All language subtitles for Song of the Moon episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,039 [Song of the Moon] 3 00:01:40,130 --> 00:01:42,940 [Episode 1] 4 00:01:45,729 --> 00:01:47,300 Liu Shao. 5 00:01:53,979 --> 00:01:56,020 I want you to walk out of this yard 6 00:01:57,490 --> 00:01:59,020 and do many great things. 7 00:02:00,940 --> 00:02:03,460 But do you want to trade your fate for it? 8 00:02:04,580 --> 00:02:05,100 Okay. 9 00:02:06,060 --> 00:02:06,980 I promise you. 10 00:02:09,690 --> 00:02:10,979 I will be here with you for three days 11 00:02:12,140 --> 00:02:13,420 and do whatever you want. 12 00:02:15,860 --> 00:02:17,060 No matter wherever you want to go, 13 00:02:18,340 --> 00:02:19,770 I will take you there. 14 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Wow. 15 00:02:34,020 --> 00:02:34,820 It's been three days. 16 00:02:35,820 --> 00:02:36,660 It's time to go back. 17 00:02:39,140 --> 00:02:41,380 Can I see you again? 18 00:02:44,180 --> 00:02:45,220 Ten years later, 19 00:02:46,620 --> 00:02:47,900 If fate is not over, 20 00:02:49,380 --> 00:02:50,980 we will eventually meet. 21 00:03:00,700 --> 00:03:01,300 My Lady. 22 00:03:02,010 --> 00:03:02,700 My Lady. 23 00:03:06,810 --> 00:03:10,300 [Daughter of Liu family, Liu Shao] 24 00:03:18,380 --> 00:03:19,140 I knew 25 00:03:19,700 --> 00:03:21,260 you must have fallen asleep here. 26 00:03:20,550 --> 00:03:24,240 [Maid of Liu family, Xiaolian] 27 00:03:21,900 --> 00:03:24,300 Did you dream of 28 00:03:24,420 --> 00:03:26,620 the immortal who had a promise and be with you for three days? 29 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 I know. You don't believe me. 30 00:03:30,740 --> 00:03:31,660 My parents said 31 00:03:31,940 --> 00:03:34,340 I slept under a pear tree for a while. 32 00:03:35,060 --> 00:03:35,820 But 33 00:03:36,700 --> 00:03:38,740 I did meet that immortal. 34 00:03:40,700 --> 00:03:42,140 He said 35 00:03:42,500 --> 00:03:44,060 he changed my fate. 36 00:03:44,579 --> 00:03:45,700 Ten years later, 37 00:03:45,900 --> 00:03:47,020 I will have 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,140 a completely different life. 39 00:03:50,180 --> 00:03:51,370 Think about it. 40 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 It's been 41 00:03:52,820 --> 00:03:54,260 over ten years. 42 00:03:56,740 --> 00:03:57,460 My Lady, 43 00:03:57,860 --> 00:03:59,420 I think you're just bored. 44 00:03:59,900 --> 00:04:01,300 I don't know why Od Master 45 00:04:01,450 --> 00:04:02,700 won't allow you to go out. 46 00:04:02,980 --> 00:04:03,980 He told us 47 00:04:04,500 --> 00:04:05,740 you will bring demons 48 00:04:06,260 --> 00:04:07,220 when you go out. 49 00:04:08,410 --> 00:04:09,060 Nonsense! 50 00:04:09,420 --> 00:04:11,060 I won't bring demons. 51 00:04:12,260 --> 00:04:13,140 My father said 52 00:04:14,620 --> 00:04:16,579 I can go out 53 00:04:18,220 --> 00:04:19,380 after my birthday tonight. 54 00:04:30,890 --> 00:04:32,490 [Lu Sheng's Manor] 55 00:04:40,050 --> 00:04:43,580 [Half Demon, Lu Sheng] 56 00:04:52,930 --> 00:04:53,620 Enough. 57 00:04:54,140 --> 00:04:55,340 You two go. 58 00:05:02,900 --> 00:05:03,540 Li, 59 00:05:04,740 --> 00:05:06,340 take a rest 60 00:05:08,420 --> 00:05:10,060 and get ready for tonight. 61 00:05:21,460 --> 00:05:24,230 [Jade Pavilion] 62 00:05:38,130 --> 00:05:39,260 The immortal said 63 00:05:39,370 --> 00:05:40,210 we will meet when I grow up. 64 00:05:41,620 --> 00:05:43,460 I'm turning 18 today. 65 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 I'm a grown-up. 66 00:05:49,690 --> 00:05:50,500 Maybe 67 00:05:50,980 --> 00:05:52,740 I'll see the immortal soon. 68 00:05:54,340 --> 00:05:55,100 Shao. 69 00:05:54,470 --> 00:05:56,990 [Liu Shao's parents] 70 00:05:56,020 --> 00:05:56,740 Father, mother. 71 00:06:01,340 --> 00:06:01,860 See. 72 00:06:02,180 --> 00:06:03,380 These longans 73 00:06:03,460 --> 00:06:04,420 are very fresh. 74 00:06:06,940 --> 00:06:07,580 Shao, 75 00:06:08,100 --> 00:06:08,810 you can go out 76 00:06:08,940 --> 00:06:09,860 after today. 77 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Are you happy about it? 78 00:06:12,540 --> 00:06:14,660 You are the best to me. 79 00:06:34,500 --> 00:06:35,540 What happened? 80 00:06:37,340 --> 00:06:38,100 Shao, you... 81 00:06:52,420 --> 00:06:53,180 It's the Mysterious Light. 82 00:07:22,500 --> 00:07:23,300 What's going on? 83 00:07:23,580 --> 00:07:24,620 Who is laughing? 84 00:07:32,700 --> 00:07:33,050 Mother!. 85 00:07:33,460 --> 00:07:34,980 Help! Help! 86 00:07:37,940 --> 00:07:38,930 Help! 87 00:07:39,770 --> 00:07:41,020 What's going on? 88 00:07:52,610 --> 00:07:53,420 Demons. 89 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Don’t come over! 90 00:08:05,420 --> 00:08:06,740 I’m here. 91 00:08:07,060 --> 00:08:09,060 Leave now! 92 00:08:25,000 --> 00:08:28,650 [Demon King of the Land, Ao Hen] 93 00:08:28,260 --> 00:08:29,300 Fairy. 94 00:08:29,580 --> 00:08:30,780 Thank you for saving us. 95 00:08:31,580 --> 00:08:32,090 Father. 