Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,955 --> 00:00:06,343
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
DIRECTOR SUBS TEAM
2
00:00:06,393 --> 00:00:09,232
Απόδοση Διαλόγων:Νταϊρέκτορ - RussianGirl
3
00:00:09,282 --> 00:00:11,461
Απόδοση Διαλόγων:Christina - The_Doc
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,828
Επιμέλεια υποτιτλισμού:Νταϊρέκτορ
5
00:00:15,650 --> 00:00:17,416
Πού πας;
6
00:00:26,821 --> 00:00:28,371
Δώσε μου το μωρό μου.
7
00:00:39,951 --> 00:00:47,910
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
8
00:00:47,960 --> 00:00:54,995
Πρώτη διανομή υποτίτλων:vipsubs.gr/director
9
00:00:59,871 --> 00:01:03,424
Κύκλος: 1
Επεισόδιο: 1
10
00:02:19,772 --> 00:02:21,038
Παιδολοφόνε.
11
00:02:21,138 --> 00:02:22,483
Παιδολοφόνε.
12
00:02:24,711 --> 00:02:26,927
- Είσαι τρελή.
- Μπες μέσα.
13
00:02:27,713 --> 00:02:28,952
Ο Χριστός, μαμά.
14
00:02:29,002 --> 00:02:32,484
- Θέλω λεφτά.
- Άντε γαμήσου, βλάκα.
15
00:02:32,553 --> 00:02:35,520
Τρελή. Σκότωσες τον σκύλο μου.
16
00:02:37,291 --> 00:02:38,624
Θέλω τα λεφτά μου.
17
00:02:44,031 --> 00:02:45,297
Ποιος ήταν αυτός;
18
00:02:45,366 --> 00:02:46,366
Ο Ρίκι.
19
00:02:53,307 --> 00:02:55,557
Τράβα μια τζούρα,
θα σε χαλαρώσει.
20
00:02:55,843 --> 00:02:57,643
Με τίποτα. Έχω σχολείο.
21
00:02:57,778 --> 00:03:00,245
Μην είσαι κότα.
Είναι νόμιμο, πλέον.
22
00:03:08,322 --> 00:03:09,772
Είναι ο ντίλερ σου;
23
00:03:10,725 --> 00:03:12,075
Πόσα του χρωστάς;
24
00:03:12,834 --> 00:03:14,142
Όντως, τώρα;
25
00:03:14,995 --> 00:03:16,328
Εκείνος μου χρωστά.
26
00:03:17,532 --> 00:03:20,332
Αγόραζα από τα σκατά του
και ήταν όντως σκατά.
27
00:03:20,902 --> 00:03:24,025
Είπα ότι δεν μπορείς να φτιαχτείς
με την κόκα σου, Ρίτσι.
28
00:03:24,075 --> 00:03:26,487
Πουλάς σκατά,
θα πληρώνω σκατά.
29
00:03:26,540 --> 00:03:28,783
Μάλλον, δεν του αρέσει
να του τη λένε.
30
00:03:28,833 --> 00:03:32,421
Ο βλάκας νομίζει πως αν βάλει
τον σκύλο του να σου επιτεθεί θα αγχωθώ.
31
00:03:32,471 --> 00:03:34,332
Εγώ αγχώθηκα πάντως.
32
00:03:34,645 --> 00:03:35,995
Το κανόνισα. Όχι;
33
00:03:36,271 --> 00:03:37,835
Πάτησες τον σκύλο του.
34
00:03:38,351 --> 00:03:40,953
- Ήταν κακό.
- Ναι, για να σε σώσω.
35
00:03:41,022 --> 00:03:44,090
Είμαι ευγνώμων.
Μέχρι να με σκοτώσει μετά το σχολείο.
36
00:03:53,367 --> 00:03:54,367
Έλα εδώ.
37
00:04:01,469 --> 00:04:03,769
Θα σκότωνα
και θα πέθαινα για σένα.
38
00:04:08,270 --> 00:04:09,820
Μην το ξεχάσεις ποτέ.
39
00:04:23,388 --> 00:04:26,338
Έχω τις εργασίες σας
από την περασμένη εβδομάδα.
40
00:04:27,010 --> 00:04:29,016
Εξαιρετική δουλειά. Πολύ καλά.
41
00:04:30,055 --> 00:04:31,657
Καλή δουλειά, Κέιλεμπ.
42
00:04:33,474 --> 00:04:35,987
- Τάιλερ, όχι και τόσο καλά.
- Τζάρεντ.
43
00:04:36,049 --> 00:04:38,402
Περιμένω περισσότερα από εσένα.
44
00:04:39,113 --> 00:04:42,064
Μάλλον, την έχεις βάψει.
45
00:04:43,125 --> 00:04:46,014
Πρέπει να δώσεις χρόνο
και να συγκεντρωθείς, Ράιαν.
46
00:04:47,412 --> 00:04:49,088
Μπορείς καλύτερα, Τζάρεντ.
47
00:04:49,423 --> 00:04:51,852
Θέλω να δεις
τον Σύμβουλο Σταδιοδρομίας.
48
00:05:16,974 --> 00:05:19,171
Ανταλλάζεις κρακεράκια
για αγγουράκια;
49
00:05:19,221 --> 00:05:20,852
Σίγουρα. Με τα χίλια.
50
00:05:26,256 --> 00:05:28,340
Ήρθες με ποδήλατο;
51
00:05:28,390 --> 00:05:32,617
Μπορώ να το δανειστώ, μετά το σχολείο;
Έχω νωρίς βάρδια και δεν μπορώ να αργήσω.
52
00:05:32,667 --> 00:05:35,717
Βέβαια. Έχω την ομάδα παιχνιδιών
μετά τα μαθήματα.
53
00:05:36,003 --> 00:05:37,336
Ξέρεις, παιχνίδια.
54
00:05:38,133 --> 00:05:39,439
Να περάσεις.
55
00:05:39,517 --> 00:05:41,826
Να γίνουμε ομάδα ξανά,
όπως παλιά.
56
00:05:41,876 --> 00:05:44,210
- Θυμάσαι που παίζαμε...
- Φίλε.
