All language subtitles for See.S03E07.God Thunder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,948 --> 00:00:06,424 Load up! Now! 2 00:00:31,032 --> 00:00:34,035 Your Majesty, we found this man riding through the woods. 3 00:00:39,165 --> 00:00:40,166 Sibeth? 4 00:00:42,869 --> 00:00:43,870 Kofun? 5 00:00:46,014 --> 00:00:47,349 Is that really you? 6 00:00:48,392 --> 00:00:51,348 What are you... What are you doing here? What is this? 7 00:00:51,353 --> 00:00:53,217 Kneel for your queen, witch. 8 00:00:53,221 --> 00:00:54,759 She's not my queen. 9 00:00:57,976 --> 00:01:01,563 Poor Kofun. Always and forever a step behind. 10 00:01:02,314 --> 00:01:04,474 Though in fairness, I must thank you 11 00:01:04,479 --> 00:01:06,902 for freeing me from my sister's clutches. 12 00:01:07,777 --> 00:01:09,571 You're working with Trivantes. 13 00:01:11,031 --> 00:01:13,116 You're insane. They're gonna destroy Pennsa. 14 00:01:13,809 --> 00:01:17,120 No, I'm going to destroy Pennsa. 15 00:01:24,002 --> 00:01:25,540 Kofun, don't make me wonder 16 00:01:25,545 --> 00:01:29,107 whether my fondness for you might be a character flaw. 17 00:01:30,133 --> 00:01:32,302 You're gonna kill thousands. 18 00:01:32,969 --> 00:01:35,680 Maghra should've thought of that before her little coup. 19 00:01:38,391 --> 00:01:40,227 Tormada, are we ready? 20 00:01:40,977 --> 00:01:42,229 We are, my queen. 21 00:01:42,729 --> 00:01:45,815 Sibeth, please don't do this. 22 00:01:46,399 --> 00:01:47,646 Do it. 23 00:01:48,735 --> 00:01:49,861 On my mark! 24 00:01:50,695 --> 00:01:52,948 Hold on, Kofun. You won't want to miss this. 25 00:01:54,115 --> 00:01:55,116 Move him. 26 00:02:33,930 --> 00:02:36,975 Why are you troubling yourself with the burial of traitors? 27 00:02:38,034 --> 00:02:40,829 There is no one else to say the final prayers for them. 28 00:02:55,827 --> 00:02:56,828 I trained them. 29 00:03:00,791 --> 00:03:02,042 I fought with them. 30 00:03:08,648 --> 00:03:12,193 I never imagined this. 31 00:03:15,030 --> 00:03:16,281 They tried to kill us. 32 00:03:19,643 --> 00:03:24,356 They did what they believed was right. 33 00:03:29,085 --> 00:03:34,841 They've lived their entire life in the service of an ideal. 34 00:03:37,052 --> 00:03:40,180 We were the ones to change the rules. 35 00:04:01,952 --> 00:04:02,953 Let's go. 36 00:04:05,789 --> 00:04:07,535 How go your preparations? 37 00:04:07,540 --> 00:04:11,398 It's somewhat difficult to prepare for an enemy we don't know 38 00:04:11,403 --> 00:04:13,316 with weapons we don't understand. 39 00:04:13,321 --> 00:04:14,865 But the army is assembled. 40 00:04:16,341 --> 00:04:18,379 Did you believe what Shiloh said 41 00:04:18,384 --> 00:04:20,991 about Sibeth allying herself with the Trivantians? 42 00:04:20,996 --> 00:04:24,624 Witchfinders don't lie. And I put nothing past your sister. 43 00:04:25,809 --> 00:04:29,521 What use would the Trivantians have for Sibeth or the Witchfinders? 44 00:04:30,063 --> 00:04:34,109 If Tormada is indeed leading a rogue faction of the Trivantian army, 45 00:04:34,734 --> 00:04:37,399 their numbers might not be as large as we fear. 46 00:04:37,404 --> 00:04:41,069 Which is why they might have welcomed an alliance with her. 47 00:04:41,074 --> 00:04:44,494 The numbers won't matter if those bombs can do what Baba said they can. 48 00:05:06,917 --> 00:05:08,126 Armed and ready, sir. 49 00:05:10,186 --> 00:05:11,976 As soon as we reach the palace, 50 00:05:11,981 --> 00:05:14,261 I will order battalions out to the gates. 51 00:05:14,266 --> 00:05:16,510 We'll not allow those weapons to enter the city. 52 00:05:31,416 --> 00:05:32,500 Fire! 53 00:05:34,961 --> 00:05:36,463 Fire! 54 00:05:57,025 --> 00:05:58,026 Shh. 55 00:06:00,737 --> 00:06:01,738 What is it? 56 00:06:11,581 --> 00:06:13,166 - We're too late. - No. 57 00:06:18,463 --> 00:06:21,174 Oh, my. 58 00:06:30,750 --> 00:06:31,751 Maghra! 59 00:06:33,795 --> 00:06:34,838 Maghra! 60 00:06:36,439 --> 00:06:38,770 Tamacti. 61 00:06:38,775 --> 00:06:40,986 They've breached the walls. Come. 62 00:06:41,945 --> 00:06:43,905 No, they didn't breach the walls. 63 00:06:44,614 --> 00:06:48,076 The bombs came over the walls. I heard them fly. 64 00:06:49,202 --> 00:06:50,203 Wolffe. 65 00:06:52,697 --> 00:06:53,865 Again! 66 00:07:21,718 --> 00:07:24,733 Haniwa! Haniwa! 67 00:07:30,419 --> 00:07:32,470 Keep moving! Go! 68 00:07:47,536 --> 00:07:48,537 Maghra! 69 00:07:49,438 --> 00:07:51,851 - Maghra. - Papa! We can't find her. 70 00:07:51,856 --> 00:07:53,650 - Keep moving. Okay? - Okay. 71 00:08:05,554 --> 00:08:07,008 - Wolffe! - Here! 72 00:08:11,143 --> 00:08:12,347 We have to move. 73 00:08:12,352 --> 00:08:14,062 - We'll be safer here. - No. Come on. 74 00:08:16,481 --> 00:08:17,482 Fire! 75 00:08:36,293 --> 00:08:39,370 No! No! No! 76 00:08:54,950 --> 00:09:02,450 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 77 00:10:31,741 --> 00:10:34,369 Hello? Who's there? 78 00:10:36,913 --> 00:10:38,748 Relax. You're safe. 79 00:10:40,041 --> 00:10:41,042 Where am I? 80 00:10:41,918 --> 00:10:43,336 You are on Alkenny land. 81 00:10:44,254 --> 00:10:48,800 Alkenny? One... One of the hidden tribes? 