96 00:08:32,860 --> 00:08:33,740 She is not a fairy. 97 00:08:33,740 --> 00:08:34,940 She is a big demon. 98 00:08:34,940 --> 00:08:35,539 Big demon? 99 00:08:35,700 --> 00:08:36,500 Big demon! 100 00:08:36,500 --> 00:08:37,940 Protect Miss Liu! Hurry! 101 00:08:38,059 --> 00:08:38,740 Hurry! 102 00:08:39,780 --> 00:08:40,620 Protect Miss Liu! 103 00:08:41,539 --> 00:08:42,659 Girl, 104 00:08:43,059 --> 00:08:44,179 you know something. 105 00:08:45,130 --> 00:08:46,580 You even know I'm 106 00:08:47,100 --> 00:08:48,460 a big demon. 107 00:08:48,940 --> 00:08:49,820 No wonder 108 00:08:50,060 --> 00:08:51,900 you are the chosen one. 109 00:08:53,420 --> 00:08:55,100 But from today onwards, 110 00:08:55,210 --> 00:08:56,460 you 111 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 will belong to my son. 112 00:09:02,220 --> 00:09:03,740 Hurry! Protect Miss Liu! 113 00:09:03,740 --> 00:09:04,260 Be careful! 114 00:09:37,500 --> 00:09:38,140 Run! 115 00:09:38,660 --> 00:09:39,740 Run, Liu Shao! 116 00:09:45,860 --> 00:09:46,540 Mother. 117 00:09:51,940 --> 00:09:53,180 Come at me. 118 00:09:53,340 --> 00:09:54,540 Don't hurt my family. 119 00:09:59,700 --> 00:10:00,620 Mother. 120 00:10:19,690 --> 00:10:20,980 Young girl, 121 00:10:21,220 --> 00:10:22,900 you are quite bold. 122 00:10:23,460 --> 00:10:24,780 Aren't you afraid of me? 123 00:10:25,180 --> 00:10:26,540 I'm not afraid of you. 124 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 You can't kill me. 125 00:10:28,730 --> 00:10:29,820 It's not the day. 126 00:10:30,220 --> 00:10:31,780 I need to see the mountains, rivers, 127 00:10:31,780 --> 00:10:32,700 and the stars of the world. 128 00:10:32,930 --> 00:10:34,540 I won't be killed by you today. 129 00:10:35,260 --> 00:10:36,060 Really? 130 00:10:36,900 --> 00:10:38,140 Unfortunately, the Mysterious Light in your body 131 00:10:38,140 --> 00:10:40,940 will bring disaster to you and your family. 132 00:10:41,220 --> 00:10:43,420 You will be chased by the Demons. 133 00:10:44,020 --> 00:10:46,570 Do you think you can still see the mountains and rivers? 134 00:11:22,500 --> 00:11:23,130 Father, mother. 135 00:11:24,860 --> 00:11:25,450 Mother. 136 00:11:33,010 --> 00:11:34,060 Who are you? 137 00:11:34,260 --> 00:11:36,300 I hunt demons like you who bring disasters to the mortal world. 138 00:11:36,970 --> 00:11:40,710 [Demon Hunter, Lu Li] 139 00:11:39,580 --> 00:11:40,660 I'm a demon hunter, Lu Li. 140 00:12:25,900 --> 00:12:26,610 Watch out! 141 00:12:41,020 --> 00:12:42,460 You are as weak as an ant. 142 00:12:42,980 --> 00:12:45,260 How dare you fight against me? 143 00:12:47,180 --> 00:12:48,380 So what I'm an ant? 144 00:12:48,900 --> 00:12:49,930 Ants dare to tumble a tree 145 00:12:50,300 --> 00:12:51,420 and the sky. 146 00:12:53,340 --> 00:12:54,500 You ask for it. 147 00:12:55,580 --> 00:12:56,450 Ao Hen. 148 00:13:02,060 --> 00:13:02,700 Lu Sheng. 149 00:13:03,170 --> 00:13:04,100 What are you doing here? 150 00:13:04,340 --> 00:13:05,500 Long time no see. 151 00:13:07,940 --> 00:13:08,860 Could it be... 152 00:13:08,860 --> 00:13:10,740 this arrogant guy 153 00:13:11,260 --> 00:13:12,420 is your disciple? 154 00:13:13,420 --> 00:13:14,090 Listen. 155 00:13:14,460 --> 00:13:16,580 Even with your formation, 156 00:13:17,450 --> 00:13:19,700 this ant will die anyway. 157 00:13:19,700 --> 00:13:20,380 Really? 158 00:13:21,380 --> 00:13:23,700 Then please open your eyes and see 159 00:13:23,970 --> 00:13:25,820 if he's an ant. 160 00:14:43,340 --> 00:14:44,060 Impossible. 161 00:14:44,340 --> 00:14:46,100 It can't be the power of a mortal. 162 00:15:11,300 --> 00:15:12,420 It seems that 163 00:15:12,660 --> 00:15:14,340 everything is going as expected. 164 00:15:24,820 --> 00:15:27,970 [Mansion of Wu Yang Duke] 165 00:15:31,090 --> 00:15:32,620 Last night, there was a sudden Mysterious Light. 166 00:15:33,060 --> 00:15:34,580 I heard that the Mysterious Light attracted hundreds of demons. 167 00:15:35,090 --> 00:15:36,980 Even the demon Ao Hen was there. 168 00:15:37,220 --> 00:15:38,140 Is that true? 169 00:15:38,860 --> 00:15:39,740 Yes. 170 00:15:41,020 --> 00:15:43,220 She went for a girl named Liu Shao. 171 00:15:41,030 --> 00:15:44,050 [Guard of Wu Yang Duke, Fang Zhan] 172 00:15:44,330 --> 00:15:45,140 But Ao Hen 173 00:15:45,460 --> 00:15:46,580 was defeated and left. 174 00:15:47,580 --> 00:15:49,010 [Wu] 175 00:15:47,740 --> 00:15:48,260 Chong, 176 00:15:49,660 --> 00:15:50,850 go check it. 177 00:15:50,430 --> 00:15:53,080 [Bird Demon] 178 00:15:51,420 --> 00:15:52,340 Ao Hen showed up 179 00:15:52,340 --> 00:15:54,020 and we can't just sit and watch. 180 00:15:54,460 --> 00:15:55,100 If necessary, 181 00:15:55,470 --> 00:15:59,300 [Eldest Disciple of Wu Yang Duck, Du Mingchong] 182 00:15:56,260 --> 00:15:58,340 take this girl back to the Mansion of Wu Yang Duketo and protect her. 183 00:16:09,620 --> 00:16:11,140 Why hasn't he woken up? 184 00:16:11,140 --> 00:16:12,490 Is he okay? 185 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 He was just exhausted. 