57
00:05:44,494 --> 00:05:47,544
Με τον Τζάρεντ έχουμε
να πούμε για θέματα μεγάλων.
58
00:05:47,982 --> 00:05:51,426
- Δε σου ανήκουν οι διάδρομοι, Ντίλαν.
- Νομίζω, μου ανήκουν.
59
00:05:53,326 --> 00:05:54,572
Δουλεύεις μετά;
60
00:05:54,622 --> 00:05:56,572
Θέλω πατάτες
με έξτρα αλάτι.
61
00:05:56,921 --> 00:05:58,623
Έλα, μετά τις έξι.
62
00:05:59,327 --> 00:06:00,826
Εντάξει, έκλεισε.
63
00:06:00,895 --> 00:06:02,027
Έκλεισε.
64
00:06:02,563 --> 00:06:03,762
Ο Κράσπαντ.
65
00:06:03,812 --> 00:06:06,270
Ποιος βγάζει παρατσούκλι
για τον εαυτό του.
66
00:06:06,320 --> 00:06:08,119
Έτσι με λένε
στα παιχνίδια.
67
00:06:08,169 --> 00:06:09,845
Άρα, είναι κάπως έτσι;
68
00:06:12,219 --> 00:06:15,774
Κόφ' το, αν θέλεις πατάτες
με έξτρα αλάτι.
69
00:06:19,513 --> 00:06:20,679
Εντάξει.
70
00:06:21,252 --> 00:06:22,506
Μάλιστα.
71
00:06:23,076 --> 00:06:25,213
Ωραία κουβεντούλα.
Βλαξπαντ.
72
00:06:25,988 --> 00:06:26,988
Κράσβλαξ.
73
00:06:27,922 --> 00:06:29,087
Τι βλάκας.
74
00:06:29,795 --> 00:06:32,373
- Συγγνώμη, φίλε.
- Δεν πειράζει.
75
00:07:14,724 --> 00:07:19,238
Η πριγκίπισσα στα Φάνιζ
μου κάνει δωρεάν αισθησιακό χορό.
76
00:07:22,388 --> 00:07:24,821
Δεν πληρώνω ποτέ
όταν πηγαίνω εκεί.
77
00:07:25,947 --> 00:07:27,045
Είναι άδικο.
78
00:07:27,106 --> 00:07:28,799
Γεια σου, ζελεδάκι.
79
00:07:28,849 --> 00:07:29,915
Πώς είσαι;
80
00:07:31,334 --> 00:07:33,133
Περνάμε τέλεια, εδώ.
81
00:07:33,434 --> 00:07:34,434
Έλα, έλα.
82
00:07:35,437 --> 00:07:36,677
Αγκαλιά!
83
00:07:37,743 --> 00:07:39,377
Χτύπα τη μάνα σου.
84
00:07:39,427 --> 00:07:41,595
- Δε σε χτυπάω.
- Χτύπα τη μάνα σου.
85
00:07:41,654 --> 00:07:44,196
- Έλα.
- Δε σε χτυπάω.
86
00:07:44,863 --> 00:07:46,308
Ξύλο, ξύλο.
87
00:07:47,201 --> 00:07:49,101
Μια μπύρα
για την ήττα σου.
88
00:07:54,350 --> 00:07:57,092
Τον γέννησα
στο πίσω μέρος του αγροτικού.
89
00:08:11,325 --> 00:08:14,158
Μαμά, μόλις ακούσεις
το χρονόμετρο, βγάλε το ταψί.
90
00:08:16,582 --> 00:08:19,417
Μην το ξεχάσεις.
Την άλλη φορά σχεδόν έβαλες φωτιά.
91
00:08:19,467 --> 00:08:20,632
Σε ακούω.
92
00:08:20,683 --> 00:08:22,285
Όντως, το έκανες, Μάγκι.
93
00:08:22,339 --> 00:08:24,569
- Δεν το έκανα.
- Το έκανες.
94
00:08:27,132 --> 00:08:28,260
Σ' αγαπώ.
95
00:08:45,364 --> 00:08:46,414
Τι γίνεται;
96
00:08:52,961 --> 00:08:54,767
- Τζάρεντ.
- Γεια, μπαμπά.
97
00:08:54,817 --> 00:08:57,021
Πάνω στην ώρα
για μπύρα και άραγμα.
98
00:08:57,071 --> 00:09:01,058
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Πέρασε για λίγο. Θέλω παρέα.
99
00:09:11,919 --> 00:09:13,837
Αυτά είναι για το ενοίκιο.
100
00:09:14,108 --> 00:09:16,740
Και μερικά επιπλέον.
101
00:09:17,713 --> 00:09:20,625
Για τρόφιμα και ρούχα, ξέρεις.
102
00:09:20,694 --> 00:09:22,379
Όχι για κάτι άλλο, μπαμπά.
103
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
Με τίποτα.
104
00:09:24,565 --> 00:09:27,341
Δεν παίρνω παυσίπονα πια,
το ξέρεις.
105
00:09:33,442 --> 00:09:34,725
Ευχαριστώ.
106
00:09:34,775 --> 00:09:36,575
Είναι μέχρι να ορθοποδήσω.
107
00:09:37,098 --> 00:09:38,098
Το ξέρω.
108
00:09:38,148 --> 00:09:40,765
Προσπαθώ να κάνω
τον κοινωνικό μου λειτουργό...
109
00:09:40,815 --> 00:09:43,165
να αυξήσει
το αναπηρικό μου επίδομα.
110
00:09:45,386 --> 00:09:46,636
Γεια, Ντέστινι.
111
00:09:49,290 --> 00:09:51,649
Τα ήπιαμε για τα καλά,
χθες βράδυ.
112
00:09:52,192 --> 00:09:55,042
Η Ντέστινι δεν τα βγάζει πέρα
με τον γέρο σου.
113
00:09:58,320 --> 00:10:00,665
Η μόνη που τα κατάφερνε
ήταν η μάνα σου.
114
00:10:00,718 --> 00:10:02,686
Ήταν το κάτι άλλο.
115
00:10:04,409 --> 00:10:06,246
Δεν ξέρει ότι με βοηθάς, έτσι;
116
00:10:06,296 --> 00:10:07,296
Όχι.
