All language subtitles for Spider-Man.e06.When Magneto Speaks... People Listen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:09,009 [narrator] Spider-Man. 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,389 [no audible dialogue] 3 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 [whistle blows] 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,032 [meows] 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,760 [no audible dialogue] 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,601 [narrator] Spider-Man. 7 00:01:15,950 --> 00:01:19,472 Hmm. If every night was as peaceful as tonight, 8 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 Spider-Man would be out of a job. 9 00:01:22,332 --> 00:01:25,478 And frankly I hope it stays this quiet. 10 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 [suspenseful music playing] 11 00:01:31,591 --> 00:01:32,676 [phone rings] 12 00:01:34,010 --> 00:01:35,279 [ringing continues] 13 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 New York City Power Company. 14 00:01:37,555 --> 00:01:39,349 Yes, sir. Everything's peaceful here. 15 00:01:59,661 --> 00:02:01,705 [honking] 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,312 Quick, Mother, call the police! 17 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 It's Spider-Man! 18 00:02:10,088 --> 00:02:12,465 I can't! The phones are dead. 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,760 And I thought this was going to be a slow night. 20 00:02:27,605 --> 00:02:29,357 [chatter] 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,404 [agitated chatter] 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,217 There goes another one! 23 00:02:38,241 --> 00:02:39,284 We just lost New York. 24 00:02:39,701 --> 00:02:41,786 The whole east coast is blacked out! 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,848 Yes, Mr. President. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,850 Yes, sir. All of our communication satellites 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,518 are simply vanishing. 28 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 We're doing everything we can Mr... 29 00:02:49,544 --> 00:02:52,005 Mr. President? Mr. President? 30 00:02:57,052 --> 00:02:58,988 Looks like things are finally starting 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 to get back to normal around here. 32 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 But for how long? 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 And in sports today 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 [static] Hey! 35 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 [woman] The picture's gone. 36 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 [man] It's the antenna. 37 00:03:16,404 --> 00:03:19,157 A Spider-Man's work is never done. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,993 I've just been handed a special bulletin. 39 00:03:22,535 --> 00:03:25,014 The fiend responsible for last night's blackoutof the east coast 40 00:03:25,038 --> 00:03:27,224 is taking over all TV broadcasts 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,500 right now. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,686 Oh, great. I'm already late 43 00:03:30,710 --> 00:03:33,505 for Dr. Goddard's class in satellites and mass communications. 44 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 If I miss one more lecture, he's going to fail me. 45 00:03:37,467 --> 00:03:39,403 People of New York 46 00:03:39,427 --> 00:03:41,155 and the world, 47 00:03:41,179 --> 00:03:43,139 hear my voice. 48 00:03:43,598 --> 00:03:45,701 It was I, Mr. M, 49 00:03:45,725 --> 00:03:48,037 who destroyed your communications 50 00:03:48,061 --> 00:03:50,522 and darkened your cities last night. 51 00:03:50,647 --> 00:03:54,734 And that was only a sample of my powers. 