82 00:10:50,469 --> 00:10:53,138 The way you say that tells me you're not from a tribe. 83 00:10:56,124 --> 00:10:57,125 No. 84 00:10:58,293 --> 00:10:59,294 Where then? 85 00:11:01,354 --> 00:11:03,059 The Northern Mountains. 86 00:11:03,064 --> 00:11:06,126 You've come a long way. 87 00:11:08,904 --> 00:11:10,155 How did I get here? 88 00:11:11,948 --> 00:11:13,074 Don't you remember? 89 00:11:16,119 --> 00:11:17,746 There was a... a woman. 90 00:11:20,248 --> 00:11:21,792 Yes. Paris. 91 00:11:22,918 --> 00:11:24,558 She found you wandering in the snow. 92 00:11:24,563 --> 00:11:26,253 She brought you back to this village. 93 00:11:27,798 --> 00:11:29,674 She says you were running from something. 94 00:11:31,176 --> 00:11:34,888 She says maybe you haven't run far enough. 95 00:11:43,605 --> 00:11:45,106 Haniwa, what is it? 96 00:11:46,441 --> 00:11:49,564 The palace is destroyed. Papa. 97 00:11:49,569 --> 00:11:51,608 Shh. 98 00:11:51,613 --> 00:11:53,110 What do you hear? 99 00:11:53,115 --> 00:11:54,950 No. No! 100 00:12:01,873 --> 00:12:02,874 No. 101 00:12:06,628 --> 00:12:08,430 Maghra! 102 00:12:11,466 --> 00:12:13,505 Come, baby. Papa. 103 00:12:13,510 --> 00:12:14,845 Maghra. 104 00:12:15,679 --> 00:12:18,552 Ranger, help me! 105 00:12:24,604 --> 00:12:26,017 Baba Voss. 106 00:12:26,022 --> 00:12:28,233 Tamacti Jun. Ranger, help him. 107 00:12:32,112 --> 00:12:35,193 Shh. Shh. 108 00:12:35,198 --> 00:12:38,113 She's still breathing. Still breathing. Maghra. 109 00:12:38,118 --> 00:12:41,121 Tormada, tell me you didn't disappoint. 110 00:12:42,164 --> 00:12:45,475 My Ayuras report all direct hits, my queen. 111 00:12:49,754 --> 00:12:54,176 Kofun. What did you see? Huh? 112 00:12:56,386 --> 00:12:58,221 You bombed your own child. 113 00:12:59,055 --> 00:13:00,185 If he is in harm's way, 114 00:13:00,190 --> 00:13:02,262 it's your mother who has placed him there, 115 00:13:02,267 --> 00:13:04,060 just as she's placed you here. 116 00:13:06,062 --> 00:13:07,063 Fuck you. 117 00:13:07,731 --> 00:13:09,274 Secure him inside my tent. 118 00:13:16,907 --> 00:13:18,533 - Load up! - Wait, wait, wait. 119 00:13:20,076 --> 00:13:23,205 Let's give my sister some time to appreciate the position she's in. 120 00:13:24,164 --> 00:13:25,916 The deaths she's caused. 121 00:13:26,666 --> 00:13:27,996 Are you sure? 122 00:13:28,001 --> 00:13:30,337 We've mapped the city, established key coordinates. 123 00:13:31,087 --> 00:13:32,088 Don't worry. 124 00:13:32,798 --> 00:13:36,379 Knowing my sister, you'll be launching more soon enough. 125 00:14:05,163 --> 00:14:07,833 I hear you... 126 00:14:10,127 --> 00:14:12,087 ... struggling against your ties. 127 00:14:14,631 --> 00:14:16,675 And I can't help but feel 128 00:14:17,968 --> 00:14:20,804 that that's what you've been doing since I've known you, 129 00:14:22,139 --> 00:14:25,679 struggling against these invisible ties that bind you. 130 00:14:27,561 --> 00:14:30,730 You cannot get free, but you never stop trying. 131 00:14:32,232 --> 00:14:34,442 I think it's what I love most about you. 132 00:14:35,735 --> 00:14:39,281 You don't love me. You don't know anything about love. 133 00:14:39,990 --> 00:14:41,361 On the contrary. 134 00:14:41,366 --> 00:14:44,861 If anything, I love too much, too deeply. 135 00:14:46,413 --> 00:14:48,383 That's why I allowed myself to believe 136 00:14:48,388 --> 00:14:50,538 Maghra wouldn't betray me again. 137 00:14:52,752 --> 00:14:54,379 If you love me, you won't kill me. 138 00:15:00,093 --> 00:15:03,221 I'm the one who doesn't know anything about love? 139 00:15:18,153 --> 00:15:21,239 Poor Kofun. 140 00:15:23,033 --> 00:15:27,287 A year ago, you were an Alkenny. A simple mountain boy. 141 00:15:28,079 --> 00:15:33,543 And now, you bear witness to the rise and fall of kingdoms. 142 00:15:35,128 --> 00:15:37,756 There's so much you do not understand. 143 00:15:38,465 --> 00:15:41,468 I understand that you're a murderer and a traitor. 144 00:15:47,349 --> 00:15:50,936 And what makes me any different than your mother? 145 00:15:52,813 --> 00:15:53,855 Mmm. 146 00:15:55,941 --> 00:15:59,903 She rose up against the ordained queen. Is she not a traitor? 147 00:16:00,946 --> 00:16:03,568 Last time I was in Pennsa, she hosted an execution. 148 00:16:03,573 --> 00:16:05,117 Is she not a murderer? 149 00:16:06,993 --> 00:16:09,121 "Traitor", "murderer", they're just words. 150 00:16:10,539 --> 00:16:14,579 And their truth is dictated by whichever side you happen to be on. 151 00:16:14,584 --> 00:16:17,207 - You're on the side of the Trivantians. - No. 152 00:16:17,212 --> 00:16:20,006 I am on the side of God. 153 00:16:21,175 --> 00:16:22,815 How else do you explain 154 00:16:22,820 --> 00:16:25,590 I'm still alive despite my death sentence, 155 00:16:25,595 --> 00:16:27,722 about to retake my throne? 156 00:16:29,015 --> 00:16:32,806 Your sightless child was sent to me by God 157 00:16:32,811 --> 00:16:36,184 to delay my execution long enough to make my escape. 158 00:16:36,189 --> 00:16:38,942 He's your son too, no matter how many times you deny it. 159 00:16:41,069 --> 00:16:46,608 He has served his holy purpose and shall be remembered for it. Huh. 160 00:16:47,325 --> 00:16:48,535 You're a monster. 