Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:01,104 --> 00:03:02,647
May I?
4
00:03:03,439 --> 00:03:04,273
Sorry?
5
00:03:06,025 --> 00:03:07,443
Are they are all free?
6
00:03:08,528 --> 00:03:10,405
Of course, please sit down.
7
00:03:10,613 --> 00:03:12,031
Thank-you!
8
00:03:25,128 --> 00:03:26,963
Wait, I'll help you...
- Thank-you.
9
00:03:35,221 --> 00:03:37,515
I'm sorry' excuse me.
10
00:03:37,724 --> 00:03:42,687
Don't worry about it...luckily
I'm totally disorganised!
11
00:03:48,943 --> 00:03:51,070
There, all ok now!
- Thanks.
12
00:03:51,279 --> 00:03:53,030
It should not move about now.
13
00:04:16,220 --> 00:04:18,222
Want a look?
14
00:04:18,431 --> 00:04:19,140
Thanks.
15
00:04:19,348 --> 00:04:21,642
It's all about modern art.
16
00:04:33,988 --> 00:04:35,573
Do you paint?
17
00:04:42,079 --> 00:04:43,623
Do you live in Venice?
18
00:04:45,541 --> 00:04:47,877
No, but a little
nearby island!?Thanks!
19
00:04:48,085 --> 00:04:48,878
My pleasure.
20
00:04:52,799 --> 00:04:54,967
It must be nice to
know how to paint!
21
00:04:55,176 --> 00:04:55,635
Why's that?
22
00:04:58,262 --> 00:05:00,640
Well...I'm just saying.
23
00:05:46,394 --> 00:05:50,398
Well, seeing as you also live
here...we may see each other again?
24
00:05:50,606 --> 00:05:51,065
Yes, maybe.
25
00:05:59,866 --> 00:06:00,825
There he is!
26
00:06:07,665 --> 00:06:09,917
- Stefano!?At last.
- Morning Professor.
27
00:06:10,126 --> 00:06:12,712
It's been so long! I'm so
happy to see you again!
28
00:06:12,920 --> 00:06:14,171
Me too! Let me look at you!
29
00:06:14,380 --> 00:06:16,966
You don't look that great,
you're thin, pale, you...
30
00:06:17,174 --> 00:06:20,386
Come on, don't start
with the preaching
31
00:06:20,595 --> 00:06:23,389
Ok, we need to remedy
this, lets go to Toni's.
32
00:06:23,598 --> 00:06:26,809
A good lunch will pick you
up, you'll see' let's go.
33
00:06:27,018 --> 00:06:28,436
- Good Morning!
- Hey!
34
00:06:28,644 --> 00:06:30,730
You never miss an
opportunity, do you?
35
00:06:30,938 --> 00:06:32,815
No, it was just someone
I met travelling.
36
00:06:33,024 --> 00:06:34,108
Gaspare, do me a favour'
37
00:06:34,317 --> 00:06:36,777
Take my brothers bags
back to the parish house.
38
00:06:36,986 --> 00:06:38,613
We'll be back in a few hours!
39
00:06:38,821 --> 00:06:40,698
No problem, with pleasure!?See
you later Professor.
40
00:06:40,907 --> 00:06:43,200
See you later' Gaspare. Thank-you.
41
00:06:43,576 --> 00:06:46,037
Now, let's eat!
42
00:06:50,416 --> 00:06:52,585
Ok...until later.
43
00:06:54,795 --> 00:06:56,881
Here we go! For the
Professor, who has come back.
44
00:06:57,089 --> 00:06:58,841
- Thanks Tony, you keeping well?
- Always
45
00:07:02,595 --> 00:07:05,222
Toni!? 3 hours I've
been waiting here!
46
00:07:05,431 --> 00:07:08,434
Wait a moment!?Have
some patience guys!
47
00:07:08,643 --> 00:07:11,354
A bit of rest will help
with your long journey.
48
00:07:11,562 --> 00:07:12,188
I hope so!
49
00:07:13,189 --> 00:07:14,732
I'm really tired!
50
00:07:15,232 --> 00:07:18,194
You don't know what it has
cost me leaving the University.
51
00:07:18,611 --> 00:07:20,988
I think I'm in need
of a neurologist.
52
00:07:21,197 --> 00:07:22,114
You work too much,
53
00:07:22,323 --> 00:07:24,992
your head is in your books
from morning to night.
54
00:07:28,704 --> 00:07:30,331
Nothing has really changed, has it?
55
00:07:30,623 --> 00:07:34,961
No, nothing really changes here,
a perfect spot for priests.
56
00:07:35,169 --> 00:07:38,631
Marriages, baptisms and
funerals, not much else.
57
00:07:39,882 --> 00:07:42,009
Back to you though,
you still living alone?
58
00:07:42,969 --> 00:07:44,971
Yes, a few adventures,
59
00:07:45,346 --> 00:07:48,099
but I've remained very provincial.
60
00:08:17,920 --> 00:08:19,755
Here we go, polenta and quail.
61
00:08:21,966 --> 00:08:22,675
Happy?
62
00:08:22,842 --> 00:08:24,802
I've been dreaming about this polenta!
- Thanks
63
00:08:25,011 --> 00:08:26,429
Smells wonderful!
64
00:08:28,931 --> 00:08:30,516
I'll take this.
65
00:08:30,850 --> 00:08:33,436
I'd forgotten how good
the food was here.
66
00:08:33,644 --> 00:08:35,813
I assure you I already feel better.
67
00:08:37,481 --> 00:08:39,066
I've always said that!
68
00:08:39,275 --> 00:08:41,277
You should come back and
live in the country.
69
00:08:49,410 --> 00:08:52,079
Who is she? I've
never seen her before.
70
00:08:57,960 --> 00:08:59,879
I'm really quite scared of her.
71
00:09:01,297 --> 00:09:02,590
What do you mean?
72
00:09:02,798 --> 00:09:05,593
She is meant to be a
medium of some kind.
73
00:09:06,385 --> 00:09:08,971
She does strange
rituals in her house?
74
00:09:09,638 --> 00:09:12,850
At these sittings, there are always
the same 2 or 3 people. - Incredible!
75
00:09:13,392 --> 00:09:17,063
I've always thought these spiritual
sittings were just neurotic folk'
76
00:09:17,396 --> 00:09:19,482
So, who are these people?
77
00:09:19,732 --> 00:09:22,068
One of them is the
local doctor here.
78
00:09:22,276 --> 00:09:24,070
Don't tell me that it's Fantini?
79
00:09:24,278 --> 00:09:26,113
No, the old guy died
a few years ago.
80
00:09:27,448 --> 00:09:29,325
It's someone quite well known.
81
00:09:29,533 --> 00:09:31,869
You know, he also has
a practice in Venice.
82
00:09:32,078 --> 00:09:34,371
He is wealthy too, spends a lot
of time in the casino as well.
83
00:09:34,580 --> 00:09:35,664
Really?
84
00:09:35,915 --> 00:09:39,502
With what he has, he could really
help the poor people of the village.
85
00:09:39,835 --> 00:09:41,837
Instead' he is annoyed with me.
86
00:09:42,046 --> 00:09:44,632
He practically boycotts
me' he's an atheist.
87
00:09:45,716 --> 00:09:49,386
Years ago, he killed his wife
while cleaning his hunting rifle.
88
00:09:49,845 --> 00:09:52,431
Nothing happened, he
has powerful friends.
89
00:09:52,640 --> 00:09:55,142
He now lives with his lover,
she's good for nothing.
90
00:09:55,351 --> 00:09:57,353
A slut he brought from Venice.
91
00:09:58,062 --> 00:10:00,356
Here we go gents, this is on me.
92
00:10:01,398 --> 00:10:02,817
Doctor Aloisi?
93
00:10:03,067 --> 00:10:04,276
Where are you going? Leaving?
94
00:10:04,485 --> 00:10:05,152
Indeed!
95
00:10:05,736 --> 00:10:06,987
I'm off!
96
00:10:08,364 --> 00:10:09,240
Good-day!
97
00:10:10,157 --> 00:10:11,242
Good-day!
98
00:10:14,286 --> 00:10:16,664
Yes, that was him and
he's not the only one.
99
00:10:16,872 --> 00:10:20,584
- What you saying then? - Nardi, the
midwife' also takes part at these sittings.
100
00:10:20,835 --> 00:10:23,879
Some say that he has a crazy
son, whom he hides away.
101
00:10:24,088 --> 00:10:26,632
He's frightened that he
gets locked up again.
102
00:10:28,092 --> 00:10:30,427
They say he does illegal
procedures as well,
103
00:10:30,636 --> 00:10:33,305
abortions on under-age
girls, just so we're clear.
104
00:10:34,640 --> 00:10:36,183
And the third person you mentioned?
105
00:10:36,851 --> 00:10:38,185
Count Mariani.
