Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,948 --> 00:00:06,424
Load up! Now!
2
00:00:31,032 --> 00:00:34,035
Your Majesty, we found this man
riding through the woods.
3
00:00:39,165 --> 00:00:40,166
Sibeth?
4
00:00:42,869 --> 00:00:43,870
Kofun?
5
00:00:46,014 --> 00:00:47,349
Is that really you?
6
00:00:48,392 --> 00:00:51,348
What are you... What are you
doing here? What is this?
7
00:00:51,353 --> 00:00:53,217
Kneel for your queen, witch.
8
00:00:53,221 --> 00:00:54,759
She's not my queen.
9
00:00:57,976 --> 00:01:01,563
Poor Kofun. Always and
forever a step behind.
10
00:01:02,314 --> 00:01:04,474
Though in fairness, I must thank you
11
00:01:04,479 --> 00:01:06,902
for freeing me from
my sister's clutches.
12
00:01:07,777 --> 00:01:09,571
You're working with Trivantes.
13
00:01:11,031 --> 00:01:13,116
You're insane. They're
gonna destroy Pennsa.
14
00:01:13,809 --> 00:01:17,120
No, I'm going to destroy Pennsa.
15
00:01:24,002 --> 00:01:25,540
Kofun, don't make me wonder
16
00:01:25,545 --> 00:01:29,107
whether my fondness for you
might be a character flaw.
17
00:01:30,133 --> 00:01:32,302
You're gonna kill thousands.
18
00:01:32,969 --> 00:01:35,680
Maghra should've thought of that
before her little coup.
19
00:01:38,391 --> 00:01:40,227
Tormada, are we ready?
20
00:01:40,977 --> 00:01:42,229
We are, my queen.
21
00:01:42,729 --> 00:01:45,815
Sibeth, please don't do this.
22
00:01:46,399 --> 00:01:47,646
Do it.
23
00:01:48,735 --> 00:01:49,861
On my mark!
24
00:01:50,695 --> 00:01:52,948
Hold on, Kofun.
You won't want to miss this.
25
00:01:54,115 --> 00:01:55,116
Move him.
26
00:02:33,930 --> 00:02:36,975
Why are you troubling yourself
with the burial of traitors?
27
00:02:38,034 --> 00:02:40,829
There is no one else to say
the final prayers for them.
28
00:02:55,827 --> 00:02:56,828
I trained them.
29
00:03:00,791 --> 00:03:02,042
I fought with them.
30
00:03:08,648 --> 00:03:12,193
I never imagined this.
31
00:03:15,030 --> 00:03:16,281
They tried to kill us.
32
00:03:19,643 --> 00:03:24,356
They did what they believed was right.
33
00:03:29,085 --> 00:03:34,841
They've lived their entire life
in the service of an ideal.
34
00:03:37,052 --> 00:03:40,180
We were the ones to change the rules.
35
00:04:01,952 --> 00:04:02,953
Let's go.
36
00:04:05,789 --> 00:04:07,535
How go your preparations?
37
00:04:07,540 --> 00:04:11,398
It's somewhat difficult to prepare
for an enemy we don't know
38
00:04:11,403 --> 00:04:13,316
with weapons we don't understand.
39
00:04:13,321 --> 00:04:14,865
But the army is assembled.
40
00:04:16,341 --> 00:04:18,379
Did you believe what Shiloh said
41
00:04:18,384 --> 00:04:20,991
about Sibeth allying herself
with the Trivantians?
42
00:04:20,996 --> 00:04:24,624
Witchfinders don't lie. And I
put nothing past your sister.
43
00:04:25,809 --> 00:04:29,521
What use would the Trivantians have
for Sibeth or the Witchfinders?
44
00:04:30,063 --> 00:04:34,109
If Tormada is indeed leading a rogue
faction of the Trivantian army,
45
00:04:34,734 --> 00:04:37,399
their numbers might not be
as large as we fear.
46
00:04:37,404 --> 00:04:41,069
Which is why they might have
welcomed an alliance with her.
47
00:04:41,074 --> 00:04:44,494
The numbers won't matter if those bombs
can do what Baba said they can.
48
00:05:06,917 --> 00:05:08,126
Armed and ready, sir.
49
00:05:10,186 --> 00:05:11,976
As soon as we reach the palace,
50
00:05:11,981 --> 00:05:14,261
I will order battalions
out to the gates.
51
00:05:14,266 --> 00:05:16,510
We'll not allow those weapons
to enter the city.
52
00:05:31,416 --> 00:05:32,500
Fire!
53
00:05:34,961 --> 00:05:36,463
Fire!
54
00:05:57,025 --> 00:05:58,026
Shh.
55
00:06:00,737 --> 00:06:01,738
What is it?
56
00:06:11,581 --> 00:06:13,166
- We're too late.
- No.
57
00:06:18,463 --> 00:06:21,174
Oh, my.
58
00:06:30,750 --> 00:06:31,751
Maghra!
59
00:06:33,795 --> 00:06:34,838
Maghra!
60
00:06:36,439 --> 00:06:38,770
Tamacti.
61
00:06:38,775 --> 00:06:40,986
They've breached the walls. Come.
62
00:06:41,945 --> 00:06:43,905
No, they didn't breach the walls.
63
00:06:44,614 --> 00:06:48,076
The bombs came over the walls.
I heard them fly.
64
00:06:49,202 --> 00:06:50,203
Wolffe.
65
00:06:52,697 --> 00:06:53,865
Again!
66
00:07:21,718 --> 00:07:24,733
Haniwa! Haniwa!
67
00:07:30,419 --> 00:07:32,470
Keep moving! Go!
68
00:07:47,536 --> 00:07:48,537
Maghra!
69
00:07:49,438 --> 00:07:51,851
- Maghra.
- Papa! We can't find her.
70
00:07:51,856 --> 00:07:53,650
- Keep moving. Okay?
- Okay.
71
00:08:05,554 --> 00:08:07,008
- Wolffe!
- Here!
72
00:08:11,143 --> 00:08:12,347
We have to move.
73
00:08:12,352 --> 00:08:14,062
- We'll be safer here.
- No. Come on.
74
00:08:16,481 --> 00:08:17,482
Fire!
75
00:08:36,293 --> 00:08:39,370
No! No! No!
76
00:08:54,950 --> 00:09:02,450
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
77
00:10:31,741 --> 00:10:34,369
Hello? Who's there?
78
00:10:36,913 --> 00:10:38,748
Relax. You're safe.
79
00:10:40,041 --> 00:10:41,042
Where am I?
80
00:10:41,918 --> 00:10:43,336
You are on Alkenny land.
