All language subtitles for The.Swimmers.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
[indistinct announcement on PA]
2
00:00:36,916 --> 00:00:38,916
[seagulls cawing]
3
00:00:40,375 --> 00:00:42,375
[high-pitched scream]
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
["Brighter Than the Sun"
by Colbie Caillat plays]
5
00:00:45,958 --> 00:00:50,250
♪ Stop me on the corner
I swear you hit me like a vision ♪
6
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
♪ I, I, I wasn't expecting... ♪
7
00:00:52,125 --> 00:00:53,250
[laughing and chatter]
8
00:00:53,333 --> 00:00:57,750
♪ But who am I to tell fate
Where it's supposed to go with it? ♪
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,958
♪ Don't you blink, you might miss it ♪
10
00:01:00,041 --> 00:01:02,666
♪ See, we got a right
To just love it or leave it ♪
11
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
♪ You find it and keep it ♪
12
00:01:04,250 --> 00:01:06,708
♪ 'Cause it ain't every day
You get the chance to say ♪
13
00:01:06,791 --> 00:01:10,291
♪ Oh, this is how it starts ♪
14
00:01:10,375 --> 00:01:12,791
♪ Lightning strikes the heart ♪
15
00:01:12,875 --> 00:01:14,625
♪ It goes off like a gun... ♪
16
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
[muffled splashes]
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
["Brighter Than the Sun"
continues muffled]
18
00:01:30,666 --> 00:01:32,666
[muffled splashes]
19
00:02:09,208 --> 00:02:12,208
[laughing and whooping]
20
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- You lose. You lose!
- You cheated!
21
00:02:14,583 --> 00:02:15,416
No!
22
00:02:15,500 --> 00:02:16,833
[muffled splashes]
23
00:02:21,041 --> 00:02:21,958
[gasps]
24
00:02:22,041 --> 00:02:25,083
♪ It goes off like a gun
Brighter than the sun ♪
25
00:02:25,166 --> 00:02:31,208
♪ Oh, this is how it starts
Lightning strikes the heart ♪
26
00:02:31,291 --> 00:02:35,166
♪ It goes off like a gun
Brighter than the sun ♪
27
00:02:37,666 --> 00:02:41,041
By the way, it's not a dinner.
It's your surprise birthday party.
28
00:02:41,833 --> 00:02:44,458
- I hate you.
- Just don't ruin it for them.
29
00:02:45,750 --> 00:02:48,958
[all yell] Surprise!
30
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
[cheering]
31
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
[all singing "Happy Birthday" in Arabic]
32
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
[in Arabic] Why aren't you surprised?
33
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
Seems like you knew, little one.
34
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
No, of course not. How could I know?
35
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
Happy birthday, darling.
36
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Thanks, Mama.
37
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Now go to your room
and change your clothes.
38
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
OK, everyone, let's eat. Help yourselves.
39
00:03:21,708 --> 00:03:24,750
["Shik Shak Shok"
by Hassan Abou El Seoud plays]
40
00:03:37,041 --> 00:03:39,791
[reporter in English]
The Syrian revolution is starting.
41
00:03:40,750 --> 00:03:42,500
People all on the streets,
42
00:03:42,583 --> 00:03:46,833
demanding the removal
of President Bashar al-Assad in Damascus.
43
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
We are together, Sunnis and Alawites...
44
00:03:49,750 --> 00:03:52,166
[in Arabic] Sara, what are you doing?
Come dance with us.
45
00:03:52,250 --> 00:03:55,125
- In a minute.
- What are you watching?
46
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
[in English] A group of Syrian women
are shouting...
47
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
[in Arabic] I told you
not to watch these things.
48
00:03:59,708 --> 00:04:00,916
This is reality, Mama.
49
00:04:01,000 --> 00:04:03,392
What happened in Tunisia,
Egypt, and Libya is happening here.
50
00:04:03,416 --> 00:04:05,976
[mother] And I've told you
nothing like that can happen in Syria.
51
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
[in English] The anger is building...
52
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
[mother in Arabic] Yalla, darling.
53
00:04:09,166 --> 00:04:10,846
[Sara] The party's boring.
I don't want to.
54
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
[mother] Come on, for your sister's sake.
55
00:04:12,875 --> 00:04:15,125
[song continues]
56
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Uncle, come on.
57
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
[in English] Everyone say "cheese."
58
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
[all] Cheese!
59
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
[man in Arabic] I thank God day and night
for blessing me with three daughters,
60
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
stronger than a thousand sons.
61
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
But don't forget how lucky these girls are
that I'm their dad
62
00:04:40,541 --> 00:04:41,583
and their coach.
63
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
Here he goes.
64
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
[man chuckles]
65
00:04:44,708 --> 00:04:48,291
Two weeks ago, at the qualifying meet
for the National Championships,
66
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
Yusra improved her personal best
in the 100m butterfly.
67
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
[man 2] Congrats, Yusra.
68
00:04:58,166 --> 00:04:59,750
But Sara won her heat too.
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
[man] Yeah, Sara is headstrong
and a leader like me.
70
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
But Yusra has discipline,
strength, and perseverance.
71
00:05:09,250 --> 00:05:10,750
She is my powerhouse.
72
00:05:10,833 --> 00:05:12,250
What about me?
73
00:05:12,333 --> 00:05:15,416
And you, Shahed, Daddy's darling,
74
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
are my little warrior.
75
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
Dear guests,
I will be the first father in history
76
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
to have three daughters
swimming in the Olympics.
77
00:05:26,083 --> 00:05:27,625
[cheering and clapping]
78
00:05:27,708 --> 00:05:29,083
[sighs deeply]
79
00:05:31,750 --> 00:05:33,583
["Time for a Change" by Elephanz plays]
80
00:05:33,666 --> 00:05:37,125
♪ So (oh, oh, oh, oh) time for a change ♪
81
00:05:37,708 --> 00:05:41,333
♪ Oh, oh, oh, oh, well
Can you feel it... ♪
82
00:05:41,958 --> 00:05:45,416
- [girl in English] Isn't that your cousin?
- Nizar.
83
00:05:47,416 --> 00:05:50,083
Nizar!
84
00:05:52,375 --> 00:05:53,875
- [in Arabic] How you doing?
- Good.
85
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Play a song for us.
86
00:05:55,208 --> 00:05:57,083
- What?
- Play a song for us.
87
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
- What's it worth?
- I'll buy you a shot.
88
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
For you guys.
89
00:06:06,250 --> 00:06:08,375
["Titanium" by David Guetta ft. Sia plays]
90
00:06:13,625 --> 00:06:15,875
♪ You shout it out ♪
91
00:06:15,958 --> 00:06:20,041
♪ But I can't hear a word you say ♪
92
00:06:21,250 --> 00:06:25,208
♪ I'm talking loud, not saying much ♪
93
00:06:28,916 --> 00:06:35,333
♪ I'm criticized
But all your bullets ricochet ♪
94
00:06:36,708 --> 00:06:40,000
♪ Shoot me down, but I get up ♪
95
00:06:44,125 --> 00:06:45,958
♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪
96
00:06:46,041 --> 00:06:49,541
[bombs bursting faintly in the background]
97
00:06:51,833 --> 00:06:55,541
♪ You shoot me down, but I won't fall ♪
98
00:06:55,625 --> 00:06:59,625
♪ I am titanium ♪
99
00:07:03,833 --> 00:07:07,791
♪ Titanium... ♪
100
00:07:07,875 --> 00:07:09,208
[song muffles]
101
00:07:09,291 --> 00:07:11,916
[muffled bombs exploding in distance]
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
[muffled gunfire]
103
00:07:15,291 --> 00:07:17,125
[indistinct announcement on PA]
104
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
[woman 2] Go, Sara, go! Kick his ass!
105
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
Show me, then.
106
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
No, you can't do that.
107
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
[indistinct chatter, laughter]
108
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
No, I swear you can't do that.
109
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
[in English] It's late. We should go home.
110
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
[in Arabic] Why?
111
00:07:32,833 --> 00:07:34,633
[in English] We have to be
at the pool at six.
112
00:07:34,666 --> 00:07:37,458
Do you seriously think
there's any point in training anymore?
113
00:07:37,541 --> 00:07:40,916
- If I want to make the Olympics.
- [Sara] The Olympics?
114
00:07:42,500 --> 00:07:44,083
Swimming for who?
115
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
There's no country left anymore.
116
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
Syria's gone! Bah. Haven't you noticed?
117
00:07:49,625 --> 00:07:50,541
[sirens in background]
118
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
It is still early.
119
00:07:54,041 --> 00:07:55,500
[indistinct shouting in background]
120
00:07:55,583 --> 00:07:56,666
[Nizar in Arabic] What?
121
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- What?
- Razan Haddad is dead.
122
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
[all exclaim]
123
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
[Sara] In a bombing.
124
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
[in English] It's all over Facebook.
125
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
[in Arabic] My God...
126
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
I just saw her.
127
00:08:12,541 --> 00:08:14,250
[indistinct chatter in background]
128
00:08:16,500 --> 00:08:19,958
[in English] You see?
All the more reason to go home.
129
00:08:20,041 --> 00:08:22,208
All the more reason to party.
130
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
[fast-paced Arabic song plays]
131
00:08:26,250 --> 00:08:29,166
[they sing along in Arabic]
132
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
[in Arabic] Sara, be careful. Get back in.
133
00:08:47,166 --> 00:08:49,166
[continues singing]
134
00:08:50,750 --> 00:08:54,166
You're so annoying.
Hala, you can help me, you know.
135
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
[Hala laughs]
136
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
[car horn honks]
137
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
[shouts] Razan Haddad!
We'll never forget you!
138
00:09:09,041 --> 00:09:10,041
Bye!
139
00:09:13,541 --> 00:09:14,708
[indistinct chatter]
140
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
[soldier] Hey, beautiful.
141
00:09:16,791 --> 00:09:17,991
[soldier 2] What's up, ladies?
142
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Come have a drink with us.
Unless you don't like the look of me?
143
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
Aren't we good enough for you?
144
00:09:23,625 --> 00:09:26,416
- [beeping]
- [indistinct announcement on PA]
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,750
[in English] I hate living
in this neighborhood.
146
00:09:29,708 --> 00:09:31,989
- [helicopter whirring]
- [in Arabic] Where have you been?
147
00:09:32,041 --> 00:09:33,291
[dog barking in distance]
148
00:09:33,375 --> 00:09:35,333
Aren't you out a little late tonight?
149
00:09:35,416 --> 00:09:37,416
[soldier laughs and shouts in Arabic]
150
00:09:42,125 --> 00:09:43,333
[speaking Arabic]
151
00:09:43,416 --> 00:09:45,416
[baby crying in distance]
152
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
[Yusra whispering]
Sara, shush, be careful.
153
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Give me the keys.
154
00:09:55,166 --> 00:09:57,208
- You'll wake Baba and Mama.
- [Sara] Shh.
155
00:10:05,250 --> 00:10:06,375
[Sara groans]
156
00:10:08,083 --> 00:10:09,250
[whispering] Lulu.
157
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
How are you, darling?
158
00:10:15,875 --> 00:10:16,875
[bird chirps]
159
00:10:18,458 --> 00:10:21,458
- Don't be frightened.
- [distant bombing]
160
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
Good night, my love.
161
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
[kisses]
162
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Shh.
163
00:10:28,958 --> 00:10:30,758
[mother] Do you have any idea
what time it is?
164
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
Do you know what your dad
would do if he knew?
165
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
[in English] Sorry.
166
00:10:35,166 --> 00:10:36,666
[distant gunfire]
167
00:10:39,500 --> 00:10:40,791
[distant bombing]
168
00:10:40,875 --> 00:10:43,208
[in Arabic] Did you hear about
Razan Haddad?
169
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
I heard.
170
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
God bless her soul
and give her mother strength.
171
00:11:05,791 --> 00:11:09,708
Yalla, darling. Time to sleep.
You have training in the morning.
172
00:11:14,166 --> 00:11:15,375
[bird chirps]
173
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
[timer beeps]
174
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
What was my time?
175
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
You're tired.
176
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
What was my time, Baba?
177
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
Coach. I'll see you at home.
178
00:11:37,291 --> 00:11:39,291
[sports theme music plays]
179
00:11:39,958 --> 00:11:42,184
[announcer] And it's Michael Phelps
here in the 100m fly,
180
00:11:42,208 --> 00:11:46,000
going for his seventh gold medal
of these Games. Phelps in lane five.
181
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
[crowd cheers]
182
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
[in Arabic] You see?
It's all arm propulsion, not the kick.
183
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
[announcer]
...about 24 flat at the first turn.
184
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Čavić is gonna...
185
00:11:54,958 --> 00:11:57,916
You know he went to Sydney when he was 15?
186
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
[father exclaims]
187
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
[announcer] But here comes Phelps!
188
00:12:01,416 --> 00:12:04,666
[Yusra] The youngest American swimmer
to compete at the Olympics.
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,916
[announcer] He gets it done!
A new Olympic record.
190
00:12:09,000 --> 00:12:13,541
You aren't a true athlete
unless your dream is the Olympics.
191
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
[clicks tongue, sighs]
192
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
You're not going to represent us
at the Nationals this time.
193
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra and Arwa got better times than you.
194
00:12:22,291 --> 00:12:24,083
[airplane overhead]
195
00:12:24,166 --> 00:12:28,458
[announcer] Everything going perfectly
for Michael Phelps here in Beijing.
196
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
- [Sara in English] Hala left for Germany.
- [Yusra] What?
197
00:12:32,458 --> 00:12:35,458
- She went alone without her family.
- Why didn't she tell us?
198
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
She's gonna apply
for this family reunion thing.
199
00:12:38,333 --> 00:12:41,625
When younger than 18, you have to write
for your family to join you.
200
00:12:42,250 --> 00:12:43,570
Can't believe she didn't tell us.
201
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
["Eda Eda" by El Sawareekh plays]
202
00:12:58,125 --> 00:12:59,885
- [chuckles]
- [in Arabic] You're disgusting.
203
00:13:01,416 --> 00:13:02,833
[laughing]
204
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
[in English, laughing] I'm gonna post it!
205
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
No, actually,
I don't wanna lose followers.
206
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
[in Arabic] IDs.
207
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
Omar?
208
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
From Duma? What are you doing here?
209
00:13:22,166 --> 00:13:23,833
- [laughs]
- [Yusra] Sara.
210
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Why are you laughing?
211
00:13:25,708 --> 00:13:28,625
Since when has laughing become illegal?
212
00:13:28,708 --> 00:13:29,625
Give me your ID.
213
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
Please, she didn't mean disrespect.
214
00:13:31,541 --> 00:13:32,958
Shut up, you.
215
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
[Sara] I'm not disrespecting.
216
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Don't talk too much. Understand?
217
00:13:40,125 --> 00:13:41,583
Raise your arms.
218
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
You'd do this to your sisters?
219
00:13:52,833 --> 00:13:54,291
You're not my sister.
220
00:13:54,375 --> 00:13:55,416
[laughs]
221
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Is this your sister?
222
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
Stand up.
223
00:14:06,333 --> 00:14:07,375
Yalla.
224
00:14:12,000 --> 00:14:13,291
[soldier 2] Raise your arms.
225
00:14:26,125 --> 00:14:27,166
[gasps]
226
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
- [gunshots]
- [screaming]
227
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
Sniper!
228
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
[soldier 3] Eyes up!
229
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
Look up!
230
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
Go. There are people on the bus.
231
00:14:41,333 --> 00:14:43,791
- [glass shatters]
- [shots continue]
232
00:14:52,541 --> 00:14:54,541
[helicopter whirring]
233
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS
234
00:15:00,166 --> 00:15:01,666
[indistinct chatter]
235
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
[father] How can I let my girls
travel across Europe on their own?
236
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
What happened to
the strong daughters you raised?
237
00:15:14,291 --> 00:15:17,791
You know Razan Haddad is
my third friend to die this month?
238
00:15:17,875 --> 00:15:18,875
[siren in background]
239
00:15:18,958 --> 00:15:21,208
You know how many times
we've come close to death?
240
00:15:21,833 --> 00:15:25,750
We need to get Yusra to Germany
as soon as possible before she turns 18.
241
00:15:26,375 --> 00:15:27,375
[gunfire in distance]
242
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
[mother] The problem is
it's so dangerous, my love.
243
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
I wish you could go on a plane.
244
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Because European countries
are just handing out visas to Syrians.
245
00:15:36,625 --> 00:15:41,250
Mama, it's very easy. We get to Germany
and apply for family reunion,
246
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
and you can all come on a plane.
It's simple.
247
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
So I let you two risk your lives,
248
00:15:45,833 --> 00:15:49,166
crawl through the most dangerous parts
of Europe, to get us plane tickets?
249
00:15:49,250 --> 00:15:52,208
Everyone's doing it. Hala did it.
She told me it's really easy...
250
00:15:52,291 --> 00:15:53,208
[gasps]
251
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
[Yusra] My darling, come here.
252
00:15:56,958 --> 00:15:59,809
- [father] It's out in the neighborhood.
- [Shahed] I'm scared of the dark.
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
Don't be scared, little one.
254
00:16:01,916 --> 00:16:04,250
I hope the car battery will last.