52 00:03:55,568 --> 00:03:57,797 Hmm. This guy's got enough hot air 53 00:03:57,821 --> 00:03:58,863 to light New York. 54 00:03:59,864 --> 00:04:01,658 My terms are simple... 55 00:04:02,075 --> 00:04:05,096 One hundred million dollars in gold 56 00:04:05,120 --> 00:04:08,599 for the return of all the world'scommunications satellites 57 00:04:08,623 --> 00:04:12,210 and my assurance that your cities will have power. 58 00:04:12,335 --> 00:04:15,672 You have three days to decide. 59 00:04:16,423 --> 00:04:18,901 - What's that mean? - Who was that? 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,969 Can't something be done to stop him? 61 00:04:22,262 --> 00:04:26,117 So I've got three days to find this mysterious Mr. M 62 00:04:26,141 --> 00:04:28,059 and put a stop to his plans, 63 00:04:28,560 --> 00:04:31,980 and only three minutes to get to Dr. Goddard's class. 64 00:04:33,857 --> 00:04:37,169 Last night's blackout of all power and communications 65 00:04:37,193 --> 00:04:41,031 becomes even stranger when we consider... 66 00:04:46,536 --> 00:04:50,915 Uh, Parker, I'll see you in my office after class. 67 00:04:55,003 --> 00:04:57,255 Just because I've been late to a few classes. 68 00:04:57,672 --> 00:05:00,151 All right, so I've been late to every class. 69 00:05:00,175 --> 00:05:02,528 But now I've got to take Dr. Goddard's dumb thesis 70 00:05:02,552 --> 00:05:03,595 to the printer? 71 00:05:04,637 --> 00:05:07,283 Goddard's been working on this book for 20 years. 72 00:05:07,307 --> 00:05:08,600 If anything happens to it... 73 00:05:13,063 --> 00:05:14,439 Whew. Made it. 74 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 Ohh! 75 00:05:29,662 --> 00:05:32,374 Between this mysterious Mr. M and Dr. Goddard, 76 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 I haven't slept in more than a day. 77 00:05:36,086 --> 00:05:40,006 Fortunately, I only need a couple of hours' sleep a day. 78 00:05:40,590 --> 00:05:43,778 But nothing's gonna stop me from getting some now. 79 00:05:43,802 --> 00:05:45,738 - [yawn] - [Aunt May] Oh, Peter! 80 00:05:45,762 --> 00:05:47,013 Except Aunt May. 81 00:05:48,473 --> 00:05:49,700 I can't let her see me in bed. 82 00:05:49,724 --> 00:05:50,850 She'll think I'm sick. 83 00:05:53,269 --> 00:05:54,396 [sighs] 84 00:05:55,021 --> 00:05:56,741 - [knock on door] - It's unlocked, Aunt May. 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,628 Mercy sakes, Peter, it's a marvel 86 00:06:00,652 --> 00:06:03,905 how you get in here without me seeing you come in. 87 00:06:04,656 --> 00:06:06,032 You can say that again. 88 00:06:06,825 --> 00:06:08,868 Are you studying Greek, dear? 89 00:06:09,285 --> 00:06:11,037 [yawn] 90 00:06:11,162 --> 00:06:14,308 Petey, you've been working much too hard. 91 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 You haven't been getting your rest. 92 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Maybe a nap in the afternoon. 93 00:06:19,170 --> 00:06:22,608 Oh, by the way, that nice Dr. Goddard called. 94 00:06:22,632 --> 00:06:25,194 He asked me to remind you that the space people 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,845 are launching a satellite tonight. 96 00:06:28,930 --> 00:06:31,993 The new international communications satellite. 97 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Of course. 98 00:06:37,814 --> 00:06:39,333 If our mysterious Mr. M 99 00:06:39,357 --> 00:06:41,252 is going to stop all communications, 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,254 he'll have to hijack this rocket. 101 00:06:43,278 --> 00:06:44,779 And he's not going to do that 102 00:06:44,946 --> 00:06:46,465 if your friendly neighborhood web slinger's 103 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 got anything to say about it. 104 00:06:48,658 --> 00:06:50,939 We just got word there might be some trouble here tonight, 105 00:06:51,244 --> 00:06:53,997 so spread out and keep your eyes open. 106 00:06:56,541 --> 00:06:59,377 So far my spider sense hasn't picked up a thing. 