All language subtitles for Trickster.S01E01.greece

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,955 --> 00:00:06,343 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ DIRECTOR SUBS TEAM 2 00:00:06,393 --> 00:00:09,232 Απόδοση Διαλόγων: Νταϊρέκτορ - RussianGirl 3 00:00:09,282 --> 00:00:11,461 Απόδοση Διαλόγων: Christina - The_Doc 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,828 Επιμέλεια υποτιτλισμού: Νταϊρέκτορ 5 00:00:15,650 --> 00:00:17,416 Πού πας; 6 00:00:26,821 --> 00:00:28,371 Δώσε μου το μωρό μου. 7 00:00:39,951 --> 00:00:47,910 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 8 00:00:47,960 --> 00:00:54,995 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr/director 9 00:00:59,871 --> 00:01:03,424 Κύκλος: 1 Επεισόδιο: 1 10 00:02:19,772 --> 00:02:21,038 Παιδολοφόνε. 11 00:02:21,138 --> 00:02:22,483 Παιδολοφόνε. 12 00:02:24,711 --> 00:02:26,927 - Είσαι τρελή. - Μπες μέσα. 13 00:02:27,713 --> 00:02:28,952 Ο Χριστός, μαμά. 14 00:02:29,002 --> 00:02:32,484 - Θέλω λεφτά. - Άντε γαμήσου, βλάκα. 15 00:02:32,553 --> 00:02:35,520 Τρελή. Σκότωσες τον σκύλο μου. 16 00:02:37,291 --> 00:02:38,624 Θέλω τα λεφτά μου. 17 00:02:44,031 --> 00:02:45,297 Ποιος ήταν αυτός; 18 00:02:45,366 --> 00:02:46,366 Ο Ρίκι. 19 00:02:53,307 --> 00:02:55,557 Τράβα μια τζούρα, θα σε χαλαρώσει. 20 00:02:55,843 --> 00:02:57,643 Με τίποτα. Έχω σχολείο. 21 00:02:57,778 --> 00:03:00,245 Μην είσαι κότα. Είναι νόμιμο, πλέον. 22 00:03:08,322 --> 00:03:09,772 Είναι ο ντίλερ σου; 23 00:03:10,725 --> 00:03:12,075 Πόσα του χρωστάς; 24 00:03:12,834 --> 00:03:14,142 Όντως, τώρα; 25 00:03:14,995 --> 00:03:16,328 Εκείνος μου χρωστά. 26 00:03:17,532 --> 00:03:20,332 Αγόραζα από τα σκατά του και ήταν όντως σκατά. 27 00:03:20,902 --> 00:03:24,025 Είπα ότι δεν μπορείς να φτιαχτείς με την κόκα σου, Ρίτσι. 28 00:03:24,075 --> 00:03:26,487 Πουλάς σκατά, θα πληρώνω σκατά. 29 00:03:26,540 --> 00:03:28,783 Μάλλον, δεν του αρέσει να του τη λένε. 30 00:03:28,833 --> 00:03:32,421 Ο βλάκας νομίζει πως αν βάλει τον σκύλο του να σου επιτεθεί θα αγχωθώ. 31 00:03:32,471 --> 00:03:34,332 Εγώ αγχώθηκα πάντως. 32 00:03:34,645 --> 00:03:35,995 Το κανόνισα. Όχι; 33 00:03:36,271 --> 00:03:37,835 Πάτησες τον σκύλο του. 34 00:03:38,351 --> 00:03:40,953 - Ήταν κακό. - Ναι, για να σε σώσω. 35 00:03:41,022 --> 00:03:44,090 Είμαι ευγνώμων. Μέχρι να με σκοτώσει μετά το σχολείο. 36 00:03:53,367 --> 00:03:54,367 Έλα εδώ. 37 00:04:01,469 --> 00:04:03,769 Θα σκότωνα και θα πέθαινα για σένα. 38 00:04:08,270 --> 00:04:09,820 Μην το ξεχάσεις ποτέ. 39 00:04:23,388 --> 00:04:26,338 Έχω τις εργασίες σας από την περασμένη εβδομάδα. 40 00:04:27,010 --> 00:04:29,016 Εξαιρετική δουλειά. Πολύ καλά. 41 00:04:30,055 --> 00:04:31,657 Καλή δουλειά, Κέιλεμπ. 42 00:04:33,474 --> 00:04:35,987 - Τάιλερ, όχι και τόσο καλά. - Τζάρεντ. 43 00:04:36,049 --> 00:04:38,402 Περιμένω περισσότερα από εσένα. 44 00:04:39,113 --> 00:04:42,064 Μάλλον, την έχεις βάψει. 45 00:04:43,125 --> 00:04:46,014 Πρέπει να δώσεις χρόνο και να συγκεντρωθείς, Ράιαν. 46 00:04:47,412 --> 00:04:49,088 Μπορείς καλύτερα, Τζάρεντ. 47 00:04:49,423 --> 00:04:51,852 Θέλω να δεις τον Σύμβουλο Σταδιοδρομίας. 48 00:05:16,974 --> 00:05:19,171 Ανταλλάζεις κρακεράκια για αγγουράκια; 49 00:05:19,221 --> 00:05:20,852 Σίγουρα. Με τα χίλια. 50 00:05:26,256 --> 00:05:28,340 Ήρθες με ποδήλατο; 51 00:05:28,390 --> 00:05:32,617 Μπορώ να το δανειστώ, μετά το σχολείο; Έχω νωρίς βάρδια και δεν μπορώ να αργήσω. 52 00:05:32,667 --> 00:05:35,717 Βέβαια. Έχω την ομάδα παιχνιδιών μετά τα μαθήματα. 53 00:05:36,003 --> 00:05:37,336 Ξέρεις, παιχνίδια. 54 00:05:38,133 --> 00:05:39,439 Να περάσεις. 55 00:05:39,517 --> 00:05:41,826 Να γίνουμε ομάδα ξανά, όπως παλιά. 