05,251 --> 01:11:06,377 Come on. 871 01:11:06,460 --> 01:11:07,545 Uncle. 872 01:11:07,628 --> 01:11:09,922 I feel uneasy whenever someone calls me that. 873 01:11:10,006 --> 01:11:11,924 Can you take the position again 874 01:11:12,008 --> 01:11:13,801 and let me just assist you? 875 01:11:13,884 --> 01:11:14,927 Forget it. 876 01:11:15,011 --> 01:11:17,888 I have become so carefree. 877 01:11:20,725 --> 01:11:22,101 What do you do these days? 878 01:11:22,184 --> 01:11:25,855 I farm and do housework. 879 01:11:27,356 --> 01:11:28,190 Yul, 880 01:11:28,983 --> 01:11:33,654 I have prepared a grand feast just for you. 881 01:11:35,031 --> 01:11:37,658 Did you do the cooking, Uncle? 882 01:11:37,742 --> 01:11:39,327 He should have a taste too. 883 01:11:40,161 --> 01:11:41,787 Yul, you can look forward to it. 884 01:11:52,506 --> 01:11:55,217 He is right. I cannot be the only victim. 885 01:11:55,301 --> 01:11:57,386 You should have a taste as well. 886 01:12:00,097 --> 01:12:01,932 Here comes another victim. 887 01:12:14,654 --> 01:12:15,488 You are back. 888 01:12:20,326 --> 01:12:21,786 Yes, I am back. 889 01:12:52,608 --> 01:12:55,736 I dug out this deodeok myself, added a bit of red pepper paste, 890 01:12:55,820 --> 01:12:58,406 and charbroiled it. 891 01:12:59,281 --> 01:13:00,658 Is it not fragrant? 892 01:13:04,036 --> 01:13:05,246 This was deodeok? 893 01:13:08,249 --> 01:13:09,083 I did not know. 894 01:13:11,252 --> 01:13:14,505 Yul must have a dull palate. 895 01:13:15,297 --> 01:13:17,508 Right? Try savoring it. 896 01:13:22,513 --> 01:13:23,639 It has a strange smell. 897 01:13:27,935 --> 01:13:30,229 I truly appreciate your thoughtfulness. 898 01:13:31,480 --> 01:13:32,773 But I cannot eat this anymore. 899 01:13:34,859 --> 01:13:37,194 I understand. 900 01:13:37,278 --> 01:13:39,822 It may not be to your liking. 901 01:13:39,905 --> 01:13:40,740 -Right. -Right. 902 01:13:41,532 --> 01:13:44,160 Dang-gu and Uk can have the rest. 903 01:13:59,049 --> 01:14:01,594 I am delighted to see you three 904 01:14:01,677 --> 01:14:03,179 sitting before me once again. 905 01:14:04,889 --> 01:14:05,765 Cheers. 906 01:14:16,942 --> 01:14:18,694 -Eat up. -Eat up. 907 01:14:23,866 --> 01:14:25,451 Park Dang-gu of Songrim is aware 908 01:14:25,534 --> 01:14:27,828 that we are preparing for a wedding? 909 01:14:28,412 --> 01:14:29,413 Yes, my lady. 910 01:14:29,497 --> 01:14:32,124 I heard that he kept asking who the bride was. 911 01:14:36,003 --> 01:14:37,755 Since he does not know about Bu-yeon, 912 01:14:38,339 --> 01:14:40,216 we should tell him it is me. 913 01:14:47,640 --> 01:14:50,226 I loved you, Jin Cho-yeon. 914 01:14:52,478 --> 01:14:54,730 I hope you will be happy! 915 01:14:56,315 --> 01:15:00,402 I miss you so much… 916 01:15:01,821 --> 01:15:03,322 I will tuck him in. 917 01:15:03,405 --> 01:15:04,240 -Sure. -Jin Cho-yeon… 918 01:15:05,241 --> 01:15:07,701 -I loved you, Jin Cho-yeon. -Bye. 919 01:15:08,994 --> 01:15:12,206 I loved you so much… 920 01:15:12,289 --> 01:15:13,499 That poor kid. 921 01:15:14,542 --> 01:15:16,043 Seeing how drunk he is, 922 01:15:17,294 --> 01:15:20,631 Sang-ho must have been right about a wedding happening in Jinyowon. 