255
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
[Yusra] Yalla, see? Now eat up.
256
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
I wish we could go back to Darayya.
257
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
- Darayya is still too dangerous.
- The whole of Syria is too dangerous.
258
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
But you and your sister walking
across Europe isn't dangerous at all?
259
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Yes, but once we arrive,
we'll all be safe.
260
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
That's if you arrive.
261
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
And if you arrive, what will you be?
262
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
Refugees?
263
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
And you'll ruin your swimming careers.
264
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
[Sara] It's the best way.
265
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
[father] She always thinks
she has the best way.
266
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
[angrily] You're not going.
267
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
That's the end of it.
268
00:16:46,583 --> 00:16:50,000
If I was the one who was 17,
you'd let me go on my own.
269
00:16:51,208 --> 00:16:53,666
[in English] It's your precious Yusra
you don't want to risk.
270
00:16:57,250 --> 00:16:58,291
[door closes]
271
00:16:59,416 --> 00:17:01,416
[indistinct chatter]
272
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
[in Arabic] Baba, about Sara...
273
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Stop thinking about her.
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Concentrate.
275
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
In the water, you're on your own.
It's your fight.
276
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
Your aim is to win.
It's not about being nice.
277
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
You have a goal, and you must reach it.
278
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Focus on all the things
you have control over.
279
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
The start.
280
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
Streamline.
281
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
The kick off the wall. Your breathing.
282
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
[in English] Find your lane.
Swim your race.
283
00:17:42,750 --> 00:17:44,583
[indistinct chatter]
284
00:17:53,958 --> 00:17:56,166
[whistle blows three times]
285
00:17:57,291 --> 00:17:58,750
[whistle blows]
286
00:18:07,541 --> 00:18:09,375
[announcer in English] Take your marks.
287
00:18:14,125 --> 00:18:15,375
[gunshot]
288
00:18:20,708 --> 00:18:22,541
[crowd cheering]
289
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
Yusra! Yusra!
290
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! Yusra!
291
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
Yusra! Yusra!
292
00:18:56,583 --> 00:18:58,416
[muffled explosions]
293
00:19:02,541 --> 00:19:04,208
- [gasps]
- [scream]
294
00:19:07,916 --> 00:19:09,500
- [screaming]
- [metal clanging]
295
00:19:12,125 --> 00:19:14,125
[panicked screaming and clamoring]
296
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
[water gurgling]
297
00:19:19,583 --> 00:19:21,208
[muted audio]
298
00:19:21,291 --> 00:19:22,583
[muffled scream]
299
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
[panicked screaming]
300
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
Yusra!
301
00:19:39,125 --> 00:19:40,916
[muffled scream]
302
00:19:41,875 --> 00:19:43,875
[dull clanging]
303
00:19:49,083 --> 00:19:51,958
- [sharp inhale]
- [people screaming]
304
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
[Sara] Yusra!
305
00:20:02,708 --> 00:20:03,958
[speaking Arabic]
306
00:20:16,541 --> 00:20:19,333
[in Arabic] Two people died
on the football field.
307
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
[Yusra] Baba.
308
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Nizar is going to Germany.
309
00:20:33,958 --> 00:20:35,541
[scoffs] Nizar?
310
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
He'll travel with me and Sara
and protect us.
311
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
I wouldn't trust him
to cross the road with you,
312
00:20:42,333 --> 00:20:44,013
let alone take you all the way to Germany.
313
00:20:44,083 --> 00:20:45,763
[mother] But, Ezzat,
Nizar is their cousin.
314
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
- You know he would never leave them.
- Whose side are you on?
315
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
[mother] I'm not taking sides.
316
00:20:51,000 --> 00:20:54,333
This isn't about us.
It's about the girls' lives.
317
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
They don't have a future here anymore.
318
00:20:56,500 --> 00:20:59,916
They're not going to summer camp.
Aren't you a mother?
319
00:21:03,458 --> 00:21:05,708
[distant announcement in Arabic]
320
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
Baba, you see what's happening.
The situation's gone from bad to worse.
321
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
How am I gonna make it
to the Olympics if I can't swim?
322
00:21:21,375 --> 00:21:25,000
I promise, when I get to Europe,
I'll keep training.
323
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
All the swimmers are leaving.
324
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
See? I want to go.
I want to keep training.
325
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
I'll have to go with you.
326
00:21:34,000 --> 00:21:36,166
[Sara] And leave Mama and Shahed
on their own?
327
00:21:37,500 --> 00:21:39,833
What will become of me
if something happens to her?
328
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
[Sara] Nothing will happen.
Nizar and I will be with her.
329
00:21:42,958 --> 00:21:44,166
I promise.
330
00:21:51,458 --> 00:21:52,750
[exhales deeply]
331
00:21:52,833 --> 00:21:54,083
[Yusra] Thank you, Baba.
332
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
[in English] Please,
don't make me look like a liar.
333
00:21:58,041 --> 00:21:59,916
[in Arabic] I'm not going with you.
334
00:22:00,000 --> 00:22:03,583
[in English] OK? It's cold there,
and I don't like the cold.
335
00:22:03,666 --> 00:22:08,500
And I don't speak German. I speak English.
Romy knows a sponsor in Canada.
336
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
He's gonna help me with my papers,
so I can go to Toronto.
337
00:22:11,250 --> 00:22:13,250
- It never works, these things.
- [scoffs]
338
00:22:14,291 --> 00:22:18,708
Canada is colder than Germany.
So good luck!
339
00:22:20,250 --> 00:22:21,583
[speaks Arabic]
340
00:22:24,375 --> 00:22:25,625
[in English] Is she right?
341
00:22:26,125 --> 00:22:27,125
[in Arabic] Dunno.
342
00:22:29,916 --> 00:22:32,083
[in English] Canada is
colder than Germany?
343
00:22:32,166 --> 00:22:35,041
- Of course.
- [Sara] Don't think Germany. Think Berlin.
344
00:22:35,125 --> 00:22:39,250
DJ capital of the world,
parties that go on all weekend.
345
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
Underground clubs.
346
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
Berghain.
347
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
- How do you know Berghain?
- Of course I know.
348
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
DJ Niz needs European exposure.
349
00:22:49,791 --> 00:22:51,708
More people will listen to your mixes.
350
00:22:51,791 --> 00:22:56,041
How can you let your two favorite cousins
go to Europe without you?
351
00:22:56,541 --> 00:23:01,083
But you're not my favorite cousins.
I have other cousins who are nice to me.
352
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
Fine. I will go without you.
353
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
[indistinct chatter]
354
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
[Ezzat in Arabic] You fly to Istanbul
on a tourist visa.
355
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
If anyone asks anything, you're tourists
going to Turkey on holiday.
356
00:23:16,375 --> 00:23:19,000
Find a smuggler
to take you over the Bulgarian border.
357
00:23:19,875 --> 00:23:24,083
This route is more expensive
than the sea crossing, but much safer.
358
00:23:28,208 --> 00:23:32,500
- Ten thousand euros. Guard it.
- How did you get it?
359
00:23:32,583 --> 00:23:34,666
[distant sirens]
360
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
I borrowed it.
361
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
Isn't it too much, Baba?
Keep some for yourselves.
362
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
I'll try to get more
in case you get stuck.
363
00:23:46,625 --> 00:23:50,833
But if you do get stuck,
you do the talking.
364
00:23:51,791 --> 00:23:54,208
Of course. Don't worry, Uncle.
365
00:23:57,250 --> 00:23:58,333
This is yours.
366
00:24:02,791 --> 00:24:06,291
Tell people you swam for your country.
367
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
That has to matter.
368
00:24:09,458 --> 00:24:10,750
You too, Sara.
369
00:24:16,333 --> 00:24:18,333
[bird chirps]
370
00:24:19,750 --> 00:24:21,500
Can I borrow your Converse?
371
00:24:21,583 --> 00:24:24,625
No, they are too big for you,
and I'm taking them with me.
372
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
Can I use your nail polish?
373
00:24:28,291 --> 00:24:29,333
[chuckles softly]
374
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
No, you'll ruin it.
375
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
Can I come with you?
376
00:24:39,250 --> 00:24:41,041
Who would take care of Lulu?
377
00:24:50,208 --> 00:24:51,416
[bird chirps]
378
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Look what I made you.
379
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
You made this?
380
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
[Shahed] It's to help you get to Germany.
381
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
Oh, my love.
382
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
I'm going to take it with me.
383
00:25:10,916 --> 00:25:14,166
Let's put Lulu in her cage
before she poops on your bed.
384
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Lulu.
385
00:25:16,375 --> 00:25:17,750
[both laugh]
386
00:25:21,458 --> 00:25:23,458
[laughing continues]
387
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
- [Shahed] Come help us.
- What are you doing?
388
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
[Yusra] Lulu's flying!
389
00:25:30,958 --> 00:25:32,875
[laughing and exclaiming]
390
00:25:46,708 --> 00:25:48,458
[mother] When you were born,
391
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
I decided to give you
the things I didn't have.
392
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
Freedom to choose
whatever you want in life.
393
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
When I closed my eyes
and imagined your futures...
394
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
[Ezzat] Here he comes.
395
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
[mother] ...I didn't picture you in
a wedding dress like the other mothers.
396
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Sorry I'm late.
397
00:26:13,250 --> 00:26:14,916
[Ezzat] What happened to you?
398
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
I forgot my passport.
399
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
Habibi...
400
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
All I hoped was for you
to graduate from the best universities...
401
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Don't worry. They are like my sisters.
I'll guard them with my life.
402
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Come here.
403
00:26:27,833 --> 00:26:30,166
[mother] Having wonderful careers
and living the best life,
404
00:26:31,375 --> 00:26:33,041
that was everything I wished for.
405
00:26:36,375 --> 00:26:38,458
And we'll have all these things, Mama.
406
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
[mother] Hopefully.
407
00:26:43,916 --> 00:26:45,958
[sobbing]
408
00:26:46,833 --> 00:26:47,916
[sobs]
409
00:26:49,416 --> 00:26:51,500
[sobs]
410
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Oh, my love.
411
00:27:01,250 --> 00:27:02,125
[speaks Arabic]
412
00:27:02,208 --> 00:27:05,583
- I'll keep her safe. Don't worry.
- [mother] Keep yourself safe too.
413
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
As soon as you arrive, call us, OK?
414
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
[indistinct announcement]
415
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
[Ezzat] Do you know that I love you?
416
00:27:14,833 --> 00:27:15,666
I know.
417
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
[Ezzat] Do you really know?
418
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
Don't go. Please don't go.
419
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
We'll meet in Germany soon.
420
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
I swear. Really soon.
421
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
- [agent] Passports. Where are you going?
- [Nizar] Istanbul.
422
00:27:29,666 --> 00:27:33,066
- [security in English] Laptop, telephone...
- [mother in Arabic] Have a safe journey.
423
00:27:35,208 --> 00:27:37,708
[security in English] Laptop,
telephone, computer.
424
00:27:37,791 --> 00:27:39,791
[indistinct announcement]
425
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
[in Arabic] May God protect you.
426
00:27:46,875 --> 00:27:50,541
[announcement in English]
Passengers landing on flight number 221
427
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
to Istanbul via Beirut,
428
00:27:52,708 --> 00:27:55,083
make your way to the gate now.
429
00:27:56,375 --> 00:27:58,375
[airplane engine roaring]
430
00:28:00,625 --> 00:28:01,666
[chime]
431
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
[steward in Arabic]
Welcome aboard this flight to Istanbul.
432
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
We would like to remind you
433
00:28:08,083 --> 00:28:11,000
that life jackets are
the property of the airline.
434
00:28:11,083 --> 00:28:13,166
Any attempt to take them
will be considered
435
00:28:13,250 --> 00:28:16,875
an act of theft,
and you will be prosecuted.
436
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
[in English] And the airline
would like to remind you
437
00:28:19,166 --> 00:28:22,458
that you're a bunch
of homeless refugees now.
438
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
We're not refugees.
439
00:28:27,208 --> 00:28:28,500
We have a home.
440
00:28:37,125 --> 00:28:39,125
[indistinct chatter]
441
00:28:45,083 --> 00:28:47,416
- [Nizar] Salaam alaikum.
- Wa 'alaikum as-salaam.
442
00:28:47,500 --> 00:28:49,083
[Nizar in English] We want one room.
443
00:28:51,833 --> 00:28:53,833
[indistinct chatter]
444
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Oh, OK.
445
00:29:01,166 --> 00:29:02,875
So this is how it's gonna be.
446
00:29:02,958 --> 00:29:07,000
Yes. Yusra and me in the beds,
you on the floor next to the door
447
00:29:07,083 --> 00:29:09,166
so you can protect us
like you're meant to.
448
00:29:10,583 --> 00:29:11,666
Get used to it.
449
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
[Nizar] Amazing.
450
00:29:13,875 --> 00:29:18,000
I saw on Facebook that there's a square
all the Syrians go to. We should go there.
451
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
You think you're gonna handle
all the arrangements?
452
00:29:20,333 --> 00:29:22,208
This is what you agreed with Baba.
453
00:29:22,291 --> 00:29:24,833
- [clicks tongue] Exactly.
- Yeah, whatever.
454
00:29:24,916 --> 00:29:25,750
[chuckles]
455
00:29:25,833 --> 00:29:28,416
- [Yusra] You are keeping it there?
- Yeah, where no one looks.
456
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- Not what I heard!
- What did you hear?
457
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
[chuckling]
458
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
- [Yusra] Yalla!
- [Nizar] Yeah?
459
00:29:34,583 --> 00:29:36,875
[laughing and tussling]
460
00:29:38,250 --> 00:29:40,208
[Yusra in Arabic] Don't hurt my sister.
461
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
[in English] That's my bed!
462
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
- [in Arabic] No, my bed.
- I'm gonna pass out here.
463
00:29:44,333 --> 00:29:46,293
- [Nizar in English] It's my bed!
- [all laughing]
464
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
[Nizar in Arabic] Enough. What?
465
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
[all laughing]
466
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
[in English] The floor it is.
467
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
I love you guys.
468
00:29:55,958 --> 00:29:57,958
[all laughing]
469
00:29:58,041 --> 00:30:00,041
["Single" by Sharmoofers plays]
470
00:30:02,875 --> 00:30:04,666
[siren wails in the distance]
471
00:30:12,625 --> 00:30:14,250
[song continues]
472
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
[in Arabic] We're looking for a smuggler.
473
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
Do you know someone reliable?
474
00:30:34,375 --> 00:30:35,809
[in English]
We have to cross that bridge.
475
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
I think we walked that way.
476
00:30:37,166 --> 00:30:41,375
Turkey has more than two million Syrians,
and he can't find any of them.
477
00:30:43,041 --> 00:30:44,916
[in Arabic] We're still
on the European side.
478
00:30:45,000 --> 00:30:46,333
Yeah, so where do we go?
479
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
We've taken the wrong bridge.
480
00:30:50,500 --> 00:30:53,220
[in English] Change of plan.
No more following Nizar. Following them.
481
00:30:54,750 --> 00:30:57,875
- What?
- From now on, we share leadership. Yalla.
482
00:30:58,666 --> 00:31:01,083
When exactly did I have leadership?
483
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
[song continues]
484
00:31:06,708 --> 00:31:09,708
[Sara] See? We should have been
in charge from the start.
485
00:31:11,041 --> 00:31:12,250
[song ends]
486
00:31:12,333 --> 00:31:14,333
[indistinct chatter]
487
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
[in Arabic] They have SIM cards.
488
00:31:25,375 --> 00:31:27,708
- [in English] Do you speak English?
- [vendor] A little.
489
00:31:27,791 --> 00:31:29,333
We want SIM cards for Europe.
490
00:31:29,416 --> 00:31:31,458
[indistinct chatter]
491
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
[in Arabic] What?
Why are they dressed like that?
492
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
They can't sell the suits,
so they put life jackets on them.
493
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
- [Nizar in English] How much, please?
- $2,000 each.
494
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- $2,000?
- Yes.
495
00:31:56,041 --> 00:31:59,000
He says he can get us
on a boat straight to Lesbos.
496
00:31:59,083 --> 00:32:02,583
A bus will take us down to the coast.
It's $2,000 each.
497
00:32:02,666 --> 00:32:04,666
We pay half now and half when we arrive.
498
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
[Yusra] Baba said not to get on a boat.
499
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
[Nizar] He says the boats
have been getting through now.
500
00:32:10,041 --> 00:32:12,625
Do you know how long it takes
to walk the Bulgarian route?
501
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
I don't know.
I think it's the best option.
502
00:32:15,166 --> 00:32:20,583
It's one boat, a few hours,
and then we're in Greece. In Europe.
503
00:32:20,666 --> 00:32:22,916
[Sara] I can't believe
we're talking about taking a boat
504
00:32:23,000 --> 00:32:24,708
with the only Mardini who can't swim.
505
00:32:24,791 --> 00:32:27,958
- [Nizar] No, habibi, I can swim.
- I think we should go with him.
506
00:32:29,041 --> 00:32:31,041
[indistinct chatter and laughter]
507
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
No phone, no GP-Z,
no open curtain, no food, no toilet.
508
00:32:49,708 --> 00:32:51,541
No toilets for ten hours?