56 00:05:41,876 --> 00:05:44,210 - Θυμάσαι που παίζαμε... - Φίλε. 57 00:05:44,494 --> 00:05:47,544 Με τον Τζάρεντ έχουμε να πούμε για θέματα μεγάλων. 58 00:05:47,982 --> 00:05:51,426 - Δε σου ανήκουν οι διάδρομοι, Ντίλαν. - Νομίζω, μου ανήκουν. 59 00:05:53,326 --> 00:05:54,572 Δουλεύεις μετά; 60 00:05:54,622 --> 00:05:56,572 Θέλω πατάτες με έξτρα αλάτι. 61 00:05:56,921 --> 00:05:58,623 Έλα, μετά τις έξι. 62 00:05:59,327 --> 00:06:00,826 Εντάξει, έκλεισε. 63 00:06:00,895 --> 00:06:02,027 Έκλεισε. 64 00:06:02,563 --> 00:06:03,762 Ο Κράσπαντ. 65 00:06:03,812 --> 00:06:06,270 Ποιος βγάζει παρατσούκλι για τον εαυτό του. 66 00:06:06,320 --> 00:06:08,119 Έτσι με λένε στα παιχνίδια. 67 00:06:08,169 --> 00:06:09,845 Άρα, είναι κάπως έτσι; 68 00:06:12,219 --> 00:06:15,774 Κόφ' το, αν θέλεις πατάτες με έξτρα αλάτι. 69 00:06:19,513 --> 00:06:20,679 Εντάξει. 70 00:06:21,252 --> 00:06:22,506 Μάλιστα. 71 00:06:23,076 --> 00:06:25,213 Ωραία κουβεντούλα. Βλαξπαντ. 72 00:06:25,988 --> 00:06:26,988 Κράσβλαξ. 73 00:06:27,922 --> 00:06:29,087 Τι βλάκας. 74 00:06:29,795 --> 00:06:32,373 - Συγγνώμη, φίλε. - Δεν πειράζει. 75 00:07:14,724 --> 00:07:19,238 Η πριγκίπισσα στα Φάνιζ μου κάνει δωρεάν αισθησιακό χορό. 76 00:07:22,388 --> 00:07:24,821 Δεν πληρώνω ποτέ όταν πηγαίνω εκεί. 77 00:07:25,947 --> 00:07:27,045 Είναι άδικο. 78 00:07:27,106 --> 00:07:28,799 Γεια σου, ζελεδάκι. 79 00:07:28,849 --> 00:07:29,915 Πώς είσαι; 80 00:07:31,334 --> 00:07:33,133 Περνάμε τέλεια, εδώ. 81 00:07:33,434 --> 00:07:34,434 Έλα, έλα. 82 00:07:35,437 --> 00:07:36,677 Αγκαλιά! 83 00:07:37,743 --> 00:07:39,377 Χτύπα τη μάνα σου. 84 00:07:39,427 --> 00:07:41,595 - Δε σε χτυπάω. - Χτύπα τη μάνα σου. 85 00:07:41,654 --> 00:07:44,196 - Έλα. - Δε σε χτυπάω. 86 00:07:44,863 --> 00:07:46,308 Ξύλο, ξύλο. 87 00:07:47,201 --> 00:07:49,101 Μια μπύρα για την ήττα σου. 88 00:07:54,350 --> 00:07:57,092 Τον γέννησα στο πίσω μέρος του αγροτικού. 89 00:08:11,325 --> 00:08:14,158 Μαμά, μόλις ακούσεις το χρονόμετρο, βγάλε το ταψί. 90 00:08:16,582 --> 00:08:19,417 Μην το ξεχάσεις. Την άλλη φορά σχεδόν έβαλες φωτιά. 91 00:08:19,467 --> 00:08:20,632 Σε ακούω. 92 00:08:20,683 --> 00:08:22,285 Όντως, το έκανες, Μάγκι. 93 00:08:22,339 --> 00:08:24,569 - Δεν το έκανα. - Το έκανες. 94 00:08:27,132 --> 00:08:28,260 Σ' αγαπώ. 95 00:08:45,364 --> 00:08:46,414 Τι γίνεται; 96 00:08:52,961 --> 00:08:54,767 - Τζάρεντ. - Γεια, μπαμπά. 97 00:08:54,817 --> 00:08:57,021 Πάνω στην ώρα για μπύρα και άραγμα. 98 00:08:57,071 --> 00:09:01,058 - Πρέπει να πάω στη δουλειά. - Πέρασε για λίγο. Θέλω παρέα. 99 00:09:11,919 --> 00:09:13,837 Αυτά είναι για το ενοίκιο. 100 00:09:14,108 --> 00:09:16,740 Και μερικά επιπλέον. 101 00:09:17,713 --> 00:09:20,625 Για τρόφιμα και ρούχα, ξέρεις. 102 00:09:20,694 --> 00:09:22,379 Όχι για κάτι άλλο, μπαμπά. 103 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 Με τίποτα. 104 00:09:24,565 --> 00:09:27,341 Δεν παίρνω παυσίπονα πια, το ξέρεις. 105 00:09:33,442 --> 00:09:34,725 Ευχαριστώ. 106 00:09:34,775 --> 00:09:36,575 Είναι μέχρι να ορθοποδήσω. 107 00:09:37,098 --> 00:09:38,098 Το ξέρω. 108 00:09:38,148 --> 00:09:40,765 Προσπαθώ να κάνω τον κοινωνικό μου λειτουργό... 109 00:09:40,815 --> 00:09:43,165 να αυξήσει το αναπηρικό μου επίδομα. 110 00:09:45,386 --> 00:09:46,636 Γεια, Ντέστινι. 111 00:09:49,290 --> 00:09:51,649 Τα ήπιαμε για τα καλά, χθες βράδυ. 112 00:09:52,192 --> 00:09:55,042 Η Ντέστινι δεν τα βγάζει πέρα με τον γέρο σου. 113 00:09:58,320 --> 00:10:00,665 Η μόνη που τα κατάφερνε ήταν η μάνα σου. 114 00:10:00,718 --> 00:10:02,686 Ήταν το κάτι άλλο. 115 00:10:04,409 --> 00:10:06,246 Δεν ξέρει ότι με βοηθάς, έτσι; 116 00:10:06,296 --> 00:10:07,296 Όχι. 117 00:10:07,447 --> 00:10:09,121 Αν το μάθει θα με σκοτώσει. 