All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E53.221215.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,335 --> 00:00:44,775 I'm so confused. 2 00:00:44,775 --> 00:00:45,845 (Episode 53) 3 00:00:46,605 --> 00:00:49,075 I'm uncomfortable and on pins and needles for no reason. 4 00:00:50,845 --> 00:00:52,415 I don't think you feel that way for no reason. 5 00:00:59,555 --> 00:01:00,785 I'm talking about what happened yesterday. 6 00:01:01,354 --> 00:01:05,595 I believe you provoked me first. 7 00:01:07,294 --> 00:01:09,634 You must think you can beat me. 8 00:01:10,895 --> 00:01:13,505 You really should know your place. 9 00:01:14,334 --> 00:01:16,605 You're the one who provoked me first. 10 00:01:17,334 --> 00:01:18,334 Also, 11 00:01:18,935 --> 00:01:20,245 although I don't plan to fight against you, 12 00:01:20,605 --> 00:01:22,245 I'm not going to put up with you... 13 00:01:22,675 --> 00:01:25,274 bullying me for no reason. 14 00:01:27,145 --> 00:01:29,315 I bullied you for no reason? 15 00:01:30,815 --> 00:01:33,224 Everything I said was true, and you know that. 16 00:01:34,224 --> 00:01:37,255 You're even using your kid to make Kyung Jun pity you. 17 00:01:37,825 --> 00:01:38,825 Hae Mi. 18 00:01:39,395 --> 00:01:40,524 Using my kid? 19 00:01:40,865 --> 00:01:42,865 You're so out of line. 20 00:01:43,294 --> 00:01:44,435 Apologize right now. 21 00:01:45,234 --> 00:01:46,905 I can put up with you harassing me, 22 00:01:47,634 --> 00:01:49,705 but you shouldn't have involved Mi Ri Nae in our problem. 23 00:01:50,974 --> 00:01:53,205 You want me to apologize? Why should I? 24 00:02:09,824 --> 00:02:13,065 Ms. Im, something's going on, and I think it's serious. 25 00:02:14,565 --> 00:02:17,765 Ms. Kim and Yeong I seem to be arguing again. 26 00:02:18,295 --> 00:02:19,304 The second round has begun. 27 00:02:21,164 --> 00:02:22,164 Just answer the phone. 28 00:02:23,705 --> 00:02:25,104 My goodness. 29 00:02:25,104 --> 00:02:26,774 Who could be calling first thing in the morning? 30 00:02:28,005 --> 00:02:29,875 Hello? This is Heo Se Hee from the food product development team. 31 00:02:31,845 --> 00:02:34,845 What? What came out wrong? 32 00:02:49,765 --> 00:02:52,705 If you're done venting your anger on me, I'll leave. 33 00:02:54,605 --> 00:02:55,705 Ms. Kim, we have a problem. 34 00:02:55,874 --> 00:02:57,635 The distribution center is on the line. Hurry up. 35 00:02:58,235 --> 00:02:59,244 What's going on? 36 00:03:00,075 --> 00:03:01,545 The distribution center just called... 37 00:03:01,545 --> 00:03:04,115 to let us know there's a problem with our new PB beverage product. 38 00:03:05,214 --> 00:03:06,284 What kind of problem? 39 00:03:06,445 --> 00:03:09,015 The wrong expiry date is written in braille, Ms. Kim. 40 00:03:11,485 --> 00:03:13,455 Manager Kim Hae Mi speaking. Please go ahead. 41 00:03:13,855 --> 00:03:16,054 We didn't find any problems when we checked yesterday. 42 00:03:16,054 --> 00:03:17,054 Yes. 43 00:03:17,594 --> 00:03:18,594 What? 44 00:03:19,695 --> 00:03:20,925 What's the matter? 45 00:03:21,994 --> 00:03:23,834 There's a problem with our new PB product. 46 00:03:24,534 --> 00:03:25,865 - We're in big trouble. - Yes. 47 00:03:26,865 --> 00:03:28,564 - What? - So now... 48 00:03:30,334 --> 00:03:31,334 Understood. 49 00:03:32,975 --> 00:03:35,575 I should've double-checked it before the distribution began. 50 00:03:35,705 --> 00:03:36,945 I'm sorry, sir. 51 00:03:37,645 --> 00:03:39,684 I told the distribution center to put it on hold for now. 52 00:03:39,684 --> 00:03:42,184 I'll order the factory to stop making the product first, 53 00:03:42,184 --> 00:03:43,455 and then I'll report to the higher-ups. 54 00:03:43,455 --> 00:03:45,084 Call the distribution center... 55 00:03:45,084 --> 00:03:47,284 and tell them to recall all the products delivered. 56 00:03:47,284 --> 00:03:49,225 And send some of those on our team to assist them. 57 00:03:49,855 --> 00:03:50,994 Understood, sir. 58 00:03:52,964 --> 00:03:53,964 Ms. Kim. 59 00:03:58,464 --> 00:04:00,765 I'll decide who should be responsible for this. 60 00:04:01,004 --> 00:04:03,004 So focus on dealing with the situation. 61 00:04:04,374 --> 00:04:05,374 Yes, sir. 62 00:04:11,645 --> 00:04:15,385 Director Jang said to recall all the products delivered. 