Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
NETFLIX SERIJA
2
00:00:18,435 --> 00:00:22,230
Kaucija ZA UBICU BAYVIEW
OD 500.000 dolara
3
00:00:24,899 --> 00:00:27,444
Dobre vijesti.
Zvao je direktor Gupta.
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,779
Komisija je završila istragu
5
00:00:29,863 --> 00:00:32,490
o tvom navodnom varanju
i nisam našao ništa.
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,995
Konačno možemo krenuti dalje
i fokusirati se na vašu budućnost.
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
Pa, kako ide vaša prezentacija na Yaleu?
8
00:00:42,667 --> 00:00:45,170
- Hoćeš li mi dati da je pročitam?
- Još nije gotovo.
9
00:00:45,253 --> 00:00:48,548
Krajnji rok za prijem
je ove subote.
10
00:00:48,631 --> 00:00:51,259
Dušo, razumijem
da si ljuta zbog Natea.
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Žao mi je što sam iznevjerio
vaša očekivanja.
12
00:00:54,095 --> 00:00:57,432
Mama, nije on!
Anonimna dojava?
13
00:00:57,515 --> 00:00:58,933
Zašto zadržati EpiPens?
14
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
Oni su skupi. Možda ih je htio prodati.
15
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
I bežao je u Meksiko. Jer?
16
00:01:06,357 --> 00:01:08,610
Dušo, ne možeš ništa da uradiš povodom toga.
17
00:01:08,693 --> 00:01:10,487
Vrijeme je da gledamo naprijed.
18
00:01:10,570 --> 00:01:14,407
Sve za šta ste toliko radili
je još uvijek na dohvat ruke,
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,160
ako se fokusirate
i vratite na pravi put.
20
00:01:18,036 --> 00:01:18,912
Krava.
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,374
Možete početi
sa svojom prezentacijom za Yale.
22
00:01:25,668 --> 00:01:27,128
Upravu si.
23
00:01:28,463 --> 00:01:29,464
Tesoro.
24
00:01:35,345 --> 00:01:38,056
Volim te. I veoma sam ponosan na tebe.
25
00:01:50,568 --> 00:01:53,404
KAŽI IZAZOV, PREPREKU
ILI LIČNI KVAR.
26
00:01:53,488 --> 00:01:55,824
ŠTA STE NAUČILI IZ ISKUSTVA?
27
00:02:02,539 --> 00:02:03,581
Jebi se.
28
00:02:05,250 --> 00:02:08,127
COOPERU, ADDY:
MOŽEMO LI SE NAĆI?
29
00:02:24,477 --> 00:02:31,234
IZ BRONWYNA:
MOŽEMO LI SE NAĆI?
30
00:02:34,529 --> 00:02:36,698
Istaknuo sam
članke Roba Calhouna.
31
00:02:36,781 --> 00:02:40,827
Pročitajte ih i vidite koja pitanja postavlja
kako bi vas pripremio za intervju.
32
00:02:40,910 --> 00:02:43,079
Tata, zar ne treba da odložimo?
33
00:02:43,788 --> 00:02:47,417
- Sa pričom o Nateu...
- Prokletstvo. To je ono što je bitno.
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,545
On zna da
ideš tamo samo da pričaš o bejzbolu.
35
00:02:51,087 --> 00:02:51,963
Uredu?
36
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
Ako pita za Simona,
37
00:02:54,382 --> 00:02:57,177
reci mu da je policija
pronašla krivca.
38
00:02:57,260 --> 00:02:58,761
I da si nevin.
39
00:02:58,845 --> 00:03:02,599
Ako iznese sliku na kojoj
ste vas četvoro zajedno,
40
00:03:02,682 --> 00:03:06,936
reci da je Nate htio da te povuče sa sobom
i da si to odbio.
41
00:03:11,191 --> 00:03:12,275
Krava.
42
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Slušaj.
43
00:03:14,861 --> 00:03:15,778
ako bude potrebno,
44
00:03:15,862 --> 00:03:19,407
iskoristićemo ovu zbrku
u našu korist.
45
00:03:23,203 --> 00:03:24,495
To je tvoj trenutak.
46
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
Super Cooper.
47
00:03:30,418 --> 00:03:31,461
Uredu?
48
00:03:33,129 --> 00:03:34,088
Pročitajte ih.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Izvinite na kašnjenju.
50
00:03:53,816 --> 00:03:58,488
Nisam navikao na medijski cirkus.
Nisam mogao izaći iz auta.
51
00:03:59,280 --> 00:04:01,824
Za svog šefa
imam majicu koja nije televizijska.
52
00:04:01,908 --> 00:04:03,326
Za linije, čini se.
53
00:04:03,409 --> 00:04:06,746
Hoćeš moj?
Ne želim da izgleda loše.
54
00:04:07,747 --> 00:04:11,376
Nisi izgubio
smisao za humor. Dobro.
55
00:04:12,085 --> 00:04:14,170
Da, i imam još dobrih vijesti.
56
00:04:14,671 --> 00:04:16,547
Nude vam sporazum o priznanju krivice.
57
00:04:16,631 --> 00:04:18,758
Ako priznate da uzimate EpiPens,
58
00:04:18,841 --> 00:04:21,511
oni će svesti optužbe na ubistvo iz nehata.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,097
- A koja je kazna?
- Šest godina.
60
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
Dobrim ponašanjem postaju četiri.
61
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
Nate, to je kao na koledžu.
62
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
To je dobra ponuda.
63
00:04:30,812 --> 00:04:33,147
Ako idemo na suđenje,
rizikujete život u zatvoru.
64
00:04:35,441 --> 00:04:36,484
A ostali?
65
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
Ako potpišete, slučaj je zatvoren.
66
00:04:39,445 --> 00:04:43,992
U suprotnom, nastaviće da istražuju
i ko zna šta će kod njih naći.
67
00:04:47,245 --> 00:04:48,162
Ja ću razmisliti o tome.
68
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Morate li uopće razmišljati o tome?
69
00:04:51,624 --> 00:04:55,837
Imamo 72 sata da odgovorimo,
a onda će povući ponudu.
70
00:05:01,926 --> 00:05:05,471
Zašto staviti jedan u moj ormarić
, a ostatak na Nateov bicikl?
71
00:05:05,555 --> 00:05:07,056
Možda je to bila diverzija.
72
00:05:07,557 --> 00:05:09,267
Ili su i tebi hteli da podmetnu.
73
00:05:09,350 --> 00:05:10,518
Jesi li sada jedan od nas?
74
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Žrtva je bila moj najbolji prijatelj.
75
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
I Bronwyn me je pozvala.
76
00:05:16,482 --> 00:05:19,861
Nate je u zatvoru.
Potrebna je sva pomoć koju možemo dobiti da ga izvučemo .
77
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Slažem se. Kakav je plan?
78
00:05:23,573 --> 00:05:24,449
La Avery.
79
00:05:24,532 --> 00:05:27,827
Policija ju je isključila
jer nije imala motiv.
80
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Umesto toga, imao ga je. Simon je nešto znao.
81
00:05:31,998 --> 00:05:35,335
- Je li spavala sa studentom?
- Mislite li da je to moguće?
82
00:05:35,418 --> 00:05:39,088
- To je tipična učiteljeva tajna.
- Moramo je naterati da progovori.
83
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
Sa blefom.
84
00:05:40,423 --> 00:05:43,468
Recimo joj da sve znamo
i zabilježimo reakciju.
85
00:05:44,010 --> 00:05:45,261
Da, ko zna?
86
00:05:45,344 --> 00:05:48,181
Neko ko je ovo možda naučio od Simona.
87
00:05:52,685 --> 00:05:53,770
Zato je ovde.
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,147
Kako, molim?
89
00:05:56,814 --> 00:05:59,108
Želite da saznate istinu o Simonu?
