All language subtitles for See.S03E06.The Lowlands.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,343 --> 00:00:10,131 I want men posted at their church 2 00:00:10,136 --> 00:00:12,136 and each of their homes in case they return. 3 00:00:12,141 --> 00:00:13,548 I don't believe the Witchfinders 4 00:00:13,552 --> 00:00:15,762 will be returning home anytime soon. 5 00:00:15,767 --> 00:00:17,567 You've outlawed their beliefs. 6 00:00:17,572 --> 00:00:19,756 Well, their beliefs have been outlawed in all of Paya. 7 00:00:19,761 --> 00:00:21,021 Where will they go? 8 00:00:21,648 --> 00:00:23,316 Ah. It's a big kingdom. 9 00:00:24,734 --> 00:00:29,526 My guess is the outer-lying towns, uh, Lebnin, Altoona, 10 00:00:29,531 --> 00:00:31,658 they'll find a more sympathetic haven. 11 00:00:32,241 --> 00:00:35,156 Have Lords Diego and Torrance sent word? I want them found. 12 00:00:35,161 --> 00:00:36,825 Already did. 13 00:00:36,830 --> 00:00:40,453 Perhaps we'll have news. The council is already assembled. 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,158 Any word on my family? 15 00:00:42,163 --> 00:00:44,502 Even if everything at the House of Enlightenment 16 00:00:44,506 --> 00:00:45,506 went perfectly, 17 00:00:45,511 --> 00:00:46,846 they wouldn't be back yet. 18 00:00:47,824 --> 00:00:49,693 When does anything go perfectly? 19 00:00:56,458 --> 00:00:58,585 You said the council had already assembled? 20 00:00:59,085 --> 00:01:00,086 It has. 21 00:01:02,047 --> 00:01:03,340 Why don't I hear them? 22 00:01:11,331 --> 00:01:12,582 I smell blood. 23 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 Is it all of them? 24 00:01:42,963 --> 00:01:44,231 I think so. 25 00:01:55,917 --> 00:01:57,419 Lord Diego. 26 00:02:06,553 --> 00:02:07,763 Witchfinders. 27 00:02:08,346 --> 00:02:11,550 Blood is still warm. Let's get you somewhere safe. 28 00:02:25,150 --> 00:02:32,650 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 29 00:03:51,107 --> 00:03:52,982 Okay, this isn't gonna work. 30 00:03:52,986 --> 00:03:54,856 What are you talking about? 31 00:03:54,861 --> 00:03:57,734 We don't just need to get to Pennsa before Tormada. 32 00:03:57,739 --> 00:04:00,178 We gotta get there with enough time to build an army, 33 00:04:00,183 --> 00:04:02,722 fortify defenses, come up with a plan. 34 00:04:02,727 --> 00:04:04,182 You know a faster way? 35 00:04:04,187 --> 00:04:06,189 Well, yes, actually I do. 36 00:04:08,375 --> 00:04:11,002 There's another route sometimes used by smugglers. 37 00:04:11,695 --> 00:04:13,697 Why are you only saying this now? 38 00:04:15,048 --> 00:04:16,550 'Cause it's dangerous, okay? 39 00:04:17,641 --> 00:04:20,465 But it'll save us an entire day. Maybe two. 40 00:04:20,470 --> 00:04:25,058 You wanna take 'em through the lowlands? Yeah, you're crazy. 41 00:04:25,559 --> 00:04:26,930 What are these lowlands? 42 00:04:26,935 --> 00:04:32,794 They aren't on any maps. And the terrain is-is... is tricky. 43 00:04:32,799 --> 00:04:35,530 - What do you mean "tricky"? - We've lost men there. 44 00:04:35,535 --> 00:04:37,217 - Lost them? How? - We don't know. 45 00:04:37,221 --> 00:04:39,015 - There are spirits. - Not that. 46 00:04:39,614 --> 00:04:43,071 Okay, it's not ideal, but it's the fastest way back. 47 00:04:43,076 --> 00:04:45,448 And there are seven of us. Three of us have sight. 48 00:04:45,453 --> 00:04:47,914 I've made it through many times with far less. 49 00:04:49,499 --> 00:04:50,667 How many times? 50 00:04:55,922 --> 00:04:56,923 Twice. 51 00:04:59,718 --> 00:05:01,177 You'll lead the way. 52 00:05:01,761 --> 00:05:06,099 Yeah, right. Punish the one with the plan. 53 00:05:22,407 --> 00:05:25,155 How did we let these Witchfinders get past our defenses? 54 00:05:25,160 --> 00:05:28,972 It wasn't a lot of them. Three or four is all it would've taken. 55 00:05:29,456 --> 00:05:31,541 Those were largely defenseless civilians. 