161 00:16:52,873 --> 00:16:54,077 And you are a witch. 162 00:16:55,959 --> 00:16:58,748 Perhaps your mother's short reign may have tricked you 163 00:16:58,753 --> 00:17:00,422 into thinking otherwise. 164 00:17:02,507 --> 00:17:06,131 But there are a hundred Witchfinders right outside this tent 165 00:17:06,136 --> 00:17:10,639 who will happily burn you alive just to remind you who you are. 166 00:17:11,666 --> 00:17:13,877 I'm just trying to remind you who you are. 167 00:17:15,461 --> 00:17:16,671 And who is that? 168 00:17:17,439 --> 00:17:19,566 You're Wolffe's mother. 169 00:17:22,903 --> 00:17:24,320 And he needs you. 170 00:17:26,782 --> 00:17:28,547 You said he was brought here to save you. 171 00:17:28,552 --> 00:17:30,322 Well, maybe he's not done doing that. 172 00:17:32,629 --> 00:17:34,047 He's your son. 173 00:17:37,676 --> 00:17:39,311 He's your son, Sibeth. 174 00:17:47,093 --> 00:17:48,220 He's your son. 175 00:17:59,231 --> 00:18:00,310 Please wake up. 176 00:18:00,315 --> 00:18:02,325 Mmm. Maghra. 177 00:18:07,239 --> 00:18:09,241 Oh, please wake up, please wake up. 178 00:18:09,783 --> 00:18:10,983 What is your name? 179 00:18:14,704 --> 00:18:15,997 You won't tell me your name? 180 00:18:17,999 --> 00:18:19,376 I don't want to lie to you. 181 00:18:23,171 --> 00:18:24,714 Are you the leader of the Alkenny? 182 00:18:26,007 --> 00:18:27,008 Yes. 183 00:18:29,052 --> 00:18:30,220 But you're not from here. 184 00:18:32,180 --> 00:18:34,845 I don't know your accent, but it's not from the mountains. 185 00:18:34,850 --> 00:18:37,060 - Are you being pursued? - No. 186 00:18:37,978 --> 00:18:39,354 You said you didn't wanna lie. 187 00:18:43,525 --> 00:18:46,481 I was being pursued, but I've been traveling for a long time, 188 00:18:46,486 --> 00:18:47,696 and I left no trail. 189 00:18:48,697 --> 00:18:49,698 You can't know that. 190 00:18:50,782 --> 00:18:52,133 No, I can't. 191 00:18:54,703 --> 00:18:57,080 Rest up. You will leave as soon as you can walk. 192 00:18:58,081 --> 00:19:00,041 That might take a bit longer than you think. 193 00:19:01,376 --> 00:19:02,377 Why is that? 194 00:19:03,503 --> 00:19:04,629 I'm with child. 195 00:19:08,717 --> 00:19:09,968 She's waking up. 196 00:19:10,969 --> 00:19:12,962 Maghra. Maghra. 197 00:19:15,056 --> 00:19:16,057 Baba. 198 00:19:16,641 --> 00:19:20,182 I am here with Haniwa. 199 00:19:20,187 --> 00:19:21,188 Ah. 200 00:19:22,606 --> 00:19:24,561 I'm so glad you're back. 201 00:19:24,566 --> 00:19:25,859 I was so worried. 202 00:19:27,194 --> 00:19:29,905 The house just... just flew apart. 203 00:19:30,864 --> 00:19:34,426 I know. It's the God Thunder. The bombs. 204 00:19:35,285 --> 00:19:36,887 You were not able to stop them? 205 00:19:37,788 --> 00:19:38,789 No. 206 00:19:40,040 --> 00:19:41,119 Wolffe! 207 00:19:41,124 --> 00:19:43,960 It's okay. It's okay. He is safe. You saved him. 208 00:19:47,297 --> 00:19:49,883 Where's Kofun? Why is he not here? 209 00:19:51,051 --> 00:19:52,427 We sent him ahead to warn you. 210 00:19:53,011 --> 00:19:54,299 No, he's not been here. 211 00:19:54,304 --> 00:19:56,932 - Where is he? He could be hurt. - We will find him. 212 00:19:57,516 --> 00:19:59,851 It's all my fault. 213 00:20:01,853 --> 00:20:04,810 Mama. Don't be ridiculous. 214 00:20:04,815 --> 00:20:07,651 No, you did your best to make peace with Trivantes. 215 00:20:09,528 --> 00:20:12,989 - No, it's not Trivantes. - It's Sibeth. 216 00:20:14,324 --> 00:20:15,779 How could that even be? 217 00:20:15,784 --> 00:20:17,781 Sibeth made an alliance 218 00:20:17,786 --> 00:20:20,622 between the rebel Witchfinders and Tormada's army. 219 00:20:21,323 --> 00:20:23,616 I shielded her from execution. 220 00:20:24,543 --> 00:20:26,378 I let the Witchfinders live. 221 00:20:27,921 --> 00:20:30,590 I created the army that will now destroy us. 222 00:20:33,718 --> 00:20:35,887 I need to go outside. 223 00:20:37,931 --> 00:20:41,309 Wait, wait. Mama. Mama. 224 00:20:42,060 --> 00:20:43,854 Haniwa, what do you see? 225 00:20:44,354 --> 00:20:46,154 The huts are on fire. 226 00:20:46,159 --> 00:20:49,359 There are dead and wounded everywhere. 227 00:20:51,445 --> 00:20:56,875 People are just wandering around... 228 00:20:59,077 --> 00:21:00,579 and they look terrified. 229 00:21:01,163 --> 00:21:05,834 Of course they're terrified. Fire is falling from the sky like rain. 230 00:21:06,626 --> 00:21:08,915 There's no more fire falling from the sky. 231 00:21:08,920 --> 00:21:10,121 For now. 232 00:21:11,715 --> 00:21:13,842 Sibeth is letting us know she's in control. 233 00:21:15,093 --> 00:21:19,050 Tamacti, assemble the Royal Guard to put out the fires, 234 00:21:19,055 --> 00:21:20,969 and gather and treat the wounded. 235 00:21:20,974 --> 00:21:24,514 Evacuate those who can move quickly to Altoona 236 00:21:24,519 --> 00:21:27,898 where we will regroup and be ready to fight. 237 00:21:31,693 --> 00:21:33,774 We must find your brother. 238 00:21:33,779 --> 00:21:37,903 We found Mama and Wolffe. We'll find Kofun. 