90
00:06:00,943 --> 00:06:05,406
REGISTRACIJA
91
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Gospođo Avery?
92
00:06:21,130 --> 00:06:23,174
Imate li minut za razgovor?
93
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
O čemu?
94
00:06:25,718 --> 00:06:26,677
Simon.
95
00:06:40,441 --> 00:06:43,986
Dakle, uhapsili su Natea, ali…
96
00:06:44,070 --> 00:06:45,905
Ali ne mislite da je to bio on.
97
00:06:47,115 --> 00:06:49,617
Jasno ste rekli na maturalnoj.
98
00:06:49,700 --> 00:06:51,494
Da, tačno.
99
00:06:53,746 --> 00:06:58,167
Imam neke informacije
koje bi mogle pomoći Nateu,
100
00:06:58,251 --> 00:07:01,170
ali ako odem u policiju
povredim nekog drugog.
101
00:07:01,254 --> 00:07:02,255
Chi?
102
00:07:04,298 --> 00:07:05,216
Lei.
103
00:07:08,052 --> 00:07:10,304
Simon je želio da napravi post o njoj.
104
00:07:10,805 --> 00:07:13,599
Ima motiva,
kao i ostali u toj prostoriji.
105
00:07:13,683 --> 00:07:15,685
Ne znam o čemu pričaš.
106
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
mogu li u policiju,
107
00:07:17,937 --> 00:07:20,690
ali želim da ti dam priliku da objasniš,
108
00:07:20,773 --> 00:07:24,235
jer je ona oduvek bila
jedna od mojih omiljenih učiteljica.
109
00:07:24,318 --> 00:07:28,072
Hoćeš li mi dati priliku da objasnim
ili je mamac za mene da pričam
110
00:07:28,156 --> 00:07:31,117
zašto imate bizarnu teoriju
, a nemate dokaz?
111
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Mogu to dokazati.
112
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
Simon mi je to napisao.
113
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Vidim?
114
00:07:42,086 --> 00:07:44,839
UVIJEK GORE.
OVOGODIŠNJI PRVI NAPAD NA PROF
115
00:07:44,922 --> 00:07:45,756
O Bože, KO?
116
00:07:45,840 --> 00:07:48,551
AVERY. ČAK I NAJTEŽI PROF
JE KRŠIO PRAVILA.
117
00:07:53,014 --> 00:07:54,182
Bliže?
118
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
Možda nemam visoke ocjene, ali nisam glup.
119
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
A ja?
120
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
Ko bi rekao da je Simonov?
121
00:08:02,231 --> 00:08:03,399
Jer je.
122
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Pokušala si, Janae.
Ali ovdje smo završili.
123
00:08:18,664 --> 00:08:20,500
Zatvorite vrata kada odete.
124
00:08:25,505 --> 00:08:28,925
Mogao bih izgubiti posao,
licencu, cijeli život!
125
00:08:29,008 --> 00:08:31,135
- Znam to.
- I nije te briga.
126
00:08:31,219 --> 00:08:33,346
Da jeste, već bih to objavio…
127
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
Znaš šta, Kelleher?
128
00:08:35,181 --> 00:08:38,518
Razumijem da želite razotkriti
licemjerje oko nas.
129
00:08:38,601 --> 00:08:42,021
Opravdavam vaše zabijanje
životima vaših drugova
130
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
jer ih neko zasluzuje.
131
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Osim toga, imaju svo vrijeme
132
00:08:45,858 --> 00:08:48,152
da ponovo sastave delove. Ali ne ja.
133
00:08:48,236 --> 00:08:51,197
Nisam se ponašao kao licemjer.
Ja to ne zaslužujem.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Zašto mi to radiš?
135
00:08:52,698 --> 00:08:55,743
Zauzvrat, uradi jednu stvar za mene
136
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
i niko neće znati za to.
137
00:08:58,079 --> 00:08:59,372
Ucjenjuješ li me?
138
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
Dajem ti izbor.
139
00:09:02,583 --> 00:09:04,961
Mislio sam da će ona to cijeniti.
140
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
Izbor.
141
00:09:19,058 --> 00:09:20,059
Sve je uredu?
142
00:09:20,142 --> 00:09:23,396
Shvatio je da je poruka lažna
i da snimam.
143
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
Odlično, pametna je.
144
00:09:26,190 --> 00:09:28,317
Dovoljno da se sve isplanira.
145
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
Ali nemamo dokaza.
146
00:09:30,361 --> 00:09:32,321
Ne znam da li je blefirao.
147
00:09:33,823 --> 00:09:35,408
Ok, vidimo se tamo.
148
00:09:35,491 --> 00:09:37,118
- Da li si čuo?
- Hajdemo za njom.
149
00:09:37,201 --> 00:09:38,327
- Šta?
- Imaš li auto?
150
00:09:38,411 --> 00:09:39,287
Ne!
151
00:09:39,829 --> 00:09:40,705
Da.
152
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
- I sada?
- Hajde da saznamo koga upoznaje.
153
00:09:48,754 --> 00:09:52,425
- Njegov saučesnik.
- Dobro. Da li sada špijuniramo dva ubice?
154
00:09:52,508 --> 00:09:55,011
- Bolje ideje?
- Možda dolazi ovamo.
155
00:09:55,094 --> 00:09:56,262
Onda cekamo.
156
00:09:58,014 --> 00:10:01,559
Naravno. Nas petorica ovdje u autu
nismo osumnjičeni.
157
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
Je li to zasjedanje? Zatvoriti vrh?
158
00:10:03,644 --> 00:10:05,479
- Hoćemo li parkirati?
- I gdje?
159
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
Ryan Gosling u Driveu ne uspijeva.
160
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
Niste gledali Drive?
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,279
Hej, vidi!
162
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
to nije…
163
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
Vanessa nije samo kučka.
Ona je takođe zla.
164
00:10:32,590 --> 00:10:34,425
Ne znamo koju ulogu igra.
165
00:10:34,508 --> 00:10:36,177
Slikao nas je na maturskoj večeri
166
00:10:36,260 --> 00:10:40,348
i veselo piše na društvenim mrežama
da smo osumnjičeni za ubistvo.
167
00:10:40,431 --> 00:10:42,141
Možda da pokrije svoje dupe.
168
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
Da li su bili u vezi?
169
00:10:48,648 --> 00:10:52,068
- Addy, nisu svi gej.
- Tipična učiteljska tajna.
170
00:10:52,151 --> 00:10:55,154
U redu, ali mislite li
da bi Vanessa odabrala Avery?
171
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
Pa ne. Ne vjerujem.
172
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
Ali osjećam se kao da više nikoga ne poznajem.
173
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Očigledno,
svi kriju neku tamnu stranu.
174
00:11:07,375 --> 00:11:08,542
Ne znaš?
175
00:11:09,126 --> 00:11:12,338
I ja imam različite strane,
ali ih ne krijem.
176
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
Nisam ni znao da ih imam.
177
00:11:16,092 --> 00:11:18,177
To je pozitivna strana svega ovoga.
178
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
Cijenim tvoje nove strane.
179
00:11:25,351 --> 00:11:27,019
Suočiću se s Vanessom.
180
00:11:27,853 --> 00:11:30,106
Možda imam stranu koja je može natjerati da progovori.
181
00:11:32,900 --> 00:11:35,945
I… I meni se sviđa novi Cooper.
182
00:11:37,905 --> 00:11:39,281
Izgleda sretnije.
183
00:11:49,458 --> 00:11:50,793
Sta radis ovdje?
184
00:11:52,002 --> 00:11:54,380
Tvoja majka me je pustila unutra. Ja ne…
185
00:11:56,882 --> 00:12:00,344
Samo sam htela da nastavim
razgovor započet na maturskoj večeri.
186
00:12:03,013 --> 00:12:05,015
Prošao si kroz mnogo toga u poslednje vreme
187
00:12:05,099 --> 00:12:07,268
i nisam bio blizu tebe.