186 00:16:14,940 --> 00:16:16,460 He'll be fine after a sleep. 187 00:16:26,060 --> 00:16:26,820 My Lady. 188 00:16:28,420 --> 00:16:29,140 My Lady. 189 00:16:29,260 --> 00:16:30,580 Someone from the Mansion of Wu Yang Duke is here. 190 00:16:31,060 --> 00:16:32,140 Mansion of Wu Yang Duke? 191 00:16:33,060 --> 00:16:34,300 Are they here to help us get rid of demons? 192 00:16:35,340 --> 00:16:35,940 I'll check it out. 193 00:16:35,940 --> 00:16:36,340 Let's go. 194 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 Does it hurt? 195 00:16:50,860 --> 00:16:51,740 Actually, 196 00:16:52,100 --> 00:16:52,540 I'm... 197 00:16:52,860 --> 00:16:53,700 fine. 198 00:16:54,220 --> 00:16:55,060 But Master, 199 00:16:55,420 --> 00:16:56,620 you are really amazing. 200 00:16:57,980 --> 00:16:58,930 How did you know 201 00:16:59,420 --> 00:17:00,900 the big demon would show up here? 202 00:17:09,900 --> 00:17:10,380 Li, 203 00:17:11,329 --> 00:17:12,380 take this 204 00:17:13,579 --> 00:17:14,500 talisman. 205 00:17:16,369 --> 00:17:18,940 I will use the formation to help you. 206 00:17:20,380 --> 00:17:22,740 You must protect Miss Liu. 207 00:17:25,300 --> 00:17:25,859 Master. 208 00:17:26,700 --> 00:17:27,460 Well. 209 00:17:28,099 --> 00:17:29,780 She's just an ordinary girl. 210 00:17:30,540 --> 00:17:31,580 I don't think 211 00:17:32,740 --> 00:17:34,780 there's something special about Miss Liu. 212 00:17:35,380 --> 00:17:36,300 These demons 213 00:17:36,500 --> 00:17:37,460 valued her so much 214 00:17:37,740 --> 00:17:38,580 and all ran after her. 215 00:17:39,220 --> 00:17:41,260 I guess Ao Hen won't give up easily. 216 00:17:42,010 --> 00:17:42,780 I need one more thing 217 00:17:43,340 --> 00:17:44,620 to keep Miss Liu safe. 218 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Go get it. 219 00:17:48,500 --> 00:17:49,300 Do we need to 220 00:17:49,820 --> 00:17:51,180 say goodbye to Miss Liu? 221 00:17:52,290 --> 00:17:53,660 No. 222 00:17:56,980 --> 00:17:58,780 Is your daughter a noble person? 223 00:17:59,020 --> 00:18:00,420 How dare she keep Mr. Du waiting? 224 00:18:03,620 --> 00:18:04,690 She will be right here. 225 00:18:04,740 --> 00:18:05,460 Have some tea. 226 00:18:05,460 --> 00:18:06,570 This is the best Biluochun tea. 227 00:18:06,570 --> 00:18:07,010 Father. 228 00:18:07,410 --> 00:18:07,780 Father. 229 00:18:07,850 --> 00:18:09,260 Is someone from the Mansion of Wu Yang Duke here? 230 00:18:10,370 --> 00:18:11,340 Mr. Du, 231 00:18:11,340 --> 00:18:13,060 this is my daughter, Liu Shao. 232 00:18:13,540 --> 00:18:14,100 Liu Shao, 233 00:18:14,180 --> 00:18:15,780 this is Mr. Du from the Mansion of Wu Yang Duke. 234 00:18:16,050 --> 00:18:17,380 He is the first disciple of Wu Yang Duke. 235 00:18:18,540 --> 00:18:19,500 Mr. Du. 236 00:18:19,810 --> 00:18:20,740 You are Liu Shao? 237 00:18:21,140 --> 00:18:21,620 Was Ao Hen 238 00:18:22,140 --> 00:18:23,170 here for you? 239 00:18:23,660 --> 00:18:24,260 Yes. 240 00:18:26,260 --> 00:18:26,970 What on earth did you 241 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 offend her? 242 00:18:28,860 --> 00:18:29,980 I didn't. 243 00:18:30,330 --> 00:18:31,570 If you didn't, 244 00:18:31,780 --> 00:18:33,380 why did the demon like Ao Hen 245 00:18:33,540 --> 00:18:35,060 come here 246 00:18:35,060 --> 00:18:36,380 and try to kill an ordinary person like you? 247 00:18:37,260 --> 00:18:38,020 Mr. Du, 248 00:18:38,020 --> 00:18:38,860 please be reasonable. 249 00:18:39,180 --> 00:18:40,410 The murderer wanted to kill people 250 00:18:40,410 --> 00:18:41,300 and brought disasters to the people. 251 00:18:41,300 --> 00:18:42,660 It is the murderer who should be blamed. 252 00:18:43,700 --> 00:18:44,660 Moreover, 253 00:18:44,810 --> 00:18:46,020 I didn't offend her. 254 00:18:46,380 --> 00:18:47,620 Even if I did, 255 00:18:47,770 --> 00:18:48,980 do I deserve to be killed? 256 00:18:51,220 --> 00:18:51,980 What do you mean? 257 00:18:52,220 --> 00:18:53,180 Are you lecturing me? 258 00:18:53,380 --> 00:18:53,940 -My lord. -I... 259 00:18:55,740 --> 00:18:56,260 My lord. 260 00:18:57,340 --> 00:18:59,700 My daughter has stayed at home for a long time. She didn't mean it. 261 00:19:00,420 --> 00:19:02,220 Please forgive her. 262 00:19:09,780 --> 00:19:11,900 Fine, you know the rules. 263 00:19:15,140 --> 00:19:16,020 Mr. Du, 264 00:19:16,460 --> 00:19:18,140 when can the Mansion of Wu Yang Duke catch 265 00:19:18,260 --> 00:19:18,980 that big demon? 266 00:19:19,380 --> 00:19:20,420 It's not easy 267 00:19:20,620 --> 00:19:21,780 to catch such a big demon. 268 00:19:22,580 --> 00:19:23,100 Okay. 269 00:19:23,220 --> 00:19:23,940 I know 270 00:19:24,020 --> 00:19:24,780 the situation here. 271 00:19:25,020 --> 00:19:26,420 I will report it to my Lord. 272 00:19:28,460 --> 00:19:30,180 How could you take the money and do nothing? 