117
00:10:07,447 --> 00:10:09,121
Αν το μάθει θα με σκοτώσει.
118
00:10:11,082 --> 00:10:12,682
Ναι, και τους δυο μας.
119
00:10:14,131 --> 00:10:16,316
Θα ήθελα να πληρώσω με μετρητά.
120
00:10:24,660 --> 00:10:26,560
Θα πληρώσω το νερό αργότερα.
121
00:10:32,391 --> 00:10:35,125
Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket.
Τι θα πάρετε;
122
00:10:35,180 --> 00:10:38,805
Φέρτε μου ένα τριπλό γεύμα,
όνιον ρίνκς και μια Coca-Cola;
123
00:10:39,341 --> 00:10:42,246
Είστε στα 15.59 δολάρια,
ελάτε παρακαλώ.
124
00:10:47,728 --> 00:10:48,821
Ορίστε.
125
00:10:49,937 --> 00:10:51,569
Συγγνώμη, όλα είναι σε ψιλά.
126
00:10:51,619 --> 00:10:54,286
Τζάρεντ, δουλεύεις
ή μας δουλεύεις;
127
00:10:55,058 --> 00:10:59,124
Βάλαμε επιπλέον σως επειδή έρχεστε
συχνά και εκτιμούμε τη δουλειά σας.
128
00:10:59,193 --> 00:11:00,768
Εκτιμώ την εξυπηρέτηση.
129
00:11:01,401 --> 00:11:03,401
Δεν είσαι απ' τους τεμπέληδες.
130
00:11:03,937 --> 00:11:05,720
Ευχαριστώ, καλά να περνάς.
131
00:11:12,013 --> 00:11:14,515
Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket.
Τι θα θέλατε;
132
00:11:14,565 --> 00:11:18,508
Μεγάλη αρωματική μπύρα,
κοτομπουκιές, έξτρα αλατισμένες πατάτες.
133
00:11:20,093 --> 00:11:24,537
- Έξτρα αλατισμένες πατάτες;
- Ναι, με έξτρα αλάτι.
134
00:11:25,388 --> 00:11:27,886
Εντάξει, αυτό έχει 9.70 δολάρια.
135
00:11:28,252 --> 00:11:29,302
Προχωρήστε.
136
00:11:38,856 --> 00:11:40,432
Αδερφέ μου.
137
00:11:41,047 --> 00:11:42,546
Τι λέει, Τζάρεντ;
138
00:11:43,468 --> 00:11:44,577
Τα ίδια, φίλε.
139
00:11:47,832 --> 00:11:49,882
Ορίστε η παραγγελία σας, κύριε.
140
00:11:53,168 --> 00:11:55,168
Θεέ μου!
141
00:11:56,325 --> 00:11:57,608
Απόλαυσέ το, φίλε.
142
00:11:57,974 --> 00:11:59,206
Το ξέρεις.
143
00:12:05,284 --> 00:12:07,741
Καλώς ήρθατε στο Tasty Bucket.Θα θα θέλατε;
144
00:13:12,526 --> 00:13:13,858
Χέστηκες πάνω σου.
145
00:13:15,105 --> 00:13:20,123
Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου.
Βάλε μυαλό στην τρελή μάνα σου.
146
00:13:26,596 --> 00:13:30,576
- Έχει 4,50.
- Μήπως εννοείς 2 χιλιάρικα...
147
00:13:30,925 --> 00:13:33,375
Τόσα μου χρωστάει
η σκύλα, η μάνα σου.
148
00:13:34,184 --> 00:13:37,883
Βασικά, ας το ανεβάσουμε στα τρία.
Πρόσθεσα το κόστος του νεκρού σκύλου.
149
00:13:37,933 --> 00:13:39,216
Τι σου λέει αυτό;
150
00:13:39,557 --> 00:13:41,475
3 χιλιάρικα σε 3 μέρες.
151
00:13:42,054 --> 00:13:47,081
Αλλιώς, η επόμενη σκύλα στο χαντάκι
θα 'ναι η μαμάκα σου.
152
00:14:08,411 --> 00:14:09,411
Γαμώτο.
153
00:14:33,440 --> 00:14:35,313
Πλάκα κάνεις.
154
00:14:37,017 --> 00:14:39,317
Είσαι τώρα στην πόλη;
155
00:14:39,367 --> 00:14:41,665
Όχι, θα 'ρθεις
και θα μείνεις μαζί μου.
156
00:14:41,715 --> 00:14:44,068
Θα κάνουμε πάρτι.
Όχι, αποκλείεται.
157
00:14:44,854 --> 00:14:46,970
Εντάξει, ωραία,
θα τα πούμε μετά.
158
00:14:47,020 --> 00:14:48,020
Αντίο.
159
00:14:48,693 --> 00:14:51,286
Θυμήθηκα τα παλιά.
Ήταν ο φίλος μου...
160
00:14:52,521 --> 00:14:53,522
Όλα καλά;
161
00:14:54,287 --> 00:14:58,341
Από τα έξτρα λεφτά που σου έδωσα.
Μπορείς να μου δώσεις μερικά;
162
00:14:59,366 --> 00:15:00,531
Τζάρεντ!
163
00:15:02,225 --> 00:15:04,275
Κλείσε τα μάτια
και δώσε μου το χέρι.
164
00:15:04,325 --> 00:15:06,451
- Γιατί;
- Είναι έκπληξη, κάν' το.
165
00:15:11,019 --> 00:15:12,169
Είμαι έγκυος!
166
00:15:12,913 --> 00:15:14,972
Πες μου ότι το έπλυνες αυτό.
167
00:15:16,245 --> 00:15:19,572
Γι' αυτό ξέρναγες τις προάλλες;
Δεν ήταν από το ποτό;
168
00:15:21,198 --> 00:15:24,399
- Θα γίνεις θείος!
- Μάλλον, εννοείς αδερφός.
169
00:15:28,799 --> 00:15:31,997
Ξέχνα το ότι ζήτησα τα λεφτά.
Όλα καλά.
170
00:15:32,047 --> 00:15:34,191
- Σίγουρα;
- Ναι, όλα καλά.