56 00:05:32,025 --> 00:05:33,176 I did this. 57 00:05:33,860 --> 00:05:34,940 Maghra. 58 00:05:34,945 --> 00:05:37,192 I had them in my hands, moments from the hangman. 59 00:05:37,197 --> 00:05:39,461 And I just let them go. 60 00:05:39,466 --> 00:05:40,629 You showed mercy. 61 00:05:40,634 --> 00:05:43,428 My mercy just killed our entire council. 62 00:05:51,186 --> 00:05:52,520 My sister was right. 63 00:05:55,565 --> 00:05:59,444 Violence must be met with violence. 64 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 I'm gonna find these Witchfinders. 65 00:06:05,533 --> 00:06:08,370 They are murderers, and they will pay. 66 00:06:09,521 --> 00:06:14,396 I only ask you leave this with me. Your hands should stay clean. 67 00:06:14,401 --> 00:06:15,819 It's too late for that. 68 00:06:56,751 --> 00:06:59,129 Whoa, whoa! Whoa. 69 00:07:00,922 --> 00:07:05,427 Welcome, Councillor. Made exceptional time. 70 00:07:06,928 --> 00:07:10,965 I received word you managed to lose an entire battalion to one man. 71 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 A man you said you killed. 72 00:07:13,810 --> 00:07:17,350 Yes, yes, yes. Baba Voss. 73 00:07:17,355 --> 00:07:19,519 All my fault, lesson learned and so on. 74 00:07:19,524 --> 00:07:22,539 But, uh, why talk about past mistakes 75 00:07:22,544 --> 00:07:24,734 when we can talk about how many soldiers you brought me? 76 00:07:24,738 --> 00:07:28,199 Pathetically few. I had to be careful. 77 00:07:28,742 --> 00:07:30,864 Until I've bought the loyalties of the generals, 78 00:07:30,869 --> 00:07:32,782 I cannot reveal my part in all of this. 79 00:07:32,787 --> 00:07:34,784 Hmm, reasonable calculation. 80 00:07:34,789 --> 00:07:38,209 Maybe. But we're a regiment short. 81 00:07:38,877 --> 00:07:40,665 Can we still take Pennsa? 82 00:07:40,670 --> 00:07:45,217 Ah, you still underestimate the power of my bombs. 83 00:07:47,427 --> 00:07:50,634 I'm concerned about having enough soldiers to place them. 84 00:07:50,639 --> 00:07:52,432 Ah, soldiers are no longer required. 85 00:07:52,933 --> 00:07:56,686 We've built machines that can launch these bombs great distances. 86 00:07:57,754 --> 00:08:01,424 - You've tested these machines? - You insult me. 87 00:08:03,510 --> 00:08:05,340 And the sighted children? 88 00:08:05,345 --> 00:08:07,467 How will you continue to operate without them? 89 00:08:07,472 --> 00:08:10,695 We'll find them. And there are other sighted ones in play. 90 00:08:10,700 --> 00:08:13,365 In the meantime, we have more than enough ammunition 91 00:08:13,370 --> 00:08:16,122 to flatten the entire Payan kingdom. 92 00:08:17,666 --> 00:08:21,711 Well, then, I suppose you should proceed to Pennsa. 93 00:08:22,295 --> 00:08:23,880 You have my troops. 94 00:08:24,381 --> 00:08:26,878 - For which, you have my thanks. - Commander. 95 00:08:26,883 --> 00:08:29,005 Join ranks! 96 00:08:29,010 --> 00:08:30,423 Back home? 97 00:08:30,428 --> 00:08:34,140 Yes. I have an empire in crisis to manage. 98 00:08:34,640 --> 00:08:37,101 And you have a kingdom to conquer. 99 00:08:40,438 --> 00:08:41,606 Safe travels. 100 00:08:42,691 --> 00:08:43,692 Hyah! 101 00:09:14,681 --> 00:09:20,645 Harlan, in a lifetime of bad ideas, this is the worst. 102 00:09:21,354 --> 00:09:24,853 Yeah. There's no turning back now. 103 00:09:27,319 --> 00:09:29,321 You should talk to your sister. 104 00:09:29,846 --> 00:09:31,223 She shot a gun at me. 105 00:09:33,158 --> 00:09:36,283 Kofun, do you know why your mother 106 00:09:36,288 --> 00:09:38,488 will be a far better queen than Sibeth? 107 00:09:39,915 --> 00:09:42,083 No. 'Cause she's not crazy? 108 00:09:42,751 --> 00:09:45,253 'Cause she has compassion. 109 00:09:46,463 --> 00:09:47,834 I could never be king 110 00:09:47,839 --> 00:09:51,676 'cause my compassion is less powerful than my instinct to fight. 