106
00:10:38,894 --> 00:10:42,523
He comes from a family corrupted
and destroyed by alcohol,
107
00:10:42,731 --> 00:10:44,150
a person without morals.
108
00:10:46,235 --> 00:10:49,530
He's someone who should disappear
off the face of the earth.
109
00:10:51,866 --> 00:10:55,202
That's right...I vaguely
remember Mariani.
110
00:10:55,411 --> 00:10:58,122
Do you not think
this is all gossip?
111
00:10:58,330 --> 00:11:00,249
No, he's a sinner.
112
00:11:01,584 --> 00:11:03,419
Unfortunately' it's not gossip.
113
00:11:03,627 --> 00:11:05,629
It's just that the son of
one of my parishioners,
114
00:11:05,963 --> 00:11:09,049
told me during confession that
the lowlife had tried to...
115
00:11:09,425 --> 00:11:10,509
My god!
116
00:11:12,011 --> 00:11:14,180
I was about to reveal his secret.
117
00:11:20,769 --> 00:11:22,897
Vikam duxoet na sir
118
00:11:24,607 --> 00:11:26,150
Vie lie ste sir
119
00:11:28,903 --> 00:11:30,613
Vie lie ste sir
120
00:11:31,488 --> 00:11:33,657
Moga li da govorja's vas sir
121
00:11:36,368 --> 00:11:38,746
Moga li da govorja's vas sir
122
00:11:41,624 --> 00:11:44,210
Moga li da govorja's vas sir
123
00:11:44,627 --> 00:11:47,129
Vikam duxoet na sir
124
00:11:49,089 --> 00:11:50,674
Vie lie ste sir
125
00:11:53,093 --> 00:11:54,803
Vie lie ste sir
126
00:11:56,305 --> 00:11:58,098
Vie lie ste sir
127
00:11:59,266 --> 00:12:01,560
Vikam duxoet na sir
128
00:12:44,186 --> 00:12:45,688
- You must be tired, are you not?
- A little.
129
00:12:45,896 --> 00:12:47,731
I got your luggage
taken to your room.
130
00:12:48,649 --> 00:12:50,901
Here we go, this is your room.
131
00:12:52,319 --> 00:12:54,989
Anything you need
tonight, just call me.
132
00:12:55,197 --> 00:12:57,783
Gaspare lives near the Sacristy
and I'm on the floor above,
133
00:12:58,450 --> 00:13:00,536
- Good-night!
- Good-night,
134
00:13:00,828 --> 00:13:02,496
Saver of souls!
135
00:13:43,370 --> 00:13:45,122
Help! Help!
136
00:14:02,890 --> 00:14:05,309
Help! Help!
137
00:14:49,686 --> 00:14:50,562
Stefano!
138
00:14:51,939 --> 00:14:53,023
Stefano!
139
00:14:54,817 --> 00:14:55,859
Stefano!
140
00:15:04,743 --> 00:15:05,577
Gaspare!
141
00:15:08,914 --> 00:15:09,581
Gaspare!
142
00:15:15,546 --> 00:15:16,672
Where have you been?
143
00:15:17,005 --> 00:15:20,926
I heard knocking at the door
so I went to see who it was.
144
00:15:21,677 --> 00:15:23,554
I saw Professor Stefano,
145
00:15:23,762 --> 00:15:25,806
I tried to call him'
146
00:15:26,014 --> 00:15:27,808
but he disappeared.
147
00:15:28,016 --> 00:15:30,644
We need to find him, something
terrible has happened.
148
00:15:30,853 --> 00:15:33,522
Paolo!...Paolo! What's happened?
149
00:15:33,730 --> 00:15:36,316
Finally you are here, something
horrible has happened.
150
00:15:36,525 --> 00:15:39,236
I've witnessed a murder,
right in front of my eyes.
151
00:15:40,612 --> 00:15:41,405
A murder?
152
00:15:41,613 --> 00:15:43,949
Yes! Right under my window, in the
little square behind the church.
153
00:15:44,158 --> 00:15:45,993
Come' lets go and take a look.
154
00:15:58,130 --> 00:15:59,631
There, over there.
155
00:16:01,425 --> 00:16:02,509
I don't see anything.
156
00:16:02,843 --> 00:16:03,760
What? Nothing?
157
00:16:05,846 --> 00:16:06,972
It's not possible,
158
00:16:07,181 --> 00:16:10,726
I know a woman fell to the
ground here, I can't be mistaken.
159
00:16:10,934 --> 00:16:12,394
Did you recognise her?
160
00:16:12,603 --> 00:16:15,856
No, I could not recognise either
of them' it was too far away.
161
00:16:16,064 --> 00:16:20,486
There is no body though, it can't have
disappeared from one moment to the next.
162
00:16:20,694 --> 00:16:23,864
It was probably just a scuffle.
163
00:16:24,072 --> 00:16:25,908
It's possible it was just a scuffle
164
00:16:26,116 --> 00:16:29,745
Come on, it's the only explanation,
if not, the body would still be here.
165
00:16:29,953 --> 00:16:33,415
You've misinterpreted what
you've seen' let's go back.
166
00:16:33,624 --> 00:16:35,125
Maybe you're right...
167
00:18:20,105 --> 00:18:23,108
'If one talks of murder
then we'll talk about yours'
168
00:18:30,741 --> 00:18:34,870
Stefano! Look at this. I
found it under my door.
169
00:18:41,335 --> 00:18:44,838
The murderer believes I might have seen
him and is threatening to kill me,
170
00:18:45,047 --> 00:18:46,673
believe me I wasn't
able to see him.
171
00:18:48,133 --> 00:18:50,719
Then it really was a murder,
172
00:18:51,261 --> 00:18:54,473
And what does this old family
photo of ours have to do with it?
173
00:18:54,681 --> 00:18:56,725
I can't understand it either.
174
00:18:56,933 --> 00:18:58,810
It's better we go to the police.
175
00:19:00,354 --> 00:19:01,188
Of course,
176
00:19:01,897 --> 00:19:03,899
Lets leave the photo however,
177
00:19:04,316 --> 00:19:06,109
It could get us into trouble.
178
00:19:07,986 --> 00:19:09,446
Yes, you're right,
179
00:19:11,406 --> 00:19:14,076
For the moment it's better
we don't mention to anyone.
180
00:19:14,284 --> 00:19:16,578
Don Paolo...Don Paolo!
181
00:19:17,204 --> 00:19:19,206
Down near the church,
182
00:19:20,207 --> 00:19:22,084
they've discovered a body!
183
00:19:22,709 --> 00:19:25,962
Inspector, it's evident that
the body has been moved'
184
00:19:26,171 --> 00:19:28,173
The cause of death was strangulation
185
00:19:28,465 --> 00:19:31,009
and the woman did everything
to defend herself.
186
00:19:31,218 --> 00:19:35,555
Come on, move away!
This is not a show!
187
00:19:45,232 --> 00:19:47,359
Hi Father, you are too late!
188
00:19:48,276 --> 00:19:50,487
At this stage only
coroner is required.
189
00:19:54,116 --> 00:19:55,742
So it was true,
190
00:19:55,951 --> 00:19:57,119
What was that Father?
191
00:19:58,620 --> 00:20:01,039
Oh nothing' nothing at all.
192
00:20:01,998 --> 00:20:06,044
She was strangled, like that
other girl, you remember Father?
193
00:20:06,878 --> 00:20:08,296
She was called Andriani I think,
194
00:20:08,505 --> 00:20:10,424
it was the last murder
that happened here.
195
00:20:10,632 --> 00:20:11,967
Many years ago now.
196
00:20:12,175 --> 00:20:14,052
The murderer was never found.
197
00:20:14,803 --> 00:20:16,054
Santucci?
198
00:20:16,263 --> 00:20:21,017
Call the public prosecutor in Venice
- Straight away Inspector.
199
00:20:24,521 --> 00:20:27,858
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
200
00:20:29,151 --> 00:20:32,654
Lord have mercy and
absolves you of your sins.
201
00:20:49,337 --> 00:20:53,216
Help me Paolo, help
me, I don't feel well!
202
00:20:54,426 --> 00:20:56,136
Stefano?
203
00:20:59,055 --> 00:21:01,933
Come on...I'll take you home.
204
00:21:12,068 --> 00:21:13,653
Father, a moment please?
205
00:21:14,404 --> 00:21:17,449
Blessed lady, you were
in confession yesterday
206
00:21:19,242 --> 00:21:23,371
Father Paolo, I just wanted to
say that person molested my child,
207
00:21:23,580 --> 00:21:27,083
It's got to end and you
must do something about it.
208
00:21:27,334 --> 00:21:31,463
- I will do it today, please don't worry
Antonietta. - Thank-you, thank-you.
209
00:21:53,026 --> 00:21:55,195
Hi there priest, what do you want?
210
00:21:56,071 --> 00:21:57,697
I'd like to speak to the Count.
211
00:21:58,281 --> 00:21:59,991
Please come in.
