All language subtitles for The.Santa.Clauses.S01E06.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:07,718 „Bol večer pred Vianocami a v celom dome 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,006 vládol pokoj, ani len myš nebolo počuť, 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,888 ponožky viseli...“ 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,809 „Ponožky viseli na komíne 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,805 s nádejou, že svätý Mikuláš čoskoro príde. 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,478 Deti spokojne ležali vo svojich postieľkach, 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 zatiaľ čo im po mysliach behali sny o sladkostiach.“ 8 00:00:34,451 --> 00:00:40,121 Trošku tohto a štipku tamtoho. 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,750 Čáry-máry, fukity-fuk! 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,755 Milujem obdobie polievok! 11 00:00:53,261 --> 00:00:56,311 Úžasné! Calvinovci sú späť! 12 00:00:56,306 --> 00:01:00,846 Pán Kabát, nastal čas, aby si sa vrátil domov! 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,229 Čo? 14 00:01:09,486 --> 00:01:10,566 Ajaj. 15 00:01:16,076 --> 00:01:20,286 To je ale potmehúdsky kabát. 16 00:01:34,177 --> 00:01:37,177 SANTA CLAUSOVIA 17 00:01:37,180 --> 00:01:39,100 KAPITOLA ŠIESTA NEZABUDNUTEĽNÉ VIANOCE 18 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 Ako sa sem dostal kôň? 19 00:01:48,316 --> 00:01:49,936 Nájdite všetkých zo saní! 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,109 Jeho drony sú parádne. 21 00:01:55,365 --> 00:01:56,565 Boli by, 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,294 ak by ich nepoužíval na zničenie všetkého dobrého. 23 00:01:59,285 --> 00:02:00,535 Žuješ príliš nahlas. 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,996 Okej, poďme pomôcť vášmu ockovi. 25 00:02:07,001 --> 00:02:09,051 Buďte opatrní a nech vás nechytia. 26 00:02:09,045 --> 00:02:10,835 Chytia iba neschopákov! 27 00:02:11,506 --> 00:02:18,046 A vtedy som si uvedomil, že mi moja životná láska prekĺzla pomedzi prsty. 28 00:02:19,222 --> 00:02:20,522 Úplne stmavla. 29 00:02:21,432 --> 00:02:25,982 Ver mi, to zďaleka nie je najhoršie. Rok 1691 bol... 30 00:02:25,979 --> 00:02:29,319 Nie, hovorím o guli ducha Vianoc... Videl si, ako stmavla? 31 00:02:29,315 --> 00:02:32,275 Keď hovoríme o videní, možno sa čuduješ, čo sa mi stalo. 32 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 Nie. Všimol si si, že Simon ani nevyzerá ako Santa Claus? 33 00:02:36,447 --> 00:02:39,407 Nemal to skvostné bruško ani bradu. Nič. 34 00:02:39,409 --> 00:02:42,159 To znamená, že ešte nezosantovatel. 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,663 Ešte na sebe nemal kabát! 36 00:02:44,664 --> 00:02:46,924 - Nemal ho na sebe. - To som práve povedal. 37 00:02:46,916 --> 00:02:51,046 Nie, vravím ti, že ho hneď v prvý deň stratil. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,455 Bola z toho celá aféra. 39 00:02:53,464 --> 00:02:54,764 Takto to napravíme. 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,837 Bez kabátu nie je oficiálne Santom. 41 00:02:57,844 --> 00:03:00,724 Takže keď nájdeme kabát, všetko zmeníme. 42 00:03:01,431 --> 00:03:03,021 MIESTNOSŤ S DÔKAZMI 43 00:03:07,979 --> 00:03:09,729 Myslíš, že ten dron nás počuje? 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,153 Hej, dron! 45 00:03:12,150 --> 00:03:16,070 Počul si o našom pláne dostať sa ku kabátu skôr ako Simon? 