188
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
- Pitao si me da li sam to ja.
- Pogriješio sam.
189
00:12:12,231 --> 00:12:13,190
Je li to…
190
00:12:14,608 --> 00:12:16,694
Bio si moj cijeli svijet, Adds.
191
00:12:17,445 --> 00:12:20,281
Ljubav mog života. I saznajte da ste…
192
00:12:22,408 --> 00:12:24,618
sa jednim od mojih najboljih prijatelja, pa…
193
00:12:26,287 --> 00:12:27,413
Toliko me je boljelo.
194
00:12:30,458 --> 00:12:32,376
Jake, nisam htela da te povredim.
195
00:12:33,961 --> 00:12:34,920
Je li to…
196
00:12:36,255 --> 00:12:37,673
Želim nazad svoje dodatke.
197
00:12:38,799 --> 00:12:42,261
I ti meni nedostaješ, ali ona meni ne nedostaje.
198
00:12:44,597 --> 00:12:49,185
Toliko sam se bojao da te ne izgubim
da sam se osjećao kao da hodam po ljusci jajeta.
199
00:12:49,268 --> 00:12:51,395
Plašio sam se da ne napravim grešku i da me ostave.
200
00:12:51,479 --> 00:12:54,023
- Nisam htela ovo.
- Pusti me da završim.
201
00:12:59,570 --> 00:13:02,865
Kada smo raskinuli,
ceo moj svet se raspao.
202
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
Plašio sam se da ću te izgubiti
i nisam te samo izgubio.
203
00:13:06,410 --> 00:13:09,371
Izgubio sam prijatelje
i optužili su me za ubistvo.
204
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
I znaš šta sam shvatio?
205
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
Shvatio sam da to mogu.
206
00:13:14,376 --> 00:13:15,377
nisam imao izbora,
207
00:13:16,962 --> 00:13:20,216
Ali znate li kakvo je oslobođenje
ne morate uvijek biti oprezni?
208
00:13:22,176 --> 00:13:23,052
Ti razumijes?
209
00:13:23,135 --> 00:13:26,263
Ne znam koliko je prošlo otkako sam
na Xanaxu.
210
00:13:27,056 --> 00:13:30,226
- Dobro je, zar ne?
- Šale? Je fantasticno.
211
00:13:30,309 --> 00:13:33,187
Kako je divno. Ponosan sam na tebe, Addy.
212
00:13:35,314 --> 00:13:37,316
I, vjerovali ili ne,
213
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
Sviđa mi se novi Addy.
214
00:13:41,028 --> 00:13:43,322
Pa, to je seksi.
215
00:13:45,115 --> 00:13:47,868
Malo me plaši, ali se prilagođavam.
216
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
- Da
- Savitljiv sam.
217
00:13:52,790 --> 00:13:56,836
Da, ni ja nisam
isti kao prije dva mjeseca.
218
00:13:56,919 --> 00:14:00,172
Nikada ne bi kupio
dve karte za…
219
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Muzej sladoleda. Kako si uradio…
220
00:14:02,758 --> 00:14:04,843
Sutra nam je godišnjica.
221
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
Četiri godine.
222
00:14:09,265 --> 00:14:12,560
- Nisi htela da ideš.
- Ali znaš. I izgleda zabavno.
223
00:14:13,561 --> 00:14:15,187
Šta kažeš? Imate li planove?
224
00:14:19,858 --> 00:14:22,319
Znam da i dalje izlaziš sa Bronwyn i Janae.
225
00:14:23,445 --> 00:14:24,738
Tvoja majka mi je rekla.
226
00:14:28,158 --> 00:14:32,329
Ne možemo se probuditi iz ove noćne more
227
00:14:32,413 --> 00:14:34,164
i vratiti se u normalu?
228
00:14:36,750 --> 00:14:40,129
Još uvijek ima onih koji misle
da je to bio cijeli klub ubistava.
229
00:14:42,756 --> 00:14:44,133
Ali to nismo bili mi.
230
00:14:44,717 --> 00:14:48,095
Ne, naravno. Znam, Addy.
Znam da je to bio samo Nate.
231
00:14:48,178 --> 00:14:50,014
- Trebalo je reći.
- Šta?
232
00:14:51,348 --> 00:14:54,435
Džejk, nije čak ni Nate. On…
233
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
Sranje!
234
00:14:57,062 --> 00:14:59,523
Ne razumijem. I ti si to rekao.
235
00:15:00,900 --> 00:15:02,526
Bilo je to prije nego što sam ga upoznao.
236
00:15:04,445 --> 00:15:07,948
Nemojmo se pretvarati da
ova dva mjeseca nisu bila tu.
237
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Da li bi to bilo tako pogrešno?
238
00:15:11,619 --> 00:15:13,662
Izađite sutra zajedno?
239
00:15:14,246 --> 00:15:15,456
Ja ću razmisliti o tome.
240
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Uredu.
241
00:15:31,680 --> 00:15:33,223
Nadam se da ćeš reći da.
242
00:15:41,940 --> 00:15:45,319
Nate nije savršen. Ima mnogo problema.
243
00:15:45,402 --> 00:15:48,197
Patim od bipolarnog poremećaja
244
00:15:48,280 --> 00:15:50,991
koji nije uvek bio pod kontrolom.
245
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
Nije mu bilo lako.
246
00:15:52,993 --> 00:15:56,497
Počeo je da se bavi samo
zato što je morao da se izdržava.
247
00:15:56,580 --> 00:15:57,706
Pa, njegov otac…
248
00:15:59,333 --> 00:16:00,542
Mogu li početi ispočetka?
249
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
Ono što sam mislio je…
250
00:16:03,629 --> 00:16:04,755
Žao mi je dečko.
251
00:16:04,838 --> 00:16:08,133
Juče si bio u dobrom neredu,
a danas si u govnima.
252
00:16:08,217 --> 00:16:12,137
Pravno,
trebalo bi da prihvatite sporazum o priznanju krivice.
253
00:16:13,305 --> 00:16:17,142
Ponudili su nam sporazum o priznanju krivice.
Razmišljamo da ga prihvatimo.
254
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Moram razgovarati s njim. Mora da zna za Avery.
255
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Znaš li da Avery nije ovdje danas?
256
00:16:22,064 --> 00:16:23,190
- Sigurno?
- Da.
257
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
Nikada nije bila zamijenjena.
258
00:16:26,694 --> 00:16:29,405
Ona zna da smo na njoj.
Moramo je naći.
259
00:16:29,488 --> 00:16:31,198
Hoćeš li u njegovu kuću?
260
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
- Da li preskačeš školu?
- Upravo.
261
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Forte.
262
00:16:44,628 --> 00:16:45,587
Krava!
263
00:16:46,171 --> 00:16:47,214
O MOJ BOŽE.
264
00:16:47,297 --> 00:16:48,590
Moramo razgovarati.
265
00:16:50,634 --> 00:16:51,468
Šta želiš?
266
00:16:52,136 --> 00:16:54,805
Objašnjenja od vas,
prije nego što to pokažete policiji.
267
00:16:55,472 --> 00:16:58,267
- Pomaže mi u fizici.
- Nije te briga za ocjene.
268
00:16:58,350 --> 00:17:01,270
A tvoji bi unajmili
NASA čuvara.
269
00:17:01,353 --> 00:17:03,731
Ne poznaješ me tako dobro kao što misliš.
270
00:17:03,814 --> 00:17:07,192
Ti i tvoj krug Nancy Drew
gledaj svoja posla.
271
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Vanessa!
272
00:17:13,824 --> 00:17:15,033
Krava!
273
00:17:15,117 --> 00:17:17,786
- Bilo je dogovora, seronjo.
- Govorite li u prošlom vremenu?
274
00:17:17,870 --> 00:17:20,247
Trebao si ostaviti mene i moje prijatelje na miru.
