All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E52.221214.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,219 --> 00:00:23,490 (Episode 52) 2 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 Ms. Im. 3 00:00:24,490 --> 00:00:26,789 (Food Product Development Team) 4 00:00:26,789 --> 00:00:28,960 It's been so eventful for our team lately, right? 5 00:00:29,859 --> 00:00:32,230 One thing after another. It's like peeling an onion. 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,099 I can't wait to see what else will happen from now on. 7 00:00:36,099 --> 00:00:37,740 I should work here for a long time to find out. 8 00:00:38,540 --> 00:00:39,669 I'm not even interested. 9 00:00:41,909 --> 00:00:43,409 She's not interested? I'm surprised. 10 00:00:43,639 --> 00:00:45,540 Then what interests her? 11 00:00:55,290 --> 00:00:56,290 Kyung Jun. 12 00:00:57,860 --> 00:00:59,489 When did you find out? 13 00:01:00,320 --> 00:01:03,189 - Find out what? - That Yeong I is a single mother. 14 00:01:03,930 --> 00:01:05,229 How did you find out? 15 00:01:06,659 --> 00:01:07,670 I found out recently, 16 00:01:08,330 --> 00:01:09,900 purely by chance. 17 00:01:10,769 --> 00:01:14,509 Don't tell me she went to you behind my back... 18 00:01:14,509 --> 00:01:16,140 and vented to you about her life. 19 00:01:16,610 --> 00:01:20,409 "To tell you the truth, I'm a struggling single mother." 20 00:01:20,780 --> 00:01:22,180 "Please help me." 21 00:01:22,979 --> 00:01:24,049 Hae Mi. 22 00:01:24,780 --> 00:01:26,120 Does thinking like that... 23 00:01:27,390 --> 00:01:28,689 make you feel better? 24 00:01:29,649 --> 00:01:30,649 What? 25 00:01:34,629 --> 00:01:37,860 It's a strictly personal matter, but you told everyone about it. 26 00:01:38,730 --> 00:01:39,730 Happy now? 27 00:01:40,899 --> 00:01:41,899 Kyung Jun. 28 00:01:41,970 --> 00:01:44,670 You've been wanting to tell everyone about it. Am I wrong? 29 00:01:45,439 --> 00:01:49,170 From the very beginning, you thought the fact... 30 00:01:49,439 --> 00:01:51,939 that she's a single mother and can't tell the others about it... 31 00:01:53,340 --> 00:01:55,080 was her weakness. 32 00:01:59,149 --> 00:02:00,349 But I don't think it's her weakness. 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 Then what? 34 00:02:02,789 --> 00:02:03,920 She is... 35 00:02:04,560 --> 00:02:06,620 so strong and confident despite her difficult situation, 36 00:02:06,620 --> 00:02:07,689 and I admire her for it. 37 00:02:09,189 --> 00:02:10,560 Whereas you, Hae Mi... 38 00:02:12,030 --> 00:02:13,260 I do not admire you. 39 00:02:14,030 --> 00:02:15,099 You admire her? 40 00:02:15,629 --> 00:02:19,140 Are you saying you'll keep on liking her? 41 00:02:22,640 --> 00:02:24,280 Have you lost your mind? 42 00:02:24,939 --> 00:02:26,580 She has a child. 43 00:02:26,709 --> 00:02:28,510 Do you think your parents will approve of her? 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,779 That's none of your business. 45 00:02:31,580 --> 00:02:33,320 I shouldn't have to seek permission... 46 00:02:33,619 --> 00:02:35,350 to like someone. 47 00:02:35,719 --> 00:02:36,719 Most importantly, 48 00:02:37,420 --> 00:02:39,619 it's not your place to step in. 49 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Don't forget that. 50 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 Kyung Jun. 51 00:02:47,969 --> 00:02:50,570 Why are you so cold to me? 52 00:02:52,100 --> 00:02:54,510 Where is the Jang Kyung Jun I used to know? 53 00:02:55,170 --> 00:02:57,779 You're not in your right mind now. 54 00:02:58,140 --> 00:03:02,380 Kyung Jun, Yeong I isn't good enough for you... 55 00:03:04,980 --> 00:03:05,980 Hae Mi. 56 00:03:07,119 --> 00:03:08,119 Right now, 57 00:03:09,149 --> 00:03:11,019 I'm more clearheaded than ever before. 58 00:03:11,959 --> 00:03:12,959 Also... 59 00:03:16,890 --> 00:03:17,899 I can't... 60 00:03:18,860 --> 00:03:20,399 even be your friend anymore. 61 00:03:52,130 --> 00:03:53,499 Thank you, sir. 62 00:03:58,969 --> 00:04:01,769 If you are pregnant or have children... 