81
00:10:44,254 --> 00:10:48,800
Alkenny? One... One
of the hidden tribes?
82
00:10:50,469 --> 00:10:53,138
The way you say that tells
me you're not from a tribe.
83
00:10:56,124 --> 00:10:57,125
No.
84
00:10:58,293 --> 00:10:59,294
Where then?
85
00:11:01,354 --> 00:11:03,059
The Northern Mountains.
86
00:11:03,064 --> 00:11:06,126
You've come a long way.
87
00:11:08,904 --> 00:11:10,155
How did I get here?
88
00:11:11,948 --> 00:11:13,074
Don't you remember?
89
00:11:16,119 --> 00:11:17,746
There was a... a woman.
90
00:11:20,248 --> 00:11:21,792
Yes. Paris.
91
00:11:22,918 --> 00:11:24,558
She found you wandering in the snow.
92
00:11:24,563 --> 00:11:26,253
She brought you back to this village.
93
00:11:27,798 --> 00:11:29,674
She says you were
running from something.
94
00:11:31,176 --> 00:11:34,888
She says maybe you
haven't run far enough.
95
00:11:43,605 --> 00:11:45,106
Haniwa, what is it?
96
00:11:46,441 --> 00:11:49,564
The palace is destroyed. Papa.
97
00:11:49,569 --> 00:11:51,608
Shh.
98
00:11:51,613 --> 00:11:53,110
What do you hear?
99
00:11:53,115 --> 00:11:54,950
No. No!
100
00:12:01,873 --> 00:12:02,874
No.
101
00:12:06,628 --> 00:12:08,430
Maghra!
102
00:12:11,466 --> 00:12:13,505
Come, baby. Papa.
103
00:12:13,510 --> 00:12:14,845
Maghra.
104
00:12:15,679 --> 00:12:18,552
Ranger, help me!
105
00:12:24,604 --> 00:12:26,017
Baba Voss.
106
00:12:26,022 --> 00:12:28,233
Tamacti Jun. Ranger, help him.
107
00:12:32,112 --> 00:12:35,193
Shh. Shh.
108
00:12:35,198 --> 00:12:38,113
She's still breathing.
Still breathing. Maghra.
109
00:12:38,118 --> 00:12:41,121
Tormada, tell me you didn't disappoint.
110
00:12:42,164 --> 00:12:45,475
My Ayuras report all direct hits,
my queen.
111
00:12:49,754 --> 00:12:54,176
Kofun. What did you see? Huh?
112
00:12:56,386 --> 00:12:58,221
You bombed your own child.
113
00:12:59,055 --> 00:13:00,185
If he is in harm's way,
114
00:13:00,190 --> 00:13:02,262
it's your mother who
has placed him there,
115
00:13:02,267 --> 00:13:04,060
just as she's placed you here.
116
00:13:06,062 --> 00:13:07,063
Fuck you.
117
00:13:07,731 --> 00:13:09,274
Secure him inside my tent.
118
00:13:16,907 --> 00:13:18,533
- Load up!
- Wait, wait, wait.
119
00:13:20,076 --> 00:13:23,205
Let's give my sister some time
to appreciate the position she's in.
120
00:13:24,164 --> 00:13:25,916
The deaths she's caused.
121
00:13:26,666 --> 00:13:27,996
Are you sure?
122
00:13:28,001 --> 00:13:30,337
We've mapped the city,
established key coordinates.
123
00:13:31,087 --> 00:13:32,088
Don't worry.
124
00:13:32,798 --> 00:13:36,379
Knowing my sister, you'll be
launching more soon enough.
125
00:14:05,163 --> 00:14:07,833
I hear you...
126
00:14:10,127 --> 00:14:12,087
... struggling against your ties.
127
00:14:14,631 --> 00:14:16,675
And I can't help but feel
128
00:14:17,968 --> 00:14:20,804
that that's what you've been
doing since I've known you,
129
00:14:22,139 --> 00:14:25,679
struggling against these
invisible ties that bind you.
130
00:14:27,561 --> 00:14:30,730
You cannot get free,
but you never stop trying.
131
00:14:32,232 --> 00:14:34,442
I think it's what I love most about you.
132
00:14:35,735 --> 00:14:39,281
You don't love me. You don't
know anything about love.
133
00:14:39,990 --> 00:14:41,361
On the contrary.
134
00:14:41,366 --> 00:14:44,861
If anything, I love
too much, too deeply.
135
00:14:46,413 --> 00:14:48,383
That's why I allowed myself to believe
136
00:14:48,388 --> 00:14:50,538
Maghra wouldn't betray me again.
137
00:14:52,752 --> 00:14:54,379
If you love me, you won't kill me.
138
00:15:00,093 --> 00:15:03,221
I'm the one who doesn't know
anything about love?
139
00:15:18,153 --> 00:15:21,239
Poor Kofun.
140
00:15:23,033 --> 00:15:27,287
A year ago, you were an Alkenny.
A simple mountain boy.
141
00:15:28,079 --> 00:15:33,543
And now, you bear witness
to the rise and fall of kingdoms.
142
00:15:35,128 --> 00:15:37,756
There's so much you do not understand.
143
00:15:38,465 --> 00:15:41,468
I understand that you're
a murderer and a traitor.
144
00:15:47,349 --> 00:15:50,936
And what makes me any different
than your mother?
145
00:15:52,813 --> 00:15:53,855
Mmm.
146
00:15:55,941 --> 00:15:59,903
She rose up against the ordained
queen. Is she not a traitor?
147
00:16:00,946 --> 00:16:03,568
Last time I was in Pennsa,
she hosted an execution.
148
00:16:03,573 --> 00:16:05,117
Is she not a murderer?
149
00:16:06,993 --> 00:16:09,121
"Traitor", "murderer",
they're just words.
150
00:16:10,539 --> 00:16:14,579
And their truth is dictated by
whichever side you happen to be on.
151
00:16:14,584 --> 00:16:17,207
- You're on the side of the Trivantians.
- No.
152
00:16:17,212 --> 00:16:20,006
I am on the side of God.
153
00:16:21,175 --> 00:16:22,815
How else do you explain
154
00:16:22,820 --> 00:16:25,590
I'm still alive despite
my death sentence,
155
00:16:25,595 --> 00:16:27,722
about to retake my throne?
156
00:16:29,015 --> 00:16:32,806
Your sightless child
was sent to me by God
157
00:16:32,811 --> 00:16:36,184
to delay my execution long
enough to make my escape.
158
00:16:36,189 --> 00:16:38,942
He's your son too, no matter
how many times you deny it.