63 00:04:15,584 --> 00:04:17,754 I'll call the distribution center. 64 00:04:17,754 --> 00:04:19,855 Two people from our team should go to assist them. 65 00:04:19,855 --> 00:04:21,284 I'll go, Ms. Kim. 66 00:04:22,124 --> 00:04:25,054 Se Hee, you go with Kyung Jun. 67 00:04:25,054 --> 00:04:26,064 Me? 68 00:04:26,524 --> 00:04:28,795 Is it me again, ma'am? 69 00:04:30,464 --> 00:04:31,934 It's not the time to complain. 70 00:04:33,105 --> 00:04:34,765 Sure. No problem. 71 00:04:35,975 --> 00:04:36,975 I'll go. 72 00:04:37,874 --> 00:04:40,205 The two of you should organize the products in the warehouse... 73 00:04:40,205 --> 00:04:41,904 as soon as the products arrive. 74 00:04:41,904 --> 00:04:43,844 Until further instructions, 75 00:04:43,844 --> 00:04:46,145 be on standby while helping with the work there. 76 00:04:48,145 --> 00:04:49,145 Yes, ma'am. 77 00:04:59,025 --> 00:05:01,494 Why didn't you get your jobs done properly? 78 00:05:03,665 --> 00:05:06,235 Who are those who went there to check the products yesterday? 79 00:05:06,835 --> 00:05:08,405 Was it Lee Yeong I again? 80 00:05:09,405 --> 00:05:10,975 This isn't her first time causing trouble, you know. 81 00:05:11,235 --> 00:05:14,345 I'm sure she made a mistake just as she did here. 82 00:05:14,944 --> 00:05:15,975 Please don't be like this. 83 00:05:16,775 --> 00:05:17,775 It wasn't her. 84 00:05:18,045 --> 00:05:19,814 It wasn't her? Then who? 85 00:05:19,814 --> 00:05:23,285 Heo Se Hee and Kyung Jun went there. 86 00:05:25,184 --> 00:05:27,324 Kyung Jun made a mistake like that? 87 00:05:29,954 --> 00:05:32,824 So? What is Kyung Jun doing now? 88 00:05:33,095 --> 00:05:34,624 He must be waiting for instruction in the office. 89 00:05:34,925 --> 00:05:38,795 Oh, dear. He's calm and meticulous. How did that happen? 90 00:05:39,405 --> 00:05:41,434 He must be very flustered, honey. 91 00:05:42,665 --> 00:05:44,335 Handle the situation according to our company policy. 92 00:05:44,535 --> 00:05:47,074 Cut the other employee's pay. 93 00:05:47,605 --> 00:05:50,215 As for Intern Jang Kyung Jun, document the details... 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,514 of what he did and let it affect his intern assessment. 95 00:05:53,345 --> 00:05:54,345 Honey. 96 00:05:54,845 --> 00:05:55,845 Dad. 97 00:05:56,384 --> 00:05:58,054 You can read his letter of explanation... 98 00:05:58,254 --> 00:05:59,954 before deciding on disciplinary action. 99 00:06:00,425 --> 00:06:01,425 What's the rush? 100 00:06:01,684 --> 00:06:04,725 All of our employees know that Kyung Jun is our son. 101 00:06:05,155 --> 00:06:08,264 We must sort out things like this as quickly as possible. 102 00:06:08,595 --> 00:06:11,465 Only then can we prevent gossip and tighten discipline. 103 00:06:12,335 --> 00:06:14,965 Of course. You're absolutely right. 104 00:06:15,335 --> 00:06:19,175 Kyung Jun will learn his lesson and won't make the same mistake again. 105 00:06:20,144 --> 00:06:21,605 As the director, 106 00:06:22,405 --> 00:06:24,475 I'll take full responsibility for what happened. 107 00:06:24,845 --> 00:06:25,874 Director Jang. 108 00:06:26,415 --> 00:06:27,415 What's the reason? 109 00:06:27,415 --> 00:06:28,915 We have to find out... 110 00:06:28,915 --> 00:06:31,585 how the wrong information was printed in braille first. 111 00:06:32,115 --> 00:06:34,884 More importantly, since we moved up the production schedule, 112 00:06:35,155 --> 00:06:36,754 I should've checked the entire process thoroughly... 113 00:06:36,754 --> 00:06:39,124 from production to distribution. So I'm responsible for this. 114 00:06:40,824 --> 00:06:42,165 I'll take responsibility. 115 00:06:42,564 --> 00:06:44,795 So please accept letters of explanation... 116 00:06:45,134 --> 00:06:47,064 from the two of them and give them no other discipline. 117 00:06:49,835 --> 00:06:52,975 I'll consider it. Hurry up and get it sorted out. 118 00:06:53,074 --> 00:06:54,574 I'll take it as you'll do as I asked. 119 00:07:01,345 --> 00:07:02,345 (CEO Office) 120 00:07:04,115 --> 00:07:05,115 Go in. 121 00:07:11,824 --> 00:07:12,925 I should go. 122 00:07:13,525 --> 00:07:15,894 Dad told me to get it sorted out. Didn't you hear him? 123 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Who says you can do that? 124 00:07:17,564 --> 00:07:19,295 Who says you can take full responsibility? 