107 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 Maybe my hunch was wrong. 108 00:07:02,672 --> 00:07:04,090 Uh-oh. 109 00:07:04,215 --> 00:07:05,651 Spider-Man! 110 00:07:05,675 --> 00:07:06,986 So you're behind the disappearance 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 of all the satellites. 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,406 You won't get this one. I'm calling... 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,098 [muffled shouting] 114 00:07:21,316 --> 00:07:23,127 Now you just play here nice and quiet 115 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 until Uncle Spidey gets back. 116 00:07:36,122 --> 00:07:38,184 Countdown continuing. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,852 Launch in five minutes. 118 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 I repeat, all systems go. 119 00:07:42,337 --> 00:07:44,673 Launch in four minutes and 50 seconds. 120 00:07:45,632 --> 00:07:47,133 The fools. 121 00:07:47,926 --> 00:07:49,678 Ha. The fools! 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,326 I've been from one end of this base to the other, 123 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 and no sign of any Mr. M. 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,312 Maybe my hunch was... 125 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 [high-pitched humming] 126 00:08:02,023 --> 00:08:03,775 Looks like my hunch was right after all. 127 00:08:05,735 --> 00:08:07,338 My spider sense tells me 128 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 I'm in for some trouble. 129 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Now to see just who this Mr. M really is. 130 00:08:15,537 --> 00:08:17,914 Hmm. Our mystery villain seems shy. 131 00:08:18,665 --> 00:08:21,710 Somehow I find a shy super-villain hard to picture. 132 00:08:23,294 --> 00:08:25,189 So maybe my automatic camera 133 00:08:25,213 --> 00:08:27,007 will help me put it in focus. 134 00:08:29,968 --> 00:08:32,137 And now for a surprise inspection. 135 00:08:40,020 --> 00:08:42,439 Four minutes till launch and counting. 136 00:08:43,023 --> 00:08:46,836 And four minutes till the world again witnesses 137 00:08:46,860 --> 00:08:50,321 the mighty power of Magneto. 138 00:08:53,408 --> 00:08:55,302 With my magnetic magnifier, 139 00:08:55,326 --> 00:08:59,372 I can multiply my magnetic powers a thousand times. 140 00:09:01,708 --> 00:09:04,645 Three minutes and 30 seconds till launch, 141 00:09:04,669 --> 00:09:05,879 and counting. 142 00:09:06,212 --> 00:09:08,566 Even the mighty engines of a rocket 143 00:09:08,590 --> 00:09:12,927 will be like toys compared to my power. 144 00:09:14,179 --> 00:09:17,640 And now let's see what's behind door number 1. 145 00:09:17,766 --> 00:09:18,975 [grunting] 146 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 What? 147 00:09:27,108 --> 00:09:28,610 Spider-Man! 148 00:09:29,402 --> 00:09:30,737 Magneto. 149 00:09:31,321 --> 00:09:32,548 I should have guessed. 150 00:09:32,572 --> 00:09:33,924 It would have done you no good, 151 00:09:33,948 --> 00:09:35,259 web slinger. 152 00:09:35,283 --> 00:09:37,219 A magnetic suspension beam 153 00:09:37,243 --> 00:09:38,721 will keep you out of my way 154 00:09:38,745 --> 00:09:39,745 for a while. 155 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 What? 156 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 Up here, bucket head. 157 00:09:46,294 --> 00:09:48,880 Wow. That was almost too easy. 158 00:09:49,339 --> 00:09:50,548 Look out below. 159 00:09:51,675 --> 00:09:54,695 Ha! Don't be a fool, web head. 160 00:09:54,719 --> 00:09:56,656 I can draw up on the magnetic powers 161 00:09:56,680 --> 00:09:58,783 of this entire planet. 