All language subtitles for The.Bloodstained.Shadow.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,104 --> 00:03:02,647 May I? 4 00:03:03,439 --> 00:03:04,273 Sorry? 5 00:03:06,025 --> 00:03:07,443 Are they are all free? 6 00:03:08,528 --> 00:03:10,405 Of course, please sit down. 7 00:03:10,613 --> 00:03:12,031 Thank-you! 8 00:03:25,128 --> 00:03:26,963 Wait, I'll help you... - Thank-you. 9 00:03:35,221 --> 00:03:37,515 I'm sorry' excuse me. 10 00:03:37,724 --> 00:03:42,687 Don't worry about it...luckily I'm totally disorganised! 11 00:03:48,943 --> 00:03:51,070 There, all ok now! - Thanks. 12 00:03:51,279 --> 00:03:53,030 It should not move about now. 13 00:04:16,220 --> 00:04:18,222 Want a look? 14 00:04:18,431 --> 00:04:19,140 Thanks. 15 00:04:19,348 --> 00:04:21,642 It's all about modern art. 16 00:04:33,988 --> 00:04:35,573 Do you paint? 17 00:04:42,079 --> 00:04:43,623 Do you live in Venice? 18 00:04:45,541 --> 00:04:47,877 No, but a little nearby island!?Thanks! 19 00:04:48,085 --> 00:04:48,878 My pleasure. 20 00:04:52,799 --> 00:04:54,967 It must be nice to know how to paint! 21 00:04:55,176 --> 00:04:55,635 Why's that? 22 00:04:58,262 --> 00:05:00,640 Well...I'm just saying. 23 00:05:46,394 --> 00:05:50,398 Well, seeing as you also live here...we may see each other again? 24 00:05:50,606 --> 00:05:51,065 Yes, maybe. 25 00:05:59,866 --> 00:06:00,825 There he is! 26 00:06:07,665 --> 00:06:09,917 - Stefano!?At last. - Morning Professor. 27 00:06:10,126 --> 00:06:12,712 It's been so long! I'm so happy to see you again! 28 00:06:12,920 --> 00:06:14,171 Me too! Let me look at you! 29 00:06:14,380 --> 00:06:16,966 You don't look that great, you're thin, pale, you... 30 00:06:17,174 --> 00:06:20,386 Come on, don't start with the preaching 31 00:06:20,595 --> 00:06:23,389 Ok, we need to remedy this, lets go to Toni's. 32 00:06:23,598 --> 00:06:26,809 A good lunch will pick you up, you'll see' let's go. 33 00:06:27,018 --> 00:06:28,436 - Good Morning! - Hey! 34 00:06:28,644 --> 00:06:30,730 You never miss an opportunity, do you? 35 00:06:30,938 --> 00:06:32,815 No, it was just someone I met travelling. 36 00:06:33,024 --> 00:06:34,108 Gaspare, do me a favour' 37 00:06:34,317 --> 00:06:36,777 Take my brothers bags back to the parish house. 38 00:06:36,986 --> 00:06:38,613 We'll be back in a few hours! 39 00:06:38,821 --> 00:06:40,698 No problem, with pleasure!?See you later Professor. 40 00:06:40,907 --> 00:06:43,200 See you later' Gaspare. Thank-you. 41 00:06:43,576 --> 00:06:46,037 Now, let's eat! 42 00:06:50,416 --> 00:06:52,585 Ok...until later. 43 00:06:54,795 --> 00:06:56,881 Here we go! For the Professor, who has come back. 44 00:06:57,089 --> 00:06:58,841 - Thanks Tony, you keeping well? - Always 45 00:07:02,595 --> 00:07:05,222 Toni!? 3 hours I've been waiting here! 46 00:07:05,431 --> 00:07:08,434 Wait a moment!?Have some patience guys! 47 00:07:08,643 --> 00:07:11,354 A bit of rest will help with your long journey. 48 00:07:11,562 --> 00:07:12,188 I hope so! 49 00:07:13,189 --> 00:07:14,732 I'm really tired! 50 00:07:15,232 --> 00:07:18,194 You don't know what it has cost me leaving the University. 51 00:07:18,611 --> 00:07:20,988 I think I'm in need of a neurologist. 52 00:07:21,197 --> 00:07:22,114 You work too much, 53 00:07:22,323 --> 00:07:24,992 your head is in your books from morning to night. 54 00:07:28,704 --> 00:07:30,331 Nothing has really changed, has it? 55 00:07:30,623 --> 00:07:34,961 No, nothing really changes here, a perfect spot for priests. 56 00:07:35,169 --> 00:07:38,631 Marriages, baptisms and funerals, not much else. 57 00:07:39,882 --> 00:07:42,009 Back to you though, you still living alone? 58 00:07:42,969 --> 00:07:44,971 Yes, a few adventures, 59 00:07:45,346 --> 00:07:48,099 but I've remained very provincial. 60 00:08:17,920 --> 00:08:19,755 Here we go, polenta and quail. 61 00:08:21,966 --> 00:08:22,675 Happy? 62 00:08:22,842 --> 00:08:24,802 I've been dreaming about this polenta! - Thanks 63 00:08:25,011 --> 00:08:26,429 Smells wonderful! 64 00:08:28,931 --> 00:08:30,516 I'll take this. 65 00:08:30,850 --> 00:08:33,436 I'd forgotten how good the food was here. 66 00:08:33,644 --> 00:08:35,813 I assure you I already feel better. 67 00:08:37,481 --> 00:08:39,066 I've always said that! 68 00:08:39,275 --> 00:08:41,277 You should come back and live in the country. 69 00:08:49,410 --> 00:08:52,079 Who is she? I've never seen her before. 70 00:08:57,960 --> 00:08:59,879 I'm really quite scared of her. 71 00:09:01,297 --> 00:09:02,590 What do you mean? 72 00:09:02,798 --> 00:09:05,593 She is meant to be a medium of some kind. 73 00:09:06,385 --> 00:09:08,971 She does strange rituals in her house? 74 00:09:09,638 --> 00:09:12,850 At these sittings, there are always the same 2 or 3 people. - Incredible! 75 00:09:13,392 --> 00:09:17,063 I've always thought these spiritual sittings were just neurotic folk' 76 00:09:17,396 --> 00:09:19,482 So, who are these people? 77 00:09:19,732 --> 00:09:22,068 One of them is the local doctor here. 78 00:09:22,276 --> 00:09:24,070 Don't tell me that it's Fantini? 79 00:09:24,278 --> 00:09:26,113 No, the old guy died a few years ago. 80 00:09:27,448 --> 00:09:29,325 It's someone quite well known. 81 00:09:29,533 --> 00:09:31,869 You know, he also has a practice in Venice. 82 00:09:32,078 --> 00:09:34,371 He is wealthy too, spends a lot of time in the casino as well. 83 00:09:34,580 --> 00:09:35,664 Really? 84 00:09:35,915 --> 00:09:39,502 With what he has, he could really help the poor people of the village. 85 00:09:39,835 --> 00:09:41,837 Instead' he is annoyed with me. 86 00:09:42,046 --> 00:09:44,632 He practically boycotts me' he's an atheist. 87 00:09:45,716 --> 00:09:49,386 Years ago, he killed his wife while cleaning his hunting rifle. 88 00:09:49,845 --> 00:09:52,431 Nothing happened, he has powerful friends. 89 00:09:52,640 --> 00:09:55,142 He now lives with his lover, she's good for nothing. 90 00:09:55,351 --> 00:09:57,353 A slut he brought from Venice. 91 00:09:58,062 --> 00:10:00,356 Here we go gents, this is on me. 92 00:10:01,398 --> 00:10:02,817 Doctor Aloisi? 93 00:10:03,067 --> 00:10:04,276 Where are you going? Leaving? 94 00:10:04,485 --> 00:10:05,152 Indeed! 95 00:10:05,736 --> 00:10:06,987 I'm off! 96 00:10:08,364 --> 00:10:09,240 Good-day! 97 00:10:10,157 --> 00:10:11,242 Good-day! 98 00:10:14,286 --> 00:10:16,664 Yes, that was him and he's not the only one. 99 00:10:16,872 --> 00:10:20,584 - What you saying then? - Nardi, the midwife' also takes part at these sittings. 100 00:10:20,835 --> 00:10:23,879 Some say that he has a crazy son, whom he hides away. 101 00:10:24,088 --> 00:10:26,632 He's frightened that he gets locked up again. 102 00:10:28,092 --> 00:10:30,427 They say he does illegal procedures as well, 103 00:10:30,636 --> 00:10:33,305 abortions on under-age girls, just so we're clear. 104 00:10:34,640 --> 00:10:36,183 And the third person you mentioned? 105 00:10:36,851 --> 00:10:38,185 Count Mariani. 106 00:10:38,894 --> 00:10:42,523 He comes from a family corrupted and destroyed by alcohol, 107 00:10:42,731 --> 00:10:44,150 a person without morals. 