273 00:19:31,860 --> 00:19:33,300 I thought you were a hero. 274 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 How dare you be rude to the Mansion of Wu Yang Duke? 275 00:19:37,570 --> 00:19:38,500 I won't argue with you 276 00:19:38,500 --> 00:19:39,620 because of your father. 277 00:19:39,940 --> 00:19:40,780 How dare you talk nonsense here? 278 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Anyone who enters the Mansion of Wu Yang Duke 279 00:19:42,540 --> 00:19:43,700 are the best. 280 00:19:43,900 --> 00:19:45,940 The Mansion of Wu Yang Duke is the safest place 281 00:19:46,060 --> 00:19:47,300 with the Protection Spell. 282 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Can you go there? 283 00:19:49,740 --> 00:19:50,900 Why not? 284 00:19:51,340 --> 00:19:52,020 Listen. 285 00:19:52,460 --> 00:19:53,700 I will walk into the Mansion of Wu Yang Duke 286 00:19:53,980 --> 00:19:55,940 on my own. 287 00:19:56,180 --> 00:19:58,260 Okay, I'll wait. 288 00:19:59,500 --> 00:19:59,700 Let's go. 289 00:19:59,700 --> 00:20:00,300 My lord. 290 00:20:00,300 --> 00:20:00,820 My lord. 291 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Don't be angry. 292 00:20:01,900 --> 00:20:03,540 My lord, please don't be angry. 293 00:20:03,540 --> 00:20:04,140 My lord. 294 00:20:13,100 --> 00:20:14,740 He called himself the first disciple of the Mansion of Wu Yang Duke? 295 00:20:14,940 --> 00:20:15,980 He is nothing. 296 00:20:16,740 --> 00:20:18,020 I think 297 00:20:18,260 --> 00:20:19,620 Mr. Lu is 100 times better than him. 298 00:20:19,900 --> 00:20:20,980 Of course. 299 00:20:24,410 --> 00:20:26,460 Does Mr. Lu who appeared in front of you 300 00:20:26,530 --> 00:20:28,900 look like the immortal you saw? 301 00:20:30,660 --> 00:20:31,340 My Lady. 302 00:20:31,700 --> 00:20:32,460 My Lady. 303 00:20:32,700 --> 00:20:33,820 What are you thinking about? 304 00:20:34,620 --> 00:20:36,810 Actually, he does. 305 00:20:37,700 --> 00:20:38,620 How about 306 00:20:39,820 --> 00:20:40,460 we 307 00:20:40,610 --> 00:20:41,860 go find him together? 308 00:20:46,580 --> 00:20:47,620 My Lady, 309 00:20:47,620 --> 00:20:48,980 I was just saying. 310 00:20:48,980 --> 00:20:50,340 Are you really looking for him? 311 00:20:50,340 --> 00:20:52,340 How could Mr. Lu be an immortal? 312 00:20:53,010 --> 00:20:54,540 I think he is. 313 00:20:54,620 --> 00:20:56,820 Otherwise, how could he save me at that time? 314 00:20:57,860 --> 00:20:59,090 The immortal said 315 00:20:59,220 --> 00:21:01,260 he would come back when I grow up. 316 00:21:02,620 --> 00:21:03,620 Didn't you say 317 00:21:03,620 --> 00:21:05,580 he does business at Moon River? 318 00:21:06,660 --> 00:21:07,540 Where is he? 319 00:21:07,850 --> 00:21:08,940 I just heard about it. 320 00:21:08,940 --> 00:21:10,330 Desserts. 321 00:21:13,900 --> 00:21:15,220 If Old Master finds out, 322 00:21:15,380 --> 00:21:16,500 I will be doomed. 323 00:21:16,500 --> 00:21:17,420 If Old Master finds out, 324 00:21:17,420 --> 00:21:18,410 I will be doomed. 325 00:21:18,410 --> 00:21:19,740 Can you say something else? 326 00:21:19,740 --> 00:21:20,780 My Lady. 327 00:21:20,780 --> 00:21:21,460 All right. 328 00:21:21,980 --> 00:21:22,940 Let's go over there 329 00:21:22,940 --> 00:21:23,660 and then we will go home. 330 00:21:26,460 --> 00:21:27,890 Catch the moon. 331 00:21:28,090 --> 00:21:29,460 Catch the moon. 332 00:21:36,260 --> 00:21:38,740 Don't miss it. 333 00:21:41,330 --> 00:21:43,540 Don't miss it. 334 00:21:44,140 --> 00:21:45,740 Don't miss this opportunity. 335 00:21:45,740 --> 00:21:46,660 He's over there. 336 00:21:48,540 --> 00:21:49,420 My Lady. 337 00:21:50,300 --> 00:21:52,020 You really don't know how good this deal is. 338 00:21:52,380 --> 00:21:53,340 It's only one tael. 339 00:21:53,580 --> 00:21:55,260 You can't lose anything. 340 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 Wait for me. 341 00:22:31,380 --> 00:22:32,220 Why are you here? 342 00:22:32,540 --> 00:22:33,700 I'm going to catch the moon in the Moon River. 343 00:22:33,940 --> 00:22:34,580 Are you going or not? 344 00:22:35,220 --> 00:22:36,170 You must be Mr. Lu. 345 00:22:36,170 --> 00:22:37,460 I've been looking for you. 346 00:22:38,540 --> 00:22:39,330 Really? 347 00:22:40,260 --> 00:22:41,820 Miss, why are you looking for me? 348 00:22:41,980 --> 00:22:43,380 Because you saved me that day. 349 00:22:43,380 --> 00:22:44,300 So today, 350 00:22:44,420 --> 00:22:45,820 I'm here to thank you. 351 00:22:46,860 --> 00:22:48,060 Where are you going? 352 00:22:49,140 --> 00:22:49,860 I... 353 00:22:50,450 --> 00:22:51,460 I'm going to catch the moon. 354 00:22:51,900 --> 00:22:52,940 I only charge one tael. 355 00:22:53,380 --> 00:22:54,220 Do you want to go with me? 356 00:22:54,980 --> 00:22:55,540 Okay. 357 00:22:55,660 --> 00:22:56,260 Let's go. 358 00:22:57,500 --> 00:22:58,620 Let me ask you something. 359 00:23:00,100 --> 00:23:00,580 Go ahead. 360 00:23:01,100 --> 00:23:02,140 I have a friend. 