275
00:17:20,330 --> 00:17:22,583
Pitajte nekog drugog za tračeve.
276
00:17:22,666 --> 00:17:24,543
Zabavite se hakovanjem poruka.
277
00:17:24,626 --> 00:17:26,712
- Neću spominjati tvoje ime.
- U redu ali…
278
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
Šta je sa Avery?
279
00:17:32,760 --> 00:17:37,848
Ok Simon. Pišite i o meni.
Ali nemojte je spominjati.
280
00:17:38,474 --> 00:17:39,516
Neću to učiniti.
281
00:17:40,934 --> 00:17:43,312
Samo ću te zamoliti za jednu uslugu zauzvrat.
282
00:17:45,564 --> 00:17:48,317
Vau, pogledaj se.
283
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
Bio si toliki moralista
284
00:17:50,402 --> 00:17:54,907
i postao si ljigav križanac
između paparaca i mladog frajera.
285
00:17:56,116 --> 00:18:00,704
Prije ili kasnije jedna od vaših žrtava
će vam zauvijek oduzeti taj osmijeh.
286
00:18:06,919 --> 00:18:08,212
Vanessa!
287
00:18:09,421 --> 00:18:11,298
Ostavi me na miru!
288
00:18:15,511 --> 00:18:16,845
Addy, koji kurac!
289
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Sranje. Jao!
290
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
Sranje. Dodaje, idi u ambulantu.
291
00:18:21,225 --> 00:18:23,477
Ne, dobro sam.
292
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
Sranje. Vanessa…
293
00:18:27,856 --> 00:18:31,777
Znam da nisi ubio Simona,
ali on je znao nešto o Averyju.
294
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
I to je imalo veze sa tobom.
295
00:18:34,530 --> 00:18:37,491
Preklinjem te na koljenima, i
ja sam povrijeđen.
296
00:18:38,033 --> 00:18:39,993
Nismo više prijatelji, znam.
297
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Ali sada je Nate moj prijatelj
298
00:18:41,995 --> 00:18:44,623
i ne želim da plati ako je nevin.
299
00:18:47,876 --> 00:18:50,629
Ne kleči.
Već imate reputaciju kurve.
300
00:18:52,297 --> 00:18:53,257
Sranje.
301
00:18:58,720 --> 00:19:00,764
Pa, barem nije već u Tihuani.
302
00:19:00,848 --> 00:19:01,890
Ne, ne još.
303
00:19:07,146 --> 00:19:08,105
Sta…
304
00:19:17,906 --> 00:19:19,408
Mogu li vam ponuditi čaj?
305
00:19:23,829 --> 00:19:27,249
Dajte nam dobar razlog
da ovu fotografiju ne pokažemo policiji.
306
00:19:27,332 --> 00:19:30,544
Nemaš pojma
šta radiš, zar ne?
307
00:19:30,627 --> 00:19:33,338
Naravno da znamo. Ubio si Simona
308
00:19:33,422 --> 00:19:37,176
zašto ne otkrije o njoj i Vanessi
i sada bježi jer je mi tražimo.
309
00:19:37,259 --> 00:19:41,138
Vrlo razrađena hipoteza,
ali bojim se da je niste testirali.
310
00:19:41,221 --> 00:19:43,223
Nenaučno od tebe.
311
00:19:44,057 --> 00:19:46,310
Sada razumijem poteškoće u hemiji.
312
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
U redu. Zašto onda kofer?
313
00:19:49,479 --> 00:19:51,648
A zašto je Vanessa bila ovdje?
314
00:19:51,732 --> 00:19:53,567
Dakle, priznaješ da ne znaš.
315
00:19:55,152 --> 00:19:56,320
Pomagao mi je.
316
00:19:57,613 --> 00:19:58,655
U redu.
317
00:19:59,823 --> 00:20:00,866
Sa fizikom.
318
00:20:12,878 --> 00:20:14,421
Pobacila sam, Addy.
319
00:20:16,006 --> 00:20:16,924
Stvar?
320
00:20:18,342 --> 00:20:21,637
Gospođa Avery je stajala uz mene.
On je dobra osoba.
321
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Ona je suprotnost ženskom atentatoru.
322
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Osim mojih roditelja.
323
00:20:27,601 --> 00:20:30,520
Za njih bismo bili dvoje djece ubice.
324
00:20:31,313 --> 00:20:33,982
Znam šta misliš o meni,
ali nisam čudovište.
325
00:20:35,359 --> 00:20:37,694
Zapravo mi je jako stalo do mojih učenika.
326
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
Vanessa, tako mi je žao.
327
00:20:42,658 --> 00:20:46,745
Uhvatio me je kako preskačem školu.
Rekao sam joj da idem kod doktora.
328
00:20:46,828 --> 00:20:51,500
A ona je mislila da lažem,
jer obično lažem.
329
00:20:52,751 --> 00:20:58,048
Hteo je da pozove moje roditelje da provere
i ja sam se uspaničila.
330
00:20:58,548 --> 00:21:02,886
Slomio sam se i rekao joj sve.
331
00:21:02,970 --> 00:21:05,055
Pomogao sam Vanessi u potrebi
332
00:21:05,138 --> 00:21:07,391
čime se krše pravila škole.
333
00:21:08,016 --> 00:21:09,059
Koja pravila?
334
00:21:09,935 --> 00:21:13,855
Pomogao mi je da zakažem pregled
kod dobrog doktora.
335
00:21:13,939 --> 00:21:15,607
I on je bio sa mnom.
336
00:21:16,358 --> 00:21:19,569
Držao me je za ruku dok sam čekala.
337
00:21:20,195 --> 00:21:23,115
I platila je,
da moji roditelji ne bi saznali.
338
00:21:24,408 --> 00:21:26,576
Govorimo li o samoj gospođi Avery?
339
00:21:27,077 --> 00:21:29,746
Čak i kučke
imaju osjećaje, Addy.
340
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
Trebao bi to znati.
341
00:21:31,748 --> 00:21:34,584
Ne stidim se onoga što sam uradio.
342
00:21:34,668 --> 00:21:39,298
Ali ne želim da Avery izgubi što je
bio dobar prema meni.
343
00:21:39,840 --> 00:21:43,552
Simon je obećao da ga neće objaviti
u zamjenu za uslugu.
344
00:21:46,346 --> 00:21:48,682
Prisilio me je da te kažnjavam
345
00:21:48,765 --> 00:21:50,851
jer je želeo da bude samo sa tobom.
346
00:21:51,351 --> 00:21:54,187
Možda ga je iskoristila da
ga ubije
347
00:21:54,271 --> 00:21:56,982
da zaštiti svoj rad
i svoju tajnu.
348
00:21:57,065 --> 00:22:01,403
Kako? Nisam ni bio tamo.
Imao sam posla sa uzvišenim.
349
00:22:06,241 --> 00:22:07,784
Ne pitam za oca.
350
00:22:08,285 --> 00:22:09,953
Kučko, upravo si to uradila.
351
00:22:11,121 --> 00:22:12,080
Ne!
352
00:22:12,164 --> 00:22:16,209
Šale? Zašto da ti kažem?
Kao najbolji prijatelj si bezveze.
353
00:22:16,293 --> 00:22:17,419
I ti?
354
00:22:17,502 --> 00:22:20,422
Tretirao si me kao govno,
ponižavajući me pred svima,
355
00:22:20,505 --> 00:22:22,132
nazivaju me ubicom.
356
00:22:22,215 --> 00:22:25,761
Možda
sam bar jednom htela da skrenem pažnju sa sebe.
357
00:22:26,636 --> 00:22:28,513
A takođe i od gospođe Avery.
358
00:22:32,267 --> 00:22:37,356
Dodaje, ne možete nikome reći
šta je uradio.
359
00:22:38,815 --> 00:22:40,233
Mislim da to nije bila ona.