108 00:10:46,235 --> 00:10:49,530 He's someone who should disappear off the face of the earth. 109 00:10:51,866 --> 00:10:55,202 That's right...I vaguely remember Mariani. 110 00:10:55,411 --> 00:10:58,122 Do you not think this is all gossip? 111 00:10:58,330 --> 00:11:00,249 No, he's a sinner. 112 00:11:01,584 --> 00:11:03,419 Unfortunately' it's not gossip. 113 00:11:03,627 --> 00:11:05,629 It's just that the son of one of my parishioners, 114 00:11:05,963 --> 00:11:09,049 told me during confession that the lowlife had tried to... 115 00:11:09,425 --> 00:11:10,509 My god! 116 00:11:12,011 --> 00:11:14,180 I was about to reveal his secret. 117 00:11:20,769 --> 00:11:22,897 Vikam duxoet na sir 118 00:11:24,607 --> 00:11:26,150 Vie lie ste sir 119 00:11:28,903 --> 00:11:30,613 Vie lie ste sir 120 00:11:31,488 --> 00:11:33,657 Moga li da govorja's vas sir 121 00:11:36,368 --> 00:11:38,746 Moga li da govorja's vas sir 122 00:11:41,624 --> 00:11:44,210 Moga li da govorja's vas sir 123 00:11:44,627 --> 00:11:47,129 Vikam duxoet na sir 124 00:11:49,089 --> 00:11:50,674 Vie lie ste sir 125 00:11:53,093 --> 00:11:54,803 Vie lie ste sir 126 00:11:56,305 --> 00:11:58,098 Vie lie ste sir 127 00:11:59,266 --> 00:12:01,560 Vikam duxoet na sir 128 00:12:44,186 --> 00:12:45,688 - You must be tired, are you not? - A little. 129 00:12:45,896 --> 00:12:47,731 I got your luggage taken to your room. 130 00:12:48,649 --> 00:12:50,901 Here we go, this is your room. 131 00:12:52,319 --> 00:12:54,989 Anything you need tonight, just call me. 132 00:12:55,197 --> 00:12:57,783 Gaspare lives near the Sacristy and I'm on the floor above, 133 00:12:58,450 --> 00:13:00,536 - Good-night! - Good-night, 134 00:13:00,828 --> 00:13:02,496 Saver of souls! 135 00:13:43,370 --> 00:13:45,122 Help! Help! 136 00:14:02,890 --> 00:14:05,309 Help! Help! 137 00:14:49,686 --> 00:14:50,562 Stefano! 138 00:14:51,939 --> 00:14:53,023 Stefano! 139 00:14:54,817 --> 00:14:55,859 Stefano! 140 00:15:04,743 --> 00:15:05,577 Gaspare! 141 00:15:08,914 --> 00:15:09,581 Gaspare! 142 00:15:15,546 --> 00:15:16,672 Where have you been? 143 00:15:17,005 --> 00:15:20,926 I heard knocking at the door so I went to see who it was. 144 00:15:21,677 --> 00:15:23,554 I saw Professor Stefano, 145 00:15:23,762 --> 00:15:25,806 I tried to call him' 146 00:15:26,014 --> 00:15:27,808 but he disappeared. 147 00:15:28,016 --> 00:15:30,644 We need to find him, something terrible has happened. 148 00:15:30,853 --> 00:15:33,522 Paolo!...Paolo! What's happened? 149 00:15:33,730 --> 00:15:36,316 Finally you are here, something horrible has happened. 150 00:15:36,525 --> 00:15:39,236 I've witnessed a murder, right in front of my eyes. 151 00:15:40,612 --> 00:15:41,405 A murder? 152 00:15:41,613 --> 00:15:43,949 Yes! Right under my window, in the little square behind the church. 153 00:15:44,158 --> 00:15:45,993 Come' lets go and take a look. 154 00:15:58,130 --> 00:15:59,631 There, over there. 155 00:16:01,425 --> 00:16:02,509 I don't see anything. 156 00:16:02,843 --> 00:16:03,760 What? Nothing? 157 00:16:05,846 --> 00:16:06,972 It's not possible, 158 00:16:07,181 --> 00:16:10,726 I know a woman fell to the ground here, I can't be mistaken. 159 00:16:10,934 --> 00:16:12,394 Did you recognise her? 160 00:16:12,603 --> 00:16:15,856 No, I could not recognise either of them' it was too far away. 161 00:16:16,064 --> 00:16:20,486 There is no body though, it can't have disappeared from one moment to the next. 162 00:16:20,694 --> 00:16:23,864 It was probably just a scuffle. 163 00:16:24,072 --> 00:16:25,908 It's possible it was just a scuffle 164 00:16:26,116 --> 00:16:29,745 Come on, it's the only explanation, if not, the body would still be here. 165 00:16:29,953 --> 00:16:33,415 You've misinterpreted what you've seen' let's go back. 166 00:16:33,624 --> 00:16:35,125 Maybe you're right... 167 00:18:20,105 --> 00:18:23,108 'If one talks of murder then we'll talk about yours' 168 00:18:30,741 --> 00:18:34,870 Stefano! Look at this. I found it under my door. 169 00:18:41,335 --> 00:18:44,838 The murderer believes I might have seen him and is threatening to kill me, 170 00:18:45,047 --> 00:18:46,673 believe me I wasn't able to see him. 171 00:18:48,133 --> 00:18:50,719 Then it really was a murder, 172 00:18:51,261 --> 00:18:54,473 And what does this old family photo of ours have to do with it? 173 00:18:54,681 --> 00:18:56,725 I can't understand it either. 174 00:18:56,933 --> 00:18:58,810 It's better we go to the police. 175 00:19:00,354 --> 00:19:01,188 Of course, 176 00:19:01,897 --> 00:19:03,899 Lets leave the photo however, 177 00:19:04,316 --> 00:19:06,109 It could get us into trouble. 178 00:19:07,986 --> 00:19:09,446 Yes, you're right, 179 00:19:11,406 --> 00:19:14,076 For the moment it's better we don't mention to anyone. 180 00:19:14,284 --> 00:19:16,578 Don Paolo...Don Paolo! 181 00:19:17,204 --> 00:19:19,206 Down near the church, 182 00:19:20,207 --> 00:19:22,084 they've discovered a body! 183 00:19:22,709 --> 00:19:25,962 Inspector, it's evident that the body has been moved' 184 00:19:26,171 --> 00:19:28,173 The cause of death was strangulation 185 00:19:28,465 --> 00:19:31,009 and the woman did everything to defend herself. 186 00:19:31,218 --> 00:19:35,555 Come on, move away! This is not a show! 187 00:19:45,232 --> 00:19:47,359 Hi Father, you are too late! 188 00:19:48,276 --> 00:19:50,487 At this stage only coroner is required. 189 00:19:54,116 --> 00:19:55,742 So it was true, 190 00:19:55,951 --> 00:19:57,119 What was that Father? 191 00:19:58,620 --> 00:20:01,039 Oh nothing' nothing at all. 192 00:20:01,998 --> 00:20:06,044 She was strangled, like that other girl, you remember Father? 193 00:20:06,878 --> 00:20:08,296 She was called Andriani I think, 194 00:20:08,505 --> 00:20:10,424 it was the last murder that happened here. 195 00:20:10,632 --> 00:20:11,967 Many years ago now. 196 00:20:12,175 --> 00:20:14,052 The murderer was never found. 197 00:20:14,803 --> 00:20:16,054 Santucci? 198 00:20:16,263 --> 00:20:21,017 Call the public prosecutor in Venice - Straight away Inspector. 199 00:20:24,521 --> 00:20:27,858 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 200 00:20:29,151 --> 00:20:32,654 Lord have mercy and absolves you of your sins. 201 00:20:49,337 --> 00:20:53,216 Help me Paolo, help me, I don't feel well! 202 00:20:54,426 --> 00:20:56,136 Stefano? 203 00:20:59,055 --> 00:21:01,933 Come on...I'll take you home. 204 00:21:12,068 --> 00:21:13,653 Father, a moment please? 205 00:21:14,404 --> 00:21:17,449 Blessed lady, you were in confession yesterday 206 00:21:19,242 --> 00:21:23,371 Father Paolo, I just wanted to say that person molested my child, 207 00:21:23,580 --> 00:21:27,083 It's got to end and you must do something about it. 208 00:21:27,334 --> 00:21:31,463 - I will do it today, please don't worry Antonietta. - Thank-you, thank-you. 209 00:21:53,026 --> 00:21:55,195 Hi there priest, what do you want? 210 00:21:56,071 --> 00:21:57,697 I'd like to speak to the Count. 211 00:21:58,281 --> 00:21:59,991 Please come in. 212 00:22:06,998 --> 00:22:08,166 This way' 213 00:22:15,674 --> 00:22:16,675 After you. 214 00:22:47,330 --> 00:22:48,915 Please, Father Paolo. 