Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,118 --> 00:00:23,787
(Episode 51)
2
00:00:28,587 --> 00:00:30,857
Gosh. I must've lost my mind.
3
00:00:31,687 --> 00:00:33,687
How could I do that
with someone like my brother?
4
00:00:35,628 --> 00:00:37,927
Gosh. I must've lost my mind.
5
00:00:38,328 --> 00:00:40,028
How could I do that
with someone like my sister?
6
00:00:40,938 --> 00:00:44,467
By the way, just as they say,
everyone is good at something.
7
00:00:47,578 --> 00:00:48,578
It's good.
8
00:00:49,078 --> 00:00:51,307
Eun Ho, did you also make the coffee?
9
00:00:51,408 --> 00:00:52,408
Yes.
10
00:00:52,578 --> 00:00:54,947
I wish my family had breakfast
like this too.
11
00:00:56,178 --> 00:00:58,087
But it won't work
because of my mother-in-law.
12
00:01:00,987 --> 00:01:03,658
Hey, did Eun Jin leave already?
13
00:01:04,328 --> 00:01:05,828
I didn't hear her leaving.
14
00:01:10,127 --> 00:01:11,127
Eun Jin...
15
00:01:14,498 --> 00:01:15,498
Isn't she in her room?
16
00:01:16,737 --> 00:01:17,737
No.
17
00:01:18,667 --> 00:01:20,207
Goodness. Where...
18
00:01:21,777 --> 00:01:24,808
Does it mean
she didn't come home last night?
19
00:01:25,108 --> 00:01:27,948
No way. I'm sure she came home late
and left early this morning.
20
00:01:27,948 --> 00:01:30,748
I don't think so. I'm a light sleeper.
21
00:01:30,748 --> 00:01:32,248
I didn't hear anyone
coming in or going out.
22
00:01:32,517 --> 00:01:33,688
Really?
23
00:01:33,688 --> 00:01:36,388
Eun Jin should behave herself.
I mean, she's no longer a child.
24
00:01:38,328 --> 00:01:40,257
You must be worried about her so much.
25
00:01:41,028 --> 00:01:42,998
I raised more children than you did,
26
00:01:43,727 --> 00:01:45,498
but none of them has ever slept out.
27
00:01:46,798 --> 00:01:48,498
I'm not worried about her.
28
00:01:48,998 --> 00:01:51,438
I'm sure she can look after herself
as an adult should.
29
00:01:52,138 --> 00:01:55,477
Hey, why would you come here?
Go home already, will you?
30
00:01:55,477 --> 00:01:57,507
- My parents are there.
- Gosh.
31
00:01:57,507 --> 00:01:58,977
- They'll kill me if I go home.
- You're so annoying.
32
00:02:00,177 --> 00:02:01,248
- Mom.
- Mom.
33
00:02:02,847 --> 00:02:03,847
Hey, Eun Jin.
34
00:02:04,817 --> 00:02:06,347
Do Sik, don't tell me...
35
00:02:06,347 --> 00:02:08,058
Why are you two coming together?
36
00:02:08,317 --> 00:02:10,017
My goodness. Did you guys
spend the night together?
37
00:02:12,558 --> 00:02:13,957
What happened, Eun Jin?
38
00:02:14,957 --> 00:02:16,727
You're all talking nonsense.
39
00:02:18,298 --> 00:02:22,138
We met at dawn
and ran around the neighborhood.
40
00:02:22,537 --> 00:02:24,507
What are you talking about?
Why would we spend a night together?
41
00:02:24,507 --> 00:02:27,108
So you guys exercised together?
42
00:02:27,578 --> 00:02:28,877
Yes. That's right.
43
00:02:30,037 --> 00:02:32,278
We went for a run. We exercised together.
44
00:02:34,877 --> 00:02:38,648
That's right, Ms. An.
Eun Jin needs to do more exercise.
45
00:02:38,648 --> 00:02:40,248
From now on, I'll help her exercise
like we did yesterday...
46
00:02:41,718 --> 00:02:44,028
Like we did today, we'll run together.
47
00:02:45,588 --> 00:02:46,988
Of course, it's good for me too.
48
00:02:47,757 --> 00:02:52,028
Right. Other people pay for running
at a gym.
49
00:02:52,197 --> 00:02:53,197
Good for you.
50
00:02:54,498 --> 00:02:56,838
Wash your hands and have breakfast.
You must be hungry.
51
00:02:57,197 --> 00:02:59,838
Yes, you're right. I'm starving.
52
00:03:03,238 --> 00:03:04,248
I'm so hungry.
53
00:03:05,708 --> 00:03:07,417
There's nothing else
you should explain to me, right?
54
00:03:08,047 --> 00:03:10,547
This had better be the last thing
you keep from me.
55
00:03:11,547 --> 00:03:14,718
Close HK Agency immediately as Dad said.
56
00:03:14,718 --> 00:03:15,718
I'll do that.
57
00:03:16,257 --> 00:03:19,227
Also, never make a fool of me again.
58
00:03:20,257 --> 00:03:21,827
If you go behind my back again...
59
00:03:22,127 --> 00:03:25,097
and do anything that'd upset Dad
as you did this time,
60
00:03:26,067 --> 00:03:27,197
I won't be able to trust you.
61
00:03:33,738 --> 00:03:36,708
I should've known better than that, honey.
62
00:03:37,278 --> 00:03:40,278
I made the wrong managerial decision.
63
00:03:40,718 --> 00:03:43,577
I will take any punishment from Father.
64
00:03:45,947 --> 00:03:47,047
That's exactly my point.
65
00:03:47,558 --> 00:03:49,787
You're such a competent woman.
66
00:03:50,118 --> 00:03:52,327
Why would you be on edge like that?