923 01:15:24,468 --> 01:15:27,429 There really is a wedding taking place in Jinyowon? 924 01:15:28,013 --> 01:15:30,182 I heard they brought in wedding supplies. 925 01:15:31,225 --> 01:15:34,019 They locked their gate and lay low for the past three years. 926 01:15:35,187 --> 01:15:38,440 I guess the wedding will be held in secret as well. 927 01:15:42,111 --> 01:15:44,280 Do you know who the bride is? 928 01:15:44,363 --> 01:15:45,531 Jin Cho-yeon, probably. 929 01:15:46,615 --> 01:15:49,535 She is the only daughter of the family. 930 01:15:51,036 --> 01:15:52,705 There is also the eldest daughter. 931 01:15:52,788 --> 01:15:54,832 But she is dead. 932 01:15:55,416 --> 01:15:58,836 She was trying to retrieve the ice stone that was sealed in the lake 933 01:15:58,919 --> 01:16:00,588 when the waters swept her away. 934 01:16:00,671 --> 01:16:02,089 Her father came clean 935 01:16:03,299 --> 01:16:05,009 about everything before he died. 936 01:16:06,677 --> 01:16:09,096 Her death was such a waste. 937 01:16:09,680 --> 01:16:12,474 With the divine powers she had at such a young age, 938 01:16:13,642 --> 01:16:16,312 she would have grown to be as powerful as Jin Seol-ran, 939 01:16:16,812 --> 01:16:18,355 the first leader of Jinyowon. 940 01:16:21,150 --> 01:16:21,984 If a priestess 941 01:16:23,444 --> 01:16:25,237 as powerful as Jin Seol-ran exists, 942 01:16:27,239 --> 01:16:29,617 will she be able to extract the ice stone within me? 943 01:16:30,743 --> 01:16:31,952 If she can, 944 01:16:32,995 --> 01:16:34,246 would you extract it? 945 01:16:40,502 --> 01:16:44,173 You are only alive thanks to that stone. 946 01:16:44,757 --> 01:16:45,758 You said the ice stone 947 01:16:46,592 --> 01:16:49,386 should be destroyed since no human can control its power. 948 01:16:50,888 --> 01:16:51,722 Yes. 949 01:16:52,765 --> 01:16:53,766 You are right. 950 01:16:55,434 --> 01:16:56,435 It is too much for me… 951 01:16:58,687 --> 01:16:59,521 to handle. 952 01:17:05,194 --> 01:17:06,528 Maidservant Kim told me 953 01:17:08,072 --> 01:17:11,200 that it was too painful to watch you live 954 01:17:11,283 --> 01:17:13,285 with a wounded heart. 955 01:17:14,912 --> 01:17:16,246 Is it still very painful? 956 01:17:18,791 --> 01:17:20,167 I should have died then. 957 01:17:20,793 --> 01:17:22,461 As a human, 958 01:17:23,837 --> 01:17:26,006 I should have died then and there. 959 01:17:26,590 --> 01:17:28,342 Do you think removing the ice stone 960 01:17:29,802 --> 01:17:32,596 would heal your wounded heart? 961 01:17:38,769 --> 01:17:41,647 But if you do that, 962 01:17:43,273 --> 01:17:44,191 you will die. 963 01:17:48,070 --> 01:17:48,904 At least… 964 01:17:52,116 --> 01:17:54,994 I will lift the weight off my shoulders and finally be at peace. 965 01:19:04,063 --> 01:19:05,064 Uncle Yun-o, 966 01:19:05,147 --> 01:19:06,315 you are getting married? 