360
00:22:40,317 --> 00:22:44,571
Čak i ako Vanessa govori istinu,
Avery možda ne govori istinu.
361
00:22:44,654 --> 00:22:47,324
Možda je prosuo
ulje od kikirikija prije odlaska.
362
00:22:47,407 --> 00:22:50,202
Ali morao je znati
za dolazak uzvišenih.
363
00:22:51,453 --> 00:22:55,290
Da li je moguće da su bili namijenjeni?
Jesu li bili dio plana?
364
00:22:55,374 --> 00:22:59,503
Ako nas je prizemljio
da bi mogao ubiti Simona i okriviti nas,
365
00:22:59,586 --> 00:23:04,257
možda je i organizovao zavesu
da bi imao alibi?
366
00:23:04,341 --> 00:23:06,843
Možda policija pronađe nakaze.
367
00:23:07,427 --> 00:23:08,929
Šta ako je Vanessa u pravu?
368
00:23:09,012 --> 00:23:10,514
Šta ako je Avery nevina?
369
00:23:10,597 --> 00:23:13,016
Ako ih prokažemo, upropastićemo ih uzalud.
370
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
Bili su iz Lagune, zar ne?
371
00:23:15,894 --> 00:23:18,814
Znate li nekoga
ko im može ući u trag?
372
00:23:19,731 --> 00:23:21,483
Moj prijatelj je tamo studirao.
373
00:23:22,192 --> 00:23:24,861
Diplomirao je prošle godine,
ali može nam pomoći.
374
00:23:25,445 --> 00:23:26,446
Optimalno.
375
00:23:27,280 --> 00:23:30,659
OD ELLEN: VEČERAS
IMAM POSETIOCU. TI IDI.
376
00:23:30,742 --> 00:23:32,285
Idem da vidim Natea.
377
00:23:32,828 --> 00:23:35,914
Reći ću mu da odbije dogovor,
ali moramo požuriti.
378
00:23:36,415 --> 00:23:38,041
Koji prijatelj? Ja ga poznajem?
379
00:23:39,459 --> 00:23:42,254
- A tvoj dečko?
- Ne, on je samo prijatelj.
380
00:23:42,337 --> 00:23:45,048
To nije istina. Ali nije ni zvanično.
381
00:23:45,132 --> 00:23:47,426
Ne bih to mogao bez njega,
382
00:23:47,509 --> 00:23:49,052
pa možda mi je dečko.
383
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
On još ne zna.
384
00:23:50,971 --> 00:23:52,806
Pa da.
385
00:23:52,889 --> 00:23:55,642
Malo komplikovano, ali pozitivno.
386
00:23:59,855 --> 00:24:03,817
OD JAKE-a:
SREĆNA GODIŠNJICA. MOŽDA IDUĆE GODINE.
387
00:24:04,943 --> 00:24:06,653
MUZEJ SLADOLEDA
388
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
BAYVIEW PENITENTIARY
389
00:24:14,953 --> 00:24:17,706
- Sta radis ovdje?
- Tvoja majka mi je dala svoje mesto.
390
00:24:17,789 --> 00:24:19,249
Bila je fina.
391
00:24:19,749 --> 00:24:22,836
Bilo je i sa tim novinarom.
Dobar intervju.
392
00:24:22,919 --> 00:24:26,214
Slušaj, ne cjenkaj se.
Možda znamo ko je to uradio.
393
00:24:26,298 --> 00:24:28,842
Avery je imala motiv. Bila je to ona.
394
00:24:28,925 --> 00:24:30,594
Cooper i ja smo otišli kod nje…
395
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
U kući potencijalnog ubice?
396
00:24:33,847 --> 00:24:35,891
- Morali smo da se nosimo sa tim.
- Zaustaviti!
397
00:24:36,933 --> 00:24:39,519
Uz dobro ponašanje,
prošle su samo četiri godine.
398
00:24:39,603 --> 00:24:42,439
Ako prihvatim, završava se ovdje za sve.
399
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
- Možeš se vratiti svom životu.
- Ne želim.
400
00:24:45,817 --> 00:24:46,943
Mi ćemo platiti depozit.
401
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Zaboravi.
402
00:24:47,944 --> 00:24:49,112
Ne odustaj.
403
00:24:54,117 --> 00:24:57,746
Sjećate li se predstave o Rođenju
u Svetom Piju?
404
00:24:59,497 --> 00:25:02,876
Igrali ste Mariju
i tog jutra je Beba Isus nestala.
405
00:25:02,959 --> 00:25:06,880
Nosio si svežanj umotan u ćebe
cijelo vrijeme.
406
00:25:07,380 --> 00:25:08,423
To sam bio ja.
407
00:25:10,383 --> 00:25:11,927
Ukrao sam bebu Isusa od tebe.
408
00:25:13,220 --> 00:25:14,429
Jer?
409
00:25:15,347 --> 00:25:16,932
da me primetiš,
410
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
čak i po cenu da te naljutim.
411
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
Onda sam te video ljutu
412
00:25:23,230 --> 00:25:25,941
i shvatio sam da sam ti upropastio igru.
413
00:25:27,150 --> 00:25:28,485
Jer sam ovakav.
414
00:25:30,570 --> 00:25:31,780
Ja sam izgubljen slučaj.
415
00:25:31,863 --> 00:25:33,949
- Ne.
- Spremi se za ligu bršljana.
416
00:25:34,032 --> 00:25:36,576
- Ja ću učiniti suprotno.
- Ne.
417
00:25:37,452 --> 00:25:40,789
Ne molim!
Samo mi daj malo vremena. Molim te!
418
00:25:50,423 --> 00:25:53,802
Jeste li sigurni da je to Hunterov auto?
419
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Naravno.
420
00:25:55,887 --> 00:25:58,390
Šupak sa šupak autom
se nikad ne zaboravlja.
421
00:26:04,354 --> 00:26:07,566
Ne brini,
ali mislim da su te prepoznali.
422
00:26:07,649 --> 00:26:08,608
Sranje.
423
00:26:09,734 --> 00:26:13,405
Smiren. ponašajmo se normalno,
424
00:26:13,488 --> 00:26:16,533
nečuveno lijep par
koji se slika jedno drugo.
425
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Prelepi smo.
426
00:26:18,326 --> 00:26:21,037
Jesmo li? Par, mislim.
427
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
Ne znam. Reci mi.
428
00:26:27,043 --> 00:26:29,004
Zakazala si mi sastanak napolju
429
00:26:29,087 --> 00:26:33,049
samo da vam pomognem da pronađete
nesuđenog saučesnika u zločinu.
430
00:26:34,718 --> 00:26:37,429
Da, razmišljao sam
431
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
na raznim stranama mene
koje pokušavam da držim odvojeno.
432
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Cooper u bejzbolu,
433
00:26:42,934 --> 00:26:45,228
Kuper u školi, Kuper kod kuće.
434
00:26:45,312 --> 00:26:46,813
I Cooper osumnjičen za ubistvo.
435
00:26:46,896 --> 00:26:50,817
Onda je tu i Cooper koji ide na matursko sa Keely
, ali želi da je s tobom.
436
00:26:51,484 --> 00:26:53,194
Ne, ozbiljan sam.
437
00:26:54,946 --> 00:26:57,741
Čoveče, samo je jedan srećan Kuper.
438
00:26:58,908 --> 00:27:00,327
To je ono što je s tobom.
439
00:27:01,411 --> 00:27:04,914
Želim da budem sa tobom,
čak i van doma.
440
00:27:06,708 --> 00:27:08,960
Želim da budemo svi Cooperovi zajedno.
441
00:27:09,669 --> 00:27:12,881
Osim onog osumnjičenog za ubistvo,
ali se razumijemo.
442
00:27:24,392 --> 00:27:27,729
Ovo je lijepo. Dobro sam došao.
443
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
Sladak si.