67
00:03:52,757 --> 00:03:54,327
It's not like
anyone is trying to take your place.
68
00:03:56,197 --> 00:03:57,398
To be honest,
69
00:03:58,667 --> 00:03:59,968
I haven't gotten recognition...
70
00:04:00,868 --> 00:04:02,498
from Father yet.
71
00:04:03,338 --> 00:04:04,968
He thinks of me as a thorn in his side.
72
00:04:07,408 --> 00:04:08,637
That's not true.
73
00:04:10,537 --> 00:04:12,278
Since it's been brought up,
74
00:04:12,877 --> 00:04:14,278
I owe you an apology.
75
00:04:15,577 --> 00:04:17,887
You want to apologize? For what?
76
00:04:17,887 --> 00:04:19,387
"High Heels."
77
00:04:19,748 --> 00:04:21,857
Whenever Dad called you that,
78
00:04:22,458 --> 00:04:25,158
I felt bad about it too.
79
00:04:26,127 --> 00:04:29,028
But I didn't say anything
to avoid arguing with him.
80
00:04:29,398 --> 00:04:32,028
I understand how upset you must've been.
81
00:04:32,768 --> 00:04:36,737
From now on, I'll make sure
Dad won't scold you for no reason...
82
00:04:37,468 --> 00:04:39,607
in front of our employees or our kids.
83
00:04:40,208 --> 00:04:41,908
I'll be firm
and do my role between you two.
84
00:04:42,838 --> 00:04:43,838
Honey.
85
00:04:44,047 --> 00:04:45,047
Under one condition.
86
00:04:45,477 --> 00:04:48,917
The trust between us must never be broken.
87
00:04:50,347 --> 00:04:53,888
Of course.
I won't make the same mistake again.
88
00:04:59,357 --> 00:05:00,357
Are you okay, Kyung Jun?
89
00:05:00,658 --> 00:05:02,857
Try to blink. Do you have pain?
90
00:05:04,898 --> 00:05:07,297
They feel stiff,
but other than that, I'm fine now.
91
00:05:07,497 --> 00:05:10,297
I'm planning to go to a hospital
during my lunch break...
92
00:05:10,297 --> 00:05:11,307
to be examined.
93
00:05:11,437 --> 00:05:13,338
I see. I'm worried.
94
00:05:21,818 --> 00:05:22,818
Grandpa.
95
00:05:23,117 --> 00:05:26,218
I bought these so that you can keep
your hands warm in the morning.
96
00:05:26,218 --> 00:05:28,557
Make sure to wear them
whenever you go out.
97
00:05:28,857 --> 00:05:31,287
Thank you always. Warmly, Yeong I.
98
00:05:35,398 --> 00:05:38,927
I think Ms. Kim and Kyung Jun are
just about to start dating.
99
00:05:40,797 --> 00:05:44,568
They looked so lovey-dovey,
glued together in the staff lounge.
100
00:05:46,568 --> 00:05:48,838
My hunches are mostly right.
101
00:05:55,347 --> 00:05:56,818
By the way, what's that?
102
00:05:57,547 --> 00:05:58,617
They look like men's gloves.
103
00:05:59,547 --> 00:06:01,158
Is it a gift for your boyfriend?
104
00:06:02,057 --> 00:06:03,718
No, it's not like that.
105
00:06:09,857 --> 00:06:12,227
Interns, to come up with an idea
for a new lunchbox product,
106
00:06:12,227 --> 00:06:14,468
you should probably start
by choosing an item.
107
00:06:14,898 --> 00:06:17,097
The competition schedule has been
moved up, apparently.
108
00:06:17,398 --> 00:06:20,307
I'm going to look around
a few convenience stores...
109
00:06:20,307 --> 00:06:22,138
of our competitions during my lunch break.
110
00:06:22,378 --> 00:06:24,148
- Oh, really?
- Yes.
111
00:06:24,847 --> 00:06:27,247
I'll check the best-selling products...
112
00:06:27,247 --> 00:06:29,818
and the consumer preference
before choosing my item.
113
00:06:30,648 --> 00:06:33,617
I'll also visit
other convenience stores first.
114
00:06:33,617 --> 00:06:35,218
Then you two can go together.
115
00:06:35,557 --> 00:06:36,987
Although it's an individual competition,
116
00:06:36,987 --> 00:06:40,227
you can help each other
while sharing ideas.
117
00:06:40,227 --> 00:06:41,297
No, they can't do that.
118
00:06:45,797 --> 00:06:49,597
Kyung Jun has to go to
the distribution center later.
119
00:06:49,597 --> 00:06:51,138
- Why?
- Well...
120
00:06:51,838 --> 00:06:55,307
The new PB product
for which he suggested the idea...
121
00:06:55,807 --> 00:06:57,747
is currently being produced.
122
00:06:57,977 --> 00:06:59,878
So he should go
and see if everything is going well.
123
00:06:59,878 --> 00:07:02,278
It's an order from the higher-ups.
124
00:07:02,477 --> 00:07:04,218
Am I the only one to go?
125
00:07:04,888 --> 00:07:06,987
Oh, I mean... Of course not.
126
00:07:08,487 --> 00:07:09,787
Se Hee, you should go with him.
127
00:07:10,018 --> 00:07:11,028
Me?
128
00:07:11,987 --> 00:07:14,658
He worked on the proposal with Yeong I.
129
00:07:14,658 --> 00:07:16,198
Then why should I go there with him
in this cold weather?
130
00:07:19,128 --> 00:07:22,097
Gosh. I wish I had someone
to have my back like somebody.
131
00:07:24,268 --> 00:07:25,268
Yeong I.
132
00:07:25,908 --> 00:07:28,378
The gloves I saw earlier. Can I have them?