509
00:32:51,625 --> 00:32:53,416
- It's OK.
- [bus engine starts]
510
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
Yalla.
511
00:33:36,666 --> 00:33:40,625
My friend, money,
dollar, euro, masari, fluz...
512
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
Dollar, euro. OK?
513
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
[smuggler] One?
514
00:33:45,166 --> 00:33:46,366
- [Sara] Two.
- [smuggler] You?
515
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- For me and my sister.
- OK.
516
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
[counting]
517
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
One thousand?
518
00:33:51,500 --> 00:33:52,625
Good.
519
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
[in Arabic] They're my daughters.
520
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
Euro, masari, fluz, dollar.
521
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
Yalla.
522
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Everybody, go down. I bring boat.
523
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
Go down.
524
00:34:03,166 --> 00:34:04,166
Down.
525
00:34:06,708 --> 00:34:08,068
[Nizar in Arabic] We go down here?
526
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- [Yusra] You OK?
- Yeah.
527
00:34:20,958 --> 00:34:24,166
[baby crying]
528
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
[in English] Hi!
529
00:34:35,500 --> 00:34:37,333
Do you speak English?
530
00:34:37,416 --> 00:34:38,416
Yes.
531
00:34:38,875 --> 00:34:40,625
Is it a boy or a girl?
532
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
It's a girl.
533
00:34:41,875 --> 00:34:43,333
So cute!
534
00:34:47,083 --> 00:34:48,958
[baby babbles]
535
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
[Yusra] Hello!
536
00:34:52,416 --> 00:34:53,541
[indistinct chatter]
537
00:34:54,625 --> 00:34:57,291
I'm Emad. Nice to meet you.
538
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
I'm Yusra.
539
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
And I'm Sara, her sister.
We come from Syria.
540
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
- [in Arabic] You're Syrian?
- Yeah, Syrian.
541
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
- Hello, I'm Nizar Mardini.
- Hi.
542
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
- What's your name?
- Ninar.
543
00:35:10,833 --> 00:35:13,666
- [in English] Where are you from?
- Afghanistan. Kabul.
544
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Oof.
545
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
But this guy came
all the way from Somalia.
546
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
He's been following me since Iran.
547
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
You been following me.
He likes my cooking.
548
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
[chuckles]
549
00:35:23,291 --> 00:35:25,500
I used to cook food
in a restaurant back home.
550
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
- I'm Bilal.
- [Yusra] Hi.
551
00:35:27,416 --> 00:35:29,625
I'm going to miss him
when I get to Berlin.
552
00:35:30,125 --> 00:35:33,791
Oh, we are also going to Germany.
To Hanover. We have a friend there.
553
00:35:33,875 --> 00:35:34,708
Oh.
554
00:35:34,791 --> 00:35:36,601
- [chuckles]
- [Nizar in Arabic] Where you from?
555
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
I've come from Sudan with my wife, Onnab.
We're going to Sweden, hopefully.
556
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Hello, nice to meet you.
557
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
[in English] What about you?
Where are you from?
558
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
I am from Eritrea.
559
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
And what's your name?
560
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
Shada.
561
00:35:53,083 --> 00:35:54,875
We are going to the UK.
562
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Nice to meet you.
563
00:35:56,083 --> 00:35:57,833
[Ninar singing haunting melody in Arabic]
564
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
Where's the smuggler?
565
00:36:04,416 --> 00:36:05,666
I hope he comes back.
566
00:36:08,625 --> 00:36:12,166
♪ Damascus ♪
567
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
[haunting melody continues]
568
00:36:26,000 --> 00:36:30,333
♪ Damascus... ♪
569
00:36:35,375 --> 00:36:38,208
[haunting melody continues]
570
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
[melody fades]
571
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
[cell phone vibrating]
572
00:36:58,291 --> 00:37:01,541
[Sara] No, don't answer. They'll worry
if they know what we're doing.
573
00:37:01,625 --> 00:37:04,791
- I'll just text them, no?
- No. You wanna say what?
574
00:37:09,666 --> 00:37:11,958
[sighs deeply]
575
00:37:13,416 --> 00:37:15,083
[Yusra] I just saw a shooting star.
576
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
Yeah, it's an angel
throwing away his cigarette
577
00:37:17,750 --> 00:37:19,750
so Allah can't catch him smoking.
578
00:37:19,833 --> 00:37:21,500
[both laugh]
579
00:37:21,583 --> 00:37:24,416
Why do you have to ruin everything
all the time?
580
00:37:27,791 --> 00:37:29,166
[both giggling]
581
00:37:31,000 --> 00:37:32,083
[Yusra] Thank you.
582
00:37:32,625 --> 00:37:34,625
[indistinct chatter]
583
00:37:37,041 --> 00:37:38,041
Arsenal.
584
00:37:38,125 --> 00:37:40,000
[baby babbles]
585
00:37:43,208 --> 00:37:44,625
[moans]
586
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- Are you OK?
- Yeah, I'm fine.
587
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
Are you sure?
588
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
Yeah, it's from yesterday, but I'm fine.
It's good.
589
00:37:52,500 --> 00:37:54,250
Let me see. [grunts]
590
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
Ooh, it's hurting you, huh?
One second. I'm gonna have to chop it off.
591
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
- Like this.
- No! No!
592
00:38:01,583 --> 00:38:02,583
[chuckles]
593
00:38:03,000 --> 00:38:04,208
Not funny!
594
00:38:05,208 --> 00:38:07,088
- [Emad] Then why are you laughing?
- [chuckles]
595
00:38:07,166 --> 00:38:08,250
[rocks clattering]
596
00:38:09,916 --> 00:38:11,125
We go down.
597
00:38:12,708 --> 00:38:13,708
Yalla.
598
00:38:18,958 --> 00:38:20,375
[smuggler] Come. Come.
599
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Yalla, yalla.
600
00:38:23,833 --> 00:38:25,458
[indistinct chatter]
601
00:38:30,125 --> 00:38:31,500
[waves crashing]
602
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
[speaking indistinctly]
603
00:38:45,291 --> 00:38:47,666
[in English]
OK, everybody. Now good to go.
604
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
- OK?
- Now?
605
00:38:49,041 --> 00:38:50,291
Now good. No coastguard.
606
00:38:51,041 --> 00:38:52,625
No problem. No problem.
607
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
OK. One person, one bag.
608
00:38:56,583 --> 00:38:57,791
One person, one bag.
609
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
OK?
610
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
[smuggler speaking in Arabic]
611
00:39:03,791 --> 00:39:05,041
[inhales sharply]
612
00:39:05,958 --> 00:39:07,666
[baby cries]
613
00:39:07,750 --> 00:39:10,041
- Can you take my daughter?
- Carry her?
614
00:39:10,125 --> 00:39:11,791
[Shada murmurs to baby]
615
00:39:11,875 --> 00:39:13,208
[indistinct chatter]
616
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
[Nizar in English] Take the bag.
617
00:39:17,750 --> 00:39:19,041
[smuggler] No, no, no, listen.
618
00:39:19,125 --> 00:39:21,291
[smuggler speaking in Arabic]
619
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Baba.
620
00:39:22,583 --> 00:39:25,708
[in Arabic] Look at its condition.
It's impossible. Look how many people.
621
00:39:25,791 --> 00:39:26,958
We're not going.
622
00:39:27,041 --> 00:39:28,833
[overlapping chatter in Arabic]
623
00:39:28,916 --> 00:39:31,000
Sara, come.
624
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
We've paid using everything we have.
625
00:39:32,750 --> 00:39:33,583
No, no.
626
00:39:33,666 --> 00:39:36,416
[smuggler in English] Shush!
Shush! No problem. Shush!
627
00:39:38,250 --> 00:39:41,416
[Nizar in English] We are too many.
We need a second boat. Second boat.
628
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
[Emad] No more room.
629
00:39:43,041 --> 00:39:45,833
- [smuggler] Inside!
- There's no more room in the boat.
630
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
Listen. Don't shout.
Police come. No shout.
631
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
- [Sara] Wait, please, for everyone.
- [smuggler] Go!
632
00:39:50,791 --> 00:39:53,458
- [Bilal] We need another boat.
- [Sara] We're a lot on the boat.
633
00:39:53,541 --> 00:39:55,125
[worried chatter]
634
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
[smuggler] OK, look.
635
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
Left, right. OK?
636
00:39:59,416 --> 00:40:02,291
This, front, back. OK? Slow, good.
637
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Fast, no good, OK? Slow, OK?
638
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
[motor rumbles, doesn't start]
639
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
[Bilal] Friend? Not working.
640
00:40:11,416 --> 00:40:13,500
- [Nizar] Why is it not working?
- [rumbles]
641
00:40:13,583 --> 00:40:15,291
[Nizar] We paid $2,000, man.
642
00:40:15,375 --> 00:40:16,583
This boat's broken.
643
00:40:16,666 --> 00:40:18,541
- [Sara] OK, let's get out.
- Go down.
644
00:40:18,625 --> 00:40:22,000
- [motor starts]
- [indistinct chatter]
645
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Wait. He's not going with us?
646
00:40:24,458 --> 00:40:26,000
[smuggler speaks indistinctly]
647
00:40:36,541 --> 00:40:38,541
[wind blows]
648
00:40:42,833 --> 00:40:44,833
[engine sputters]
649
00:41:05,125 --> 00:41:08,416
[in Arabic] Sara? What if
they don't know how to swim?
650
00:41:10,416 --> 00:41:12,375
[indistinct chatter in Arabic]
651
00:41:13,500 --> 00:41:15,250
[in English] Who here knows how to swim?
652
00:41:15,333 --> 00:41:16,791
[in Arabic] Who knows how to swim?
653
00:41:16,875 --> 00:41:19,958
[responding in Arabic]
654
00:41:20,041 --> 00:41:22,208
[in English] OK,
the people with their hands up,
655
00:41:22,291 --> 00:41:24,166
choose someone with their hands down.
656
00:41:24,250 --> 00:41:28,125
It's your duty to help them.
It's your responsibility.
657
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
[in Arabic] If your hand is up,
help those with their hands down.
658
00:41:32,166 --> 00:41:34,000
[indistinct chatter in Arabic]
659
00:41:34,083 --> 00:41:36,958
[in English] Shada. Don't worry.
660
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Both of us?
661
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Yes.
662
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Nizar.
663
00:41:44,166 --> 00:41:46,666
We're in this together.
We need to work together.
664
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
[in Arabic] We're in this together.
We'll help each other.
665
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
God is great.
666
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
Put your faith in God, guys.
667
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
[baby cries]
668
00:42:19,458 --> 00:42:20,666
[engine sputters]
669
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
[man] This boat is damaged.
I swear it's damaged.
670
00:42:32,458 --> 00:42:34,583
[woman] Oh God, we're gonna sink.
671
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
It's leaking.
672
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
[Sara] It's from the waves. Don't worry.
673
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
It's full of water, man.
674
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
[Nizar] Guys, it won't sink.
675
00:42:43,875 --> 00:42:45,250
[in English] We won't sink.
676
00:42:46,333 --> 00:42:48,791
[Bilal in Arabic]
We can handle this. Don't worry.
677
00:42:49,708 --> 00:42:50,708
[boy] Baba...
678
00:42:51,208 --> 00:42:52,708
Don't be scared, son.
679
00:42:53,583 --> 00:42:54,708
[engine stalls]
680
00:42:57,500 --> 00:42:59,416
[man in English]
Why the engine stops?
681
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- Why did the engine stop?
- Calm down!
682
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
- Everybody, calm down, OK?
- [all speaking]
683
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
Calm down.
684
00:43:06,666 --> 00:43:08,416
Calm down. It's OK.
685
00:43:14,375 --> 00:43:16,125
- [engine sputters]
- Go.
686
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
Emad.
687
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
One more time.
688
00:43:19,041 --> 00:43:20,333
- Go.
- [sputters]
689
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
- We're trying. Do we have enough fuel?
- [baby cries]
690
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
Yes, that's fuel. It's good.
691
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
We're gonna be good. Don't worry.
692
00:43:27,916 --> 00:43:29,875
[baby cries]
693
00:43:29,958 --> 00:43:31,666
[indistinct chatter]
694
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
- Bilal.
- [Bilal] OK.
695
00:43:34,958 --> 00:43:35,958
Hold it.
696
00:43:37,250 --> 00:43:39,125
[worried chatter]
697
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
[in Arabic] Let me pass.
698
00:43:44,666 --> 00:43:47,184
[in English] Sit down.
You have to keep the balance of the boat.
699
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
[in Arabic] Watch out for the kids.
The kids!
700
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
[Nizar] Listen to me. Listen.
701
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
[in English] I studied
mechanical engineering.
702
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
[in Arabic] I studied mechanical
engineering. I'll try to fix the engine.
703
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
[clamoring and panicked chatter]
704
00:44:01,541 --> 00:44:05,166
[overlapping chatter]
705
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Stay calm.
706
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
- [Emad] What do you know?
- [Bilal] Sir, you know how to do this?
707
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
[in English] I don't know, but I will try.
I'm in my first year, OK?
708
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
[all in Arabic] God is the greatest.
709
00:44:28,000 --> 00:44:30,458
[man recites voyagers' prayer in Arabic]
710
00:44:34,208 --> 00:44:35,666
[Nizar in English] This one?
711
00:44:36,583 --> 00:44:39,833
- [voyagers prayer continues]
- [Nizar in English] Put it back in.
712
00:44:42,083 --> 00:44:42,958
Pull!
713
00:44:43,041 --> 00:44:44,625
[voyagers' prayer continues]
714
00:44:58,916 --> 00:44:59,916
[frustrated grunt]
715
00:45:26,833 --> 00:45:28,333
- [man yells]
- [silence]
716
00:45:28,416 --> 00:45:30,000
- [woman yells]
- [silence]
717
00:45:30,083 --> 00:45:32,416
- [waves crashing]
- [panicked chatter]
718
00:45:32,500 --> 00:45:34,083
[panicked cries]
719
00:45:35,166 --> 00:45:36,375
[Sara] We're too heavy.
720
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
Everything we don't need, in the sea.
Throw everything we don't need.
721
00:45:41,583 --> 00:45:42,916
[Bilal] Throw everything!
722
00:45:44,833 --> 00:45:46,166
[panicked chatter]
723
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
[Bilal in Arabic] We're too heavy!
724
00:45:49,625 --> 00:45:51,625
[muffled water gurgling]
725
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
- [Nizar] Keep bailing!
- [woman] Please!
726
00:45:55,541 --> 00:45:57,333
[Nizar] We need to get the water out.
727
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
Quickly!
728
00:45:58,375 --> 00:46:00,166
- [Nizar] Keep bailing!
- [people crying]
729
00:46:00,250 --> 00:46:01,791
[baby cries]
730
00:46:01,875 --> 00:46:03,541
[muffled yelling]
731
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
[Nizar muffled] Keep bailing!
732
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
[Emad unmuffled] We're doing
the same thing over and over again.
733
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
[Nizar in Arabic] Guys, I've got network.
The coastguards. It's ringing.
734
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
[in English] Hello?
735
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Help. We need emergency assistance.
736
00:46:50,166 --> 00:46:53,000
We're in a boat
stuck between Ayvalik, Turkey, and Lesbos.
737
00:46:53,083 --> 00:46:54,166
Our engine has stopped.
738
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
But we are in Greek waters!
739
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- [coastguard] Can you go back?
- No, we can't go back. We are sinking.
740
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
You don't understand. We have children.
We have women. We are going to die.
741
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
Please, I don't understand.
We will die. Please. Hello?
742
00:47:14,041 --> 00:47:15,750
He said it's not their policy.
743
00:47:17,416 --> 00:47:19,416
[clamoring, panicking]
744
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
[Nizar] Bail out the water!
745
00:47:27,291 --> 00:47:29,000
We must try. Bilal.
746
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
[in Arabic] Abdo. Give me your knife.
747
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
[Emad in English] Sit down!
Keep the balance of the boat!
748
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
Sara. Sara, what are you doing?
749
00:47:38,166 --> 00:47:40,250
- [Sara] Help me with the rope.
- Sara!
750
00:47:42,041 --> 00:47:44,559
- [Nizar] Sara, sit down.
- [in Arabic] Sara, what are you doing?
751
00:47:44,583 --> 00:47:46,750
[in English] We need to
make the boat lighter.
752
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
Please!
753
00:47:50,583 --> 00:47:51,583
Sara.
754
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
- Just keep bailing.
- OK.
755
00:47:55,708 --> 00:47:57,416
- Sara!
- [screaming]
756
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
[Nizar] Sara!
757
00:48:04,041 --> 00:48:05,041
Sara!
758
00:48:10,208 --> 00:48:13,541
[in Arabic] No. No, Yusra. You'll die.
For God's sake, don't do this!
759
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
[in English] Please! I'm not letting her
in the water. Leave me alone!
760
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
[Sara in Arabic] Don't let her get in.
761
00:48:22,375 --> 00:48:23,916
[Nizar] What can I do?
762
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
[in English] If you go in, I go in.
763
00:48:28,000 --> 00:48:29,250
[Sara] No!