162 00:09:58,807 --> 00:10:00,493 Do you think these puny threads 163 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 will stop me? 164 00:10:04,688 --> 00:10:06,457 I was sort of hoping they would. 165 00:10:06,481 --> 00:10:07,917 I'd love to stand here 166 00:10:07,941 --> 00:10:10,544 and trade witty lines, Spider-Man, 167 00:10:10,568 --> 00:10:12,672 but there is no time now. 168 00:10:12,696 --> 00:10:15,281 Please accept my hospitality, though. 169 00:10:16,241 --> 00:10:19,994 And make yourself comfortable. 170 00:10:21,579 --> 00:10:26,459 Now to use my magnetic powers to stop that rocket. 171 00:10:27,752 --> 00:10:30,022 There is now one minute till launch. 172 00:10:30,046 --> 00:10:31,798 All systems go. 173 00:10:32,257 --> 00:10:36,886 In less than a minute, it'll be all systems stop. 174 00:10:37,887 --> 00:10:39,323 Don't you ever get tired 175 00:10:39,347 --> 00:10:42,201 playing the evil scientist bit, turret top? 176 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 Spider-Man! 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 It's so nice when people remember your name. 178 00:10:46,896 --> 00:10:48,457 Too bad for you you keep forgetting 179 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 about the speed and agility of the spider. 180 00:10:50,900 --> 00:10:53,737 Your junk pile welcoming committee missed me by a mile. 181 00:10:55,113 --> 00:10:58,033 I underestimated you once, web slinger, 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,702 but there's no escape for you now. 183 00:11:01,703 --> 00:11:03,347 Give it up, fool. 184 00:11:03,371 --> 00:11:05,999 Your power can't match mine. 185 00:11:09,252 --> 00:11:12,172 Anything you say, hot shot. 186 00:11:16,009 --> 00:11:17,695 Now to get a picture for Dr. Goddard 187 00:11:17,719 --> 00:11:19,262 of that rocket blasting off. 188 00:11:22,265 --> 00:11:26,436 Now that's what I call a pretty picture. 189 00:11:27,562 --> 00:11:30,416 I knew if I played dead you'd get overconfident, 190 00:11:30,440 --> 00:11:31,792 careless. 191 00:11:31,816 --> 00:11:34,569 Let that be a lesson to you, web head. 192 00:11:37,947 --> 00:11:43,203 We have T minus ten, nine, eight, seven... 193 00:11:43,745 --> 00:11:46,873 Now to put my super magnetic powers to work. 194 00:11:47,540 --> 00:11:50,460 Three, two, one. 195 00:11:51,336 --> 00:11:52,336 Lift off. 196 00:11:55,882 --> 00:11:57,967 No! This is impossible. 197 00:11:58,426 --> 00:12:01,364 That rocket has more than one million pounds of thrust. 198 00:12:01,388 --> 00:12:02,597 Nothing can hold it down. 199 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 No! Stop! 200 00:12:18,571 --> 00:12:20,240 [cheering] 201 00:12:22,075 --> 00:12:25,829 So, it was you, you meddlesome insect. 202 00:12:26,329 --> 00:12:28,891 Aw, shucks. It was nothing. 203 00:12:28,915 --> 00:12:33,586 And nothing is what you'll be when I'm through with you! 204 00:12:55,191 --> 00:12:56,961 I always knew being a superhero 205 00:12:56,985 --> 00:12:59,088 was out of this world, but... 206 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 There. That's better. 207 00:13:06,786 --> 00:13:08,180 [man] It's not light enough! 208 00:13:08,204 --> 00:13:09,564 [man 2] She'll never stay in orbit. 209 00:13:09,622 --> 00:13:11,082 [woman] It'll burn up on re-entry. 210 00:13:11,541 --> 00:13:14,002 That extra weight it's carrying won't let it reach orbit. 211 00:13:14,544 --> 00:13:16,480 The satellite will separate from the nose cone 212 00:13:16,504 --> 00:13:17,964 in five seconds. 213 00:13:18,465 --> 00:13:20,860 Somehow I've got to... 214 00:13:20,884 --> 00:13:21,884 Huh? 215 00:13:30,477 --> 00:13:32,562 The satellite's completely out of control. 216 00:13:32,687 --> 00:13:35,357 Within five minutes, it'll hit the earth's atmosphere and burn. 217 00:13:37,817 --> 00:13:42,530 And a fitting end for a meddlesome do-gooder. 