133
00:07:28,638 --> 00:07:31,208
I'm sorry. I'll give them to someone else.
134
00:07:34,347 --> 00:07:37,347
(Food Product Development Team)
135
00:07:37,347 --> 00:07:38,347
Ms. Lee.
136
00:07:39,117 --> 00:07:40,117
Can I talk to you for a second?
137
00:07:47,557 --> 00:07:49,597
How come you have this?
138
00:07:51,568 --> 00:07:54,268
Mi Ri Nae said it was broken
when it was your favorite hairpin...
139
00:07:54,867 --> 00:07:56,237
in tears.
140
00:07:56,768 --> 00:07:58,068
So I fixed it.
141
00:07:58,508 --> 00:07:59,908
But I forgot to give it to you yesterday.
142
00:08:02,177 --> 00:08:04,307
Since I heard that it was your favorite,
143
00:08:04,677 --> 00:08:05,677
I was...
144
00:08:07,778 --> 00:08:09,878
shaken up again.
145
00:08:11,687 --> 00:08:12,747
And I felt like I still had a chance.
146
00:08:13,648 --> 00:08:14,958
It looks perfect.
147
00:08:16,057 --> 00:08:17,187
It's as good as new...
148
00:08:17,557 --> 00:08:19,287
as if it had never been broken.
149
00:08:22,797 --> 00:08:24,367
I hope you feel...
150
00:08:25,068 --> 00:08:26,768
the way you did when you didn't know me...
151
00:08:26,768 --> 00:08:27,768
No.
152
00:08:28,597 --> 00:08:30,097
It's so hard for me...
153
00:08:31,968 --> 00:08:34,138
to go back to being strangers with you.
154
00:08:35,878 --> 00:08:38,078
I'm sorry. I should go now.
155
00:08:47,448 --> 00:08:48,458
Kyung Jun.
156
00:08:48,857 --> 00:08:49,857
Who is Mi Ri Nae?
157
00:08:51,258 --> 00:08:52,258
Ms. Lee's daughter.
158
00:08:52,658 --> 00:08:53,658
Her daughter?
159
00:08:54,187 --> 00:08:56,728
How did you meet her daughter? Why?
160
00:08:58,167 --> 00:08:59,268
I'll tell you later.
161
00:09:04,268 --> 00:09:05,508
Stop hiding and come out.
162
00:09:09,978 --> 00:09:11,807
It seems so hard for everyone to love.
163
00:09:12,677 --> 00:09:14,717
Had Yeong I not have come between us,
164
00:09:14,717 --> 00:09:15,717
it would've been easy.
165
00:09:16,478 --> 00:09:17,478
I doubt that.
166
00:09:18,618 --> 00:09:20,317
How scary.
167
00:09:22,158 --> 00:09:23,158
Stop.
168
00:09:23,587 --> 00:09:25,457
- What now?
- It's about work.
169
00:09:26,228 --> 00:09:27,228
Let's talk in my office.
170
00:09:39,368 --> 00:09:42,108
Director Jang, I'm a manager.
171
00:09:42,478 --> 00:09:44,307
Yeong I is in charge of the plants.
172
00:09:44,908 --> 00:09:45,908
Just for today.
173
00:09:47,207 --> 00:09:50,717
I heard that taking care of plants
helps you stay calm and peaceful.
174
00:09:51,917 --> 00:09:52,917
Is that right?
175
00:09:58,388 --> 00:09:59,388
You know, lately,
176
00:10:00,128 --> 00:10:01,197
I've become a little curious.
177
00:10:01,297 --> 00:10:02,297
About what?
178
00:10:02,398 --> 00:10:05,667
Why you cling on to my brother
so desperately.
179
00:10:06,467 --> 00:10:08,398
Aren't you busy, sir?
180
00:10:08,738 --> 00:10:10,537
Can you please stop
sticking your nose in my business?
181
00:10:11,508 --> 00:10:12,707
How can I not care?
182
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
It involves my brother.
183
00:10:15,138 --> 00:10:18,148
I want my brother to find love
and become happy.
184
00:10:18,908 --> 00:10:19,978
Whoever he meets.
185
00:10:20,748 --> 00:10:22,317
Then why can't it be me?
186
00:10:22,317 --> 00:10:23,677
Because he's not interested in you.
187
00:10:24,278 --> 00:10:27,518
He didn't say that. It's just that
he liked someone else.
188
00:10:28,587 --> 00:10:31,388
Besides, what do you know?
189
00:10:31,758 --> 00:10:34,528
You look like
you have never been in love before.
190
00:10:34,758 --> 00:10:37,057
My gosh. You know nothing about me.
191
00:10:37,457 --> 00:10:38,528
Hey, Ms. Kim.
192
00:10:38,528 --> 00:10:39,967
Taking care of your plants...
193
00:10:41,738 --> 00:10:43,467
You should let Yeong I keep doing it.
194
00:10:43,667 --> 00:10:45,967
It's not my thing.
195
00:10:53,848 --> 00:10:55,148
I've never been in love?
196
00:10:55,648 --> 00:10:56,648
Me?
197
00:11:02,018 --> 00:11:03,417
My, it's so sweet.
198
00:11:04,728 --> 00:11:07,658
I felt like my blood was boiling at home.
199
00:11:08,457 --> 00:11:10,498
I feel a little better
now that I'm out here.
200
00:11:11,768 --> 00:11:13,998
Did something happen at home?
201
00:11:14,868 --> 00:11:16,498
Pardon? No, never mind.
202
00:11:17,037 --> 00:11:18,508
It's just a trivial family issue.
203
00:11:26,878 --> 00:11:27,878
What's the matter?
204
00:11:28,177 --> 00:11:29,778
Is there something on my shoes?