764
00:48:29,333 --> 00:48:31,416
[muffled water gurgling]
765
00:48:36,333 --> 00:48:38,083
[inhales deeply]
766
00:48:41,833 --> 00:48:43,958
Sara's right. We're too heavy.
767
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
I can't swim.
If I could swim, I'd be in there.
768
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
It's OK. It's OK.
769
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
[man] No!
770
00:48:57,375 --> 00:48:59,958
[man] What are you doing? No!
771
00:49:00,041 --> 00:49:02,041
[splashing]
772
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
Are you crazy?
773
00:49:13,666 --> 00:49:15,583
[engine starts]
774
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
It's working! The engine's working!
775
00:49:18,458 --> 00:49:20,041
[Nizar] The engine's started!
776
00:49:20,125 --> 00:49:22,791
[deep breath and coughing]
777
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
[man] Pull, Nizar.
778
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
[indistinct panicked chatter]
779
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
[panicked chatter]
780
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
We are sinking!
781
00:49:36,083 --> 00:49:38,083
- [panicked chatter]
- [baby cries]
782
00:49:40,208 --> 00:49:43,708
[Nizar] Sara, the engine's started!
Come in.
783
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
[Sara] No. The boat will sink.
784
00:49:46,500 --> 00:49:49,041
[coughs] It's too dangerous.
785
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
[muffled water gurgling]
786
00:49:55,708 --> 00:49:57,291
[coughing]
787
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
[Yusra] Sara!
788
00:50:35,458 --> 00:50:36,708
[Ezzat] Find your lane.
789
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
Swim your race.
790
00:50:59,375 --> 00:51:01,375
[breathing heavily]
791
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
[Yusra whispering to song]
♪ I'm bulletproof ♪
792
00:51:16,250 --> 00:51:18,166
♪ Nothing to lose... ♪
793
00:51:23,958 --> 00:51:26,000
[Yusra struggling] ♪ Ricochet... ♪
794
00:51:34,708 --> 00:51:37,708
[Yusra whispering] ♪ Fire away... ♪
795
00:51:39,333 --> 00:51:40,458
[seagull cawing]
796
00:51:41,625 --> 00:51:45,500
[song playing loudly]
♪ You shoot me down, but I won't fall ♪
797
00:51:45,583 --> 00:51:49,916
♪ I am titanium ♪
798
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
[Sara] Yusra!
799
00:51:52,791 --> 00:51:53,791
Yusra!
800
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Look.
801
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
[Nizar] Almost there! I see land!
802
00:51:59,833 --> 00:52:01,833
[excited chatter]
803
00:52:21,916 --> 00:52:23,750
[coughs]
804
00:52:29,250 --> 00:52:31,250
- [indistinct chatter]
- [gasping]
805
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
[Nizar] Push. Yalla.
806
00:52:33,458 --> 00:52:35,458
[coughing repeatedly]
807
00:52:39,291 --> 00:52:41,458
[man] Women and children are first.
808
00:52:44,416 --> 00:52:46,416
[breathing heavily]
809
00:52:49,375 --> 00:52:51,625
[rejoicing]
810
00:52:51,708 --> 00:52:56,291
[man yelling excitedly]
We made it! We made it! We made it!
811
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
We made it!
812
00:53:07,083 --> 00:53:09,333
[crying emotionally]
813
00:53:12,416 --> 00:53:14,416
[sobbing]
814
00:53:47,875 --> 00:53:50,708
[sighs deeply]
815
00:53:54,416 --> 00:53:56,416
[baby babbles]
816
00:54:06,833 --> 00:54:08,000
[grunts in frustration]
817
00:54:14,875 --> 00:54:16,875
- [grunts]
- [air hissing]
818
00:54:27,000 --> 00:54:28,083
[grunts]
819
00:54:31,416 --> 00:54:33,000
[speaks indistinctly]
820
00:54:44,708 --> 00:54:45,708
[grunts]
821
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
[yells]
822
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
[speaking indistinctly]
823
00:56:28,666 --> 00:56:29,976
- [Sara] Excuse me.
- [Nizar] Sir.
824
00:56:30,000 --> 00:56:32,166
[Sara] Can we have water
for everyone, please?
825
00:56:32,250 --> 00:56:33,166
No refugee.
826
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
- No, sir, we have money. We can pay.
- No refugee, no.
827
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
- Let's go.
- [door slams]
828
00:56:42,875 --> 00:56:43,875
[exclaims]
829
00:56:44,583 --> 00:56:45,623
[in Arabic] There's a tap.
830
00:56:45,666 --> 00:56:47,375
[refugee] Guys, there's water.
831
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
- Come. There's water.
- [all exclaiming]
832
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Bring the children.
833
00:56:53,791 --> 00:56:54,833
- [Sara] Go.
- No, you go.
834
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
- [Sara] No.
- Habibi, you go.
835
00:56:56,250 --> 00:56:57,791
[Sara] No, let her finish.
836
00:56:59,541 --> 00:57:01,541
[indistinct chatter]
837
00:57:07,166 --> 00:57:09,041
[breathing heavily]
838
00:57:12,500 --> 00:57:14,041
[indistinct chatter]
839
00:57:18,916 --> 00:57:21,333
[water trickling]
840
00:57:25,208 --> 00:57:28,083
- A missed call from your mother.
- You still have your phone?
841
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- I can share it. We can all share it.
- OK.
842
00:57:30,750 --> 00:57:32,916
[mother in Arabic]
I called a million times.
843
00:57:33,000 --> 00:57:34,851
- [church bell tolls]
- Are you OK? Where are you?
844
00:57:34,875 --> 00:57:36,916
In Lesbos. We're in Europe, Mama.
845
00:57:37,000 --> 00:57:43,208
Thank God.
I've been praying for you every day.
846
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Bless you, Auntie.
Update my mother and look after her.
847
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mama's crying.
848
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
Yalla, Shahed!
849
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
[Shahed] Joey's out of American Idol,
and it's not fair.
850
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
And I miss...
851
00:57:56,958 --> 00:57:58,750
[in English] We will find a charger, huh?
852
00:57:58,833 --> 00:58:00,916
["Holm" by Emel plays]
853
00:58:09,333 --> 00:58:11,333
[indistinct chatter]
854
00:58:12,916 --> 00:58:15,041
[man] It's over there by the truck.
855
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
Thank you.
856
00:58:21,166 --> 00:58:24,541
[aid worker] Yes, you can put them
over here. We have plenty of supplies.
857
00:58:25,333 --> 00:58:27,291
- Thank you.
- [aid worker] For the baby.
858
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Thank you so much. Thank you.
859
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- Thank you.
- [aid worker] You're welcome.
860
00:58:33,333 --> 00:58:34,916
OK. For you.
861
00:58:35,416 --> 00:58:37,625
- [Bilal] Thank you.
- [aid worker 2] You're welcome.
862
00:58:37,708 --> 00:58:39,708
[ship horn blows]
863
00:58:39,791 --> 00:58:42,041
[song continues]
864
00:58:42,125 --> 00:58:43,208
[indistinct chatter]
865
00:58:49,166 --> 00:58:51,333
[Yusra] Oh, that one with the writing.
866
00:58:59,291 --> 00:59:00,458
[song fades]
867
00:59:00,541 --> 00:59:02,541
[gurgling water]
868
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
[gurgling stops]
869
00:59:07,166 --> 00:59:09,166
[gurgling water]
870
00:59:11,333 --> 00:59:12,541
[gurgling stops]
871
00:59:12,625 --> 00:59:14,625
[gurgling water]
872
00:59:16,875 --> 00:59:18,000
[gurgling stops]
873
00:59:20,208 --> 00:59:22,128
[in Arabic] I saw this seagull
floating above us.
874
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
It stayed with us for a long time.
875
00:59:28,416 --> 00:59:30,875
For some reason,
it felt like it was guiding us.
876
00:59:32,541 --> 00:59:35,541
All I was thinking was how
Mama and Baba had no idea where we were.
877
00:59:35,625 --> 00:59:37,250
And how we didn't answer the phone.
878
00:59:40,291 --> 00:59:43,375
And how stupid it would be
for swimmers to die in the sea.
879
00:59:48,625 --> 00:59:51,833
Do you know what Baba will do
if he knows I let you get in the water?
880
00:59:54,125 --> 00:59:55,708
He'll be proud.
881
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
- [indistinct chatter]
- [ship's horn blares]
882
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- [in English] One tea for Sara.
- Thank you.
883
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
One tea for me,
884
01:00:15,000 --> 01:00:18,333
and one, two, three, four... 125 sugar...
885
01:00:18,416 --> 01:00:19,916
- Three.
- ...for Sara.
886
01:00:22,833 --> 01:00:24,875
Now, what you both did in the sea,
887
01:00:25,458 --> 01:00:26,583
it was...
888
01:00:28,625 --> 01:00:30,958
I'm sorry I couldn't stay in, you know.
889
01:00:32,291 --> 01:00:33,708
I don't know how you...
890
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Well, she got in the sea first.
891
01:00:37,125 --> 01:00:38,666
She's a superhero.
892
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
I agree.
893
01:00:42,791 --> 01:00:45,916
You could have told me that
you were professional swimmers.
894
01:00:46,000 --> 01:00:47,291
[all chuckling]
895
01:00:47,375 --> 01:00:49,750
If there's anything you both need,
you just ask me.
896
01:00:49,833 --> 01:00:52,666
Well, the only thing I need now
is to wash my hair.
897
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- It's full of salt.
- Ah, there's showers behind this building.
898
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
[Yusra] Really?
899
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- But the queue was very long.
- [Sara] Queue?
900
01:00:59,666 --> 01:01:01,916
Come on. Superheroes don't queue.
901
01:01:02,416 --> 01:01:03,416
OK.
902
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
[Sara] I'll find a shower without a queue.
903
01:01:10,625 --> 01:01:13,000
- Yalla, let's do it.
- What are you doing?
904
01:01:13,083 --> 01:01:15,500
- [Yusra] We need to look European.
- [Sara] And rich.
905
01:01:15,583 --> 01:01:17,583
This way, you will see that I have money.
906
01:01:17,666 --> 01:01:19,458
- We need to work on this boy here.
- No.
907
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
- Unbutton this.
- Trust us.
908
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
[Emad] I don't trust you.
909
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
Look at me.
910
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- What is this hair?
- I like my hair.
911
01:01:27,625 --> 01:01:29,166
[Yusra laughs] It's awful.
912
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
You look like a very big businessman,
very proud of himself.
913
01:01:32,833 --> 01:01:34,875
- I look European and rich. Come on.
- Let's go.
914
01:01:34,958 --> 01:01:35,958
Yeah.
915
01:01:36,291 --> 01:01:39,458
♪ Me and my girls
Me and my girls ♪
916
01:01:39,541 --> 01:01:43,291
♪ Yeah, me and my
Me and my, me and my... ♪
917
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Ciao.
918
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
♪ Me and my girls ♪
919
01:01:48,541 --> 01:01:52,625
♪ No jodas, nosotras
Me and my girls ♪
920
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
♪ Me and my girls ♪
921
01:02:00,541 --> 01:02:01,791
[laughing]
922
01:02:01,875 --> 01:02:05,458
[playful yelling]
923
01:02:10,083 --> 01:02:12,833
They have no idea
people are dying in that sea.
924
01:02:14,291 --> 01:02:17,375
[laughing and whooping]
925
01:02:28,666 --> 01:02:30,666
[motor whines]
926
01:02:38,708 --> 01:02:40,458
[ship horn blows]
927
01:02:45,958 --> 01:02:47,166
[metallic thud]
928
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
[Sara] So how are we gonna get to Germany?
929
01:03:02,333 --> 01:03:05,375
[Emad] We should all follow
the train tracks from city to city,
930
01:03:05,458 --> 01:03:09,000
through Greece, Macedonia,
Serbia, and Hungary,
931
01:03:09,083 --> 01:03:10,875
Austria, to Germany.
932
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
It will be safer if we travel together.
933
01:03:14,541 --> 01:03:16,541
[indistinct chatter]
934
01:03:17,166 --> 01:03:18,791
[Shada sings a gentle melody]
935
01:03:29,041 --> 01:03:30,250
[wincing]
936
01:03:32,541 --> 01:03:33,916
[baby cries]
937
01:03:37,333 --> 01:03:38,458
It looks bad.
938
01:03:39,583 --> 01:03:40,791
[continues singing]
939
01:03:40,875 --> 01:03:42,541
[indistinct voice on radio]
940
01:03:52,583 --> 01:03:53,666
Why the UK?
941
01:03:54,291 --> 01:03:55,625
Is your husband there?
942
01:03:57,666 --> 01:03:58,666
[Shada] Shh...
943
01:03:58,708 --> 01:03:59,958
Is he dead?
944
01:04:02,458 --> 01:04:03,625
My husband is
945
01:04:04,875 --> 01:04:05,875
not good man.
946
01:04:08,708 --> 01:04:10,458
[indistinct voice on radio]
947
01:04:10,541 --> 01:04:12,458
[baby whines]
948
01:04:15,833 --> 01:04:18,750
You don't wear hijab. You swim.
949
01:04:20,541 --> 01:04:23,125
I have never met a girl like you before.
950
01:04:24,333 --> 01:04:27,500
Well, my dad was a professional swimmer.
951
01:04:28,666 --> 01:04:32,291
He swam for Syria,
and he loved it so much.
952
01:04:34,791 --> 01:04:36,666
But he had to stop.
953
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
And, actually, he only had daughters,
so he had to train us.
954
01:04:42,000 --> 01:04:44,625
He was our coach, my sister and I.
955
01:04:44,708 --> 01:04:46,666
And now you are his ambition.
956
01:04:46,750 --> 01:04:47,791
Yes.
957
01:04:49,166 --> 01:04:51,541
I love it. Swimming is home for me.
958
01:04:52,916 --> 01:04:54,958
I feel like it's where I belong.
959
01:04:56,875 --> 01:04:58,791
[sighs] And...
960
01:05:00,250 --> 01:05:03,041
one day, I want to swim in the Olympics.
961
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
I was hoping Rio.
962
01:05:06,750 --> 01:05:08,250
[baby whines]
963
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
But it feels so far away right now.
964
01:05:16,041 --> 01:05:17,958
I don't know if I can do it.
965
01:05:21,250 --> 01:05:23,083
I believe you can do it.
966
01:06:13,750 --> 01:06:15,583
[Emad] So what will you do in Hanover?
967
01:06:16,083 --> 01:06:18,416
Bring the rest of my family over.
968
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
And then?
969
01:06:21,291 --> 01:06:24,416
I don't know. Sing a song, plant a tree.
970
01:06:24,500 --> 01:06:27,041
- [Emad chuckles]
- [Sara] And I want to study.
971
01:06:28,166 --> 01:06:29,166
Art, maybe.
972
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
I want to study too. Literature.
973
01:06:33,041 --> 01:06:36,833
Yeah, I must also find a job.
I have to send money home.
974
01:06:37,458 --> 01:06:38,541
To your wife?
975
01:06:38,625 --> 01:06:40,250
No, I am not married.
976
01:06:43,166 --> 01:06:44,166
- Are you?
- [man] Hey.
977
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
Name one married superhero.
978
01:06:46,458 --> 01:06:49,541
- Ah, didn't Superman marry Lois Lane?
- [man] You speak English?
979
01:06:49,625 --> 01:06:50,875
Female superhero.
980
01:06:51,625 --> 01:06:53,250
Hey, you speak English?
981
01:06:54,708 --> 01:06:55,708
- English?
- Yes.
982
01:06:56,208 --> 01:06:58,791
You cross border at Tabanovce,
they will put you in camp.
983
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
Who?
984
01:06:59,791 --> 01:07:00,791
Serbian police.
985
01:07:08,541 --> 01:07:10,291
They will take your fingerprints.
986
01:07:10,791 --> 01:07:13,291
Once they take your fingerprints,
you are stuck.
987
01:07:13,375 --> 01:07:15,416
I can take you to Hungary.
988
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
No police. No fingerprint. No problem.
989
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
- [Emad] How much?
- [man] Five hundred euro each.
990
01:07:21,291 --> 01:07:22,625
- [Emad] Yeah?
- [man] Yeah.
991
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
[Yusra] Are we crazy to do this?
992
01:07:28,125 --> 01:07:30,125
[coughing]
993
01:07:38,833 --> 01:07:41,000
[coughing]
994
01:07:43,125 --> 01:07:44,333
[doors open]
995
01:07:45,583 --> 01:07:46,726
- [man] Out.
- [man 2] Get out.
996
01:07:46,750 --> 01:07:48,541
- No go to Hungary.
- [man] Out of my truck.
997
01:07:49,125 --> 01:07:50,166
- Out.
- [man 2] Listen.
998
01:07:50,250 --> 01:07:51,791
[man] Get the fuck out!
999
01:07:51,875 --> 01:07:53,684
- [Yusra] But we paid them.
- Give me my money!
1000
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
- You hear me?
- Out.
1001
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
Hey, stop.
1002
01:07:56,916 --> 01:07:59,833
You said you'd take us to Hungary!
Where are we?
1003
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
I don't know.
1004
01:08:05,083 --> 01:08:06,958
Let's just go this way, OK?
1005
01:08:14,250 --> 01:08:16,000
- [squelching]
- [animals chitter]
1006
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
[Sara] What's happening?