212
00:22:06,998 --> 00:22:08,166
This way'
213
00:22:15,674 --> 00:22:16,675
After you.
214
00:22:47,330 --> 00:22:48,915
Please, Father Paolo.
215
00:23:20,363 --> 00:23:22,908
Great, well done!
216
00:23:24,951 --> 00:23:26,912
This child has great
passion for music,
217
00:23:27,120 --> 00:23:28,622
he likes to play and never stop.
218
00:23:28,830 --> 00:23:32,167
- I'm here because... - Thomas, fetch
my cigarettes, I can't find them
219
00:23:32,375 --> 00:23:35,754
Thanks...you were saying Father,
220
00:23:37,380 --> 00:23:41,134
I've come to see you as
I've received some complaints.
221
00:23:41,343 --> 00:23:42,385
Is the piano distracting you?
222
00:23:44,471 --> 00:23:47,682
I'm here for an important reason
and you need to listen to me.
223
00:23:48,183 --> 00:23:50,644
I'm listening, I'm listening.
224
00:23:50,852 --> 00:23:52,479
Am I not listening?
225
00:23:53,104 --> 00:23:55,523
Michele, that's enough' on you go.
226
00:23:57,192 --> 00:24:01,279
You know exactly what I'm here to
talk about, don't pretend otherwise.
227
00:24:01,571 --> 00:24:04,449
Ah really, I don't understand.
228
00:24:04,658 --> 00:24:07,786
Have my dogs disturbed
some stupid chickens,
229
00:24:08,036 --> 00:24:09,746
No Count, we are not
talking about chickens.
230
00:24:10,246 --> 00:24:13,333
Time to stop this, God
watches and will judge you.
231
00:24:14,084 --> 00:24:16,670
Speak clearly and not in parables.
232
00:24:17,170 --> 00:24:18,838
I'm starting to lose my patience.
233
00:24:19,047 --> 00:24:22,092
Patience has already
been lost in the town.
234
00:24:22,300 --> 00:24:24,260
It's a constant battle of morals,
235
00:24:24,469 --> 00:24:26,179
and putting children in danger.
236
00:24:26,429 --> 00:24:27,931
- You should be ashamed
- Enough!
237
00:24:28,890 --> 00:24:32,769
I won't tolerate being insulted
by some country town priest
238
00:24:32,978 --> 00:24:34,479
parading as the Messiah
239
00:24:34,688 --> 00:24:36,523
It's me who has had enough!
240
00:24:37,357 --> 00:24:39,776
My soul is blackened just
by listening to you.
241
00:24:40,193 --> 00:24:44,447
Go, get out of my house!
I've had enough of you!
242
00:24:44,864 --> 00:24:48,410
Don't annoy me anymore
with your Church rhetoric.
243
00:24:49,577 --> 00:24:53,665
Don't set foot in this house again,
not even for the last rites.
244
00:24:54,874 --> 00:24:57,210
I'd rather go to Hell instead.
245
00:24:59,421 --> 00:25:00,505
- Thomas
- Yes?
246
00:25:00,714 --> 00:25:02,590
Thomas, get me a drink.
247
00:25:04,676 --> 00:25:06,553
- Did you hear him?
- Yes.
248
00:25:06,761 --> 00:25:07,887
How dare he.
249
00:25:08,513 --> 00:25:11,057
You can't stay in your own house
anymore and do what you like.
250
00:25:21,151 --> 00:25:22,485
You'll look after me, won't you?
251
00:25:22,694 --> 00:25:24,571
Come on, leave me alone
and give me peace.
252
00:25:47,010 --> 00:25:49,387
Bugger off, go back
to your grandmothers's.
253
00:26:40,563 --> 00:26:41,773
Hey!
254
00:26:55,954 --> 00:26:58,873
No, no it's really nice,
but I can't spend too much.
255
00:26:59,082 --> 00:27:01,876
Come on, it's not so
much, hand made too.
256
00:27:02,085 --> 00:27:03,336
Let's say 150 and it's a deal.
257
00:27:03,545 --> 00:27:07,298
Are you trying to ruin me,
smaller items sold for that price,
258
00:27:07,507 --> 00:27:09,926
200 and only because
we know each other.
259
00:27:10,135 --> 00:27:11,928
I can't go lower than that
260
00:27:12,137 --> 00:27:15,598
- Then there is the transport as well.
- I can't deal with you Assunta.
261
00:27:15,807 --> 00:27:17,225
It's a chest that's
falling to pieces.
262
00:27:17,433 --> 00:27:23,064
- Away with you' I like you more than the others.
- Ok you win, I'm not discussing it anymore.
263
00:27:23,940 --> 00:27:25,608
Look who it is! You spying on me?
264
00:27:25,817 --> 00:27:29,654
- Well, I was passing by... - Have it
delivered to my house tomorrow, ok?
265
00:27:30,363 --> 00:27:32,240
Thank-you and God Bless.
266
00:27:32,448 --> 00:27:34,701
Yes! God Bless! Damn you!
267
00:27:34,909 --> 00:27:37,203
I shouldn't have come, every
time she persuades me.
268
00:27:37,537 --> 00:27:40,331
Anyway, what you doing around here?
269
00:27:40,540 --> 00:27:43,626
- Me, just trying to relax.
- Me too.
270
00:27:44,377 --> 00:27:46,462
I lived just there as a child.
271
00:27:46,671 --> 00:27:50,550
I come back when I can and when
I do' I fall into the trap.
272
00:27:50,758 --> 00:27:53,386
- And that would be?
- Simple, by always working.
273
00:27:53,595 --> 00:27:58,433
I'm into furniture and when I see something
I like, I buy it, like just now.
274
00:28:00,310 --> 00:28:03,605
Me on the other hand, I'm
into bread and equations.
275
00:28:06,649 --> 00:28:10,528
Well, you seem to be
surviving just fine.
276
00:28:19,579 --> 00:28:24,083
- How peaceful, you need it once in
a while, don't you think? - Indeed.
277
00:28:26,085 --> 00:28:27,962
We've not been that lucky so far.
278
00:28:28,171 --> 00:28:31,758
As soon as we arrived we discovered
the body of an old fraud.
279
00:28:31,966 --> 00:28:33,927
I knew her...
280
00:28:34,135 --> 00:28:35,220
Oh excuse me'
281
00:28:35,428 --> 00:28:38,765
She was an old witch
more than a medium.
282
00:28:39,807 --> 00:28:43,603
I think the odd goings-on
covered up her extortion racket.
283
00:28:44,062 --> 00:28:46,731
Maybe we should cut
short this discussion.
284
00:28:46,940 --> 00:28:50,109
You know we have not
even introduced ourselves.
285
00:28:51,653 --> 00:28:53,947
Stefano' Professor Stefano D'Arcangelo.
286
00:28:54,656 --> 00:28:58,493
Sandra Sellani, nice to
meet you, Professor!
287
00:28:58,701 --> 00:29:02,080
The pleasure is all
mine...Miss Architect!
288
00:29:06,292 --> 00:29:07,252
Bye Toni.
289
00:29:07,835 --> 00:29:11,130
Come here, sit down and listen.
290
00:29:11,339 --> 00:29:14,217
I'm warning you now,
I'm a terrible cook.
291
00:29:14,425 --> 00:29:18,638
- Go figure, I'm used to eating
at cafeteria's - Perfect then!
292
00:29:22,725 --> 00:29:24,978
- Morning Miss Sandra
- Morning Mrs Nardi
293
00:29:25,311 --> 00:29:27,438
I was just talking
about you yesterday.
294
00:29:27,605 --> 00:29:29,482
Are you well? When
did you get back?
295
00:29:29,774 --> 00:29:32,026
I've got a few days off,
so I arrived yesterday.
296
00:29:32,235 --> 00:29:35,280
Ah ok...and how is your mother?
297
00:29:36,072 --> 00:29:38,741
Well, she is a little better.
298
00:29:39,200 --> 00:29:42,161
Good to hear, give her my best.
299
00:29:42,537 --> 00:29:44,580
Thanks, see you soon!
300
00:29:45,456 --> 00:29:47,125
See you soon.
301
00:29:47,750 --> 00:29:49,210
- Good-day
- Good-day.
302
00:29:50,420 --> 00:29:52,547
- Who was that?
- It was Mrs. Nardi, the midwife.
303
00:29:52,755 --> 00:29:56,467
My brother mentioned her,
said she was a little odd.
304
00:30:20,658 --> 00:30:23,077
Is that not Andreani? Andreani?
305
00:30:23,286 --> 00:30:25,163
Come in, I'll buy you a drink.
306
00:30:32,503 --> 00:30:34,088
Andreani? Where are you going,
307
00:30:34,297 --> 00:30:35,798
come in and have some wine.
308
00:30:37,091 --> 00:30:39,302
Oh well...what's with him?
309
00:30:47,393 --> 00:30:48,519
Paolo?