444
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Hej, je li to on?
445
00:27:33,026 --> 00:27:34,152
Oh moj, da.
446
00:27:34,235 --> 00:27:35,278
- Da?
- Da.
447
00:27:36,905 --> 00:27:37,989
Hunter.
448
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Oh sranje.
449
00:27:42,786 --> 00:27:45,288
Krava!
450
00:27:47,707 --> 00:27:49,709
Lovci, stani!
451
00:27:52,212 --> 00:27:53,421
Prestani jebote!
452
00:27:57,717 --> 00:27:59,219
Krava!
453
00:27:59,302 --> 00:28:01,054
- Ne ruku!
- Zaustavljen!
454
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
Ti si poznati bacač.
455
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
Ako želiš da nastaviš da igraš,
ostavi me na miru.
456
00:28:05,517 --> 00:28:07,352
Ne, ostavi to na miru.
457
00:28:07,936 --> 00:28:08,978
Ostani pozadi.
458
00:28:10,355 --> 00:28:13,441
Kada je Hunter uključen,
ponesite biber sprej.
459
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Savjet za djevojčice u školi.
460
00:28:15,610 --> 00:28:17,278
Kris, šta se dođavola dešava?
461
00:28:17,362 --> 00:28:19,489
Nisam uradio ništa. Loš momak je on.
462
00:28:19,572 --> 00:28:21,741
- Šta kažeš?
- Ti si ubio tog dečaka.
463
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
- Šta?
- Vas četvoro, zajedno.
464
00:28:23,868 --> 00:28:27,539
Uhapsili su dilera droge
, a ti sada prikrivaš svoje tragove, zar ne?
465
00:28:27,622 --> 00:28:29,749
Ne nikako!
466
00:28:29,833 --> 00:28:33,670
Kunem se da nisam rekao ni reč.
I tebi ću dati novac.
467
00:28:33,753 --> 00:28:35,255
Sačekaj.
468
00:28:36,339 --> 00:28:38,466
Jesu li vam platili da provalite u školu?
469
00:28:39,509 --> 00:28:40,927
- Zar to nisi bio ti?
- Ne!
470
00:28:41,010 --> 00:28:42,971
I ta osoba je ubila Simona.
471
00:28:43,054 --> 00:28:45,557
Moraš mi reći ko te je platio.
472
00:28:46,766 --> 00:28:50,437
Bio je to oglas na Redditu.
"Šalim se prvog dana škole."
473
00:28:50,520 --> 00:28:52,605
Platili su preko Venma. Ne znam ko.
474
00:28:52,689 --> 00:28:54,858
- Mislio sam da si ti.
- Zar ga nisi prijavio?
475
00:28:54,941 --> 00:28:57,527
Nisam želeo da pomisle da sam ja umešan.
476
00:28:58,778 --> 00:28:59,737
Guard.
477
00:29:01,906 --> 00:29:04,617
Ovo je plaćanje.
Ne znam ništa drugo. Kunem se.
478
00:29:10,373 --> 00:29:11,708
O MOJ BOŽE.
479
00:29:11,791 --> 00:29:13,126
Simon je.
480
00:29:13,209 --> 00:29:14,252
- Simon?
- Da.
481
00:29:14,335 --> 00:29:16,713
Anarchisk, SK, bilo je njegovo korisničko ime.
482
00:29:17,839 --> 00:29:21,760
Simon je želio da nas sve prizemljite
i unajmio te propalice?
483
00:29:21,843 --> 00:29:24,137
Ne razumijem. Čemu ta diverzija?
484
00:29:24,220 --> 00:29:26,931
Da odgurne Ejveri.
Govorio je istinu.
485
00:29:27,515 --> 00:29:31,019
Spustio je staklo na sto
i otišao do prozora.
486
00:29:31,102 --> 00:29:33,605
Neko od nas je mogao staviti ulje u njega.
487
00:29:33,688 --> 00:29:36,149
Bez nasilnika, to bi bilo nemoguće.
488
00:29:36,232 --> 00:29:39,402
Oni su bili tamo namjerno.
To je bio plan. Hteo je da nam namesti.
489
00:29:39,486 --> 00:29:40,445
Šta to znači?
490
00:29:40,528 --> 00:29:42,238
- Mrzeo nas je.
- Ne, ne sve.
491
00:29:43,406 --> 00:29:44,741
Bilo ti je žao.
492
00:29:44,824 --> 00:29:46,951
Čak si i po njemu zaslužio više.
493
00:29:47,494 --> 00:29:50,038
Ako je Simon sve dizajnirao, onda…
494
00:29:51,956 --> 00:29:53,166
Džejn, veruj mi…
495
00:29:54,042 --> 00:29:56,628
- Da li je Simon ikada pričao o samoubistvu?
- Ne.
496
00:29:56,711 --> 00:29:58,713
Nikada ne bi. Nije ličio na njega.
497
00:29:58,797 --> 00:30:02,592
Ako postoji šansa da je to uradio,
recite policiji.
498
00:30:02,675 --> 00:30:04,928
Ako nema zločina, Nate je isključen.
499
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
jebi se! Dosta mi je.
500
00:30:09,140 --> 00:30:12,519
Poznavali ste ga, zar ne?
Znaš da nikad ne bi.
501
00:30:13,686 --> 00:30:14,604
Vero?
502
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Maeve?
503
00:30:17,440 --> 00:30:19,984
Maeve, reci nešto.
504
00:30:22,195 --> 00:30:24,739
- Nema potrebe za zumiranjem.
- Da, ali.
505
00:30:24,822 --> 00:30:26,115
Nije bilo potrebno.
506
00:30:26,199 --> 00:30:27,742
O MOJ BOŽE.
507
00:30:28,576 --> 00:30:32,413
Kako je biti novi simbol
mladih konzervativaca iz Bayviewa?
508
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
Pa to je samo početak.
509
00:30:38,294 --> 00:30:41,923
Biće TV reklama,
kampanja,
510
00:30:42,006 --> 00:30:45,718
smiješi se kao savršeni sin
savršenog gradonačelnika savršenog grada.
511
00:30:46,344 --> 00:30:47,720
I sve je lažno.
512
00:30:49,222 --> 00:30:50,890
Jedva čekam da odem.
513
00:30:53,268 --> 00:30:54,727
I nikad se ne vraćaj.
514
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
Razumijem te.
515
00:30:56,855 --> 00:30:59,774
Ali bio sam bolestan.
516
00:30:59,858 --> 00:31:03,403
I ne želim distancu
čak ni kada sve krene u sranje.
517
00:31:04,904 --> 00:31:07,365
Koristiš li rak da se osjećam krivim?
518
00:31:07,448 --> 00:31:09,993
Ok, to je jedina kartica koju imam.
519
00:31:10,076 --> 00:31:11,160
I u svakom slučaju…
520
00:31:13,246 --> 00:31:17,333
Hajde. Biće nešto
što ćete propustiti.
521
00:31:19,377 --> 00:31:20,295
Možda.
522
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
Mrzim mnoge stvari.
523
00:31:22,505 --> 00:31:24,215
- Da stvarno?
- Da.
524
00:31:24,299 --> 00:31:25,842
Onda bi ti to nedostajalo.
525
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Mrzenje stvari može biti zabavno.
526
00:31:30,138 --> 00:31:34,767
Mrzim čamce
i ljude koji idu čamcima.
527
00:31:34,851 --> 00:31:37,729
Mornari, možda mislite na njih.
U svakom slučaju da.
528
00:31:38,313 --> 00:31:39,397
mrzim
529
00:31:40,773 --> 00:31:41,983
mliječne alternative.
530
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Mame na Facebooku.
531
00:31:43,860 --> 00:31:45,194
Ketogene dijete.
532
00:31:45,278 --> 00:31:48,323
Ko ljeti nosi podstavljeni gilet.
Šta to znači?