159
00:16:41,069 --> 00:16:46,608
He has served his holy purpose
and shall be remembered for it. Huh.
160
00:16:47,325 --> 00:16:48,535
You're a monster.
161
00:16:52,873 --> 00:16:54,077
And you are a witch.
162
00:16:55,959 --> 00:16:58,748
Perhaps your mother's short
reign may have tricked you
163
00:16:58,753 --> 00:17:00,422
into thinking otherwise.
164
00:17:02,507 --> 00:17:06,131
But there are a hundred Witchfinders
right outside this tent
165
00:17:06,136 --> 00:17:10,639
who will happily burn you alive
just to remind you who you are.
166
00:17:11,666 --> 00:17:13,877
I'm just trying to remind
you who you are.
167
00:17:15,461 --> 00:17:16,671
And who is that?
168
00:17:17,439 --> 00:17:19,566
You're Wolffe's mother.
169
00:17:22,903 --> 00:17:24,320
And he needs you.
170
00:17:26,782 --> 00:17:28,547
You said he was brought
here to save you.
171
00:17:28,552 --> 00:17:30,322
Well, maybe he's not done doing that.
172
00:17:32,629 --> 00:17:34,047
He's your son.
173
00:17:37,676 --> 00:17:39,311
He's your son, Sibeth.
174
00:17:47,093 --> 00:17:48,220
He's your son.
175
00:17:59,231 --> 00:18:00,310
Please wake up.
176
00:18:00,315 --> 00:18:02,325
Mmm. Maghra.
177
00:18:07,239 --> 00:18:09,241
Oh, please wake up, please wake up.
178
00:18:09,783 --> 00:18:10,983
What is your name?
179
00:18:14,704 --> 00:18:15,997
You won't tell me your name?
180
00:18:17,999 --> 00:18:19,376
I don't want to lie to you.
181
00:18:23,171 --> 00:18:24,714
Are you the leader of the Alkenny?
182
00:18:26,007 --> 00:18:27,008
Yes.
183
00:18:29,052 --> 00:18:30,220
But you're not from here.
184
00:18:32,180 --> 00:18:34,845
I don't know your accent,
but it's not from the mountains.
185
00:18:34,850 --> 00:18:37,060
- Are you being pursued?
- No.
186
00:18:37,978 --> 00:18:39,354
You said you didn't wanna lie.
187
00:18:43,525 --> 00:18:46,481
I was being pursued, but I've
been traveling for a long time,
188
00:18:46,486 --> 00:18:47,696
and I left no trail.
189
00:18:48,697 --> 00:18:49,698
You can't know that.
190
00:18:50,782 --> 00:18:52,133
No, I can't.
191
00:18:54,703 --> 00:18:57,080
Rest up. You will leave
as soon as you can walk.
192
00:18:58,081 --> 00:19:00,041
That might take a bit
longer than you think.
193
00:19:01,376 --> 00:19:02,377
Why is that?
194
00:19:03,503 --> 00:19:04,629
I'm with child.
195
00:19:08,717 --> 00:19:09,968
She's waking up.
196
00:19:10,969 --> 00:19:12,962
Maghra. Maghra.
197
00:19:15,056 --> 00:19:16,057
Baba.
198
00:19:16,641 --> 00:19:20,182
I am here with Haniwa.
199
00:19:20,187 --> 00:19:21,188
Ah.
200
00:19:22,606 --> 00:19:24,561
I'm so glad you're back.
201
00:19:24,566 --> 00:19:25,859
I was so worried.
202
00:19:27,194 --> 00:19:29,905
The house just... just flew apart.
203
00:19:30,864 --> 00:19:34,426
I know. It's the God Thunder. The bombs.
204
00:19:35,285 --> 00:19:36,887
You were not able to stop them?
205
00:19:37,788 --> 00:19:38,789
No.
206
00:19:40,040 --> 00:19:41,119
Wolffe!
207
00:19:41,124 --> 00:19:43,960
It's okay. It's okay.
He is safe. You saved him.
208
00:19:47,297 --> 00:19:49,883
Where's Kofun? Why is he not here?
209
00:19:51,051 --> 00:19:52,427
We sent him ahead to warn you.
210
00:19:53,011 --> 00:19:54,299
No, he's not been here.
211
00:19:54,304 --> 00:19:56,932
- Where is he? He could be hurt.
- We will find him.
212
00:19:57,516 --> 00:19:59,851
It's all my fault.
213
00:20:01,853 --> 00:20:04,810
Mama. Don't be ridiculous.
214
00:20:04,815 --> 00:20:07,651
No, you did your best
to make peace with Trivantes.
215
00:20:09,528 --> 00:20:12,989
- No, it's not Trivantes.
- It's Sibeth.
216
00:20:14,324 --> 00:20:15,779
How could that even be?
217
00:20:15,784 --> 00:20:17,781
Sibeth made an alliance
218
00:20:17,786 --> 00:20:20,622
between the rebel Witchfinders
and Tormada's army.
219
00:20:21,323 --> 00:20:23,616
I shielded her from execution.
220
00:20:24,543 --> 00:20:26,378
I let the Witchfinders live.
221
00:20:27,921 --> 00:20:30,590
I created the army
that will now destroy us.
222
00:20:33,718 --> 00:20:35,887
I need to go outside.
223
00:20:37,931 --> 00:20:41,309
Wait, wait. Mama. Mama.
224
00:20:42,060 --> 00:20:43,854
Haniwa, what do you see?
225
00:20:44,354 --> 00:20:46,154
The huts are on fire.
226
00:20:46,159 --> 00:20:49,359
There are dead and wounded everywhere.
227
00:20:51,445 --> 00:20:56,875
People are just wandering around...
228
00:20:59,077 --> 00:21:00,579
and they look terrified.
229
00:21:01,163 --> 00:21:05,834
Of course they're terrified. Fire
is falling from the sky like rain.
230
00:21:06,626 --> 00:21:08,915
There's no more fire
falling from the sky.
231
00:21:08,920 --> 00:21:10,121
For now.
232
00:21:11,715 --> 00:21:13,842
Sibeth is letting us know
she's in control.
233
00:21:15,093 --> 00:21:19,050
Tamacti, assemble the Royal Guard
to put out the fires,
234
00:21:19,055 --> 00:21:20,969
and gather and treat the wounded.
235
00:21:20,974 --> 00:21:24,514
Evacuate those who can
move quickly to Altoona
236
00:21:24,519 --> 00:21:27,898
where we will regroup
and be ready to fight.
237
00:21:31,693 --> 00:21:33,774
We must find your brother.
238
00:21:33,779 --> 00:21:37,903
We found Mama and Wolffe.