205
00:11:30,317 --> 00:11:32,118
That's not it, sir. Would you mind...
206
00:11:34,087 --> 00:11:35,087
if I asked you...
207
00:11:36,018 --> 00:11:38,358
where you got those shoes?
208
00:11:39,187 --> 00:11:40,187
Oh, these?
209
00:11:40,628 --> 00:11:43,957
My grandson's company held
a charity bazaar not long ago,
210
00:11:44,358 --> 00:11:45,667
and he bought these shoes for me
at the event.
211
00:11:45,898 --> 00:11:47,797
They're quite old,
but since they're handmade,
212
00:11:47,967 --> 00:11:48,967
they're still sturdy.
213
00:11:49,498 --> 00:11:51,167
They look classy, right?
214
00:11:51,437 --> 00:11:52,437
Indeed.
215
00:11:53,368 --> 00:11:57,478
Well, sir... If you don't mind,
216
00:11:57,848 --> 00:12:01,518
how about you exchange those for my shoes?
217
00:12:01,917 --> 00:12:03,518
My shoes are very classy too.
218
00:12:03,778 --> 00:12:05,817
Well... They look nice, indeed.
219
00:12:06,447 --> 00:12:09,658
But I can't exchange a gift
from my grandson for something else.
220
00:12:11,488 --> 00:12:12,687
How much did yours cost?
221
00:12:13,057 --> 00:12:15,858
I think
I paid a little over 1,000 dollars.
222
00:12:16,098 --> 00:12:19,297
Why would you pay so much money for shoes?
223
00:12:23,998 --> 00:12:25,608
Hold on a second.
224
00:12:32,478 --> 00:12:33,547
Hey, it's me.
225
00:12:34,108 --> 00:12:37,618
How much did you pay for my shoes?
226
00:12:39,488 --> 00:12:41,687
They didn't cost much
since they were old, Grandpa.
227
00:12:42,187 --> 00:12:43,187
I paid 80 dollars.
228
00:12:43,258 --> 00:12:44,728
I see. Okay.
229
00:12:48,998 --> 00:12:51,697
He said he had paid 300 dollars.
230
00:12:51,967 --> 00:12:54,228
I see. Then I'll pay the same amount...
231
00:12:54,228 --> 00:12:55,238
You want us to exchange our shoes?
232
00:12:55,368 --> 00:12:57,937
Come on. I'm a businessman.
233
00:12:57,937 --> 00:13:00,467
Then how much...
I'll pay however much you want, sir.
234
00:13:01,908 --> 00:13:05,478
Well, I don't want to make a deal
with my shoes...
235
00:13:05,478 --> 00:13:07,547
because my grandson gave me these
as a gift.
236
00:13:08,577 --> 00:13:09,577
Just tell me your story.
237
00:13:10,648 --> 00:13:13,187
- My story?
- You must have your own reason,
238
00:13:13,717 --> 00:13:14,888
seeing that a successful man like you...
239
00:13:15,358 --> 00:13:19,258
want the shoes
that someone else is wearing.
240
00:13:20,287 --> 00:13:21,957
Sure, I'll tell you, sir. But for now,
241
00:13:22,628 --> 00:13:24,728
let's change our shoes first.
242
00:13:25,098 --> 00:13:27,898
Then I'll tell you the story.
243
00:13:27,898 --> 00:13:28,898
If it's okay with you.
244
00:13:29,167 --> 00:13:32,707
Goodness, you.
You can't seem to wait a second.
245
00:13:33,337 --> 00:13:35,037
- Let's do that.
- Thank you!
246
00:13:39,008 --> 00:13:40,677
Honey, I'm here.
247
00:13:41,378 --> 00:13:42,378
Those shoes...
248
00:13:43,077 --> 00:13:44,077
Oh, my.
249
00:13:45,187 --> 00:13:46,248
Chairman Jang?
250
00:13:47,047 --> 00:13:48,758
What's going on?
251
00:13:51,018 --> 00:13:52,028
(Pureun Bank)
252
00:13:52,028 --> 00:13:53,327
(Pureun Bank)
253
00:13:53,327 --> 00:13:57,858
Oh, my. Chairman Jang,
I mean, what are the odds?
254
00:13:57,858 --> 00:14:00,528
I was like, "What a shocker."
255
00:14:00,528 --> 00:14:01,868
"Shocker?"
256
00:14:02,437 --> 00:14:04,567
It means that she was surprised.
257
00:14:05,268 --> 00:14:07,067
Stop blabbering and leave now, will you?
258
00:14:07,067 --> 00:14:10,337
Don't be like that, honey.
We'll all become family...
259
00:14:10,337 --> 00:14:11,778
when Hae Mi and Kyung Jun get married.
260
00:14:12,577 --> 00:14:13,648
Am I right, sir?
261
00:14:15,018 --> 00:14:18,148
I must say, I was so surprised too.
262
00:14:19,317 --> 00:14:22,018
Sir, I couldn't tell you before...
263
00:14:22,018 --> 00:14:23,388
because I wasn't sure...
264
00:14:23,388 --> 00:14:26,287
if I should tell you
since we met for a business.
265
00:14:26,287 --> 00:14:27,388
I see.
266
00:14:28,628 --> 00:14:32,768
I guess Hae Mi takes after you
for being smart...
267
00:14:33,197 --> 00:14:35,797
and after her mother for being friendly.
268
00:14:36,638 --> 00:14:39,638
Anyway, the two families were
meant to cross paths, I think.
269
00:14:39,868 --> 00:14:40,868
It's interesting.
270
00:14:44,608 --> 00:14:47,748
I'll hear your story
about the shoes some other time.
271
00:14:48,217 --> 00:14:50,717
She seems to have something
to discuss with you.