215 00:23:20,363 --> 00:23:22,908 Great, well done! 216 00:23:24,951 --> 00:23:26,912 This child has great passion for music, 217 00:23:27,120 --> 00:23:28,622 he likes to play and never stop. 218 00:23:28,830 --> 00:23:32,167 - I'm here because... - Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them 219 00:23:32,375 --> 00:23:35,754 Thanks...you were saying Father, 220 00:23:37,380 --> 00:23:41,134 I've come to see you as I've received some complaints. 221 00:23:41,343 --> 00:23:42,385 Is the piano distracting you? 222 00:23:44,471 --> 00:23:47,682 I'm here for an important reason and you need to listen to me. 223 00:23:48,183 --> 00:23:50,644 I'm listening, I'm listening. 224 00:23:50,852 --> 00:23:52,479 Am I not listening? 225 00:23:53,104 --> 00:23:55,523 Michele, that's enough' on you go. 226 00:23:57,192 --> 00:24:01,279 You know exactly what I'm here to talk about, don't pretend otherwise. 227 00:24:01,571 --> 00:24:04,449 Ah really, I don't understand. 228 00:24:04,658 --> 00:24:07,786 Have my dogs disturbed some stupid chickens, 229 00:24:08,036 --> 00:24:09,746 No Count, we are not talking about chickens. 230 00:24:10,246 --> 00:24:13,333 Time to stop this, God watches and will judge you. 231 00:24:14,084 --> 00:24:16,670 Speak clearly and not in parables. 232 00:24:17,170 --> 00:24:18,838 I'm starting to lose my patience. 233 00:24:19,047 --> 00:24:22,092 Patience has already been lost in the town. 234 00:24:22,300 --> 00:24:24,260 It's a constant battle of morals, 235 00:24:24,469 --> 00:24:26,179 and putting children in danger. 236 00:24:26,429 --> 00:24:27,931 - You should be ashamed - Enough! 237 00:24:28,890 --> 00:24:32,769 I won't tolerate being insulted by some country town priest 238 00:24:32,978 --> 00:24:34,479 parading as the Messiah 239 00:24:34,688 --> 00:24:36,523 It's me who has had enough! 240 00:24:37,357 --> 00:24:39,776 My soul is blackened just by listening to you. 241 00:24:40,193 --> 00:24:44,447 Go, get out of my house! I've had enough of you! 242 00:24:44,864 --> 00:24:48,410 Don't annoy me anymore with your Church rhetoric. 243 00:24:49,577 --> 00:24:53,665 Don't set foot in this house again, not even for the last rites. 244 00:24:54,874 --> 00:24:57,210 I'd rather go to Hell instead. 245 00:24:59,421 --> 00:25:00,505 - Thomas - Yes? 246 00:25:00,714 --> 00:25:02,590 Thomas, get me a drink. 247 00:25:04,676 --> 00:25:06,553 - Did you hear him? - Yes. 248 00:25:06,761 --> 00:25:07,887 How dare he. 249 00:25:08,513 --> 00:25:11,057 You can't stay in your own house anymore and do what you like. 250 00:25:21,151 --> 00:25:22,485 You'll look after me, won't you? 251 00:25:22,694 --> 00:25:24,571 Come on, leave me alone and give me peace. 252 00:25:47,010 --> 00:25:49,387 Bugger off, go back to your grandmothers's. 253 00:26:40,563 --> 00:26:41,773 Hey! 254 00:26:55,954 --> 00:26:58,873 No, no it's really nice, but I can't spend too much. 255 00:26:59,082 --> 00:27:01,876 Come on, it's not so much, hand made too. 256 00:27:02,085 --> 00:27:03,336 Let's say 150 and it's a deal. 257 00:27:03,545 --> 00:27:07,298 Are you trying to ruin me, smaller items sold for that price, 258 00:27:07,507 --> 00:27:09,926 200 and only because we know each other. 259 00:27:10,135 --> 00:27:11,928 I can't go lower than that 260 00:27:12,137 --> 00:27:15,598 - Then there is the transport as well. - I can't deal with you Assunta. 261 00:27:15,807 --> 00:27:17,225 It's a chest that's falling to pieces. 262 00:27:17,433 --> 00:27:23,064 - Away with you' I like you more than the others. - Ok you win, I'm not discussing it anymore. 263 00:27:23,940 --> 00:27:25,608 Look who it is! You spying on me? 264 00:27:25,817 --> 00:27:29,654 - Well, I was passing by... - Have it delivered to my house tomorrow, ok? 265 00:27:30,363 --> 00:27:32,240 Thank-you and God Bless. 266 00:27:32,448 --> 00:27:34,701 Yes! God Bless! Damn you! 267 00:27:34,909 --> 00:27:37,203 I shouldn't have come, every time she persuades me. 268 00:27:37,537 --> 00:27:40,331 Anyway, what you doing around here? 269 00:27:40,540 --> 00:27:43,626 - Me, just trying to relax. - Me too. 270 00:27:44,377 --> 00:27:46,462 I lived just there as a child. 271 00:27:46,671 --> 00:27:50,550 I come back when I can and when I do' I fall into the trap. 272 00:27:50,758 --> 00:27:53,386 - And that would be? - Simple, by always working. 273 00:27:53,595 --> 00:27:58,433 I'm into furniture and when I see something I like, I buy it, like just now. 274 00:28:00,310 --> 00:28:03,605 Me on the other hand, I'm into bread and equations. 275 00:28:06,649 --> 00:28:10,528 Well, you seem to be surviving just fine. 276 00:28:19,579 --> 00:28:24,083 - How peaceful, you need it once in a while, don't you think? - Indeed. 277 00:28:26,085 --> 00:28:27,962 We've not been that lucky so far. 278 00:28:28,171 --> 00:28:31,758 As soon as we arrived we discovered the body of an old fraud. 279 00:28:31,966 --> 00:28:33,927 I knew her... 280 00:28:34,135 --> 00:28:35,220 Oh excuse me' 281 00:28:35,428 --> 00:28:38,765 She was an old witch more than a medium. 282 00:28:39,807 --> 00:28:43,603 I think the odd goings-on covered up her extortion racket. 283 00:28:44,062 --> 00:28:46,731 Maybe we should cut short this discussion. 284 00:28:46,940 --> 00:28:50,109 You know we have not even introduced ourselves. 285 00:28:51,653 --> 00:28:53,947 Stefano' Professor Stefano D'Arcangelo. 286 00:28:54,656 --> 00:28:58,493 Sandra Sellani, nice to meet you, Professor! 287 00:28:58,701 --> 00:29:02,080 The pleasure is all mine...Miss Architect! 288 00:29:06,292 --> 00:29:07,252 Bye Toni. 289 00:29:07,835 --> 00:29:11,130 Come here, sit down and listen. 290 00:29:11,339 --> 00:29:14,217 I'm warning you now, I'm a terrible cook. 291 00:29:14,425 --> 00:29:18,638 - Go figure, I'm used to eating at cafeteria's - Perfect then! 292 00:29:22,725 --> 00:29:24,978 - Morning Miss Sandra - Morning Mrs Nardi 293 00:29:25,311 --> 00:29:27,438 I was just talking about you yesterday. 294 00:29:27,605 --> 00:29:29,482 Are you well? When did you get back? 295 00:29:29,774 --> 00:29:32,026 I've got a few days off, so I arrived yesterday. 296 00:29:32,235 --> 00:29:35,280 Ah ok...and how is your mother? 297 00:29:36,072 --> 00:29:38,741 Well, she is a little better. 298 00:29:39,200 --> 00:29:42,161 Good to hear, give her my best. 299 00:29:42,537 --> 00:29:44,580 Thanks, see you soon! 300 00:29:45,456 --> 00:29:47,125 See you soon. 301 00:29:47,750 --> 00:29:49,210 - Good-day - Good-day. 302 00:29:50,420 --> 00:29:52,547 - Who was that? - It was Mrs. Nardi, the midwife. 303 00:29:52,755 --> 00:29:56,467 My brother mentioned her, said she was a little odd. 304 00:30:20,658 --> 00:30:23,077 Is that not Andreani? Andreani? 305 00:30:23,286 --> 00:30:25,163 Come in, I'll buy you a drink. 306 00:30:32,503 --> 00:30:34,088 Andreani? Where are you going, 307 00:30:34,297 --> 00:30:35,798 come in and have some wine. 308 00:30:37,091 --> 00:30:39,302 Oh well...what's with him? 309 00:30:47,393 --> 00:30:48,519 Paolo? 310 00:30:54,233 --> 00:30:57,028 I found another message, 311 00:30:58,446 --> 00:31:00,281 over in the Sacristy. 