46 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 Hej, počul nás. 47 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Ozaj? 48 00:03:21,618 --> 00:03:25,328 Ktokoľvek ovláda Santov plášť ovláda aj Severný pól. 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,410 Ten hlúpy kabát. 50 00:03:26,414 --> 00:03:29,044 Ďakujem, EN-52. Pomohol si. 51 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Ja som EN-51. 52 00:03:31,878 --> 00:03:34,458 Drony, doneste mi Santov plášť. 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,382 Ocko! 54 00:03:37,383 --> 00:03:39,803 - Mám pre teba niečo. - Teraz nie, zlatko. Dobre? 55 00:03:39,802 --> 00:03:42,432 Ocko má takmer na dosah to, po čom vždy túžil. 56 00:03:42,430 --> 00:03:43,720 Po čom sme túžili. 57 00:03:43,723 --> 00:03:47,603 Nemáš už všetko? Si Santa Claus. 58 00:03:47,602 --> 00:03:50,562 Počuj, zlatko. Nič nie je zlé na tom, ak chceš viac. 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,863 Ocko chce byť väčší ako Santa Claus. 60 00:03:52,857 --> 00:03:55,317 Ale sú tu zlí chlapíci, ktorí ma chcú zastaviť. 61 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 Nespravíš niečo pre mňa? 62 00:03:56,778 --> 00:03:59,568 Bež do izby a počkaj tam, dokým nebude po všetkom. 63 00:04:00,281 --> 00:04:01,871 Ale možno, ak by videli môj darček, 64 00:04:01,866 --> 00:04:04,736 by neboli zlí a uverili by na čaro Vianoc. 65 00:04:04,744 --> 00:04:06,544 Bež, prosím ťa. 66 00:04:06,537 --> 00:04:09,037 Už ma nebaví počúvať o čare Vianoc! 67 00:04:13,294 --> 00:04:20,184 Prajeme ti Betty krásne Vianoce Prajeme ti Betty krásne Vianoce 68 00:04:20,176 --> 00:04:26,556 Prajeme ti Betty krásne Vianoce A Betty krásny nový rok 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,806 - Pozor na hlavu. - Hej. 70 00:04:30,937 --> 00:04:33,017 - Okej. - Som zvyknutý na bežné dvere. 71 00:04:33,022 --> 00:04:34,192 Okej. 72 00:04:34,190 --> 00:04:37,440 Noel, prišli sme ti pomôcť zachrániť Vianoce. 73 00:04:37,443 --> 00:04:39,493 Koho zaujímajú Vianoce? 74 00:04:40,071 --> 00:04:42,571 Betty je preč a už tu nie sú žiadni škriatkovia. 75 00:04:42,573 --> 00:04:44,583 Och, zlatko, to je mi veľmi ľúto. 76 00:04:44,575 --> 00:04:46,615 Ale musíš veriť, že sa vrátia. 77 00:04:46,619 --> 00:04:48,999 Noel, nevieme nikde nájsť ocka. 78 00:04:48,997 --> 00:04:52,707 Je blízko. Cítim to. Ale je uväznený. 79 00:04:53,543 --> 00:04:56,253 Uväznený? Nie môj Santa! 80 00:04:56,254 --> 00:04:58,174 Dobre. Poďme. Za mnou. 81 00:04:58,172 --> 00:04:59,262 Pozor na hlavu! 82 00:04:59,257 --> 00:05:02,137 - Dobre. - Máš pravdu. Okej. 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 Scott! Vďakabohu. 84 00:05:20,278 --> 00:05:22,818 - Myslela som, že trpíš. - Trpím. 85 00:05:22,822 --> 00:05:24,742 Ale tak rád vás všetkých vidím! 86 00:05:24,741 --> 00:05:27,411 Niektorých viac ako ostatných, že? Nešpecifikuj. 87 00:05:27,410 --> 00:05:28,620 Ako ste sa sem dostali? 88 00:05:28,619 --> 00:05:32,419 Tvoji kamoši duchovia Santovia mali pravdu. Máme schopnosti. 89 00:05:32,415 --> 00:05:34,665 Vedel som to! Použite ich teda. 90 00:05:34,667 --> 00:05:36,207 - Dostanete nás von? - Nie. 91 00:05:36,210 --> 00:05:39,550 Ale Sandra vie hovoriť so zvieratami a ja vidím diery na nebi. 92 00:05:39,547 --> 00:05:43,677 Zábavné, zaujímavé a antiklimagické, lebo tu stále trčíme. 93 00:05:43,676 --> 00:05:46,216 Viete, že si môžete vyjesť cestu von? 94 00:05:46,220 --> 00:05:47,810 Mreže sú z pelendreku. 