239 00:21:39,993 --> 00:21:40,994 Come, Mama. 240 00:21:51,338 --> 00:21:56,802 Kofun! I'm sorry we haven't been properly introduced until now. 241 00:21:58,845 --> 00:22:02,390 It's been a busy time, as I'm sure you know. 242 00:22:04,267 --> 00:22:05,555 I know who you are. 243 00:22:05,560 --> 00:22:09,014 Yes, I'm sure you do. 244 00:22:10,482 --> 00:22:12,984 And I just wanna say, 245 00:22:13,985 --> 00:22:19,324 that as dire as things may feel now, you do still have options. 246 00:22:20,784 --> 00:22:21,947 Options? 247 00:22:21,952 --> 00:22:28,158 Mmm. Your gifts have not always been properly appreciated. Hmm? 248 00:22:30,127 --> 00:22:33,839 Well, the... the Payans think you're a witch, 249 00:22:34,673 --> 00:22:38,385 Trivantians think you're a threat to the republic, and... and me... 250 00:22:40,637 --> 00:22:41,888 I admire you. 251 00:22:43,306 --> 00:22:46,268 I understand your potential. Mmm? 252 00:22:46,935 --> 00:22:48,640 If you were to join me... 253 00:22:48,645 --> 00:22:50,267 You tried to kill us. 254 00:22:50,272 --> 00:22:54,025 Well, yes, but that was before. Things have changed. 255 00:22:54,609 --> 00:22:58,942 Certainly, I had no idea I'd be allied with Queen Kane. 256 00:23:00,824 --> 00:23:02,779 She'll kill you when she's done with you. 257 00:23:02,784 --> 00:23:03,952 Exactly. 258 00:23:04,536 --> 00:23:08,201 Or maybe I will kill her. Or maybe nobody will kill anybody. 259 00:23:10,167 --> 00:23:14,791 Every day is a new day, Kofun. Today could be a new day for you. 260 00:23:14,796 --> 00:23:15,959 Fuck you. 261 00:23:15,964 --> 00:23:17,674 Yes, of course. 262 00:23:19,134 --> 00:23:22,424 Boys your age always seem to think they know so much, 263 00:23:22,429 --> 00:23:25,677 when really, they're just too stupid to realize what they don't know. 264 00:23:25,682 --> 00:23:27,345 I know my father will kill you. 265 00:23:27,350 --> 00:23:31,725 Ah, like I said. Stupid. We'll have plenty of time to educate you. 266 00:23:31,730 --> 00:23:32,731 What is it? 267 00:23:33,732 --> 00:23:35,650 The queen has sent for him. 268 00:23:36,401 --> 00:23:37,402 What for? 269 00:23:39,488 --> 00:23:40,989 Ask her yourself. 270 00:24:18,151 --> 00:24:20,403 Their camp's about 100 heartbeats due east. 271 00:24:21,613 --> 00:24:22,981 How many soldiers? 272 00:24:25,659 --> 00:24:27,702 I can see about 50 or so. 273 00:24:30,956 --> 00:24:32,207 Where are the rest? 274 00:24:38,880 --> 00:24:40,165 Hush. 275 00:24:42,050 --> 00:24:44,131 There's no way out of the city. 276 00:24:44,136 --> 00:24:45,715 Will they invade? 277 00:24:45,720 --> 00:24:46,921 I don't think so. 278 00:24:47,764 --> 00:24:51,560 If they can continue to launch bombs, why risk soldiers? 279 00:24:52,227 --> 00:24:55,814 Sibeth wants her city back. Why would she destroy it? 280 00:24:56,314 --> 00:24:58,358 She could've launched many more, 281 00:24:59,192 --> 00:25:03,163 but the fact that we're still standing means she wants the city whole. 282 00:25:03,822 --> 00:25:06,700 To do that, she would have to send in her army. 283 00:25:09,661 --> 00:25:12,701 If Harlan and Trovere were able to make their case in Trivantes, 284 00:25:12,706 --> 00:25:15,292 they could be on their way back now with reinforcements. 285 00:25:15,876 --> 00:25:18,895 Mama. Harlan is dead. 286 00:25:25,010 --> 00:25:26,261 He died to save me. 287 00:25:34,352 --> 00:25:35,653 Mama, um... 288 00:25:36,521 --> 00:25:40,692 He, um, wanted me to give something to you. 289 00:25:47,574 --> 00:25:48,575 A key? 290 00:25:50,577 --> 00:25:51,578 What's it for? 291 00:25:52,287 --> 00:25:55,123 I don't know. He said it might help. 292 00:26:10,764 --> 00:26:12,098 Haniwa? 293 00:26:12,891 --> 00:26:14,304 Kofun. 294 00:26:14,309 --> 00:26:15,310 Kofun? 295 00:26:16,353 --> 00:26:18,308 - You okay? - Are you okay? 296 00:26:18,313 --> 00:26:20,899 Yeah. Ah, Papa. 297 00:26:21,566 --> 00:26:23,063 Where have you been? 298 00:26:23,068 --> 00:26:26,229 Sibeth. She captured me just outside the city. 299 00:26:29,533 --> 00:26:32,280 She sent a message. 300 00:26:32,285 --> 00:26:33,782 A message? 301 00:26:33,787 --> 00:26:35,196 Yeah, she tied it. 302 00:26:38,984 --> 00:26:42,329 She wants your abdication and total surrender. 303 00:26:44,506 --> 00:26:46,383 You'll walk alone to her camp, 304 00:26:47,050 --> 00:26:50,846 where you will forfeit your crown and kingdom to her. 305 00:26:52,597 --> 00:26:54,302 She says if you don't go soon, 306 00:26:54,307 --> 00:26:58,937 then she'll turn Pennsa and everyone in it into ash. 307 00:27:11,700 --> 00:27:16,288 She doesn't just want her kingdom back. She wants to punish me. 308 00:27:17,414 --> 00:27:20,203 - You can't go. - We're not having this argument, Haniwa. 309 00:27:20,208 --> 00:27:21,872 - Of course I'm going. - She'll kill you. 310 00:27:21,877 --> 00:27:25,172 She'll kill all of us and so many more if I don't go. 311 00:27:27,507 --> 00:27:31,219 She is my sister, and as much as I despised her, 312 00:27:32,220 --> 00:27:34,801 when the moment came, I found myself unable to kill her. 313 00:27:34,806 --> 00:27:37,471 Maybe she'll have the same hesitation about killing me. 314 00:27:37,476 --> 00:27:39,055 You don't believe that. 315 00:27:39,060 --> 00:27:42,481 Ju... It doesn't matter. I-I have to go. I can't let her just... 316 00:27:43,507 --> 00:27:45,087 - Maghra! - Mama! 317 00:27:50,572 --> 00:27:52,199 Paris says you will not eat. 318 00:27:52,908 --> 00:27:56,961 Why am I not allowed to leave this cave? Am I your prisoner? 