63 00:04:01,969 --> 00:04:03,369 who are eight years or younger, 64 00:04:03,670 --> 00:04:05,309 you can work flexible hours. 65 00:04:05,779 --> 00:04:06,940 Also, 66 00:04:07,339 --> 00:04:10,649 for single parents like yourself, 67 00:04:11,519 --> 00:04:13,920 we have a program that helps you with educational expenses... 68 00:04:13,920 --> 00:04:15,219 and medical expenses as well. 69 00:04:15,690 --> 00:04:16,890 You must be surprised. 70 00:04:18,489 --> 00:04:19,489 No. 71 00:04:20,059 --> 00:04:21,059 It's admirable. 72 00:04:21,390 --> 00:04:23,529 What is? Being a single mother? 73 00:04:23,989 --> 00:04:26,529 Or working as a single mother? 74 00:04:28,100 --> 00:04:30,130 It's like a survival instinct. 75 00:04:30,769 --> 00:04:32,239 You have to do whatever it takes to survive. 76 00:04:33,140 --> 00:04:35,239 No, I'm not talking about that. 77 00:04:35,610 --> 00:04:38,240 - Pardon me? - That look on Ms. Kim's face... 78 00:04:38,440 --> 00:04:40,640 when you talked back to her earlier. It was priceless. 79 00:04:41,979 --> 00:04:44,950 You should've done it sooner so I could get vicarious pleasure. 80 00:04:45,479 --> 00:04:47,019 I'm really bad at that. 81 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 I see. 82 00:04:51,589 --> 00:04:55,529 But it was wrong of me to react like that in front of everyone. 83 00:04:55,690 --> 00:04:56,959 My apologies. 84 00:04:58,899 --> 00:05:02,700 Well... Single mother or not, 85 00:05:03,430 --> 00:05:05,300 you'll continue to be my secret friend. 86 00:05:06,370 --> 00:05:08,440 If you'd like me to, 87 00:05:09,370 --> 00:05:10,440 sure thing. 88 00:05:14,550 --> 00:05:15,550 Ms. Kim! 89 00:05:17,149 --> 00:05:18,450 This is yours, right? 90 00:05:19,279 --> 00:05:21,120 It was getting on my nerves. I want it gone. 91 00:05:21,589 --> 00:05:24,089 Why on earth are you doing this? 92 00:05:25,760 --> 00:05:27,089 Why ask when you know the answer? 93 00:05:29,029 --> 00:05:30,690 What are you waiting for? Clean it up at once. 94 00:05:33,159 --> 00:05:35,930 Are you disobeying your manager's orders now? 95 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Ms. Kim. 96 00:05:38,669 --> 00:05:40,669 You're still here. Let's head out together. 97 00:05:41,209 --> 00:05:42,709 You can get going first. 98 00:05:43,169 --> 00:05:46,380 I think Intern Lee Yeong I wants to talk to me about something. 99 00:05:46,609 --> 00:05:48,050 Stop butting heads like this. 100 00:05:48,409 --> 00:05:51,149 You can talk to her when you can think rationally. 101 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 This won't do. 102 00:05:56,250 --> 00:05:57,490 We're off, Yeong I. 103 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Director Jang. 104 00:06:13,039 --> 00:06:15,109 We said we'd go back to being strangers. 105 00:06:15,669 --> 00:06:18,209 Why does Mr. Jang keep doing this? 106 00:06:25,019 --> 00:06:26,620 Why take it out on the food? 107 00:06:27,250 --> 00:06:28,919 (Commercial Lease Agreement) 108 00:06:49,039 --> 00:06:50,339 Kang Eun Jin! 109 00:06:50,810 --> 00:06:53,440 Gosh, you startled me. Eun Jin. 110 00:06:54,550 --> 00:06:57,820 Kang Eun Jin, you're out of your mind. 111 00:06:58,479 --> 00:07:00,849 You've completely lost your mind. 112 00:07:00,849 --> 00:07:02,250 What's the matter? 113 00:07:02,250 --> 00:07:04,050 Is there something wrong with the agreement? 114 00:07:04,659 --> 00:07:07,159 What? Oh, no. 115 00:07:07,459 --> 00:07:12,359 Right. I wanted to look at some coffee machines today, but I forgot. 116 00:07:13,229 --> 00:07:15,599 Goodness, you scared me for a second there. 117 00:07:16,570 --> 00:07:17,969 You should set up reminders. 118 00:07:18,269 --> 00:07:20,399 There are so many little things you'll have to take care of. 119 00:07:20,599 --> 00:07:22,570 Or you can tell Do Sik. 120 00:07:22,909 --> 00:07:25,539 What? Tell him what? 121 00:07:25,539 --> 00:07:28,109 You said he'd exercise with you every morning. 122 00:07:28,349 --> 00:07:30,209 Ask him for help. 123 00:07:30,580 --> 00:07:32,219 He may look clumsy, 124 00:07:32,380 --> 00:07:34,219 but he was studying up until recently and can be thorough. 