111 00:09:52,619 --> 00:09:55,425 Maybe that's what makes a good warrior. I don't know. 112 00:09:55,430 --> 00:09:58,516 But what I do know is that you are your mother's son. 113 00:09:59,351 --> 00:10:02,771 You have had her compassion and wisdom from a young age. 114 00:10:03,855 --> 00:10:07,442 I know you think that makes you soft, but it makes you stronger. 115 00:10:09,194 --> 00:10:12,072 Like your mother. You'll make a great king. 116 00:10:15,283 --> 00:10:16,571 What? 117 00:10:16,576 --> 00:10:18,912 What are you talking about? I'm not gonna be king. 118 00:10:19,579 --> 00:10:20,956 Spoken like a true prince. 119 00:10:22,415 --> 00:10:24,834 Please, go talk to your sister. 120 00:10:27,504 --> 00:10:29,125 It's not gonna work. 121 00:10:29,130 --> 00:10:30,382 That's the spirit, boy. 122 00:10:35,345 --> 00:10:36,346 Hey. 123 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - I'll leave the two of you alone. - Wren. 124 00:10:41,476 --> 00:10:44,187 - We have to talk at some point. - Do we? 125 00:10:45,939 --> 00:10:49,401 It wasn't just me, you know. Mom and Dad wanted it gone too. 126 00:10:51,027 --> 00:10:54,109 The knowledge stored in that place could've changed the world. 127 00:10:54,114 --> 00:10:57,737 You think I don't know that? Haniwa, they were building bombs. 128 00:10:57,742 --> 00:11:00,745 They are building bombs. Not us. 129 00:11:02,163 --> 00:11:03,331 We would be different. 130 00:11:04,874 --> 00:11:06,788 You were pretty quick to pick up that gun. 131 00:11:09,029 --> 00:11:11,526 I'm sorry. That was a mistake. 132 00:11:11,531 --> 00:11:13,295 Yeah, it was a pretty big mistake. 133 00:11:13,300 --> 00:11:16,595 Please, as if you haven't made mistakes. Sibeth. 134 00:11:21,600 --> 00:11:23,935 Papa, what is it? 135 00:11:24,978 --> 00:11:26,146 We're not alone. 136 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 This fucking place. 137 00:11:41,369 --> 00:11:42,454 I saw someone. 138 00:11:44,164 --> 00:11:45,832 There's another. 139 00:11:48,001 --> 00:11:49,164 There are more. 140 00:11:50,921 --> 00:11:52,130 At least six. 141 00:11:56,718 --> 00:11:59,466 We can handle six. Right? 142 00:12:02,307 --> 00:12:03,308 Hello! 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,061 We're passing through. We mean you no harm. 144 00:12:08,171 --> 00:12:11,424 But... we are heavily armed. 145 00:12:16,321 --> 00:12:17,405 They have dogs. 146 00:12:19,407 --> 00:12:20,820 Those aren't dogs. 147 00:12:23,995 --> 00:12:26,164 Whoa! Shit. 148 00:12:35,882 --> 00:12:36,982 Guntar! 149 00:13:23,638 --> 00:13:26,808 Oh! Fuck! Shit! No! 150 00:13:33,106 --> 00:13:35,308 Fuck! Fuck! Fuck! 151 00:13:36,902 --> 00:13:37,903 Oh, fuck. 152 00:14:06,932 --> 00:14:09,476 - Kofun. Are you hurt? - No. 153 00:14:11,019 --> 00:14:12,187 Where's Haniwa? 154 00:14:16,024 --> 00:14:20,815 Get the fuck off! 155 00:14:20,820 --> 00:14:22,734 Haniwa! 156 00:14:48,890 --> 00:14:49,975 Haniwa. 157 00:15:00,151 --> 00:15:01,606 Baba! 158 00:15:01,611 --> 00:15:03,858 - Where is she? - They took her. 159 00:15:03,863 --> 00:15:04,943 She's gone. 160 00:15:36,396 --> 00:15:37,606 Whoa. 161 00:15:38,815 --> 00:15:40,984 Whoa. 162 00:15:44,404 --> 00:15:46,907 What is it? Why are we stopping? 163 00:15:47,866 --> 00:15:49,910 There's someone on the road, sir. 164 00:15:51,828 --> 00:15:54,200 What is that? 165 00:16:02,923 --> 00:16:04,341 Stand down. 166 00:16:06,009 --> 00:16:07,219 Stand down! 167 00:16:10,931 --> 00:16:13,058 Who are you? What do you want? 168 00:16:14,559 --> 00:16:16,244 I'm seeking Tormada. 169 00:16:17,838 --> 00:16:19,089 I am Tormada. 170 00:16:22,150 --> 00:16:23,360 I'll do it. 171 00:16:24,110 --> 00:16:25,278 Get off me. 172 00:16:36,623 --> 00:16:37,666 And who might you be? 173 00:16:39,217 --> 00:16:41,628 Tormada, I am Sibeth Kane. 174 00:16:52,556 --> 00:16:56,977 Your Majesty. It is an honor. 