361 00:23:02,580 --> 00:23:04,220 She met an immortal ten years ago. 362 00:23:05,100 --> 00:23:06,540 She said he descended from the sky 363 00:23:06,900 --> 00:23:08,420 and brought her to fly to the sky. 364 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 You are well-informed. 365 00:23:10,660 --> 00:23:11,340 Then, 366 00:23:11,340 --> 00:23:12,900 have you seen an immortal before? 367 00:23:14,060 --> 00:23:15,820 Your friend must have a dream. 368 00:23:16,260 --> 00:23:17,300 I've only seen demons 369 00:23:17,300 --> 00:23:18,220 with my master for these years. 370 00:23:19,380 --> 00:23:20,700 All immortals are living in 371 00:23:20,700 --> 00:23:21,620 the immortal world. 372 00:23:21,620 --> 00:23:22,660 How can we meet them? 373 00:23:24,260 --> 00:23:26,100 Maybe she had a dream. 374 00:23:31,420 --> 00:23:33,020 Have you really never met an immortal? 375 00:23:34,300 --> 00:23:35,940 Of course not. 376 00:23:36,690 --> 00:23:37,930 If I can meet an immortal, 377 00:23:38,140 --> 00:23:38,940 I'll let you know first, 378 00:23:39,060 --> 00:23:39,780 okay? 379 00:23:40,500 --> 00:23:40,900 By the way, 380 00:23:41,620 --> 00:23:43,100 I don't know your name yet. 381 00:23:44,300 --> 00:23:45,140 My name is Liu Shao. 382 00:23:47,180 --> 00:23:47,940 Liu Shao? 383 00:23:51,460 --> 00:23:53,180 The moon is on the tip of the willow. 384 00:23:53,460 --> 00:23:54,420 That's a good name. 385 00:23:57,260 --> 00:23:59,100 Didn't you say you want to catch the moon? 386 00:23:59,860 --> 00:24:01,580 We're already on the moon. 387 00:24:01,580 --> 00:24:02,180 Look. 388 00:24:05,690 --> 00:24:06,380 Wow. 389 00:24:06,740 --> 00:24:08,740 What a beautiful moon shadow! 390 00:24:09,050 --> 00:24:09,980 I'm going to catch the moon. 391 00:24:10,420 --> 00:24:11,140 Wait for me. 392 00:24:12,100 --> 00:24:12,780 Okay. 393 00:24:22,820 --> 00:24:23,380 Hello? 394 00:24:24,260 --> 00:24:25,500 Are you okay? 395 00:24:31,740 --> 00:24:32,700 Hello? 396 00:24:36,900 --> 00:24:38,300 I don't want the moon, okay? 397 00:24:38,300 --> 00:24:39,730 Don't scare me. 398 00:24:41,620 --> 00:24:42,980 Come up. 399 00:24:48,020 --> 00:24:49,660 I found you a treasure 400 00:24:49,780 --> 00:24:50,340 and you don't want it? 401 00:24:50,780 --> 00:24:51,340 No. 402 00:24:51,820 --> 00:24:52,660 Come down. 403 00:24:52,970 --> 00:24:54,020 Why are you 404 00:24:54,020 --> 00:24:54,940 all dry? 405 00:24:55,260 --> 00:24:55,940 Are you okay? 406 00:24:56,700 --> 00:24:57,570 I know the Water-repellent Spell. 407 00:24:57,940 --> 00:24:58,540 I'm fine. 408 00:24:58,980 --> 00:25:00,820 You said you're not an immortal? 409 00:25:01,020 --> 00:25:02,020 Stop pretending. 410 00:25:09,180 --> 00:25:10,140 This is it? 411 00:25:10,410 --> 00:25:11,420 Such a big clam shell. 412 00:25:11,420 --> 00:25:12,340 Are you kidding me? 413 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 Of course not. 414 00:25:13,940 --> 00:25:14,810 Close your eyes. 415 00:25:20,580 --> 00:25:21,420 Close your eyes. 416 00:25:29,090 --> 00:25:29,820 Close your eyes. 417 00:25:29,820 --> 00:25:31,210 Okay. I can't see. 418 00:25:36,580 --> 00:25:37,090 All right. 419 00:25:37,820 --> 00:25:38,300 Look. 420 00:25:45,060 --> 00:25:46,180 So beautiful. 421 00:26:01,020 --> 00:26:01,540 Wow. 422 00:26:01,860 --> 00:26:03,420 What a beautiful bracelet. 423 00:26:03,900 --> 00:26:04,540 Isn't it pretty? 424 00:26:05,300 --> 00:26:06,740 But what about the moon? 425 00:26:07,330 --> 00:26:08,660 Didn't you tell me 426 00:26:08,660 --> 00:26:10,180 to catch the moon in the Moon River? 427 00:26:10,820 --> 00:26:11,500 Is it 428 00:26:11,700 --> 00:26:12,420 this? 429 00:26:13,780 --> 00:26:14,580 Look carefully. 430 00:26:34,380 --> 00:26:35,660 You are now on the moon. 431 00:26:36,330 --> 00:26:37,260 And there is the starry sky. 432 00:27:04,860 --> 00:27:06,100 Your life 433 00:27:07,020 --> 00:27:08,540 should be wonderful. 434 00:27:09,780 --> 00:27:11,210 You will see mountains, rivers 435 00:27:12,340 --> 00:27:14,420 and the stars of the four seas. 436 00:27:19,780 --> 00:27:20,380 Is it beautiful? 437 00:27:21,930 --> 00:27:22,460 Take it off. 438 00:27:24,740 --> 00:27:25,380 What? 439 00:27:25,820 --> 00:27:27,180 I'm just showing you. 440 00:27:27,180 --> 00:27:28,340 I'm going to sell it. 441 00:27:28,340 --> 00:27:28,980 Don't cheat. 442 00:27:29,900 --> 00:27:30,660 Oh, right. 443 00:27:35,380 --> 00:27:36,980 This bracelet is amazing. 444 00:27:37,260 --> 00:27:38,180 If you want to sell it, 445 00:27:38,420 --> 00:27:39,810 why don't you sell it to me? 446 00:27:40,900 --> 00:27:41,460 Miss, 447 00:27:42,220 --> 00:27:43,700 this bracelet is unusual. 448 00:27:44,260 --> 00:27:44,980 This bracelet is made by 449 00:27:45,380 --> 00:27:47,140 the Lake Demon's one eye 450 00:27:47,370 --> 00:27:49,180 to raise her children. 451 00:27:49,380 --> 00:27:51,220 It was formed in the golden clams. 452 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 It's very expensive. 