125 00:07:34,649 --> 00:07:37,050 Create a to-do list together and ask him to keep you on track. 126 00:07:38,159 --> 00:07:39,459 That's okay. 127 00:07:52,969 --> 00:07:54,370 Why are you sighing? 128 00:07:57,669 --> 00:07:58,810 Did you invest in crypto coins? 129 00:07:59,109 --> 00:08:01,779 As if. I can't even afford to use a coin-operated karaoke machine. 130 00:08:02,609 --> 00:08:04,349 - I owe 100,000 dollars. - That's true. 131 00:08:05,120 --> 00:08:07,550 But Mom said you could do whatever you wanted. 132 00:08:07,719 --> 00:08:08,849 Your wish has come true. 133 00:08:09,349 --> 00:08:12,859 There's no interest on your debt, so work hard and pay it off. 134 00:08:15,089 --> 00:08:16,959 What would a kid like you even know about life? 135 00:08:17,430 --> 00:08:20,130 Anyway, what about you? Your wish has come true. 136 00:08:20,959 --> 00:08:23,800 You have no idea what I'm going through right now. 137 00:08:24,599 --> 00:08:25,599 Hey. 138 00:08:26,140 --> 00:08:28,070 You get to see Eun Ho every day at the clinic. 139 00:08:28,070 --> 00:08:29,469 And you get paid every month. 140 00:08:29,669 --> 00:08:31,380 Eun Ho? Don't even bring up his name. 141 00:08:31,380 --> 00:08:32,380 Why not? 142 00:08:33,140 --> 00:08:35,709 Auntie, Uncle! Why do you keep eating mine? 143 00:08:35,979 --> 00:08:38,419 I was peeling them so I could eat them all at once. 144 00:08:39,219 --> 00:08:42,620 Sorry, Mi Ri Nae. I'm done eating. Keep peeling them. 145 00:08:43,550 --> 00:08:47,190 Hey, stop eating. Your nails are all yellow now. 146 00:08:48,229 --> 00:08:51,959 Look who's talking. Your face was all yellow even earlier. 147 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Daughter. 148 00:08:54,430 --> 00:08:55,430 Mom! 149 00:08:56,030 --> 00:08:58,040 You're eating tangerines with your auntie and uncle? 150 00:08:58,969 --> 00:09:01,339 Mom, Uncle Do Sik and Auntie Do Young... 151 00:09:01,339 --> 00:09:03,739 Mi Ri Nae, open wide. Have some tangerines. 152 00:09:03,739 --> 00:09:04,940 Here. 153 00:09:05,639 --> 00:09:06,839 Is this fried chicken, Yeong I? 154 00:09:06,839 --> 00:09:08,550 Nice. Let's eat this before it gets cold. 155 00:09:08,950 --> 00:09:10,780 This looks delicious! 156 00:09:11,879 --> 00:09:13,379 Oh, boy. 157 00:09:15,950 --> 00:09:17,389 Mother, I'm home. 158 00:09:17,520 --> 00:09:22,190 Hi. My gosh, I feel heavy and achy all over. 159 00:09:24,359 --> 00:09:27,430 Can't you fold some clean laundry or something? 160 00:09:27,430 --> 00:09:29,400 Look at you sitting here, eating tangerines. 161 00:09:30,200 --> 00:09:32,339 Nice life. 162 00:09:32,339 --> 00:09:36,040 I just sat down and was about to put this in my mouth, Mother. 163 00:09:37,109 --> 00:09:39,580 And what? "Nice life?" 164 00:09:40,680 --> 00:09:43,349 My life has gotten even tougher, if anything. 165 00:09:45,580 --> 00:09:48,820 You make Do Sik uncomfortable like his, any chance you get. 166 00:09:48,820 --> 00:09:50,820 No wonder he can't gain weight no matter how much he eats. 167 00:09:51,219 --> 00:09:52,219 Do you realize that? 168 00:09:52,489 --> 00:09:56,259 Mother, I usually hold it all in. Only once in a while... 169 00:09:56,259 --> 00:09:58,459 Don't scold Yeong I, Mom. 170 00:09:59,400 --> 00:10:00,729 I can put up with her. 171 00:10:01,469 --> 00:10:04,400 Do Sik, you should be like Yeong I too. 172 00:10:04,400 --> 00:10:06,969 Don't hold anything in. Just let it all out, okay? 173 00:10:12,009 --> 00:10:14,139 Yeong I, listen up while you're folding those. 174 00:10:14,979 --> 00:10:16,150 It's about Eun Ho. 175 00:10:16,379 --> 00:10:19,349 He's had a crush on someone for a long time. Did you know? 176 00:10:19,349 --> 00:10:22,719 Eun Ho has a crush on someone? What will you do, then? 177 00:10:22,820 --> 00:10:24,790 I'm asking her because I think it's a lie. 178 00:10:25,520 --> 00:10:26,589 Do you know anything about it? 179 00:10:27,089 --> 00:10:30,290 Come to think of it, I think he's mentioned it to me too. 180 00:10:30,589 --> 00:10:31,729 That he likes someone. 181 00:10:33,729 --> 00:10:34,800 Hey, Do Young. 