175 00:17:04,384 --> 00:17:07,762 Hmm. I'd heard you were a smart one. 176 00:17:08,737 --> 00:17:13,410 Now, where are all those wonderful weapons I've heard so much about? 177 00:17:18,206 --> 00:17:19,457 Is that human bone? 178 00:17:20,458 --> 00:17:22,544 What are these? 179 00:17:23,295 --> 00:17:25,255 I heard stories about this when I was a boy. 180 00:17:25,839 --> 00:17:27,794 There's a tribe that lives like animals. 181 00:17:27,799 --> 00:17:29,669 Hunting and eating their own kind. 182 00:17:30,302 --> 00:17:33,680 I heard those stories too. Fucking flesh eaters. 183 00:17:34,331 --> 00:17:36,917 Cannibals. We read about them. 184 00:17:37,801 --> 00:17:40,207 All right, well, what are we gonna do? We have to find them. 185 00:17:40,212 --> 00:17:42,934 We should split up. Search the entire area. 186 00:17:42,939 --> 00:17:45,567 No, that's gonna take too long. We'll be too late. 187 00:17:46,151 --> 00:17:48,904 Maybe not. They took them alive for a reason. 188 00:17:49,487 --> 00:17:50,847 What are you trying to say? 189 00:17:53,283 --> 00:17:56,202 They keep them alive so that they don't spoil. 190 00:17:58,914 --> 00:18:01,579 Kofun, I need you to ride back to Pennsa, 191 00:18:01,584 --> 00:18:03,079 tell your mother Tormada's coming. 192 00:18:03,084 --> 00:18:05,629 No. No, I'm not leaving. Haniwa needs me. 193 00:18:06,738 --> 00:18:08,485 So does your son and your mother. 194 00:18:08,490 --> 00:18:10,737 Get on the horse and ride to Pennsa and warn her now. 195 00:18:10,742 --> 00:18:11,743 Wren, with me. 196 00:18:12,719 --> 00:18:15,013 We're gonna get her back. 197 00:18:41,665 --> 00:18:44,167 - Remend Skelt. - Who's that? 198 00:18:46,628 --> 00:18:47,879 Tamacti Jun. 199 00:18:50,006 --> 00:18:51,216 Tamacti Jun. 200 00:18:51,967 --> 00:18:54,302 I'd heard of your return from the dead, 201 00:18:56,179 --> 00:19:00,600 and no sooner are you back than you disband the army that you served. 202 00:19:01,001 --> 00:19:02,836 I serve the queen. 203 00:19:03,879 --> 00:19:07,090 And you have aligned yourself 204 00:19:07,841 --> 00:19:12,929 with those who would undermine her crown. 205 00:19:15,490 --> 00:19:18,994 I'm a simple blacksmith. I'm not aligned with anyone. 206 00:19:21,162 --> 00:19:22,163 Well, then... 207 00:19:23,940 --> 00:19:25,525 it's time you were. 208 00:19:26,167 --> 00:19:27,335 My queen. 209 00:19:32,215 --> 00:19:35,630 Hello. Remend, is it? 210 00:19:35,635 --> 00:19:36,887 Your Majesty. 211 00:19:37,971 --> 00:19:39,723 I'm looking for some Witchfinders. 212 00:19:40,348 --> 00:19:43,435 The Witchfinders have all been disbanded, my queen. 213 00:19:44,144 --> 00:19:47,188 Hmm. Are you sure that's how you want this to go? 214 00:19:49,065 --> 00:19:50,520 Tamacti Jun. 215 00:20:04,372 --> 00:20:07,829 - Where are they? - I don't know! I don't! 216 00:20:13,548 --> 00:20:15,842 Put his hand on the table. 217 00:20:16,676 --> 00:20:21,932 This is a whistle sword. 218 00:20:22,974 --> 00:20:24,559 I doubt you've ever made one. 219 00:20:25,477 --> 00:20:28,391 It requires a level of artistry that few possess. 220 00:20:29,522 --> 00:20:33,109 Its blade is refined to an almost inhuman level of precision. 221 00:20:33,593 --> 00:20:36,258 These Witchfinders we're looking for 222 00:20:36,263 --> 00:20:38,838 just slaughtered 12 innocent Payans. 223 00:20:40,075 --> 00:20:42,869 If they are not found, they will keep killing. 224 00:20:44,537 --> 00:20:47,916 So, please, will you tell us where they are? 225 00:20:49,709 --> 00:20:51,373 I will not. 226 00:20:53,213 --> 00:20:54,381 I understand. 227 00:20:59,052 --> 00:21:01,466 You can probably keep making your swords without that finger, 228 00:21:01,471 --> 00:21:03,593 but what happens when I take your thumb? 229 00:21:03,598 --> 00:21:05,720 No, fuck! 230 00:21:05,725 --> 00:21:07,747 No! They're at the mason's yard. 231 00:21:07,752 --> 00:21:09,767 There's a house in the back. They're all in there. 