310
00:30:54,233 --> 00:30:57,028
I found another message,
311
00:30:58,446 --> 00:31:00,281
over in the Sacristy.
312
00:31:05,453 --> 00:31:07,705
-'The past and your fate are linked to your
death.' - You see? They won't leave me in peace
313
00:31:09,415 --> 00:31:12,418
I need to know who it is
or else I'll go crazy.
314
00:31:13,544 --> 00:31:15,963
Plus that photo that
they are obsessed with.
315
00:31:16,130 --> 00:31:21,886
Calm down, we'll get to the
bottom of this, I'll help you.
316
00:31:22,470 --> 00:31:25,056
- Don't be scared.
- Scared? He wants to kill me.
317
00:31:25,264 --> 00:31:29,352
- They are threatening me because they think
I saw them, but I didn't! - Calm down Paolo.
318
00:31:39,278 --> 00:31:40,738
My poor brother.
319
00:31:42,490 --> 00:31:45,368
Since you got here, terrible
things have happened.
320
00:31:46,244 --> 00:31:47,870
You're in Hell.
321
00:31:48,329 --> 00:31:52,291
- Not the peace that you needed, I'm sorry.
- Don't worry.
322
00:31:53,751 --> 00:31:56,796
Your situation is more
important than my health.
323
00:31:58,339 --> 00:31:59,340
Believe me.
324
00:36:52,633 --> 00:36:55,678
Miss, I'm mortified,
325
00:36:56,345 --> 00:36:59,223
- I'm sorry, so very sorry
- It's ok.
326
00:36:59,932 --> 00:37:01,308
I gave you a fright,
327
00:37:02,393 --> 00:37:04,061
I did not know whether
to call you or not.
328
00:37:07,106 --> 00:37:08,566
You gave me such a scare.
329
00:37:09,316 --> 00:37:11,068
Why have you followed me
all the way to Venice?
330
00:37:11,277 --> 00:37:14,196
It was an unforgivable
shock' please excuse me,
331
00:37:14,989 --> 00:37:17,408
I saw you leave the town
very early this morning.
332
00:37:17,783 --> 00:37:19,285
So I was curious.
333
00:37:20,828 --> 00:37:23,664
After everything that has happened,
I don't know what to think.
334
00:37:26,041 --> 00:37:27,543
It's better we go
inside, is it not?
335
00:37:28,085 --> 00:37:29,628
If I'm not disturbing!
336
00:37:44,185 --> 00:37:45,060
Lots of pictures!
337
00:37:45,811 --> 00:37:46,896
You like them?
338
00:37:47,229 --> 00:37:48,397
You paint them all yourself?
339
00:37:48,606 --> 00:37:51,150
- No, my mother.
- Does your mother live here?
340
00:37:51,567 --> 00:37:54,445
In reality it's not my mother
but my father's second wife,
341
00:37:54,653 --> 00:37:56,071
I come see her once in a while.
342
00:37:56,530 --> 00:37:58,991
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
343
00:37:59,200 --> 00:37:59,742
Of course. - Who is it? Sandra?
-Excuse me a moment, she's very ill.
344
00:37:59,950 --> 00:38:00,367
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
345
00:38:00,576 --> 00:38:01,869
Mum, it's me.
346
00:38:48,332 --> 00:38:49,250
- Here you go.
- Thanks.
347
00:38:50,751 --> 00:38:52,503
Did you manage to get
some sleep last night?
348
00:38:54,338 --> 00:38:55,464
No, none at all.
349
00:38:56,257 --> 00:38:58,175
Let me take you temperature, ok?
350
00:39:04,932 --> 00:39:08,143
What you doing? Come
in, this is my mother.
351
00:39:10,020 --> 00:39:12,815
This is Stefano D'Arcangelo, brother
of Father Paolo' do you remember?
352
00:39:13,023 --> 00:39:14,275
Yes, Father Paolo,
353
00:39:15,025 --> 00:39:17,069
It has been a while...
354
00:39:18,529 --> 00:39:20,030
Don't worry come in,
355
00:39:20,447 --> 00:39:22,449
Let me make a call
and I'm all yours.
356
00:39:25,160 --> 00:39:29,456
The last time your brother was
in Venice' he came to visit me,
357
00:39:30,749 --> 00:39:34,003
Hello, it's Sandra Sellani.
358
00:39:34,962 --> 00:39:36,797
I'm at my mother's house,
359
00:39:37,631 --> 00:39:39,174
I got everything at the pharmacy,
360
00:39:40,843 --> 00:39:42,553
Don't worry about
coming this morning.
361
00:39:42,845 --> 00:39:44,471
I'll take care of the injections.
362
00:39:46,015 --> 00:39:48,475
I'll be done in a
bit...around 12 or 12.30,
363
00:39:49,476 --> 00:39:53,522
Yes, I'll wait' see you then, ok.
364
00:39:58,527 --> 00:40:00,404
Paintings really are
a passion of yours.
365
00:40:01,864 --> 00:40:03,908
It's just an interest really'
366
00:40:06,577 --> 00:40:08,245
I'll get back to the town,
367
00:40:08,454 --> 00:40:13,250
- Sorry again for being such an idiot. - Don't
worry it will be me tonight when you taste dinner.
368
00:40:14,168 --> 00:40:17,338
- Remember you are coming to mine tonight?
- Of course.
369
00:40:21,175 --> 00:40:22,760
-'Bye
-'Bye
370
00:40:28,182 --> 00:40:29,308
You need to have some rest,
371
00:40:29,516 --> 00:40:31,435
you won't get better
going out in your boat.
372
00:40:31,685 --> 00:40:35,814
- I need to go out to work, Doctor -
Well take these pills and we'll see.
373
00:40:37,191 --> 00:40:38,025
See you in a month.
374
00:40:39,026 --> 00:40:41,362
- Good-day
- See you.
375
00:40:45,199 --> 00:40:46,158
Come in.
376
00:40:50,371 --> 00:40:51,121
Are you nuts?
377
00:40:53,666 --> 00:40:55,751
You know we can't be seen together,
378
00:40:56,001 --> 00:40:58,629
I know, but soon they
will question me,
379
00:40:58,879 --> 00:41:01,757
What are you worried about,
just tell the truth.
380
00:41:02,216 --> 00:41:03,509
They've already questioned the Count,
381
00:41:03,717 --> 00:41:04,969
you know what he's like.
382
00:41:06,178 --> 00:41:07,596
Yes, that idiot,
383
00:41:08,097 --> 00:41:10,349
I hope he hasn't said too much.
384
00:41:14,061 --> 00:41:16,814
Mrs Nardi, we bump
into each other a lot.
385
00:41:18,148 --> 00:41:21,193
No...well you know how it is.
386
00:41:23,404 --> 00:41:25,030
I'm late' I need to go.
387
00:41:27,116 --> 00:41:28,200
Thank-you Doctor.
388
00:41:28,659 --> 00:41:30,911
Remember' no false moves,
389
00:41:31,578 --> 00:41:33,288
your health might suffer.
390
00:42:05,946 --> 00:42:07,156
Come on' there's no-one in.
391
00:42:07,614 --> 00:42:10,784
Mrs Bitelli said she saw her go in.
392
00:42:10,993 --> 00:42:12,369
You trust that idiot?
393
00:42:12,703 --> 00:42:13,871
I'll try knocking.
394
00:42:14,538 --> 00:42:17,541
Mrs Nardi?
395
00:42:30,179 --> 00:42:31,346
Maybe she's out somewhere.
396
00:42:40,189 --> 00:42:41,815
You always do this to your friends?
397
00:42:42,566 --> 00:42:44,902
This is nothing, come on!
398
00:42:45,277 --> 00:42:48,113
- Careful. slowly.
- There we go.
399
00:42:50,866 --> 00:42:53,118
And to think, I'm
the sedentary type.
400
00:42:56,789 --> 00:43:00,834
Perfect...if we move it,
it could look better.
401
00:43:03,754 --> 00:43:05,089
You are quite the comedian!
402
00:43:07,049 --> 00:43:10,260
- Ah, that's better - Listen,
do you miss the village much?
403
00:43:10,761 --> 00:43:12,638
Since I've been at the University,
404
00:43:12,846 --> 00:43:14,348
I've only made a few trips.
405
00:43:15,015 --> 00:43:17,726
The last was 5 or 6 years ago.
406
00:43:17,976 --> 00:43:19,269
Can you pass me that cloth?
407
00:43:19,478 --> 00:43:22,022
- Which one?
- That one, the yellow one.
408
00:43:23,690 --> 00:43:25,901
Has your brother always stayed here?
409
00:43:26,110 --> 00:43:29,279
No, he went away
to study in Padova.
410
00:43:29,947 --> 00:43:32,366
It did not go well, he
argued with the teachers and
411
00:43:32,574 --> 00:43:33,992
was isolated by his classmates.
412
00:43:34,701 --> 00:43:37,621
And with that character, he
became a priest? Not bad!