95 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 To si prečo nepovedal? 96 00:05:51,934 --> 00:05:53,984 Myslel som, že sa zbližujeme. 97 00:05:53,978 --> 00:05:57,188 Zbližujete? S mojím Santom? 98 00:05:58,107 --> 00:06:00,067 No tak, Noel! 99 00:06:00,068 --> 00:06:02,488 Kamoš. Noel! Kamoško. 100 00:06:04,822 --> 00:06:06,952 Noel, ty trpák! 101 00:06:06,949 --> 00:06:10,239 Sľubujem, že sa vrátim a budem ťa mátať! 102 00:06:10,244 --> 00:06:12,664 Pozri, tvoj hlúpy klobúk nefungoval. 103 00:06:12,663 --> 00:06:14,003 Stále si tu. 104 00:06:19,045 --> 00:06:20,795 - Ó, nie. - Okej. 105 00:06:20,797 --> 00:06:22,917 Všetci sa môžeme viniť navzájom. 106 00:06:22,924 --> 00:06:24,434 Ale najprv: 107 00:06:26,677 --> 00:06:27,797 bon appétit. 108 00:06:34,018 --> 00:06:35,268 Poď sem, plášť! 109 00:06:36,396 --> 00:06:40,726 Ukáž sa, kdekoľvek si! Ty hlúpy, debilný kabát! 110 00:06:42,318 --> 00:06:43,568 Drony. 111 00:06:43,569 --> 00:06:46,109 Milión dolárov dám tomu dronu, čo nájde kabát. 112 00:06:46,114 --> 00:06:47,874 Peniaze sú nám nanič. 113 00:06:47,865 --> 00:06:49,235 Hlúpe drony. 114 00:06:49,242 --> 00:06:52,452 Tvoj prst bol na tlačidle. Počuli sme ťa. 115 00:06:52,453 --> 00:06:55,253 Pardon. Nejaký náznak votrelcov? 116 00:06:55,248 --> 00:06:59,838 Nie. Ale ak potrebujete pozemných vojakov, vieme, kde ich nájdete. 117 00:07:02,672 --> 00:07:03,712 Pozemných vojakov? 118 00:07:08,344 --> 00:07:10,354 VAROVANIE: NEOTVÁRAŤ 119 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 A je to. 120 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Nie zlé. Ďakujem vám. 121 00:07:35,329 --> 00:07:38,459 - No bez problému, nie? - To teda nebolo. 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,378 Potrebujem desať minút. 123 00:07:40,376 --> 00:07:42,666 Vážne? Ja som stále hladnejší. 124 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Chutí mi. 125 00:07:44,380 --> 00:07:46,510 Aha, kľúč bol celú dobu tu. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,047 - Noel! - Noel! 127 00:07:48,050 --> 00:07:49,760 Neprehľadal si akurát stôl? 128 00:07:49,760 --> 00:07:52,640 - To fakt? - Dobre. Musíme nájsť ten kabát. 129 00:07:52,638 --> 00:07:54,308 Je blízko. Cítim to. 130 00:07:54,307 --> 00:07:56,227 Ja tiež. Práve som na to myslel. 131 00:07:56,225 --> 00:07:58,305 Musíme pokecať. Ale nie teraz. 132 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 To najdôležitejšie je nájsť kabát. 133 00:08:00,021 --> 00:08:02,981 Budeme úspešnejší, ak sa rozdelíme. Poďme. 134 00:08:03,941 --> 00:08:05,111 Idem so Santom Scottom! 135 00:08:06,986 --> 00:08:08,856 Sú tu cely aj z červeného pelendreku? 136 00:08:09,572 --> 00:08:10,952 Tie by boli výborné. 137 00:08:15,036 --> 00:08:16,286 Ó, fíha. 138 00:08:18,456 --> 00:08:19,456 Okej. 139 00:08:25,505 --> 00:08:27,045 Sandra, to si ty? 140 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 Áno, to som ja, Lewis. 141 00:08:29,133 --> 00:08:30,643 Rozumieš mi? 142 00:08:31,385 --> 00:08:35,385 Vždy som ti rozumela, ale teraz sa viem rozprávať so zvieratami. 143 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 Čo je sen aj nočná mora zároveň, lebo niektoré rozprávate stále. 144 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Ale určite chcem pokecať, 145 00:08:43,397 --> 00:08:46,647 len najprv musím nájsť Santov kabát ešte pred Simonom, 146 00:08:46,651 --> 00:08:47,861 než zničí Vianoce. 