312 00:31:05,453 --> 00:31:07,705 -'The past and your fate are linked to your death.' - You see? They won't leave me in peace 313 00:31:09,415 --> 00:31:12,418 I need to know who it is or else I'll go crazy. 314 00:31:13,544 --> 00:31:15,963 Plus that photo that they are obsessed with. 315 00:31:16,130 --> 00:31:21,886 Calm down, we'll get to the bottom of this, I'll help you. 316 00:31:22,470 --> 00:31:25,056 - Don't be scared. - Scared? He wants to kill me. 317 00:31:25,264 --> 00:31:29,352 - They are threatening me because they think I saw them, but I didn't! - Calm down Paolo. 318 00:31:39,278 --> 00:31:40,738 My poor brother. 319 00:31:42,490 --> 00:31:45,368 Since you got here, terrible things have happened. 320 00:31:46,244 --> 00:31:47,870 You're in Hell. 321 00:31:48,329 --> 00:31:52,291 - Not the peace that you needed, I'm sorry. - Don't worry. 322 00:31:53,751 --> 00:31:56,796 Your situation is more important than my health. 323 00:31:58,339 --> 00:31:59,340 Believe me. 324 00:36:52,633 --> 00:36:55,678 Miss, I'm mortified, 325 00:36:56,345 --> 00:36:59,223 - I'm sorry, so very sorry - It's ok. 326 00:36:59,932 --> 00:37:01,308 I gave you a fright, 327 00:37:02,393 --> 00:37:04,061 I did not know whether to call you or not. 328 00:37:07,106 --> 00:37:08,566 You gave me such a scare. 329 00:37:09,316 --> 00:37:11,068 Why have you followed me all the way to Venice? 330 00:37:11,277 --> 00:37:14,196 It was an unforgivable shock' please excuse me, 331 00:37:14,989 --> 00:37:17,408 I saw you leave the town very early this morning. 332 00:37:17,783 --> 00:37:19,285 So I was curious. 333 00:37:20,828 --> 00:37:23,664 After everything that has happened, I don't know what to think. 334 00:37:26,041 --> 00:37:27,543 It's better we go inside, is it not? 335 00:37:28,085 --> 00:37:29,628 If I'm not disturbing! 336 00:37:44,185 --> 00:37:45,060 Lots of pictures! 337 00:37:45,811 --> 00:37:46,896 You like them? 338 00:37:47,229 --> 00:37:48,397 You paint them all yourself? 339 00:37:48,606 --> 00:37:51,150 - No, my mother. - Does your mother live here? 340 00:37:51,567 --> 00:37:54,445 In reality it's not my mother but my father's second wife, 341 00:37:54,653 --> 00:37:56,071 I come see her once in a while. 342 00:37:56,530 --> 00:37:58,991 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 343 00:37:59,200 --> 00:37:59,742 Of course. - Who is it? Sandra? -Excuse me a moment, she's very ill. 344 00:37:59,950 --> 00:38:00,367 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 345 00:38:00,576 --> 00:38:01,869 Mum, it's me. 346 00:38:48,332 --> 00:38:49,250 - Here you go. - Thanks. 347 00:38:50,751 --> 00:38:52,503 Did you manage to get some sleep last night? 348 00:38:54,338 --> 00:38:55,464 No, none at all. 349 00:38:56,257 --> 00:38:58,175 Let me take you temperature, ok? 350 00:39:04,932 --> 00:39:08,143 What you doing? Come in, this is my mother. 351 00:39:10,020 --> 00:39:12,815 This is Stefano D'Arcangelo, brother of Father Paolo' do you remember? 352 00:39:13,023 --> 00:39:14,275 Yes, Father Paolo, 353 00:39:15,025 --> 00:39:17,069 It has been a while... 354 00:39:18,529 --> 00:39:20,030 Don't worry come in, 355 00:39:20,447 --> 00:39:22,449 Let me make a call and I'm all yours. 356 00:39:25,160 --> 00:39:29,456 The last time your brother was in Venice' he came to visit me, 357 00:39:30,749 --> 00:39:34,003 Hello, it's Sandra Sellani. 358 00:39:34,962 --> 00:39:36,797 I'm at my mother's house, 359 00:39:37,631 --> 00:39:39,174 I got everything at the pharmacy, 360 00:39:40,843 --> 00:39:42,553 Don't worry about coming this morning. 361 00:39:42,845 --> 00:39:44,471 I'll take care of the injections. 362 00:39:46,015 --> 00:39:48,475 I'll be done in a bit...around 12 or 12.30, 363 00:39:49,476 --> 00:39:53,522 Yes, I'll wait' see you then, ok. 364 00:39:58,527 --> 00:40:00,404 Paintings really are a passion of yours. 365 00:40:01,864 --> 00:40:03,908 It's just an interest really' 366 00:40:06,577 --> 00:40:08,245 I'll get back to the town, 367 00:40:08,454 --> 00:40:13,250 - Sorry again for being such an idiot. - Don't worry it will be me tonight when you taste dinner. 368 00:40:14,168 --> 00:40:17,338 - Remember you are coming to mine tonight? - Of course. 369 00:40:21,175 --> 00:40:22,760 -'Bye -'Bye 370 00:40:28,182 --> 00:40:29,308 You need to have some rest, 371 00:40:29,516 --> 00:40:31,435 you won't get better going out in your boat. 372 00:40:31,685 --> 00:40:35,814 - I need to go out to work, Doctor - Well take these pills and we'll see. 373 00:40:37,191 --> 00:40:38,025 See you in a month. 374 00:40:39,026 --> 00:40:41,362 - Good-day - See you. 375 00:40:45,199 --> 00:40:46,158 Come in. 376 00:40:50,371 --> 00:40:51,121 Are you nuts? 377 00:40:53,666 --> 00:40:55,751 You know we can't be seen together, 378 00:40:56,001 --> 00:40:58,629 I know, but soon they will question me, 379 00:40:58,879 --> 00:41:01,757 What are you worried about, just tell the truth. 380 00:41:02,216 --> 00:41:03,509 They've already questioned the Count, 381 00:41:03,717 --> 00:41:04,969 you know what he's like. 382 00:41:06,178 --> 00:41:07,596 Yes, that idiot, 383 00:41:08,097 --> 00:41:10,349 I hope he hasn't said too much. 384 00:41:14,061 --> 00:41:16,814 Mrs Nardi, we bump into each other a lot. 385 00:41:18,148 --> 00:41:21,193 No...well you know how it is. 386 00:41:23,404 --> 00:41:25,030 I'm late' I need to go. 387 00:41:27,116 --> 00:41:28,200 Thank-you Doctor. 388 00:41:28,659 --> 00:41:30,911 Remember' no false moves, 389 00:41:31,578 --> 00:41:33,288 your health might suffer. 390 00:42:05,946 --> 00:42:07,156 Come on' there's no-one in. 391 00:42:07,614 --> 00:42:10,784 Mrs Bitelli said she saw her go in. 392 00:42:10,993 --> 00:42:12,369 You trust that idiot? 393 00:42:12,703 --> 00:42:13,871 I'll try knocking. 394 00:42:14,538 --> 00:42:17,541 Mrs Nardi? 395 00:42:30,179 --> 00:42:31,346 Maybe she's out somewhere. 396 00:42:40,189 --> 00:42:41,815 You always do this to your friends? 397 00:42:42,566 --> 00:42:44,902 This is nothing, come on! 398 00:42:45,277 --> 00:42:48,113 - Careful. slowly. - There we go. 399 00:42:50,866 --> 00:42:53,118 And to think, I'm the sedentary type. 400 00:42:56,789 --> 00:43:00,834 Perfect...if we move it, it could look better. 401 00:43:03,754 --> 00:43:05,089 You are quite the comedian! 402 00:43:07,049 --> 00:43:10,260 - Ah, that's better - Listen, do you miss the village much? 403 00:43:10,761 --> 00:43:12,638 Since I've been at the University, 404 00:43:12,846 --> 00:43:14,348 I've only made a few trips. 405 00:43:15,015 --> 00:43:17,726 The last was 5 or 6 years ago. 406 00:43:17,976 --> 00:43:19,269 Can you pass me that cloth? 407 00:43:19,478 --> 00:43:22,022 - Which one? - That one, the yellow one. 408 00:43:23,690 --> 00:43:25,901 Has your brother always stayed here? 409 00:43:26,110 --> 00:43:29,279 No, he went away to study in Padova. 410 00:43:29,947 --> 00:43:32,366 It did not go well, he argued with the teachers and 411 00:43:32,574 --> 00:43:33,992 was isolated by his classmates. 