218 00:13:46,159 --> 00:13:48,554 This magnetic bubble won't stop my web fluid 219 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 if I can just shoot out a spider line. 220 00:13:54,876 --> 00:13:57,212 Should be smooth sailing from here on. 221 00:13:59,130 --> 00:14:01,966 Oh, great. We're hitting the upper atmosphere. 222 00:14:02,550 --> 00:14:05,095 That means we'll be burning up in a matter of minutes. 223 00:14:05,804 --> 00:14:08,574 Yo! I'm really in the hot seat now. 224 00:14:08,598 --> 00:14:09,974 There's only one thing to do. 225 00:14:11,142 --> 00:14:12,602 There. That's better. 226 00:14:13,269 --> 00:14:15,730 Now for a little maneuvering control. 227 00:14:18,441 --> 00:14:20,777 I'll be able to glide it in like the space shuttle. 228 00:14:22,862 --> 00:14:24,965 But where? I've still got to stop. 229 00:14:24,989 --> 00:14:27,242 Magneto's plan to blackmail the world. 230 00:14:28,326 --> 00:14:32,080 I know. If I can just get inside this satellite. 231 00:14:32,205 --> 00:14:35,601 All satellites are controlled by a magnetic tracking device. 232 00:14:35,625 --> 00:14:37,502 If I can just find it. 233 00:14:37,961 --> 00:14:39,188 Got it! 234 00:14:39,212 --> 00:14:40,898 Looks like at least some 235 00:14:40,922 --> 00:14:42,066 of what I learned in Dr. Goddard's class 236 00:14:42,090 --> 00:14:44,426 is going to pay off, and big. 237 00:14:45,343 --> 00:14:47,405 I just hope I can make it back in time 238 00:14:47,429 --> 00:14:48,949 to pick up his book from the printer's. 239 00:14:50,223 --> 00:14:52,851 Now all I have to do is point this at the good old Earth, 240 00:14:53,351 --> 00:14:56,354 and when it points at Magneto... 241 00:14:56,813 --> 00:14:58,189 Got him! 242 00:14:58,273 --> 00:15:00,734 Now to drop in for a surprise visit. 243 00:15:04,320 --> 00:15:05,673 Government needs more time 244 00:15:05,697 --> 00:15:08,634 to meet $100 million ransom demand! 245 00:15:08,658 --> 00:15:10,678 Government needs more time! 246 00:15:10,702 --> 00:15:13,997 Time? I've given them enough time. 247 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 Maybe a demonstration will speed them up. 248 00:15:20,879 --> 00:15:22,630 With my magnetic magnifier, 249 00:15:23,089 --> 00:15:27,969 I can send my powers over very long distances. 250 00:15:45,445 --> 00:15:46,696 [yawns] 251 00:15:51,409 --> 00:15:53,453 Hey! Hey, what's going on? 252 00:15:53,995 --> 00:15:55,163 Come back! 253 00:16:16,309 --> 00:16:18,770 [elephant trumpets] 254 00:16:25,485 --> 00:16:27,445 Look! In the sky! 255 00:16:31,449 --> 00:16:32,677 [man] Watch out! 256 00:16:32,701 --> 00:16:33,844 [man 2] Run! Run! 257 00:16:33,868 --> 00:16:35,453 [shouting] 258 00:16:40,792 --> 00:16:41,876 [woman] Look out! 259 00:16:43,920 --> 00:16:45,338 [chattering] 260 00:16:47,966 --> 00:16:51,720 That was only a small taste of my powers now. 261 00:16:52,595 --> 00:16:54,264 What? Spider-Man? 262 00:16:55,724 --> 00:16:58,184 [grumbling] Web crawler has more lives than a cat. 263 00:16:58,601 --> 00:17:03,023 I'll give my dear friend a welcome he'll never forget. 264 00:17:03,606 --> 00:17:05,150 Yes. 265 00:17:20,957 --> 00:17:23,060 I knew Easter Island was an odd place, 266 00:17:23,084 --> 00:17:25,855 but these ancient statues really give me the willies. 267 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 It's almost as if they're alive. 268 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 I would have to say alive, wouldn't I? 269 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 [drums beating] 270 00:17:40,769 --> 00:17:44,147 It's time I put Magneto's toy soldiers to bed. 271 00:18:03,750 --> 00:18:07,003 Now to find Magneto and put a stop to his plans. 272 00:18:23,436 --> 00:18:26,874 You've interfered with my plans for the last time, 273 00:18:26,898 --> 00:18:29,526 you... you insect! 