118 00:10:11,082 --> 00:10:12,682 Ναι, και τους δυο μας. 119 00:10:14,131 --> 00:10:16,316 Θα ήθελα να πληρώσω με μετρητά. 120 00:10:24,660 --> 00:10:26,560 Θα πληρώσω το νερό αργότερα. 121 00:10:32,391 --> 00:10:35,125 Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket. Τι θα πάρετε; 122 00:10:35,180 --> 00:10:38,805 Φέρτε μου ένα τριπλό γεύμα, όνιον ρίνκς και μια Coca-Cola; 123 00:10:39,341 --> 00:10:42,246 Είστε στα 15.59 δολάρια, ελάτε παρακαλώ. 124 00:10:47,728 --> 00:10:48,821 Ορίστε. 125 00:10:49,937 --> 00:10:51,569 Συγγνώμη, όλα είναι σε ψιλά. 126 00:10:51,619 --> 00:10:54,286 Τζάρεντ, δουλεύεις ή μας δουλεύεις; 127 00:10:55,058 --> 00:10:59,124 Βάλαμε επιπλέον σως επειδή έρχεστε συχνά και εκτιμούμε τη δουλειά σας. 128 00:10:59,193 --> 00:11:00,768 Εκτιμώ την εξυπηρέτηση. 129 00:11:01,401 --> 00:11:03,401 Δεν είσαι απ' τους τεμπέληδες. 130 00:11:03,937 --> 00:11:05,720 Ευχαριστώ, καλά να περνάς. 131 00:11:12,013 --> 00:11:14,515 Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket. Τι θα θέλατε; 132 00:11:14,565 --> 00:11:18,508 Μεγάλη αρωματική μπύρα, κοτομπουκιές, έξτρα αλατισμένες πατάτες. 133 00:11:20,093 --> 00:11:24,537 - Έξτρα αλατισμένες πατάτες; - Ναι, με έξτρα αλάτι. 134 00:11:25,388 --> 00:11:27,886 Εντάξει, αυτό έχει 9.70 δολάρια. 135 00:11:28,252 --> 00:11:29,302 Προχωρήστε. 136 00:11:38,856 --> 00:11:40,432 Αδερφέ μου. 137 00:11:41,047 --> 00:11:42,546 Τι λέει, Τζάρεντ; 138 00:11:43,468 --> 00:11:44,577 Τα ίδια, φίλε. 139 00:11:47,832 --> 00:11:49,882 Ορίστε η παραγγελία σας, κύριε. 140 00:11:53,168 --> 00:11:55,168 Θεέ μου! 141 00:11:56,325 --> 00:11:57,608 Απόλαυσέ το, φίλε. 142 00:11:57,974 --> 00:11:59,206 Το ξέρεις. 143 00:12:05,284 --> 00:12:07,741 Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket. Θα θα θέλατε; 144 00:13:12,526 --> 00:13:13,858 Χέστηκες πάνω σου. 145 00:13:15,105 --> 00:13:20,123 Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου. Βάλε μυαλό στην τρελή μάνα σου. 146 00:13:26,596 --> 00:13:30,576 - Έχει 4,50. - Μήπως εννοείς 2 χιλιάρικα... 147 00:13:30,925 --> 00:13:33,375 Τόσα μου χρωστάει η σκύλα, η μάνα σου. 148 00:13:34,184 --> 00:13:37,883 Βασικά, ας το ανεβάσουμε στα τρία. Πρόσθεσα το κόστος του νεκρού σκύλου. 149 00:13:37,933 --> 00:13:39,216 Τι σου λέει αυτό; 150 00:13:39,557 --> 00:13:41,475 3 χιλιάρικα σε 3 μέρες. 151 00:13:42,054 --> 00:13:47,081 Αλλιώς, η επόμενη σκύλα στο χαντάκι θα 'ναι η μαμάκα σου. 152 00:14:08,411 --> 00:14:09,411 Γαμώτο. 153 00:14:33,440 --> 00:14:35,313 Πλάκα κάνεις. 154 00:14:37,017 --> 00:14:39,317 Είσαι τώρα στην πόλη; 155 00:14:39,367 --> 00:14:41,665 Όχι, θα 'ρθεις και θα μείνεις μαζί μου. 156 00:14:41,715 --> 00:14:44,068 Θα κάνουμε πάρτι. Όχι, αποκλείεται. 157 00:14:44,854 --> 00:14:46,970 Εντάξει, ωραία, θα τα πούμε μετά. 158 00:14:47,020 --> 00:14:48,020 Αντίο. 159 00:14:48,693 --> 00:14:51,286 Θυμήθηκα τα παλιά. Ήταν ο φίλος μου... 160 00:14:52,521 --> 00:14:53,522 Όλα καλά; 161 00:14:54,287 --> 00:14:58,341 Από τα έξτρα λεφτά που σου έδωσα. Μπορείς να μου δώσεις μερικά; 162 00:14:59,366 --> 00:15:00,531 Τζάρεντ! 163 00:15:02,225 --> 00:15:04,275 Κλείσε τα μάτια και δώσε μου το χέρι. 164 00:15:04,325 --> 00:15:06,451 - Γιατί; - Είναι έκπληξη, κάν' το. 165 00:15:11,019 --> 00:15:12,169 Είμαι έγκυος! 166 00:15:12,913 --> 00:15:14,972 Πες μου ότι το έπλυνες αυτό. 167 00:15:16,245 --> 00:15:19,572 Γι' αυτό ξέρναγες τις προάλλες; Δεν ήταν από το ποτό; 168 00:15:21,198 --> 00:15:24,399 - Θα γίνεις θείος! - Μάλλον, εννοείς αδερφός. 