We'll find Kofun.
239
00:21:39,993 --> 00:21:40,994
Come, Mama.
240
00:21:51,338 --> 00:21:56,802
Kofun! I'm sorry we haven't been
properly introduced until now.
241
00:21:58,845 --> 00:22:02,390
It's been a busy time,
as I'm sure you know.
242
00:22:04,267 --> 00:22:05,555
I know who you are.
243
00:22:05,560 --> 00:22:09,014
Yes, I'm sure you do.
244
00:22:10,482 --> 00:22:12,984
And I just wanna say,
245
00:22:13,985 --> 00:22:19,324
that as dire as things may feel now,
you do still have options.
246
00:22:20,784 --> 00:22:21,947
Options?
247
00:22:21,952 --> 00:22:28,158
Mmm. Your gifts have not always
been properly appreciated. Hmm?
248
00:22:30,127 --> 00:22:33,839
Well, the... the Payans
think you're a witch,
249
00:22:34,673 --> 00:22:38,385
Trivantians think you're a threat
to the republic, and... and me...
250
00:22:40,637 --> 00:22:41,888
I admire you.
251
00:22:43,306 --> 00:22:46,268
I understand your potential. Mmm?
252
00:22:46,935 --> 00:22:48,640
If you were to join me...
253
00:22:48,645 --> 00:22:50,267
You tried to kill us.
254
00:22:50,272 --> 00:22:54,025
Well, yes, but that was before.
Things have changed.
255
00:22:54,609 --> 00:22:58,942
Certainly, I had no idea
I'd be allied with Queen Kane.
256
00:23:00,824 --> 00:23:02,779
She'll kill you when
she's done with you.
257
00:23:02,784 --> 00:23:03,952
Exactly.
258
00:23:04,536 --> 00:23:08,201
Or maybe I will kill her.
Or maybe nobody will kill anybody.
259
00:23:10,167 --> 00:23:14,791
Every day is a new day, Kofun.
Today could be a new day for you.
260
00:23:14,796 --> 00:23:15,959
Fuck you.
261
00:23:15,964 --> 00:23:17,674
Yes, of course.
262
00:23:19,134 --> 00:23:22,424
Boys your age always seem
to think they know so much,
263
00:23:22,429 --> 00:23:25,677
when really, they're just too stupid
to realize what they don't know.
264
00:23:25,682 --> 00:23:27,345
I know my father will kill you.
265
00:23:27,350 --> 00:23:31,725
Ah, like I said. Stupid. We'll have
plenty of time to educate you.
266
00:23:31,730 --> 00:23:32,731
What is it?
267
00:23:33,732 --> 00:23:35,650
The queen has sent for him.
268
00:23:36,401 --> 00:23:37,402
What for?
269
00:23:39,488 --> 00:23:40,989
Ask her yourself.
270
00:24:18,151 --> 00:24:20,403
Their camp's about
100 heartbeats due east.
271
00:24:21,613 --> 00:24:22,981
How many soldiers?
272
00:24:25,659 --> 00:24:27,702
I can see about 50 or so.
273
00:24:30,956 --> 00:24:32,207
Where are the rest?
274
00:24:38,880 --> 00:24:40,165
Hush.
275
00:24:42,050 --> 00:24:44,131
There's no way out of the city.
276
00:24:44,136 --> 00:24:45,715
Will they invade?
277
00:24:45,720 --> 00:24:46,921
I don't think so.
278
00:24:47,764 --> 00:24:51,560
If they can continue to launch
bombs, why risk soldiers?
279
00:24:52,227 --> 00:24:55,814
Sibeth wants her city back.
Why would she destroy it?
280
00:24:56,314 --> 00:24:58,358
She could've launched many more,
281
00:24:59,192 --> 00:25:03,163
but the fact that we're still standing
means she wants the city whole.
282
00:25:03,822 --> 00:25:06,700
To do that, she would
have to send in her army.
283
00:25:09,661 --> 00:25:12,701
If Harlan and Trovere were able
to make their case in Trivantes,
284
00:25:12,706 --> 00:25:15,292
they could be on their way back
now with reinforcements.
285
00:25:15,876 --> 00:25:18,895
Mama. Harlan is dead.
286
00:25:25,010 --> 00:25:26,261
He died to save me.
287
00:25:34,352 --> 00:25:35,653
Mama, um...
288
00:25:36,521 --> 00:25:40,692
He, um, wanted me
to give something to you.
289
00:25:47,574 --> 00:25:48,575
A key?
290
00:25:50,577 --> 00:25:51,578
What's it for?
291
00:25:52,287 --> 00:25:55,123
I don't know. He said it might help.
292
00:26:10,764 --> 00:26:12,098
Haniwa?
293
00:26:12,891 --> 00:26:14,304
Kofun.
294
00:26:14,309 --> 00:26:15,310
Kofun?
295
00:26:16,353 --> 00:26:18,308
- You okay?
- Are you okay?
296
00:26:18,313 --> 00:26:20,899
Yeah. Ah, Papa.
297
00:26:21,566 --> 00:26:23,063
Where have you been?
298
00:26:23,068 --> 00:26:26,229
Sibeth. She captured me
just outside the city.
299
00:26:29,533 --> 00:26:32,280
She sent a message.
300
00:26:32,285 --> 00:26:33,782
A message?
301
00:26:33,787 --> 00:26:35,196
Yeah, she tied it.
302
00:26:38,984 --> 00:26:42,329
She wants your abdication
and total surrender.
303
00:26:44,506 --> 00:26:46,383
You'll walk alone to her camp,
304
00:26:47,050 --> 00:26:50,846
where you will forfeit your crown
and kingdom to her.
305
00:26:52,597 --> 00:26:54,302
She says if you don't go soon,
306
00:26:54,307 --> 00:26:58,937
then she'll turn Pennsa
and everyone in it into ash.
307
00:27:11,700 --> 00:27:16,288
She doesn't just want her kingdom
back. She wants to punish me.
308
00:27:17,414 --> 00:27:20,203
- You can't go.
- We're not having this argument, Haniwa.
309
00:27:20,208 --> 00:27:21,872
- Of course I'm going.
- She'll kill you.
310
00:27:21,877 --> 00:27:25,172
She'll kill all of us and
so many more if I don't go.
311
00:27:27,507 --> 00:27:31,219
She is my sister, and as
much as I despised her,
312
00:27:32,220 --> 00:27:34,801
when the moment came,
I found myself unable to kill her.
313
00:27:34,806 --> 00:27:37,471
Maybe she'll have the same
hesitation about killing me.
314
00:27:37,476 --> 00:27:39,055
You don't believe that.