533
00:31:48,406 --> 00:31:50,700
Pocepane farmerke. Mrzim ih.
534
00:31:50,783 --> 00:31:52,827
- Top 40 muzike
- Da.
535
00:31:52,910 --> 00:31:54,037
Užasno.
536
00:31:57,457 --> 00:31:59,375
Ipak, ne mrzim ništa na tebi.
537
00:32:03,338 --> 00:32:04,672
Nedostajalo bi mi ovo.
538
00:32:11,929 --> 00:32:12,930
Vjerujem da…
539
00:32:18,019 --> 00:32:18,978
Ne znam.
540
00:32:22,231 --> 00:32:24,609
Možda ga nisam poznavao tako dobro kao što sam mislio.
541
00:32:28,488 --> 00:32:30,782
- Janae!
- Veoma ste u krivu.
542
00:32:32,742 --> 00:32:33,576
Sranje.
543
00:32:36,120 --> 00:32:38,122
Znaš šta moramo da uradimo.
544
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
Desilo se prebrzo.
545
00:32:43,252 --> 00:32:46,130
Nate je trebao znati
za Simonovu diverziju
546
00:32:46,214 --> 00:32:47,799
i sipajte ulje u čašu
547
00:32:47,882 --> 00:32:52,387
za nekoliko sekundi bili smo na prozoru
zbog gužve i gužve. Bila je to zamka.
548
00:32:52,470 --> 00:32:54,222
Pitajte gđu Avery.
549
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
Uradićemo to.
550
00:32:55,556 --> 00:32:56,683
Hoće li imati problema?
551
00:32:57,558 --> 00:32:59,435
Nekrivične posljedice.
552
00:32:59,519 --> 00:33:01,604
Vanessini roditelji bi je
mogli tužiti.
553
00:33:01,688 --> 00:33:03,648
Ali da li je to dovoljno da oslobodi Natea?
554
00:33:06,442 --> 00:33:08,319
Ako je to dovoljno da oslobodi Natea?
555
00:33:08,403 --> 00:33:11,280
- Ako je izvršio samoubistvo...
- Ne, samoubistvo je isključeno.
556
00:33:11,364 --> 00:33:13,282
Znamo da nije izvršio samoubistvo.
557
00:33:13,908 --> 00:33:17,412
Možda ćete biti iznenađeni,
ali ne znate sve o ovom slučaju.
558
00:33:17,995 --> 00:33:20,581
Imam one koji neumorno rade.
Ne treba mi pomoc.
559
00:33:20,665 --> 00:33:23,167
Zahvaljujući vama,
nastavnik će biti otpušten.
560
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
Ili još gore.
561
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
E Nate?
562
00:33:28,840 --> 00:33:30,758
Ako je pametan, prihvatiće ponudu.
563
00:33:31,259 --> 00:33:33,886
I, ako si pametan,
pustićeš me da radim
564
00:33:33,970 --> 00:33:35,805
prije nego što napravi još neku štetu
565
00:33:35,888 --> 00:33:40,393
ili otići u zatvor sa Nateom
zbog ometanja pravde.
566
00:33:41,477 --> 00:33:42,603
Završili smo.
567
00:33:53,072 --> 00:33:56,284
LICEO BAYVIEW
568
00:34:00,079 --> 00:34:03,207
Mi smo krivi.
Wheeler je u pravu. Pravimo štetu.
569
00:34:03,291 --> 00:34:07,086
Moramo shvatiti ko nas prati.
To je isti tip koji je namjestio Nateu.
570
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
Kaže da ne znamo sve.
Možda ima dokaze protiv njega.
571
00:34:10,590 --> 00:34:11,591
Jesi li ozbiljan?
572
00:34:11,674 --> 00:34:15,303
Već smo pogriješili, Bronwyn.
O mnogim stvarima sada.
573
00:34:15,386 --> 00:34:17,388
Ne želim optužbe za opstrukciju.
574
00:34:19,182 --> 00:34:21,392
KAO TATA:
NE ZAKASNITE NA INTERVJU.
575
00:34:21,476 --> 00:34:23,269
- Sranje, moram da idem.
- Šta?
576
00:34:23,352 --> 00:34:26,105
- Ideš li ovako?
- Šta još želiš da uradim?
577
00:34:26,189 --> 00:34:27,732
Danas sam rizikovao ruku.
578
00:34:27,815 --> 00:34:30,234
Dobro je prošlo, ali ovo je moja budućnost.
579
00:34:30,318 --> 00:34:33,071
Mislite li da ne rizikujem sve?
580
00:34:33,154 --> 00:34:35,072
Preskačem časove, ispite.
581
00:34:35,156 --> 00:34:38,451
Nisam čak ni napisao
prezentaciju za Yale.
582
00:34:38,534 --> 00:34:41,370
Onda to napiši.
Prešli smo dodatnu milju.
583
00:34:41,454 --> 00:34:42,914
Žao mi je, Bronwyn.
584
00:34:50,505 --> 00:34:52,006
Zar nisi i to rekao?
585
00:34:52,799 --> 00:34:55,510
Nate ne bi želio
da sve to bacimo za njega.
586
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
Žao mi je.
587
00:35:13,736 --> 00:35:17,323
VANESSA:
Žao mi je. MOŽEMO LI PRIČATI?
588
00:35:19,909 --> 00:35:24,831
Jebi se
589
00:35:28,417 --> 00:35:30,378
- Dobro.
- Vidimo se u nedelju.
590
00:35:30,461 --> 00:35:32,255
- Dobar dečko.
- Zaboravi na to.
591
00:35:33,339 --> 00:35:34,173
Krava.
592
00:35:34,257 --> 00:35:35,216
Krava.
593
00:35:36,801 --> 00:35:37,760
Sve je uredu?
594
00:35:41,848 --> 00:35:44,308
Žao mi je zbog muzeja sladoleda.
595
00:35:45,184 --> 00:35:46,102
Nije bitno.
596
00:35:48,396 --> 00:35:49,397
Jake.
597
00:35:50,523 --> 00:35:51,774
Idemo kući?
598
00:35:53,359 --> 00:35:56,404
Dakle,
završili ste sa ovim Scooby-Doo stvarima?
599
00:35:58,364 --> 00:35:59,365
Da.
600
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Da, završio sam.
601
00:36:04,871 --> 00:36:05,788
Dođi ovamo.
602
00:36:06,414 --> 00:36:07,415
Hajde, dođi ovamo.
603
00:36:21,721 --> 00:36:25,558
PREZENTACIJA ZA YALE
604
00:36:41,157 --> 00:36:42,116
Tata, izvini.
605
00:36:42,617 --> 00:36:43,576
Kasnis.
606
00:36:44,076 --> 00:36:46,787
Previše je saobraćaja. Već sam otkazao.
607
00:36:46,871 --> 00:36:49,832
Ne možete... Jer... Možemo ga pomeriti.
608
00:36:49,916 --> 00:36:51,083
Izvini! The…
609
00:36:51,834 --> 00:36:53,961
Igrao sam košarku,
nisam znao.
610
00:36:54,045 --> 00:36:56,047
- Jesi li igrao košarku?
- Da.
611
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Kada ćeš prestati da lažeš?
612
00:36:58,299 --> 00:36:59,217
Stvar?
613
00:37:04,221 --> 00:37:06,557
Jesi li igrao košarku s njim?
614
00:37:07,058 --> 00:37:10,561
Označio te je na fotografiji.
Svi vaši pratioci će to vidjeti,
615
00:37:10,645 --> 00:37:12,813
regruteri, univerzitetski timovi
616
00:37:13,314 --> 00:37:15,650
i novinara kojeg ste trebali upoznati.
617
00:37:17,360 --> 00:37:20,321
Sačekaj. Tata, jesi li otkazao zbog ovoga?