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,450 - Okej. - Poď. 148 00:08:50,112 --> 00:08:51,242 - Poď, Lewis. - Idem. 149 00:08:51,239 --> 00:08:52,319 Poďme. 150 00:09:06,504 --> 00:09:07,514 Ó, čauko. 151 00:09:07,505 --> 00:09:09,335 Povedz, kde je kabát, inak strieľame. 152 00:09:09,340 --> 00:09:14,300 Neviem, kde je. Len, že je blízko, ale... 153 00:09:15,721 --> 00:09:20,181 Rovnako ako cítim, že nie ste zlé drony. 154 00:09:20,184 --> 00:09:22,524 Ste tak len naprogramované. 155 00:09:22,520 --> 00:09:24,900 Nesnaž sa nás rozptýliť nežnými pocitmi. 156 00:09:24,897 --> 00:09:26,817 Mrzí ma, ak to tak cítite. 157 00:09:28,025 --> 00:09:30,185 Mali ste svetu priniesť radosť. 158 00:09:31,571 --> 00:09:34,451 Musí to byť ťažké. To si nezaslúži žiaden dron. 159 00:09:35,199 --> 00:09:36,199 Ďakujeme. 160 00:09:37,410 --> 00:09:38,700 Ďakujem. 161 00:09:46,711 --> 00:09:51,671 Vás a tvoje hlúpe tváre si pamätám! 162 00:09:53,593 --> 00:09:57,513 Niet sa čoho obávať. Táto neznáma žena je neškodná. 163 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 Neznáma žena? 164 00:10:00,433 --> 00:10:02,943 No dovoľ. 165 00:10:11,277 --> 00:10:12,487 No to teda nie. 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,332 Vieš, kto som? 167 00:10:28,961 --> 00:10:33,471 Volajú ma pani Clausová! 168 00:10:38,179 --> 00:10:39,179 Okej. 169 00:10:41,098 --> 00:10:44,388 Žiť v reálnom svete mi otvorilo oči. 170 00:10:44,935 --> 00:10:47,725 Naučil som sa, že všetci si niečím prechádzajú. 171 00:10:47,730 --> 00:10:51,650 Najlepšie, čo môžete spraviť, je sadnúť si a počúvať. 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Takže do toho. 173 00:10:54,028 --> 00:10:56,778 Postavia vás, potom skončíte na Severnom póle 174 00:10:56,781 --> 00:10:59,201 a myslíte si, že ste vyhrali lotériu. 175 00:10:59,200 --> 00:11:03,200 - Ale... - To je v poriadku, drobec. Ja viem. 176 00:11:03,204 --> 00:11:05,544 - Dostaň to zo seba. Hej. - Čo do... 177 00:11:07,458 --> 00:11:09,128 Rozprávaš sa s dronmi? 178 00:11:09,126 --> 00:11:11,626 Uprednostňujú názov UAV, ale hej. 179 00:11:11,629 --> 00:11:13,589 Prišli sme nájsť Santov kabát. 180 00:11:13,589 --> 00:11:15,799 Pomôžeme vám nájsť Santov kabát. 181 00:11:16,801 --> 00:11:17,721 Sú milí? 182 00:11:17,718 --> 00:11:19,798 Sú veľmi ohľaduplní, ak ich spoznáte. 183 00:11:23,307 --> 00:11:24,347 Kabát! 184 00:11:25,184 --> 00:11:26,444 Tu je! 185 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 Čo sa to tu deje? 186 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 Riešenie na spôsob Chicaga. 187 00:11:42,159 --> 00:11:44,119 Ocko! Tam je ten kabát! 188 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 No teda. 189 00:12:08,978 --> 00:12:10,308 Čo to je za dymového netvora? 190 00:12:10,312 --> 00:12:12,112 Kde som ho už videla? 191 00:12:12,106 --> 00:12:13,226 Viem, čo to je! 192 00:12:14,442 --> 00:12:16,992 Som to ja, La Befana! 193 00:12:16,986 --> 00:12:19,356 A točí sa mi hlava. 194 00:12:22,283 --> 00:12:24,663 Pá pá, il babbeo! 195 00:12:26,829 --> 00:12:28,369 - Hups. Moja chyba. - Okej. 196 00:12:28,956 --> 00:12:30,456 - La Befana. - No do cukríka! 197 00:12:31,917 --> 00:12:33,337 Dík, šibnutá pani bosorka. 198 00:12:34,295 --> 00:12:36,125 Scott, pomôž mi pochopiť. 199 00:12:36,130 --> 00:12:40,590 Potrebuješ tento ošarpaný, smradľavý kabát, aby si sa stal Santom, 200 00:12:40,593 --> 00:12:43,553 - a aby si ma vyhnal? - Nie. To nerob. 201 00:12:43,554 --> 00:12:46,354 Ak zničíš kabát, zničíš Vianoce. 