All language subtitles for See.S03E05.The House of Enlightenment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:05,234 The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,239 --> 00:00:08,274 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:08,993 --> 00:00:11,428 traveling to the farthest reaches of the kingdom 4 00:00:11,433 --> 00:00:13,383 to rid the world of evil. 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,917 Then you rejected the divine doctrines, 6 00:00:18,210 --> 00:00:21,630 tearing us apart and forcing us into hiding. 7 00:00:23,549 --> 00:00:26,714 Now you say you want us to serve you once more, 8 00:00:26,719 --> 00:00:29,263 as if all of that never happened? 9 00:00:30,598 --> 00:00:31,807 Yes, that's right. 10 00:00:33,434 --> 00:00:35,060 So I ask you now, 11 00:00:36,228 --> 00:00:38,731 why the fuck would we do that? 12 00:00:39,440 --> 00:00:43,986 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 13 00:00:50,075 --> 00:00:51,535 Lucien is right. 14 00:00:52,828 --> 00:00:56,744 I have caused you all pain and distress. 15 00:00:56,749 --> 00:01:00,461 And for that, you have my deepest apologies. 16 00:01:03,422 --> 00:01:09,386 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 17 00:01:11,764 --> 00:01:13,224 And in my joy, 18 00:01:14,642 --> 00:01:20,022 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 19 00:01:22,441 --> 00:01:24,151 And my sister bewitched me. 20 00:01:24,985 --> 00:01:28,531 She and her two witch children. 21 00:01:31,492 --> 00:01:32,952 And I lost my way. 22 00:01:35,496 --> 00:01:39,792 Just like you, I have suffered dearly for it. 23 00:01:41,043 --> 00:01:43,499 I've been in leg irons for the last nine months. 24 00:01:43,504 --> 00:01:45,668 They starved me. They tortured me. 25 00:01:45,673 --> 00:01:47,675 They took my baby from me. 26 00:01:54,056 --> 00:01:55,141 But it wasn't them. 27 00:01:56,600 --> 00:02:00,521 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 28 00:02:01,564 --> 00:02:02,606 Testing me. 29 00:02:03,649 --> 00:02:07,361 Putting me through trials to purify my heart once more, 30 00:02:08,028 --> 00:02:12,408 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 31 00:02:13,826 --> 00:02:15,411 And why should we believe you now? 32 00:02:17,163 --> 00:02:18,497 Why should you believe me? 33 00:02:21,959 --> 00:02:23,878 Because I am your queen! 34 00:02:29,717 --> 00:02:31,385 I am your queen, 35 00:02:32,928 --> 00:02:34,638 ordained by God. 36 00:02:35,598 --> 00:02:40,139 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 37 00:02:40,144 --> 00:02:41,145 And not you, Lucien. 38 00:02:44,523 --> 00:02:48,314 It was I who declared war on the Trivantians, 39 00:02:48,319 --> 00:02:52,698 I who foretold our miraculous victory at Greenhill Gap. 40 00:02:54,992 --> 00:03:00,331 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 41 00:03:01,332 --> 00:03:05,377 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 42 00:03:06,003 --> 00:03:10,544 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 43 00:03:10,549 --> 00:03:12,301 of putting a blade to my throat, 44 00:03:12,968 --> 00:03:15,888 nor could their chains hold me. 45 00:03:16,555 --> 00:03:18,808 And the God Flame sent me out to find you. 46 00:03:20,434 --> 00:03:22,645 You are soldiers with no country... 47 00:03:24,522 --> 00:03:27,024 with no rightful claim to the crown. 48 00:03:28,108 --> 00:03:29,819 One of two fates await you. 49 00:03:30,486 --> 00:03:33,280 You'll either be hunted down by my sister's army, 50 00:03:34,073 --> 00:03:37,076 or become slaves to the Trivantians. 51 00:03:38,035 --> 00:03:39,829 Why should you believe me? 52 00:03:40,704 --> 00:03:45,543 Because I'm all you've got! And I love you all! 53 00:03:49,421 --> 00:03:52,424 I am going to take back the throne of my father. 