125 00:07:20,004 --> 00:07:22,835 Why would you take responsibility for what ordinary employees did? 126 00:07:23,074 --> 00:07:24,605 I already explained why in a calm manner. 127 00:07:25,434 --> 00:07:28,545 I'm the one who suggested we should move up the production schedule. 128 00:07:29,275 --> 00:07:31,374 I wanted to launch the product before the end of the year, 129 00:07:31,374 --> 00:07:33,115 so I pushed forward with my plan, and this happened. 130 00:07:34,345 --> 00:07:35,345 You are... 131 00:07:35,644 --> 00:07:38,785 trying to cover up Kyung Jun's mistake. Am I wrong? 132 00:07:38,785 --> 00:07:40,454 It's not because it was my brother's mistake. 133 00:07:41,184 --> 00:07:42,754 It's because it was my subordinates' mistake. 134 00:07:43,194 --> 00:07:45,025 I'm only trying to handle it within my authority... 135 00:07:45,025 --> 00:07:46,824 and take responsibility as I should as the director. 136 00:07:46,824 --> 00:07:47,824 Jang Se Jun. 137 00:07:48,394 --> 00:07:51,035 You're not like the other employees. 138 00:07:51,665 --> 00:07:53,905 You will be the successor of the chairman. 139 00:07:55,035 --> 00:07:56,934 If you want to be a nice supervisor, 140 00:07:57,405 --> 00:08:00,345 you'd better wake up when I'm telling you nicely. 141 00:08:00,704 --> 00:08:01,704 What if I refuse? 142 00:08:02,304 --> 00:08:04,115 What if I want to be a nice supervisor first? 143 00:08:06,215 --> 00:08:08,215 Here you go again with your naive dreams. 144 00:08:09,144 --> 00:08:10,155 If you don't change your mind, 145 00:08:10,814 --> 00:08:15,225 as your mother, I'll have to crush your dream once again. 146 00:08:16,824 --> 00:08:17,824 Mom. 147 00:08:19,394 --> 00:08:21,225 Do not mess with my work. 148 00:08:22,064 --> 00:08:23,064 What? 149 00:08:23,235 --> 00:08:25,795 I was in my early 20s and naive when I was dating Ja Young. 150 00:08:26,934 --> 00:08:28,064 But I'm different now. 151 00:08:29,035 --> 00:08:30,934 Things won't go the way you want them to. 152 00:08:32,074 --> 00:08:33,144 And what happened that day... 153 00:08:34,504 --> 00:08:35,744 It's been almost six years, right? 154 00:08:35,905 --> 00:08:36,975 Se Jun! 155 00:08:36,975 --> 00:08:39,684 I barely get through each day, trying to focus on my work. 156 00:08:41,345 --> 00:08:42,345 So... 157 00:08:43,585 --> 00:08:45,454 please stop provoking me like this. 158 00:08:51,954 --> 00:08:52,965 I can't believe him. 159 00:08:55,865 --> 00:08:56,865 Se Jun. 160 00:08:57,394 --> 00:09:00,804 You didn't make it this far because you had what it takes. 161 00:09:01,335 --> 00:09:02,934 It was possible because Kyung Jun wasn't here. 162 00:09:03,804 --> 00:09:05,304 Now that he's back, 163 00:09:05,934 --> 00:09:08,605 I can't just leave you be and see how things go. 164 00:09:18,685 --> 00:09:19,685 Honey. 165 00:09:22,524 --> 00:09:23,754 What should I do? Are you okay? 166 00:09:25,494 --> 00:09:27,624 Honey, try to sit up. I'll help you. 167 00:09:27,994 --> 00:09:32,365 I made beef perilla seed porridge for you. Have some. 168 00:09:33,335 --> 00:09:36,805 No, I don't want to eat it. I have no appetite. 169 00:09:37,605 --> 00:09:39,475 Even so, try to have some. 170 00:09:39,475 --> 00:09:41,644 Do it for me. Please. 171 00:09:42,305 --> 00:09:44,374 We promised to stay healthy no matter what... 172 00:09:44,575 --> 00:09:47,315 because we can't help each other with the pain. 173 00:09:47,585 --> 00:09:48,585 All right. 174 00:09:49,315 --> 00:09:50,955 - Give me some. - Okay. 175 00:09:52,315 --> 00:09:53,485 Thank you, honey. 176 00:09:53,955 --> 00:09:54,955 Here. 177 00:09:56,794 --> 00:09:57,924 Here. Open. 178 00:10:05,164 --> 00:10:06,664 I haven't made it in a long time. 179 00:10:06,835 --> 00:10:08,004 What do you think? Is it good? 180 00:10:08,164 --> 00:10:11,435 You didn't do a very good job, honey. 181 00:10:11,435 --> 00:10:13,445 What? I'll taste it. 182 00:10:20,384 --> 00:10:22,585 Tell me. What do you want to eat? 183 00:10:23,555 --> 00:10:28,725 Yeong I can make amazing porridge with kimchi and long-legged octopus. 