202 00:12:46,348 --> 00:12:47,888 - Zničím? - Áno! 203 00:12:47,892 --> 00:12:50,062 Ozaj? Ja som tu ten dobrý. 204 00:12:50,060 --> 00:12:52,060 Zachránil som Vianoce tým, 205 00:12:52,062 --> 00:12:54,862 že som ľuďom umožnil dostať všetko každý deň. 206 00:12:54,857 --> 00:12:59,527 Dostávanie nie je to hlavné. Ale dávanie. 207 00:12:59,528 --> 00:13:02,448 Asi sa bojíš, že ak ľudia započujú „Vianoce“, 208 00:13:02,448 --> 00:13:04,778 spomenú si na moje meno, nie na tvoje. 209 00:13:06,535 --> 00:13:08,695 Dobre. Vieš čo? Už nebudem dobráčisko. 210 00:13:08,704 --> 00:13:10,504 Stále si myslíš, že si dobrák? 211 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 Do ohniska s tebou. 212 00:13:13,292 --> 00:13:14,292 Ocko? 213 00:13:16,253 --> 00:13:17,423 Si zlý chlapík? 214 00:13:18,005 --> 00:13:20,335 Čože? Nie, Grace. 215 00:13:20,341 --> 00:13:22,511 Vytváram pre nás niečo lepšie. 216 00:13:22,510 --> 00:13:24,390 Dobre? Toto všetko je pre teba. 217 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 A nie, nie je zlý. 218 00:13:26,889 --> 00:13:30,269 Aj tí najlepší ockovia sa občas vydajú na zlé chodníčky. 219 00:13:31,310 --> 00:13:37,270 Grace, čo by bol pre teba ten najlepší vianočný darček? 220 00:13:38,359 --> 00:13:41,649 Stráviť čas s ockom. Len málokedy má na mňa čas. 221 00:13:41,654 --> 00:13:42,744 Ale... 222 00:13:44,824 --> 00:13:49,124 Myslím, že mu teraz dáš ten najlepší darček na svete. 223 00:13:56,710 --> 00:13:59,920 Zatras ňou. Ukáže ti najobľúbenejšie vianočné spomienky. 224 00:14:02,883 --> 00:14:04,133 Och, poklad. 225 00:14:05,636 --> 00:14:08,056 To sú prvé Vianoce po tom, čo tvoja mama... 226 00:14:10,391 --> 00:14:13,191 Nevedel som, čo robím. Tak som skúšal všetko. 227 00:14:13,185 --> 00:14:14,305 Boli sme spolu. 228 00:14:14,311 --> 00:14:16,481 Vtedy som vedela, že budeme v poriadku. 229 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Sľúb mi, že dáš Grace ten najlepší život. 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,987 No tak. Dám jej celý svet. 231 00:14:23,988 --> 00:14:26,658 Potrebuje ocka. To je celé. 232 00:14:29,493 --> 00:14:32,713 Máš pravdu. Grace potrebuje ocka. 233 00:14:40,462 --> 00:14:43,972 Grace, prepáč, poklad. Naozaj ma to mrzí. 234 00:14:45,217 --> 00:14:46,467 Odpustíš mi? 235 00:14:48,429 --> 00:14:51,429 Ak vrátiš kabát skutočnému Santovi. 236 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Tento kabát? 237 00:14:58,731 --> 00:15:00,021 Kde je tá guľa? 238 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 Neviem. Niekde som ju stratil. 239 00:15:01,984 --> 00:15:04,864 Bože. Poďte! Musíme ju nájsť. 240 00:15:06,363 --> 00:15:07,663 Počkajte! 241 00:15:07,656 --> 00:15:09,526 No tak. Hľadajte ju. 242 00:15:10,284 --> 00:15:11,584 Bola tu manželka Johna Wicka. 243 00:15:11,577 --> 00:15:13,447 Potrebovala som sa vyzúriť. 244 00:15:13,454 --> 00:15:14,874 Nie. 245 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Ó, nie. 246 00:15:18,000 --> 00:15:19,170 Je príliš neskoro. 247 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Celé je to moja vina. 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,633 Ak chceš povedať, že si zošalel a takmer zničil Vianoce, tak áno. 249 00:15:24,632 --> 00:15:26,472 Ale toto som spôsobil ja. 250 00:15:28,594 --> 00:15:31,724 Nechal som sa zneistiť malou nepríjemnosťou. 251 00:15:32,806 --> 00:15:35,096 Uvedomil som si, že je svet náročnejší 252 00:15:35,100 --> 00:15:37,690 a namiesto toho, aby som sa viac snažil, som ustúpil. 