171
00:15:34,241 --> 00:15:37,469
Αν είναι έτσι,
μπορείς να βοηθήσεις κάποιον;
172
00:15:37,604 --> 00:15:39,837
Έχω ένα μωρό να φροντίσω τώρα.
173
00:15:40,393 --> 00:15:42,043
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
174
00:15:46,736 --> 00:15:48,150
Πάει καιρός, Τζάρεντ.
175
00:15:50,017 --> 00:15:51,474
Πώς είναι τα πράγματα;
176
00:15:52,379 --> 00:15:53,729
Ξέρετε τα ίδια...
177
00:15:56,690 --> 00:15:57,756
Φίλοι;
178
00:15:58,225 --> 00:15:59,225
Μερικοί.
179
00:16:00,627 --> 00:16:01,792
Σχέση;
180
00:16:02,496 --> 00:16:03,496
Όχι.
181
00:16:06,200 --> 00:16:07,650
Πώς είναι το σπίτι;
182
00:16:09,169 --> 00:16:10,468
Είναι μια χαρά.
183
00:16:12,306 --> 00:16:15,908
Πέρασε ένας χρόνος από τότε
που χώρισαν οι γονείς σου;
184
00:16:16,109 --> 00:16:18,981
Μάλλον.
Δεν το σκέφτομαι τόσο.
185
00:16:21,648 --> 00:16:26,771
Πες μου. Ο χωρισμός
των γονιών σου, σχετίζεται...
186
00:16:27,743 --> 00:16:31,964
με τους μέτριους βαθμούς σου;
Γιατί δε σου κρύβω πως ανησυχώ.
187
00:16:33,399 --> 00:16:34,443
Τζάρεντ.
188
00:16:36,377 --> 00:16:40,417
Πήρα 12 στην εργασία Χημείας,
είναι αρκετά καλό.
189
00:16:41,301 --> 00:16:44,341
Ίσως για τον μέσο μαθητή.
Εσύ, αν και πιο έξυπνος,
190
00:16:44,391 --> 00:16:49,265
αποδίδεις, συνεχώς,
κάτω των δυνατοτήτων σου.
191
00:16:49,621 --> 00:16:51,271
Τι νομίζεις πως φταίει;
192
00:16:52,110 --> 00:16:56,467
Σκέψου τι θα μπορούσες να κάνεις,
αν συγκεντρωνόσουν.
193
00:16:56,517 --> 00:17:00,150
Αλήθεια, σκέψου το τώρα.
194
00:17:00,595 --> 00:17:01,745
Εντάξει; Έλα.
195
00:17:03,023 --> 00:17:04,965
Πάρε το και ζούλα το.
196
00:17:05,015 --> 00:17:09,241
Βγάλε την ένταση που σε σταματά
από το να πάρεις τον έλεγχο.
197
00:17:09,781 --> 00:17:12,057
Έλα! Ζούλα τη μπάλα, εντάξει;
198
00:17:12,107 --> 00:17:16,128
Θέλω να ζουλήξεις τη μπάλα.
Τώρα κλείσε τα μάτια σου.
199
00:17:17,441 --> 00:17:20,237
Πώς βλέπεις τον εαυτό σου
σε 5 χρόνια;
200
00:17:28,540 --> 00:17:29,640
Δεν το κάνω.
201
00:17:33,885 --> 00:17:34,885
Γαμώτο.
202
00:18:09,547 --> 00:18:12,158
Περνά από εδώ
η γραμμή Γουαιτσέιλ;
203
00:18:13,627 --> 00:18:14,960
Όχι, δε νομίζω.
204
00:18:18,900 --> 00:18:20,098
Παλιά περνούσε.
205
00:18:28,337 --> 00:18:31,437
Όσο πιο πολλά αλλάζουν,
τόσο πιο πολλά μένουν ίδια.
206
00:18:45,605 --> 00:18:46,805
Εδώ μεγάλωσες;
207
00:19:43,221 --> 00:19:51,215
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
208
00:21:02,303 --> 00:21:05,153
Δε μου αρέσει αυτό το χρώμα.
Εσένα σου αρέσει;
209
00:21:05,861 --> 00:21:07,211
Φρεντ, εσύ είσαι;
210
00:21:13,940 --> 00:21:15,392
Ήσουν στου Φιλ, έτσι;
211
00:21:15,442 --> 00:21:18,642
Όχι, αλλά και να ήμουν
δεν μπορώ να δω τον μπαμπά μου;
212
00:21:20,689 --> 00:21:22,224
Ξέρεις ότι κάνει χρήση;
213
00:21:22,274 --> 00:21:25,274
- Έχει σταματήσει την οξυκωδόνη.
- Δεν εννοούσα αυτό.
214
00:21:25,882 --> 00:21:27,332
Του δίνεις χρήματα;
215
00:21:31,230 --> 00:21:32,730
Ξέρεις κάτι; Ξέρω...
216
00:22:04,231 --> 00:22:05,623
Είσαι γλυκούλης.
217
00:22:06,042 --> 00:22:08,184
Έλα στο πάρτι του Ντίλαν
το σαββατοκύριακο.
218
00:22:08,234 --> 00:22:13,096
Μπορείς να πουλήσεις τα χάπια χαράς σου
και να τους κάνεις όλους χαρούμενους.
219
00:22:13,315 --> 00:22:14,598
Θα σε συστήσω εγώ.
220
00:22:17,154 --> 00:22:18,437
Θα το έκανες αυτό;
221
00:22:19,956 --> 00:22:22,118
Για σένα; Ναι.
222
00:22:23,456 --> 00:22:24,456
Σίγουρα.
223
00:22:29,490 --> 00:22:31,339
Τι διάολο γίνεται εδώ;
224
00:22:33,520 --> 00:22:35,570
Μαμά, αυτοί είναι οι φίλοι μου.
225
00:22:38,825 --> 00:22:41,525
Θα σας μάθω
το πραγματικό παιχνίδι με ποτό.
226
00:22:42,990 --> 00:22:44,120
Ρώσικη ρουλέτα.
227
00:22:44,170 --> 00:22:45,370
Έξι σκοπευτές.
228
00:22:45,855 --> 00:22:48,359
Ο σκοπευτής με την βότκα,
είναι η σφαίρα.