1007
01:08:29,166 --> 01:08:31,208
- It's razor wire.
- Careful.
1008
01:08:31,291 --> 01:08:32,375
Push.
1009
01:08:33,166 --> 01:08:35,000
[Emad] It's OK.
1010
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
[Shada] Be careful.
1011
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- [Emad] I have her.
- Careful.
1012
01:08:38,916 --> 01:08:40,541
[Shada] OK. It's OK.
1013
01:08:41,916 --> 01:08:44,083
There's English. English.
1014
01:08:45,625 --> 01:08:46,625
[Emad whistles]
1015
01:08:48,333 --> 01:08:50,809
- [woman] Where do they want to go?
- [Bilal] Budapest, Hungary.
1016
01:08:50,833 --> 01:08:51,958
Eight hundred euro.
1017
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
[Bilal] For everyone?
1018
01:08:54,333 --> 01:08:55,813
- Each?!
- [Emad] No, that's too much.
1019
01:08:56,625 --> 01:08:58,708
Maybe you want police to catch you.
1020
01:08:58,791 --> 01:09:00,666
[siren wailing in the distance]
1021
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
[Emad] Wait. Wait. Wait.
1022
01:09:09,916 --> 01:09:11,375
What are you doing?
1023
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
Better not to look so foreign.
1024
01:09:22,416 --> 01:09:23,916
[in Arabic] Maybe it's better?
1025
01:09:25,000 --> 01:09:27,291
Yes, no problem.
1026
01:09:29,208 --> 01:09:30,333
[in English] Please.
1027
01:09:41,875 --> 01:09:43,958
[children laughing]
1028
01:09:44,041 --> 01:09:45,250
[indistinct chatter]
1029
01:09:49,541 --> 01:09:50,666
[shouting orders]
1030
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
[in English] You need one English speaker
in each car for border guard.
1031
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- Go.
- [Sara] Yalla, get in the car.
1032
01:09:59,000 --> 01:10:00,208
We can't split up.
1033
01:10:00,291 --> 01:10:02,833
She said one English speaker each car, OK?
1034
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
I speak English if you want to.
1035
01:10:04,666 --> 01:10:06,708
I want to be
in the same car as you. Please.
1036
01:10:06,791 --> 01:10:09,125
What about the border guards?
We need to help the others.
1037
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- Please.
- Don't worry. I'll see you in Hungary.
1038
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
Yalla!
1039
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
- Sara, please.
- Get in.
1040
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
Sara!
1041
01:10:15,166 --> 01:10:16,958
[engines starting]
1042
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
[woman] Go. Get in car.
1043
01:10:21,250 --> 01:10:22,750
Get in car! Go!
1044
01:10:33,083 --> 01:10:34,791
[music plays on radio]
1045
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
[siren wails]
1046
01:10:38,541 --> 01:10:39,750
[smuggler] Shit.
1047
01:10:50,000 --> 01:10:51,125
[tires squeal]
1048
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
- [thudding]
- [tensely] Hold on.
1049
01:11:10,166 --> 01:11:12,166
[brakes squeal]
1050
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
[smuggler] Hungary border.
Be careful.
1051
01:11:19,375 --> 01:11:21,541
[dog barking]
1052
01:11:32,750 --> 01:11:34,625
[dogs barking]
1053
01:11:52,083 --> 01:11:53,750
- [bang on window]
- [gasp]
1054
01:11:53,833 --> 01:11:55,625
[dog barking]
1055
01:12:24,375 --> 01:12:26,415
[man] Quick. We have two minutes
and then they come.
1056
01:12:40,416 --> 01:12:41,750
[dog barking in the distance]
1057
01:12:45,916 --> 01:12:48,041
[siren wails]
1058
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
[grunts]
1059
01:12:58,791 --> 01:13:00,333
[brakes squeal]
1060
01:13:17,375 --> 01:13:19,333
[Nizar in Arabic] Thank God you're safe.
1061
01:13:19,416 --> 01:13:21,296
- [in English] Welcome to Hungary.
- Praise God.
1062
01:13:21,333 --> 01:13:24,333
- [in English] Where's Sara?
- [Nizar in Arabic] Still hasn't arrived.
1063
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
[in English] Why don't you bring a sign?
"We're refugees."
1064
01:13:28,791 --> 01:13:30,666
Go inside. You wait inside.
1065
01:13:31,333 --> 01:13:33,541
[in Arabic] Don't worry.
She'll be here soon.
1066
01:13:34,958 --> 01:13:36,000
[indistinct chatter]
1067
01:13:38,000 --> 01:13:39,541
[metal grinding]
1068
01:13:46,500 --> 01:13:48,767
[reporter in English]
It is not quite on a biblical scale,
1069
01:13:48,791 --> 01:13:50,791
but an exodus it certainly is.
1070
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
The refugees and migrants
who've been trapped now deciding to walk.
1071
01:13:54,000 --> 01:13:55,833
They're marching all the way to Germany.
1072
01:13:55,916 --> 01:13:59,250
They've set out on a hopeless quest,
but the fact they've done this at all
1073
01:13:59,333 --> 01:14:02,083
reflects their desperation
being stuck in Budapest.
1074
01:14:02,166 --> 01:14:04,375
You can come to the UK with us.
1075
01:14:05,125 --> 01:14:06,208
If you need to.
1076
01:14:06,875 --> 01:14:09,166
The German chancellor Angela Merkel
1077
01:14:09,250 --> 01:14:12,708
has been calling for a coordinated
European response to the crisis.
1078
01:14:13,208 --> 01:14:14,916
Thinks Merkel is his mother.
1079
01:14:15,000 --> 01:14:17,291
[refugee on TV] Germany, help us!
1080
01:14:17,375 --> 01:14:18,735
[refugee woman] My country is war.
1081
01:14:18,791 --> 01:14:22,583
No help. The children,
they no help, the family. Why no help?
1082
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
- [man] Germany, help us!
- [all] Germany, help us!
1083
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
[chirping]
1084
01:14:29,916 --> 01:14:31,916
[chirping]
1085
01:14:46,375 --> 01:14:47,416
[Sara whispering] Yusra.
1086
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
Yusra.
1087
01:14:54,916 --> 01:14:56,833
Always late, but worth the wait.
1088
01:14:56,916 --> 01:14:58,250
[chuckles]
1089
01:14:59,416 --> 01:15:01,750
They stopped us. They had a big dog.
1090
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
But we were so lucky.
The driver convinced them to let us go,
1091
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
and now I'm here. I made it.
1092
01:15:11,583 --> 01:15:12,833
[door slams]
1093
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
[in Arabic] Finally.
1094
01:15:21,958 --> 01:15:24,166
[in English] She was scared
you wouldn't make it.
1095
01:15:29,916 --> 01:15:30,916
[sighs]
1096
01:15:33,166 --> 01:15:34,916
Oh. I'm sorry.
1097
01:15:37,708 --> 01:15:38,708
You're OK.
1098
01:15:43,458 --> 01:15:44,458
[chuckles]
1099
01:15:52,916 --> 01:15:54,416
[Yusra grunts]
1100
01:15:55,583 --> 01:15:56,750
[sound muffles]
1101
01:15:56,833 --> 01:15:57,875
[Yusra panting]
1102
01:16:01,500 --> 01:16:02,416
[blow lands]
1103
01:16:02,500 --> 01:16:04,541
- [sound clears]
- [both struggling]
1104
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
[taunting]
1105
01:16:07,875 --> 01:16:09,333
- [man laughs]
- [Yusra grunts]
1106
01:16:12,166 --> 01:16:13,875
- [grunts]
- [cries in pain]
1107
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
[attacker cries out]
1108
01:16:20,333 --> 01:16:22,250
[attacker grunts]
1109
01:16:22,333 --> 01:16:23,875
[speaking Hungarian]
1110
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
[speaking Hungarian]
1111
01:16:30,750 --> 01:16:32,833
[speaking Hungarian]
1112
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
[in Arabic] Animal!
1113
01:16:47,458 --> 01:16:49,500
[in English] You have water in there
and oxygen.
1114
01:16:49,583 --> 01:16:51,250
I'm not one of these criminals.
1115
01:16:51,333 --> 01:16:54,791
You can tell your friends
this is good business. You understand?
1116
01:16:54,875 --> 01:16:57,416
70% of my drivers get through to Germany.
1117
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
- [Emad] Viktor.
- Yeah?
1118
01:17:06,666 --> 01:17:08,500
- Can we have a look?
- [Viktor] Come.
1119
01:17:08,583 --> 01:17:10,375
I'm not getting in that truck.
1120
01:17:11,416 --> 01:17:12,958
[Sara] But we have to stay together.
1121
01:17:13,458 --> 01:17:16,250
He was recommended to Bilal
by someone who got through.
1122
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
I can't.
1123
01:17:21,000 --> 01:17:24,708
- I know, but we have to go. We need to go.
- I told you, I can't.
1124
01:17:25,333 --> 01:17:28,041
Go alone if you want to.
We'll meet in Germany.
1125
01:17:28,583 --> 01:17:31,708
- You expect me to leave you?
- You already did.
1126
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
What's going on?
1127
01:17:39,041 --> 01:17:40,625
She won't get into the truck.
1128
01:17:46,458 --> 01:17:49,875
[speaking Arabic]
1129
01:17:51,583 --> 01:17:53,666
[in English] You OK? What happen?
1130
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
[Nizar] We've decided
not to take the truck.
1131
01:17:56,916 --> 01:17:58,375
[Shada] But what will you do?
1132
01:17:59,583 --> 01:18:02,083
Join the march to Germany, I guess.
1133
01:18:03,083 --> 01:18:04,875
I can't walk anymore.
1134
01:18:11,541 --> 01:18:12,625
[baby babbles]
1135
01:18:16,041 --> 01:18:17,625
We will all meet again.
1136
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
I'm sure of it.
1137
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
Let's see if you will be happy
when she lives on your carpet for months.
1138
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
You are welcome on my carpet anytime.
1139
01:18:27,041 --> 01:18:28,875
[chuckles]
1140
01:18:29,583 --> 01:18:31,041
- Take care.
- Nizar.
1141
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
Take care.
1142
01:18:34,166 --> 01:18:35,625
[both chuckle]
1143
01:18:38,916 --> 01:18:41,083
- She told me.
- Guys?
1144
01:18:42,416 --> 01:18:43,291
You stay safe.
1145
01:18:43,375 --> 01:18:44,375
We're gonna...
1146
01:18:44,416 --> 01:18:45,666
I'm gonna miss you so much.
1147
01:18:45,750 --> 01:18:48,250
...find a new way with Nizar and Yusra.
1148
01:18:48,333 --> 01:18:50,333
[indistinct chatter]
1149
01:18:50,416 --> 01:18:51,500
[Sara] So we're gonna go.
1150
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
- [Yusra] Please take care.
- I'm gonna miss you.
1151
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
[Sara] We will go a new way.
1152
01:18:57,500 --> 01:19:00,000
- There you are.
- [baby babbles]
1153
01:19:00,083 --> 01:19:02,083
[indistinct chatter]
1154
01:19:03,166 --> 01:19:04,166
[Sara] Bye.
1155
01:19:04,666 --> 01:19:05,666
Bye.
1156
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
[Bilal] Emad? Yalla, let's go.
1157
01:19:26,583 --> 01:19:27,833
[Nizar] Wait, wait.
1158
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
I don't think we can afford this.
1159
01:19:30,791 --> 01:19:34,208
- How much money do we have?
- I'll spend all my money if I have to.
1160
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
She has to rest.
1161
01:20:00,208 --> 01:20:01,208
[chuckles]
1162
01:20:06,791 --> 01:20:08,208
[sniffs]
1163
01:20:08,875 --> 01:20:10,583
[speaks Arabic]
1164
01:20:11,125 --> 01:20:12,125
What?
1165
01:20:12,875 --> 01:20:14,291
[in English] Can you smell it?
1166
01:20:14,375 --> 01:20:17,000
- No.
- Mama's making barazek.
1167
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
- Stop it.
- What?
1168
01:20:18,875 --> 01:20:20,291
I'm not in the mood.
1169
01:20:23,916 --> 01:20:26,041
I miss them so much.
1170
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
Me too. And Lulu.
1171
01:20:29,708 --> 01:20:31,041
[speaks Arabic]
1172
01:20:32,083 --> 01:20:35,083
- [imitates bird]
- [chuckles]
1173
01:20:35,166 --> 01:20:38,208
[in English] She's shitting
all over your bed! [chuckles]
1174
01:20:39,416 --> 01:20:40,958
Oh no. Guess who's here.
1175
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- Who?
- Baba.
1176
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
Baba's coming with the resistance bands.
1177
01:20:45,291 --> 01:20:47,541
- I don't want to stretch! No!
- No, come on.
1178
01:20:47,625 --> 01:20:50,083
- I refuse! No, I don't want it.
- No.
1179
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
- I miss the resistance bands. I miss them.
- No.
1180
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
- [Sara] I refuse. Say no.
- [Yusra] I won't.
1181
01:20:57,000 --> 01:21:00,583
Pack your bags and get ready
because Nizar is taking you to Germany.
1182
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
- What?
- I'm serious. Yalla, quick.
1183
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Get your things. There's a bus.
1184
01:21:05,250 --> 01:21:08,166
It has been sent by the Austrians
or maybe the Germans. I don't know.
1185
01:21:08,250 --> 01:21:12,625
But they saw the march,
and they want to help us. Hmm?
1186
01:21:13,541 --> 01:21:16,083
Do you know what's the best part?
We don't need tickets.
1187
01:21:18,166 --> 01:21:19,333
What? It's free?
1188
01:21:19,958 --> 01:21:23,208
- How did you know about it?
- I'm good at some things, you know.
1189
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
Now pack your bags and admit it.
1190
01:21:26,250 --> 01:21:29,083
♪ I can be your hero, baby ♪
1191
01:21:29,166 --> 01:21:30,500
[chuckles]
1192
01:21:30,583 --> 01:21:32,750
♪ I can kiss away the pain... ♪
1193
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Get up. We need to dress.
1194
01:21:34,791 --> 01:21:36,708
♪ I can kiss away the... ♪
1195
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
- Go. we need to pack.
- Quick.
1196
01:21:38,291 --> 01:21:40,708
I'll be waiting at the reception. Quick.
1197
01:21:41,333 --> 01:21:42,500
[door opens]
1198
01:21:43,541 --> 01:21:44,583
[door closes]
1199
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Yalla.
1200
01:21:48,083 --> 01:21:49,333
It's a trap.
1201
01:21:51,291 --> 01:21:55,041
They'll put us in a refugee camp,
and we won't ever get out.
1202
01:21:55,708 --> 01:21:57,250
No one cares.
1203
01:22:00,541 --> 01:22:02,625
[in Arabic] Maybe we should go home.
1204
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
We're not going back now, Yusra.
1205
01:22:05,541 --> 01:22:07,375
Don't you see how far we've come?
1206
01:22:08,375 --> 01:22:10,125
I'm not giving up now.
1207
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
Look at me.
1208
01:22:17,666 --> 01:22:18,666
[Yusra sniffs]
1209
01:22:19,333 --> 01:22:20,666
[Sara sighs]
1210
01:22:23,416 --> 01:22:26,458
I listened to you before.
Now you need to listen to me.
1211
01:22:26,958 --> 01:22:28,125
Listen to you?
1212
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
If we went with the others.
1213
01:22:35,625 --> 01:22:37,291
If we didn't come at all.
1214
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
So it's my fault?
1215
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
Is it mine?
1216
01:22:43,041 --> 01:22:45,125
Why did you bring me here if you hate me?
1217
01:22:46,583 --> 01:22:47,750
To save you.
1218
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
And save the family.
1219
01:23:07,541 --> 01:23:08,541
[sobs]
1220
01:23:14,250 --> 01:23:16,416
Was that man trying to save me?
1221
01:23:18,458 --> 01:23:20,375
I wouldn't have let him hurt you.
1222
01:23:21,958 --> 01:23:23,875
I wouldn't let him do anything to you.
1223
01:23:25,083 --> 01:23:26,250
[exhales shakily]
1224
01:23:32,625 --> 01:23:35,291
I'm scared something bad
will happen again.
1225
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
I wouldn't be able to take it.
1226
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
[inhales and sniffs]
1227
01:23:47,166 --> 01:23:48,416
[in English] If I say no...
1228
01:23:50,875 --> 01:23:52,541
would you go without me?
1229
01:23:54,375 --> 01:23:55,791
Of course, yes.
1230
01:23:56,500 --> 01:23:59,375
No. We go together or not at all.
1231
01:24:00,083 --> 01:24:01,208
[Yusra sniffs]
1232
01:24:02,041 --> 01:24:03,333
And I don't hate you.
1233
01:24:04,875 --> 01:24:06,500
I don't hate you either.
1234
01:24:09,666 --> 01:24:11,000
Most of the time.
1235
01:24:11,833 --> 01:24:12,833
[chuckles softly]
1236
01:24:16,250 --> 01:24:19,583
- [man] Passengers for bus two, please.
- Quickly.
1237
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
[in Arabic] Which one though?
1238
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
[Nizar in English] He said number seven.
1239
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
- [man] Bus number five...