413
00:43:38,539 --> 00:43:41,166
You know, he entered the
seminary for my mother'
414
00:43:41,375 --> 00:43:42,459
you know how it goes.
415
00:43:42,835 --> 00:43:45,838
After that he fell
into a deep depression,
416
00:43:47,172 --> 00:43:49,383
In the end, he got over it.
417
00:43:53,637 --> 00:43:56,598
Oh god! Dessert! I just knew it.
418
00:44:06,024 --> 00:44:06,984
And now what?
419
00:44:12,364 --> 00:44:13,740
Don't worry about it'
420
00:44:13,949 --> 00:44:17,202
It always happens when you want
to make a good first impression,
421
00:44:17,411 --> 00:44:21,832
Thank goodness you are not
a child, I'd die of regret.
422
00:44:33,677 --> 00:44:35,179
Stefano' do you feel better?
423
00:44:37,598 --> 00:44:38,682
Sorry Sandra'
424
00:44:39,725 --> 00:44:42,311
I don't feel so good,
I'd better go home.
425
00:44:44,021 --> 00:44:47,482
- Do you want me to call Doctor Aloisi?
- And then, no it's fine.
426
00:44:49,693 --> 00:44:51,820
I'm sorry I ruined the evening.
427
00:44:52,613 --> 00:44:54,323
Don't worry about it.
428
00:44:55,824 --> 00:44:57,201
We can do another time.
429
00:44:58,869 --> 00:45:01,788
I'll call you' see you later.
430
00:45:26,688 --> 00:45:28,982
Let's have some music
and open the champagne,
431
00:45:29,775 --> 00:45:31,026
I want to have fun tonight.
432
00:45:32,653 --> 00:45:33,987
I'm heading out tonight.
433
00:45:34,696 --> 00:45:36,323
What? Can't you stay with me?
434
00:45:36,615 --> 00:45:37,824
No, tonight I can't.
435
00:45:38,659 --> 00:45:41,495
In fact, I want to use my day-off,
436
00:45:41,703 --> 00:45:43,330
I'm due one, I believe.
437
00:45:44,581 --> 00:45:47,793
No problem dearest, but can
you not go out another day?
438
00:45:48,627 --> 00:45:52,089
I feel really quite
sad tonight, alone...
439
00:45:53,048 --> 00:45:55,467
- I really need you!
- I'm sorry.
440
00:45:56,510 --> 00:45:59,429
- Please wait a moment.
- Leave me in peace.
441
00:45:59,638 --> 00:46:03,600
You whore, you'll find yourself
back out on the streets!
442
00:46:04,184 --> 00:46:06,436
Without my money, you're finished!
443
00:46:07,646 --> 00:46:10,190
If you leave, then never come back!
444
00:47:20,385 --> 00:47:21,511
Thomas?
445
00:47:23,972 --> 00:47:25,223
Is that you?
446
00:47:36,151 --> 00:47:36,985
Thomas?
447
00:47:39,571 --> 00:47:40,864
It's you isn't it?
448
00:47:53,835 --> 00:47:55,170
Thomas?
449
00:47:57,255 --> 00:47:58,215
Thomas?
450
00:48:01,176 --> 00:48:02,969
Enough with the jokes!
451
00:50:20,023 --> 00:50:22,275
Yes,yes, it's useless
telling me that,
452
00:50:22,484 --> 00:50:25,820
there is not much I can do,
nobody wants to help me here.
453
00:50:29,491 --> 00:50:32,202
He was killed with a
spear to the chest.
454
00:50:32,577 --> 00:50:34,621
Of course, Mr Prosecutor.
455
00:50:34,829 --> 00:50:37,415
Ah' I forgot to say to you,
456
00:50:37,707 --> 00:50:40,669
We found the house
totally upside down,
457
00:50:40,877 --> 00:50:42,170
as if the killer,
458
00:50:42,379 --> 00:50:44,256
had been looking for something.
459
00:50:46,591 --> 00:50:48,093
Of course, they will be questioned
460
00:50:48,301 --> 00:50:51,638
the other 3 were over at the mediums
house on the day of the murder.
461
00:50:51,846 --> 00:50:56,726
That leaves only Aloisi and Nardi but
there is no evidence against them.
462
00:50:57,769 --> 00:51:01,231
Ok, I've done what I
can, now it's up to you.
463
00:51:01,815 --> 00:51:03,775
I'm at your disposal sir.
464
00:51:05,277 --> 00:51:07,320
Look not on our sins but on
the faith of your Church,
465
00:51:07,529 --> 00:51:10,282
and graciously grant her peace and
unity in accordance with your will,
466
00:51:10,490 --> 00:51:11,908
who live and reign forever and ever.
467
00:51:13,285 --> 00:51:15,453
Peace be with you.
468
00:51:36,433 --> 00:51:38,393
'Remember Priest, Silence
keeps you alive'
469
00:52:01,875 --> 00:52:03,627
Lamb of God,
470
00:52:04,252 --> 00:52:06,212
Who takes away the
sins of the world
471
00:52:12,677 --> 00:52:14,054
This is really odd,
472
00:52:15,221 --> 00:52:18,308
These notes definitely
have some other meaning,
473
00:52:20,101 --> 00:52:21,978
They are going to kill me,
474
00:52:22,312 --> 00:52:23,980
What can I do to escape this?
475
00:52:26,316 --> 00:52:29,027
- What can I do?
- We've got to wait.
476
00:52:29,235 --> 00:52:31,529
They will make a false move,
477
00:52:32,280 --> 00:52:33,823
Let's just be calm,
478
00:52:34,366 --> 00:52:36,910
I'm going to look over
these notes again,
479
00:52:38,828 --> 00:52:42,582
It's useless Stefano, I've
read them so many times.
480
00:52:42,957 --> 00:52:45,001
Whomever is writing
them is not crazy.
481
00:52:45,835 --> 00:52:49,005
Look, here is something
we've not noticed before,
482
00:52:49,214 --> 00:52:52,425
-it could be important
- I don't see anything.
483
00:52:52,926 --> 00:52:55,762
Look more closely, look
at the letter 'T'
484
00:52:55,970 --> 00:52:59,099
- Look carefully Paolo, it's flawed.
- Flawed how?
485
00:52:59,307 --> 00:53:02,727
See, it is missing this upper nick,
486
00:53:02,936 --> 00:53:04,229
It's a small fault, but
better than nothing.
487
00:53:04,604 --> 00:53:07,440
Hopefully we can take
something from it!
488
00:53:12,112 --> 00:53:13,279
I don't know why,
489
00:53:13,488 --> 00:53:17,534
but something reminds me of
that young girls murder.
490
00:53:17,992 --> 00:53:19,786
But it happened so many years ago.
491
00:53:20,829 --> 00:53:23,081
- Is it possible?
- It's only an idea.
492
00:53:23,915 --> 00:53:26,876
Could it possibly
be the same person?
493
00:53:27,085 --> 00:53:29,254
Who for some strange reason,
494
00:53:29,462 --> 00:53:31,339
has returned to kill.
495
00:53:31,965 --> 00:53:35,927
- Nothing links these murders at all
- I know but...
496
00:53:36,928 --> 00:53:39,889
We can't leave anything
to chance however,
497
00:53:41,349 --> 00:53:43,435
Sorry, excuse me.
498
00:53:54,612 --> 00:53:55,739
Father Paolo.
499
00:53:59,659 --> 00:54:02,704
Do any relatives of the
girl remain in the village?
500
00:54:16,885 --> 00:54:18,219
Are you Mr Andreani?
501
00:54:19,095 --> 00:54:20,180
That's me.
502
00:54:21,389 --> 00:54:23,433
I know it's painful for you but...
503
00:54:24,184 --> 00:54:26,978
could you speak to me in regards to
504
00:54:27,187 --> 00:54:29,397
the death of your daughter?
505
00:54:30,190 --> 00:54:33,193
I can't talk about, I just can't
506
00:54:34,861 --> 00:54:36,738
Wait a moment Mr Andreani,
507
00:54:36,946 --> 00:54:39,574
- Please!
- I said I don't know anything.
508
00:54:39,991 --> 00:54:44,537
A nightmare is coming back to the
village, it could be the same maniac.
509
00:54:45,205 --> 00:54:48,500
Did you never have any
suspects or doubts back then?
510
00:54:48,917 --> 00:54:52,587
When you are poor like me, you
can't have doubts or suspicions.
511
00:54:53,213 --> 00:54:55,048
What do you mean?
512
00:54:55,673 --> 00:54:57,467
What the hell do you want from me?
513
00:54:57,675 --> 00:55:01,304
Is it not enough that my family
were destroyed by what happened?
514
00:55:02,430 --> 00:55:05,141
What more do you all want from me?
515
00:55:07,060 --> 00:55:11,314
- I need to know.
- Well, I need to forget.
516
00:55:12,315 --> 00:55:13,691
Now just go!
517
00:55:15,151 --> 00:55:16,569
Leave me in peace.