253 00:15:37,686 --> 00:15:40,266 Môžem čakať od ostatných, že budú verní duchu Vianoc, 254 00:15:40,272 --> 00:15:42,442 ak sa ho vzdám ja sám? 255 00:15:43,901 --> 00:15:45,321 Ale to už ďalej nepoletí. 256 00:15:45,319 --> 00:15:49,569 Ó, prepáč. Keď sme pri lietaní, soby prestali lietať. 257 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 To si zle načasoval. 258 00:15:51,033 --> 00:15:52,373 - Som vo švungu. - Okej. 259 00:15:52,368 --> 00:15:57,748 Musel som žiť v reálnom svete, aby som pochopil, čo znamená byť Santom. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,918 A tento dar – a čo je ešte horšie, 261 00:16:00,668 --> 00:16:03,628 aj dar nádhernej rodiny a mágie – som bral za samozrejmosť. 262 00:16:03,629 --> 00:16:04,879 Och, Scott. 263 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 - Hej. - Och, ocko. 264 00:16:07,841 --> 00:16:10,341 Noel, aj ty patríš do rodiny. No tak. 265 00:16:12,054 --> 00:16:13,974 Och, La Befana, no poď! 266 00:16:15,182 --> 00:16:17,602 Choksiovci, aj vy. Poďte. 267 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 Snažili sme sa najviac, ako sa dalo. 268 00:16:21,605 --> 00:16:22,815 Snažili sme sa. 269 00:16:26,276 --> 00:16:29,146 - Deje sa niečo divné. - Hej, cítim to. 270 00:16:29,154 --> 00:16:30,784 - Ustúpte. - Ja tiež. 271 00:16:37,371 --> 00:16:39,831 Gary! Si nažive! 272 00:16:39,832 --> 00:16:41,462 Vrazím ti koláčom! 273 00:16:41,458 --> 00:16:42,498 Ajaj. 274 00:16:43,127 --> 00:16:44,457 Poď sem! 275 00:16:48,215 --> 00:16:51,215 Krutón! Si späť! 276 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Sandra! 277 00:16:52,678 --> 00:16:55,178 Zaves si ma aj na stenu, je mi to jedno. 278 00:16:55,180 --> 00:16:57,390 Len mi sľúb, že už neodídeš! 279 00:16:57,891 --> 00:16:58,891 Poď sem. 280 00:17:01,645 --> 00:17:03,765 Edie! Tu si. 281 00:17:03,772 --> 00:17:06,282 - Kto je Edie? - Čože? 282 00:17:07,067 --> 00:17:10,777 - Žartujem. - Och, zlatko, ahoj. 283 00:17:16,910 --> 00:17:18,580 Rozumiem tomu správne? 284 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Hej? 285 00:17:19,830 --> 00:17:25,000 Tvoj manžel šiel do štedrovesmíru, kde bolí samí Santovia. 286 00:17:25,002 --> 00:17:27,302 - To povedal. - Samí chlapi? 287 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 - Hej. - Fíha. 288 00:17:29,006 --> 00:17:30,086 Áno. 289 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Úplne ti rozumiem, kamoška. 290 00:17:34,636 --> 00:17:35,676 Betty? 291 00:17:36,638 --> 00:17:37,638 Betty? 292 00:17:41,685 --> 00:17:43,015 Videl niekto Betty? 293 00:17:45,606 --> 00:17:46,606 Betty? 294 00:17:52,988 --> 00:17:55,238 - Kvetinka? - Kornútik môj! 295 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 - Pudingový koláčik! - Cukríček! 296 00:17:57,242 --> 00:17:58,622 Fazuľka! 297 00:17:58,619 --> 00:18:00,699 - Sušienka! - Koláčik! 298 00:18:00,704 --> 00:18:01,874 Medík! 299 00:18:09,338 --> 00:18:12,128 To máš za to, že si odišiel a že som pocítila smútok. 300 00:18:12,132 --> 00:18:14,052 Prepáč, Betty. 301 00:18:14,051 --> 00:18:16,551 Nemyslel som, že prídeš o vianočného ducha. 302 00:18:17,596 --> 00:18:19,846 Ty si môj duch Vianoc, Noel. 303 00:18:24,394 --> 00:18:25,944 Pane, vrátili ste sa, 304 00:18:25,938 --> 00:18:29,398 hoci sa v Klauzule secessus vraví, že jej použitie je permanentné. 305 00:18:30,943 --> 00:18:32,783 Dúfal som, že spravíš výnimku. 