169 00:15:28,799 --> 00:15:31,997 Ξέχνα το ότι ζήτησα τα λεφτά. Όλα καλά. 170 00:15:32,047 --> 00:15:34,191 - Σίγουρα; - Ναι, όλα καλά. 171 00:15:34,241 --> 00:15:37,469 Αν είναι έτσι, μπορείς να βοηθήσεις κάποιον; 172 00:15:37,604 --> 00:15:39,837 Έχω ένα μωρό να φροντίσω τώρα. 173 00:15:40,393 --> 00:15:42,043 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 174 00:15:46,736 --> 00:15:48,150 Πάει καιρός, Τζάρεντ. 175 00:15:50,017 --> 00:15:51,474 Πώς είναι τα πράγματα; 176 00:15:52,379 --> 00:15:53,729 Ξέρετε τα ίδια... 177 00:15:56,690 --> 00:15:57,756 Φίλοι; 178 00:15:58,225 --> 00:15:59,225 Μερικοί. 179 00:16:00,627 --> 00:16:01,792 Σχέση; 180 00:16:02,496 --> 00:16:03,496 Όχι. 181 00:16:06,200 --> 00:16:07,650 Πώς είναι το σπίτι; 182 00:16:09,169 --> 00:16:10,468 Είναι μια χαρά. 183 00:16:12,306 --> 00:16:15,908 Πέρασε ένας χρόνος από τότε που χώρισαν οι γονείς σου; 184 00:16:16,109 --> 00:16:18,981 Μάλλον. Δεν το σκέφτομαι τόσο. 185 00:16:21,648 --> 00:16:26,771 Πες μου. Ο χωρισμός των γονιών σου, σχετίζεται... 186 00:16:27,743 --> 00:16:31,964 με τους μέτριους βαθμούς σου; Γιατί δε σου κρύβω πως ανησυχώ. 187 00:16:33,399 --> 00:16:34,443 Τζάρεντ. 188 00:16:36,377 --> 00:16:40,417 Πήρα 12 στην εργασία Χημείας, είναι αρκετά καλό. 189 00:16:41,301 --> 00:16:44,341 Ίσως για τον μέσο μαθητή. Εσύ, αν και πιο έξυπνος, 190 00:16:44,391 --> 00:16:49,265 αποδίδεις, συνεχώς, κάτω των δυνατοτήτων σου. 191 00:16:49,621 --> 00:16:51,271 Τι νομίζεις πως φταίει; 192 00:16:52,110 --> 00:16:56,467 Σκέψου τι θα μπορούσες να κάνεις, αν συγκεντρωνόσουν. 193 00:16:56,517 --> 00:17:00,150 Αλήθεια, σκέψου το τώρα. 194 00:17:00,595 --> 00:17:01,745 Εντάξει; Έλα. 195 00:17:03,023 --> 00:17:04,965 Πάρε το και ζούλα το. 196 00:17:05,015 --> 00:17:09,241 Βγάλε την ένταση που σε σταματά από το να πάρεις τον έλεγχο. 197 00:17:09,781 --> 00:17:12,057 Έλα! Ζούλα τη μπάλα, εντάξει; 198 00:17:12,107 --> 00:17:16,128 Θέλω να ζουλήξεις τη μπάλα. Τώρα κλείσε τα μάτια σου. 199 00:17:17,441 --> 00:17:20,237 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου σε 5 χρόνια; 200 00:17:28,540 --> 00:17:29,640 Δεν το κάνω. 201 00:17:33,885 --> 00:17:34,885 Γαμώτο. 202 00:18:09,547 --> 00:18:12,158 Περνά από εδώ η γραμμή Γουαιτσέιλ; 203 00:18:13,627 --> 00:18:14,960 Όχι, δε νομίζω. 204 00:18:18,900 --> 00:18:20,098 Παλιά περνούσε. 205 00:18:28,337 --> 00:18:31,437 Όσο πιο πολλά αλλάζουν, τόσο πιο πολλά μένουν ίδια. 206 00:18:45,605 --> 00:18:46,805 Εδώ μεγάλωσες; 207 00:19:43,221 --> 00:19:51,215 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 208 00:21:02,303 --> 00:21:05,153 Δε μου αρέσει αυτό το χρώμα. Εσένα σου αρέσει; 209 00:21:05,861 --> 00:21:07,211 Φρεντ, εσύ είσαι; 210 00:21:13,940 --> 00:21:15,392 Ήσουν στου Φιλ, έτσι; 211 00:21:15,442 --> 00:21:18,642 Όχι, αλλά και να ήμουν δεν μπορώ να δω τον μπαμπά μου; 212 00:21:20,689 --> 00:21:22,224 Ξέρεις ότι κάνει χρήση; 213 00:21:22,274 --> 00:21:25,274 - Έχει σταματήσει την οξυκωδόνη. - Δεν εννοούσα αυτό. 214 00:21:25,882 --> 00:21:27,332 Του δίνεις χρήματα; 215 00:21:31,230 --> 00:21:32,730 Ξέρεις κάτι; Ξέρω... 216 00:22:04,231 --> 00:22:05,623 Είσαι γλυκούλης. 217 00:22:06,042 --> 00:22:08,184 Έλα στο πάρτι του Ντίλαν το σαββατοκύριακο. 218 00:22:08,234 --> 00:22:13,096 Μπορείς να πουλήσεις τα χάπια χαράς σου και να τους κάνεις όλους χαρούμενους. 219 00:22:13,315 --> 00:22:14,598 Θα σε συστήσω εγώ. 220 00:22:17,154 --> 00:22:18,437 Θα το έκανες αυτό; 221 00:22:19,956 --> 00:22:22,118 Για σένα; Ναι. 222 00:22:23,456 --> 00:22:24,456 Σίγουρα. 223 00:22:29,490 --> 00:22:31,339 Τι διάολο γίνεται εδώ; 224 00:22:33,520 --> 00:22:35,570 Μαμά, αυτοί είναι οι φίλοι μου. 225 00:22:38,825 --> 00:22:41,525 Θα σας μάθω το πραγματικό παιχνίδι με ποτό. 226 00:22:42,990 --> 00:22:44,120 Ρώσικη ρουλέτα. 227 00:22:44,170 --> 00:22:45,370 Έξι σκοπευτές. 