232 00:21:13,483 --> 00:21:14,484 Thank you. 233 00:21:19,406 --> 00:21:23,780 You fucking heretic! I hope they slit your fucking throat. 234 00:21:23,785 --> 00:21:26,408 You and those bastard witch children! 235 00:21:26,413 --> 00:21:27,914 Take the whole hand. 236 00:21:48,059 --> 00:21:49,227 Yes. This way. 237 00:21:52,522 --> 00:21:54,065 Edo used to track like this. 238 00:21:57,235 --> 00:21:59,905 My father, he was a Slaver. 239 00:22:01,364 --> 00:22:02,949 He taught us to track this way. 240 00:22:06,953 --> 00:22:09,456 Scared men, they leave marks. 241 00:22:10,540 --> 00:22:11,833 They make mistakes. 242 00:22:14,669 --> 00:22:19,257 But these, these things... 243 00:22:24,137 --> 00:22:26,051 have no fear. 244 00:22:26,056 --> 00:22:28,266 You lost it? 245 00:22:29,809 --> 00:22:30,809 Anything? 246 00:22:32,729 --> 00:22:34,064 They leave no trail. 247 00:22:41,321 --> 00:22:42,400 They are hunters. 248 00:22:44,824 --> 00:22:46,117 We will let them hunt us. 249 00:22:49,788 --> 00:22:50,789 Come. 250 00:23:04,761 --> 00:23:08,848 It is Tamacti Jun. We know you're here. 251 00:23:11,142 --> 00:23:12,602 Witchfinder General. 252 00:23:14,312 --> 00:23:16,398 Have you come to rejoin our ranks? 253 00:23:17,315 --> 00:23:20,860 Shiloh. I might have known. 254 00:23:23,071 --> 00:23:25,026 There will be no negotiating here. 255 00:23:25,031 --> 00:23:27,200 I had no intention of negotiating. 256 00:23:29,494 --> 00:23:30,662 They're on the roof. 257 00:23:34,124 --> 00:23:35,208 Get back! 258 00:23:45,010 --> 00:23:47,757 Maghra Kane. Where are you? 259 00:23:47,762 --> 00:23:49,047 I'm right here. 260 00:24:25,884 --> 00:24:28,220 Maghra! 261 00:24:35,393 --> 00:24:36,728 Where are the rest of you? 262 00:24:37,270 --> 00:24:39,559 What are you planning? 263 00:24:39,564 --> 00:24:44,903 You... You think I would betray my oath to God for a heretic like you? 264 00:24:47,739 --> 00:24:49,616 You have no authority over them. 265 00:24:50,575 --> 00:24:52,953 They serve a different queen now. 266 00:24:53,995 --> 00:24:56,993 What queen? What are you talking about? 267 00:25:01,127 --> 00:25:02,832 You don't know? 268 00:25:07,217 --> 00:25:12,217 Sibeth and the Witchfinders will rain God Thunder down 269 00:25:12,222 --> 00:25:14,724 on you and your devil children. 270 00:25:21,523 --> 00:25:26,273 You fight for a kingdom that is already lost. 271 00:25:32,450 --> 00:25:36,700 You better kill me, Maghra Kane. Or you will live to regret it. 272 00:25:36,705 --> 00:25:38,743 You're a Witchfinder who can no longer walk. 273 00:25:38,748 --> 00:25:40,200 You're already dead. 274 00:25:41,109 --> 00:25:43,069 Kill me, you bitch! 275 00:25:50,635 --> 00:25:51,803 Shiloh. 276 00:25:52,804 --> 00:25:55,682 Tamacti Jun. 277 00:25:58,310 --> 00:26:02,731 Give me my honor. Finish me. 278 00:26:06,860 --> 00:26:09,070 Death must be earned, Shiloh. 279 00:26:11,114 --> 00:26:12,616 Trust me, I know. 280 00:26:15,452 --> 00:26:16,620 Kill me! 281 00:26:22,876 --> 00:26:24,706 Kill me! 282 00:26:31,134 --> 00:26:35,133 You're awake. 283 00:26:35,138 --> 00:26:36,139 Where are we? 284 00:26:38,058 --> 00:26:41,394 Well, based on the smell, I'd say we're in their home. 285 00:26:44,064 --> 00:26:45,273 Smells like... 286 00:26:51,071 --> 00:26:52,400 Oh, no. 287 00:26:52,405 --> 00:26:54,027 What? What? What? 288 00:26:54,032 --> 00:26:57,661 They... They're eating people. 289 00:26:58,370 --> 00:26:59,663 Oh, my God. 290 00:27:00,856 --> 00:27:01,857 Guntar? 291 00:27:04,501 --> 00:27:05,747 Oh, shit. 292 00:27:07,796 --> 00:27:09,172 We have to get out of here. 293 00:27:10,465 --> 00:27:11,758 Yeah. 294 00:27:13,510 --> 00:27:15,345 I've been trying while you were asleep. 295 00:27:16,471 --> 00:27:18,885 They may be animals, but they know their knots. 