306 00:18:37,074 --> 00:18:38,874 - Fíha. - Ďakujem, že ste späť, pane. 307 00:18:38,867 --> 00:18:40,947 Je mojou cťou a privilégiom. 308 00:18:41,537 --> 00:18:42,907 Sú tri hodiny do Vianoc. 309 00:18:42,913 --> 00:18:45,583 To netrvalo dlho. Neviem sa dočkať. 310 00:18:45,582 --> 00:18:46,672 Poďme. 311 00:18:47,376 --> 00:18:50,246 Viete, čo sa stane, keď si dám kabát na seba. 312 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Znova z teba bude Santa. 313 00:18:59,847 --> 00:19:01,347 - Obleč si ho, oci! - Áno. 314 00:19:27,082 --> 00:19:31,132 A tu je. Môj veľký, silný, parádny Santa. 315 00:19:31,128 --> 00:19:32,548 Ó, áno! 316 00:19:32,546 --> 00:19:33,666 Nechutné, mami! 317 00:19:34,256 --> 00:19:37,006 Myslel som, že byť Santom je práca pre jedného, 318 00:19:37,009 --> 00:19:39,339 ale Vianoce tak nefungujú. 319 00:19:39,344 --> 00:19:41,184 Sú o spolupatričnosti a komunite. 320 00:19:41,180 --> 00:19:42,810 O šírení nádeje a radosti. 321 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 A to dnes svetu pripomenieme. 322 00:19:47,895 --> 00:19:49,855 Zlé načasovanie, 323 00:19:49,855 --> 00:19:53,185 ale dúfal som, že by som tu dnes ostal s Betty. 324 00:19:54,193 --> 00:19:55,993 Ale to je skvelé načasovanie. 325 00:19:55,986 --> 00:20:00,066 A budem v poriadku, lebo mám svoj tím. 326 00:20:00,824 --> 00:20:03,704 Ty to myslíš vážne. Chceš, aby sme šli s tebou? 327 00:20:03,702 --> 00:20:04,952 - Všetci? - Áno. 328 00:20:04,953 --> 00:20:06,293 Ó, áno! 329 00:20:06,288 --> 00:20:09,168 Prefrčíme okolo losej rezervácie vo Wyomingu? 330 00:20:09,791 --> 00:20:10,881 Prosím? 331 00:20:10,876 --> 00:20:13,296 - Už som pripravený. - Nie. 332 00:20:13,295 --> 00:20:16,625 Tímom som myslel svoj tím. Moju rodinu. 333 00:20:17,216 --> 00:20:20,336 Asi pod tým slovom rozumieme každý niečo iné. 334 00:20:20,344 --> 00:20:22,854 Asi na odpoveď poriadne nevidíš. 335 00:20:22,846 --> 00:20:24,556 Ty nebudeš vidieť. 336 00:20:26,058 --> 00:20:27,728 Okej. Dobre. 337 00:20:27,726 --> 00:20:29,386 Potrebujeme všetky ruky na palube. 338 00:20:29,394 --> 00:20:31,444 Sandra, neverím, že to hovorím, 339 00:20:31,438 --> 00:20:33,438 ale porozprávaj sa so sobmi. 340 00:20:34,483 --> 00:20:35,863 Nech znova lietajú. 341 00:20:35,859 --> 00:20:37,689 Cal, dnes sa začneš zaúčať. 342 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 Uisti sa, že je vrece plné darčekov. 343 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Okej, poďme. 344 00:20:45,702 --> 00:20:47,372 Stále fungujú, že? 345 00:20:47,371 --> 00:20:49,791 Po zatrasení ti ukážu obľúbenú vianočnú spomienku? 346 00:20:49,790 --> 00:20:50,870 Áno. 347 00:20:50,874 --> 00:20:53,924 Pecka. Rád by som si teda vzal pár snehových gúľ. 348 00:20:54,586 --> 00:20:56,706 Okej, ktoré chceš? 349 00:20:58,423 --> 00:20:59,473 Všetky. 350 00:20:59,466 --> 00:21:02,176 Simon a Grace už spia hlbokým spánkom. 351 00:21:02,970 --> 00:21:05,260 Znova vravím, Edie, lepšie voľ slová. 352 00:21:05,264 --> 00:21:06,774 Och, fakt. 353 00:21:06,765 --> 00:21:07,885 Sú bezpečne doma. 354 00:21:07,891 --> 00:21:09,521 - Dík. - Super. Kde je Cal? 355 00:21:17,150 --> 00:21:18,440 - Nie. - Čo? 356 00:21:19,361 --> 00:21:21,241 - Je to príliš? - Je. 357 00:21:21,238 --> 00:21:23,118 Nechoďte bezo mňa! Mám darčeky! 358 00:21:23,115 --> 00:21:25,655 - To je trápne. - Stretneme sa pri saniach. 359 00:21:25,659 --> 00:21:28,159 Všetky systémy sú pripravené. Všetci na miestach? 