315
00:27:39,060 --> 00:27:42,481
Ju... It doesn't matter.
I-I have to go. I can't let her just...
316
00:27:43,507 --> 00:27:45,087
- Maghra!
- Mama!
317
00:27:50,572 --> 00:27:52,199
Paris says you will not eat.
318
00:27:52,908 --> 00:27:56,961
Why am I not allowed to leave
this cave? Am I your prisoner?
319
00:27:58,205 --> 00:28:01,291
The villagers... They are
suspicious of strangers.
320
00:28:02,209 --> 00:28:04,456
It is not safe for you to be out there.
321
00:28:04,461 --> 00:28:06,713
Well, if they don't want
me here, then I'll leave.
322
00:28:07,339 --> 00:28:08,715
And where will you go?
323
00:28:12,177 --> 00:28:15,472
You haven't even told me
your name or where you're from.
324
00:28:16,973 --> 00:28:20,060
If you want us to trust you,
you must trust us.
325
00:28:21,686 --> 00:28:22,813
You can trust me.
326
00:28:24,689 --> 00:28:26,024
Why would I trust you?
327
00:28:26,900 --> 00:28:28,860
Well, I'm the one who's
been protecting you.
328
00:28:32,155 --> 00:28:33,156
It's Maghra.
329
00:28:34,658 --> 00:28:37,661
- What?
- My name is Maghra.
330
00:28:38,829 --> 00:28:41,957
Maghra? What kinda name is Maghra?
331
00:28:42,958 --> 00:28:45,413
What kind of a name is Baba?
332
00:28:45,418 --> 00:28:48,171
That's a fair point, Maghra.
333
00:28:52,843 --> 00:28:54,553
Why are you the one protecting me?
334
00:28:56,721 --> 00:28:59,224
Because I was once in the
same position that you are in.
335
00:29:00,308 --> 00:29:02,435
And how did you get
the villagers to trust you?
336
00:29:03,895 --> 00:29:05,480
I defeated their strongest warrior.
337
00:29:07,399 --> 00:29:09,151
So, I guess I have to defeat you.
338
00:29:11,319 --> 00:29:12,988
Yes.
339
00:29:22,747 --> 00:29:23,748
Mama?
340
00:29:27,335 --> 00:29:28,336
Are you okay?
341
00:29:29,588 --> 00:29:30,839
Maghra.
342
00:29:32,966 --> 00:29:34,301
Yeah, I'm fine.
343
00:29:35,385 --> 00:29:36,595
We're all here.
344
00:29:37,971 --> 00:29:38,972
Hmm.
345
00:29:45,854 --> 00:29:47,934
I have... I have to go.
346
00:29:47,939 --> 00:29:50,896
No, no, no. We can't let you go.
347
00:29:53,487 --> 00:29:57,232
She will kill you where you stand,
and nothing will be gained.
348
00:29:58,909 --> 00:30:00,427
And what about Pennsa?
349
00:30:00,911 --> 00:30:03,492
She'll burn the entire city
just to spite me.
350
00:30:03,497 --> 00:30:04,785
I c-can't let that happen.
351
00:30:04,790 --> 00:30:06,550
If she's going to destroy Pennsa,
352
00:30:06,555 --> 00:30:08,246
she will whether you are alive or dead.
353
00:30:08,251 --> 00:30:09,956
Is there no other way
to evacuate the city?
354
00:30:09,961 --> 00:30:11,851
They have battalions at all the gates.
355
00:30:11,855 --> 00:30:13,043
So we fight our way out.
356
00:30:13,048 --> 00:30:15,592
The moment they hear resistance,
the bombs will come.
357
00:30:16,259 --> 00:30:17,928
The bombs will be coming either way,
358
00:30:18,595 --> 00:30:20,931
but this family will not
be here when they do.
359
00:30:22,349 --> 00:30:23,350
Harlan.
360
00:30:24,684 --> 00:30:25,811
What's that?
361
00:30:29,022 --> 00:30:31,399
He was always three
steps ahead of everyone.
362
00:30:32,651 --> 00:30:34,945
He was such an infuriating man.
363
00:30:36,530 --> 00:30:40,909
He gave me no reason to
trust him. Somehow, I did.
364
00:30:41,535 --> 00:30:45,497
Well, he could have saved himself,
but he came back for me.
365
00:30:51,670 --> 00:30:53,880
Maybe here?
366
00:31:01,304 --> 00:31:02,931
- No?
- No.
367
00:31:09,187 --> 00:31:10,480
He was in love with you.
368
00:31:24,244 --> 00:31:25,245
I used him.
369
00:31:27,998 --> 00:31:29,040
Now he's dead.
370
00:31:32,943 --> 00:31:34,598
Harlan didn't strike me as someone
371
00:31:34,603 --> 00:31:37,048
who could be used
if he didn't want to be.
372
00:31:50,312 --> 00:31:51,396
What is it?
373
00:31:54,608 --> 00:31:56,234
- Mama.
- Can you bring it?
374
00:32:05,869 --> 00:32:07,095
A sound wand?
375
00:32:08,338 --> 00:32:09,748
What else is in the box?
376
00:32:12,542 --> 00:32:13,827
Just this old map.
377
00:32:23,178 --> 00:32:24,429
It looks like Pennsa.
378
00:32:25,347 --> 00:32:27,866
It is Pennsa, but...
379
00:32:29,893 --> 00:32:31,353
something else, too.
380
00:32:33,146 --> 00:32:34,648
Oh, Harlan.
381
00:32:35,732 --> 00:32:38,109
Oh, you sneaky bastard.
382
00:32:38,735 --> 00:32:39,736
What is it?
383
00:32:40,654 --> 00:32:44,074
Tunnels. Smuggler's tunnels.
384
00:32:45,075 --> 00:32:46,451
Where do they go?
385
00:32:47,744 --> 00:32:50,288
Out of the city. Come on.
386
00:33:04,052 --> 00:33:05,512
My queen.
387
00:33:06,471 --> 00:33:08,757
Tormada. Come sit with me.
388
00:33:21,611 --> 00:33:25,490
How go your machinations?
389
00:33:26,700 --> 00:33:29,986
By now, our message
will have been delivered.
390
00:33:32,122 --> 00:33:33,743
I have every confidence
391
00:33:33,748 --> 00:33:36,376
my sister will arrive
shortly to surrender.
392
00:33:37,544 --> 00:33:41,960
And when she does,
all of Paya will be ours.
393
00:33:41,965 --> 00:33:45,469
I think reducing Pennsa to rubble
sends a more dramatic message.
394
00:33:46,595 --> 00:33:50,640
I haven't endured all that I have
to rule over rubble and corpses.