228 00:22:45,855 --> 00:22:48,359 Ο σκοπευτής με την βότκα, είναι η σφαίρα. 229 00:22:51,504 --> 00:22:53,489 Τζάρεντ, η μάνα σου είναι γαμάτη! 230 00:22:53,539 --> 00:22:55,674 Βάλτε τα σε σειρά. Ορίστε. Τέλεια. 231 00:23:13,705 --> 00:23:15,578 Το χθεσινό βράδυ ήταν τρομερό. 232 00:23:15,800 --> 00:23:18,892 Στους φίλους μου άρεσες περισσότερο απ' ό,τι σε μένα. 233 00:23:18,942 --> 00:23:21,292 Μάθε να κρατάς καλύτερα το ποτό σου. 234 00:23:22,908 --> 00:23:24,858 Αυτός ο Ρίτσι, μιλά σοβαρά; 235 00:23:25,462 --> 00:23:26,962 Γιατί τον αναφέρεις; 236 00:23:27,845 --> 00:23:32,123 Έχω ήδη αρκετό πονοκέφαλο, δε χρειάζεται να προσθέσουμε και αυτό το αρχίδι. 237 00:23:32,487 --> 00:23:35,537 Απλώς ρωτάω αν λέει αλήθεια ή αν είναι μόνο λόγια. 238 00:23:36,325 --> 00:23:38,225 Σου είπα, θα το τακτοποιήσω. 239 00:23:43,168 --> 00:23:44,311 Πού πας; 240 00:23:44,677 --> 00:23:45,743 Στη δουλειά. 241 00:23:46,447 --> 00:23:47,885 Πες ότι είσαι άρρωστος. 242 00:23:47,935 --> 00:23:50,577 Θα παραγγείλουμε κινέζικο και θα δούμε απαίσιες ταινίες. 243 00:23:50,627 --> 00:23:52,177 Χωρίς λεφτά, δύσκολα. 244 00:25:00,656 --> 00:25:01,821 Μαμά! 245 00:25:04,696 --> 00:25:06,996 Ελπίζω να έφαγε περισσότερες αυτός. 246 00:25:08,401 --> 00:25:11,012 - Δεν είναι τίποτα. - Πού είναι το τσιμπιδάκι; 247 00:25:11,945 --> 00:25:12,945 Πού είναι; 248 00:25:13,439 --> 00:25:15,339 Γαμώ, χρειάζομαι τσιμπιδάκι. 249 00:25:28,178 --> 00:25:29,544 Πάρ' τα! 250 00:25:30,246 --> 00:25:32,216 Τους σκότωσα όλους με μια σφαίρα. 251 00:25:32,266 --> 00:25:35,630 Αυτό το όπλο μάλλον, κοστίζει 300 δολάρια. 252 00:25:35,781 --> 00:25:38,699 Αν πουλήσω τον λογαριασμό μου, θα αξίζει δέκα φορές παραπάνω. 253 00:25:38,749 --> 00:25:40,000 Το λιγότερο. 254 00:25:40,066 --> 00:25:42,357 Βγάζεις περισσότερα κι από διακίνηση έκστασης. 255 00:25:42,407 --> 00:25:45,621 Αμφιβάλλω. Ξέρεις πόσο μου πήρε για να κάνω τον παίκτη μου τόσο καλό; 256 00:25:45,671 --> 00:25:46,671 Χρόνια. 257 00:25:46,894 --> 00:25:49,393 Τζάρεντ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 258 00:25:49,655 --> 00:25:53,033 - Χαίρομαι που επέστρεψα, κα Ρόμπινσον. - Μπορείς να μείνεις για δείπνο. 259 00:25:53,083 --> 00:25:55,972 Μαμά, δεν μπορούμε να διακόψουμε το παιχνίδι. 260 00:25:56,022 --> 00:25:57,063 Εντάξει. 261 00:25:57,327 --> 00:25:58,327 Όποτε θες. 262 00:25:58,418 --> 00:25:59,618 Σας ευχαριστώ! 263 00:26:01,035 --> 00:26:02,885 Η μαμά σου είναι τόσο καλή. 264 00:26:03,277 --> 00:26:06,189 Ναι, νομίζω είναι χαρούμενη που είσαι εδώ. 265 00:26:06,712 --> 00:26:09,109 Δεν της αρέσει όταν παίζω μόνος. 266 00:26:09,229 --> 00:26:10,479 Αλλά, ξέρεις... 267 00:26:11,680 --> 00:26:13,330 Αποφεύγω τους μπελάδες. 268 00:26:14,769 --> 00:26:16,519 Πρέπει να το κάνω κι εγώ. 269 00:26:19,901 --> 00:26:21,139 Τι συμβαίνει; 270 00:26:22,932 --> 00:26:24,148 Με κλέψανε. 271 00:26:24,932 --> 00:26:28,052 Όλη η ντόπα και τα λεφτά, πάνε. 272 00:26:28,443 --> 00:26:30,344 Σκατά, φίλε. 273 00:26:31,100 --> 00:26:32,665 Ξέρεις ποιος ήταν; 274 00:26:34,366 --> 00:26:36,755 Μάλλον ο ντίλερ της μαμάς μου, ο Ρίτσι. 275 00:26:37,464 --> 00:26:39,864 Του χρωστάει γύρω στα τρία χιλιάρικα. 276 00:26:41,734 --> 00:26:43,735 Αλλά δεν έμοιαζε με τον Ρίτσι. 277 00:26:46,183 --> 00:26:47,233 Ποιος ήταν; 278 00:26:53,401 --> 00:26:56,512 Βλέπω κάτι πολύ παράξενες μαλακίες τον τελευταίο καιρό. 279 00:26:56,714 --> 00:26:59,539 Μάλλον έχω καεί από την πολλή μαστούρα. 280 00:27:01,141 --> 00:27:02,591 Ή αυτό, ή αλλιώς... 281 00:27:05,793 --> 00:27:07,459 Η τρέλα είναι κληρονομική; 282 00:27:24,852 --> 00:27:26,142 Ζελεδάκι μου! 283 00:27:26,192 --> 00:27:28,130 - Τι έγινε; - Έχω μαστουρώσει. 