54 00:03:54,802 --> 00:03:57,429 The God Flame has shown me the way. 55 00:04:00,558 --> 00:04:02,596 And I ask you now. 56 00:04:02,601 --> 00:04:03,978 No, I command you, 57 00:04:05,896 --> 00:04:09,608 in her name, to fight by my side! 58 00:04:10,818 --> 00:04:13,654 To reclaim our holy kingdom! 59 00:04:14,488 --> 00:04:17,992 For God and for yourselves. 60 00:04:19,618 --> 00:04:22,208 My holy warriors! 61 00:04:22,213 --> 00:04:27,969 The true defenders of Paya! 62 00:04:41,300 --> 00:04:48,800 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 63 00:06:09,854 --> 00:06:10,933 Haniwa. 64 00:06:10,938 --> 00:06:14,353 Did you see him? 65 00:06:14,358 --> 00:06:15,813 - Who? - Harlan. 66 00:06:15,818 --> 00:06:17,732 - He's out there with the rest of them. - As a prisoner? 67 00:06:17,736 --> 00:06:19,734 - I don't know, it didn't seem that way. - Forget Harlan. 68 00:06:19,738 --> 00:06:22,319 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 69 00:06:22,324 --> 00:06:24,243 Okay. 70 00:06:50,478 --> 00:06:52,057 All dead, sir. 71 00:06:52,062 --> 00:06:53,063 All of them? 72 00:06:54,440 --> 00:06:56,729 Who was it? Payan soldiers? 73 00:06:56,734 --> 00:06:58,736 If so, none were killed here. 74 00:06:59,570 --> 00:07:01,484 These are all our soldiers. 75 00:07:01,489 --> 00:07:03,157 That doesn't seem likely. 76 00:07:04,033 --> 00:07:06,702 Check the bombs and the children. 77 00:07:08,996 --> 00:07:10,039 Sir. 78 00:07:11,832 --> 00:07:12,833 Set! 79 00:07:18,547 --> 00:07:19,548 Check the house. 80 00:07:20,841 --> 00:07:22,201 Sir! 81 00:07:33,395 --> 00:07:35,142 The door is barricaded. 82 00:07:35,147 --> 00:07:37,358 Barricaded? 83 00:07:38,484 --> 00:07:39,652 So we're not alone. 84 00:07:52,081 --> 00:07:53,541 Keep moving, keep moving. 85 00:07:54,458 --> 00:07:57,248 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 86 00:07:57,253 --> 00:07:59,250 I promised their brother I'd keep them safe. 87 00:07:59,255 --> 00:08:00,673 We don't have time to argue. 88 00:08:01,215 --> 00:08:02,299 I'm staying. 89 00:08:03,134 --> 00:08:05,761 Fine. You're last. Watch our backs. 90 00:08:52,141 --> 00:08:53,541 Four more dead in the lab. 91 00:08:54,059 --> 00:08:55,890 - And the bombs? - Secure. 92 00:08:55,895 --> 00:08:56,896 Huh. 93 00:08:57,396 --> 00:08:59,018 So it's the children in the building? 94 00:08:59,023 --> 00:09:02,151 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 95 00:09:02,860 --> 00:09:05,029 Maybe they have the children with them or... 96 00:09:06,322 --> 00:09:08,783 Captain Armagon. 97 00:09:10,534 --> 00:09:12,828 Tear these grounds apart. 98 00:09:13,412 --> 00:09:14,497 Find those children. 99 00:09:17,249 --> 00:09:20,122 - And Captain, we need them alive. - Yes, sir. 100 00:09:20,127 --> 00:09:24,418 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 101 00:09:24,423 --> 00:09:26,383 As always, thinking too small. 102 00:09:27,092 --> 00:09:29,678 Always in the moment, never ahead. 103 00:09:30,888 --> 00:09:32,556 We've already lost Oloman. 104 00:09:33,224 --> 00:09:35,976 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 105 00:09:36,727 --> 00:09:39,032 I didn't spend all that time developing 106 00:09:39,037 --> 00:09:41,187 these explosives to lose my bomb builders. 107 00:09:46,237 --> 00:09:49,115 - Charlotte. - I hear them. How close? 108 00:09:51,909 --> 00:09:52,993 Too close. 109 00:10:00,209 --> 00:10:02,711 Over by the tree. Now. Go. 110 00:10:03,629 --> 00:10:06,382 Come on. Get low. Get down. 111 00:10:07,049 --> 00:10:08,250 Close your eyes. 112 00:10:16,767 --> 00:10:18,018 You there. 113 00:10:18,602 --> 00:10:20,104 We don't want to hurt the children. 114 00:10:21,605 --> 00:10:22,606 Then walk away. 115 00:10:23,816 --> 00:10:25,025 Kill her! 116 00:11:31,967 --> 00:11:34,965 Everyone okay? All heads accounted for? 117 00:11:34,970 --> 00:11:37,051 Yes. 118 00:11:37,056 --> 00:11:38,057 Lu? 119 00:11:38,641 --> 00:11:40,267 I'm good. 120 00:11:40,810 --> 00:11:42,895 Okay. We keep moving. 