395
00:33:52,100 --> 00:33:54,895
Paya will fall in line
with Maghra's surrender.
396
00:33:55,687 --> 00:33:57,856
It's not Paya I'm speaking of.
397
00:33:59,900 --> 00:34:00,901
Trivantes.
398
00:34:01,568 --> 00:34:03,361
Don't underestimate their might.
399
00:34:04,112 --> 00:34:05,814
Don't underestimate ours.
400
00:34:07,449 --> 00:34:08,825
Believe me, I don't.
401
00:34:10,243 --> 00:34:11,828
I do have one request.
402
00:34:12,454 --> 00:34:13,742
Hmm?
403
00:34:13,747 --> 00:34:16,082
- Your nephew.
- Kofun?
404
00:34:17,249 --> 00:34:19,836
I wish you had asked me
before you released him.
405
00:34:21,254 --> 00:34:23,418
Having lost the rest
of Jerlamarel's children,
406
00:34:23,423 --> 00:34:26,968
he would have been invaluable to me.
407
00:34:31,097 --> 00:34:34,462
You do realize that my arrangement
with the Witchfinders
408
00:34:34,467 --> 00:34:37,349
is based on an agreement
that all sighted are witches
409
00:34:37,354 --> 00:34:38,809
and must be burned?
410
00:34:38,814 --> 00:34:40,357
I won't need them forever.
411
00:34:41,524 --> 00:34:45,164
I have been working
on adapting the system
412
00:34:45,169 --> 00:34:48,579
to no longer require their sight. Hmm?
413
00:34:49,990 --> 00:34:51,488
Until then, though,
414
00:34:51,493 --> 00:34:55,330
the Witchfinders will just need
to agree to certain exceptions.
415
00:34:56,747 --> 00:34:59,000
- The Witchfinders can be dangerous.
- So can I.
416
00:35:00,752 --> 00:35:03,046
They have God on their side.
417
00:35:03,964 --> 00:35:08,918
I hope you don't take offense,
but I don't believe in God.
418
00:35:09,803 --> 00:35:11,383
- You don't?
- Mmm.
419
00:35:11,388 --> 00:35:12,389
Oh.
420
00:35:20,355 --> 00:35:23,041
Maybe you haven't met the right one yet.
421
00:35:33,285 --> 00:35:36,199
- Are you interpreting that right?
- Yes.
422
00:35:36,204 --> 00:35:38,056
All the landmarks are accounted for.
423
00:35:38,540 --> 00:35:39,741
Let me see it.
424
00:35:47,299 --> 00:35:48,300
This way.
425
00:36:45,148 --> 00:36:47,484
Well, according to the map,
it should be right here.
426
00:36:53,990 --> 00:36:55,191
I don't see anything.
427
00:36:56,660 --> 00:36:58,153
Well, maybe the map's wrong.
428
00:36:59,329 --> 00:37:00,747
You didn't know Harlan.
429
00:37:02,749 --> 00:37:04,292
The map isn't wrong.
430
00:37:10,173 --> 00:37:11,550
Hello?
431
00:37:18,473 --> 00:37:19,599
There's nothing here.
432
00:37:57,179 --> 00:37:58,380
I'll be right back.
433
00:38:36,301 --> 00:38:37,886
We followed the tunnel to its end.
434
00:38:38,720 --> 00:38:41,259
It comes out in a small
cave in the mountains.
435
00:38:41,264 --> 00:38:42,474
Just west of Pennsa.
436
00:38:43,099 --> 00:38:44,154
If we move now,
437
00:38:44,158 --> 00:38:46,723
we can be halfway to Altoona
before they know we're gone.
438
00:38:46,728 --> 00:38:49,142
And what stops them from
bringing bombs to Altoona?
439
00:38:49,147 --> 00:38:51,311
Sibeth's army is still small.
440
00:38:51,316 --> 00:38:54,648
We can regroup in Altoona.
Gather soldiers.
441
00:38:54,653 --> 00:38:57,859
Be ready before they...
they can establish position
442
00:38:57,864 --> 00:38:58,865
as they did here.
443
00:39:00,283 --> 00:39:01,618
We've no time to lose.
444
00:39:02,744 --> 00:39:04,824
Captain Gosset,
445
00:39:04,829 --> 00:39:07,669
have your men begin rounding
up the citizens immediately.
446
00:39:08,416 --> 00:39:10,210
No one takes more than they can carry.
447
00:39:10,710 --> 00:39:14,773
Haniwa, you and Wren direct the
captain to the entrance you found.
448
00:39:20,679 --> 00:39:24,266
Kofun, Tamacti, Ranger.
449
00:39:25,809 --> 00:39:27,185
Leave us for a moment.
450
00:39:39,948 --> 00:39:40,949
Baba.
451
00:39:44,411 --> 00:39:45,704
You haven't said a word.
452
00:39:46,872 --> 00:39:52,143
You are queen. You know
what's best for your people.
453
00:39:54,671 --> 00:39:57,043
Yes, I must take care of the kingdom.
454
00:39:57,048 --> 00:40:01,595
But you are my husband. And
the father to Haniwa and Kofun.
455
00:40:03,263 --> 00:40:05,599
So you must decide what is best for us.
456
00:40:09,186 --> 00:40:10,312
I don't understand.
457
00:40:11,938 --> 00:40:14,524
My sister hunted us for 17 years.
458
00:40:16,151 --> 00:40:19,237
She didn't stop then,
and she won't stop now.
459
00:40:20,655 --> 00:40:22,491
She will never stop hunting this family.
460
00:40:27,829 --> 00:40:29,206
So what are you saying?
461
00:40:31,082 --> 00:40:35,587
I'm saying that you
were right all along.
462
00:40:37,881 --> 00:40:40,337
Once we lead the people out of Pennsa,
463
00:40:40,342 --> 00:40:45,347
you and I, and Kofun, and Wolffe
and Haniwa, we shall go far away.
464
00:40:46,014 --> 00:40:48,475
Back up into the mountains,
or further even,
465
00:40:49,017 --> 00:40:51,394
where we can be the family we once were.
466
00:40:54,105 --> 00:40:55,185
Maybe with me gone,
467
00:40:55,190 --> 00:40:58,819
my sister will be less inclined
to direct her wrath at the Payans.
468
00:41:03,031 --> 00:41:04,032
Are you sure?
469
00:41:07,327 --> 00:41:10,622
I have been a mother much longer
than I've been a queen.
470
00:41:12,040 --> 00:41:16,002
And if my family coming first
means I'm a bad queen...
471
00:41:18,463 --> 00:41:22,592
well, then it just proves
that I... I shouldn't be one.