319 00:27:58,205 --> 00:28:01,291 The villagers... They are suspicious of strangers. 320 00:28:02,209 --> 00:28:04,456 It is not safe for you to be out there. 321 00:28:04,461 --> 00:28:06,713 Well, if they don't want me here, then I'll leave. 322 00:28:07,339 --> 00:28:08,715 And where will you go? 323 00:28:12,177 --> 00:28:15,472 You haven't even told me your name or where you're from. 324 00:28:16,973 --> 00:28:20,060 If you want us to trust you, you must trust us. 325 00:28:21,686 --> 00:28:22,813 You can trust me. 326 00:28:24,689 --> 00:28:26,024 Why would I trust you? 327 00:28:26,900 --> 00:28:28,860 Well, I'm the one who's been protecting you. 328 00:28:32,155 --> 00:28:33,156 It's Maghra. 329 00:28:34,658 --> 00:28:37,661 - What? - My name is Maghra. 330 00:28:38,829 --> 00:28:41,957 Maghra? What kinda name is Maghra? 331 00:28:42,958 --> 00:28:45,413 What kind of a name is Baba? 332 00:28:45,418 --> 00:28:48,171 That's a fair point, Maghra. 333 00:28:52,843 --> 00:28:54,553 Why are you the one protecting me? 334 00:28:56,721 --> 00:28:59,224 Because I was once in the same position that you are in. 335 00:29:00,308 --> 00:29:02,435 And how did you get the villagers to trust you? 336 00:29:03,895 --> 00:29:05,480 I defeated their strongest warrior. 337 00:29:07,399 --> 00:29:09,151 So, I guess I have to defeat you. 338 00:29:11,319 --> 00:29:12,988 Yes. 339 00:29:22,747 --> 00:29:23,748 Mama? 340 00:29:27,335 --> 00:29:28,336 Are you okay? 341 00:29:29,588 --> 00:29:30,839 Maghra. 342 00:29:32,966 --> 00:29:34,301 Yeah, I'm fine. 343 00:29:35,385 --> 00:29:36,595 We're all here. 344 00:29:37,971 --> 00:29:38,972 Hmm. 345 00:29:45,854 --> 00:29:47,934 I have... I have to go. 346 00:29:47,939 --> 00:29:50,896 No, no, no. We can't let you go. 347 00:29:53,487 --> 00:29:57,232 She will kill you where you stand, and nothing will be gained. 348 00:29:58,909 --> 00:30:00,427 And what about Pennsa? 349 00:30:00,911 --> 00:30:03,492 She'll burn the entire city just to spite me. 350 00:30:03,497 --> 00:30:04,785 I c-can't let that happen. 351 00:30:04,790 --> 00:30:06,550 If she's going to destroy Pennsa, 352 00:30:06,555 --> 00:30:08,246 she will whether you are alive or dead. 353 00:30:08,251 --> 00:30:09,956 Is there no other way to evacuate the city? 354 00:30:09,961 --> 00:30:11,851 They have battalions at all the gates. 355 00:30:11,855 --> 00:30:13,043 So we fight our way out. 356 00:30:13,048 --> 00:30:15,592 The moment they hear resistance, the bombs will come. 357 00:30:16,259 --> 00:30:17,928 The bombs will be coming either way, 358 00:30:18,595 --> 00:30:20,931 but this family will not be here when they do. 359 00:30:22,349 --> 00:30:23,350 Harlan. 360 00:30:24,684 --> 00:30:25,811 What's that? 361 00:30:29,022 --> 00:30:31,399 He was always three steps ahead of everyone. 362 00:30:32,651 --> 00:30:34,945 He was such an infuriating man. 363 00:30:36,530 --> 00:30:40,909 He gave me no reason to trust him. Somehow, I did. 364 00:30:41,535 --> 00:30:45,497 Well, he could have saved himself, but he came back for me. 365 00:30:51,670 --> 00:30:53,880 Maybe here? 366 00:31:01,304 --> 00:31:02,931 - No? - No. 367 00:31:09,187 --> 00:31:10,480 He was in love with you. 368 00:31:24,244 --> 00:31:25,245 I used him. 369 00:31:27,998 --> 00:31:29,040 Now he's dead. 370 00:31:32,943 --> 00:31:34,598 Harlan didn't strike me as someone 371 00:31:34,603 --> 00:31:37,048 who could be used if he didn't want to be. 372 00:31:50,312 --> 00:31:51,396 What is it? 373 00:31:54,608 --> 00:31:56,234 - Mama. - Can you bring it? 374 00:32:05,869 --> 00:32:07,095 A sound wand? 375 00:32:08,338 --> 00:32:09,748 What else is in the box? 376 00:32:12,542 --> 00:32:13,827 Just this old map. 377 00:32:23,178 --> 00:32:24,429 It looks like Pennsa. 378 00:32:25,347 --> 00:32:27,866 It is Pennsa, but... 379 00:32:29,893 --> 00:32:31,353 something else, too. 380 00:32:33,146 --> 00:32:34,648 Oh, Harlan. 381 00:32:35,732 --> 00:32:38,109 Oh, you sneaky bastard. 382 00:32:38,735 --> 00:32:39,736 What is it? 383 00:32:40,654 --> 00:32:44,074 Tunnels. Smuggler's tunnels. 384 00:32:45,075 --> 00:32:46,451 Where do they go? 385 00:32:47,744 --> 00:32:50,288 Out of the city. Come on. 386 00:33:04,052 --> 00:33:05,512 My queen. 387 00:33:06,471 --> 00:33:08,757 Tormada. Come sit with me. 388 00:33:21,611 --> 00:33:25,490 How go your machinations? 389 00:33:26,700 --> 00:33:29,986 By now, our message will have been delivered. 390 00:33:32,122 --> 00:33:33,743 I have every confidence 391 00:33:33,748 --> 00:33:36,376 my sister will arrive shortly to surrender. 392 00:33:37,544 --> 00:33:41,960 And when she does, all of Paya will be ours. 393 00:33:41,965 --> 00:33:45,469 I think reducing Pennsa to rubble sends a more dramatic message. 394 00:33:46,595 --> 00:33:50,640 I haven't endured all that I have to rule over rubble and corpses. 