284 00:27:28,241 --> 00:27:31,796 - Χρειάζομαι έναν καφέ να στανιάρω. - Όχι εδώ. Φύγε. 285 00:27:32,441 --> 00:27:34,191 Δε θα προκαλέσω πρόβλημα. 286 00:27:34,717 --> 00:27:37,267 Δώσε μου έναν καφέ. Θα κάτσω στην γωνία. 287 00:27:40,563 --> 00:27:41,563 Σκάσε. 288 00:27:47,170 --> 00:27:48,670 Σ' αγαπώ, ευχαριστώ. 289 00:28:05,432 --> 00:28:06,432 Γεια. 290 00:28:12,251 --> 00:28:13,678 Σκάσε εσύ. 291 00:28:13,760 --> 00:28:16,649 Το ξέρω ότι πρέπει να σταματήσω αυτές τις μαλακίες. 292 00:28:20,852 --> 00:28:21,902 Πλάκα κάνω. 293 00:28:23,906 --> 00:28:26,945 Πρέπει να κόψω αυτές τις μαλακίες. 294 00:28:30,174 --> 00:28:31,174 Όχι. 295 00:28:32,163 --> 00:28:34,533 Εσύ! Πουτάνας γιε. 296 00:28:37,177 --> 00:28:38,716 Μαμά, τι κάνεις; 297 00:28:42,269 --> 00:28:44,002 - Μαμά! - Μισό. 298 00:28:44,212 --> 00:28:47,193 - Ήταν κάποιος άλλος! - Ειλικρινά, συγγνώμη, κύριε. 299 00:28:47,243 --> 00:28:48,673 - Λυπάμαι. - Όχι. 300 00:28:48,723 --> 00:28:51,157 Μαμά, πρέπει να φύγεις. Σε παρακαλώ, φύγε. 301 00:28:51,207 --> 00:28:52,207 Ορκίζομαι! 302 00:28:53,911 --> 00:28:54,911 Εγώ... 303 00:28:56,036 --> 00:28:57,036 Γαμώτο! 304 00:28:58,304 --> 00:29:00,654 - Χίλια συγγνώμη, κύριε. - Συγγνώμη. 305 00:29:00,988 --> 00:29:04,107 Δεν είναι η πρώτη φορά που προκαλεί θέμα. Τι πρόβλημα έχει; 306 00:29:04,157 --> 00:29:06,849 Δεν ξέρω γιατί το κάνει αυτό. Σε παρακαλώ. Συγγνώμη, Τόνι. 307 00:29:06,899 --> 00:29:08,699 Κι εγώ! Πρέπει να φύγεις. 308 00:29:09,718 --> 00:29:11,159 Όχι. Απολύομαι; 309 00:29:11,389 --> 00:29:12,927 Σε συμπαθώ, Τζάρεντ. 310 00:29:12,977 --> 00:29:15,964 Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. Είναι κακό για το μαγαζί. 311 00:29:16,014 --> 00:29:18,664 Τελείωσε τη βάρδιά σου. Δεν έχω προσωπικό. 312 00:29:33,506 --> 00:29:35,569 Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ; 313 00:29:35,619 --> 00:29:37,919 Θα μπορούσα απλώς να σου το πετάξω. 314 00:29:51,789 --> 00:29:54,089 Έχεις μετανιώσει ποτέ που με έκανες; 315 00:29:54,927 --> 00:29:57,032 Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή; 316 00:29:59,018 --> 00:30:00,315 Βλάκα. 317 00:30:02,996 --> 00:30:06,546 Δεν έχεις αναρωτηθεί ποτέ πώς θα ήταν η ζωή σου, χωρίς εμένα; 318 00:30:07,484 --> 00:30:10,095 Δεν υπήρχε ζωή πριν από σένα, ζελεδάκι μου. 319 00:30:15,151 --> 00:30:18,201 Εσύ έχεις μετανιώσει ποτέ που έχεις θεότρελη μαμά; 320 00:30:19,571 --> 00:30:21,477 Με προβλήματα διαχείρισης θυμού; 321 00:30:22,259 --> 00:30:24,100 Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή; 322 00:30:26,028 --> 00:30:27,160 Βλάκα. 323 00:30:32,412 --> 00:30:33,869 Ροστ Μπιφ για βραδινό; 324 00:30:34,848 --> 00:30:37,048 Δεν έχουμε καθόλου στην κατάψυξη. 325 00:30:37,646 --> 00:30:39,036 Θα αγοράσω λίγο. 326 00:30:41,250 --> 00:30:44,806 Καλό κομμάτι, όχι σαν αυτά τα φτηνιάρικα που πας και αγοράζεις. 327 00:30:47,008 --> 00:30:48,539 Δεν έχουμε χρήματα. 328 00:30:49,102 --> 00:30:50,750 Χαλάρωσε λίγο. 329 00:30:52,026 --> 00:30:53,191 Θα τα κανονίσω. 330 00:30:54,040 --> 00:30:56,149 Μήπως τα κανόνισες και με τον Ρίτσι; 331 00:30:58,037 --> 00:30:59,687 Ο κόσμος είναι σκληρός. 332 00:31:01,295 --> 00:31:03,013 Πρέπει να είσαι σκληρότερος. 333 00:31:27,821 --> 00:31:35,738 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 334 00:31:56,196 --> 00:31:59,610 Δεν έσφαξα κανέναν, αν σκέφτεσαι αυτό. 335 00:32:01,788 --> 00:32:04,707 Χαλασμένο κρέας ελαφιού. Ο καταψύκτης τα 'φτυσε. 336 00:32:04,757 --> 00:32:06,843 Μετακόμισες στην οικογένεια Τζακς; 337 00:32:06,893 --> 00:32:09,011 Ναι, είναι ανάδοχο σπίτι. 338 00:32:09,437 --> 00:32:12,304 Το ξέρω. Μένω ακριβώς απέναντι. 339 00:32:13,468 --> 00:32:16,134 - Νόμιζα, είχες μπλε μαλλιά. - Πράγματι. 340 00:32:16,502 --> 00:32:17,701 Η ζωή προχωράει. 