618
00:37:21,364 --> 00:37:23,783
Simonova priča je počela da se gasi,
619
00:37:23,866 --> 00:37:27,703
konačno bismo mogli ponovo razgovarati o bejzbolu,
a ti uradi ovo.
620
00:37:27,787 --> 00:37:28,829
Zao mi je!
621
00:37:29,372 --> 00:37:32,124
- Nisam znao ništa o tome.
- Uništavaš sve!
622
00:37:32,708 --> 00:37:34,627
Skoro smo stigli, Coop.
623
00:37:35,962 --> 00:37:37,672
Fokusirajte se na cilj.
624
00:37:38,422 --> 00:37:39,715
Ako i dalje želiš.
625
00:37:39,799 --> 00:37:43,344
Naravno da znam, tata.
Sada više nego ikad.
626
00:37:45,429 --> 00:37:46,555
Ali znaš šta?
627
00:37:52,603 --> 00:37:54,397
Takođe želim da budem svoj.
628
00:37:59,402 --> 00:38:00,403
Sin.
629
00:38:02,196 --> 00:38:05,116
Ne kažem da ne moraš biti svoj.
630
00:38:05,825 --> 00:38:08,828
Samo pokušavam da ti kažem
kako stvari funkcionišu.
631
00:38:11,122 --> 00:38:15,793
Recite svom prijatelju da ukloni fotografiju.
Molim te.
632
00:38:17,003 --> 00:38:17,878
Papa.
633
00:38:19,672 --> 00:38:20,798
On mi nije prijatelj.
634
00:38:21,966 --> 00:38:23,217
On je moj dečko.
635
00:38:24,969 --> 00:38:27,430
I neću mu reći da ga skine.
636
00:38:27,930 --> 00:38:31,058
Da li želiš da prestanem da lažem? Počinjem sada.
637
00:38:32,518 --> 00:38:36,230
Želim da igram bejzbol.
I želim to da uradim kao gej muškarac.
638
00:38:37,648 --> 00:38:39,025
Zato što sam dobro.
639
00:38:41,235 --> 00:38:42,486
Niko nije tako dobar.
640
00:38:48,409 --> 00:38:51,120
U redu. Saznat ćemo.
641
00:38:59,837 --> 00:39:01,922
Završio sam prezentaciju.
642
00:39:02,006 --> 00:39:03,591
Želiš li to čuti?
643
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
Naravno.
644
00:39:07,803 --> 00:39:13,017
Na trećoj godini sam se suočio sa izazovom
koji je za mene tada bio ogroman: napredna hemija.
645
00:39:13,976 --> 00:39:16,312
Koliko god da sam radio i učio,
646
00:39:16,395 --> 00:39:18,022
Bio sam dovoljan.
647
00:39:19,231 --> 00:39:23,235
Uvek sam se identifikovao
sa uspehom u studijama.
648
00:39:23,819 --> 00:39:27,156
Ako nisam dobio najbolje ocjene,
osjećao sam se izgubljeno.
649
00:39:27,239 --> 00:39:30,368
Zbog straha da ću izgubiti
svoj identitet kao uzornog studenta,
650
00:39:30,451 --> 00:39:33,204
Ukrao sam pitanja
od profesora hemije.
651
00:39:33,287 --> 00:39:34,497
I uspjelo je.
652
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Uzeo sam A.
653
00:39:35,998 --> 00:39:37,875
Šta sam naučio iz iskustva?
654
00:39:37,958 --> 00:39:41,128
Da je opasno
rigidno identifikovati.
655
00:39:41,212 --> 00:39:44,173
Imam i druge strane.
Nisam samo dobar učenik.
656
00:39:44,256 --> 00:39:46,801
Ja sam hrabar, odlučan.
657
00:39:46,884 --> 00:39:49,011
I borim se za ljude u koje verujem,
658
00:39:49,095 --> 00:39:52,890
kao moj prijatelj Nate,
u zatvoru zbog zločina koji nije počinio.
659
00:39:52,973 --> 00:39:56,936
Shvatam da me ovo priznanje
neće odvesti na Yale,
660
00:39:57,019 --> 00:40:01,148
ali sada znam da postoje važnije stvari,
kao što je čišćenje Natea.
661
00:40:02,316 --> 00:40:04,610
- Bronwyn, ja...
- Zašto si to napisala?
662
00:40:04,693 --> 00:40:06,320
Jer to je istina.
663
00:40:06,404 --> 00:40:09,990
I zato što ne mogu da
se koncentrišem ni na šta drugo
664
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
sve dok je Nate u zatvoru.
665
00:40:12,535 --> 00:40:14,370
Šta ako platimo kauciju?
666
00:40:14,870 --> 00:40:16,497
Dakle, radi li se o ovome?
667
00:40:16,580 --> 00:40:19,083
Dovoljno je 10% od ukupnog iznosa.
668
00:40:19,166 --> 00:40:21,877
Ima još mnogo toga u mom fondu za fakultet
. Preklinjem te.
669
00:40:21,961 --> 00:40:24,088
Bronwyn, već smo pričali o ovome.
670
00:40:24,171 --> 00:40:27,383
Još uvijek ima ljudi
koji misle da ste ga zajedno ubili.
671
00:40:27,466 --> 00:40:28,467
Onda ne.
672
00:40:29,051 --> 00:40:29,969
Žao mi je.
673
00:40:30,469 --> 00:40:33,681
Naučio
si me da se zalažem za ono u šta verujem
674
00:40:33,764 --> 00:40:35,015
i nikada ne odustaj.
675
00:40:35,099 --> 00:40:38,894
To su bili kvaliteti kojima ste se divili
kada sam samo htio da idem na Yale.
676
00:40:38,978 --> 00:40:42,356
Ali trenutno mi je najvažnije
pomoći Nateu.
677
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
Jer volim to.
678
00:40:48,571 --> 00:40:50,614
I zašto je to prava stvar.
679
00:41:01,917 --> 00:41:05,087
Tako sam sretan što si ovdje.
680
00:41:10,134 --> 00:41:12,136
Da li vam smeta da igram malo RDR?
681
00:41:13,596 --> 00:41:15,681
Mogu li zaspati dok se ti igraš?
682
00:41:16,182 --> 00:41:19,935
- Samo ako me sliniš.
- Oh, propustio si! Priznaj.
683
00:41:20,019 --> 00:41:21,020
Da.
684
00:41:24,440 --> 00:41:27,026
Hoćemo li dobiti karte za drugi dan?
685
00:41:30,946 --> 00:41:32,490
Još uvijek želiš ići, zar ne?
686
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Sladoled.
687
00:41:34,909 --> 00:41:37,286
- Da naravno.
- Da.
688
00:41:37,369 --> 00:41:38,913
Uskoro ćemo ići tamo.
689
00:41:41,832 --> 00:41:43,834
Ja sam najsrećniji na svetu.
690
00:42:04,146 --> 00:42:05,481
Pripremi se.
691
00:42:11,111 --> 00:42:13,155
Dobro veče. Kako si?
692
00:42:13,239 --> 00:42:16,283
Dobro. Potpisaću za zločin
koji nisam počinio.
693
00:42:17,159 --> 00:42:20,037
Znači ne prihvatate kauciju?
694
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Kako, izvinite?
695
00:42:22,790 --> 00:42:24,041
Zar ti nisu rekli?
696
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Sranje.
697
00:42:26,877 --> 00:42:28,712
Ocekivao sam drugu reakciju,
698
00:42:28,796 --> 00:42:31,173
ali dogovor je još uvijek na stolu.
699
00:42:31,257 --> 00:42:33,133
Želite li potpisati ili se boriti?
700
00:42:34,301 --> 00:42:35,678
Sranje, Rojas.
701
00:42:58,951 --> 00:43:00,327
NASTAVI IGRU
POVRATAK NA MENI
702
00:44:27,122 --> 00:44:31,543
Titlovi: Liana Rimorini
50814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.