395 00:33:52,100 --> 00:33:54,895 Paya will fall in line with Maghra's surrender. 396 00:33:55,687 --> 00:33:57,856 It's not Paya I'm speaking of. 397 00:33:59,900 --> 00:34:00,901 Trivantes. 398 00:34:01,568 --> 00:34:03,361 Don't underestimate their might. 399 00:34:04,112 --> 00:34:05,814 Don't underestimate ours. 400 00:34:07,449 --> 00:34:08,825 Believe me, I don't. 401 00:34:10,243 --> 00:34:11,828 I do have one request. 402 00:34:12,454 --> 00:34:13,742 Hmm? 403 00:34:13,747 --> 00:34:16,082 - Your nephew. - Kofun? 404 00:34:17,249 --> 00:34:19,836 I wish you had asked me before you released him. 405 00:34:21,254 --> 00:34:23,418 Having lost the rest of Jerlamarel's children, 406 00:34:23,423 --> 00:34:26,968 he would have been invaluable to me. 407 00:34:31,097 --> 00:34:34,462 You do realize that my arrangement with the Witchfinders 408 00:34:34,467 --> 00:34:37,349 is based on an agreement that all sighted are witches 409 00:34:37,354 --> 00:34:38,809 and must be burned? 410 00:34:38,814 --> 00:34:40,357 I won't need them forever. 411 00:34:41,524 --> 00:34:45,164 I have been working on adapting the system 412 00:34:45,169 --> 00:34:48,579 to no longer require their sight. Hmm? 413 00:34:49,990 --> 00:34:51,488 Until then, though, 414 00:34:51,493 --> 00:34:55,330 the Witchfinders will just need to agree to certain exceptions. 415 00:34:56,747 --> 00:34:59,000 - The Witchfinders can be dangerous. - So can I. 416 00:35:00,752 --> 00:35:03,046 They have God on their side. 417 00:35:03,964 --> 00:35:08,918 I hope you don't take offense, but I don't believe in God. 418 00:35:09,803 --> 00:35:11,383 - You don't? - Mmm. 419 00:35:11,388 --> 00:35:12,389 Oh. 420 00:35:20,355 --> 00:35:23,041 Maybe you haven't met the right one yet. 421 00:35:33,285 --> 00:35:36,199 - Are you interpreting that right? - Yes. 422 00:35:36,204 --> 00:35:38,056 All the landmarks are accounted for. 423 00:35:38,540 --> 00:35:39,741 Let me see it. 424 00:35:47,299 --> 00:35:48,300 This way. 425 00:36:45,148 --> 00:36:47,484 Well, according to the map, it should be right here. 426 00:36:53,990 --> 00:36:55,191 I don't see anything. 427 00:36:56,660 --> 00:36:58,153 Well, maybe the map's wrong. 428 00:36:59,329 --> 00:37:00,747 You didn't know Harlan. 429 00:37:02,749 --> 00:37:04,292 The map isn't wrong. 430 00:37:10,173 --> 00:37:11,550 Hello? 431 00:37:18,473 --> 00:37:19,599 There's nothing here. 432 00:37:57,179 --> 00:37:58,380 I'll be right back. 433 00:38:36,301 --> 00:38:37,886 We followed the tunnel to its end. 434 00:38:38,720 --> 00:38:41,259 It comes out in a small cave in the mountains. 435 00:38:41,264 --> 00:38:42,474 Just west of Pennsa. 436 00:38:43,099 --> 00:38:44,154 If we move now, 437 00:38:44,158 --> 00:38:46,723 we can be halfway to Altoona before they know we're gone. 438 00:38:46,728 --> 00:38:49,142 And what stops them from bringing bombs to Altoona? 439 00:38:49,147 --> 00:38:51,311 Sibeth's army is still small. 440 00:38:51,316 --> 00:38:54,648 We can regroup in Altoona. Gather soldiers. 441 00:38:54,653 --> 00:38:57,859 Be ready before they... they can establish position 442 00:38:57,864 --> 00:38:58,865 as they did here. 443 00:39:00,283 --> 00:39:01,618 We've no time to lose. 444 00:39:02,744 --> 00:39:04,824 Captain Gosset, 445 00:39:04,829 --> 00:39:07,669 have your men begin rounding up the citizens immediately. 446 00:39:08,416 --> 00:39:10,210 No one takes more than they can carry. 447 00:39:10,710 --> 00:39:14,773 Haniwa, you and Wren direct the captain to the entrance you found. 448 00:39:20,679 --> 00:39:24,266 Kofun, Tamacti, Ranger. 449 00:39:25,809 --> 00:39:27,185 Leave us for a moment. 450 00:39:39,948 --> 00:39:40,949 Baba. 451 00:39:44,411 --> 00:39:45,704 You haven't said a word. 452 00:39:46,872 --> 00:39:52,143 You are queen. You know what's best for your people. 453 00:39:54,671 --> 00:39:57,043 Yes, I must take care of the kingdom. 454 00:39:57,048 --> 00:40:01,595 But you are my husband. And the father to Haniwa and Kofun. 455 00:40:03,263 --> 00:40:05,599 So you must decide what is best for us. 456 00:40:09,186 --> 00:40:10,312 I don't understand. 457 00:40:11,938 --> 00:40:14,524 My sister hunted us for 17 years. 458 00:40:16,151 --> 00:40:19,237 She didn't stop then, and she won't stop now. 459 00:40:20,655 --> 00:40:22,491 She will never stop hunting this family. 460 00:40:27,829 --> 00:40:29,206 So what are you saying? 461 00:40:31,082 --> 00:40:35,587 I'm saying that you were right all along. 462 00:40:37,881 --> 00:40:40,337 Once we lead the people out of Pennsa, 463 00:40:40,342 --> 00:40:45,347 you and I, and Kofun, and Wolffe and Haniwa, we shall go far away. 464 00:40:46,014 --> 00:40:48,475 Back up into the mountains, or further even, 465 00:40:49,017 --> 00:40:51,394 where we can be the family we once were. 466 00:40:54,105 --> 00:40:55,185 Maybe with me gone, 467 00:40:55,190 --> 00:40:58,819 my sister will be less inclined to direct her wrath at the Payans. 468 00:41:03,031 --> 00:41:04,032 Are you sure? 469 00:41:07,327 --> 00:41:10,622 I have been a mother much longer than I've been a queen. 470 00:41:12,040 --> 00:41:16,002 And if my family coming first means I'm a bad queen... 