472
00:41:25,679 --> 00:41:27,013
I don't feel anything.
473
00:41:27,931 --> 00:41:30,095
- Here.
- You mean here?
474
00:41:30,100 --> 00:41:32,185
Oh, there it is.
475
00:41:34,771 --> 00:41:36,893
- Here. Do you feel that?
- Where? Oh, here.
476
00:41:36,898 --> 00:41:39,568
No. Still nothing.
477
00:41:41,278 --> 00:41:44,901
I think you just like having an excuse
to put your hands on me.
478
00:41:44,906 --> 00:41:48,702
- I think maybe you like my hands on you.
- Well, mmm, maybe I do.
479
00:41:54,749 --> 00:41:56,001
You still feel nothing?
480
00:41:58,336 --> 00:41:59,604
Maybe it's scared of me.
481
00:42:01,089 --> 00:42:04,334
Mmm. Maybe it's not
the baby who's scared.
482
00:42:05,594 --> 00:42:09,181
- What are you talking about?
- Why would I be scared?
483
00:42:10,098 --> 00:42:12,008
Because you've never had a child.
484
00:42:15,312 --> 00:42:17,956
And this child, would it be mine?
485
00:42:24,780 --> 00:42:26,281
Do you want it to be yours?
486
00:42:30,202 --> 00:42:31,578
As much as I want you.
487
00:42:34,581 --> 00:42:36,875
Then we are both yours.
488
00:42:43,048 --> 00:42:45,842
I love you.
489
00:42:49,930 --> 00:42:53,141
I love you, Baba Voss.
490
00:42:55,560 --> 00:42:57,262
I love you, Maghra Voss.
491
00:43:01,149 --> 00:43:03,026
You think it will always be like this?
492
00:43:04,611 --> 00:43:05,821
You fear it will not?
493
00:43:07,072 --> 00:43:08,523
I fear for my child.
494
00:43:14,079 --> 00:43:15,867
I swear to you that I will die
495
00:43:15,872 --> 00:43:18,291
before I allow anything to
happen to you or our child.
496
00:43:20,544 --> 00:43:22,103
And we will protect you.
497
00:43:22,921 --> 00:43:23,922
Yes.
498
00:43:25,090 --> 00:43:27,587
- Yes, you protect me. I need that.
- Yes.
499
00:43:27,592 --> 00:43:29,214
- Oh, wait.
- What?
500
00:43:29,219 --> 00:43:30,757
You feel that?
501
00:43:30,762 --> 00:43:32,384
- There it is.
- Yeah?
502
00:43:32,389 --> 00:43:34,866
- It's kicking. And again.
- Yeah.
503
00:43:35,767 --> 00:43:38,849
- Oh, it's a very angry baby.
- Oh, wow.
504
00:43:38,854 --> 00:43:40,522
And he has a temper like his mother.
505
00:43:41,288 --> 00:43:44,088
A temper? I don't have a temper.
What are you talking about?
506
00:43:44,093 --> 00:43:45,093
No, of course you don't.
507
00:43:45,098 --> 00:43:47,279
I don't have a temper. What do you mean?
508
00:43:48,155 --> 00:43:49,651
That's rich coming from you.
509
00:43:49,656 --> 00:43:52,863
- Look at that. Sassy baby.
- Uh-huh. Sassy ba...
510
00:43:52,868 --> 00:43:55,157
Sassy, angry baby like your mother.
511
00:44:12,179 --> 00:44:13,930
Your dog stinks.
512
00:44:14,514 --> 00:44:15,974
Up.
513
00:44:17,476 --> 00:44:18,930
No, that's me.
514
00:44:18,935 --> 00:44:20,061
Up, boy.
515
00:44:21,563 --> 00:44:23,106
You should go home, my friend.
516
00:44:23,690 --> 00:44:27,736
My home was blown up, thanks to you.
517
00:44:28,612 --> 00:44:31,490
- You know what I mean.
- Ah, you know what I mean.
518
00:44:36,661 --> 00:44:40,207
I've avoided humanity
for almost 20 years.
519
00:44:41,875 --> 00:44:44,247
And if I live through this,
520
00:44:44,252 --> 00:44:47,375
the day will soon come where
I will avoid them for another 20.
521
00:44:47,380 --> 00:44:50,191
But today is not that day.
522
00:44:51,593 --> 00:44:52,594
Damn it, Ranger.
523
00:44:53,512 --> 00:44:54,966
If anything happens to you,
524
00:44:54,971 --> 00:44:57,349
Lu will hunt me down
and kill me in my sleep.
525
00:44:58,183 --> 00:45:02,849
No. She will wake you first,
so that you feel it when it happens.
526
00:45:06,191 --> 00:45:08,819
I made the choice to leave the mountain.
527
00:45:09,611 --> 00:45:12,239
That may turn out to have
been a terrible mistake,
528
00:45:13,031 --> 00:45:16,696
but, as of this moment,
my blade is sharp.
529
00:45:16,701 --> 00:45:19,950
My weed is good, and the sun
feels warm on my face.
530
00:45:19,955 --> 00:45:22,999
So, things being what they are,
531
00:45:24,251 --> 00:45:27,170
I think I will stay and find
out how the story ends.
532
00:45:29,005 --> 00:45:30,882
What do you think?
533
00:45:32,801 --> 00:45:36,341
I think you smoke too much of that herb.
534
00:45:36,346 --> 00:45:38,510
- Yeah, maybe.
- Too much.
535
00:45:41,184 --> 00:45:43,061
Or maybe you don't smoke enough.
536
00:46:23,477 --> 00:46:25,640
We have rounded up every citizen.
537
00:46:25,645 --> 00:46:27,564
Those not yet here are on their way.
538
00:46:28,015 --> 00:46:29,708
I hear unrest in your voice.
539
00:46:33,069 --> 00:46:37,616
Have you ever wondered why we
eat bison and deer, but not bear?
540
00:46:39,868 --> 00:46:42,407
When you hunt bison and deer,
they run away,
541
00:46:42,412 --> 00:46:44,247
and that makes them vulnerable.
542
00:46:44,998 --> 00:46:48,376
If you hunt a bear,
the bear hunts you back.
543
00:46:49,586 --> 00:46:52,914
As a general rule, those who flee
are the ones that get eaten.
544
00:46:53,281 --> 00:46:56,187
You agreed, we stand
a better chance in Altoona?
545
00:46:56,192 --> 00:47:00,213
Yes, but first we have
to make it to Altoona.
546
00:47:02,557 --> 00:47:04,179
Mom, I'm so sorry.