- [Nizar] Hey, excuse me.
1240
01:24:25,458 --> 01:24:28,291
- [Sara] God, there's a lot of people.
- Passengers for bus five.
1241
01:24:28,375 --> 01:24:30,750
[in Arabic] No, that's number three.
1242
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
- [worker in English] Bus number seven?
- Go, yalla!
1243
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
[man] Passengers for bus seven, please.
1244
01:25:01,458 --> 01:25:03,458
[indistinct chatter]
1245
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
- [clamoring]
- [man] Is this Germany?
1246
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
[bus driver] Yes, we are in Berlin.
1247
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
[in Arabic] We've arrived!
1248
01:25:19,208 --> 01:25:20,750
[cheering and clamoring]
1249
01:25:23,125 --> 01:25:25,125
[clapping and cheering]
1250
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
Hello, Baba. We've arrived in Berlin.
1251
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
Uncle, we've arrived in Germany!
1252
01:25:36,833 --> 01:25:38,833
We'll be seeing you soon.
1253
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
I love you all.
1254
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
[worker in English] Hi.
Welcome to Germany.
1255
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- Hey, welcome to Berlin.
- Thank you.
1256
01:25:51,041 --> 01:25:52,681
[in Arabic] The Germans are welcoming us.
1257
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
Enough. We made it.
1258
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
[sobs] We made it.
1259
01:25:57,875 --> 01:26:01,625
[in English] Please have passports
and paperwork ready. Thank you.
1260
01:26:01,708 --> 01:26:03,875
["Don't Care Where You From"
by 47 Soul plays]
1261
01:26:05,166 --> 01:26:07,708
[refugee worker 2] And your name?
Passport, please.
1262
01:26:09,166 --> 01:26:11,333
♪ I don't care where you're from
Where you're from ♪
1263
01:26:11,416 --> 01:26:13,875
♪ You might be from Philly or Tripoli ♪
1264
01:26:14,458 --> 01:26:17,041
♪ From the mountains or the sea... ♪
1265
01:26:17,125 --> 01:26:18,125
The form, please.
1266
01:26:19,416 --> 01:26:21,456
♪ I don't care where you're from
Where you're from ♪
1267
01:26:21,916 --> 01:26:24,791
♪ Maybe got the keys to your city... ♪
1268
01:26:24,875 --> 01:26:26,375
[laughing]
1269
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
[photographer] Thank you.
1270
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
♪ I don't care where you're from ♪
1271
01:26:31,625 --> 01:26:33,291
♪ Where you at? ♪
1272
01:26:33,375 --> 01:26:35,958
[singer vocalizing]
1273
01:26:36,541 --> 01:26:38,250
- ♪ Where you at? ♪
- [beeping]
1274
01:26:38,333 --> 01:26:39,666
[song ends]
1275
01:26:41,416 --> 01:26:44,250
Uh, Yusra Mardini und Sara Mardini?
1276
01:26:45,125 --> 01:26:47,750
[in English] Hi, I am Diana.
Please, come with me.
1277
01:26:47,833 --> 01:26:50,250
- [Sara] OK.
- Uh, what about our cousin?
1278
01:26:51,333 --> 01:26:53,000
[Diana] He will be housed with the men.
1279
01:26:53,083 --> 01:26:55,916
- I will be able to see them later, right?
- Yeah.
1280
01:26:56,000 --> 01:26:57,333
[Yusra] OK, thank you.
1281
01:26:57,416 --> 01:27:00,041
[announcement] ...please report
to hangar seven at 2:00 p.m.
1282
01:27:00,125 --> 01:27:01,125
Bye.
1283
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
[Diana] There are buses outside
the main entrance that go into Berlin.
1284
01:27:05,250 --> 01:27:09,166
Um, the locker number,
your locker number is on your ID card.
1285
01:27:10,416 --> 01:27:13,375
- We actually need to go to Hanover.
- Yes.
1286
01:27:13,458 --> 01:27:14,666
Our friend is there.
1287
01:27:15,291 --> 01:27:17,750
You... You are registered here.
1288
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
You will be eligible for nothing
if you move to Hanover, I'm afraid.
1289
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- [in Arabic] What?
- I dunno.
1290
01:27:25,375 --> 01:27:26,916
[in English] You are here.
1291
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Unit C3 in hangar five.
1292
01:27:31,000 --> 01:27:32,125
There's no doors.
1293
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
Ah, it's a fire risk.
1294
01:27:33,833 --> 01:27:35,416
Uh, there is a curtain.
1295
01:27:39,375 --> 01:27:40,416
Thank you.
1296
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- Hi.
- Hello.
1297
01:27:44,833 --> 01:27:45,833
- Hi.
- Hello.
1298
01:27:45,875 --> 01:27:47,875
[German message on PA]
1299
01:27:50,083 --> 01:27:51,666
[lights powering down]
1300
01:27:52,833 --> 01:27:54,041
[baby cries]
1301
01:28:08,791 --> 01:28:11,916
You're not going to bed
on our first night in Berlin, huh?
1302
01:28:12,000 --> 01:28:14,625
You promised me clubs.
I need to hear some music.
1303
01:28:14,708 --> 01:28:16,068
- [Yusra] Nizar...
- Yalla, get up.
1304
01:28:16,791 --> 01:28:19,375
- [Sara] We don't have enough money.
- [Nizar] Just come.
1305
01:28:21,291 --> 01:28:23,500
[Sara] We're really going to a club
in our pajamas?
1306
01:28:23,583 --> 01:28:25,291
[Nizar] Just trust me, OK?
1307
01:28:25,375 --> 01:28:29,583
It's not Berghain,
but DJ Niz is on the decks!
1308
01:28:29,666 --> 01:28:31,000
[all three cheer]
1309
01:28:31,083 --> 01:28:32,833
["Virile" by The Blaze plays]
1310
01:28:32,916 --> 01:28:35,125
♪ Sometimes there's no words ♪
1311
01:28:36,708 --> 01:28:39,416
♪ But silence is still talking ♪
1312
01:28:40,875 --> 01:28:43,000
♪ We look so different first ♪
1313
01:28:44,416 --> 01:28:46,833
♪ Then we start to believe in something ♪
1314
01:28:46,916 --> 01:28:49,041
♪ That my dream is so true ♪
1315
01:28:49,875 --> 01:28:52,291
♪ When you hold me, I'm alive ♪
1316
01:28:53,166 --> 01:28:56,333
♪ When you hold me, I'm alive ♪
1317
01:28:56,916 --> 01:28:59,416
♪ And I'm sure when I say ♪
1318
01:29:00,291 --> 01:29:04,833
♪ You're the best friend of my life ♪
1319
01:29:04,916 --> 01:29:07,916
♪ Oh ♪
1320
01:29:08,000 --> 01:29:11,833
♪ Come with me
We gonna burn a sunset... ♪
1321
01:29:21,333 --> 01:29:23,333
[song fades]
1322
01:29:29,458 --> 01:29:31,458
[song intensifies]
1323
01:29:33,875 --> 01:29:35,875
[song fades]
1324
01:29:37,416 --> 01:29:38,791
[baby babbles]
1325
01:29:45,666 --> 01:29:47,625
[announcement in German on PA]
1326
01:29:50,000 --> 01:29:54,083
[mother in Arabic] Don't worry. The bomb
landed in waste ground behind the house.
1327
01:29:54,166 --> 01:29:58,041
Baba is checking on Uncle Ahmed.
Did you see about the asylum papers?
1328
01:29:58,125 --> 01:30:01,791
Not yet. We're still waiting.
They have to give us an appointment first.
1329
01:30:01,875 --> 01:30:03,541
[both speaking in Arabic]
1330
01:30:04,250 --> 01:30:07,142
[man in English] The upper house of
the Russian parliament earlier granted
1331
01:30:07,166 --> 01:30:10,916
President Vladimir Putin permission
to deploy the Russian air force in Syria.
1332
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
[in Arabic] It's not Damascus.
1333
01:30:15,125 --> 01:30:16,666
Our turn is coming.
1334
01:30:16,750 --> 01:30:20,125
...rebel-controlled areas,
resulting in the deaths of 36 people.
1335
01:30:21,333 --> 01:30:23,375
[crying]
1336
01:30:25,375 --> 01:30:27,625
[in English] The US
and its allies have insisted...
1337
01:30:27,708 --> 01:30:31,166
[little girl crying, speaking Arabic]
1338
01:30:37,083 --> 01:30:39,833
["Unstoppable" by Sia plays]
1339
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
♪ All smiles
I know what it takes to fool this town ♪
1340
01:30:52,250 --> 01:30:57,500
♪ I'll do it till the sun goes down
And all through the nighttime ♪
1341
01:30:58,000 --> 01:30:59,500
♪ Oh yeah ♪
1342
01:30:59,583 --> 01:31:02,875
♪ Oh yeah
I'll tell you what you wanna hear ♪
1343
01:31:02,958 --> 01:31:05,791
♪ Leave my sunglasses on
While I shed a tear ♪
1344
01:31:05,875 --> 01:31:10,125
♪ It's never the right time
Yeah, yeah ♪
1345
01:31:10,708 --> 01:31:14,791
♪ I put my armor on
Show you how strong I am ♪
1346
01:31:16,416 --> 01:31:21,166
♪ I put my armor on
I'll show you that I am ♪
1347
01:31:21,875 --> 01:31:27,333
♪ I'm unstoppable
I'm a Porsche with no brakes ♪
1348
01:31:27,416 --> 01:31:32,791
♪ I'm invincible
Yeah, I win every single game ♪
1349
01:31:32,875 --> 01:31:38,458
♪ I'm so powerful
I don't need batteries to play ♪
1350
01:31:38,541 --> 01:31:44,250
♪ I'm so confident
Yeah, I'm unstoppable today ♪
1351
01:31:44,333 --> 01:31:49,291
♪ Unstoppable today
Unstoppable today ♪
1352
01:31:49,833 --> 01:31:54,666
♪ Unstoppable today
I'm unstoppable today ♪
1353
01:31:55,375 --> 01:32:00,708
♪ Unstoppable today
Unstoppable today ♪
1354
01:32:00,791 --> 01:32:05,916
♪ Unstoppable today
I'm unstoppable today ♪
1355
01:32:06,000 --> 01:32:07,083
[song ends]
1356
01:32:15,125 --> 01:32:16,458
[Sara] It will never work.
1357
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
[whistles]
1358
01:32:23,041 --> 01:32:25,583
[in Arabic] Yusra, he's training.
1359
01:32:25,666 --> 01:32:29,541
[in English] Hi. We're swimmers,
and we need training twice a day.
1360
01:32:29,625 --> 01:32:31,541
We'd like to swim for your club.
1361
01:32:32,166 --> 01:32:33,166
Please.
1362
01:32:33,208 --> 01:32:34,791
I'm sorry. What?
1363
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
We both swam for our country, in Syria,
1364
01:32:37,375 --> 01:32:39,416
and I even competed
in the world championship.
1365
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
I went to Russia, and...
1366
01:32:41,291 --> 01:32:42,958
This is a real swimming club, yes?
1367
01:32:43,041 --> 01:32:45,250
I mean, people train
to be professional here?
1368
01:32:45,333 --> 01:32:48,708
Because I wanna go to the Olympics.
My father was training us.
1369
01:32:49,291 --> 01:32:52,625
- I wish I could help. The club is full.
- I told them already.
1370
01:32:52,708 --> 01:32:55,458
- Yeah, have a good day.
- Have a nice day. Thank you.
1371
01:32:56,583 --> 01:32:59,750
Wait. I swim 200m freestyle in 2.12
1372
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
and the 100m butterfly in 1.09.
1373
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
- Butterfly in 1.09?
- Yes.
1374
01:33:05,333 --> 01:33:07,833
- She kidding?
- No, no. She swims. She swims.
1375
01:33:09,416 --> 01:33:10,416
OK.
1376
01:33:12,333 --> 01:33:15,375
OK, I have a small break
before my eleven o'clock session,
1377
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
so in the indoor pool if you're quick.
1378
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
[repeating] Thank you.
1379
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
OK.
1380
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
But I don't have swimsuit.
1381
01:33:25,083 --> 01:33:26,583
You don't have a swimsuit?
1382
01:33:27,666 --> 01:33:28,708
[Yusra] And goggles.
1383
01:33:29,708 --> 01:33:31,041
[speaking German]
1384
01:33:31,125 --> 01:33:33,875
- Thank you so much. Thank you.
- OK. Yes, you're welcome.
1385
01:33:33,958 --> 01:33:34,958
Let's go.
1386
01:33:36,208 --> 01:33:37,250
[coach] Hey, hey.
1387
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
What's your name?
1388
01:33:38,500 --> 01:33:40,000
Yusra Mardini.
1389
01:33:40,791 --> 01:33:42,000
Yeah, and I'm Sara.
1390
01:33:42,583 --> 01:33:43,583
Who are you?
1391
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
Sven.
1392
01:33:45,625 --> 01:33:46,708
Thank you, Sven.
1393
01:33:47,208 --> 01:33:49,250
- Nice to meet you.
- [Lena] Let's go, girls.
1394
01:33:49,333 --> 01:33:51,750
- [Sara speaks Arabic]
- [Yusra] We've gotta swim now!
1395
01:34:01,583 --> 01:34:02,583
[beep]
1396
01:34:03,166 --> 01:34:04,166
[Sven] OK.
1397
01:34:04,583 --> 01:34:06,083
Ready, set...
1398
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
[Yusra] Sara!
1399
01:34:38,625 --> 01:34:39,958
[Yusra] Why did you do that?
1400
01:34:40,041 --> 01:34:41,125
[Sara chuckles]
1401
01:34:41,833 --> 01:34:43,583
Very good. You can both swim.
1402
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
We have two training sessions
every day except Sunday.
1403
01:34:50,916 --> 01:34:52,000
[door buzzes]
1404
01:34:54,458 --> 01:34:55,541
Yep, this one.
1405
01:34:56,541 --> 01:34:57,750
[PA] Salaam alaikum.
1406
01:34:57,833 --> 01:35:02,125
If you think you might be suffering
from post-traumatic stress disorder
1407
01:35:02,208 --> 01:35:05,625
or would like to discuss
your mental health with a professional,
1408
01:35:05,708 --> 01:35:08,958
a nurse will be available
on Saturday mornings in hangar five.
1409
01:35:09,041 --> 01:35:10,916
Thank you so much for all this.
1410
01:35:11,500 --> 01:35:14,458
Yeah, you're welcome.
It's just whatever I could get.
1411
01:35:15,416 --> 01:35:17,458
But if you're serious,
we need to go shopping,
1412
01:35:17,541 --> 01:35:19,166
find you things that properly fit.
1413
01:35:19,250 --> 01:35:20,875
You don't think I'm a serious swimmer?
1414
01:35:23,083 --> 01:35:25,041
I want you to write
to the Syrian national team.
1415
01:35:25,125 --> 01:35:27,559
- [Sara] He's done enough.
- I want you to tell them my times.
1416
01:35:27,583 --> 01:35:29,976
I don't want them to think
I'm not training for the Olympics,
1417
01:35:30,000 --> 01:35:32,041
so please tell them I'll be ready for Rio.
1418
01:35:32,125 --> 01:35:37,625
OK. But there are some local swim meets
I want us to aim for first. OK?
1419
01:35:37,708 --> 01:35:40,541
[playful screaming]
1420
01:35:40,625 --> 01:35:44,000
OK. Uh... [gasps]
How do you sleep with all this noise?
1421
01:35:45,583 --> 01:35:46,583
We don't.
1422
01:35:47,083 --> 01:35:49,041
[announcement on PA]
1423
01:35:50,458 --> 01:35:52,458
[whistle blows]
1424
01:35:59,666 --> 01:36:03,125
[Sven] Yusra told me what happened,
about you swimming across the Greek sea.
1425
01:36:03,791 --> 01:36:06,708
Hey, you both deserve a medal for that.
1426
01:36:09,000 --> 01:36:11,083
Yeah, but we weren't the only ones.
1427
01:36:11,875 --> 01:36:12,875
Just, um...
1428
01:36:13,625 --> 01:36:16,833
We're actually pretty lucky we survived.
Many don't.
1429
01:36:17,416 --> 01:36:18,416
So...
1430
01:36:19,625 --> 01:36:20,958
Nah, I don't want a medal.
1431
01:36:23,500 --> 01:36:24,583
I'm... I'm sorry.
1432
01:36:24,666 --> 01:36:26,041
[sighs]
1433
01:36:26,125 --> 01:36:29,208
[Sven] Hey. Yusra, here.
This is your room.
1434
01:36:29,291 --> 01:36:30,458
[Yusra] You're so kind.
1435
01:36:30,541 --> 01:36:34,625
The club management said you can use it
until your papers come through.
1436
01:36:34,708 --> 01:36:35,916
[Yusra] Thank you.
1437
01:36:36,000 --> 01:36:38,500
[Sven] It's not much, I know,
but no visiting teams.
1438
01:36:38,583 --> 01:36:41,500
But at least it's quiet.
And it's close to the pool.
1439
01:36:41,583 --> 01:36:42,625
[Yusra] This is amazing.
1440
01:36:42,708 --> 01:36:46,916
And I'm your guarantor, so no parties, OK?