184 00:10:29,185 --> 00:10:32,994 If I have a bowl of it for dinner, 185 00:10:33,365 --> 00:10:36,335 I feel like I'll feel much better. 186 00:10:37,235 --> 00:10:38,235 Okay. 187 00:10:38,835 --> 00:10:40,504 Where are you going? 188 00:10:40,764 --> 00:10:41,764 To buy some long-legged octopus. 189 00:11:00,524 --> 00:11:03,055 It's hard to believe. The rash is all gone. 190 00:11:03,355 --> 00:11:04,355 Gosh, you startled me. 191 00:11:05,994 --> 00:11:08,965 Stop working out and help your grandma at the restaurant. 192 00:11:09,394 --> 00:11:10,595 I'm going to the market. 193 00:11:11,465 --> 00:11:12,465 Okay. 194 00:11:13,164 --> 00:11:17,335 Mom, can you pick up some twisted donuts and donut balls? 195 00:11:17,774 --> 00:11:19,305 - Hello, Ms. Oh. - Hi. 196 00:11:20,274 --> 00:11:22,105 Is the preparation to open up a cafe going well? 197 00:11:22,174 --> 00:11:23,945 I'm not sure, but I'm rushing around to prepare everything. 198 00:11:23,945 --> 00:11:25,544 Don't just rush around. 199 00:11:25,544 --> 00:11:27,514 Stay alert and be thorough. 200 00:11:27,514 --> 00:11:29,315 You don't want to end up losing all your money. 201 00:11:30,384 --> 00:11:34,024 Ms. Oh, I'm not like Do Sik. So don't worry about me. 202 00:11:35,154 --> 00:11:38,154 I see you're going grocery shopping. Please go on and have a good day. 203 00:11:39,325 --> 00:11:41,095 Must you put it like that? 204 00:11:41,394 --> 00:11:43,764 Why would you talk that way about my precious son? 205 00:11:44,095 --> 00:11:46,404 Whoever will be your mother-in-law, 206 00:11:46,404 --> 00:11:47,805 I'm worried about her. 207 00:11:51,374 --> 00:11:52,374 How annoying. 208 00:11:52,705 --> 00:11:54,544 Why would she worry about my future mother-in-law? 209 00:11:56,004 --> 00:11:57,014 Eun Jin. 210 00:11:58,644 --> 00:11:59,644 Gosh. 211 00:11:59,945 --> 00:12:01,585 Don't sneak up on me like that. 212 00:12:02,144 --> 00:12:03,384 Why? What is it? 213 00:12:04,315 --> 00:12:05,315 Hi. 214 00:12:06,115 --> 00:12:07,384 It's been a while. 215 00:12:08,524 --> 00:12:09,955 Hey, stand up straight. 216 00:12:10,555 --> 00:12:12,855 Why are you squirming your body in front of me? 217 00:12:15,325 --> 00:12:16,735 Oh, did I do that? 218 00:12:18,394 --> 00:12:20,465 Hey, Eun Jin. Well... 219 00:12:21,164 --> 00:12:24,904 You see, I think we need to have an honest conversation... 220 00:12:26,134 --> 00:12:28,174 about what happened that night at least once... 221 00:12:28,174 --> 00:12:29,174 Keep it buried. 222 00:12:29,475 --> 00:12:32,044 What? You want to keep it buried? 223 00:12:32,274 --> 00:12:34,644 Yes. What's the point of bringing that up? 224 00:12:35,384 --> 00:12:37,485 We're like siblings, you know. 225 00:12:37,784 --> 00:12:40,284 We slept together because we got drunk. 226 00:12:40,284 --> 00:12:41,555 - Why... - Hey, stop. 227 00:12:42,085 --> 00:12:43,154 Stop it. 228 00:12:44,424 --> 00:12:47,164 I said to keep it buried. Mark my words. 229 00:12:51,565 --> 00:12:54,605 Gosh. That cold-hearted wench. 230 00:12:57,874 --> 00:12:58,874 It's so cold. 231 00:13:01,874 --> 00:13:05,345 My gosh. Everyone else is going out for lunch, 232 00:13:05,815 --> 00:13:07,884 but we have to go out to work outside of the office again. 233 00:13:10,254 --> 00:13:11,315 This is ridiculous. 234 00:13:12,384 --> 00:13:15,455 Let's have some gimbap on our way. 235 00:13:15,685 --> 00:13:16,894 Are you buying? 236 00:13:17,754 --> 00:13:20,965 You know, I like gimbap with tuna. 237 00:13:20,965 --> 00:13:22,825 Yes, it's on me. 238 00:13:25,565 --> 00:13:29,264 Lately, I really hate coming to work because of the tension. 239 00:13:29,565 --> 00:13:31,605 I was going to work here for a long time. 240 00:13:32,475 --> 00:13:35,705 Oh, right. You didn't see it because you went to the supply room. 241 00:13:36,404 --> 00:13:37,414 I mean... 242 00:13:39,575 --> 00:13:42,845 This morning, Ms. Kim and Yeong I had a fight... 243 00:13:43,355 --> 00:13:45,085 - in the staff lounge. - What? 244 00:13:45,455 --> 00:13:47,254 Well, it ended when we got the call from the distribution center, 245 00:13:47,254 --> 00:13:48,685 they had to end it without deciding the winner. 246 00:13:49,994 --> 00:13:51,095 I'm a little tired. 