547
00:47:04,184 --> 00:47:06,181
- I'm so... This is my fault.
- Kofun. Kofun.
548
00:47:06,186 --> 00:47:09,476
- It's my fault. I let her go.
- I let her live.
549
00:47:09,481 --> 00:47:12,813
Hey, hey, my loves. Listen to me.
550
00:47:12,818 --> 00:47:14,152
Haniwa.
551
00:47:15,654 --> 00:47:19,699
You are not just my family. You are
the best that I have ever known.
552
00:47:21,660 --> 00:47:24,579
I have been carrying
blame on my shoulders
553
00:47:25,789 --> 00:47:30,585
for the Alkenny, for Edo, for
everything that came before.
554
00:47:32,838 --> 00:47:36,228
And I have been learning from my
occasionally wise friend, Ranger,
555
00:47:36,233 --> 00:47:39,569
that blaming yourself
does no one any good.
556
00:47:40,929 --> 00:47:43,757
You must pay attention to
what lies ahead, not behind.
557
00:47:45,100 --> 00:47:46,826
- Yes.
- Is that what you would do?
558
00:47:49,229 --> 00:47:51,935
It's what a wiser man would do.
559
00:47:59,739 --> 00:48:02,284
Come, my loves. Let's get out of here.
560
00:48:07,497 --> 00:48:08,827
- Mama.
- Mm-hmm.
561
00:48:08,832 --> 00:48:09,833
This way.
562
00:49:05,680 --> 00:49:07,974
Come on, baby. No, no.
563
00:49:09,184 --> 00:49:11,640
- We have to keep moving.
- I want to go home.
564
00:49:11,645 --> 00:49:14,392
We can't go home.
We have to keep moving.
565
00:49:14,397 --> 00:49:17,359
- No, I don't want to.
- Bella, please.
566
00:49:18,235 --> 00:49:22,901
Excuse me. Is your name Bella?
567
00:49:22,906 --> 00:49:25,242
- Yes.
- Oh, that's a beautiful name.
568
00:49:26,743 --> 00:49:27,989
My name is Maghra.
569
00:49:27,994 --> 00:49:30,951
My queen.
570
00:49:30,956 --> 00:49:33,787
- Are you scared, Bella?
- Yes.
571
00:49:33,792 --> 00:49:35,335
I'm scared too.
572
00:49:36,586 --> 00:49:39,456
But you know, I have
something that helps me.
573
00:49:43,301 --> 00:49:44,302
Feel.
574
00:49:45,804 --> 00:49:47,764
It is a sound wand.
575
00:49:48,348 --> 00:49:50,929
And, you know, it's not
just any sound wand.
576
00:49:50,934 --> 00:49:53,562
It is the queen's sound wand.
577
00:49:54,980 --> 00:49:55,981
Now listen.
578
00:50:01,069 --> 00:50:03,749
You know, I've been
trying to find someone
579
00:50:03,754 --> 00:50:06,274
who can hold it for me and keep it safe.
580
00:50:06,279 --> 00:50:08,572
- You think you could do that?
- Yes.
581
00:50:08,577 --> 00:50:09,870
Good.
582
00:50:11,913 --> 00:50:15,000
You bring it through the tunnel for me.
583
00:50:15,584 --> 00:50:19,187
And if you get scared, you
just hit it against the wall,
584
00:50:20,297 --> 00:50:21,882
and you listen to the sound.
585
00:50:22,632 --> 00:50:25,886
And you remember that you
are an emissary of the queen.
586
00:50:26,803 --> 00:50:27,804
All right?
587
00:50:28,805 --> 00:50:31,491
Now, go on, brave girl.
588
00:50:37,063 --> 00:50:38,456
- Maghra.
- Yes.
589
00:50:38,982 --> 00:50:40,183
My love.
590
00:50:43,612 --> 00:50:45,614
You are a true queen, my love.
591
00:50:48,909 --> 00:50:52,579
To your people. And to me.
592
00:50:58,835 --> 00:50:59,836
Come on.
593
00:51:22,943 --> 00:51:26,588
At this rate, we'll be
underground for another day.
594
00:51:27,322 --> 00:51:29,658
We go as slow as our slowest citizen.
595
00:51:30,826 --> 00:51:33,695
Baba Voss, why don't
you take up the rear?
596
00:51:35,705 --> 00:51:36,706
Baba!
597
00:51:37,999 --> 00:51:39,000
Baba?
598
00:51:40,210 --> 00:51:42,712
- Where is he?
- He was just here a moment ago.
599
00:51:44,631 --> 00:51:45,632
Stop!
600
00:51:47,384 --> 00:51:48,385
Haniwa!
601
00:51:52,347 --> 00:51:53,348
Baba?
602
00:51:54,349 --> 00:51:55,976
- Where is he?
- Baba?
603
00:51:56,977 --> 00:51:57,978
I don't know.
604
00:51:59,521 --> 00:52:00,600
Dad!
605
00:52:00,605 --> 00:52:03,520
Perhaps he's gone back
to help the stragglers.
606
00:52:03,525 --> 00:52:05,485
- I'll send some scouts to find him.
- No.
607
00:52:06,736 --> 00:52:07,988
He won't be there.
608
00:52:08,572 --> 00:52:10,569
What do you mean? What did he tell you?
609
00:52:10,574 --> 00:52:13,243
He told me nothing because he
knows I would've stopped him.
610
00:52:14,035 --> 00:52:16,830
I know your father better than
I know myself, and so do you.
611
00:52:17,456 --> 00:52:18,952
He's gone back.
612
00:52:18,957 --> 00:52:21,746
- What?
- Why would he do that?
613
00:52:21,751 --> 00:52:24,087
He can't defeat an entire
army by himself.
614
00:52:26,798 --> 00:52:28,258
He's gone to kill my sister.
615
00:53:15,180 --> 00:53:17,007
You really do smoke too much.
616
00:53:18,517 --> 00:53:19,518
No such thing.
617
00:53:25,732 --> 00:53:26,733
Where are you headed?
618
00:53:29,027 --> 00:53:31,775
I'm gonna hunt down that demon
queen and cut out her heart.
619
00:53:31,780 --> 00:53:34,111
Aw, sounds like a terrible idea.
620
00:53:34,116 --> 00:53:35,403
Can I come?
621
00:53:35,408 --> 00:53:36,409
Sure.
622
00:53:37,619 --> 00:53:39,346
Beware of wolves, Baba Voss.
623
00:53:40,455 --> 00:53:41,806
We are the fucking wolves.
624
00:53:42,249 --> 00:53:43,250
All right.
625
00:54:55,500 --> 00:55:03,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
44967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.