412 00:43:34,701 --> 00:43:37,621 And with that character, he became a priest? Not bad! 413 00:43:38,539 --> 00:43:41,166 You know, he entered the seminary for my mother' 414 00:43:41,375 --> 00:43:42,459 you know how it goes. 415 00:43:42,835 --> 00:43:45,838 After that he fell into a deep depression, 416 00:43:47,172 --> 00:43:49,383 In the end, he got over it. 417 00:43:53,637 --> 00:43:56,598 Oh god! Dessert! I just knew it. 418 00:44:06,024 --> 00:44:06,984 And now what? 419 00:44:12,364 --> 00:44:13,740 Don't worry about it' 420 00:44:13,949 --> 00:44:17,202 It always happens when you want to make a good first impression, 421 00:44:17,411 --> 00:44:21,832 Thank goodness you are not a child, I'd die of regret. 422 00:44:33,677 --> 00:44:35,179 Stefano' do you feel better? 423 00:44:37,598 --> 00:44:38,682 Sorry Sandra' 424 00:44:39,725 --> 00:44:42,311 I don't feel so good, I'd better go home. 425 00:44:44,021 --> 00:44:47,482 - Do you want me to call Doctor Aloisi? - And then, no it's fine. 426 00:44:49,693 --> 00:44:51,820 I'm sorry I ruined the evening. 427 00:44:52,613 --> 00:44:54,323 Don't worry about it. 428 00:44:55,824 --> 00:44:57,201 We can do another time. 429 00:44:58,869 --> 00:45:01,788 I'll call you' see you later. 430 00:45:26,688 --> 00:45:28,982 Let's have some music and open the champagne, 431 00:45:29,775 --> 00:45:31,026 I want to have fun tonight. 432 00:45:32,653 --> 00:45:33,987 I'm heading out tonight. 433 00:45:34,696 --> 00:45:36,323 What? Can't you stay with me? 434 00:45:36,615 --> 00:45:37,824 No, tonight I can't. 435 00:45:38,659 --> 00:45:41,495 In fact, I want to use my day-off, 436 00:45:41,703 --> 00:45:43,330 I'm due one, I believe. 437 00:45:44,581 --> 00:45:47,793 No problem dearest, but can you not go out another day? 438 00:45:48,627 --> 00:45:52,089 I feel really quite sad tonight, alone... 439 00:45:53,048 --> 00:45:55,467 - I really need you! - I'm sorry. 440 00:45:56,510 --> 00:45:59,429 - Please wait a moment. - Leave me in peace. 441 00:45:59,638 --> 00:46:03,600 You whore, you'll find yourself back out on the streets! 442 00:46:04,184 --> 00:46:06,436 Without my money, you're finished! 443 00:46:07,646 --> 00:46:10,190 If you leave, then never come back! 444 00:47:20,385 --> 00:47:21,511 Thomas? 445 00:47:23,972 --> 00:47:25,223 Is that you? 446 00:47:36,151 --> 00:47:36,985 Thomas? 447 00:47:39,571 --> 00:47:40,864 It's you isn't it? 448 00:47:53,835 --> 00:47:55,170 Thomas? 449 00:47:57,255 --> 00:47:58,215 Thomas? 450 00:48:01,176 --> 00:48:02,969 Enough with the jokes! 451 00:50:20,023 --> 00:50:22,275 Yes,yes, it's useless telling me that, 452 00:50:22,484 --> 00:50:25,820 there is not much I can do, nobody wants to help me here. 453 00:50:29,491 --> 00:50:32,202 He was killed with a spear to the chest. 454 00:50:32,577 --> 00:50:34,621 Of course, Mr Prosecutor. 455 00:50:34,829 --> 00:50:37,415 Ah' I forgot to say to you, 456 00:50:37,707 --> 00:50:40,669 We found the house totally upside down, 457 00:50:40,877 --> 00:50:42,170 as if the killer, 458 00:50:42,379 --> 00:50:44,256 had been looking for something. 459 00:50:46,591 --> 00:50:48,093 Of course, they will be questioned 460 00:50:48,301 --> 00:50:51,638 the other 3 were over at the mediums house on the day of the murder. 461 00:50:51,846 --> 00:50:56,726 That leaves only Aloisi and Nardi but there is no evidence against them. 462 00:50:57,769 --> 00:51:01,231 Ok, I've done what I can, now it's up to you. 463 00:51:01,815 --> 00:51:03,775 I'm at your disposal sir. 464 00:51:05,277 --> 00:51:07,320 Look not on our sins but on the faith of your Church, 465 00:51:07,529 --> 00:51:10,282 and graciously grant her peace and unity in accordance with your will, 466 00:51:10,490 --> 00:51:11,908 who live and reign forever and ever. 467 00:51:13,285 --> 00:51:15,453 Peace be with you. 468 00:51:36,433 --> 00:51:38,393 'Remember Priest, Silence keeps you alive' 469 00:52:01,875 --> 00:52:03,627 Lamb of God, 470 00:52:04,252 --> 00:52:06,212 Who takes away the sins of the world 471 00:52:12,677 --> 00:52:14,054 This is really odd, 472 00:52:15,221 --> 00:52:18,308 These notes definitely have some other meaning, 473 00:52:20,101 --> 00:52:21,978 They are going to kill me, 474 00:52:22,312 --> 00:52:23,980 What can I do to escape this? 475 00:52:26,316 --> 00:52:29,027 - What can I do? - We've got to wait. 476 00:52:29,235 --> 00:52:31,529 They will make a false move, 477 00:52:32,280 --> 00:52:33,823 Let's just be calm, 478 00:52:34,366 --> 00:52:36,910 I'm going to look over these notes again, 479 00:52:38,828 --> 00:52:42,582 It's useless Stefano, I've read them so many times. 480 00:52:42,957 --> 00:52:45,001 Whomever is writing them is not crazy. 481 00:52:45,835 --> 00:52:49,005 Look, here is something we've not noticed before, 482 00:52:49,214 --> 00:52:52,425 -it could be important - I don't see anything. 483 00:52:52,926 --> 00:52:55,762 Look more closely, look at the letter 'T' 484 00:52:55,970 --> 00:52:59,099 - Look carefully Paolo, it's flawed. - Flawed how? 485 00:52:59,307 --> 00:53:02,727 See, it is missing this upper nick, 486 00:53:02,936 --> 00:53:04,229 It's a small fault, but better than nothing. 487 00:53:04,604 --> 00:53:07,440 Hopefully we can take something from it! 488 00:53:12,112 --> 00:53:13,279 I don't know why, 489 00:53:13,488 --> 00:53:17,534 but something reminds me of that young girls murder. 490 00:53:17,992 --> 00:53:19,786 But it happened so many years ago. 491 00:53:20,829 --> 00:53:23,081 - Is it possible? - It's only an idea. 492 00:53:23,915 --> 00:53:26,876 Could it possibly be the same person? 493 00:53:27,085 --> 00:53:29,254 Who for some strange reason, 494 00:53:29,462 --> 00:53:31,339 has returned to kill. 495 00:53:31,965 --> 00:53:35,927 - Nothing links these murders at all - I know but... 496 00:53:36,928 --> 00:53:39,889 We can't leave anything to chance however, 497 00:53:41,349 --> 00:53:43,435 Sorry, excuse me. 498 00:53:54,612 --> 00:53:55,739 Father Paolo. 499 00:53:59,659 --> 00:54:02,704 Do any relatives of the girl remain in the village? 500 00:54:16,885 --> 00:54:18,219 Are you Mr Andreani? 501 00:54:19,095 --> 00:54:20,180 That's me. 502 00:54:21,389 --> 00:54:23,433 I know it's painful for you but... 503 00:54:24,184 --> 00:54:26,978 could you speak to me in regards to 504 00:54:27,187 --> 00:54:29,397 the death of your daughter? 505 00:54:30,190 --> 00:54:33,193 I can't talk about, I just can't 506 00:54:34,861 --> 00:54:36,738 Wait a moment Mr Andreani, 507 00:54:36,946 --> 00:54:39,574 - Please! - I said I don't know anything. 508 00:54:39,991 --> 00:54:44,537 A nightmare is coming back to the village, it could be the same maniac. 509 00:54:45,205 --> 00:54:48,500 Did you never have any suspects or doubts back then? 510 00:54:48,917 --> 00:54:52,587 When you are poor like me, you can't have doubts or suspicions. 511 00:54:53,213 --> 00:54:55,048 What do you mean? 512 00:54:55,673 --> 00:54:57,467 What the hell do you want from me? 513 00:54:57,675 --> 00:55:01,304 Is it not enough that my family were destroyed by what happened? 514 00:55:02,430 --> 00:55:05,141 What more do you all want from me? 515 00:55:07,060 --> 00:55:11,314 - I need to know. - Well, I need to forget. 