341 00:32:19,272 --> 00:32:20,404 Όντως. 342 00:32:23,254 --> 00:32:24,454 Από πού είσαι; 343 00:32:24,877 --> 00:32:26,077 Θετό παιδί. 344 00:32:29,282 --> 00:32:30,826 Πώς είναι αυτό το μέρος; 345 00:32:31,544 --> 00:32:32,762 Ό,τι να 'ναι. 346 00:32:32,812 --> 00:32:34,849 Τίποτα να κάνεις, πουθενά να πας. 347 00:32:34,899 --> 00:32:37,449 Εκτός αν δουλεύεις σε πετρέλαιο ή αέριο. 348 00:32:37,957 --> 00:32:42,989 Ήξερες ότι η βιομηχανική εκμετάλλευση γης συνδέεται με τη βία κατά των γυναικών; 349 00:32:46,673 --> 00:32:47,897 Ομολογώ πως όχι. 350 00:32:49,874 --> 00:32:53,247 - Πόσο καιρό θα μείνεις; - Είναι το τρίτο ανάδοχο σπίτι φέτος. 351 00:32:53,297 --> 00:32:56,109 Λογικά, θα είμαι στο επόμενο μέχρι τις Ευχαριστίες. 352 00:32:56,159 --> 00:32:58,137 Και πιο νωρίς, αν είναι χάλια εδώ. 353 00:32:58,187 --> 00:32:59,918 Μπορείς να φύγεις όποτε θες; 354 00:33:00,179 --> 00:33:01,438 Εσύ όχι; 355 00:33:02,586 --> 00:33:03,847 Κάτσε, τι; 356 00:33:10,857 --> 00:33:11,860 Μαμά! 357 00:33:14,927 --> 00:33:15,927 Μαμά; 358 00:33:17,997 --> 00:33:18,997 Μαμά; 359 00:33:56,337 --> 00:33:58,316 Θες να πάμε στο πάρτι του Ντίλαν; 360 00:33:58,504 --> 00:33:59,504 Όχι. 361 00:34:13,185 --> 00:34:14,351 Δες, φίλε. 362 00:34:17,122 --> 00:34:18,122 Έλα. 363 00:34:18,629 --> 00:34:19,782 Στην υγεία μας. 364 00:34:23,195 --> 00:34:24,494 Εδώ είσαι. 365 00:34:26,532 --> 00:34:30,915 Έλεγα σε όλους για το τρομερό προϊόν σου. 366 00:34:31,571 --> 00:34:33,937 Ευχαριστώ, αλλά μου τελείωσε. 367 00:34:41,280 --> 00:34:42,520 Σε θέλει. 368 00:36:21,568 --> 00:36:23,680 Μην το παλεύεις, αδελφέ. 369 00:36:24,850 --> 00:36:26,168 Ήρεμα, πάρε ανάσα. 370 00:36:26,218 --> 00:36:27,220 Τι πήρες; 371 00:36:29,055 --> 00:36:30,220 Τζάρεντ; 372 00:36:31,524 --> 00:36:32,656 Είσαι εντάξει; 373 00:36:33,639 --> 00:36:35,111 Παραπατάει. 374 00:36:35,700 --> 00:36:37,827 Άντε χάσου, μουνόπανο. Το έχω. 375 00:36:38,898 --> 00:36:41,998 Περίεργο, μόλις σε είδα στην κουζίνα. 376 00:36:43,069 --> 00:36:44,292 Φίλε! 377 00:36:47,706 --> 00:36:51,154 Αξίζει να παλέψουμε για τον κόσμο μας. 378 00:37:12,098 --> 00:37:13,816 Είδα κάτι τρελά πράγματα. 379 00:37:14,669 --> 00:37:16,387 Πρέπει να μη τα ανακατεύω. 380 00:37:17,569 --> 00:37:18,994 Ή, να τα κόψεις όλα. 381 00:37:21,373 --> 00:37:22,773 Τι ώρα είναι; 382 00:37:24,376 --> 00:37:25,572 Σχεδόν μεσημέρι. 383 00:37:27,379 --> 00:37:31,490 - Μπορώ να δανειστώ μερικά μετρητά; - Φίλε, έχω μόνο 30 δολάρια πάνω μου. 384 00:37:32,251 --> 00:37:33,469 Μου κάνουν. 385 00:37:33,519 --> 00:37:36,871 Πώς θα μετατρέψεις 30 δολ. σε 3 χιλιάρικα, σε λίγες ώρες; 386 00:37:48,000 --> 00:37:49,541 Κάτω από το Γ 53. 387 00:37:53,773 --> 00:37:55,802 Κάτω από το Ο 72 388 00:37:57,952 --> 00:37:59,126 Β 13. 389 00:38:00,145 --> 00:38:02,945 Το αγαπημένο όλων, Β 13. 390 00:38:04,450 --> 00:38:07,250 Για τα πιτσουνάκια, Ι 29. 391 00:38:08,721 --> 00:38:10,820 Κάτω από το Ι 29. 392 00:38:15,795 --> 00:38:18,028 Κάτω από το Ν 34 393 00:38:18,919 --> 00:38:21,393 Δώστε για Γ 52. 394 00:38:21,817 --> 00:38:23,061 Ευχαριστώ. 395 00:38:23,135 --> 00:38:24,497 Κι άλλο Β. 396 00:38:25,778 --> 00:38:27,303 Αριθμός 9. 397 00:38:29,809 --> 00:38:30,974 Μπίνγκο! 398 00:38:35,481 --> 00:38:36,780 Καμία τύχη; 399 00:38:37,239 --> 00:38:38,467 Δεν ξέρω. 400 00:38:38,517 --> 00:38:40,235 Έπρεπε να δοκιμάσω το ξυστό. 401 00:38:43,522 --> 00:38:44,754 Ξύσε αυτό. 402 00:38:54,633 --> 00:38:55,933 Πού τα βρήκες; 403 00:38:57,303 --> 00:38:59,002 Λήστεψα το Tasty Bucket. 404 00:38:59,137 --> 00:39:00,470 Μπήκα κάπως έτσι. 405 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Τι; 406 00:39:02,649 --> 00:39:03,664 Πλάκα κάνω. 407 00:39:04,102 --> 00:39:05,952 Πούλησα τον λογαριασμό μου. 408 00:39:06,111 --> 00:39:08,761 Παιχνίδια, χαρακτήρες, σπάνια αντικείμενα. 