182 00:10:35,300 --> 00:10:37,940 Did he reject you when you told him you had feelings for him? 183 00:10:37,940 --> 00:10:39,440 Is that why you were sighing nonstop? 184 00:10:41,639 --> 00:10:44,310 You've been chasing him, but he likes someone else! 185 00:10:45,280 --> 00:10:47,440 Of course, you're way below his league. 186 00:10:47,440 --> 00:10:49,410 Gosh, I need to teach you a lesson. 187 00:10:50,209 --> 00:10:53,080 Mom, I'm going to have to teach your son a thing or two. 188 00:10:53,719 --> 00:10:54,719 You, come here. 189 00:10:54,920 --> 00:10:56,050 Where are you going? Come here. 190 00:10:56,050 --> 00:10:59,020 My goodness. Those little... 191 00:10:59,020 --> 00:11:01,959 Do Young, leave your brother alone! 192 00:11:03,290 --> 00:11:04,290 My goodness. 193 00:11:05,400 --> 00:11:08,430 She shouldn't be wasting her money like this. 194 00:11:14,609 --> 00:11:16,469 I guess she was hesitant to give them to you... 195 00:11:16,469 --> 00:11:18,910 after she found out that you were the chairman of the company. 196 00:11:19,209 --> 00:11:21,009 It was just sitting on her desk. 197 00:11:21,009 --> 00:11:24,109 Because I'm the chairman? What does it even have to do with her? 198 00:11:25,150 --> 00:11:28,150 Anyway, I explained what happened, and she understood. So all's good. 199 00:11:28,619 --> 00:11:32,489 But she'll think that someone stole these gloves or something. 200 00:11:32,489 --> 00:11:34,889 I'll tell her when I'm at work tomorrow. 201 00:11:36,930 --> 00:11:40,430 I think Ms. Lee is a solid person. 202 00:11:41,570 --> 00:11:42,830 She shares her sincere heart... 203 00:11:43,330 --> 00:11:45,400 with anyone who needs that. 204 00:11:46,300 --> 00:11:48,009 Should I say she's big-hearted? 205 00:11:48,509 --> 00:11:51,739 I can't quite describe it in words, 206 00:11:53,209 --> 00:11:55,450 but she makes me feel warm. 207 00:11:56,849 --> 00:11:59,979 She's good-hearted. 208 00:12:00,879 --> 00:12:02,089 Good-hearted? 209 00:12:02,089 --> 00:12:04,420 She has a good heart. 210 00:12:05,489 --> 00:12:06,889 It's easy, 211 00:12:07,259 --> 00:12:09,060 but we often forget about it. 212 00:12:09,830 --> 00:12:13,330 Keep a good heart, and good things are bound to happen to you. 213 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Yes. 214 00:12:18,070 --> 00:12:22,369 I see that you're developing feelings for her. 215 00:12:29,450 --> 00:12:30,450 I'm home, Grandpa. 216 00:12:30,810 --> 00:12:32,680 Yes. You must be tired, Se Jun. 217 00:12:33,249 --> 00:12:34,580 Go upstairs and get some rest. 218 00:12:35,349 --> 00:12:36,349 Good night. 219 00:12:38,259 --> 00:12:39,560 - Good night. - Night. 220 00:12:52,369 --> 00:12:53,540 Kyung Jun, can we talk? 221 00:12:56,040 --> 00:12:57,139 What are you going to do? 222 00:12:58,180 --> 00:12:59,709 - What? - You know what I'm talking about. 223 00:13:00,009 --> 00:13:01,040 With Yeong I. 224 00:13:01,479 --> 00:13:02,950 I was quite surprised earlier. 225 00:13:03,180 --> 00:13:04,680 I guess you want to just go for it... 226 00:13:05,219 --> 00:13:06,479 even though you know her situation now. 227 00:13:06,950 --> 00:13:08,349 Have you already made up your mind? 228 00:13:10,650 --> 00:13:12,489 I still like her. 229 00:13:13,459 --> 00:13:14,489 My feelings haven't changed. 230 00:13:14,959 --> 00:13:15,959 Kyung Jun. 231 00:13:16,030 --> 00:13:19,229 But now that I fully understand her situation, 232 00:13:19,900 --> 00:13:21,530 I know I shouldn't do anything rash. 233 00:13:21,530 --> 00:13:23,770 I, too, think Yeong I is a really good person. 234 00:13:24,030 --> 00:13:25,800 So when you told me that you had feelings for her, 235 00:13:26,099 --> 00:13:27,239 I rooted for you. 236 00:13:27,869 --> 00:13:29,209 But right now, 237 00:13:29,869 --> 00:13:31,310 I'm not sure if I should be... 238 00:13:32,109 --> 00:13:33,109 rooting for you. 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,450 Because I'm your brother. 240 00:13:36,650 --> 00:13:37,650 Hey. 241 00:13:38,320 --> 00:13:39,849 I hope you can welcome my decision. 