247 00:13:51,294 --> 00:13:53,595 How about we ride in your car? 248 00:13:54,294 --> 00:13:56,424 - You don't mind, do you? - Actually, sir... 249 00:13:57,195 --> 00:13:59,164 I haven't been feeling well. 250 00:13:59,164 --> 00:14:01,705 And the doctor said I shouldn't drive. 251 00:14:02,164 --> 00:14:03,205 So I left my car at home. 252 00:14:03,534 --> 00:14:06,205 I'm afraid I should ride along in your car. 253 00:14:08,744 --> 00:14:09,914 - Mr. Heo. - Yes? 254 00:14:10,274 --> 00:14:11,544 Take this with you. 255 00:14:12,815 --> 00:14:13,815 Oh, my. 256 00:14:14,345 --> 00:14:15,845 What are these? 257 00:14:17,615 --> 00:14:20,654 Heat patches, wet tissues, gloves, and chocolate. 258 00:14:20,884 --> 00:14:22,985 My goodness. You packed a lot of things. 259 00:14:24,894 --> 00:14:27,225 But are you sure this is for me? 260 00:14:28,595 --> 00:14:30,735 Didn't you pack these for Kyung Jun? 261 00:14:32,394 --> 00:14:34,134 I bought those because you might need them. 262 00:14:34,504 --> 00:14:35,865 You guys can share them. 263 00:14:36,305 --> 00:14:37,575 It was cold in the distribution center. 264 00:14:44,274 --> 00:14:46,115 Then I'll see you later. 265 00:14:47,985 --> 00:14:53,725 (Food Product Development Team) 266 00:14:53,725 --> 00:14:54,725 Ms. Lee. 267 00:14:58,955 --> 00:15:00,664 What did Hae Mi say to you this morning? 268 00:15:01,465 --> 00:15:02,565 What happened? 269 00:15:02,825 --> 00:15:05,365 What do you mean? Nothing happened. 270 00:15:05,365 --> 00:15:07,504 I heard something from Mr. Heo. 271 00:15:08,404 --> 00:15:11,435 If you wanted to lie, you should've hidden the evidence. 272 00:15:13,575 --> 00:15:16,305 Oh, this? I can explain. 273 00:15:16,544 --> 00:15:20,014 I dropped my cup and spilled coffee on my shoe. 274 00:15:20,284 --> 00:15:22,244 Ms. Kim told me to be more careful... 275 00:15:22,244 --> 00:15:23,514 and wiped my shoe. 276 00:15:24,115 --> 00:15:26,215 Mr. Heo got the wrong idea. 277 00:15:27,355 --> 00:15:28,355 Is that right? 278 00:15:29,254 --> 00:15:30,794 I'll buy you a new pair of sneakers. 279 00:15:31,225 --> 00:15:32,595 You don't have to do that. 280 00:15:33,095 --> 00:15:35,524 I can wash and dry them on a sunny day. 281 00:15:36,835 --> 00:15:40,605 By the way, do you have a health problem? 282 00:15:43,305 --> 00:15:44,935 It's just that... 283 00:15:45,874 --> 00:15:47,904 you said you hadn't been feeling well. 284 00:15:48,374 --> 00:15:50,075 If you can't drive, it should be serious. 285 00:15:50,544 --> 00:15:51,615 Are you worried about me? 286 00:15:53,945 --> 00:15:55,115 You don't have to answer. 287 00:15:56,544 --> 00:15:58,384 I can just feel it. 288 00:16:06,095 --> 00:16:09,595 Then be safe. I should go to the restroom. 289 00:16:17,534 --> 00:16:19,404 (TS Retail leads with transparency.) 290 00:16:19,935 --> 00:16:22,044 She said she'd reply when she came in, 291 00:16:22,044 --> 00:16:23,975 but she didn't. How could she? 292 00:16:24,644 --> 00:16:26,174 Oh, Intern Jang Kyung Jun. 293 00:16:27,544 --> 00:16:29,884 Oh, my. Aren't you Ms. Kim's mother? 294 00:16:30,685 --> 00:16:31,685 Hello. 295 00:16:31,685 --> 00:16:32,955 Who might you be? 296 00:16:32,955 --> 00:16:35,725 I'm Heo Se Hee from the food product development team. 297 00:16:35,725 --> 00:16:37,325 We met at the charity event. 298 00:16:38,095 --> 00:16:39,195 Oh, right. 299 00:16:39,924 --> 00:16:41,294 I remember you now. 300 00:16:41,994 --> 00:16:43,465 What brings you here? 301 00:16:43,735 --> 00:16:45,065 Can you give us some privacy? 302 00:16:45,065 --> 00:16:47,164 Sure. I'll wait in my car. 303 00:16:52,504 --> 00:16:54,544 Kyung Jun, did you and Hae Mi have a fight? 304 00:16:55,044 --> 00:16:58,115 Well... It's not that we had a fight. 305 00:16:58,374 --> 00:16:59,715 You two had a fight for sure. 306 00:17:00,544 --> 00:17:03,784 Right. Since you see each other all day at work, it's natural. 307 00:17:03,784 --> 00:17:05,055 I totally understand. 308 00:17:05,914 --> 00:17:07,754 But I think you crossed the line this time. 309 00:17:08,384 --> 00:17:10,555 Hae Mi cried her heart out yesterday. 310 00:17:10,994 --> 00:17:13,924 Hearing her crying broke my husband's and my hearts. 311 00:17:15,595 --> 00:17:17,664 Well... Ma'am. 312 00:17:19,294 --> 00:17:20,465 Hae Mi and I... 313 00:17:21,235 --> 00:17:24,174 are not in a relationship that you think. 