360 00:21:29,496 --> 00:21:30,616 Dobre, všetci. 361 00:21:31,790 --> 00:21:34,080 A sme tu opäť. 362 00:21:42,718 --> 00:21:45,388 Stále to nemilujem, ale zvyknem si. 363 00:21:45,387 --> 00:21:47,257 Je to všetko, o čom som snívala. 364 00:21:47,264 --> 00:21:48,774 Ideš, Dancer! 365 00:21:48,765 --> 00:21:52,515 Ocko, radšej by sa volali Chopper, Razor, 366 00:21:52,519 --> 00:21:55,979 Atomic, Hotshot, Prettyboy, Airbender a Steve. 367 00:21:55,981 --> 00:21:57,321 A Steve. 368 00:21:59,860 --> 00:22:02,240 Doľava a vyššie, vyššie. 369 00:22:02,237 --> 00:22:04,197 Cal, ďakujem, ale už som to robil. 370 00:22:04,197 --> 00:22:05,277 Aha, jasné. 371 00:22:19,921 --> 00:22:21,841 Okej, posledná dnešná zastávka. 372 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Vstávajte. - Zobuďte sa. 373 00:22:23,550 --> 00:22:27,720 Cal, som trochu unavený. Budeš mi tu musieť pomôcť. 374 00:22:27,721 --> 00:22:29,261 - Vážne, ja? - Áno. 375 00:22:29,264 --> 00:22:30,354 Je to povolené? 376 00:22:30,349 --> 00:22:31,849 Betty to nepovieme. 377 00:22:31,850 --> 00:22:35,060 Betty o tom vie a Betty schvaľuje. 378 00:22:46,865 --> 00:22:48,155 Sadze! 379 00:22:48,158 --> 00:22:49,238 Cal? 380 00:22:50,452 --> 00:22:52,372 Och, nie. Nie Cal. 381 00:22:52,371 --> 00:22:55,291 Len zmätený starec, čo hľadá cestu domov. 382 00:22:55,290 --> 00:22:58,590 Buddy Cal Calvin, čo to robíš? 383 00:23:00,087 --> 00:23:01,417 Prepáč. 384 00:23:03,173 --> 00:23:07,053 Otec mi nepovedal, že toto je váš dom. 385 00:23:08,804 --> 00:23:11,524 Som jeho akýsi Santa v zácviku. 386 00:23:13,600 --> 00:23:18,440 {\an8}Ale ako som sľúbil, Riley... 387 00:23:20,023 --> 00:23:21,323 Pre tvojho brata. 388 00:23:23,151 --> 00:23:24,151 Okej. 389 00:23:24,152 --> 00:23:27,112 Ale tieto sú pre teba. 390 00:23:31,451 --> 00:23:32,451 Pre teba. 391 00:23:34,329 --> 00:23:35,869 Nemôžem ti uveriť. 392 00:23:37,499 --> 00:23:40,379 Riley, neviem, čo povedať. 393 00:23:40,377 --> 00:23:42,247 Vianočné ruže mám najradšej. 394 00:23:44,005 --> 00:23:48,295 Prepáč, že som ti predtým klamal, ale... 395 00:23:57,436 --> 00:23:59,266 Toto je tá najlepšia noc. 396 00:24:00,814 --> 00:24:04,114 Aj moja. Ale nie z perverzných dôvodov. 397 00:24:04,109 --> 00:24:06,739 Cal, nezabudol si jej vymazať pamäť? 398 00:24:06,736 --> 00:24:08,026 Nezabudol si? 399 00:24:08,947 --> 00:24:10,617 Hej. Nezabudol som. Hej. 400 00:24:11,324 --> 00:24:12,494 Čo by sa mohlo stať? 401 00:24:15,036 --> 00:24:17,246 Zdá sa, že som splnil, čo som sľúbil. 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,917 Dvadsať rokov a konečne sme na Vianoce spolu. 403 00:24:20,584 --> 00:24:22,294 Ak to tak podáš... 404 00:24:22,294 --> 00:24:24,174 Nie! Žartujem. 405 00:24:25,464 --> 00:24:27,134 Je to nádherné. 406 00:24:28,175 --> 00:24:29,465 Okej. Čo sa smeješ? 407 00:24:30,635 --> 00:24:35,055 Všetci sa budia a pod stromčekom si nachádzajú, čo nechceli. 408 00:24:35,056 --> 00:24:36,886 Čo sme to spravili? 409 00:25:05,003 --> 00:25:06,843 365 DNÍ BEZ NEHODY 410 00:25:21,686 --> 00:25:23,516 - Pane? - Ahoj, Betty. Čo sa deje? 411 00:25:23,522 --> 00:25:27,362 Do Vianoc ostáva len 364 dní a už nestíhame. 412 00:25:40,121 --> 00:25:42,121 {\an8}Ďalšia dokonalá noc 413 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 Inšpirované postavami od: 414 00:26:02,727 --> 00:26:03,807 z filmu: SANTA CLAUS 415 00:27:20,221 --> 00:27:22,221 Preklad titulkov: Jana Schreiberová 27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.