516 00:55:12,315 --> 00:55:13,691 Now just go! 517 00:55:15,151 --> 00:55:16,569 Leave me in peace. 518 00:55:18,321 --> 00:55:19,948 Listen to me. 519 00:55:20,907 --> 00:55:23,076 If you know what's good for you. 520 00:55:36,047 --> 00:55:37,215 Father Paolo? 521 00:55:38,675 --> 00:55:42,720 Sorry for asking, but would you mind if I left tonight for Venice? 522 00:55:43,930 --> 00:55:46,724 Yes, of course, it's not a problem. 523 00:55:46,933 --> 00:55:49,894 Thanks Father, I'll see you tomorrow. 524 00:55:50,103 --> 00:55:51,563 Ok, good-night. 525 00:55:51,771 --> 00:55:53,147 Good-night. 526 00:57:34,624 --> 00:57:35,458 Is someone there? 527 00:57:37,919 --> 00:57:38,628 Who is it? 528 00:59:05,840 --> 00:59:07,800 It was not an accident! 529 00:59:08,342 --> 00:59:10,762 You often pray in front of that cross? 530 00:59:11,220 --> 00:59:12,930 Of course, so? 531 00:59:13,306 --> 00:59:15,308 He tried to kill you too. 532 00:59:15,516 --> 00:59:19,312 The noise you heard was so the killer could get you in position. 533 00:59:19,729 --> 00:59:22,815 I checked the cord, it was not frayed at all. 534 00:59:23,066 --> 00:59:24,942 It was completely cut! 535 00:59:25,860 --> 00:59:27,487 What can we do? 536 00:59:27,779 --> 00:59:29,781 I don't know unfortunately. 537 00:59:30,156 --> 00:59:33,576 The inspector says the main suspects are Aloisi and Nardi. 538 00:59:34,243 --> 00:59:36,079 The Count has been killed' 539 00:59:36,287 --> 00:59:38,664 The leads from the girl killed years ago, 540 00:59:38,873 --> 00:59:40,416 have come to nothing. 541 00:59:41,084 --> 00:59:46,422 All we have is a faulty typewriter and messages we don't understand. 542 00:59:47,340 --> 00:59:49,217 I really don't know what to do. 543 01:00:03,648 --> 01:00:10,530 - Oh god, no, please no - This nothing, lets go faster. 544 01:00:10,738 --> 01:00:12,824 Please, that's enough! 545 01:00:15,159 --> 01:00:16,452 - Careful! 546 01:00:18,412 --> 01:00:19,789 You are totally crazy! 547 01:00:20,164 --> 01:00:22,083 How did you talk me into this? 548 01:01:26,063 --> 01:01:28,524 How do you feel now? You were so scared. 549 01:01:28,733 --> 01:01:30,443 I've never had so much fun! 550 01:01:32,987 --> 01:01:34,155 Look how nice! 551 01:01:34,363 --> 01:01:36,824 And now, motors in reverse! 552 01:01:37,116 --> 01:01:39,202 Yes, let's go! 553 01:01:41,412 --> 01:01:42,872 This is my favourite corner 554 01:01:44,040 --> 01:01:46,500 It's where I go when I feel down. 555 01:01:48,211 --> 01:01:51,047 - I get in front of my easel - Did you do any exhibitions? 556 01:01:51,214 --> 01:01:53,925 None, I don't get on with the gallery owners. 557 01:01:55,301 --> 01:01:57,803 Sometimes I sell some to my clients, 558 01:01:58,512 --> 01:02:00,014 They are not bad at all. 559 01:02:01,682 --> 01:02:03,267 Thank you, you are so kind. 560 01:02:06,103 --> 01:02:09,982 I so need the fire after all that cold air. 561 01:02:10,191 --> 01:02:12,068 It was great fun. 562 01:02:12,693 --> 01:02:14,362 So you enjoyed yourself? 563 01:02:17,949 --> 01:02:19,825 You look funny in my robe. 564 01:04:20,988 --> 01:04:25,076 I'm off, Marietta will arrive in about 30 minutes for the night-shift. 565 01:04:25,868 --> 01:04:30,081 - Until tomorrow morning, good-night - Good-night and thank-you. 566 01:07:42,523 --> 01:07:45,359 Come on, your mummy is here with lots of nice things for you. 567 01:07:46,151 --> 01:07:47,570 Come on. 568 01:07:54,243 --> 01:07:56,078 Now let's eat. 569 01:08:02,084 --> 01:08:06,505 Come now, don't be silly...it's good isn't it? 570 01:08:11,260 --> 01:08:12,720 Two... 571 01:08:18,517 --> 01:08:19,435 What is it? 572 01:08:20,269 --> 01:08:21,437 Tell mummy 573 01:08:21,895 --> 01:08:23,439 What's happened? 574 01:08:28,944 --> 01:08:29,820 Miriam? 575 01:08:31,780 --> 01:08:32,906 Was she bad to you? 576 01:08:33,866 --> 01:08:34,742 She betray you? 577 01:08:36,702 --> 01:08:38,579 Let me show you then, 578 01:08:40,956 --> 01:08:42,458 You mean thing! 579 01:08:42,916 --> 01:08:44,376 What did you do to my baby? 580 01:08:44,585 --> 01:08:47,796 I'm going to punish you, stop being bad. 581 01:08:50,966 --> 01:08:53,177 I told you to be good to him' 582 01:08:53,385 --> 01:08:56,388 now you are for it, off with your arms! 583 01:08:56,597 --> 01:08:59,850 There! Off with your legs as well! 584 01:09:01,268 --> 01:09:03,687 You take advantage of his good nature, 585 01:09:05,356 --> 01:09:07,107 Away with these ugly eyes too. 586 01:09:07,316 --> 01:09:09,193 Now you can't see' away with them. 587 01:09:09,568 --> 01:09:11,904 Away with these eyes, away! 588 01:09:13,989 --> 01:09:16,533 He liked you so much, yes like that! 589 01:09:27,211 --> 01:09:28,253 Come now, be calm 590 01:09:29,463 --> 01:09:31,799 She was bad and I've punished her. 591 01:09:34,677 --> 01:09:36,136 Be calm, 592 01:09:39,973 --> 01:09:40,849 That's it. 593 01:09:42,434 --> 01:09:43,310 Good boy. 594 01:10:08,085 --> 01:10:11,046 - Here Sandra, coffee? - I don't want any. 595 01:10:14,842 --> 01:10:16,802 Don't be this way. 596 01:10:17,553 --> 01:10:18,804 You need to be strong. 597 01:10:20,389 --> 01:10:22,433 You want me to go? 598 01:10:23,183 --> 01:10:25,561 No, you've been so kind' it's just... 599 01:10:25,769 --> 01:10:27,980 why would anyone want to kill her? 600 01:10:28,772 --> 01:10:31,275 Maybe it was not premeditated? 601 01:10:31,483 --> 01:10:32,943 And the painting? 602 01:10:34,153 --> 01:10:36,071 Yeah' the painting. 603 01:10:38,824 --> 01:10:42,327 Wait a moment, 604 01:10:55,507 --> 01:11:00,220 I think the painting is the key to all this, I don't know why but I do...look. 605 01:11:01,054 --> 01:11:04,308 Here are all the photographs painted by my mother. 606 01:11:11,315 --> 01:11:13,442 Look, that's the one. 607 01:11:16,570 --> 01:11:18,071 Nothing is coming to mind. 608 01:11:19,156 --> 01:11:22,659 The painting must be vital to the murderer for some reason, 609 01:11:23,869 --> 01:11:25,496 I think so too. 610 01:11:26,455 --> 01:11:30,292 That strange image, I've definitely seen it before, 611 01:11:31,919 --> 01:11:34,463 I thought it was odd the first time I saw it, 612 01:11:39,927 --> 01:11:44,056 Oh dear, it's late, I've got a meeting my old professor in Venice at 9pm. 613 01:11:44,264 --> 01:11:46,850 - Come with me? - No' I'm too tired. 614 01:11:47,392 --> 01:11:49,520 I'm going to go paint, it will relax me. 615 01:11:49,728 --> 01:11:52,189 I'll be back before midnight, 616 01:11:52,397 --> 01:11:54,274 I don't want you to be here alone. 617 01:11:56,568 --> 01:11:59,196 Esposito! Stop here. 618 01:11:59,404 --> 01:12:04,159 Did the Inspector really say we should keep patrolling? 619 01:12:04,368 --> 01:12:09,206 The Inspector says lots of things! We've been going round in circles like idiots! 620 01:12:11,542 --> 01:12:13,043 Shall we stop? 621 01:12:15,045 --> 01:12:17,548 It's bloody cold tonight! 622 01:12:20,467 --> 01:12:22,302 How about we get a sandwich? 623 01:12:22,511 --> 01:12:24,638 Why not. 624 01:12:45,284 --> 01:12:48,787 - Hi there Professor! - Good Evening! 