229
00:22:51,504 --> 00:22:53,489
Τζάρεντ, η μάνα σου είναι γαμάτη!
230
00:22:53,539 --> 00:22:55,674
Βάλτε τα σε σειρά.
Ορίστε. Τέλεια.
231
00:23:13,705 --> 00:23:15,578
Το χθεσινό βράδυ ήταν τρομερό.
232
00:23:15,800 --> 00:23:18,892
Στους φίλους μου άρεσες περισσότερο
απ' ό,τι σε μένα.
233
00:23:18,942 --> 00:23:21,292
Μάθε να κρατάς
καλύτερα το ποτό σου.
234
00:23:22,908 --> 00:23:24,858
Αυτός ο Ρίτσι, μιλά σοβαρά;
235
00:23:25,462 --> 00:23:26,962
Γιατί τον αναφέρεις;
236
00:23:27,845 --> 00:23:32,123
Έχω ήδη αρκετό πονοκέφαλο, δε χρειάζεται
να προσθέσουμε και αυτό το αρχίδι.
237
00:23:32,487 --> 00:23:35,537
Απλώς ρωτάω αν λέει αλήθεια
ή αν είναι μόνο λόγια.
238
00:23:36,325 --> 00:23:38,225
Σου είπα, θα το τακτοποιήσω.
239
00:23:43,168 --> 00:23:44,311
Πού πας;
240
00:23:44,677 --> 00:23:45,743
Στη δουλειά.
241
00:23:46,447 --> 00:23:47,885
Πες ότι είσαι άρρωστος.
242
00:23:47,935 --> 00:23:50,577
Θα παραγγείλουμε κινέζικο
και θα δούμε απαίσιες ταινίες.
243
00:23:50,627 --> 00:23:52,177
Χωρίς λεφτά, δύσκολα.
244
00:25:00,656 --> 00:25:01,821
Μαμά!
245
00:25:04,696 --> 00:25:06,996
Ελπίζω να έφαγε
περισσότερες αυτός.
246
00:25:08,401 --> 00:25:11,012
- Δεν είναι τίποτα.
- Πού είναι το τσιμπιδάκι;
247
00:25:11,945 --> 00:25:12,945
Πού είναι;
248
00:25:13,439 --> 00:25:15,339
Γαμώ, χρειάζομαι τσιμπιδάκι.
249
00:25:28,178 --> 00:25:29,544
Πάρ' τα!
250
00:25:30,246 --> 00:25:32,216
Τους σκότωσα όλους
με μια σφαίρα.
251
00:25:32,266 --> 00:25:35,630
Αυτό το όπλο μάλλον,
κοστίζει 300 δολάρια.
252
00:25:35,781 --> 00:25:38,699
Αν πουλήσω τον λογαριασμό μου,
θα αξίζει δέκα φορές παραπάνω.
253
00:25:38,749 --> 00:25:40,000
Το λιγότερο.
254
00:25:40,066 --> 00:25:42,357
Βγάζεις περισσότερα
κι από διακίνηση έκστασης.
255
00:25:42,407 --> 00:25:45,621
Αμφιβάλλω. Ξέρεις πόσο μου πήρε
για να κάνω τον παίκτη μου τόσο καλό;
256
00:25:45,671 --> 00:25:46,671
Χρόνια.
257
00:25:46,894 --> 00:25:49,393
Τζάρεντ, χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω.
258
00:25:49,655 --> 00:25:53,033
- Χαίρομαι που επέστρεψα, κα Ρόμπινσον.
- Μπορείς να μείνεις για δείπνο.
259
00:25:53,083 --> 00:25:55,972
Μαμά, δεν μπορούμε
να διακόψουμε το παιχνίδι.
260
00:25:56,022 --> 00:25:57,063
Εντάξει.
261
00:25:57,327 --> 00:25:58,327
Όποτε θες.
262
00:25:58,418 --> 00:25:59,618
Σας ευχαριστώ!
263
00:26:01,035 --> 00:26:02,885
Η μαμά σου είναι τόσο καλή.
264
00:26:03,277 --> 00:26:06,189
Ναι, νομίζω είναι χαρούμενη
που είσαι εδώ.
265
00:26:06,712 --> 00:26:09,109
Δεν της αρέσει όταν παίζω μόνος.
266
00:26:09,229 --> 00:26:10,479
Αλλά, ξέρεις...
267
00:26:11,680 --> 00:26:13,330
Αποφεύγω τους μπελάδες.
268
00:26:14,769 --> 00:26:16,519
Πρέπει να το κάνω κι εγώ.
269
00:26:19,901 --> 00:26:21,139
Τι συμβαίνει;
270
00:26:22,932 --> 00:26:24,148
Με κλέψανε.
271
00:26:24,932 --> 00:26:28,052
Όλη η ντόπα και τα λεφτά, πάνε.
272
00:26:28,443 --> 00:26:30,344
Σκατά, φίλε.
273
00:26:31,100 --> 00:26:32,665
Ξέρεις ποιος ήταν;
274
00:26:34,366 --> 00:26:36,755
Μάλλον ο ντίλερ της μαμάς μου,
ο Ρίτσι.
275
00:26:37,464 --> 00:26:39,864
Του χρωστάει γύρω στα τρία χιλιάρικα.
276
00:26:41,734 --> 00:26:43,735
Αλλά δεν έμοιαζε με τον Ρίτσι.
277
00:26:46,183 --> 00:26:47,233
Ποιος ήταν;
278
00:26:53,401 --> 00:26:56,512
Βλέπω κάτι πολύ παράξενες μαλακίες
τον τελευταίο καιρό.
279
00:26:56,714 --> 00:26:59,539
Μάλλον έχω καεί
από την πολλή μαστούρα.
280
00:27:01,141 --> 00:27:02,591
Ή αυτό, ή αλλιώς...
281
00:27:05,793 --> 00:27:07,459
Η τρέλα είναι κληρονομική;
282
00:27:24,852 --> 00:27:26,142
Ζελεδάκι μου!
283
00:27:26,192 --> 00:27:28,130
- Τι έγινε;
- Έχω μαστουρώσει.