272
00:14:50,947 --> 00:14:51,947
I'll leave you two alone now.
273
00:14:52,317 --> 00:14:56,557
No, that's okay.
Please stay and have a chat with us.
274
00:14:56,758 --> 00:14:57,758
Oh, my.
275
00:14:57,888 --> 00:14:59,787
What is wrong with you?
276
00:15:02,128 --> 00:15:04,398
The universe is helping us.
277
00:15:04,868 --> 00:15:07,598
He even got Chang Yi's shoes this time.
278
00:15:10,067 --> 00:15:12,138
I'm so excited
279
00:15:12,138 --> 00:15:14,037
The intraocular pressure has increased.
280
00:15:15,108 --> 00:15:17,677
Have you had any other symptoms
recently...
281
00:15:17,677 --> 00:15:19,008
other than headaches?
282
00:15:20,878 --> 00:15:24,047
I've had symptoms
including sudden blurry vision...
283
00:15:24,417 --> 00:15:26,547
and narrow angles.
284
00:15:27,348 --> 00:15:30,658
Especially at night,
it was even harder to drive.
285
00:15:31,317 --> 00:15:33,728
Have you been taking immunosuppressants?
286
00:15:34,628 --> 00:15:36,957
- Yes.
- As you must be well aware,
287
00:15:36,957 --> 00:15:39,598
you should always be careful
not to stress your eyes...
288
00:15:39,598 --> 00:15:42,098
and avoid physically taxing work
and intense exercises.
289
00:15:42,098 --> 00:15:43,797
You need to rest no matter what.
290
00:15:44,738 --> 00:15:47,138
As for driving,
not just during the nighttime,
291
00:15:47,138 --> 00:15:49,577
you shouldn't drive at all
for the time being.
292
00:15:50,037 --> 00:15:52,508
If the narrow angles get worse,
293
00:15:52,508 --> 00:15:55,077
you may lose your sight temporarily.
294
00:15:55,518 --> 00:15:56,848
It's very dangerous.
295
00:15:58,348 --> 00:16:00,087
I'll be careful.
296
00:16:00,618 --> 00:16:03,087
I'll prescribe more eye drops.
297
00:16:03,087 --> 00:16:04,927
Try to put it in as often as you can.
298
00:16:05,457 --> 00:16:08,598
And if the same symptoms come back,
come see me right away.
299
00:16:08,598 --> 00:16:09,598
I'll do that.
300
00:16:10,658 --> 00:16:11,898
Thank you.
301
00:16:13,898 --> 00:16:15,368
What are you knitting?
302
00:16:15,868 --> 00:16:16,868
A sweater.
303
00:16:17,837 --> 00:16:19,307
For whom?
304
00:16:20,008 --> 00:16:21,008
No one.
305
00:16:21,268 --> 00:16:23,978
I don't have anyone in mind right now.
306
00:16:23,978 --> 00:16:25,677
I'll think about it after I'm done.
307
00:16:26,748 --> 00:16:28,618
I think it's for a man.
308
00:16:29,348 --> 00:16:32,148
It looks a little too small for Eun Ho.
309
00:16:35,717 --> 00:16:39,858
I'm sorry that you had to
take the day off because of me.
310
00:16:40,658 --> 00:16:43,197
My employer can be considerate
and understanding.
311
00:16:43,658 --> 00:16:46,667
He gives me a day off
when something comes up at home.
312
00:16:48,437 --> 00:16:50,967
It sounds like what people call
an easy job these days.
313
00:16:53,008 --> 00:16:56,238
I wonder about your employer
since he sounds so thoughtful.
314
00:16:56,238 --> 00:16:59,008
I heard you work at a chairman's house.
315
00:16:59,307 --> 00:17:01,348
I can't tell you that.
316
00:17:02,148 --> 00:17:05,187
I signed a confidentiality agreement
when I started working there,
317
00:17:05,187 --> 00:17:06,587
so even my children don't know.
318
00:17:06,687 --> 00:17:07,687
I see.
319
00:17:09,217 --> 00:17:13,388
I'm jealous. It's hard
for women our age to have a job.
320
00:17:14,898 --> 00:17:16,457
I bet the pay is good too. Right?
321
00:17:16,998 --> 00:17:18,797
Well... It's not bad.
322
00:17:20,327 --> 00:17:23,297
But your life must be better
since you have a husband.
323
00:17:23,297 --> 00:17:25,937
Your husband loves you so dearly.
324
00:17:25,937 --> 00:17:28,038
The whole neighborhood knows that.
325
00:17:29,138 --> 00:17:31,608
You'll go home today, right?
326
00:17:32,507 --> 00:17:34,447
That sounds like you want me to go home.
327
00:17:36,148 --> 00:17:37,417
No way.
328
00:17:37,878 --> 00:17:40,048
It's so nice to have a friend
to chat with.
329
00:17:42,957 --> 00:17:45,527
But listen, Ms. Oh.
330
00:17:46,957 --> 00:17:50,858
The person who can understand
how upset you are...
331
00:17:51,257 --> 00:17:54,497
because of your son is your husband
since he's the father of your son.
332
00:17:54,967 --> 00:17:58,908
Go home so that you and your husband
can comfort each other.
333
00:17:59,368 --> 00:18:00,868
Don't you think you should do that?
334
00:18:01,737 --> 00:18:04,848
Your husband must be upset just like you.
335
00:18:09,148 --> 00:18:11,687
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
336
00:18:11,687 --> 00:18:14,388
This is the kimchi I made this year.
337
00:18:14,788 --> 00:18:17,588
Try it. I hope you like it.
338
00:18:17,588 --> 00:18:19,358
- Oh, my. Thank you.
- No problem.
339
00:18:19,358 --> 00:18:20,527
We'll enjoy it.