314 00:17:25,374 --> 00:17:26,374 What? 315 00:17:26,374 --> 00:17:28,374 It's true that we've been friends since we were studying abroad. 316 00:17:28,644 --> 00:17:30,345 But we never started a romantic relationship. 317 00:17:30,874 --> 00:17:32,975 And it won't happen in the future. 318 00:17:33,945 --> 00:17:36,955 I'm sorry for causing a misunderstanding. 319 00:17:39,884 --> 00:17:42,555 Does it mean that Hae Mi has a one-sided crush... 320 00:17:46,624 --> 00:17:47,624 Let me ask you one thing. 321 00:17:49,265 --> 00:17:50,335 I mean, if you don't mind. 322 00:17:50,894 --> 00:17:53,065 About Hae Mi crying yesterday. 323 00:17:54,464 --> 00:17:58,035 Does it have nothing to do with you? 324 00:17:59,174 --> 00:18:03,174 I think you should hear it from Hae Mi. 325 00:18:03,815 --> 00:18:06,884 Also, I have to work outside of the office. It's urgent. 326 00:18:07,245 --> 00:18:08,484 I should go now. 327 00:18:22,865 --> 00:18:24,065 I'm in your office building right now. 328 00:18:25,964 --> 00:18:28,065 I don't care. Come down here right now. 329 00:18:38,144 --> 00:18:39,644 I'm busy. What brings you back here? 330 00:18:41,845 --> 00:18:44,384 What on earth did Kyung Jun say to you yesterday... 331 00:18:45,085 --> 00:18:46,924 to make you cry your heart out? 332 00:18:47,154 --> 00:18:50,825 Mom, did you come all the way here just to ask about that? 333 00:18:51,124 --> 00:18:53,055 I have so much work to do now. 334 00:18:53,525 --> 00:18:56,065 Besides, I'm not in the mood to talk about it. 335 00:18:57,134 --> 00:18:58,134 Tell me honestly. 336 00:18:59,065 --> 00:19:00,335 He's seeing someone else, right? 337 00:19:02,434 --> 00:19:03,634 That's not the case. 338 00:19:04,275 --> 00:19:05,775 And even if that's the case, 339 00:19:05,775 --> 00:19:07,874 I'm the one his parents want as his wife. 340 00:19:08,275 --> 00:19:10,174 - Isn't that good enough? - No, it's not. 341 00:19:10,474 --> 00:19:12,575 Since I'm here, I'll talk to Kyung Jun's mother. 342 00:19:12,575 --> 00:19:13,585 No. 343 00:19:14,245 --> 00:19:16,115 What are you going to talk about with Ms. Cha? 344 00:19:16,115 --> 00:19:18,714 He told me that he had never been in a relationship with you... 345 00:19:18,714 --> 00:19:20,285 and will never be in the future. 346 00:19:21,755 --> 00:19:23,555 He told me to hear the details from you, 347 00:19:23,555 --> 00:19:25,194 but you won't tell me anything. 348 00:19:25,194 --> 00:19:27,565 Let go of me. I'll go and ask his mother what's going on. 349 00:19:27,565 --> 00:19:30,964 Mom, please. I'm begging you. This is my workplace. 350 00:19:30,964 --> 00:19:34,434 Besides, something came up today. My team is in trouble. 351 00:19:34,704 --> 00:19:35,704 Something bad happened? 352 00:19:36,404 --> 00:19:37,404 Yes. 353 00:19:37,704 --> 00:19:40,204 Mom, you should go home now. Let's talk at home, okay? 354 00:19:41,045 --> 00:19:44,075 How dare he treat my precious child like she's worthless? 355 00:19:45,444 --> 00:19:47,085 Just wait and see! 356 00:19:47,085 --> 00:19:48,944 I'll make sure he marries my daughter... 357 00:19:48,944 --> 00:19:50,414 and give him hard times for the rest of my life. 358 00:19:50,414 --> 00:19:52,484 Mom, come on. All right. 359 00:19:52,815 --> 00:19:53,954 Let's go. Stand up. 360 00:19:53,954 --> 00:19:56,585 - Hae Mi, you poor thing. - It's okay, Mom. I'm fine. 361 00:19:56,855 --> 00:19:58,495 Oh, boy. Let's go. 362 00:20:00,124 --> 00:20:02,795 What will you have for lunch, sir? 363 00:20:03,835 --> 00:20:05,734 We're going to have beef bone soup. 364 00:20:05,734 --> 00:20:08,964 I know a good place. I'll send you the address. 365 00:20:08,964 --> 00:20:12,134 I know a place too. It's the best place in Seoul. 366 00:20:13,874 --> 00:20:15,704 I'll take you there sometime too. 367 00:20:16,005 --> 00:20:18,214 Sounds great. Have a good time, sir. 368 00:20:36,394 --> 00:20:37,394 Do Sik. 369 00:20:38,065 --> 00:20:39,934 This is for the customer who's sitting alone over there. 370 00:20:40,734 --> 00:20:41,934 - Yes, Grandma. - Here. 371 00:20:46,474 --> 00:20:47,474 Here's your food. 372 00:20:47,474 --> 00:20:49,545 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 373 00:20:50,474 --> 00:20:51,474 Is there no table available? 