242 00:13:40,119 --> 00:13:43,719 I'll be very sad if you turn against me too. 243 00:13:46,660 --> 00:13:47,820 You see, Se Jun... 244 00:13:48,729 --> 00:13:50,889 For me to go to her now, 245 00:13:51,290 --> 00:13:54,060 what I need the most is a strong sense of responsibility. 246 00:13:55,629 --> 00:13:58,270 To be able to accept and embrace her past... 247 00:13:59,540 --> 00:14:01,570 and everything that comes along with it. 248 00:14:02,369 --> 00:14:05,910 I shouldn't only think about my feelings and be reckless. 249 00:14:07,109 --> 00:14:08,680 And that's why I want to be very careful. 250 00:14:10,650 --> 00:14:12,020 So that's all you want? 251 00:14:12,820 --> 00:14:14,349 You don't care what others might say or think? 252 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 That's right. 253 00:14:17,550 --> 00:14:18,560 That's what I want. 254 00:14:20,459 --> 00:14:22,089 I'm so angry! 255 00:14:22,389 --> 00:14:24,259 How is this possible? 256 00:14:24,859 --> 00:14:27,060 She's a nobody. How could he... 257 00:14:30,570 --> 00:14:32,400 Hae Mi. Daughter! 258 00:14:33,070 --> 00:14:35,369 Open up. What's wrong? 259 00:14:35,739 --> 00:14:37,369 Did something happen at work? 260 00:14:37,839 --> 00:14:39,709 Did you get into an argument with Kyung Jun? 261 00:14:40,910 --> 00:14:42,509 Let's just leave her alone. 262 00:14:42,849 --> 00:14:45,219 How can I? She's bawling her eyes out. 263 00:14:45,320 --> 00:14:47,050 I don't know what happened. 264 00:14:47,320 --> 00:14:50,050 But if she's upset about something, it's better to cry at home. 265 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 It's better? 266 00:14:51,820 --> 00:14:53,420 Imagine our daughter... 267 00:14:53,959 --> 00:14:56,229 crying all by herself somewhere outside. 268 00:14:58,400 --> 00:15:01,129 Well, you're right. 269 00:15:02,330 --> 00:15:04,129 Gosh, this is really upsetting though. 270 00:15:24,489 --> 00:15:25,719 (Vice President Cha Yoon Hee) 271 00:15:25,719 --> 00:15:28,560 She told me to think of her as a friend since we're both mothers. 272 00:15:38,030 --> 00:15:39,770 Hello, Ms. Cha. 273 00:15:40,070 --> 00:15:41,499 It's me, Hae Mi's mother. 274 00:15:42,270 --> 00:15:46,310 Hae Mi cried her eyes out when she got home last night. 275 00:15:46,910 --> 00:15:49,580 It made me so upset and worried, as a mother. 276 00:15:49,580 --> 00:15:51,009 It kept me up all night. 277 00:16:03,560 --> 00:16:05,129 I'm sorry to reach out to you about this, 278 00:16:05,400 --> 00:16:09,700 but could you ask Kyung Jun and find out what happened? 279 00:16:10,369 --> 00:16:12,700 I don't have Kyung Jun's number. 280 00:16:15,509 --> 00:16:17,310 She knows she should be sorry? 281 00:16:17,310 --> 00:16:19,280 Then why is she texting me at this hour? 282 00:16:23,680 --> 00:16:26,780 (Ms. Kim's mother) 283 00:16:26,780 --> 00:16:29,650 Oh, no. I wonder what happened. 284 00:16:30,089 --> 00:16:32,420 You must be worried. 285 00:16:32,920 --> 00:16:35,290 I'll ask Kyung Jun when he wakes up... 286 00:16:35,459 --> 00:16:37,259 and give you a call when I'm at work. 287 00:16:37,259 --> 00:16:38,999 (Ms. Kim's mother) 288 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 What? 289 00:16:44,599 --> 00:16:46,570 Mom, did he fix it? 290 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Yes. 291 00:16:47,900 --> 00:16:50,940 He couldn't give it to you that day. He asked me to pass it along to you. 292 00:16:51,410 --> 00:16:56,080 Tell him I thanked him. Don't forget, okay? 293 00:16:56,280 --> 00:16:57,349 Okay, I'll tell him. 294 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Here. 295 00:17:01,479 --> 00:17:03,790 You should wear it today. It looks very pretty on you. 296 00:17:04,959 --> 00:17:08,290 From now on, I'll ask you for permission before I take your stuff. 297 00:17:08,459 --> 00:17:09,989 He told me to. 298 00:17:10,290 --> 00:17:13,229 You've only met him a few times, 299 00:17:13,229 --> 00:17:14,859 but it sounds like you two are already quite close. 300 00:17:15,200 --> 00:17:17,070 Yes, he's cool. 301 00:17:17,330 --> 00:17:19,270 I'll see him again at the library. 