340
00:18:24,197 --> 00:18:26,497
Look at you pouting your lips.
341
00:18:26,828 --> 00:18:28,838
Stop it and go home.
I don't want to see you like that.
342
00:18:29,197 --> 00:18:32,068
Come on, Grandma.
Must you give me a hard time too?
343
00:18:32,068 --> 00:18:34,638
You can do whatever you want at home,
344
00:18:34,638 --> 00:18:36,677
but not at my restaurant.
345
00:18:36,677 --> 00:18:38,677
I won't let you ruin my business.
346
00:18:38,677 --> 00:18:41,048
Hey, do as your grandmother says.
347
00:18:41,408 --> 00:18:43,417
I know you're helping us here
reluctantly...
348
00:18:43,417 --> 00:18:45,217
just because you feel bad
about what you did.
349
00:18:45,487 --> 00:18:46,517
Dad.
350
00:18:48,017 --> 00:18:50,457
You brat. You...
351
00:18:51,158 --> 00:18:54,158
and your sister only care about
your lives.
352
00:18:54,158 --> 00:18:56,598
But to me, your mom is most important.
353
00:18:57,628 --> 00:19:00,368
Go home and wait for your mom.
When she's back,
354
00:19:00,628 --> 00:19:03,497
apologize to her on your knees
and beg for her forgiveness.
355
00:19:03,497 --> 00:19:04,497
Beg for her forgiveness, okay?
356
00:19:05,237 --> 00:19:06,338
You're not so different, Dad.
357
00:19:06,638 --> 00:19:09,277
Whenever Mom makes Grandma upset,
you yell at her.
358
00:19:09,277 --> 00:19:11,078
What? When did I yell at her?
359
00:19:11,078 --> 00:19:12,808
And it's not the same.
360
00:19:12,808 --> 00:19:14,207
It's not different.
361
00:19:14,207 --> 00:19:15,417
Anyway...
362
00:19:16,118 --> 00:19:18,148
Your mom is my top priority.
363
00:19:18,148 --> 00:19:21,717
Gosh, you silly brat. Give me a break.
364
00:19:21,957 --> 00:19:23,487
I'm sorry, Mom.
365
00:19:23,487 --> 00:19:25,427
I mean, she's the second most
important person after you.
366
00:19:25,427 --> 00:19:26,427
What a load of crock.
367
00:19:26,427 --> 00:19:27,427
Honey.
368
00:19:28,628 --> 00:19:30,427
Honey, you're back.
369
00:19:31,967 --> 00:19:33,298
Have you been well?
370
00:19:36,038 --> 00:19:37,038
Come on.
371
00:19:37,338 --> 00:19:39,108
Let me look at you. All right.
372
00:19:39,538 --> 00:19:40,538
My darling.
373
00:19:41,138 --> 00:19:44,177
I haven't seen you only for one day,
but you look...
374
00:19:45,148 --> 00:19:46,608
even prettier.
375
00:19:46,608 --> 00:19:47,608
Stop it.
376
00:19:48,477 --> 00:19:51,148
Gosh. This darn fly.
377
00:19:51,148 --> 00:19:53,217
Goodness gracious.
378
00:19:53,217 --> 00:19:56,158
Oh, right. Mother, I'm back.
379
00:19:56,687 --> 00:19:57,687
Welcome back.
380
00:19:59,227 --> 00:20:01,058
Do Sik, come with me.
381
00:20:02,957 --> 00:20:03,957
Yes, Mother.
382
00:20:17,207 --> 00:20:18,207
Oh, gosh.
383
00:20:19,848 --> 00:20:21,777
Just stay still.
384
00:20:27,288 --> 00:20:28,757
Eun Ho said it could be treated...
385
00:20:28,757 --> 00:20:30,187
with injections and medications.
386
00:20:33,527 --> 00:20:35,898
What about the rash? Show me.
387
00:20:36,558 --> 00:20:37,757
It almost healed.
388
00:20:40,027 --> 00:20:41,027
Mom.
389
00:20:42,737 --> 00:20:44,538
You were very upset because of me, right?
390
00:20:46,538 --> 00:20:47,568
Do Sik, you...
391
00:20:47,568 --> 00:20:48,578
Mom.
392
00:20:50,108 --> 00:20:52,608
The exam for med school...
393
00:20:53,378 --> 00:20:54,378
Stop studying for the exam.
394
00:20:54,378 --> 00:20:55,378
What?
395
00:20:56,048 --> 00:20:57,947
What did you just say, Mom?
396
00:20:59,247 --> 00:21:01,548
Did you tell me to stop studying?
Do you mean that?
397
00:21:01,788 --> 00:21:03,558
Yes, stop studying for the exam.
398
00:21:04,257 --> 00:21:06,588
From now on, live as yourself.
399
00:21:07,187 --> 00:21:08,187
As Do Sik.
400
00:21:08,328 --> 00:21:09,398
Mom.
401
00:21:10,757 --> 00:21:11,767
But...
402
00:21:12,767 --> 00:21:16,467
I don't think I can adore you
as much as I did before right now.
403
00:21:17,068 --> 00:21:20,038
I might knuckle you when our eyes meet.
404
00:21:21,467 --> 00:21:23,378
I might put small stones
in your bowl of rice.
405
00:21:24,007 --> 00:21:26,348
I might leave your dirty clothes unwashed.
406
00:21:27,908 --> 00:21:28,917
It'll take time...
407
00:21:29,848 --> 00:21:33,348
for me to give up on what I wanted.
408
00:21:35,788 --> 00:21:36,788
But you...
409
00:21:38,058 --> 00:21:39,888
You can give up. Okay?
410
00:21:42,158 --> 00:21:44,927
Thank you, Mom. I'm okay
with all that. You know, right?