409 00:39:09,215 --> 00:39:10,368 Όλα είναι εκεί. 410 00:39:10,820 --> 00:39:11,973 Τρία χιλιάρικα. 411 00:39:13,986 --> 00:39:16,152 Φίλε, δεν μπορώ να τα δεχτώ. 412 00:39:18,329 --> 00:39:19,329 Πρέπει. 413 00:39:25,835 --> 00:39:27,935 Θα τα επιστρέψω το συντομότερο. 414 00:39:28,500 --> 00:39:29,566 Το ξέρω. 415 00:39:31,164 --> 00:39:32,751 Γιατί δεν κάναμε παρέα; 416 00:39:33,636 --> 00:39:36,747 Τα πράγματα έγιναν περίεργα όταν χώρισαν οι γονείς μου. 417 00:39:36,809 --> 00:39:37,974 Πιο περίεργα. 418 00:39:42,181 --> 00:39:44,600 Ο τερματικός θα αλλάξει τα πράγματα, εδώ. 419 00:39:44,650 --> 00:39:46,550 Προς το καλό ή προς το κακό; 420 00:39:50,631 --> 00:39:51,631 Αηδία. 421 00:40:02,534 --> 00:40:05,068 Το σπίτι του πρέπει να είναι μετά τη γωνία. 422 00:40:14,481 --> 00:40:17,348 Η μαμά σου, δε θα σκότωνε τον Ρίτσι, έτσι; 423 00:40:17,856 --> 00:40:20,884 Όχι, είναι τρελή, αλλά όχι τόσο. 424 00:40:22,040 --> 00:40:23,618 Πρέπει να πάω σπίτι. 425 00:40:24,957 --> 00:40:26,023 Μαμά! 426 00:40:26,158 --> 00:40:27,290 Μαμά! 427 00:40:55,788 --> 00:40:57,387 Τι κάνεις στο πάτωμα; 428 00:40:58,190 --> 00:40:59,586 Έβγαλε γάλα. 429 00:41:00,192 --> 00:41:03,260 - Τι κάνεις αυτός εδώ; - Άραξε, όλα είναι καλά. 430 00:41:03,395 --> 00:41:06,262 Η μαμά σου βρήκε τρόπο να πατσίσει τα χρέη της. 431 00:41:07,733 --> 00:41:10,466 Σκέφτηκες ότι ο Ρίτσι ήρθε να με σκοτώσει; 432 00:41:11,971 --> 00:41:14,771 Είχαμε μια φάση στην κουζίνα. 433 00:41:16,775 --> 00:41:18,627 Τι έπαθε το σπίτι σου; 434 00:41:18,677 --> 00:41:20,206 Το είδες, έτσι; 435 00:41:20,946 --> 00:41:24,442 Είπα στον Ρίτσι, αν κάψουμε το τροχόσπιτο... 436 00:41:24,844 --> 00:41:27,050 μπορώ να το κάνω να φανεί σαν ατύχημα. 437 00:41:27,686 --> 00:41:30,105 Σέξι και ύπουλο. 438 00:41:31,407 --> 00:41:36,045 Η ασφαλιστική θα δώσει περισσότερα από αυτά που χρωστάω. Τα χωρίσαμε 50 -50. 439 00:41:36,095 --> 00:41:37,573 Ναι. 60 - 40. 440 00:41:37,993 --> 00:41:40,749 50 -50 ή θα σου κάψω και το φορτηγό. 441 00:41:40,799 --> 00:41:42,007 Εντάξει. 442 00:41:42,057 --> 00:41:44,210 Σου είπα ότι θα το φρόντιζα, ζελεδάκι. 443 00:41:44,673 --> 00:41:48,006 Εμπρησμός και απάτη ασφαλιστικής για να καλύψεις ένα χρέος; 444 00:41:49,061 --> 00:41:50,971 Έχει κάποια λογική. 445 00:41:51,400 --> 00:41:53,577 Αν δεν είναι ήδη προφανές... 446 00:41:53,712 --> 00:41:56,090 ο Ρίτσι θα μείνει μαζί μας για λίγο. 447 00:41:56,579 --> 00:41:57,979 Όχι, είσαι σοβαρή; 448 00:41:58,891 --> 00:42:03,453 Χάρη στην άγρια μαμά σου, δεν έχω σπίτι να μείνω. 449 00:42:08,621 --> 00:42:12,335 Απόδοση Διαλόγων: Νταϊρέκτορ - RussianGirl 450 00:42:12,385 --> 00:42:15,931 Απόδοση Διαλόγων: Christina - The_Doc 451 00:42:15,981 --> 00:42:20,020 Επιμέλεια υποτιτλισμού: Νταϊρέκτορ 452 00:42:20,635 --> 00:42:28,571 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 453 00:42:28,621 --> 00:42:36,557 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr/director 454 00:42:39,902 --> 00:42:41,855 Εσύ δεν είσαι ο συναισθηματικός; 455 00:42:41,905 --> 00:42:44,368 ΑΝΤΙΟ ΠΑΙΔΟΛΟΦΟΝΕ 456 00:42:44,418 --> 00:42:45,609 Τι τρέχει; 457 00:42:45,659 --> 00:42:48,747 Δε σου έχει ξαναμιλήσει ένα κοράκι; 458 00:42:48,798 --> 00:42:51,030 Δεν είσαι αληθινό, έχω μαστουρώσει. 459 00:42:51,080 --> 00:42:54,753 Όχι, εσύ δεν είσαι αληθινός, εγώ μαστούρωσα. 460 00:42:59,471 --> 00:43:00,607 Τζάρεντ. 461 00:43:00,659 --> 00:43:02,309 Ο χρόνος σου τελειώνει. 462 00:43:07,141 --> 00:43:13,916 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ DIRECTOR SUBS TEAM 40289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.