296 00:27:21,935 --> 00:27:24,145 Well, they'll come for us. 297 00:27:25,564 --> 00:27:29,568 Haniwa, if they could track us, they'd be here already. 298 00:27:31,069 --> 00:27:34,239 And there's... there's Pennsa to consider. 299 00:27:35,323 --> 00:27:37,488 - What about it? - Their first order of business remains. 300 00:27:37,492 --> 00:27:39,953 They gotta get home. They gotta warn Maghra. 301 00:27:42,706 --> 00:27:44,499 My father won't leave me behind. 302 00:27:46,418 --> 00:27:48,295 Even for the sake of an entire kingdom? 303 00:27:49,379 --> 00:27:52,966 Yes. Even for that. 304 00:27:56,511 --> 00:27:57,721 Well... 305 00:27:59,472 --> 00:28:02,637 I guess there is some small comfort in knowing 306 00:28:02,642 --> 00:28:05,604 that either way, we're dead. 307 00:28:17,282 --> 00:28:20,368 Hey, hey, hey. 308 00:28:22,245 --> 00:28:24,409 - Haniwa? - Yeah? 309 00:28:24,414 --> 00:28:27,000 You know, we've never really talked. 310 00:28:29,085 --> 00:28:30,457 You're choosing now to start? 311 00:28:30,462 --> 00:28:33,001 Oh, I'm sorry, do you have somewhere you need to be? 312 00:28:42,015 --> 00:28:45,977 Okay. Okay, um... 313 00:28:49,689 --> 00:28:53,897 Okay. Behind you, uh, there's some broken glass about an arm's length, 314 00:28:53,902 --> 00:28:55,779 but you're going to have to move. 315 00:28:56,696 --> 00:28:58,193 - Yes. - Which way, which way? 316 00:28:58,198 --> 00:29:00,403 - Um, further back. - Yes. 317 00:29:00,408 --> 00:29:03,823 About half an arm's length now. Just a bit further. 318 00:29:06,039 --> 00:29:07,791 - Half an arm? - Yes. 319 00:29:09,209 --> 00:29:10,580 You're very close. Almost there. 320 00:29:10,585 --> 00:29:12,499 - Further, further, further back. - Okay. 321 00:29:12,504 --> 00:29:14,960 I can't get further. Oh, shit. 322 00:29:14,965 --> 00:29:17,462 Yeah. Yeah, that's close. 323 00:29:17,467 --> 00:29:19,548 - Yeah, almost. - Okay. 324 00:29:19,553 --> 00:29:21,883 Now he's coming. He's coming. 325 00:29:21,888 --> 00:29:24,719 - Where is it? Where is it? - Oh, shh. Shh. Be quiet. 326 00:29:24,724 --> 00:29:26,721 Don't... Then tell me quietly. Where is it? 327 00:29:26,726 --> 00:29:29,271 He's coming. He's coming. 328 00:29:30,772 --> 00:29:32,561 No, I've got it. 329 00:29:32,566 --> 00:29:34,604 Okay. Oh, fuck. 330 00:29:34,609 --> 00:29:37,732 - No! No! - Oh, fuck. Oh, fuck. 331 00:29:46,496 --> 00:29:48,535 Lucien, is that you? 332 00:29:48,540 --> 00:29:49,624 Yes, my queen. 333 00:29:50,625 --> 00:29:52,202 We have the Trivantian scientist. 334 00:29:53,503 --> 00:29:54,504 Bring him. 335 00:30:04,931 --> 00:30:07,175 I hear chains. Why is he in chains? 336 00:30:07,793 --> 00:30:09,336 For your safety, Your Majesty. 337 00:30:10,645 --> 00:30:12,872 That is no way to treat a new friend and ally. 338 00:30:13,607 --> 00:30:14,608 Unbind him. 339 00:30:15,650 --> 00:30:17,444 - My queen. - Now. 340 00:30:22,157 --> 00:30:24,025 I am so sorry, Tormada. 341 00:30:24,618 --> 00:30:28,074 I suppose our nations have been at odds for so long, 342 00:30:28,079 --> 00:30:29,497 you can hardly blame Lucien. 343 00:30:30,582 --> 00:30:33,209 If I were you and I'd captured me, I'd have done the same. 344 00:30:34,402 --> 00:30:39,741 So, Trivantes and Paya are moments away from a peace treaty, 345 00:30:41,076 --> 00:30:42,739 and you have planned an attack. 346 00:30:42,744 --> 00:30:45,259 Mmm. A treaty with your sister 347 00:30:45,264 --> 00:30:47,033 wouldn't have given me much peace. 348 00:30:49,267 --> 00:30:52,037 And you're going to war with only a handful of soldiers. 349 00:30:53,813 --> 00:30:55,477 I'm funny like that. 350 00:30:55,482 --> 00:30:58,230 Yes, I have heard about you. 351 00:30:59,945 --> 00:31:01,399 Your wonderful new weapons... 352 00:31:02,572 --> 00:31:05,825 ... like thunder from the heavens tearing apart the earth. 353 00:31:06,493 --> 00:31:08,448 An almost insurmountable advantage. 