411
00:21:45,427 --> 00:21:47,927
I have a thick skull and strong teeth.
412
00:21:47,927 --> 00:21:50,467
I can wash my clothes by myself.
It's no big deal.
413
00:21:51,398 --> 00:21:54,207
Mom, take as much time as you need.
414
00:21:54,767 --> 00:21:57,437
I won't become a doctor,
415
00:21:57,777 --> 00:22:01,348
but I'll make you proud one day.
I promise.
416
00:22:03,878 --> 00:22:05,017
I finally feel like I can breathe.
417
00:22:05,987 --> 00:22:06,987
Mom.
418
00:22:07,917 --> 00:22:10,487
I'm really sorry. And thank you.
I mean it.
419
00:22:11,417 --> 00:22:12,427
My goodness.
420
00:22:14,457 --> 00:22:15,658
My poor son.
421
00:22:16,527 --> 00:22:17,898
Oh, goodness.
422
00:22:19,027 --> 00:22:20,027
You poor thing.
423
00:22:28,808 --> 00:22:29,878
Everything will be okay now.
424
00:22:30,538 --> 00:22:32,947
Time will solve the rest.
425
00:22:33,348 --> 00:22:35,977
Chang Il, just see how things work out.
426
00:22:35,977 --> 00:22:37,348
Mom, thank you.
427
00:22:37,348 --> 00:22:38,348
It's okay.
428
00:22:38,947 --> 00:22:39,947
(Letter of Resignation)
429
00:22:40,487 --> 00:22:41,717
What's this?
430
00:22:41,717 --> 00:22:43,658
Can't you read? It's written in Korean.
431
00:22:44,318 --> 00:22:47,388
Honestly, I want to quit right now.
432
00:22:47,888 --> 00:22:50,898
But I'll keep working
until you find my replacement.
433
00:22:50,898 --> 00:22:53,197
But you should know
that training my successor...
434
00:22:53,197 --> 00:22:55,997
will be the last thing I'll do
out of courtesy to you.
435
00:22:57,997 --> 00:23:00,267
Do Young, sit down so that we can talk.
436
00:23:01,068 --> 00:23:03,308
A sigh? You just sighed, didn't you?
437
00:23:04,237 --> 00:23:08,048
Forget it. You won't have to sigh
after I quit.
438
00:23:08,548 --> 00:23:10,818
All right. You can quit if you want,
439
00:23:11,318 --> 00:23:13,048
but sit down and hear me out first.
440
00:23:16,957 --> 00:23:17,957
What is it?
441
00:23:18,358 --> 00:23:19,487
You have a crush on me, right?
442
00:23:20,227 --> 00:23:21,227
I know that.
443
00:23:21,788 --> 00:23:24,497
But Do Young, think of your age.
444
00:23:24,898 --> 00:23:26,098
You're still very young.
445
00:23:26,267 --> 00:23:28,667
It's best to date someone your age.
Do you understand?
446
00:23:28,838 --> 00:23:31,267
You and I don't have
that big of an age gap. You're...
447
00:23:31,838 --> 00:23:33,007
only seven years older than me.
448
00:23:33,767 --> 00:23:36,878
I don't feel an age gap between us,
and we have a lot in common.
449
00:23:36,878 --> 00:23:39,507
I'll bridge the age gap.
A seven-year age gap is nothing.
450
00:23:40,108 --> 00:23:41,707
To tell you the truth,
451
00:23:42,977 --> 00:23:44,747
I have a crush on someone.
452
00:23:45,687 --> 00:23:47,648
I've been having a crush on her
for a long time.
453
00:23:49,058 --> 00:23:50,158
Who is she?
454
00:23:50,658 --> 00:23:51,717
I'm not stupid.
455
00:23:52,187 --> 00:23:55,088
I know that you haven't dated anyone
in the past few years.
456
00:23:55,527 --> 00:23:57,558
You can't fool me
and make me give up on you...
457
00:23:57,558 --> 00:23:59,197
with a lie like that.
458
00:23:59,398 --> 00:24:00,628
I'm not lying.
459
00:24:01,967 --> 00:24:04,937
You will know eventually.
460
00:24:05,167 --> 00:24:06,608
I'll know who she is?
461
00:24:07,507 --> 00:24:10,237
Is she someone I know?
462
00:24:15,648 --> 00:24:17,217
We're back, Ms. Kim.
463
00:24:17,217 --> 00:24:18,217
Hey.
464
00:24:18,318 --> 00:24:21,017
Our new product is being made
without any problems.
465
00:24:21,388 --> 00:24:24,017
They'll be sold at every store
starting tomorrow.
466
00:24:24,017 --> 00:24:25,088
Good job.
467
00:24:26,288 --> 00:24:27,388
I'm so hungry.
468
00:24:33,828 --> 00:24:34,898
(Grandpa.)
469
00:24:34,898 --> 00:24:35,967
(Warmly, Yeong I)
470
00:24:40,007 --> 00:24:42,277
Yeong I will come back
before leaving for the day.
471
00:24:42,608 --> 00:24:44,737
She's on her way. You can give her
whatever you have to give her.
472
00:24:47,078 --> 00:24:49,417
Ms. Kim, I'll leave for the day now.
473
00:24:52,417 --> 00:24:54,517
Oh, you're back, Director Jang.
474
00:24:54,517 --> 00:24:56,717
Yes. I met someone from our affiliate.
475
00:24:56,717 --> 00:24:58,318
I received their new product.
476
00:24:58,628 --> 00:24:59,828
It's too much for me.
477
00:25:00,328 --> 00:25:01,328
How about we eat together?
478
00:25:01,358 --> 00:25:02,927
Nice. Fried chicken.