967 01:19:07,441 --> 01:19:09,193 You never told me. 968 01:19:10,319 --> 01:19:13,363 It was meant to be a secret, so I could not tell you. 969 01:19:14,740 --> 01:19:18,786 I will be wedding the eldest daughter of Jinyowon, Jin Bu-yeon. 970 01:19:26,668 --> 01:19:29,546 It is our tradition to have the wedding at the groom's place 971 01:19:30,297 --> 01:19:32,341 and then return to Jinyowon with him. 972 01:19:41,225 --> 01:19:42,142 What is that? 973 01:19:43,227 --> 01:19:44,561 A petal? 974 01:19:45,479 --> 01:19:47,523 It came to me when I was at my most desperate. 975 01:19:50,150 --> 01:19:51,652 I hope it will return. 976 01:19:54,530 --> 01:19:58,325 I know you hate it, but you should not run away again. 977 01:20:00,285 --> 01:20:01,120 I know. 978 01:20:02,037 --> 01:20:03,038 I am waiting. 979 01:20:03,705 --> 01:20:06,125 Waiting? For whom? 980 01:20:08,627 --> 01:20:09,753 My groom. 981 01:20:12,798 --> 01:20:15,717 Please come and take me away. 982 01:20:42,953 --> 01:20:44,955 The bride has left Jinyowon 983 01:20:45,664 --> 01:20:46,748 and will be here soon. 984 01:20:49,251 --> 01:20:52,129 Is he the one Bu-yeon will wed tonight? 985 01:20:52,212 --> 01:20:53,046 Yes. 986 01:20:53,547 --> 01:20:55,757 He is the cousin of General Seo of Seoho Fortress 987 01:20:55,841 --> 01:20:56,842 and the Queen. 988 01:20:57,426 --> 01:20:58,635 He lost his parents early 989 01:20:58,719 --> 01:21:00,596 and has no one to rely on. 990 01:21:01,930 --> 01:21:03,891 He needs our help, 991 01:21:04,683 --> 01:21:07,019 so I can be assured that he will do well. 992 01:21:11,315 --> 01:21:12,274 He will not be able 993 01:21:13,192 --> 01:21:15,569 to free my sister. 994 01:21:33,003 --> 01:21:34,379 I guess he will not come. 995 01:23:11,810 --> 01:23:12,644 I knew it. 996 01:23:13,478 --> 01:23:14,688 I knew you would come. 997 01:23:15,856 --> 01:23:17,274 You might be of some use. 998 01:23:17,858 --> 01:23:19,484 I told you I would be useful. 999 01:23:26,325 --> 01:23:27,576 Let us go. 1000 01:23:27,659 --> 01:23:28,493 Sure. 1001 01:23:33,248 --> 01:23:35,250 Let us go, my dear husband. 1002 01:24:12,896 --> 01:24:15,490 WE WOULD LIKE TO THANK LEE JOON-HYUK, KIM DAE-GON & LEE CHAE-MIN 1003 01:24:27,353 --> 01:24:33,423 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1004 01:24:41,691 --> 01:24:44,611 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1005 01:24:44,694 --> 01:24:47,572 You see, I remember nothing before Jinyowon. 1006 01:24:48,448 --> 01:24:50,575 Search all of Songrim and find Park Dang-gu. 1007 01:24:50,659 --> 01:24:52,869 I thought the wedding ceremony was for Young Lady Jin. 1008 01:24:52,953 --> 01:24:56,498 Although I wanted to ruin the ceremony, I did not. 1009 01:24:56,581 --> 01:24:57,416 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 1010 01:24:57,499 --> 01:25:00,127 The entire world ended up finding out about Bu-yeon. 1011 01:25:00,669 --> 01:25:03,630 Were you going to ask her to take out the ice stone for you? 1012 01:25:04,423 --> 01:25:07,300 Have we ever met before? 1013 01:25:08,260 --> 01:25:11,054 What is it that you need me for? 1014 01:25:11,555 --> 01:25:14,641 I just need your great divine powers. That is why I need you. 1015 01:25:15,223 --> 01:25:19,897 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.