354 00:31:08,453 --> 00:31:12,540 Though, you don't speak for all of Trivantes, do you? 355 00:31:14,042 --> 00:31:17,045 No more than you speak for all of Paya, I suppose. 356 00:31:19,130 --> 00:31:21,962 Tormada, I think 357 00:31:21,967 --> 00:31:27,008 you and I may very well be friends. 358 00:31:27,013 --> 00:31:28,682 And how am I so fortunate? 359 00:31:30,308 --> 00:31:32,602 The enemy of my enemy is my friend. 360 00:31:33,712 --> 00:31:34,713 Or rival. 361 00:31:35,855 --> 00:31:39,559 I find myself wondering how this ends. 362 00:31:41,444 --> 00:31:44,489 If you're careful, you just might keep your head. 363 00:31:44,990 --> 00:31:46,491 Oh, I'm certain I'll keep it. 364 00:31:47,450 --> 00:31:52,284 Because without it, my bombs are just lumps of Godbone 365 00:31:52,289 --> 00:31:54,291 and of no use to you at all. 366 00:31:54,900 --> 00:31:59,145 And without my bombs, you'll never reclaim your kingdom. 367 00:32:00,630 --> 00:32:02,544 And without my army, 368 00:32:02,549 --> 00:32:07,929 you'll be vulnerable to attack from Pennsa and Trivantes alike. 369 00:32:09,456 --> 00:32:14,452 Sounds like the perfect foundation for a deal to be struck. Hmm? 370 00:32:17,188 --> 00:32:22,152 Tell me, my queen, what is it that you want? 371 00:32:24,905 --> 00:32:26,573 I want my father's kingdom back. 372 00:32:27,407 --> 00:32:28,575 But why stop there? 373 00:32:29,659 --> 00:32:34,789 There's a whole world beyond Paya. That's what I want. 374 00:32:36,249 --> 00:32:40,921 Once Paya is mine, you may use it as your base to build new weapons, 375 00:32:41,838 --> 00:32:44,549 to expand your empire as far as your heart desires. 376 00:32:45,383 --> 00:32:48,136 You don't strike me as someone who likes to share. 377 00:32:49,221 --> 00:32:52,098 Well, not with just anyone. 378 00:32:53,266 --> 00:32:54,559 But a husband. 379 00:32:57,629 --> 00:32:58,755 A king. 380 00:33:00,340 --> 00:33:02,605 - Is that a proposal, Your Highness? - My queen. 381 00:33:02,609 --> 00:33:04,814 - If so, I accept. - Wait. 382 00:33:04,819 --> 00:33:07,701 Quiet, Lucien. Can't you hear we're having a moment? 383 00:33:07,706 --> 00:33:10,667 You can't be serious about aligning ourselves with a Trivantian. 384 00:33:11,476 --> 00:33:12,853 We cannot trust this man. 385 00:33:14,771 --> 00:33:15,856 Perhaps you're right. 386 00:33:18,750 --> 00:33:20,101 Hand me your sword. 387 00:33:21,753 --> 00:33:23,333 Your Majesty? 388 00:33:45,860 --> 00:33:49,614 What do you say, Tormada? Can I trust you? 389 00:33:50,991 --> 00:33:55,662 It's certainly a gamble. I'll give you that. 390 00:33:57,455 --> 00:34:00,036 But you strike me as someone who's spent years 391 00:34:00,041 --> 00:34:02,085 honing her instincts about people. 392 00:34:03,753 --> 00:34:04,754 Hmm? 393 00:34:05,672 --> 00:34:06,840 Indeed, I have. 394 00:34:34,576 --> 00:34:36,411 Thank you for your service. 395 00:34:53,510 --> 00:34:55,430 I ruled alone my entire life. 396 00:34:59,017 --> 00:35:00,185 It's exhausting. 397 00:35:02,963 --> 00:35:04,172 Lonely. 398 00:35:07,134 --> 00:35:09,761 I've just never met anyone with the stomach for it. 399 00:35:12,739 --> 00:35:15,408 But you seem up to the task. 400 00:35:17,077 --> 00:35:22,165 I am, my queen. I am. 401 00:38:18,008 --> 00:38:19,217 Harlan. 402 00:38:21,720 --> 00:38:23,513 - Harlan. - Shh. 403 00:38:32,214 --> 00:38:34,674 - This could be our only chance. - Shh. 404 00:38:42,574 --> 00:38:43,742 You did it. 405 00:38:56,922 --> 00:38:58,089 Haniwa. 406 00:38:59,925 --> 00:39:02,135 I'm here. 407 00:39:03,929 --> 00:39:05,013 Harlan. 408 00:39:13,548 --> 00:39:15,018 Harlan! 409 00:41:59,771 --> 00:42:01,064 Haniwa. 410 00:42:02,048 --> 00:42:03,216 I'm here. 411 00:42:05,902 --> 00:42:07,607 Okay, okay. 412 00:42:10,073 --> 00:42:13,201 You came back. 413 00:42:14,077 --> 00:42:15,453 I never left. 414 00:42:16,580 --> 00:42:19,786 I just wanted to find something really heavy to hit the fucker with. 415 00:42:27,465 --> 00:42:28,717 Oh. 416 00:42:31,303 --> 00:42:34,306 Okay. All right, we got to go. 417 00:42:36,933 --> 00:42:38,977 - Papa. - Haniwa. 