374 00:20:52,374 --> 00:20:53,374 Welcome. 375 00:20:53,575 --> 00:20:54,714 Please sit here. 376 00:20:58,184 --> 00:20:59,454 Are you alone? 377 00:20:59,454 --> 00:21:02,085 No, someone else will join me. He'll be here shortly. 378 00:21:02,085 --> 00:21:05,025 Oh, my. I'm so glad to see you again. 379 00:21:05,025 --> 00:21:06,855 Hello. You're back. 380 00:21:08,325 --> 00:21:09,325 Hello. 381 00:21:09,795 --> 00:21:12,634 I'm a man of my word. 382 00:21:13,565 --> 00:21:14,565 Hold on. 383 00:21:15,234 --> 00:21:17,035 I packed some for you. 384 00:21:18,134 --> 00:21:19,134 I'll be right back. 385 00:21:22,944 --> 00:21:23,944 Here. 386 00:21:25,015 --> 00:21:28,785 Oh, my. You didn't have to... This is a lot. 387 00:21:29,214 --> 00:21:31,055 You're so generous. 388 00:21:31,055 --> 00:21:33,884 No problem. That's what life is all about. 389 00:21:33,884 --> 00:21:37,924 We should all help out one another. 390 00:21:37,924 --> 00:21:39,255 Right, Do Sik? 391 00:21:39,924 --> 00:21:42,295 Pardon? Yes, you're right, Grandma. 392 00:21:42,724 --> 00:21:43,934 We'd like to settle up. 393 00:21:44,234 --> 00:21:45,234 Coming. 394 00:21:50,704 --> 00:21:52,275 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 395 00:21:54,505 --> 00:21:55,904 I'm sorry for being late, Chairman Jang. 396 00:21:57,115 --> 00:21:59,874 Hi, Chang Yi. You're here. 397 00:22:01,745 --> 00:22:02,815 Uncle Chang Yi, hello. 398 00:22:04,255 --> 00:22:09,224 Mr. Kim, is the owner of this restaurant here your... 399 00:22:09,224 --> 00:22:12,924 Chang Yi, didn't you just address this gentleman... 400 00:22:13,194 --> 00:22:15,065 as a chairman? 401 00:22:15,694 --> 00:22:16,694 The thing is... 402 00:22:20,434 --> 00:22:22,404 He's one of my bank's biggest clients. 403 00:22:22,734 --> 00:22:23,734 I see. 404 00:22:24,174 --> 00:22:27,444 You know, you can easily find a lot of CEOs and chairmen... 405 00:22:27,444 --> 00:22:28,845 on the streets, right? 406 00:22:29,904 --> 00:22:32,815 He calls me that just to be polite because I'm much older than him. 407 00:22:33,144 --> 00:22:34,414 By the way, 408 00:22:35,585 --> 00:22:39,884 I suppose you're Mr. Kim's mother. 409 00:22:39,884 --> 00:22:40,884 Yes, I am. 410 00:22:41,755 --> 00:22:43,384 He's my second son. 411 00:22:43,954 --> 00:22:46,124 He got his doctorate degree in economics at S university. 412 00:22:46,255 --> 00:22:49,065 Of course, I know that. 413 00:22:53,634 --> 00:22:55,204 Those shoes found the right owner. 414 00:22:55,535 --> 00:22:57,134 They look so great on you. 415 00:22:57,734 --> 00:22:58,835 Oh, thank you. 416 00:22:59,835 --> 00:23:03,105 When Chang Yi got his job at the bank, 417 00:23:03,105 --> 00:23:05,775 I bought those shoes with a suit. 418 00:23:08,085 --> 00:23:12,555 I can't believe you still wear them. 419 00:23:28,565 --> 00:23:30,974 He didn't call me when I didn't go to work without even calling. 420 00:23:31,374 --> 00:23:34,204 How can Eun Ho treat me this way? 421 00:23:34,374 --> 00:23:35,874 I've been working there since the grand opening. 422 00:23:41,585 --> 00:23:44,414 Why? What made you call me when I resigned? 423 00:23:44,654 --> 00:23:47,015 Hi, Do Young. I'm calling just to tell you... 424 00:23:47,355 --> 00:23:50,285 that I hired someone to replace you. Come to train the new hire. 425 00:23:50,995 --> 00:23:53,924 What did you say? You hired someone in one day? 426 00:23:54,365 --> 00:23:55,624 Is that even possible? 427 00:23:55,624 --> 00:23:57,934 I know. I was worried too. 428 00:23:57,934 --> 00:23:59,335 But fortunately, I found someone quickly. 429 00:23:59,634 --> 00:24:00,934 You should pick up your stuff too. 430 00:24:01,164 --> 00:24:02,164 Hurry up and come. 431 00:24:03,134 --> 00:24:04,134 Wait, Eun Ho. 432 00:24:05,734 --> 00:24:07,374 Who on earth will replace me? 433 00:24:07,605 --> 00:24:08,805 No! 434 00:24:18,454 --> 00:24:21,684 I wonder what problem Mr. Jang has and how serious it is. 435 00:24:22,654 --> 00:24:25,124 It's cold in the distribution center. I'm worried. 436 00:24:25,424 --> 00:24:26,995 Aren't you watering it too much? 437 00:24:27,825 --> 00:24:28,825 Pardon? 438 00:24:29,365 --> 00:24:30,365 Oh, I'm sorry. 439 00:24:33,934 --> 00:24:34,934 You were worried about Kyung Jun, right? 