625 01:12:50,956 --> 01:12:54,877 Hey, see him, that's Professor D'Arcangelo, 626 01:12:55,335 --> 01:12:58,088 He's just come from the house of that hot little artist, 627 01:12:58,297 --> 01:13:00,299 whose mother was killed the other night, 628 01:13:01,466 --> 01:13:04,761 He's leaving now...just as it's time for bed! 629 01:13:04,970 --> 01:13:09,182 - So what you are saying is... - I'm saying nothing... 630 01:13:09,391 --> 01:13:12,185 Well for me, the Professor comes across as a queer, 631 01:13:12,394 --> 01:13:14,187 nothing is happening between them 632 01:13:14,396 --> 01:13:16,148 She is a really pretty girl, 633 01:13:16,356 --> 01:13:22,070 if I were in his position...well...if I was much younger that is! 634 01:14:44,987 --> 01:14:48,615 From the RAI theatre, that was 'Studio Concert', 635 01:14:49,074 --> 01:14:54,162 so ending our transmission celebrating the 3rd Music Festival... 636 01:17:09,297 --> 01:17:13,051 - Sorry Miss. - Oh God! 637 01:17:13,260 --> 01:17:15,846 Sorry, but I heard a scream and a shadow 638 01:17:16,054 --> 01:17:18,765 with someone running away from the house. 639 01:17:18,932 --> 01:17:21,810 Yes, I know, I thought it was a burglar, 640 01:17:21,977 --> 01:17:23,895 I was upstairs and I heard a noise 641 01:17:24,104 --> 01:17:26,022 so I came down to see who it was. 642 01:17:26,439 --> 01:17:31,278 Obviously he heard you and he ran' you feeling ok? - Not really, no. 643 01:17:31,778 --> 01:17:33,738 I just got a fright! 644 01:17:36,658 --> 01:17:38,577 Nothing doing, he's gone. 645 01:17:38,743 --> 01:17:44,541 Miss, do you mind if we look around, for both our benefits? 646 01:18:03,810 --> 01:18:05,103 It's 10am, 647 01:18:05,520 --> 01:18:07,564 Shall we get up? 648 01:18:07,772 --> 01:18:12,319 No, a little longer especially after what happened last night. 649 01:18:13,403 --> 01:18:16,448 I might go and see Paolo for a bit then? 650 01:18:18,408 --> 01:18:19,326 Bye! 651 01:18:19,826 --> 01:18:20,827 Bye! 652 01:19:20,804 --> 01:19:22,180 Hey Paolo! 653 01:19:22,347 --> 01:19:26,434 You didn't come home last night, we were about to send out a search party. 654 01:19:26,643 --> 01:19:29,437 - Well, you know... - I don't want to know 655 01:19:29,646 --> 01:19:32,357 You are very struck with Sandra eh? 656 01:19:50,709 --> 01:19:52,585 - Breathe slowly, is it sore? - No. 657 01:19:55,422 --> 01:19:57,465 - Here - No. 658 01:20:00,010 --> 01:20:02,012 - Here - No. 659 01:20:02,887 --> 01:20:05,473 Breath a little heavier, is it painful? 660 01:20:05,765 --> 01:20:07,267 A little... 661 01:20:07,684 --> 01:20:09,686 And here? 662 01:20:10,520 --> 01:20:13,690 My dear Andreani, your liver is in bad shape, 663 01:20:14,733 --> 01:20:17,027 the only thing that you can do is 664 01:20:17,193 --> 01:20:19,279 to stop drinking! 665 01:20:20,196 --> 01:20:23,742 Listen, I only came to you to get something for the pain' 666 01:20:23,908 --> 01:20:27,120 - Not for you to start telling me what to do. - Ok, but for me... 667 01:20:28,496 --> 01:20:31,875 continuing like this will mean you leaving this world! - Me? 668 01:20:34,044 --> 01:20:35,378 Just think about yourself! 669 01:20:52,937 --> 01:20:54,939 Hello? Ah it's you' 670 01:20:55,148 --> 01:20:56,941 I'll be finished soon' 671 01:20:57,942 --> 01:21:01,279 No...get the others to go with you to the casino. 672 01:21:01,529 --> 01:21:03,823 I'll meet you there soon..yes...bye! 673 01:24:09,133 --> 01:24:10,385 Mother ever chaste! 674 01:24:10,552 --> 01:24:11,844 Pray for us. 675 01:24:12,011 --> 01:24:13,263 Mother ever virgin! 676 01:24:13,429 --> 01:24:14,639 Pray for us. 677 01:24:14,806 --> 01:24:15,932 Mother without sin! 678 01:24:16,140 --> 01:24:17,475 Pray for us. 679 01:24:17,642 --> 01:24:18,726 Virgin ever powerful! 680 01:24:18,893 --> 01:24:20,228 Pray for us. 681 01:24:20,395 --> 01:24:21,479 Virgin ever mild! 682 01:24:21,688 --> 01:24:22,939 Pray for us. 683 01:24:23,147 --> 01:24:24,274 Mystic Rose! 684 01:24:24,482 --> 01:24:25,817 Pray for us. 685 01:24:25,984 --> 01:24:26,943 Tower of David! 686 01:24:27,110 --> 01:24:28,444 Pray for us. 687 01:24:28,611 --> 01:24:29,737 Tower of ivory! 688 01:24:29,946 --> 01:24:31,114 Pray for us. 689 01:24:31,322 --> 01:24:32,532 Morning Star! 690 01:24:32,782 --> 01:24:33,950 Pray for us. 691 01:24:34,117 --> 01:24:35,410 The health of the sick! 692 01:24:35,577 --> 01:24:36,494 Pray for us. 693 01:24:36,703 --> 01:24:38,037 Guider of sinners! 694 01:24:38,246 --> 01:24:39,414 Pray for us. 695 01:24:39,622 --> 01:24:40,915 Comforter of the sick! 696 01:24:52,719 --> 01:24:54,429 'Now I will kill you.' 697 01:25:02,270 --> 01:25:08,318 15,16,17,18,19,20 and 21. 698 01:25:08,651 --> 01:25:10,987 Ok Father, that is enough for today. 699 01:25:11,279 --> 01:25:14,616 - I can bring the plans for the new area next week. - Ok. 700 01:25:14,824 --> 01:25:17,493 - See you next week. - Are you not coming? 701 01:25:17,660 --> 01:25:20,246 - It's getting dark. - No' I still have a bit to do. 702 01:25:20,413 --> 01:25:22,707 As you wish Father, I'll see you soon. 703 01:27:20,700 --> 01:27:23,202 I'll be in Rome in about 2 or 3 days time, at the very latest. 704 01:27:24,162 --> 01:27:25,621 That's great, see you soon. 705 01:27:27,665 --> 01:27:29,208 I can't put it off any longer. 706 01:27:30,084 --> 01:27:33,212 As for the rest, not even the police understand what is going on. 707 01:27:34,046 --> 01:27:36,048 The painting remains a mystery as well. 708 01:27:36,632 --> 01:27:39,844 Indeed, but the messages to my brother worry me more. 709 01:27:40,720 --> 01:27:43,681 I asked him to come away with me but he is too obstinate. 710 01:27:43,848 --> 01:27:46,559 He thinks the Parish can't cope without him. 711 01:27:47,393 --> 01:27:48,561 That reminds me, 712 01:27:49,353 --> 01:27:52,899 - I've not even managed to see him this morning. - Oh god, what a mess! 713 01:27:53,316 --> 01:27:56,235 - Whenever I go somewhere, I take the whole house with me. - Hang on, let me help. 714 01:27:57,695 --> 01:28:00,490 You take all your letters with you as well? 715 01:28:09,165 --> 01:28:10,625 What you doing crouched down there? 716 01:28:15,505 --> 01:28:17,381 At least ask my permission first. 717 01:28:32,855 --> 01:28:34,607 This is it, this is the answer. 718 01:28:35,775 --> 01:28:37,652 When did you send this letter? 719 01:28:40,738 --> 01:28:44,158 A while ago, to find out how my mother was. 720 01:28:45,827 --> 01:28:49,163 Now I know who has committed all these murders! 721 01:28:49,872 --> 01:28:52,667 - I need to go straight-away. - Don't be absurd, you don't really think... 722 01:28:52,959 --> 01:28:55,336 - I'll come with you. - No' you're going nowhere. 723 01:28:56,087 --> 01:28:57,964 Don't worry, nothing will happen to me. 724 01:28:58,172 --> 01:29:00,633 Head back to the parish house and stay with my brother. 725 01:29:01,342 --> 01:29:03,386 I don't want you to be alone in the house. 726 01:31:42,586 --> 01:31:44,422 So it was her then! 727 01:33:03,709 --> 01:33:05,878 Nardi! That's not possible! 728 01:33:40,329 --> 01:33:43,582 Paolo! Paolo! 729 01:33:46,168 --> 01:33:49,088 It's Nardi's crazy son, I had to fight back. 730 01:33:51,507 --> 01:33:54,051 He murdered all the others just like he did his mother. 