284
00:27:28,241 --> 00:27:31,796
- Χρειάζομαι έναν καφέ να στανιάρω.
- Όχι εδώ. Φύγε.
285
00:27:32,441 --> 00:27:34,191
Δε θα προκαλέσω πρόβλημα.
286
00:27:34,717 --> 00:27:37,267
Δώσε μου έναν καφέ.
Θα κάτσω στην γωνία.
287
00:27:40,563 --> 00:27:41,563
Σκάσε.
288
00:27:47,170 --> 00:27:48,670
Σ' αγαπώ, ευχαριστώ.
289
00:28:05,432 --> 00:28:06,432
Γεια.
290
00:28:12,251 --> 00:28:13,678
Σκάσε εσύ.
291
00:28:13,760 --> 00:28:16,649
Το ξέρω ότι πρέπει να σταματήσω
αυτές τις μαλακίες.
292
00:28:20,852 --> 00:28:21,902
Πλάκα κάνω.
293
00:28:23,906 --> 00:28:26,945
Πρέπει να κόψω
αυτές τις μαλακίες.
294
00:28:30,174 --> 00:28:31,174
Όχι.
295
00:28:32,163 --> 00:28:34,533
Εσύ! Πουτάνας γιε.
296
00:28:37,177 --> 00:28:38,716
Μαμά, τι κάνεις;
297
00:28:42,269 --> 00:28:44,002
- Μαμά!
- Μισό.
298
00:28:44,212 --> 00:28:47,193
- Ήταν κάποιος άλλος!
- Ειλικρινά, συγγνώμη, κύριε.
299
00:28:47,243 --> 00:28:48,673
- Λυπάμαι.
- Όχι.
300
00:28:48,723 --> 00:28:51,157
Μαμά, πρέπει να φύγεις.
Σε παρακαλώ, φύγε.
301
00:28:51,207 --> 00:28:52,207
Ορκίζομαι!
302
00:28:53,911 --> 00:28:54,911
Εγώ...
303
00:28:56,036 --> 00:28:57,036
Γαμώτο!
304
00:28:58,304 --> 00:29:00,654
- Χίλια συγγνώμη, κύριε.
- Συγγνώμη.
305
00:29:00,988 --> 00:29:04,107
Δεν είναι η πρώτη φορά
που προκαλεί θέμα. Τι πρόβλημα έχει;
306
00:29:04,157 --> 00:29:06,849
Δεν ξέρω γιατί το κάνει αυτό.
Σε παρακαλώ. Συγγνώμη, Τόνι.
307
00:29:06,899 --> 00:29:08,699
Κι εγώ!
Πρέπει να φύγεις.
308
00:29:09,718 --> 00:29:11,159
Όχι. Απολύομαι;
309
00:29:11,389 --> 00:29:12,927
Σε συμπαθώ, Τζάρεντ.
310
00:29:12,977 --> 00:29:15,964
Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
Είναι κακό για το μαγαζί.
311
00:29:16,014 --> 00:29:18,664
Τελείωσε τη βάρδιά σου.
Δεν έχω προσωπικό.
312
00:29:33,506 --> 00:29:35,569
Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ;
313
00:29:35,619 --> 00:29:37,919
Θα μπορούσα απλώς
να σου το πετάξω.
314
00:29:51,789 --> 00:29:54,089
Έχεις μετανιώσει ποτέ
που με έκανες;
315
00:29:54,927 --> 00:29:57,032
Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή;
316
00:29:59,018 --> 00:30:00,315
Βλάκα.
317
00:30:02,996 --> 00:30:06,546
Δεν έχεις αναρωτηθεί ποτέ
πώς θα ήταν η ζωή σου, χωρίς εμένα;
318
00:30:07,484 --> 00:30:10,095
Δεν υπήρχε ζωή πριν από σένα,
ζελεδάκι μου.
319
00:30:15,151 --> 00:30:18,201
Εσύ έχεις μετανιώσει ποτέ
που έχεις θεότρελη μαμά;
320
00:30:19,571 --> 00:30:21,477
Με προβλήματα διαχείρισης θυμού;
321
00:30:22,259 --> 00:30:24,100
Τι ηλίθια ερώτηση είναι αυτή;
322
00:30:26,028 --> 00:30:27,160
Βλάκα.
323
00:30:32,412 --> 00:30:33,869
Ροστ Μπιφ για βραδινό;
324
00:30:34,848 --> 00:30:37,048
Δεν έχουμε καθόλου
στην κατάψυξη.
325
00:30:37,646 --> 00:30:39,036
Θα αγοράσω λίγο.
326
00:30:41,250 --> 00:30:44,806
Καλό κομμάτι, όχι σαν αυτά
τα φτηνιάρικα που πας και αγοράζεις.
327
00:30:47,008 --> 00:30:48,539
Δεν έχουμε χρήματα.
328
00:30:49,102 --> 00:30:50,750
Χαλάρωσε λίγο.
329
00:30:52,026 --> 00:30:53,191
Θα τα κανονίσω.
330
00:30:54,040 --> 00:30:56,149
Μήπως τα κανόνισες
και με τον Ρίτσι;
331
00:30:58,037 --> 00:30:59,687
Ο κόσμος είναι σκληρός.
332
00:31:01,295 --> 00:31:03,013
Πρέπει να είσαι σκληρότερος.
333
00:31:27,821 --> 00:31:35,738
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
334
00:31:56,196 --> 00:31:59,610
Δεν έσφαξα κανέναν,
αν σκέφτεσαι αυτό.
335
00:32:01,788 --> 00:32:04,707
Χαλασμένο κρέας ελαφιού.
Ο καταψύκτης τα 'φτυσε.
336
00:32:04,757 --> 00:32:06,843
Μετακόμισες στην οικογένεια Τζακς;
337
00:32:06,893 --> 00:32:09,011
Ναι, είναι ανάδοχο σπίτι.
338
00:32:09,437 --> 00:32:12,304
Το ξέρω.
Μένω ακριβώς απέναντι.
339
00:32:13,468 --> 00:32:16,134
- Νόμιζα, είχες μπλε μαλλιά.
- Πράγματι.
340
00:32:16,502 --> 00:32:17,701
Η ζωή προχωράει.