479
00:25:04,558 --> 00:25:06,328
Ms. Im, do you like fried chicken?
480
00:25:06,628 --> 00:25:08,638
If you stay and eat it,
you can't leave on time.
481
00:25:08,638 --> 00:25:10,368
I'll have to eat dinner anyway.
482
00:25:11,767 --> 00:25:14,108
By the way, has Yeong I left already?
483
00:25:14,108 --> 00:25:15,207
She's on her way back.
484
00:25:15,477 --> 00:25:17,277
I'll keep some for her.
485
00:25:21,378 --> 00:25:24,417
I'll stay for fried chicken
instead of going home.
486
00:25:25,177 --> 00:25:26,447
Let's eat now.
487
00:25:27,848 --> 00:25:28,858
Let's eat.
488
00:25:36,798 --> 00:25:38,358
- Thank you for the food.
- Thank you.
489
00:25:38,358 --> 00:25:39,527
- No problem.
- I really enjoyed it.
490
00:25:39,527 --> 00:25:40,798
I'm back.
491
00:25:41,767 --> 00:25:43,467
I see that you guys had some snacks.
492
00:25:43,467 --> 00:25:46,368
Yes. We just had fried chicken.
We saved some for you...
493
00:25:46,368 --> 00:25:49,177
We saved some for you. It's on your desk.
494
00:25:51,277 --> 00:25:52,477
What's in the bag?
495
00:25:52,477 --> 00:25:55,177
I bought lunchboxes
at other convenience stores.
496
00:25:55,447 --> 00:25:56,977
I'll use them for my research.
497
00:25:56,977 --> 00:25:58,848
Oh, I see. Then I guess...
498
00:25:59,118 --> 00:26:01,447
you can bring the chicken home
and have it with your family.
499
00:26:02,658 --> 00:26:05,558
Right. I think you can do that, Ms. Lee.
500
00:26:05,558 --> 00:26:07,727
Yeong I, unless you have something
to report to me,
501
00:26:07,727 --> 00:26:10,027
you should continue your research at home.
502
00:26:10,027 --> 00:26:11,027
Pardon?
503
00:26:11,058 --> 00:26:12,298
I'm saying that you can go home.
504
00:26:12,497 --> 00:26:14,967
Your child must be waiting for you.
505
00:26:16,398 --> 00:26:17,667
Yeong I, are you married?
506
00:26:18,068 --> 00:26:19,267
When did you get married?
507
00:26:20,207 --> 00:26:22,638
How old is your child?
508
00:26:23,737 --> 00:26:25,277
Oh, you didn't know?
509
00:26:26,007 --> 00:26:28,777
What? I thought you all knew.
510
00:26:29,118 --> 00:26:32,618
Oh, Ms. Im, we have leaflets about
the child care benefits, right?
511
00:26:32,618 --> 00:26:34,187
Can you give one to Yeong I?
512
00:26:34,747 --> 00:26:36,187
I mean, since it's been brought up.
513
00:26:36,457 --> 00:26:39,588
Our company kindergarten is very good.
514
00:26:39,957 --> 00:26:41,687
If you come in and leave the office
with your child,
515
00:26:41,687 --> 00:26:43,227
you don't have to worry about her.
516
00:26:43,227 --> 00:26:46,027
I think it'll be nice.
I strongly recommend it.
517
00:26:47,068 --> 00:26:48,568
My gosh. I'm shocked.
518
00:26:49,038 --> 00:26:50,997
I thought Yeong I was unmarried all along.
519
00:26:51,638 --> 00:26:53,038
Why didn't you tell us?
520
00:26:53,308 --> 00:26:55,737
Why should she have told us that?
It's a personal matter.
521
00:26:56,608 --> 00:26:59,747
Ms. Kim, we have no leaflets here.
I'll pick it up tomorrow.
522
00:26:59,977 --> 00:27:02,447
Then you can receive it tomorrow.
Go home now.
523
00:27:05,247 --> 00:27:07,318
I just let my family know
that I'd be home late.
524
00:27:07,318 --> 00:27:08,788
You'll stay and work late?
525
00:27:09,517 --> 00:27:11,558
Must you do so when I told you to go home?
526
00:27:12,158 --> 00:27:13,227
Ms. Kim.
527
00:27:13,588 --> 00:27:16,658
Yes. Thank you
for your consideration though.
528
00:27:17,798 --> 00:27:18,798
By the way, Ms. Kim.
529
00:27:21,598 --> 00:27:22,598
Are there any more benefits...
530
00:27:23,298 --> 00:27:26,038
for single-parent employees
provided by our company?
531
00:27:29,138 --> 00:27:30,908
I heard our company provides
a lot of benefits.
532
00:27:31,977 --> 00:27:32,977
Are there any more benefits?
533
00:27:59,467 --> 00:28:02,408
(The Love in Your Eyes)
534
00:28:02,408 --> 00:28:04,737
Won't you give up on your feelings
for Yeong I?
535
00:28:04,737 --> 00:28:06,308
That's none of your business.
536
00:28:06,308 --> 00:28:08,477
I too think
Yeong I is a really good person.
537
00:28:08,477 --> 00:28:09,777
But right now,
538
00:28:09,777 --> 00:28:11,977
I'm not sure
if I should be rooting for you.
539
00:28:11,977 --> 00:28:13,187
Because I'm your brother.
540
00:28:13,187 --> 00:28:15,487
I think Ms. Lee is a solid person.
541
00:28:15,487 --> 00:28:18,788
She shares her sincere heart
with anyone who needs that.
542
00:28:18,788 --> 00:28:19,788
She makes me feel...
543
00:28:20,427 --> 00:28:21,427
warm.
544
00:28:22,598 --> 00:28:24,598
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
39209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.