518
00:55:18,321 --> 00:55:19,948
Listen to me.
519
00:55:20,907 --> 00:55:23,076
If you know what's good for you.
520
00:55:36,047 --> 00:55:37,215
Father Paolo?
521
00:55:38,675 --> 00:55:42,720
Sorry for asking, but would you
mind if I left tonight for Venice?
522
00:55:43,930 --> 00:55:46,724
Yes, of course, it's not a problem.
523
00:55:46,933 --> 00:55:49,894
Thanks Father, I'll see you tomorrow.
524
00:55:50,103 --> 00:55:51,563
Ok, good-night.
525
00:55:51,771 --> 00:55:53,147
Good-night.
526
00:57:34,624 --> 00:57:35,458
Is someone there?
527
00:57:37,919 --> 00:57:38,628
Who is it?
528
00:59:05,840 --> 00:59:07,800
It was not an accident!
529
00:59:08,342 --> 00:59:10,762
You often pray in
front of that cross?
530
00:59:11,220 --> 00:59:12,930
Of course, so?
531
00:59:13,306 --> 00:59:15,308
He tried to kill you too.
532
00:59:15,516 --> 00:59:19,312
The noise you heard was so the
killer could get you in position.
533
00:59:19,729 --> 00:59:22,815
I checked the cord, it
was not frayed at all.
534
00:59:23,066 --> 00:59:24,942
It was completely cut!
535
00:59:25,860 --> 00:59:27,487
What can we do?
536
00:59:27,779 --> 00:59:29,781
I don't know unfortunately.
537
00:59:30,156 --> 00:59:33,576
The inspector says the main
suspects are Aloisi and Nardi.
538
00:59:34,243 --> 00:59:36,079
The Count has been killed'
539
00:59:36,287 --> 00:59:38,664
The leads from the
girl killed years ago,
540
00:59:38,873 --> 00:59:40,416
have come to nothing.
541
00:59:41,084 --> 00:59:46,422
All we have is a faulty typewriter
and messages we don't understand.
542
00:59:47,340 --> 00:59:49,217
I really don't know what to do.
543
01:00:03,648 --> 01:00:10,530
- Oh god, no, please no
- This nothing, lets go faster.
544
01:00:10,738 --> 01:00:12,824
Please, that's enough!
545
01:00:15,159 --> 01:00:16,452
- Careful!
546
01:00:18,412 --> 01:00:19,789
You are totally crazy!
547
01:00:20,164 --> 01:00:22,083
How did you talk me into this?
548
01:01:26,063 --> 01:01:28,524
How do you feel now?
You were so scared.
549
01:01:28,733 --> 01:01:30,443
I've never had so much fun!
550
01:01:32,987 --> 01:01:34,155
Look how nice!
551
01:01:34,363 --> 01:01:36,824
And now, motors in reverse!
552
01:01:37,116 --> 01:01:39,202
Yes, let's go!
553
01:01:41,412 --> 01:01:42,872
This is my favourite corner
554
01:01:44,040 --> 01:01:46,500
It's where I go when I feel down.
555
01:01:48,211 --> 01:01:51,047
- I get in front of my easel
- Did you do any exhibitions?
556
01:01:51,214 --> 01:01:53,925
None, I don't get on
with the gallery owners.
557
01:01:55,301 --> 01:01:57,803
Sometimes I sell some to my clients,
558
01:01:58,512 --> 01:02:00,014
They are not bad at all.
559
01:02:01,682 --> 01:02:03,267
Thank you, you are so kind.
560
01:02:06,103 --> 01:02:09,982
I so need the fire
after all that cold air.
561
01:02:10,191 --> 01:02:12,068
It was great fun.
562
01:02:12,693 --> 01:02:14,362
So you enjoyed yourself?
563
01:02:17,949 --> 01:02:19,825
You look funny in my robe.
564
01:04:20,988 --> 01:04:25,076
I'm off, Marietta will arrive in about
30 minutes for the night-shift.
565
01:04:25,868 --> 01:04:30,081
- Until tomorrow morning, good-night
- Good-night and thank-you.
566
01:07:42,523 --> 01:07:45,359
Come on, your mummy is here with
lots of nice things for you.
567
01:07:46,151 --> 01:07:47,570
Come on.
568
01:07:54,243 --> 01:07:56,078
Now let's eat.
569
01:08:02,084 --> 01:08:06,505
Come now, don't be
silly...it's good isn't it?
570
01:08:11,260 --> 01:08:12,720
Two...
571
01:08:18,517 --> 01:08:19,435
What is it?
572
01:08:20,269 --> 01:08:21,437
Tell mummy
573
01:08:21,895 --> 01:08:23,439
What's happened?
574
01:08:28,944 --> 01:08:29,820
Miriam?
575
01:08:31,780 --> 01:08:32,906
Was she bad to you?
576
01:08:33,866 --> 01:08:34,742
She betray you?
577
01:08:36,702 --> 01:08:38,579
Let me show you then,
578
01:08:40,956 --> 01:08:42,458
You mean thing!
579
01:08:42,916 --> 01:08:44,376
What did you do to my baby?
580
01:08:44,585 --> 01:08:47,796
I'm going to punish
you, stop being bad.
581
01:08:50,966 --> 01:08:53,177
I told you to be good to him'
582
01:08:53,385 --> 01:08:56,388
now you are for it,
off with your arms!
583
01:08:56,597 --> 01:08:59,850
There! Off with your legs as well!
584
01:09:01,268 --> 01:09:03,687
You take advantage
of his good nature,
585
01:09:05,356 --> 01:09:07,107
Away with these ugly eyes too.
586
01:09:07,316 --> 01:09:09,193
Now you can't see' away with them.
587
01:09:09,568 --> 01:09:11,904
Away with these eyes, away!
588
01:09:13,989 --> 01:09:16,533
He liked you so
much, yes like that!
589
01:09:27,211 --> 01:09:28,253
Come now, be calm
590
01:09:29,463 --> 01:09:31,799
She was bad and I've punished her.
591
01:09:34,677 --> 01:09:36,136
Be calm,
592
01:09:39,973 --> 01:09:40,849
That's it.
593
01:09:42,434 --> 01:09:43,310
Good boy.
594
01:10:08,085 --> 01:10:11,046
- Here Sandra, coffee?
- I don't want any.
595
01:10:14,842 --> 01:10:16,802
Don't be this way.
596
01:10:17,553 --> 01:10:18,804
You need to be strong.
597
01:10:20,389 --> 01:10:22,433
You want me to go?
598
01:10:23,183 --> 01:10:25,561
No, you've been so
kind' it's just...
599
01:10:25,769 --> 01:10:27,980
why would anyone want to kill her?
600
01:10:28,772 --> 01:10:31,275
Maybe it was not premeditated?
601
01:10:31,483 --> 01:10:32,943
And the painting?
602
01:10:34,153 --> 01:10:36,071
Yeah' the painting.
603
01:10:38,824 --> 01:10:42,327
Wait a moment,
604
01:10:55,507 --> 01:11:00,220
I think the painting is the key to all
this, I don't know why but I do...look.
605
01:11:01,054 --> 01:11:04,308
Here are all the photographs
painted by my mother.
606
01:11:11,315 --> 01:11:13,442
Look, that's the one.
607
01:11:16,570 --> 01:11:18,071
Nothing is coming to mind.
608
01:11:19,156 --> 01:11:22,659
The painting must be vital to
the murderer for some reason,
609
01:11:23,869 --> 01:11:25,496
I think so too.
610
01:11:26,455 --> 01:11:30,292
That strange image, I've
definitely seen it before,
611
01:11:31,919 --> 01:11:34,463
I thought it was odd the
first time I saw it,
612
01:11:39,927 --> 01:11:44,056
Oh dear, it's late, I've got a meeting
my old professor in Venice at 9pm.
613
01:11:44,264 --> 01:11:46,850
- Come with me?
- No' I'm too tired.
614
01:11:47,392 --> 01:11:49,520
I'm going to go paint,
it will relax me.
615
01:11:49,728 --> 01:11:52,189
I'll be back before midnight,
616
01:11:52,397 --> 01:11:54,274
I don't want you to be here alone.
617
01:11:56,568 --> 01:11:59,196
Esposito! Stop here.
618
01:11:59,404 --> 01:12:04,159
Did the Inspector really say
we should keep patrolling?
619
01:12:04,368 --> 01:12:09,206
The Inspector says lots of things! We've
been going round in circles like idiots!
620
01:12:11,542 --> 01:12:13,043
Shall we stop?
621
01:12:15,045 --> 01:12:17,548
It's bloody cold tonight!
622
01:12:20,467 --> 01:12:22,302
How about we get a sandwich?
623
01:12:22,511 --> 01:12:24,638
Why not.
624
01:12:45,284 --> 01:12:48,787
- Hi there Professor!
- Good Evening!