341
00:32:19,272 --> 00:32:20,404
Όντως.
342
00:32:23,254 --> 00:32:24,454
Από πού είσαι;
343
00:32:24,877 --> 00:32:26,077
Θετό παιδί.
344
00:32:29,282 --> 00:32:30,826
Πώς είναι αυτό το μέρος;
345
00:32:31,544 --> 00:32:32,762
Ό,τι να 'ναι.
346
00:32:32,812 --> 00:32:34,849
Τίποτα να κάνεις,
πουθενά να πας.
347
00:32:34,899 --> 00:32:37,449
Εκτός αν δουλεύεις
σε πετρέλαιο ή αέριο.
348
00:32:37,957 --> 00:32:42,989
Ήξερες ότι η βιομηχανική εκμετάλλευση γης
συνδέεται με τη βία κατά των γυναικών;
349
00:32:46,673 --> 00:32:47,897
Ομολογώ πως όχι.
350
00:32:49,874 --> 00:32:53,247
- Πόσο καιρό θα μείνεις;
- Είναι το τρίτο ανάδοχο σπίτι φέτος.
351
00:32:53,297 --> 00:32:56,109
Λογικά, θα είμαι στο επόμενο
μέχρι τις Ευχαριστίες.
352
00:32:56,159 --> 00:32:58,137
Και πιο νωρίς, αν είναι χάλια εδώ.
353
00:32:58,187 --> 00:32:59,918
Μπορείς να φύγεις όποτε θες;
354
00:33:00,179 --> 00:33:01,438
Εσύ όχι;
355
00:33:02,586 --> 00:33:03,847
Κάτσε, τι;
356
00:33:10,857 --> 00:33:11,860
Μαμά!
357
00:33:14,927 --> 00:33:15,927
Μαμά;
358
00:33:17,997 --> 00:33:18,997
Μαμά;
359
00:33:56,337 --> 00:33:58,316
Θες να πάμε
στο πάρτι του Ντίλαν;
360
00:33:58,504 --> 00:33:59,504
Όχι.
361
00:34:13,185 --> 00:34:14,351
Δες, φίλε.
362
00:34:17,122 --> 00:34:18,122
Έλα.
363
00:34:18,629 --> 00:34:19,782
Στην υγεία μας.
364
00:34:23,195 --> 00:34:24,494
Εδώ είσαι.
365
00:34:26,532 --> 00:34:30,915
Έλεγα σε όλους
για το τρομερό προϊόν σου.
366
00:34:31,571 --> 00:34:33,937
Ευχαριστώ, αλλά μου τελείωσε.
367
00:34:41,280 --> 00:34:42,520
Σε θέλει.
368
00:36:21,568 --> 00:36:23,680
Μην το παλεύεις, αδελφέ.
369
00:36:24,850 --> 00:36:26,168
Ήρεμα, πάρε ανάσα.
370
00:36:26,218 --> 00:36:27,220
Τι πήρες;
371
00:36:29,055 --> 00:36:30,220
Τζάρεντ;
372
00:36:31,524 --> 00:36:32,656
Είσαι εντάξει;
373
00:36:33,639 --> 00:36:35,111
Παραπατάει.
374
00:36:35,700 --> 00:36:37,827
Άντε χάσου, μουνόπανο.
Το έχω.
375
00:36:38,898 --> 00:36:41,998
Περίεργο, μόλις σε είδα στην κουζίνα.
376
00:36:43,069 --> 00:36:44,292
Φίλε!
377
00:36:47,706 --> 00:36:51,154
Αξίζει να παλέψουμε
για τον κόσμο μας.
378
00:37:12,098 --> 00:37:13,816
Είδα κάτι τρελά πράγματα.
379
00:37:14,669 --> 00:37:16,387
Πρέπει να μη τα ανακατεύω.
380
00:37:17,569 --> 00:37:18,994
Ή, να τα κόψεις όλα.
381
00:37:21,373 --> 00:37:22,773
Τι ώρα είναι;
382
00:37:24,376 --> 00:37:25,572
Σχεδόν μεσημέρι.
383
00:37:27,379 --> 00:37:31,490
- Μπορώ να δανειστώ μερικά μετρητά;
- Φίλε, έχω μόνο 30 δολάρια πάνω μου.
384
00:37:32,251 --> 00:37:33,469
Μου κάνουν.
385
00:37:33,519 --> 00:37:36,871
Πώς θα μετατρέψεις 30 δολ.
σε 3 χιλιάρικα, σε λίγες ώρες;
386
00:37:48,000 --> 00:37:49,541
Κάτω από το Γ 53.
387
00:37:53,773 --> 00:37:55,802
Κάτω από το Ο 72
388
00:37:57,952 --> 00:37:59,126
Β 13.
389
00:38:00,145 --> 00:38:02,945
Το αγαπημένο όλων, Β 13.
390
00:38:04,450 --> 00:38:07,250
Για τα πιτσουνάκια, Ι 29.
391
00:38:08,721 --> 00:38:10,820
Κάτω από το Ι 29.
392
00:38:15,795 --> 00:38:18,028
Κάτω από το Ν 34
393
00:38:18,919 --> 00:38:21,393
Δώστε για Γ 52.
394
00:38:21,817 --> 00:38:23,061
Ευχαριστώ.
395
00:38:23,135 --> 00:38:24,497
Κι άλλο Β.
396
00:38:25,778 --> 00:38:27,303
Αριθμός 9.
397
00:38:29,809 --> 00:38:30,974
Μπίνγκο!
398
00:38:35,481 --> 00:38:36,780
Καμία τύχη;
399
00:38:37,239 --> 00:38:38,467
Δεν ξέρω.
400
00:38:38,517 --> 00:38:40,235
Έπρεπε να δοκιμάσω το ξυστό.
401
00:38:43,522 --> 00:38:44,754
Ξύσε αυτό.
402
00:38:54,633 --> 00:38:55,933
Πού τα βρήκες;
403
00:38:57,303 --> 00:38:59,002
Λήστεψα το Tasty Bucket.
404
00:38:59,137 --> 00:39:00,470
Μπήκα κάπως έτσι.
405
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Τι;
406
00:39:02,649 --> 00:39:03,664
Πλάκα κάνω.