1441
01:36:47,416 --> 01:36:49,500
- Or I get in trouble.
- [both laugh]
1442
01:36:49,583 --> 01:36:52,791
[chuckles] OK, settle in,
then we're gonna see us for training.
1443
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
Thank you so much.
1444
01:36:54,041 --> 01:36:55,208
- Welcome.
- See you.
1445
01:36:55,291 --> 01:36:56,291
[speaking German]
1446
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
Yeah!
1447
01:36:57,708 --> 01:36:59,083
[both chuckling]
1448
01:36:59,166 --> 01:37:00,708
[both exclaiming]
1449
01:37:07,125 --> 01:37:08,833
[Sven] OK, come.
1450
01:37:14,458 --> 01:37:15,708
You need a break.
1451
01:37:15,791 --> 01:37:18,708
- [Sara] No.
- [Sven] It's not a question. Take a break.
1452
01:37:18,791 --> 01:37:19,833
[Sara sighs]
1453
01:37:20,541 --> 01:37:21,541
[Sven] Sara.
1454
01:37:26,166 --> 01:37:29,583
[Sara] My shoulder... [groans]
1455
01:37:33,666 --> 01:37:34,916
Mmm. [grunts]
1456
01:37:35,541 --> 01:37:37,666
It's always the swimming sisters.
1457
01:37:38,291 --> 01:37:41,291
The sisters did this.
The sisters did that.
1458
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
The sisters won this.
1459
01:37:42,833 --> 01:37:44,500
The sisters won that.
1460
01:37:45,625 --> 01:37:48,625
I still have to sleep
with five strangers in a room.
1461
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
Oh, stop it, Nizar. Eat something.
1462
01:37:51,250 --> 01:37:53,791
[Yusra] We don't like you
being stuck there either.
1463
01:37:53,875 --> 01:37:55,416
But if only you could swim.
1464
01:37:59,375 --> 01:38:00,375
Exactly.
1465
01:38:01,750 --> 01:38:03,291
If only I could swim.
1466
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
I can't do anything here.
1467
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
And I'm not allowed to work
until I get my papers.
1468
01:38:11,083 --> 01:38:14,166
I wish I never agreed with you
to come here.
1469
01:38:14,750 --> 01:38:18,208
Even if you're one of the lucky ones
and you actually make it,
1470
01:38:18,291 --> 01:38:23,291
there's nothing here to come for, nothing,
except waiting and paperwork.
1471
01:38:26,083 --> 01:38:27,750
Unless you are the Mardini sisters.
1472
01:38:35,791 --> 01:38:37,666
[Yusra] My times are better back home.
1473
01:38:38,333 --> 01:38:41,000
[Sven] You had to escape a war.
Of course it will set you back.
1474
01:38:43,583 --> 01:38:44,583
[whistles]
1475
01:38:45,416 --> 01:38:46,833
[Yusra] You tried, right?
1476
01:38:47,458 --> 01:38:48,500
For the Olympics.
1477
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- I saw your pictures on the wall.
- Yeah. Yeah, I tried.
1478
01:38:55,041 --> 01:38:58,333
And why didn't you succeed?
Was it talent or discipline?
1479
01:38:58,416 --> 01:38:59,416
[chuckles]
1480
01:39:01,041 --> 01:39:02,041
[Sven] It, um...
1481
01:39:03,541 --> 01:39:06,791
OK, I think
it's not always so black and white.
1482
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Um...
1483
01:39:09,416 --> 01:39:10,958
I didn't believe in myself.
1484
01:39:13,083 --> 01:39:16,000
I was swimming to avoid losing,
not to win.
1485
01:39:19,000 --> 01:39:23,875
Hey, you need to give yourself a break.
Stop being so hard on yourself, OK?
1486
01:39:23,958 --> 01:39:25,041
Get some rest.
1487
01:39:25,125 --> 01:39:26,208
- Rest?
- Yeah.
1488
01:39:26,750 --> 01:39:28,166
And what about Rio?
1489
01:39:31,916 --> 01:39:33,791
OK. How do I say this? Um...
1490
01:39:33,875 --> 01:39:35,958
Yusra, um... [sighs]
1491
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
It's fantastic that you have dreams,
1492
01:39:39,000 --> 01:39:42,458
but we need to be realistic.
I want to keep working with you,
1493
01:39:43,541 --> 01:39:45,833
but you're not going to be
swimming for Syria.
1494
01:39:47,916 --> 01:39:49,583
You're not gonna make it to Rio.
1495
01:39:51,166 --> 01:39:52,333
I'm sorry.
1496
01:39:53,500 --> 01:39:57,250
There are other competitions
we can focus on. We can focus on...
1497
01:39:58,375 --> 01:39:59,375
Yusra.
1498
01:40:00,541 --> 01:40:03,666
Yusra. Hey, it's step-by-step.
1499
01:40:05,000 --> 01:40:06,833
Yusra, that's not your session!
1500
01:40:26,416 --> 01:40:28,416
["Moodswung" by Murlo plays]
1501
01:40:34,916 --> 01:40:36,541
- [crash]
- [Sara calls out]
1502
01:40:40,625 --> 01:40:43,416
- [Yusra] You forgot evening training.
- [Sara] Yeah, I was busy.
1503
01:40:43,500 --> 01:40:47,583
Busy partying with friends?
You know it's disrespectful to Sven.
1504
01:40:47,666 --> 01:40:49,916
You need to tell him
instead of not showing up.
1505
01:40:55,041 --> 01:40:58,250
Do you realize
that neither of us chose to swim?
1506
01:41:00,125 --> 01:41:03,500
- Do you remember starting?
- I remember us loving swimming.
1507
01:41:05,666 --> 01:41:08,750
If we're not here to do our best,
why did we bother coming?
1508
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
Maybe it's not as easy being here
for everyone else as it is for you.
1509
01:41:19,750 --> 01:41:22,291
FOREIGNERS OUT
1510
01:41:22,375 --> 01:41:23,250
Nizar.
1511
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
You can't be on Arab time here.
1512
01:41:26,791 --> 01:41:28,500
- Sorry. Sorry.
- It's been one hour!
1513
01:41:28,583 --> 01:41:29,943
[in Arabic] I'm not sleeping well.
1514
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- [in English] No?
- [Emad] Nizar! Sara!
1515
01:41:34,041 --> 01:41:35,916
- Nizar!
- Oh, Emad!
1516
01:41:36,000 --> 01:41:38,916
- No, you can't come through here.
- [Sara] We're coming.
1517
01:41:39,000 --> 01:41:40,250
- We're coming.
- OK.
1518
01:41:42,083 --> 01:41:43,583
How are we gonna pass?
1519
01:41:44,375 --> 01:41:45,416
I'm sorry.
1520
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
- [Nizar] OK, sorry.
- Come!
1521
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- Sorry.
- Come!
1522
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
Nizar, here. Sorry, they're my friends.
1523
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
- Sorry, sorry.
- Yalla.
1524
01:41:52,666 --> 01:41:53,958
This way. Sorry.
1525
01:41:57,250 --> 01:42:00,291
- Sorry.
- How are you? I can't believe you're here.
1526
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
- Yes, I'm here.
- Sorry. Sorry. Hey, Emad!
1527
01:42:04,375 --> 01:42:06,250
- How are you?
- I miss you, man. Oh my God.
1528
01:42:06,333 --> 01:42:08,333
[Nizar] You look like a pop star, man.
1529
01:42:08,416 --> 01:42:10,500
- What is this?
- This is pop star.
1530
01:42:10,583 --> 01:42:11,743
[Emad] You look like refugee.
1531
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
- Good to see you.
- I miss you.
1532
01:42:14,083 --> 01:42:16,958
- You look great. How are you?
- I'm good.
1533
01:42:17,041 --> 01:42:19,166
How's everything? How's everyone?
1534
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
The others?
1535
01:42:20,583 --> 01:42:22,833
No, the others
were turned back at the border.
1536
01:42:22,916 --> 01:42:25,750
- What?
- There was nobody there to help us cross.
1537
01:42:25,833 --> 01:42:27,375
So we had to run,
1538
01:42:27,958 --> 01:42:31,458
and everybody split up.
I didn't see them again.
1539
01:42:32,041 --> 01:42:33,333
[Sara] God, that's awful.
1540
01:42:34,916 --> 01:42:35,916
[Emad] Yeah.
1541
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
[social worker] Your asylum request
has now been registered.
1542
01:42:41,500 --> 01:42:45,416
You will receive a certificate
for temporary permission to reside
1543
01:42:45,500 --> 01:42:47,875
until your application has been processed.
1544
01:42:47,958 --> 01:42:50,916
That's it?
You don't have to ask questions?
1545
01:42:51,583 --> 01:42:53,708
Why we left Syria, anything?
1546
01:42:53,791 --> 01:42:56,666
You will be contacted
for an interview in a few months.
1547
01:42:58,083 --> 01:43:01,708
Yeah, but how long until we know
whether it's been successful or no?
1548
01:43:01,791 --> 01:43:06,041
We have a lot of people to process.
It's currently taking a year or two.
1549
01:43:07,500 --> 01:43:10,708
Yeah, but we need to apply also
for the family reunion.
1550
01:43:10,791 --> 01:43:12,708
My sister Yusra is still 17.
1551
01:43:23,041 --> 01:43:24,041
Yeah.
1552
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
Your sister will be 18 in March.
1553
01:43:28,833 --> 01:43:30,458
That's not enough time.
1554
01:43:31,750 --> 01:43:35,500
We require a minimum of six months
for family reunion.
1555
01:43:37,166 --> 01:43:40,458
Yeah, but my younger sister
and my parents are still in Damascus.
1556
01:43:43,875 --> 01:43:46,250
It's very dangerous.
They have to come here.
1557
01:43:46,791 --> 01:43:48,208
Syria's being bombed.
1558
01:43:52,750 --> 01:43:53,750
I'm sorry.
1559
01:43:55,666 --> 01:43:56,666
Please.
1560
01:43:59,958 --> 01:44:01,125
There's nothing I can do.
1561
01:44:19,750 --> 01:44:20,750
[Sara] Yusra.
1562
01:44:21,666 --> 01:44:22,833
[Yusra sobbing]
1563
01:44:22,916 --> 01:44:24,375
[Sara] Yusra, please.
1564
01:44:28,958 --> 01:44:30,458
It's a processing thing.
1565
01:44:32,958 --> 01:44:35,458
So, they have to come the same way we did?
1566
01:44:38,000 --> 01:44:39,541
We should never have left.
1567
01:44:39,625 --> 01:44:42,291
I lost vital training.
My swimming is shit.
1568
01:44:43,125 --> 01:44:44,875
That's all you care about? Swimming?
1569
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
[in Arabic] Think you're being selfish?
1570
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
Selfish? I'm selfish?
Mama, Baba, and Shahed are in my heart.
1571
01:44:53,458 --> 01:44:57,208
I keep thinking about them.
But you don't, you just carry on.
1572
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
You're reckless.
They're in danger now because of you.
1573
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
- You can talk.
- What?
1574
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
At least I have a goal.
1575
01:45:05,708 --> 01:45:07,375
What are you doing here?
1576
01:45:07,458 --> 01:45:09,875
You try to be cool
and waste your time partying.
1577
01:45:10,750 --> 01:45:11,916
I don't know you anymore.
1578
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
You're not swimming.
You're not doing anything.
1579
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
You're never going to achieve anything.
1580
01:45:20,291 --> 01:45:21,916
[Sven in English] Right, OK.
1581
01:45:22,000 --> 01:45:23,250
You missed the second turn.
1582
01:45:23,333 --> 01:45:26,458
Your frequency was too slow
in the last 25 meters. What's wrong?
1583
01:45:26,541 --> 01:45:27,583
Nothing.
1584
01:45:29,625 --> 01:45:31,041
- Sure?
- Yes.
1585
01:45:32,333 --> 01:45:34,958
OK. I wanted to tell you later,
1586
01:45:36,041 --> 01:45:38,833
but I have something
that will make you smile.
1587
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
What?
1588
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
I heard
the International Olympic Committee
1589
01:45:42,458 --> 01:45:46,125
gave a press conference, and they were
announcing help for refugee athletes.
1590
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
They're forming a refugee team for Rio.
1591
01:45:49,666 --> 01:45:51,000
OK.
1592
01:45:51,083 --> 01:45:55,000
I sent them your times and told them
about your swim across the sea,
1593
01:45:55,083 --> 01:45:58,333
and, hey, if we work hard
and your times improve,
1594
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
you can get onto the team.
1595
01:46:01,458 --> 01:46:03,708
[breathes deeply]
1596
01:46:04,666 --> 01:46:05,666
What?
1597
01:46:06,833 --> 01:46:09,708
If you had the chance,
would you want to compete
1598
01:46:09,791 --> 01:46:13,791
because you were good enough
or because people felt sorry for you?
1599
01:46:15,666 --> 01:46:18,458
I want to go to the Olympics
more than anything.
1600
01:46:19,708 --> 01:46:23,458
But when I go,
I will be there swimming for my country.
1601
01:46:37,541 --> 01:46:38,541
[Yusra] I'm sorry.
1602
01:46:39,041 --> 01:46:40,958
About what I said last night.
1603
01:46:42,041 --> 01:46:43,166
You meant it.
1604
01:46:49,375 --> 01:46:50,875
Not in the way I said it.
1605
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
You're so soft on the outside.
So hard underneath.
1606
01:46:58,208 --> 01:47:00,375
But I kind of admire this about you.
1607
01:47:03,000 --> 01:47:04,708
I'm so happy you're swimming.
1608
01:47:08,916 --> 01:47:10,541
Sven called, by the way.
1609
01:47:11,791 --> 01:47:13,166
About the refugee team.
1610
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
You should do it.
1611
01:47:18,083 --> 01:47:20,166
This was everything you ever wanted.
1612
01:47:22,166 --> 01:47:23,875
Not in the way I want it.
1613
01:47:23,958 --> 01:47:27,083
Yeah, but nothing has been
the way we wanted it.
1614
01:47:28,166 --> 01:47:29,958
Why would this be any different?
1615
01:47:32,125 --> 01:47:34,000
I want to swim for Syria.
1616
01:47:35,708 --> 01:47:36,583
No.
1617
01:47:36,666 --> 01:47:38,541
That's what Baba wanted.
1618
01:47:44,166 --> 01:47:46,916
Baba ever tell you
why he stopped swimming for Syria?
1619
01:47:49,375 --> 01:47:50,833
Military service.
1620
01:47:55,791 --> 01:47:57,125
He was actually very good.
1621
01:47:57,208 --> 01:48:00,166
At the beginning,
I thought it was an excuse, but it wasn't.
1622
01:48:01,250 --> 01:48:05,791
And he had to lose two years of training
just to carry a gun.
1623
01:48:08,583 --> 01:48:09,875
Life is not fair.
1624
01:48:11,916 --> 01:48:12,916
[sighs]
1625
01:48:13,500 --> 01:48:15,125
I'm Sara Mardini.
1626
01:48:16,875 --> 01:48:18,500
I have no country anymore.
1627
01:48:23,000 --> 01:48:25,666
This might be
the only opportunity of your life.
1628
01:48:26,958 --> 01:48:27,958
Look at me.
1629
01:48:29,416 --> 01:48:31,291
Don't be stupid. Take it.
1630
01:48:47,750 --> 01:48:49,208
[knocking at door]
1631
01:48:54,041 --> 01:48:56,250
Oh, I was looking for you.
1632
01:48:57,583 --> 01:49:00,041
I wanted to go to the Olympics
for Team Syria,
1633
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
but if I can't,
I'd like to swim for Team Sven.
1634
01:49:02,833 --> 01:49:04,166
If you still want me to,
1635
01:49:04,250 --> 01:49:06,916
even though I'm stupid,
and I don't deserve it.
1636
01:49:07,000 --> 01:49:12,791
For 2020, we will train for Syria,
but for 2016, I'm Team Refugee.
1637
01:49:14,916 --> 01:49:16,583
We have a lot of work to do.
1638
01:49:17,708 --> 01:49:18,708
Ready?
1639
01:49:26,833 --> 01:49:28,916
[Ezzat in Arabic]
Tell me about your training.
1640
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
[Yusra] Of course, Baba.
1641
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
[Ezzat] I want you to describe
every detail.
1642
01:49:36,541 --> 01:49:38,041
The feeling underwater.
1643
01:49:39,208 --> 01:49:41,583
Every stroke, every move you make.
1644
01:49:48,625 --> 01:49:51,083
[in English] I want to know
what this German has done.
1645
01:49:51,833 --> 01:49:54,541
That was kind of "flop-flop."
No, you have to...
1646
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
The head is too high. Focus on the elbow.
1647
01:50:23,458 --> 01:50:24,458
OK?
1648
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
What was my time?
1649
01:50:44,708 --> 01:50:45,708
Sven?
1650
01:50:45,750 --> 01:50:47,166
What was my time?
1651
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- We're going to Rio.
- No.
1652
01:50:50,291 --> 01:50:52,666
- We're going to Rio.
- We're going to Rio?
1653
01:50:52,750 --> 01:50:54,333
[triumphant laugh]
1654
01:50:54,416 --> 01:50:55,916
We're going to Rio!