418 00:42:41,813 --> 00:42:43,727 - Are you hurt? - No. 419 00:42:43,732 --> 00:42:45,525 - Haniwa. - Where's Harlan? 420 00:42:46,151 --> 00:42:47,939 Almost sound worried about me, Boo-boo. 421 00:42:47,944 --> 00:42:49,649 - Harlan. - Oh, no. 422 00:42:49,654 --> 00:42:52,115 - Ah, shit. Oh, God. - Help. 423 00:42:52,808 --> 00:42:54,654 Wasn't as fast as I thought, was I? 424 00:42:56,786 --> 00:42:58,158 His cut is deep. 425 00:42:59,623 --> 00:43:01,243 It's okay. We can 426 00:43:01,248 --> 00:43:03,498 stop the bleeding until we get him to a healer. 427 00:43:04,653 --> 00:43:06,446 Oh, Haniwa, g... 428 00:43:09,049 --> 00:43:11,468 Those weren't the last of their kind, all right? 429 00:43:12,052 --> 00:43:13,715 There are more, and they'll be back, 430 00:43:13,720 --> 00:43:17,302 so all of you are gonna need to move along pretty quickly. 431 00:43:17,307 --> 00:43:20,347 We are not leaving you here, Harlan. 432 00:43:20,352 --> 00:43:23,058 I don't think you're gonna have much of a choice. 433 00:43:23,063 --> 00:43:24,522 No. 434 00:43:27,901 --> 00:43:30,904 It's okay. It's okay, it's okay. 435 00:43:32,239 --> 00:43:33,281 It's fine, really. 436 00:43:35,408 --> 00:43:39,996 Listen, I've been taking care of myself for a long time, all right? 437 00:43:41,248 --> 00:43:43,208 It's nice to take care of someone else. 438 00:43:45,919 --> 00:43:47,874 - Thank you. - No, thank you. 439 00:43:47,879 --> 00:43:50,465 See, this is nice, huh? Nice. 440 00:43:53,326 --> 00:43:55,495 All right, now listen to me. 441 00:43:57,639 --> 00:44:00,637 When you tell the story... 442 00:44:00,642 --> 00:44:02,143 ... I want you to promise me 443 00:44:03,311 --> 00:44:06,643 you will massively exaggerate my bravery in the face of certain death. 444 00:44:06,648 --> 00:44:08,291 Okay? 445 00:44:08,984 --> 00:44:11,314 Yes, Harlan, you were very brave. 446 00:44:11,319 --> 00:44:13,984 It's... It's good. It was very good. Do it exactly like that. 447 00:44:17,534 --> 00:44:18,618 Wait, wait... 448 00:44:25,625 --> 00:44:27,794 Give this to Maghra, okay? 449 00:44:29,421 --> 00:44:32,168 And tell her that... 450 00:44:32,173 --> 00:44:35,427 ... um... Yeah, tell her, uh... 451 00:44:36,136 --> 00:44:37,637 uh, she... 452 00:44:45,186 --> 00:44:47,898 It's okay. She knows. 453 00:44:50,901 --> 00:44:52,689 Go. Come on, you gotta go. 454 00:44:52,694 --> 00:44:54,733 Hanging around waiting for me to die is depressing. 455 00:44:54,738 --> 00:44:57,407 - Harlan. - It's all right, Haniwa. 456 00:44:59,117 --> 00:45:01,031 Go on. Gotta go. Go. 457 00:45:01,036 --> 00:45:02,746 Oh, fuck. 458 00:45:05,123 --> 00:45:06,202 Oh, fuck. 459 00:45:06,207 --> 00:45:09,085 Oh, shit. 460 00:45:16,635 --> 00:45:17,719 Baba Voss. 461 00:45:20,722 --> 00:45:21,723 Yes, Harlan. 462 00:45:28,130 --> 00:45:30,006 Please don't let them take my city. 463 00:45:59,719 --> 00:46:00,720 Whoa. 464 00:46:37,382 --> 00:46:38,383 Hmm. 465 00:46:41,011 --> 00:46:42,804 I never had to fight for my crown. 466 00:46:44,723 --> 00:46:48,643 I was born into the monarchy, a queen ordained by God. 467 00:46:50,604 --> 00:46:55,650 I wore the crown, but it always felt a little light to me. 468 00:46:58,069 --> 00:47:04,242 But now, now that crown will be forged in the burning flames of war. 469 00:47:05,619 --> 00:47:10,790 And I will be a queen reborn, anointed by the blood of my enemies. 470 00:47:12,250 --> 00:47:14,461 You have the soul of a poet, my queen. 471 00:47:15,837 --> 00:47:16,922 Are we ready? 472 00:47:17,322 --> 00:47:18,323 We are. 473 00:47:18,965 --> 00:47:21,509 Good. Let's begin. 474 00:48:43,560 --> 00:48:51,060 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.