453 00:27:53,500 --> 00:27:54,380 Don't think about it. 454 00:27:55,620 --> 00:27:56,540 But 455 00:27:56,700 --> 00:27:58,020 the winter is coming. 456 00:27:58,290 --> 00:27:59,740 I'll talk to them then. 457 00:28:00,140 --> 00:28:01,940 Don't dig another eye 458 00:28:01,940 --> 00:28:03,180 for their children. 459 00:28:03,460 --> 00:28:04,420 I will take the bracelet. 460 00:28:04,420 --> 00:28:06,020 I will take the other eye of them too. 461 00:28:09,700 --> 00:28:10,740 Miss, 462 00:28:11,060 --> 00:28:11,900 this bracelet 463 00:28:12,140 --> 00:28:14,020 is at price of their lives. 464 00:28:14,940 --> 00:28:15,780 The price 465 00:28:16,370 --> 00:28:17,180 is not low. 466 00:28:18,780 --> 00:28:20,060 2,000 taels. 467 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Miss, you... 468 00:28:22,300 --> 00:28:23,090 5,000 taels. 469 00:28:23,460 --> 00:28:24,300 That's the maximum I can afford. 470 00:28:25,220 --> 00:28:26,340 Really. 471 00:28:26,340 --> 00:28:27,660 That's all I got 472 00:28:27,660 --> 00:28:28,820 this time. 473 00:28:28,940 --> 00:28:29,740 Besides, 474 00:28:30,450 --> 00:28:31,980 the money is with her. 475 00:28:31,980 --> 00:28:33,100 I don't have any. 476 00:28:33,740 --> 00:28:34,340 Who? 477 00:28:35,420 --> 00:28:36,330 Miss Xiaolian? 478 00:28:37,940 --> 00:28:38,380 Yes. 479 00:28:39,460 --> 00:28:40,530 The one on the shore? 480 00:28:41,420 --> 00:28:42,820 Why didn't you tell me earlier? 481 00:28:43,500 --> 00:28:44,660 It’s too late. 482 00:28:44,660 --> 00:28:46,540 We can't keep her waiting. 483 00:28:48,290 --> 00:28:48,930 By the way, 484 00:28:49,140 --> 00:28:49,820 don't 485 00:28:50,060 --> 00:28:51,180 take it off. 486 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 It can ward off evil spirits. 487 00:28:56,140 --> 00:28:56,980 I'm back. 488 00:28:58,020 --> 00:28:58,540 Master. 489 00:28:58,980 --> 00:28:59,820 According to what you said, 490 00:28:59,940 --> 00:29:01,180 I've given her the Lake Bracelet. 491 00:29:01,580 --> 00:29:03,010 She was very happy. 492 00:29:03,300 --> 00:29:04,340 She gave me some money. 493 00:29:04,690 --> 00:29:05,330 I 494 00:29:05,900 --> 00:29:07,820 bought you some good medicine. 495 00:29:07,900 --> 00:29:09,700 It will definitely cure your cough. 496 00:29:10,260 --> 00:29:11,140 How do you know 497 00:29:11,140 --> 00:29:12,540 she would come to the Moon River to find me? 498 00:29:13,180 --> 00:29:14,340 She also asked me about 499 00:29:14,340 --> 00:29:15,100 the immortal. 500 00:29:15,100 --> 00:29:15,740 However, 501 00:29:16,180 --> 00:29:17,180 you told me 502 00:29:17,420 --> 00:29:18,330 the IImmortal Palace 503 00:29:18,660 --> 00:29:19,860 is no longer involved in mortal affairs. 504 00:29:20,260 --> 00:29:22,060 They are all managed by the Mansion of Wu Yang Duke. 505 00:29:22,770 --> 00:29:23,740 Judging from what she said, 506 00:29:23,740 --> 00:29:24,500 maybe 507 00:29:24,500 --> 00:29:26,180 she might have met the immortal. 508 00:29:28,020 --> 00:29:29,620 Did you pretend to be an immortal 509 00:29:29,780 --> 00:29:31,300 and cheat her? 510 00:29:32,300 --> 00:29:33,050 Master. 511 00:29:33,900 --> 00:29:35,420 Don't say that. 512 00:29:35,420 --> 00:29:37,140 She came there herself. 513 00:29:37,860 --> 00:29:39,620 I just took the opportunity. 514 00:29:40,410 --> 00:29:41,380 You've prepared the Lake Bracelet 515 00:29:41,380 --> 00:29:43,100 for ten years. 516 00:29:43,100 --> 00:29:44,220 If you give it to her like this, 517 00:29:44,220 --> 00:29:45,540 I have to sell her at a good price. 518 00:29:46,780 --> 00:29:47,580 But Master, 519 00:29:48,460 --> 00:29:50,340 why did you give her the Lake Bracelet? 520 00:29:50,690 --> 00:29:51,820 You asked me 521 00:29:51,820 --> 00:29:54,660 why Ao Hen came to Miss Liu. 522 00:29:56,980 --> 00:29:58,540 Although she is a mortal, 523 00:29:58,660 --> 00:30:00,220 she has strong spiritual power. 524 00:30:01,540 --> 00:30:04,180 I don't know where she gets it. 525 00:30:04,440 --> 00:30:09,180 [Jade Pavilion] 526 00:30:04,700 --> 00:30:05,500 I just know 527 00:30:05,500 --> 00:30:08,340 this power will awaken at her age of 18 528 00:30:08,620 --> 00:30:10,420 and attract all demons. 529 00:30:17,610 --> 00:30:19,420 With the protection of the Lake Bracelet, 530 00:30:19,660 --> 00:30:20,940 ordinary demons 531 00:30:20,940 --> 00:30:22,700 won't dare to approach her. 532 00:30:25,570 --> 00:30:28,740 This bracelet can really ward off evil spirits. 533 00:30:31,140 --> 00:30:32,820 After Ao Hen's attack this time, 534 00:30:34,940 --> 00:30:37,100 she will definitely go to the Mansion of Wu Yang Duke to hide. 535 00:30:37,460 --> 00:30:38,500 With the Lake Bracelet, 536 00:30:39,660 --> 00:30:41,770 she should be safe. 537 00:30:43,780 --> 00:30:44,690 Master, 538 00:30:45,100 --> 00:30:46,020 I think 539 00:30:46,220 --> 00:30:47,380 you're unfair. 