302 00:17:19,570 --> 00:17:22,170 He said he'd keep coming to the library. 303 00:17:27,439 --> 00:17:28,449 Mi Ri Nae. 304 00:17:30,409 --> 00:17:31,980 But don't wait for him. 305 00:17:33,119 --> 00:17:34,949 He's busy, 306 00:17:35,490 --> 00:17:38,050 so he may not be able to keep his promise. 307 00:17:39,089 --> 00:17:40,260 Says who? 308 00:17:40,919 --> 00:17:43,030 You said we only have one heart. 309 00:17:43,330 --> 00:17:44,889 When you like someone, that's it. 310 00:17:44,889 --> 00:17:46,399 And when you dislike someone, that's it. 311 00:17:47,460 --> 00:17:49,629 He promised me, so he'll come for sure. 312 00:17:50,399 --> 00:17:52,669 He told me I was adorable. 313 00:17:53,099 --> 00:17:56,669 Yes. You're right, Mi Ri Nae. You only have one heart. 314 00:17:57,540 --> 00:17:58,540 But sometimes, 315 00:17:59,139 --> 00:18:01,010 your heart... 316 00:18:01,849 --> 00:18:02,980 can change. 317 00:18:03,879 --> 00:18:05,119 Everyone's like that. 318 00:18:07,580 --> 00:18:09,720 Mother, I'm in so much pain. 319 00:18:10,919 --> 00:18:15,859 Every joint in my body hurts so much. 320 00:18:16,389 --> 00:18:19,359 Oh, dear. I'm the one who should be bedridden now. 321 00:18:19,359 --> 00:18:21,359 Why is this happening to you, honey? 322 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 Has he taken any medicine? 323 00:18:24,970 --> 00:18:26,869 I gave him some flu medicine. 324 00:18:27,040 --> 00:18:28,199 Mother... 325 00:18:29,210 --> 00:18:33,710 Your eldest son can't recover from this. 326 00:18:34,339 --> 00:18:38,050 This isn't the flu. 327 00:18:38,050 --> 00:18:39,480 Don't be ridiculous. 328 00:18:40,550 --> 00:18:42,820 Get up, have breakfast, 329 00:18:43,020 --> 00:18:44,419 and go see a doctor. 330 00:18:44,820 --> 00:18:48,530 Mother, you know how much he hates seeing doctors. 331 00:18:50,330 --> 00:18:53,800 You're such a wimp. 332 00:18:54,159 --> 00:18:56,570 You panicked when you saw Do Sik's report card... 333 00:18:56,830 --> 00:18:59,839 and even when your wife didn't come home one night. 334 00:19:00,240 --> 00:19:02,010 You always panic and get all anxious. 335 00:19:02,010 --> 00:19:06,080 That's why the flu came to you. 336 00:19:06,409 --> 00:19:08,780 Chang Yi is so strong, mentally. 337 00:19:08,780 --> 00:19:10,710 - What's wrong with you... - Mother! 338 00:19:10,710 --> 00:19:11,720 My goodness. 339 00:19:13,149 --> 00:19:15,790 He's not feeling well. Must you compare him with his brother again? 340 00:19:16,290 --> 00:19:19,589 I'll have breakfast at the restaurant. 341 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 Goodness. 342 00:19:23,389 --> 00:19:24,889 Oh, no. Honey... 343 00:19:25,760 --> 00:19:27,230 Do you feel that sick? 344 00:19:27,830 --> 00:19:30,500 My gosh. 345 00:19:31,899 --> 00:19:33,139 Good morning, Ms. An. 346 00:19:33,139 --> 00:19:34,139 Good morning. 347 00:19:34,599 --> 00:19:35,710 Did you sleep well? 348 00:19:38,070 --> 00:19:40,409 Did you and Ms. Kim have an argument or something yesterday? 349 00:19:42,449 --> 00:19:44,810 Her mother texted me, 350 00:19:45,149 --> 00:19:46,149 at dawn. 351 00:19:46,550 --> 00:19:48,320 She's worried about her daughter. 352 00:19:48,320 --> 00:19:50,490 I didn't know you and her mother talked. 353 00:19:56,389 --> 00:19:58,800 Of course, we exchanged numbers. 354 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 Ms. Kim saved you... 355 00:20:02,599 --> 00:20:04,869 and your grandfather too. 356 00:20:05,540 --> 00:20:09,139 Knowing that, how could I ignore her mother? 357 00:20:09,369 --> 00:20:10,909 If I did that, I should be punished. 358 00:20:14,609 --> 00:20:15,980 Her mother said she cried her eyes out. 359 00:20:18,379 --> 00:20:19,379 Don't do that. 360 00:20:20,780 --> 00:20:22,320 As they say, 361 00:20:22,790 --> 00:20:26,159 "A woman's vengeance knows no bounds." 362 00:20:38,770 --> 00:20:39,899 Good morning, Father. 363 00:20:40,199 --> 00:20:41,800 Hey, did you sleep well? 364 00:20:44,109 --> 00:20:45,280 Did you have a good night's sleep? 365 00:20:45,280 --> 00:20:48,339 Yes. Ms. An, could I have a cup of coffee first? 