274 00:18:31,403 --> 00:18:33,738 Seems to me I've heard that before. 275 00:18:33,863 --> 00:18:38,076 Your overconfidence will be the end of you yet, web head! 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,960 That's strike one, spit ball. 277 00:18:47,544 --> 00:18:51,440 Fun and games time is over, my friend. 278 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 This is for keeps! 279 00:18:53,967 --> 00:18:56,678 That's what I've been waiting for, Jocko. 280 00:19:02,100 --> 00:19:04,310 What is it? What have you done? 281 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 Just turned your own evil force back on yourself. 282 00:19:08,148 --> 00:19:10,876 While I was gliding the satellite down to your island, 283 00:19:10,900 --> 00:19:14,029 I modified this miniature microwave relay. 284 00:19:14,154 --> 00:19:16,340 It amplifies magnetic radiation 285 00:19:16,364 --> 00:19:18,718 and aims it back at the source. 286 00:19:18,742 --> 00:19:20,428 Pretty clever, don't you think? 287 00:19:20,452 --> 00:19:21,745 Say cheese. 288 00:19:22,912 --> 00:19:25,415 You still haven't beaten me, web head. 289 00:19:25,874 --> 00:19:29,478 The Earth is still without its communications satellites. 290 00:19:29,502 --> 00:19:30,712 Ha ha ha ha! 291 00:19:31,546 --> 00:19:32,982 Not for long. 292 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 A little spider magic. 293 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 Your power will drain into the magnifier, 294 00:19:42,640 --> 00:19:43,933 power the machine, 295 00:19:44,517 --> 00:19:47,812 and return every satellite to its proper orbit. 296 00:19:48,396 --> 00:19:51,208 Very clever, Spider-Man. 297 00:19:51,232 --> 00:19:53,777 But you still don't know where I hid them. 298 00:19:54,444 --> 00:19:56,863 There's only one place you could have hidden them. 299 00:20:18,927 --> 00:20:21,388 [beeping] 300 00:20:25,558 --> 00:20:26,601 Get me the President. 301 00:20:27,435 --> 00:20:31,564 Mr. President, our satellites have just returned, sir. 302 00:20:41,533 --> 00:20:44,703 You may have won this time, web slinger, 303 00:20:45,161 --> 00:20:48,873 but you haven't seen the last of Magneto. 304 00:20:58,008 --> 00:20:59,300 [grunt] 305 00:21:01,803 --> 00:21:04,347 Well, it's nice to have everything back to normal. 306 00:21:05,598 --> 00:21:07,267 Or almost normal. 307 00:21:07,976 --> 00:21:10,478 At least one good thing came out of all this. 308 00:21:10,603 --> 00:21:13,249 J. Jonah Jameson, publisher of the Daily Bugle, 309 00:21:13,273 --> 00:21:16,234 loved my pictures of Spider-Man fighting Magneto. 310 00:21:17,318 --> 00:21:19,255 - [clock chimes] - Oh, great. I was supposed to pick up 311 00:21:19,279 --> 00:21:20,256 Dr. Goddard's book 312 00:21:20,280 --> 00:21:21,757 from the printer at noon. 313 00:21:21,781 --> 00:21:23,783 It's time I put on some spider steam. 314 00:21:25,410 --> 00:21:26,887 First, I want to thank 315 00:21:26,911 --> 00:21:29,306 my good friend J. Jonah Jameson, 316 00:21:29,330 --> 00:21:30,540 publisher of the Daily Bugle, 317 00:21:30,707 --> 00:21:32,292 for sending these pictures over. 318 00:21:32,751 --> 00:21:34,645 Note the skill and grace 319 00:21:34,669 --> 00:21:37,648 with which Spider-Man moves in these action shots. 320 00:21:37,672 --> 00:21:40,133 Note the fine coordination and the... 321 00:21:40,967 --> 00:21:43,863 Ah, Parker. My new textbook. 322 00:21:43,887 --> 00:21:45,680 Please pass them out to the class. 323 00:21:46,473 --> 00:21:47,908 As I was saying, 324 00:21:47,932 --> 00:21:50,328 Spider-Man represents the ultimate 325 00:21:50,352 --> 00:21:52,354 in grace and coordination. 326 00:22:03,406 --> 00:22:06,469 I believe I was saying something about 327 00:22:06,493 --> 00:22:08,912 grace and coordination. 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.