625
01:12:50,956 --> 01:12:54,877
Hey, see him, that's
Professor D'Arcangelo,
626
01:12:55,335 --> 01:12:58,088
He's just come from the house
of that hot little artist,
627
01:12:58,297 --> 01:13:00,299
whose mother was killed
the other night,
628
01:13:01,466 --> 01:13:04,761
He's leaving now...just
as it's time for bed!
629
01:13:04,970 --> 01:13:09,182
- So what you are saying is...
- I'm saying nothing...
630
01:13:09,391 --> 01:13:12,185
Well for me, the Professor
comes across as a queer,
631
01:13:12,394 --> 01:13:14,187
nothing is happening between them
632
01:13:14,396 --> 01:13:16,148
She is a really pretty girl,
633
01:13:16,356 --> 01:13:22,070
if I were in his position...well...if
I was much younger that is!
634
01:14:44,987 --> 01:14:48,615
From the RAI theatre,
that was 'Studio Concert',
635
01:14:49,074 --> 01:14:54,162
so ending our transmission
celebrating the 3rd Music Festival...
636
01:17:09,297 --> 01:17:13,051
- Sorry Miss.
- Oh God!
637
01:17:13,260 --> 01:17:15,846
Sorry, but I heard a
scream and a shadow
638
01:17:16,054 --> 01:17:18,765
with someone running
away from the house.
639
01:17:18,932 --> 01:17:21,810
Yes, I know, I thought
it was a burglar,
640
01:17:21,977 --> 01:17:23,895
I was upstairs and I heard a noise
641
01:17:24,104 --> 01:17:26,022
so I came down to see who it was.
642
01:17:26,439 --> 01:17:31,278
Obviously he heard you and he ran'
you feeling ok? - Not really, no.
643
01:17:31,778 --> 01:17:33,738
I just got a fright!
644
01:17:36,658 --> 01:17:38,577
Nothing doing, he's gone.
645
01:17:38,743 --> 01:17:44,541
Miss, do you mind if we look
around, for both our benefits?
646
01:18:03,810 --> 01:18:05,103
It's 10am,
647
01:18:05,520 --> 01:18:07,564
Shall we get up?
648
01:18:07,772 --> 01:18:12,319
No, a little longer especially
after what happened last night.
649
01:18:13,403 --> 01:18:16,448
I might go and see
Paolo for a bit then?
650
01:18:18,408 --> 01:18:19,326
Bye!
651
01:18:19,826 --> 01:18:20,827
Bye!
652
01:19:20,804 --> 01:19:22,180
Hey Paolo!
653
01:19:22,347 --> 01:19:26,434
You didn't come home last night, we
were about to send out a search party.
654
01:19:26,643 --> 01:19:29,437
- Well, you know...
- I don't want to know
655
01:19:29,646 --> 01:19:32,357
You are very struck with Sandra eh?
656
01:19:50,709 --> 01:19:52,585
- Breathe slowly, is it sore?
- No.
657
01:19:55,422 --> 01:19:57,465
- Here
- No.
658
01:20:00,010 --> 01:20:02,012
- Here
- No.
659
01:20:02,887 --> 01:20:05,473
Breath a little
heavier, is it painful?
660
01:20:05,765 --> 01:20:07,267
A little...
661
01:20:07,684 --> 01:20:09,686
And here?
662
01:20:10,520 --> 01:20:13,690
My dear Andreani, your
liver is in bad shape,
663
01:20:14,733 --> 01:20:17,027
the only thing that you can do is
664
01:20:17,193 --> 01:20:19,279
to stop drinking!
665
01:20:20,196 --> 01:20:23,742
Listen, I only came to you to
get something for the pain'
666
01:20:23,908 --> 01:20:27,120
- Not for you to start telling me
what to do. - Ok, but for me...
667
01:20:28,496 --> 01:20:31,875
continuing like this will mean
you leaving this world! - Me?
668
01:20:34,044 --> 01:20:35,378
Just think about yourself!
669
01:20:52,937 --> 01:20:54,939
Hello? Ah it's you'
670
01:20:55,148 --> 01:20:56,941
I'll be finished soon'
671
01:20:57,942 --> 01:21:01,279
No...get the others to go
with you to the casino.
672
01:21:01,529 --> 01:21:03,823
I'll meet you there soon..yes...bye!
673
01:24:09,133 --> 01:24:10,385
Mother ever chaste!
674
01:24:10,552 --> 01:24:11,844
Pray for us.
675
01:24:12,011 --> 01:24:13,263
Mother ever virgin!
676
01:24:13,429 --> 01:24:14,639
Pray for us.
677
01:24:14,806 --> 01:24:15,932
Mother without sin!
678
01:24:16,140 --> 01:24:17,475
Pray for us.
679
01:24:17,642 --> 01:24:18,726
Virgin ever powerful!
680
01:24:18,893 --> 01:24:20,228
Pray for us.
681
01:24:20,395 --> 01:24:21,479
Virgin ever mild!
682
01:24:21,688 --> 01:24:22,939
Pray for us.
683
01:24:23,147 --> 01:24:24,274
Mystic Rose!
684
01:24:24,482 --> 01:24:25,817
Pray for us.
685
01:24:25,984 --> 01:24:26,943
Tower of David!
686
01:24:27,110 --> 01:24:28,444
Pray for us.
687
01:24:28,611 --> 01:24:29,737
Tower of ivory!
688
01:24:29,946 --> 01:24:31,114
Pray for us.
689
01:24:31,322 --> 01:24:32,532
Morning Star!
690
01:24:32,782 --> 01:24:33,950
Pray for us.
691
01:24:34,117 --> 01:24:35,410
The health of the sick!
692
01:24:35,577 --> 01:24:36,494
Pray for us.
693
01:24:36,703 --> 01:24:38,037
Guider of sinners!
694
01:24:38,246 --> 01:24:39,414
Pray for us.
695
01:24:39,622 --> 01:24:40,915
Comforter of the sick!
696
01:24:52,719 --> 01:24:54,429
'Now I will kill you.'
697
01:25:02,270 --> 01:25:08,318
15,16,17,18,19,20 and 21.
698
01:25:08,651 --> 01:25:10,987
Ok Father, that is enough for today.
699
01:25:11,279 --> 01:25:14,616
- I can bring the plans for
the new area next week. - Ok.
700
01:25:14,824 --> 01:25:17,493
- See you next week.
- Are you not coming?
701
01:25:17,660 --> 01:25:20,246
- It's getting dark.
- No' I still have a bit to do.
702
01:25:20,413 --> 01:25:22,707
As you wish Father,
I'll see you soon.
703
01:27:20,700 --> 01:27:23,202
I'll be in Rome in about 2 or
3 days time, at the very latest.
704
01:27:24,162 --> 01:27:25,621
That's great, see you soon.
705
01:27:27,665 --> 01:27:29,208
I can't put it off any longer.
706
01:27:30,084 --> 01:27:33,212
As for the rest, not even the
police understand what is going on.
707
01:27:34,046 --> 01:27:36,048
The painting remains
a mystery as well.
708
01:27:36,632 --> 01:27:39,844
Indeed, but the messages to
my brother worry me more.
709
01:27:40,720 --> 01:27:43,681
I asked him to come away with
me but he is too obstinate.
710
01:27:43,848 --> 01:27:46,559
He thinks the Parish
can't cope without him.
711
01:27:47,393 --> 01:27:48,561
That reminds me,
712
01:27:49,353 --> 01:27:52,899
- I've not even managed to see him
this morning. - Oh god, what a mess!
713
01:27:53,316 --> 01:27:56,235
- Whenever I go somewhere, I take the whole
house with me. - Hang on, let me help.
714
01:27:57,695 --> 01:28:00,490
You take all your letters
with you as well?
715
01:28:09,165 --> 01:28:10,625
What you doing crouched down there?
716
01:28:15,505 --> 01:28:17,381
At least ask my permission first.
717
01:28:32,855 --> 01:28:34,607
This is it, this is the answer.
718
01:28:35,775 --> 01:28:37,652
When did you send this letter?
719
01:28:40,738 --> 01:28:44,158
A while ago, to find
out how my mother was.
720
01:28:45,827 --> 01:28:49,163
Now I know who has
committed all these murders!
721
01:28:49,872 --> 01:28:52,667
- I need to go straight-away. - Don't
be absurd, you don't really think...
722
01:28:52,959 --> 01:28:55,336
- I'll come with you.
- No' you're going nowhere.
723
01:28:56,087 --> 01:28:57,964
Don't worry, nothing
will happen to me.
724
01:28:58,172 --> 01:29:00,633
Head back to the parish house
and stay with my brother.
725
01:29:01,342 --> 01:29:03,386
I don't want you to
be alone in the house.
726
01:31:42,586 --> 01:31:44,422
So it was her then!
727
01:33:03,709 --> 01:33:05,878
Nardi! That's not possible!
728
01:33:40,329 --> 01:33:43,582
Paolo! Paolo!