366 00:20:48,510 --> 00:20:49,510 Sure thing, sir. 367 00:20:52,679 --> 00:20:53,679 Father. 368 00:20:55,419 --> 00:20:59,659 Mother must think that I'm still a kid who can't see a thing. 369 00:21:00,290 --> 00:21:01,889 Why? What did she do? 370 00:21:02,330 --> 00:21:04,730 She wants to know why I got into an argument with a friend of mine. 371 00:21:05,230 --> 00:21:07,300 I'm over 30 now, yet she's still so worried about me. 372 00:21:08,570 --> 00:21:11,500 Perhaps, you've been neglecting her these days? 373 00:21:12,270 --> 00:21:14,839 Because you're not attentive to her, 374 00:21:14,939 --> 00:21:17,139 she keeps getting obsessed with us. 375 00:21:18,540 --> 00:21:20,609 Hey, it's the other way around. 376 00:21:21,010 --> 00:21:22,010 What? 377 00:21:22,050 --> 00:21:25,449 She's the one who always neglects me. 378 00:21:25,780 --> 00:21:27,379 She's so busy with work and you guys... 379 00:21:27,649 --> 00:21:29,820 that she stopped caring about me long ago. 380 00:21:29,820 --> 00:21:31,520 Goodness, honey. 381 00:21:33,060 --> 00:21:35,490 Kyung Jun, get ready for work and come back down. 382 00:21:35,589 --> 00:21:37,129 Your grandfather will be back soon. 383 00:21:40,159 --> 00:21:41,599 - Here's your coffee, sir. - Thank you. 384 00:21:43,629 --> 00:21:46,339 Father, you should shower Mother... 385 00:21:46,599 --> 00:21:49,310 with love and attention first. 386 00:21:49,540 --> 00:21:51,510 Gosh, she'll start resenting you at this rate. 387 00:21:51,740 --> 00:21:54,480 They say, a woman's vengeance knows no bounds. 388 00:21:57,750 --> 00:21:58,820 That brat... 389 00:22:01,050 --> 00:22:02,050 What's with him? 390 00:22:03,149 --> 00:22:05,760 Goodness, what was with that joke? 391 00:22:07,020 --> 00:22:09,760 Anyway, who did he argue with that you were worried about it? 392 00:22:10,560 --> 00:22:12,929 Ms. Kim. Who else? 393 00:22:12,929 --> 00:22:14,929 Don't try to meddle in everything they do. 394 00:22:14,929 --> 00:22:17,300 Fighting can bring couples closer, you know. 395 00:22:19,070 --> 00:22:20,070 Good morning. 396 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Hey. 397 00:22:21,500 --> 00:22:22,810 I've got an early meeting. I have to go. 398 00:22:23,270 --> 00:22:24,270 Take it easy. 399 00:22:24,639 --> 00:22:26,080 - I'll see you at work. - Okay. 400 00:22:26,609 --> 00:22:27,609 Have a good day. 401 00:22:37,619 --> 00:22:38,619 Kyung Jun. 402 00:22:39,889 --> 00:22:40,889 Yes. 403 00:22:42,060 --> 00:22:43,760 I cleaned your room the other day. 404 00:22:44,060 --> 00:22:47,060 It seemed like you saw Dr. Choi and got a new prescription. 405 00:22:47,699 --> 00:22:52,540 You know, it is my duty to report these things to Mr. Chairman. 406 00:22:53,540 --> 00:22:55,470 I've been feeling a bit of discomfort for a few days. 407 00:22:55,770 --> 00:22:58,679 I'll tell Grandpa when I get home from work. 408 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 All right, then. 409 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 Ms. An. 410 00:23:04,849 --> 00:23:07,250 Thank you for your concern. 411 00:23:17,530 --> 00:23:18,530 Ms. Lee. 412 00:23:20,859 --> 00:23:23,270 Did you get home safely last night? 413 00:23:24,270 --> 00:23:26,800 Oh, I left before you did, 414 00:23:27,540 --> 00:23:30,169 so I was wondering if something else happened between you and Hae Mi. 415 00:23:30,770 --> 00:23:32,839 No, nothing happened. 416 00:23:35,240 --> 00:23:38,949 You know, about those gloves... 417 00:23:40,449 --> 00:23:43,320 I gave them to my grandfather. 418 00:23:45,659 --> 00:23:47,820 I found the card on the floor. 419 00:23:48,159 --> 00:23:52,199 It seemed like you weren't sure if you could give it to him in person, 420 00:23:52,629 --> 00:23:55,530 so I wanted to deliver it to him for you. 421 00:23:56,300 --> 00:24:00,000 Oh, I'm really sorry. I should've told you first, 422 00:24:00,270 --> 00:24:04,010 but I didn't have a chance to tell you yesterday. 