731 01:33:54,218 --> 01:33:56,303 He is the one who has spread death among us. 732 01:33:56,762 --> 01:33:58,681 Calm down Paolo, calm down. 733 01:33:59,723 --> 01:34:02,226 It's finally all over. 734 01:34:02,810 --> 01:34:06,313 Tell me he's not dead, tell me please. 735 01:34:10,818 --> 01:34:12,695 He's only knocked out, don't worry. 736 01:34:13,863 --> 01:34:15,239 You said he was Nardi's son? 737 01:34:16,240 --> 01:34:18,742 So it's true what they used to whisper in the village! 738 01:34:19,702 --> 01:34:22,454 He managed to stay hidden for so many years. 739 01:34:22,997 --> 01:34:24,456 Unbelievable! 740 01:34:30,880 --> 01:34:35,593 Even though you have taken the lives of so many, we cannot judge you! 741 01:34:36,218 --> 01:34:37,970 It will be divine justice. 742 01:35:22,598 --> 01:35:24,558 Finally, this nightmare is over. 743 01:35:25,226 --> 01:35:27,811 Now all of you head home, get some rest 744 01:35:27,978 --> 01:35:30,564 and tomorrow I'll take your statements. 745 01:35:30,898 --> 01:35:32,316 Ok. 746 01:35:32,942 --> 01:35:38,822 - I'm going to head back to the house, I'm very tired. - No problem, I will take Sandra home. 747 01:35:58,801 --> 01:36:00,552 Now we are back where we started. 748 01:36:04,640 --> 01:36:08,269 Stefano, what is it? Are still worried? 749 01:36:09,853 --> 01:36:14,149 Sorry darling, but there is something not quite right. 750 01:36:15,025 --> 01:36:16,944 The painting for example. 751 01:36:18,612 --> 01:36:21,031 That bloody painting! 752 01:36:23,534 --> 01:36:26,328 It makes no sense that the lunatic stole it. 753 01:36:27,621 --> 01:36:29,957 Unless it was his mother that wanted it. 754 01:36:30,582 --> 01:36:33,752 Ok, but why did she not just take it? 755 01:36:34,128 --> 01:36:37,923 She's often been to our house, she's had many an occasion. 756 01:36:39,341 --> 01:36:42,469 The typewriter was definitely hers as well. 757 01:36:46,265 --> 01:36:49,101 Let me take another look at the photograph of the painting. 758 01:37:24,428 --> 01:37:27,264 - It's gone, the photo has gone. - What? 759 01:37:27,931 --> 01:37:29,266 Weird! 760 01:37:29,808 --> 01:37:31,727 Then he knew about the photo as well. 761 01:37:31,894 --> 01:37:33,729 Then he was here that evening. 762 01:37:33,896 --> 01:37:36,648 Let's go Stefano, I'm afraid, I don't want to stay here anymore. 763 01:37:36,899 --> 01:37:38,275 Of course. 764 01:37:40,319 --> 01:37:41,737 Wait a moment. 765 01:38:43,882 --> 01:38:45,384 Here I am, ready. 766 01:38:48,345 --> 01:38:49,471 Stefano! 767 01:39:53,327 --> 01:39:56,497 Stefano, what is it? Are you in shock? 768 01:39:58,207 --> 01:39:59,583 The murderer, Paolo, 769 01:39:59,750 --> 01:40:01,627 It wasn't that poor crazy boy. 770 01:40:02,586 --> 01:40:04,463 Only now is everything clear! 771 01:40:06,256 --> 01:40:09,510 The child in my nightmares all those years ago was me! 772 01:40:10,010 --> 01:40:13,305 Me! Because I unwittingly and tearfully was an accessory to murder and 773 01:40:13,472 --> 01:40:15,474 because I knew who the murderer was! 774 01:40:15,641 --> 01:40:16,850 Who was it, tell me! 775 01:40:17,017 --> 01:40:21,063 All those jumbled images in my head were unclear, 776 01:40:21,647 --> 01:40:23,482 Until you said something a while back. 777 01:40:24,483 --> 01:40:29,071 'Just like he killed his mother' - How did you know she was dead? 778 01:40:29,821 --> 01:40:32,908 Truthfully, it was the police who said that, do you not remember? 779 01:40:33,242 --> 01:40:35,118 But you knew before them! 780 01:40:35,285 --> 01:40:36,912 Before they even arrived! 781 01:40:37,162 --> 01:40:39,873 Nardi's son only wanted to avenge his mother! 782 01:40:40,040 --> 01:40:43,043 Because he'd seen you kill her! 783 01:40:46,838 --> 01:40:52,094 How...did...you...kill...the...others? 784 01:41:01,144 --> 01:41:03,397 There is one put me off the scent' 785 01:41:03,564 --> 01:41:05,941 You could not have killed the medium! 786 01:41:06,108 --> 01:41:08,694 You and I were together in the church. 787 01:41:09,361 --> 01:41:11,196 Instead it was Nardi, 788 01:41:11,363 --> 01:41:13,574 who was being blackmailed by the medium 789 01:41:13,740 --> 01:41:15,617 due to her son and the abortions. 790 01:41:16,034 --> 01:41:20,414 While she carried out the murder, she saw you at the window. 791 01:41:20,622 --> 01:41:22,874 Scared that you would recognise her' 792 01:41:23,041 --> 01:41:26,086 later on in the medium's house, as well as the tapes 793 01:41:26,253 --> 01:41:28,380 she also found the proof to accuse you with. 794 01:41:30,090 --> 01:41:32,634 It was this bible which you had been looking for. 795 01:41:33,343 --> 01:41:36,638 It was the evidence from back then that the police could never find. 796 01:41:36,888 --> 01:41:38,932 Your name is even written on it. 797 01:41:40,934 --> 01:41:43,562 It was the medium that found it that day by the cliff. 798 01:41:44,229 --> 01:41:47,232 She took the only evidence that it had been you! 799 01:41:48,400 --> 01:41:52,362 Look, look what was written in this newspaper. 800 01:41:54,740 --> 01:41:57,659 In the victims hands were three pages from a bible. 801 01:41:57,826 --> 01:42:00,912 It's the three pages missing from your bible, 802 01:42:01,079 --> 01:42:05,751 so Nardi threatened you with this because you had seen her that night. 803 01:42:06,335 --> 01:42:10,422 That explains the anonymous notes and why she wanted to kill you. 804 01:42:11,298 --> 01:42:12,799 Please don't go on. 805 01:42:13,467 --> 01:42:14,968 I beg you, don't. 806 01:42:16,136 --> 01:42:17,888 You couldn't have known, 807 01:42:18,263 --> 01:42:20,682 who knew of your past murder. 808 01:42:21,308 --> 01:42:23,268 It could have been any of them. 809 01:42:23,685 --> 01:42:26,021 Those who often met with the medium. 810 01:42:27,773 --> 01:42:29,900 You had to kill them all. 811 01:42:30,567 --> 01:42:32,402 So your murder 812 01:42:32,903 --> 01:42:34,905 would never come to light. 813 01:42:49,211 --> 01:42:51,922 Stefano' you could never understand, 814 01:42:54,049 --> 01:42:55,592 you were a little boy, 815 01:42:56,760 --> 01:42:58,929 you hid it all in your unconscious. 816 01:43:00,555 --> 01:43:02,307 However' I could not. 817 01:43:04,017 --> 01:43:06,520 I've never stopped remembering what happened. 818 01:43:07,521 --> 01:43:09,731 It has always tormented me. 819 01:43:11,817 --> 01:43:14,736 Never being able to atone for what I did. 820 01:43:16,238 --> 01:43:18,198 I could have helped you. 821 01:43:20,033 --> 01:43:21,952 A murdering priest? 822 01:43:23,328 --> 01:43:25,080 How could you have helped? 823 01:45:42,300 --> 01:45:44,886 Paolo! 824 01:45:48,598 --> 01:45:51,059 No! 825 01:45:53,854 --> 01:45:56,356 Paolo! 826 01:46:00,110 --> 01:46:01,820 Paolo! 827 01:46:03,613 --> 01:46:06,199 Paolo, stop! 828 01:46:08,285 --> 01:46:10,161 Paolo! 829 01:46:11,830 --> 01:46:14,165 No! 830 01:46:21,923 --> 01:46:25,594 Paolo, listen to me, please! 831 01:46:38,189 --> 01:46:39,858 Paolo! 832 01:46:46,406 --> 01:46:47,741 I beg you! 833 01:46:52,454 --> 01:46:53,371 Stop! 834 01:48:39,436 --> 01:48:43,064 Subtitles for 88 Films: Nick Frame 58388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.