1655
01:51:00,333 --> 01:51:02,458
[both shrieking in excitement]
1656
01:51:03,166 --> 01:51:07,250
- Hey! We are going to Rio!
- [Yusra screams]
1657
01:51:16,083 --> 01:51:18,666
But I can't stop thinking about them.
1658
01:51:22,000 --> 01:51:24,208
I saw on Facebook that 100,000 people
1659
01:51:24,291 --> 01:51:27,416
had to cross the sea to Greece
in the last two months.
1660
01:51:28,000 --> 01:51:30,458
You know,
what we've been through isn't special.
1661
01:51:32,625 --> 01:51:33,625
Well...
1662
01:51:34,791 --> 01:51:36,250
What I saw on Facebook
1663
01:51:36,333 --> 01:51:38,125
was this place in Sonnenallee
1664
01:51:38,708 --> 01:51:40,583
run by this guy from Damascus.
1665
01:51:40,666 --> 01:51:44,250
He makes the same whipped ice cream
that he made back there.
1666
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
We should try it.
1667
01:51:50,208 --> 01:51:52,088
[mother in Arabic] An Olympian,
my own daughter.
1668
01:51:52,125 --> 01:51:54,250
An Olympian, I don't believe it.
1669
01:51:54,333 --> 01:51:56,708
All that time at the poolside
wasn't for nothing.
1670
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
It's good. It's as it should be.
1671
01:51:59,833 --> 01:52:02,291
And Sara? You didn't have the times?
1672
01:52:03,583 --> 01:52:05,041
Even for this refugee team?
1673
01:52:05,125 --> 01:52:06,583
No, Baba. I didn't.
1674
01:52:07,583 --> 01:52:10,583
"Refugee team"?
You say it like it doesn't count.
1675
01:52:10,666 --> 01:52:12,666
[conversation continues]
1676
01:52:12,750 --> 01:52:14,750
["Emta Njawzak Yamma" by DAM plays]
1677
01:52:44,041 --> 01:52:45,041
[song fades]
1678
01:52:47,666 --> 01:52:49,000
Nice tracksuit.
1679
01:52:49,083 --> 01:52:51,708
- [Yusra] What have you done?
- It's good at the back?
1680
01:52:52,250 --> 01:52:53,375
[Yusra] It's beautiful.
1681
01:52:53,458 --> 01:52:55,291
[Sara] I always wanted it short.
1682
01:52:56,541 --> 01:52:57,541
Look.
1683
01:52:58,000 --> 01:52:59,458
I wanna tell you something.
1684
01:53:01,208 --> 01:53:02,250
I've decided...
1685
01:53:05,000 --> 01:53:06,625
I'm going back to Lesbos.
1686
01:53:08,083 --> 01:53:09,083
[in Arabic] What?
1687
01:53:09,666 --> 01:53:13,000
[in English] I found this organization,
and I've been emailing them,
1688
01:53:13,083 --> 01:53:15,416
and they help everyone who's crossing.
1689
01:53:16,625 --> 01:53:19,541
- I want to be part of this.
- No, Sara, please.
1690
01:53:19,625 --> 01:53:21,750
We need to move on, go forward.
1691
01:53:22,333 --> 01:53:25,958
- What are you doing?
- I need to be there. To help everyone.
1692
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
Give them water, shoes,
everything we didn't have.
1693
01:53:30,875 --> 01:53:34,041
You know, Mama, Shahed, Baba
will come the same way, maybe.
1694
01:53:39,500 --> 01:53:41,166
So you won't come with me to Rio?
1695
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
Look, you were right.
I've never done anything with my life.
1696
01:53:48,750 --> 01:53:51,000
This is the first time I feel this.
1697
01:53:52,916 --> 01:53:54,250
Look, you can move on.
1698
01:53:54,833 --> 01:53:56,458
You can become an Olympian.
1699
01:53:57,041 --> 01:53:58,041
I can't.
1700
01:54:02,375 --> 01:54:04,291
This is the right thing for me.
1701
01:54:09,583 --> 01:54:11,833
[pop music plays faintly on the radio]
1702
01:54:17,958 --> 01:54:18,958
Nizar.
1703
01:54:20,833 --> 01:54:22,083
[Nizar] What's this?
1704
01:54:22,166 --> 01:54:24,416
[Yusra] I was going to wait
for your birthday.
1705
01:54:24,500 --> 01:54:26,375
Happy early birthday! [chuckles]
1706
01:54:28,333 --> 01:54:29,958
You remembered my birthday?
1707
01:54:31,000 --> 01:54:32,875
You're not allowed to give up.
1708
01:54:39,666 --> 01:54:42,125
- Thank you.
- No, thank you.
1709
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
Maybe you are my favorite cousin.
1710
01:54:48,333 --> 01:54:51,000
I don't believe you.
You said this to Sara last week, so...
1711
01:54:51,083 --> 01:54:55,083
I think I'll get going.
I'll leave you prepare your stuff.
1712
01:54:58,916 --> 01:55:01,958
[in Arabic] Uh...
You've made us walk taller.
1713
01:55:03,666 --> 01:55:05,208
Don't worry about winning.
1714
01:55:06,958 --> 01:55:08,375
I am so proud of you.
1715
01:55:21,333 --> 01:55:22,333
Peace.
1716
01:55:25,500 --> 01:55:26,583
[in English] Bye.
1717
01:55:28,666 --> 01:55:33,458
[Olympic reporters
speaking various languages]
1718
01:55:33,541 --> 01:55:36,500
["Brincadeira de Menina"
by Mc Soffia & Rap Box plays]
1719
01:55:38,458 --> 01:55:40,541
[woman on PA] Next stop,
the Olympic Village.
1720
01:55:44,166 --> 01:55:46,416
[man in English]
Welcome to Rio de Janeiro.
1721
01:55:48,000 --> 01:55:52,500
11,238 athletes from 207 nations
1722
01:55:52,583 --> 01:55:56,250
gathering to take part
in the Games of the 31st Olympiad,
1723
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
the greatest sporting spectacle
in the world.
1724
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
[Yusra] Thank you.
1725
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- What's that?
- I don't know!
1726
01:56:05,166 --> 01:56:08,333
[man] But one new team
has been generating a special buzz.
1727
01:56:08,833 --> 01:56:10,333
The Refugee Olympic Team.
1728
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- So, Yusra, welcome to Rio.
- Thank you.
1729
01:56:15,166 --> 01:56:17,791
- Oh my God, that's David Rudisha.
- Who?
1730
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
Don't you know anybody?
1731
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
I've been swimming since I was a kid.
1732
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
#2016.
1733
01:56:28,666 --> 01:56:32,375
[man on PA] Welcome to the world-famous
Maracanã Stadium
1734
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
in Rio de Janeiro, Brazil,
for the opening ceremony.
1735
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
[woman on PA] They have traveled
from all corners of the earth
1736
01:56:39,833 --> 01:56:43,250
and have spent a lifetime
training for this moment.
1737
01:56:43,333 --> 01:56:47,041
Ladies and gentlemen,
the great moment has arrived.
1738
01:56:47,916 --> 01:56:50,916
[announcer] We welcome
the Refugee Olympic Team.
1739
01:56:51,000 --> 01:56:53,000
[people cheering and clapping]
1740
01:56:55,625 --> 01:56:57,833
[man on PA] A journey
that has taken the flame
1741
01:56:57,916 --> 01:57:00,083
all the way from Greece to Rio.
1742
01:57:00,166 --> 01:57:01,666
[crowd cheers]
1743
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
[fireworks explode]
1744
01:57:17,375 --> 01:57:21,708
[all chanting] Refugees!
1745
01:57:21,791 --> 01:57:23,791
[gunfire, explosions]
1746
01:57:28,666 --> 01:57:29,666
Sara!
1747
01:57:31,791 --> 01:57:33,666
[baby crying]
1748
01:57:39,750 --> 01:57:41,125
Sara!
1749
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
[screams] Sara!
1750
01:58:00,500 --> 01:58:02,750
[breathes heavily]
1751
01:58:10,541 --> 01:58:12,500
[grunting]
1752
01:58:12,583 --> 01:58:13,916
[indistinct chatter]
1753
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
I want to know, for everyone out there,
what's been your main motivation...
1754
01:58:21,416 --> 01:58:24,000
[girl 1] That's the Syrian girl
that's racing today.
1755
01:58:25,000 --> 01:58:27,625
[girl 2] I mean, I'm all for charity, but...
1756
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
[girl 1] Exactly. The rest of us
had to work to be here.
1757
01:58:31,000 --> 01:58:33,583
[Yusra on TV] Yeah,
it's such an honor to be part of it.
1758
01:58:33,666 --> 01:58:38,125
It's a chance to be a voice
and to give hope.
1759
01:58:39,375 --> 01:58:41,375
[cheering in background]
1760
01:58:43,375 --> 01:58:45,041
[phone beeps]
1761
01:58:45,750 --> 01:58:46,583
Hi.
1762
01:58:46,666 --> 01:58:48,583
[Sara] So, aren't you
about to swim your race?
1763
01:58:48,666 --> 01:58:51,250
- Yes.
- What are you doing sitting on your ass?
1764
01:58:52,041 --> 01:58:53,041
How do you...
1765
01:58:53,125 --> 01:58:54,583
[Sara speaks Arabic]
1766
01:58:56,250 --> 01:58:58,625
[Yusra screeches]
I can't believe you're here!
1767
01:58:59,375 --> 01:59:00,750
This is crazy!
1768
01:59:01,625 --> 01:59:02,500
Sister.
1769
01:59:02,583 --> 01:59:03,708
[Yusra squeals]
1770
01:59:06,458 --> 01:59:08,041
How did you get here?
1771
01:59:08,125 --> 01:59:10,708
I contacted the sponsor
of the refugee team,
1772
01:59:10,791 --> 01:59:15,625
and I told them that I was the sister
of the world-famous Yusra Mardini.
1773
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- And I even flew business class.
- What?!
1774
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- We were in economy.
- I don't fly economy, habibi.
1775
01:59:21,166 --> 01:59:22,666
[chuckles]
1776
01:59:24,916 --> 01:59:28,583
- And what about Lesbos?
- I'm gonna go straight after.
1777
01:59:32,291 --> 01:59:34,041
I wanna show you something.
1778
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
[in Arabic] Good luck, my love.
I'm not worried because you're lucky.
1779
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
Luck has nothing to do with it.
Remember everything I've taught you.
1780
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
Yalla, Shahed.
1781
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
I hope you win.
1782
01:59:48,541 --> 01:59:51,916
[in English] Good luck, Yusra.
We love you. We miss you.
1783
01:59:52,500 --> 01:59:54,208
[speaking in Arabic]
1784
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
So grown-up!
1785
01:59:56,500 --> 01:59:57,333
[Shada] Good luck.
1786
01:59:57,416 --> 01:59:59,833
[Sara] Actually, I didn't really
wanna show you this one.
1787
01:59:59,916 --> 02:00:03,000
[Yusra] Why? Is she back in Eritrea?
1788
02:00:05,250 --> 02:00:06,250
Hm.
1789
02:00:07,125 --> 02:00:08,375
Is she safe?
1790
02:00:10,750 --> 02:00:11,750
[sighs]
1791
02:00:15,916 --> 02:00:17,916
[distant cheering]
1792
02:00:19,875 --> 02:00:21,875
I heard other swimmers talking.
1793
02:00:24,333 --> 02:00:26,250
They said I shouldn't be here.
1794
02:00:27,916 --> 02:00:29,833
They said I don't deserve it.
1795
02:00:29,916 --> 02:00:32,583
Well, they're right. You shouldn't.
1796
02:00:34,250 --> 02:00:36,625
You should be
at the bottom of the Greek sea.
1797
02:00:38,125 --> 02:00:41,333
Or sleeping on the roadside of Hungaria.
1798
02:00:42,000 --> 02:00:44,750
Or you should be dead
in a hole in Dariyya.
1799
02:00:46,625 --> 02:00:48,291
I just wanna be a swimmer.
1800
02:00:49,000 --> 02:00:52,291
You know Olympians are people
who are supposed to do amazing things.
1801
02:00:53,833 --> 02:00:54,875
Don't do that.
1802
02:00:55,375 --> 02:00:57,208
Remember what Baba used to say?
1803
02:00:58,291 --> 02:01:00,500
"Find your lane. Swim your race."
1804
02:01:01,458 --> 02:01:02,916
It's all bullshit.
1805
02:01:03,000 --> 02:01:05,541
[man on PA] Please welcome
the athletes in heat one
1806
02:01:05,625 --> 02:01:08,250
of the women's 100m butterfly.
1807
02:01:08,333 --> 02:01:10,250
[Sara] You should swim for all of us.
1808
02:01:11,041 --> 02:01:14,208
- [loud cheering]
- [air horns sounding]
1809
02:01:20,416 --> 02:01:21,916
[Sara] You should swim for Baba
1810
02:01:22,000 --> 02:01:23,125
because he didn't.
1811
02:01:27,125 --> 02:01:28,250
Swim for me
1812
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
because I couldn't.
1813
02:01:33,083 --> 02:01:35,375
Swim for Sven because he couldn't.
1814
02:01:37,625 --> 02:01:38,875
Swim for Shada.
1815
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
Swim for Razan Haddad.
1816
02:01:44,666 --> 02:01:49,083
[man on PA] Swimming for Qatar
in lane two, Nada Arakji.
1817
02:01:49,750 --> 02:01:53,000
And for everyone who died
trying to find a new life.
1818
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
Swim for them.
1819
02:01:58,750 --> 02:02:03,625
[man on PA] Swimming in lane three
for Rwanda, Johanna Umurungi.
1820
02:02:05,750 --> 02:02:07,958
You're so much more than an Olympian.
1821
02:02:09,416 --> 02:02:13,000
[man on PA] Swimming in lane four
for the Refugee Olympic Team,
1822
02:02:13,083 --> 02:02:15,750
Yusra Mardini.
1823
02:02:15,833 --> 02:02:17,125
[loud cheering]
1824
02:02:32,958 --> 02:02:35,000
[whistle blows three times]
1825
02:02:42,583 --> 02:02:44,083
[whistle blows]
1826
02:02:55,458 --> 02:02:57,041
[announcer] Take your marks.
1827
02:02:59,750 --> 02:03:00,750
[beep]
1828
02:03:03,041 --> 02:03:05,208
[crowd cheering]
1829
02:03:13,500 --> 02:03:15,500
[water gurgling]
1830
02:03:20,958 --> 02:03:22,916
[crowd cheering]
1831
02:03:33,541 --> 02:03:35,458
[sound muffles]
1832
02:03:35,541 --> 02:03:36,541
[water gurgles]
1833
02:03:49,916 --> 02:03:52,000
[muffled shots]
1834
02:04:13,375 --> 02:04:14,375
[crowd cheering]
1835
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- Yusra, go!
- Faster!
1836
02:04:17,541 --> 02:04:19,541
[crowd whistling and cheering]
1837
02:04:26,125 --> 02:04:27,166
[whistles]
1838
02:04:27,250 --> 02:04:29,250
[water gurgling]
1839
02:04:31,500 --> 02:04:33,500
[cheering]
1840
02:04:43,041 --> 02:04:45,041
Come! Come! Come! Come! Come!
1841
02:04:48,125 --> 02:04:49,750
Come! Come! Come! Come!
1842
02:04:54,791 --> 02:04:56,833
[crowd erupts in cheers]
1843
02:04:56,916 --> 02:04:57,916
Yeah!
1844
02:04:57,958 --> 02:04:59,958
[screaming and cheering]
1845
02:05:03,250 --> 02:05:04,916
- [sobbing]
- Yusra!
1846
02:05:09,166 --> 02:05:12,291
Yeah! Yeah! [laughing]
1847
02:05:15,666 --> 02:05:17,666
[both screaming] Yeah!
1848
02:05:46,583 --> 02:05:49,375
[announcers speaking
in various languages on PA]
1849
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
- Are you racing me?
- Are we racing?
1850
02:05:54,458 --> 02:05:56,541
[on PA] ...finals will begin in 15 minutes...
1851
02:05:59,041 --> 02:06:00,541
Sara, please, I'm tired.
1852
02:06:00,625 --> 02:06:03,333
- No one's forcing you to race.
- I hate you.
1853
02:06:03,416 --> 02:06:05,333
You love me!
1854
02:06:05,833 --> 02:06:07,083
Kiss my Olympic ass.
1855
02:06:07,166 --> 02:06:09,166
I'm gonna kick your Olympic ass!
1856
02:06:14,875 --> 02:06:17,541
[laughing] No! No!
1857
02:06:21,125 --> 02:06:22,416
[screams of joy]
1858
02:06:27,583 --> 02:06:28,833
[both laughing]
1859
02:07:08,708 --> 02:07:10,708
[sound fades]
1860
02:07:12,291 --> 02:07:14,291
["Mamnoun" by Bu Kolthoum plays]
1861
02:10:45,791 --> 02:10:47,791
[song fades]
1862
02:10:54,083 --> 02:10:56,500
["Faragh" by Yousef Kekhia plays]
1863
02:13:48,833 --> 02:13:50,833
[song fades]
136679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.