423 00:24:04,439 --> 00:24:05,439 It's fine. 424 00:24:06,409 --> 00:24:08,639 And thank you. 425 00:24:10,510 --> 00:24:13,480 I really wanted to give Grandpa a gift. 426 00:24:14,119 --> 00:24:15,689 He loved your gift. 427 00:24:16,589 --> 00:24:20,960 Oh, right. I gave Mi Ri Nae the hairpin you fixed for her. 428 00:24:21,320 --> 00:24:22,830 It made her very happy. 429 00:24:23,260 --> 00:24:25,359 She said to pass on her thanks to you. 430 00:24:27,060 --> 00:24:28,060 Ms. Lee. 431 00:24:29,129 --> 00:24:31,169 But are you really all right? 432 00:24:31,669 --> 00:24:33,369 - What do you mean? - You know, yesterday... 433 00:24:34,169 --> 00:24:35,339 In front of everyone... 434 00:24:36,710 --> 00:24:38,339 You must've been very flustered. 435 00:24:38,879 --> 00:24:39,879 It must've been... 436 00:24:40,740 --> 00:24:44,250 hurtful. I was worried. 437 00:24:45,820 --> 00:24:47,879 I must pretend to be okay even when I'm not. 438 00:24:48,849 --> 00:24:51,589 I must be good at pretending. 439 00:24:54,520 --> 00:24:57,530 I'm fine. I'm a tough cookie, you know. 440 00:24:57,889 --> 00:25:00,730 I wanted to tell everyone anyway. I feel relieved. 441 00:25:03,899 --> 00:25:05,099 Oh, those shoes. 442 00:25:06,169 --> 00:25:07,199 You wear them often. 443 00:25:08,599 --> 00:25:10,639 You bought me such a nice pair of shoes. 444 00:25:11,609 --> 00:25:12,879 Good morning, Ms. Kim. 445 00:25:13,510 --> 00:25:15,109 Oh, good morning. 446 00:25:17,409 --> 00:25:18,550 Hello. 447 00:25:20,619 --> 00:25:22,020 - Hello. - Good morning. 448 00:25:25,560 --> 00:25:28,290 I see that our interns are chatty this morning. 449 00:25:29,530 --> 00:25:30,960 This mission is an individual competition, 450 00:25:30,960 --> 00:25:32,760 which means you're competing against each other, right? 451 00:25:34,530 --> 00:25:36,429 Anyway, what were you guys talking about? 452 00:25:37,300 --> 00:25:38,669 Nothing important. 453 00:25:52,980 --> 00:25:53,980 Kyung Jun. 454 00:25:54,220 --> 00:25:56,419 Could you get some paper and load it in the printer? 455 00:25:56,419 --> 00:25:57,520 I have to print something now. 456 00:25:59,089 --> 00:26:01,020 Oh, sure. 457 00:26:07,730 --> 00:26:09,070 I don't know what to do. 458 00:26:10,929 --> 00:26:13,399 I feel uncomfortable and on edge for no reason. 459 00:26:15,199 --> 00:26:16,810 For no reason? I don't think so. 460 00:26:23,949 --> 00:26:25,179 About yesterday... 461 00:26:25,750 --> 00:26:30,020 I think you provoked me first. 462 00:26:31,649 --> 00:26:34,060 You seem to think that you can beat me. 463 00:26:35,290 --> 00:26:37,889 Know your place, will you? 464 00:26:38,689 --> 00:26:41,000 You provoked me first. 465 00:26:41,699 --> 00:26:44,669 And I do not want to fight. 466 00:26:44,970 --> 00:26:46,639 But if you pick on me for no reason, 467 00:26:47,040 --> 00:26:49,710 I will no longer put up with it. 468 00:26:51,510 --> 00:26:53,740 I picked on you for no reason? 469 00:26:55,179 --> 00:26:57,580 Everything I said was true. 470 00:26:58,510 --> 00:27:01,720 You're using your kid to provoke pity so you can cling to him. 471 00:27:02,250 --> 00:27:04,820 Hae Mi. What? I'm using my kid? 472 00:27:05,220 --> 00:27:07,159 You're out of line. 473 00:27:07,619 --> 00:27:08,790 Apologize at once. 474 00:27:09,560 --> 00:27:11,359 You can pick on me all you want, 475 00:27:12,030 --> 00:27:14,060 but do not drag Mi Ri Nae into this. 476 00:27:15,399 --> 00:27:17,570 Apologize? Why should I? 477 00:28:00,879 --> 00:28:03,750 (The Love in Your Eyes) 478 00:28:03,750 --> 00:28:07,379 Who'd marry her? I'm worried for her. 479 00:28:07,379 --> 00:28:09,220 I'm not feeling too well these days. 480 00:28:09,220 --> 00:28:10,919 I apologize in advance. 481 00:28:10,919 --> 00:28:11,949 Are you worried about me? 482 00:28:11,949 --> 00:28:14,589 You don't have to answer. I can feel it. 483 00:28:14,589 --> 00:28:16,490 You and your naive dreams. 484 00:28:16,490 --> 00:28:18,290 I shall crush your dreams once more. 485 00:28:18,290 --> 00:28:20,129 You won't get your way, Mom. 486 00:28:20,129 --> 00:28:21,330 It's been about six years, right? 487 00:28:21,330 --> 00:28:23,129 Stop provoking me. 488 00:28:24,300 --> 00:28:27,139 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.