471 00:41:18,463 --> 00:41:22,592 well, then it just proves that I... I shouldn't be one. 472 00:41:25,679 --> 00:41:27,013 I don't feel anything. 473 00:41:27,931 --> 00:41:30,095 - Here. - You mean here? 474 00:41:30,100 --> 00:41:32,185 Oh, there it is. 475 00:41:34,771 --> 00:41:36,893 - Here. Do you feel that? - Where? Oh, here. 476 00:41:36,898 --> 00:41:39,568 No. Still nothing. 477 00:41:41,278 --> 00:41:44,901 I think you just like having an excuse to put your hands on me. 478 00:41:44,906 --> 00:41:48,702 - I think maybe you like my hands on you. - Well, mmm, maybe I do. 479 00:41:54,749 --> 00:41:56,001 You still feel nothing? 480 00:41:58,336 --> 00:41:59,604 Maybe it's scared of me. 481 00:42:01,089 --> 00:42:04,334 Mmm. Maybe it's not the baby who's scared. 482 00:42:05,594 --> 00:42:09,181 - What are you talking about? - Why would I be scared? 483 00:42:10,098 --> 00:42:12,008 Because you've never had a child. 484 00:42:15,312 --> 00:42:17,956 And this child, would it be mine? 485 00:42:24,780 --> 00:42:26,281 Do you want it to be yours? 486 00:42:30,202 --> 00:42:31,578 As much as I want you. 487 00:42:34,581 --> 00:42:36,875 Then we are both yours. 488 00:42:43,048 --> 00:42:45,842 I love you. 489 00:42:49,930 --> 00:42:53,141 I love you, Baba Voss. 490 00:42:55,560 --> 00:42:57,262 I love you, Maghra Voss. 491 00:43:01,149 --> 00:43:03,026 You think it will always be like this? 492 00:43:04,611 --> 00:43:05,821 You fear it will not? 493 00:43:07,072 --> 00:43:08,523 I fear for my child. 494 00:43:14,079 --> 00:43:15,867 I swear to you that I will die 495 00:43:15,872 --> 00:43:18,291 before I allow anything to happen to you or our child. 496 00:43:20,544 --> 00:43:22,103 And we will protect you. 497 00:43:22,921 --> 00:43:23,922 Yes. 498 00:43:25,090 --> 00:43:27,587 - Yes, you protect me. I need that. - Yes. 499 00:43:27,592 --> 00:43:29,214 - Oh, wait. - What? 500 00:43:29,219 --> 00:43:30,757 You feel that? 501 00:43:30,762 --> 00:43:32,384 - There it is. - Yeah? 502 00:43:32,389 --> 00:43:34,866 - It's kicking. And again. - Yeah. 503 00:43:35,767 --> 00:43:38,849 - Oh, it's a very angry baby. - Oh, wow. 504 00:43:38,854 --> 00:43:40,522 And he has a temper like his mother. 505 00:43:41,288 --> 00:43:44,088 A temper? I don't have a temper. What are you talking about? 506 00:43:44,093 --> 00:43:45,093 No, of course you don't. 507 00:43:45,098 --> 00:43:47,279 I don't have a temper. What do you mean? 508 00:43:48,155 --> 00:43:49,651 That's rich coming from you. 509 00:43:49,656 --> 00:43:52,863 - Look at that. Sassy baby. - Uh-huh. Sassy ba... 510 00:43:52,868 --> 00:43:55,157 Sassy, angry baby like your mother. 511 00:44:12,179 --> 00:44:13,930 Your dog stinks. 512 00:44:14,514 --> 00:44:15,974 Up. 513 00:44:17,476 --> 00:44:18,930 No, that's me. 514 00:44:18,935 --> 00:44:20,061 Up, boy. 515 00:44:21,563 --> 00:44:23,106 You should go home, my friend. 516 00:44:23,690 --> 00:44:27,736 My home was blown up, thanks to you. 517 00:44:28,612 --> 00:44:31,490 - You know what I mean. - Ah, you know what I mean. 518 00:44:36,661 --> 00:44:40,207 I've avoided humanity for almost 20 years. 519 00:44:41,875 --> 00:44:44,247 And if I live through this, 520 00:44:44,252 --> 00:44:47,375 the day will soon come where I will avoid them for another 20. 521 00:44:47,380 --> 00:44:50,191 But today is not that day. 522 00:44:51,593 --> 00:44:52,594 Damn it, Ranger. 523 00:44:53,512 --> 00:44:54,966 If anything happens to you, 524 00:44:54,971 --> 00:44:57,349 Lu will hunt me down and kill me in my sleep. 525 00:44:58,183 --> 00:45:02,849 No. She will wake you first, so that you feel it when it happens. 526 00:45:06,191 --> 00:45:08,819 I made the choice to leave the mountain. 527 00:45:09,611 --> 00:45:12,239 That may turn out to have been a terrible mistake, 528 00:45:13,031 --> 00:45:16,696 but, as of this moment, my blade is sharp. 529 00:45:16,701 --> 00:45:19,950 My weed is good, and the sun feels warm on my face. 530 00:45:19,955 --> 00:45:22,999 So, things being what they are, 531 00:45:24,251 --> 00:45:27,170 I think I will stay and find out how the story ends. 532 00:45:29,005 --> 00:45:30,882 What do you think? 533 00:45:32,801 --> 00:45:36,341 I think you smoke too much of that herb. 534 00:45:36,346 --> 00:45:38,510 - Yeah, maybe. - Too much. 535 00:45:41,184 --> 00:45:43,061 Or maybe you don't smoke enough. 536 00:46:23,477 --> 00:46:25,640 We have rounded up every citizen. 537 00:46:25,645 --> 00:46:27,564 Those not yet here are on their way. 538 00:46:28,015 --> 00:46:29,708 I hear unrest in your voice. 539 00:46:33,069 --> 00:46:37,616 Have you ever wondered why we eat bison and deer, but not bear? 540 00:46:39,868 --> 00:46:42,407 When you hunt bison and deer, they run away, 541 00:46:42,412 --> 00:46:44,247 and that makes them vulnerable. 542 00:46:44,998 --> 00:46:48,376 If you hunt a bear, the bear hunts you back. 543 00:46:49,586 --> 00:46:52,914 As a general rule, those who flee are the ones that get eaten. 544 00:46:53,281 --> 00:46:56,187 You agreed, we stand a better chance in Altoona? 545 00:46:56,192 --> 00:47:00,213 Yes, but first we have to make it to Altoona. 