407
00:39:04,102 --> 00:39:05,952
Πούλησα τον λογαριασμό μου.
408
00:39:06,111 --> 00:39:08,761
Παιχνίδια, χαρακτήρες,
σπάνια αντικείμενα.
409
00:39:09,215 --> 00:39:10,368
Όλα είναι εκεί.
410
00:39:10,820 --> 00:39:11,973
Τρία χιλιάρικα.
411
00:39:13,986 --> 00:39:16,152
Φίλε, δεν μπορώ να τα δεχτώ.
412
00:39:18,329 --> 00:39:19,329
Πρέπει.
413
00:39:25,835 --> 00:39:27,935
Θα τα επιστρέψω
το συντομότερο.
414
00:39:28,500 --> 00:39:29,566
Το ξέρω.
415
00:39:31,164 --> 00:39:32,751
Γιατί δεν κάναμε παρέα;
416
00:39:33,636 --> 00:39:36,747
Τα πράγματα έγιναν περίεργα
όταν χώρισαν οι γονείς μου.
417
00:39:36,809 --> 00:39:37,974
Πιο περίεργα.
418
00:39:42,181 --> 00:39:44,600
Ο τερματικός θα αλλάξει
τα πράγματα, εδώ.
419
00:39:44,650 --> 00:39:46,550
Προς το καλό ή προς το κακό;
420
00:39:50,631 --> 00:39:51,631
Αηδία.
421
00:40:02,534 --> 00:40:05,068
Το σπίτι του πρέπει
να είναι μετά τη γωνία.
422
00:40:14,481 --> 00:40:17,348
Η μαμά σου,
δε θα σκότωνε τον Ρίτσι, έτσι;
423
00:40:17,856 --> 00:40:20,884
Όχι, είναι τρελή, αλλά όχι τόσο.
424
00:40:22,040 --> 00:40:23,618
Πρέπει να πάω σπίτι.
425
00:40:24,957 --> 00:40:26,023
Μαμά!
426
00:40:26,158 --> 00:40:27,290
Μαμά!
427
00:40:55,788 --> 00:40:57,387
Τι κάνεις στο πάτωμα;
428
00:40:58,190 --> 00:40:59,586
Έβγαλε γάλα.
429
00:41:00,192 --> 00:41:03,260
- Τι κάνεις αυτός εδώ;
- Άραξε, όλα είναι καλά.
430
00:41:03,395 --> 00:41:06,262
Η μαμά σου βρήκε τρόπο
να πατσίσει τα χρέη της.
431
00:41:07,733 --> 00:41:10,466
Σκέφτηκες ότι ο Ρίτσι
ήρθε να με σκοτώσει;
432
00:41:11,971 --> 00:41:14,771
Είχαμε μια φάση στην κουζίνα.
433
00:41:16,775 --> 00:41:18,627
Τι έπαθε το σπίτι σου;
434
00:41:18,677 --> 00:41:20,206
Το είδες, έτσι;
435
00:41:20,946 --> 00:41:24,442
Είπα στον Ρίτσι,
αν κάψουμε το τροχόσπιτο...
436
00:41:24,844 --> 00:41:27,050
μπορώ να το κάνω
να φανεί σαν ατύχημα.
437
00:41:27,686 --> 00:41:30,105
Σέξι και ύπουλο.
438
00:41:31,407 --> 00:41:36,045
Η ασφαλιστική θα δώσει περισσότερα
από αυτά που χρωστάω. Τα χωρίσαμε 50 -50.
439
00:41:36,095 --> 00:41:37,573
Ναι. 60 - 40.
440
00:41:37,993 --> 00:41:40,749
50 -50 ή θα σου κάψω
και το φορτηγό.
441
00:41:40,799 --> 00:41:42,007
Εντάξει.
442
00:41:42,057 --> 00:41:44,210
Σου είπα ότι θα το φρόντιζα, ζελεδάκι.
443
00:41:44,673 --> 00:41:48,006
Εμπρησμός και απάτη ασφαλιστικής
για να καλύψεις ένα χρέος;
444
00:41:49,061 --> 00:41:50,971
Έχει κάποια λογική.
445
00:41:51,400 --> 00:41:53,577
Αν δεν είναι ήδη προφανές...
446
00:41:53,712 --> 00:41:56,090
ο Ρίτσι θα μείνει μαζί μας
για λίγο.
447
00:41:56,579 --> 00:41:57,979
Όχι, είσαι σοβαρή;
448
00:41:58,891 --> 00:42:03,453
Χάρη στην άγρια μαμά σου,
δεν έχω σπίτι να μείνω.
449
00:42:08,621 --> 00:42:12,335
Απόδοση Διαλόγων:Νταϊρέκτορ - RussianGirl
450
00:42:12,385 --> 00:42:15,931
Απόδοση Διαλόγων:Christina - The_Doc
451
00:42:15,981 --> 00:42:20,020
Επιμέλεια υποτιτλισμού:Νταϊρέκτορ
452
00:42:20,635 --> 00:42:28,571
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
453
00:42:28,621 --> 00:42:36,557
Πρώτη διανομή υποτίτλων:vipsubs.gr/director
454
00:42:39,902 --> 00:42:41,855
Εσύ δεν είσαι
ο συναισθηματικός;
455
00:42:41,905 --> 00:42:44,368
ΑΝΤΙΟ
ΠΑΙΔΟΛΟΦΟΝΕ
456
00:42:44,418 --> 00:42:45,609
Τι τρέχει;
457
00:42:45,659 --> 00:42:48,747
Δε σου έχει ξαναμιλήσει
ένα κοράκι;
458
00:42:48,798 --> 00:42:51,030
Δεν είσαι αληθινό,
έχω μαστουρώσει.
459
00:42:51,080 --> 00:42:54,753
Όχι, εσύ δεν είσαι αληθινός,
εγώ μαστούρωσα.
460
00:42:59,471 --> 00:43:00,607
Τζάρεντ.
461
00:43:00,659 --> 00:43:02,309
Ο χρόνος σου τελειώνει.
462
00:43:07,141 --> 00:43:13,916
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
DIRECTOR SUBS TEAM
40289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.