440 00:24:36,464 --> 00:24:37,474 Have a seat. 441 00:24:45,315 --> 00:24:48,285 We have a problem with the product you worked on with him as a team. 442 00:24:48,944 --> 00:24:51,755 But you're in the office while he's working outside. 443 00:24:52,555 --> 00:24:55,255 Knowing you, you must be worried about him. 444 00:24:56,785 --> 00:24:59,025 I too think she's a really good person. 445 00:24:59,555 --> 00:25:01,325 That's why when you said you had feelings for her, 446 00:25:01,325 --> 00:25:02,495 I rooted for you. 447 00:25:03,025 --> 00:25:04,394 But honestly, right now, 448 00:25:05,394 --> 00:25:08,204 I'm not sure if I should be rooting for you. 449 00:25:08,404 --> 00:25:09,734 Still, I want you to be happy for me. 450 00:25:10,305 --> 00:25:11,835 If you turn against me too, 451 00:25:12,335 --> 00:25:13,704 I'll be really sad. 452 00:25:16,305 --> 00:25:18,075 I'll go back to my desk, sir. 453 00:25:18,575 --> 00:25:20,045 I left my desk for too long. 454 00:25:20,845 --> 00:25:21,845 It wasn't me. 455 00:25:24,615 --> 00:25:27,825 When you left the stove on, and the fire alarm went off... 456 00:25:28,585 --> 00:25:30,924 The person who convinced Heo Se Hee to come clean... 457 00:25:31,495 --> 00:25:32,495 was Kyung Jun. 458 00:25:32,924 --> 00:25:35,025 How did Mr. Jang do that? 459 00:25:35,025 --> 00:25:36,624 He came to the office in the early morning... 460 00:25:36,624 --> 00:25:39,065 to check the CCTV footage and find the evidence. 461 00:25:39,765 --> 00:25:43,134 But why didn't you tell me this sooner? 462 00:25:44,204 --> 00:25:45,734 I'm on his side no matter what. 463 00:25:46,775 --> 00:25:48,404 It means I'm rooting for you two. 464 00:25:52,214 --> 00:25:55,484 (Food Product Development Team) 465 00:25:57,414 --> 00:25:58,884 Director Jang called Mr. Heo into his office... 466 00:25:58,884 --> 00:26:00,924 and asked Mr. Heo a lot of questions in a charismatic way. 467 00:26:00,924 --> 00:26:03,424 Since it'd be embarrassing because I'm a mere intern, 468 00:26:03,424 --> 00:26:05,995 he decided to tell everyone that Mr. Heo came clean. 469 00:26:05,995 --> 00:26:07,595 Wouldn't that be the case? 470 00:26:07,995 --> 00:26:10,765 What do you think of my deduction? 471 00:26:12,734 --> 00:26:15,805 Well, regardless of how it happened... 472 00:26:18,674 --> 00:26:21,474 I'm just relieved that you get to keep... 473 00:26:22,305 --> 00:26:23,745 your ID badge. 474 00:26:24,245 --> 00:26:25,944 I didn't even know that. 475 00:26:26,414 --> 00:26:27,484 How foolish. 476 00:26:45,095 --> 00:26:46,134 Are you worried about me? 477 00:26:48,065 --> 00:26:49,164 You don't have to answer. 478 00:26:50,634 --> 00:26:52,434 I can just feel it. 479 00:27:00,944 --> 00:27:02,245 (Mr. Heo Se Hee) 480 00:27:05,055 --> 00:27:06,515 Mr. Heo, where are you now? 481 00:27:07,085 --> 00:27:09,424 Where else would I be? I'm at the distribution center. 482 00:27:09,884 --> 00:27:12,454 We're going to work all night here. For sure. 483 00:27:13,124 --> 00:27:14,664 I'll head there right now. 484 00:27:15,325 --> 00:27:16,424 I'll work there instead of you. 485 00:27:40,825 --> 00:27:43,684 (The Love in Your Eyes) 486 00:27:44,025 --> 00:27:47,424 Brother. Do you mind if I call you my brother? 487 00:27:47,424 --> 00:27:49,765 Let's have another glass, brother. 488 00:27:49,865 --> 00:27:50,865 Let's drink some more. 489 00:27:50,934 --> 00:27:52,265 Karaoke. 490 00:27:52,265 --> 00:27:53,535 I asked Yeong I... 491 00:27:53,535 --> 00:27:56,164 to run a personal errand for me, so she left early. 492 00:27:56,164 --> 00:27:58,434 Don't ask about it since it's a personal matter. 493 00:27:58,434 --> 00:28:00,174 Yeong I, that sly wench. 494 00:28:00,505 --> 00:28:04,545 Your father-in-law says he feels like your porridge... 495 00:28:04,545 --> 00:28:06,775 will make him feel better. Hurry back and make it for him. 496 00:28:06,775 --> 00:28:09,684 It'll be really hard for him to finish all the work. 497 00:28:09,684 --> 00:28:12,315 The building is so old that it has no heating system. 498 00:28:12,315 --> 00:28:14,484 I heard the elevator doors are broken too. 499 00:28:14,855 --> 00:28:16,184 Open the doors! 500 00:28:17,224 --> 00:28:19,454 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.