540 00:30:48,660 --> 00:30:50,700 You arranged everything for this girl. 541 00:30:51,060 --> 00:30:52,660 Please arrange something for me. 542 00:30:53,020 --> 00:30:53,580 How about this? 543 00:30:53,940 --> 00:30:55,410 I’m killing demons every day. 544 00:30:55,620 --> 00:30:57,180 I can't rest for a day. 545 00:30:57,220 --> 00:30:57,820 -And? -Okay. 546 00:30:58,370 --> 00:31:00,500 Get rid of the scattered demons in the back mountain. 547 00:31:17,980 --> 00:31:19,460 Gosh, I’m so tired. 548 00:31:19,820 --> 00:31:21,420 How many demons am I going to hunt? 549 00:31:21,860 --> 00:31:24,260 If I keep hunting like this, I'll never be able to finish it for the rest of my life. 550 00:31:31,570 --> 00:31:33,300 I wonder if the girl has gone to the Mansion of Wu Yang Duke. 551 00:31:34,220 --> 00:31:35,980 How did you know I was going to the Mansion of Wu Yang Duke? 552 00:31:37,230 --> 00:31:37,660 You... 553 00:31:38,740 --> 00:31:39,380 You... 554 00:31:39,500 --> 00:31:40,300 How did you find me? 555 00:31:42,180 --> 00:31:43,700 Why are you so nervous? 556 00:31:45,060 --> 00:31:46,340 We are destined to meet. 557 00:31:46,490 --> 00:31:47,740 We can meet everywhere. 558 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Am I right? 559 00:31:51,380 --> 00:31:52,220 Oh no. 560 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 She's here to ask for money. 561 00:31:54,460 --> 00:31:56,660 Why do you look like you did something wrong? 562 00:31:57,660 --> 00:31:59,060 The bracelet you gave me 563 00:31:59,060 --> 00:32:00,380 can really ward off evil spirits. 564 00:32:03,020 --> 00:32:04,140 Of course. 565 00:32:04,900 --> 00:32:06,140 It works. 566 00:32:07,340 --> 00:32:08,660 This is the Lake Bracelet. 567 00:32:08,940 --> 00:32:10,300 It's a good deal for 5,000 taels, okay? 568 00:32:13,540 --> 00:32:15,050 Go to the Mansion of Wu Yang Duke with me to learn. 569 00:32:15,260 --> 00:32:16,740 I can add more money. 570 00:32:19,940 --> 00:32:21,340 Why should I go to such a place 571 00:32:21,340 --> 00:32:23,020 with a spoiled lady like you? 572 00:32:23,660 --> 00:32:24,540 20,000 taels. 573 00:32:24,700 --> 00:32:25,260 Are you going or not? 574 00:32:29,570 --> 00:32:31,180 It's very tiring to go to the Mansion of Wu Yang Duke. 575 00:32:34,340 --> 00:32:35,660 25,000 taels. 576 00:32:37,060 --> 00:32:37,540 Well, 577 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 you also know that 578 00:32:38,740 --> 00:32:40,100 my master has a cough. 579 00:32:40,100 --> 00:32:41,300 He needs me. 580 00:32:42,170 --> 00:32:42,980 30,000 taels? 581 00:32:49,300 --> 00:32:50,570 People in the Mansion of Wu Yang Duke 582 00:32:50,570 --> 00:32:51,940 need to go out to catch demons. 583 00:32:52,540 --> 00:32:54,220 My life will be in danger. 584 00:32:54,570 --> 00:32:55,580 This cost is huge. 585 00:32:55,580 --> 00:32:56,700 You must add 10,000 taels more. 586 00:32:59,740 --> 00:33:00,540 Miss Liu, 587 00:33:03,060 --> 00:33:03,860 I plan to 588 00:33:04,260 --> 00:33:06,940 let Li go to the Mansion of Wu Yang Duke with you tomorrow 589 00:33:07,340 --> 00:33:08,780 to attend the recruitment competition tomorrow. 590 00:33:10,220 --> 00:33:10,740 Okay. 591 00:33:14,020 --> 00:33:14,660 Master, 592 00:33:15,540 --> 00:33:16,620 if you want to arrange things for me, 593 00:33:16,980 --> 00:33:18,620 can you come back a little later? 594 00:33:19,060 --> 00:33:20,460 Wait until I negotiate the price. 595 00:33:20,460 --> 00:33:21,180 Do you have a problem? 596 00:33:23,500 --> 00:33:23,940 No. 597 00:33:24,780 --> 00:33:25,700 Miss Liu, 598 00:33:26,460 --> 00:33:28,020 please go back and rest. 599 00:33:28,170 --> 00:33:30,500 Lu Li will pick you up tomorrow morning. 600 00:33:34,660 --> 00:33:36,140 Mr. Lu, see you tomorrow. 601 00:33:46,140 --> 00:33:47,020 I heard it with my own ears. 602 00:33:47,460 --> 00:33:49,500 Liu Shao said she would leave tomorrow morning 603 00:33:49,500 --> 00:33:50,860 to attend the recruitment competition 604 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 tomorrow. 605 00:33:52,180 --> 00:33:52,980 Your Majesty. 606 00:33:53,220 --> 00:33:53,860 Please spare me. 607 00:33:53,860 --> 00:33:55,220 That's all I know. 608 00:33:55,780 --> 00:33:56,770 I can keep investigating. 609 00:33:56,900 --> 00:33:58,380 Your Majesty, please spare my life. 610 00:34:21,699 --> 00:34:22,540 It seems 611 00:34:22,940 --> 00:34:24,219 the tonic energy of Liu Shao 612 00:34:24,460 --> 00:34:26,219 will be mine 613 00:34:26,219 --> 00:34:28,580 soon. 614 00:34:30,100 --> 00:34:32,690 Back then, I only killed a few people from the Immortal Palace. 615 00:34:33,139 --> 00:34:34,900 Yin was badly injured by them. 616 00:34:34,900 --> 00:34:35,460 Yin. 617 00:34:36,139 --> 00:34:37,179 Yin, are you okay? 618 00:34:37,460 --> 00:34:38,139 Yin. 619 00:34:39,659 --> 00:34:40,620 You can't escape. 620 00:34:41,630 --> 00:34:42,639 [Son of Ao Hen, Ao Yin] 621 00:34:43,980 --> 00:34:45,380 Although we escaped, 622 00:34:46,130 --> 00:34:47,580 my son was seriously injured 623 00:34:48,100 --> 00:34:49,820 and returned to the infant state. 