546 00:47:02,557 --> 00:47:04,179 Mom, I'm so sorry. 547 00:47:04,184 --> 00:47:06,181 - I'm so... This is my fault. - Kofun. Kofun. 548 00:47:06,186 --> 00:47:09,476 - It's my fault. I let her go. - I let her live. 549 00:47:09,481 --> 00:47:12,813 Hey, hey, my loves. Listen to me. 550 00:47:12,818 --> 00:47:14,152 Haniwa. 551 00:47:15,654 --> 00:47:19,699 You are not just my family. You are the best that I have ever known. 552 00:47:21,660 --> 00:47:24,579 I have been carrying blame on my shoulders 553 00:47:25,789 --> 00:47:30,585 for the Alkenny, for Edo, for everything that came before. 554 00:47:32,838 --> 00:47:36,228 And I have been learning from my occasionally wise friend, Ranger, 555 00:47:36,233 --> 00:47:39,569 that blaming yourself does no one any good. 556 00:47:40,929 --> 00:47:43,757 You must pay attention to what lies ahead, not behind. 557 00:47:45,100 --> 00:47:46,826 - Yes. - Is that what you would do? 558 00:47:49,229 --> 00:47:51,935 It's what a wiser man would do. 559 00:47:59,739 --> 00:48:02,284 Come, my loves. Let's get out of here. 560 00:48:07,497 --> 00:48:08,827 - Mama. - Mm-hmm. 561 00:48:08,832 --> 00:48:09,833 This way. 562 00:49:05,680 --> 00:49:07,974 Come on, baby. No, no. 563 00:49:09,184 --> 00:49:11,640 - We have to keep moving. - I want to go home. 564 00:49:11,645 --> 00:49:14,392 We can't go home. We have to keep moving. 565 00:49:14,397 --> 00:49:17,359 - No, I don't want to. - Bella, please. 566 00:49:18,235 --> 00:49:22,901 Excuse me. Is your name Bella? 567 00:49:22,906 --> 00:49:25,242 - Yes. - Oh, that's a beautiful name. 568 00:49:26,743 --> 00:49:27,989 My name is Maghra. 569 00:49:27,994 --> 00:49:30,951 My queen. 570 00:49:30,956 --> 00:49:33,787 - Are you scared, Bella? - Yes. 571 00:49:33,792 --> 00:49:35,335 I'm scared too. 572 00:49:36,586 --> 00:49:39,456 But you know, I have something that helps me. 573 00:49:43,301 --> 00:49:44,302 Feel. 574 00:49:45,804 --> 00:49:47,764 It is a sound wand. 575 00:49:48,348 --> 00:49:50,929 And, you know, it's not just any sound wand. 576 00:49:50,934 --> 00:49:53,562 It is the queen's sound wand. 577 00:49:54,980 --> 00:49:55,981 Now listen. 578 00:50:01,069 --> 00:50:03,749 You know, I've been trying to find someone 579 00:50:03,754 --> 00:50:06,274 who can hold it for me and keep it safe. 580 00:50:06,279 --> 00:50:08,572 - You think you could do that? - Yes. 581 00:50:08,577 --> 00:50:09,870 Good. 582 00:50:11,913 --> 00:50:15,000 You bring it through the tunnel for me. 583 00:50:15,584 --> 00:50:19,187 And if you get scared, you just hit it against the wall, 584 00:50:20,297 --> 00:50:21,882 and you listen to the sound. 585 00:50:22,632 --> 00:50:25,886 And you remember that you are an emissary of the queen. 586 00:50:26,803 --> 00:50:27,804 All right? 587 00:50:28,805 --> 00:50:31,491 Now, go on, brave girl. 588 00:50:37,063 --> 00:50:38,456 - Maghra. - Yes. 589 00:50:38,982 --> 00:50:40,183 My love. 590 00:50:43,612 --> 00:50:45,614 You are a true queen, my love. 591 00:50:48,909 --> 00:50:52,579 To your people. And to me. 592 00:50:58,835 --> 00:50:59,836 Come on. 593 00:51:22,943 --> 00:51:26,588 At this rate, we'll be underground for another day. 594 00:51:27,322 --> 00:51:29,658 We go as slow as our slowest citizen. 595 00:51:30,826 --> 00:51:33,695 Baba Voss, why don't you take up the rear? 596 00:51:35,705 --> 00:51:36,706 Baba! 597 00:51:37,999 --> 00:51:39,000 Baba? 598 00:51:40,210 --> 00:51:42,712 - Where is he? - He was just here a moment ago. 599 00:51:44,631 --> 00:51:45,632 Stop! 600 00:51:47,384 --> 00:51:48,385 Haniwa! 601 00:51:52,347 --> 00:51:53,348 Baba? 602 00:51:54,349 --> 00:51:55,976 - Where is he? - Baba? 603 00:51:56,977 --> 00:51:57,978 I don't know. 604 00:51:59,521 --> 00:52:00,600 Dad! 605 00:52:00,605 --> 00:52:03,520 Perhaps he's gone back to help the stragglers. 606 00:52:03,525 --> 00:52:05,485 - I'll send some scouts to find him. - No. 607 00:52:06,736 --> 00:52:07,988 He won't be there. 608 00:52:08,572 --> 00:52:10,569 What do you mean? What did he tell you? 609 00:52:10,574 --> 00:52:13,243 He told me nothing because he knows I would've stopped him. 610 00:52:14,035 --> 00:52:16,830 I know your father better than I know myself, and so do you. 611 00:52:17,456 --> 00:52:18,952 He's gone back. 612 00:52:18,957 --> 00:52:21,746 - What? - Why would he do that? 613 00:52:21,751 --> 00:52:24,087 He can't defeat an entire army by himself. 614 00:52:26,798 --> 00:52:28,258 He's gone to kill my sister. 615 00:53:15,180 --> 00:53:17,007 You really do smoke too much. 616 00:53:18,517 --> 00:53:19,518 No such thing. 617 00:53:25,732 --> 00:53:26,733 Where are you headed? 618 00:53:29,027 --> 00:53:31,775 I'm gonna hunt down that demon queen and cut out her heart. 619 00:53:31,780 --> 00:53:34,111 Aw, sounds like a terrible idea. 620 00:53:34,116 --> 00:53:35,403 Can I come? 621 00:53:35,408 --> 00:53:36,409 Sure. 622 00:53:37,619 --> 00:53:39,346 Beware of wolves, Baba Voss. 623 00:53:40,455 --> 00:53:41,806 We are the fucking wolves. 624 00:53:42,249 --> 00:53:43,250 All right. 625 00:54:55,500 --> 00:55:03,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.