729
01:33:46,168 --> 01:33:49,088
It's Nardi's crazy son,
I had to fight back.
730
01:33:51,507 --> 01:33:54,051
He murdered all the others
just like he did his mother.
731
01:33:54,218 --> 01:33:56,303
He is the one who has
spread death among us.
732
01:33:56,762 --> 01:33:58,681
Calm down Paolo, calm down.
733
01:33:59,723 --> 01:34:02,226
It's finally all over.
734
01:34:02,810 --> 01:34:06,313
Tell me he's not
dead, tell me please.
735
01:34:10,818 --> 01:34:12,695
He's only knocked out, don't worry.
736
01:34:13,863 --> 01:34:15,239
You said he was Nardi's son?
737
01:34:16,240 --> 01:34:18,742
So it's true what they used
to whisper in the village!
738
01:34:19,702 --> 01:34:22,454
He managed to stay hidden
for so many years.
739
01:34:22,997 --> 01:34:24,456
Unbelievable!
740
01:34:30,880 --> 01:34:35,593
Even though you have taken the lives
of so many, we cannot judge you!
741
01:34:36,218 --> 01:34:37,970
It will be divine justice.
742
01:35:22,598 --> 01:35:24,558
Finally, this nightmare is over.
743
01:35:25,226 --> 01:35:27,811
Now all of you head
home, get some rest
744
01:35:27,978 --> 01:35:30,564
and tomorrow I'll
take your statements.
745
01:35:30,898 --> 01:35:32,316
Ok.
746
01:35:32,942 --> 01:35:38,822
- I'm going to head back to the house, I'm very
tired. - No problem, I will take Sandra home.
747
01:35:58,801 --> 01:36:00,552
Now we are back where we started.
748
01:36:04,640 --> 01:36:08,269
Stefano, what is it?
Are still worried?
749
01:36:09,853 --> 01:36:14,149
Sorry darling, but there is
something not quite right.
750
01:36:15,025 --> 01:36:16,944
The painting for example.
751
01:36:18,612 --> 01:36:21,031
That bloody painting!
752
01:36:23,534 --> 01:36:26,328
It makes no sense that
the lunatic stole it.
753
01:36:27,621 --> 01:36:29,957
Unless it was his
mother that wanted it.
754
01:36:30,582 --> 01:36:33,752
Ok, but why did she
not just take it?
755
01:36:34,128 --> 01:36:37,923
She's often been to our house,
she's had many an occasion.
756
01:36:39,341 --> 01:36:42,469
The typewriter was
definitely hers as well.
757
01:36:46,265 --> 01:36:49,101
Let me take another look at
the photograph of the painting.
758
01:37:24,428 --> 01:37:27,264
- It's gone, the photo has gone.
- What?
759
01:37:27,931 --> 01:37:29,266
Weird!
760
01:37:29,808 --> 01:37:31,727
Then he knew about
the photo as well.
761
01:37:31,894 --> 01:37:33,729
Then he was here that evening.
762
01:37:33,896 --> 01:37:36,648
Let's go Stefano, I'm afraid, I
don't want to stay here anymore.
763
01:37:36,899 --> 01:37:38,275
Of course.
764
01:37:40,319 --> 01:37:41,737
Wait a moment.
765
01:38:43,882 --> 01:38:45,384
Here I am, ready.
766
01:38:48,345 --> 01:38:49,471
Stefano!
767
01:39:53,327 --> 01:39:56,497
Stefano, what is it?
Are you in shock?
768
01:39:58,207 --> 01:39:59,583
The murderer, Paolo,
769
01:39:59,750 --> 01:40:01,627
It wasn't that poor crazy boy.
770
01:40:02,586 --> 01:40:04,463
Only now is everything clear!
771
01:40:06,256 --> 01:40:09,510
The child in my nightmares
all those years ago was me!
772
01:40:10,010 --> 01:40:13,305
Me! Because I unwittingly and tearfully
was an accessory to murder and
773
01:40:13,472 --> 01:40:15,474
because I knew who the murderer was!
774
01:40:15,641 --> 01:40:16,850
Who was it, tell me!
775
01:40:17,017 --> 01:40:21,063
All those jumbled images
in my head were unclear,
776
01:40:21,647 --> 01:40:23,482
Until you said
something a while back.
777
01:40:24,483 --> 01:40:29,071
'Just like he killed his mother'
- How did you know she was dead?
778
01:40:29,821 --> 01:40:32,908
Truthfully, it was the police who
said that, do you not remember?
779
01:40:33,242 --> 01:40:35,118
But you knew before them!
780
01:40:35,285 --> 01:40:36,912
Before they even arrived!
781
01:40:37,162 --> 01:40:39,873
Nardi's son only wanted
to avenge his mother!
782
01:40:40,040 --> 01:40:43,043
Because he'd seen you kill her!
783
01:40:46,838 --> 01:40:52,094
How...did...you...kill...the...others?
784
01:41:01,144 --> 01:41:03,397
There is one put me off the scent'
785
01:41:03,564 --> 01:41:05,941
You could not have
killed the medium!
786
01:41:06,108 --> 01:41:08,694
You and I were
together in the church.
787
01:41:09,361 --> 01:41:11,196
Instead it was Nardi,
788
01:41:11,363 --> 01:41:13,574
who was being blackmailed
by the medium
789
01:41:13,740 --> 01:41:15,617
due to her son and the abortions.
790
01:41:16,034 --> 01:41:20,414
While she carried out the murder,
she saw you at the window.
791
01:41:20,622 --> 01:41:22,874
Scared that you would recognise her'
792
01:41:23,041 --> 01:41:26,086
later on in the medium's
house, as well as the tapes
793
01:41:26,253 --> 01:41:28,380
she also found the proof
to accuse you with.
794
01:41:30,090 --> 01:41:32,634
It was this bible which
you had been looking for.
795
01:41:33,343 --> 01:41:36,638
It was the evidence from back then
that the police could never find.
796
01:41:36,888 --> 01:41:38,932
Your name is even written on it.
797
01:41:40,934 --> 01:41:43,562
It was the medium that found
it that day by the cliff.
798
01:41:44,229 --> 01:41:47,232
She took the only evidence
that it had been you!
799
01:41:48,400 --> 01:41:52,362
Look, look what was
written in this newspaper.
800
01:41:54,740 --> 01:41:57,659
In the victims hands were
three pages from a bible.
801
01:41:57,826 --> 01:42:00,912
It's the three pages
missing from your bible,
802
01:42:01,079 --> 01:42:05,751
so Nardi threatened you with this
because you had seen her that night.
803
01:42:06,335 --> 01:42:10,422
That explains the anonymous notes
and why she wanted to kill you.
804
01:42:11,298 --> 01:42:12,799
Please don't go on.
805
01:42:13,467 --> 01:42:14,968
I beg you, don't.
806
01:42:16,136 --> 01:42:17,888
You couldn't have known,
807
01:42:18,263 --> 01:42:20,682
who knew of your past murder.
808
01:42:21,308 --> 01:42:23,268
It could have been any of them.
809
01:42:23,685 --> 01:42:26,021
Those who often met with the medium.
810
01:42:27,773 --> 01:42:29,900
You had to kill them all.
811
01:42:30,567 --> 01:42:32,402
So your murder
812
01:42:32,903 --> 01:42:34,905
would never come to light.
813
01:42:49,211 --> 01:42:51,922
Stefano' you could never understand,
814
01:42:54,049 --> 01:42:55,592
you were a little boy,
815
01:42:56,760 --> 01:42:58,929
you hid it all in your unconscious.
816
01:43:00,555 --> 01:43:02,307
However' I could not.
817
01:43:04,017 --> 01:43:06,520
I've never stopped
remembering what happened.
818
01:43:07,521 --> 01:43:09,731
It has always tormented me.
819
01:43:11,817 --> 01:43:14,736
Never being able to
atone for what I did.
820
01:43:16,238 --> 01:43:18,198
I could have helped you.
821
01:43:20,033 --> 01:43:21,952
A murdering priest?
822
01:43:23,328 --> 01:43:25,080
How could you have helped?
823
01:45:42,300 --> 01:45:44,886
Paolo!
824
01:45:48,598 --> 01:45:51,059
No!
825
01:45:53,854 --> 01:45:56,356
Paolo!
826
01:46:00,110 --> 01:46:01,820
Paolo!
827
01:46:03,613 --> 01:46:06,199
Paolo, stop!
828
01:46:08,285 --> 01:46:10,161
Paolo!
829
01:46:11,830 --> 01:46:14,165
No!
830
01:46:21,923 --> 01:46:25,594
Paolo, listen to me, please!
831
01:46:38,189 --> 01:46:39,858
Paolo!
832
01:46:46,406 --> 01:46:47,741
I beg you!
833
01:46:52,454 --> 01:46:53,371
Stop!
834
01:48:39,436 --> 01:48:43,064
Subtitles for 88 Films: Nick Frame
58388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.