624 00:34:51,020 --> 00:34:52,980 I will help you catch Liu Shao 625 00:34:53,500 --> 00:34:56,580 and pass the power in her body to you. 626 00:35:02,980 --> 00:35:04,460 Pass my order. 627 00:35:04,940 --> 00:35:06,930 I want that girl 628 00:35:07,420 --> 00:35:09,780 won't be able to enter the Mansion of Wu Yang Duke. 629 00:35:50,020 --> 00:35:50,650 Master, 630 00:35:51,380 --> 00:35:52,900 your steamed pear soup is ready. 631 00:35:57,140 --> 00:35:58,540 You're ready to go? 632 00:35:58,940 --> 00:35:59,890 Don't worry. 633 00:36:00,620 --> 00:36:01,780 I can live wherever I go. 634 00:36:01,940 --> 00:36:02,980 I'm always ready. 635 00:36:05,260 --> 00:36:05,940 But Master, 636 00:36:06,540 --> 00:36:08,460 why do you want me to go to the Mansion of Wu Yang Duke? 637 00:36:12,260 --> 00:36:12,900 Li, 638 00:36:14,140 --> 00:36:15,140 do you remember 639 00:36:15,820 --> 00:36:17,780 the Moon Sword I mentioned to you? 640 00:36:19,460 --> 00:36:19,980 Yes. 641 00:36:21,660 --> 00:36:23,060 I remember what you said. 642 00:36:23,980 --> 00:36:25,260 As long as the Moon Sword is pulled out, 643 00:36:26,140 --> 00:36:27,820 I will know who I am. 644 00:36:26,880 --> 00:36:30,740 [Moon Sword] 645 00:36:42,020 --> 00:36:42,700 Li. 646 00:36:44,940 --> 00:36:47,740 The Moon Sword is actually in the Mansion of Wu Yang Duke. 647 00:36:49,020 --> 00:36:50,620 Now that the Mysterious Light has appeared, 648 00:36:51,260 --> 00:36:52,620 it means it's time. 649 00:36:54,380 --> 00:36:56,020 You have to protect Liu Shao. 650 00:36:57,140 --> 00:36:59,620 She's the key to pull out the Moon Sword. 651 00:37:03,180 --> 00:37:04,140 Damn Lu Li! 652 00:37:04,500 --> 00:37:06,980 He promised to pick me up, but where is he? 653 00:37:08,420 --> 00:37:09,260 I can't wait for him. 654 00:37:09,540 --> 00:37:11,060 I can't miss the recruitment. 655 00:37:15,140 --> 00:37:16,620 What's that sound? 656 00:37:30,100 --> 00:37:31,740 Are you also going to the Mansion of Wu Yang Duke 657 00:37:31,740 --> 00:37:33,060 for the competition? 658 00:37:33,500 --> 00:37:34,380 -Yes. -Yes. 659 00:37:34,580 --> 00:37:35,180 Yes, we are. 660 00:37:36,130 --> 00:37:36,900 Let's go together. 661 00:37:37,260 --> 00:37:37,660 -Sure. -Sure. 662 00:37:38,300 --> 00:37:38,940 Please. 663 00:37:38,940 --> 00:37:39,380 Okay. 664 00:37:55,580 --> 00:37:56,090 I... 665 00:37:57,460 --> 00:37:58,020 Where are they? 666 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 Where did the wind come from? 667 00:38:08,420 --> 00:38:09,900 It's so sunny. 668 00:38:10,220 --> 00:38:12,260 Why do I feel so cold on my back? 669 00:38:16,260 --> 00:38:18,780 Aren't there many recruiters in the recruitment of the Mansion of Wu Yang Duke? 670 00:38:19,210 --> 00:38:20,980 Why is there no one here? 671 00:38:25,230 --> 00:38:27,540 [Mansion of Wu Yang Duke] 672 00:38:40,500 --> 00:38:41,820 So this is the Mansion of Wu Yang Duke. 673 00:38:42,820 --> 00:38:43,940 I'm here 674 00:38:43,940 --> 00:38:45,060 without Lu Li. 675 00:38:50,060 --> 00:38:51,020 -Miss, are you alright? -You... 676 00:38:51,340 --> 00:38:52,500 Ignore her. 677 00:38:53,940 --> 00:38:54,700 My name is Wang Jian. 678 00:38:54,820 --> 00:38:55,980 I'm here to attend the competition. 679 00:38:57,100 --> 00:38:57,650 Just like you. 680 00:38:58,140 --> 00:38:58,940 My name is Liu Shao. 681 00:38:59,780 --> 00:39:00,660 Let's do it. 682 00:39:01,300 --> 00:39:01,820 Let's go. 683 00:39:11,060 --> 00:39:12,500 What are you thinking? 684 00:39:13,060 --> 00:39:14,380 He would have come if he wanted to. 685 00:39:14,890 --> 00:39:15,540 Liu Shao. 686 00:39:16,900 --> 00:39:17,460 Coming. 687 00:39:32,740 --> 00:39:33,980 If fate is not over, 688 00:39:34,780 --> 00:39:36,020 we will eventually meet. 689 00:39:37,800 --> 00:39:39,540 I'll use these three days to verify 690 00:39:40,080 --> 00:39:42,610 if you're the person I'm looking for. 691 00:39:43,740 --> 00:39:45,540 This is unfair to you. 692 00:39:46,300 --> 00:39:47,420 But this is the only way 693 00:39:48,260 --> 00:39:50,980 to save the world. 694 00:39:53,180 --> 00:39:54,020 Liu Shao, 695 00:39:55,450 --> 00:39:56,340 your fate 696 00:39:58,420 --> 00:40:00,100 has begun. 697 00:40:02,300 --> 00:40:03,580 Unfortunately, 698 00:40:05,100 --> 00:40:07,410 I can't see that day. 699 00:40:35,060 --> 00:40:36,460 It's a plan for thousands of years. 700 00:40:37,340 --> 00:40:39,060 Now it's time 701 00:40:40,060 --> 00:40:41,300 to begin. 702 00:40:44,820 --> 00:40:45,620 Master. 703 00:40:46,500 --> 00:40:47,580 I had a dream. 704 00:40:51,180 --> 00:40:51,780 I dreamed 705 00:40:51,970 --> 00:40:54,100 I was flying with a girl in the sky. 706 00:40:55,900 --> 00:40:57,620 Everything is just as the Supreme God said. 707 00:40:58,180 --> 00:40:59,260 We've been waiting for ten thousand years. 708 00:40:59,700 --> 00:41:00,860 Finally, everything is ready. 709 00:41:03,300 --> 00:41:04,140 Master. 710 00:41:04,260 --> 00:41:05,210 Where are you? 711 00:41:07,220 --> 00:41:07,900 Master. 40296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.