121 00:11:43,562 --> 00:11:45,559 Okay, come on. Always behind me. 122 00:12:11,215 --> 00:12:12,967 I don't know who you are. 123 00:12:13,926 --> 00:12:15,511 And frankly, I don't care. 124 00:12:16,846 --> 00:12:19,932 But if you have my children in there, then a deal can be made. 125 00:12:21,100 --> 00:12:22,680 They're not your children. 126 00:12:22,685 --> 00:12:25,271 Sheva. 127 00:12:26,313 --> 00:12:29,416 Look at you all grown up and leading an insurrection. 128 00:12:30,109 --> 00:12:32,186 - I'm impressed. - Oh, fuck you! 129 00:12:33,404 --> 00:12:35,281 I don't wanna kill you, Sheva. 130 00:12:36,365 --> 00:12:38,075 But I will if I have to. 131 00:12:39,160 --> 00:12:40,453 You and your family. 132 00:12:41,704 --> 00:12:45,666 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 133 00:12:46,500 --> 00:12:48,752 So you know I'm coming through these doors. 134 00:12:56,010 --> 00:12:58,345 I know you better than you think, Tormada. 135 00:12:59,763 --> 00:13:00,973 I know that voice. 136 00:13:05,060 --> 00:13:08,814 Ranger. My old friend. 137 00:13:11,066 --> 00:13:13,522 How I've missed our sessions together. 138 00:13:13,527 --> 00:13:14,904 Yeah, I know! 139 00:13:16,030 --> 00:13:19,784 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 140 00:13:20,367 --> 00:13:21,494 Yes. 141 00:13:23,496 --> 00:13:27,036 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 142 00:13:27,041 --> 00:13:29,001 Big talk for such a little shit weasel! 143 00:13:52,024 --> 00:13:55,611 His time will come. I promise you. 144 00:13:57,780 --> 00:14:01,575 Ranger. Are you still there? 145 00:14:04,578 --> 00:14:05,579 No? 146 00:14:07,873 --> 00:14:09,583 Who then am I negotiating with? 147 00:14:14,213 --> 00:14:15,965 This is Baba Voss. 148 00:14:18,217 --> 00:14:19,793 And I'm not negotiating. 149 00:14:20,177 --> 00:14:21,220 Baba Voss. 150 00:14:23,973 --> 00:14:27,096 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 151 00:14:27,101 --> 00:14:31,438 Oh, you've done me a great service. Now I can kill them all at once. 152 00:14:31,939 --> 00:14:34,191 Get these doors open now! 153 00:14:36,068 --> 00:14:37,440 Baba Voss. 154 00:14:37,445 --> 00:14:39,108 A momentary aggravation. 155 00:14:39,113 --> 00:14:41,652 Brought on by your poor impulse control. 156 00:14:41,657 --> 00:14:44,029 I'll admit I misjudged him. 157 00:14:44,034 --> 00:14:46,073 Oh, you admit it. What a relief. 158 00:14:46,078 --> 00:14:47,616 - Can I make a suggestion? - Harlan... 159 00:14:47,621 --> 00:14:49,076 You promised me he wouldn't speak. 160 00:14:49,081 --> 00:14:51,226 Sheva and her family sold Baba Voss's 161 00:14:51,231 --> 00:14:53,581 daughter to the Trivantians, okay? 162 00:14:54,628 --> 00:14:57,251 He has no love for them. 163 00:14:57,256 --> 00:14:59,795 And judging by the arrows in your soldiers, 164 00:14:59,800 --> 00:15:01,760 I'd say his daughter is here with him. 165 00:15:02,428 --> 00:15:05,931 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 166 00:15:07,516 --> 00:15:09,722 Give him time to understand he's trapped. 167 00:15:09,727 --> 00:15:12,938 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 168 00:15:13,522 --> 00:15:14,773 Lord Harlan. 169 00:15:16,025 --> 00:15:17,568 You might be of some use after all. 170 00:15:19,195 --> 00:15:20,362 Baba Voss! 171 00:15:22,573 --> 00:15:25,154 I understand you have your children with you, 172 00:15:25,159 --> 00:15:30,039 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Greenhill Gap. 173 00:15:31,415 --> 00:15:33,537 I don't have children, so I'm no expert, 174 00:15:33,542 --> 00:15:37,713 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 175 00:15:39,465 --> 00:15:41,504 Would you really let your children die 176 00:15:41,509 --> 00:15:44,345 protecting the family that sold your daughter to Edo? 177 00:15:46,022 --> 00:15:48,657 Return Sheva and her siblings to me, 178 00:15:49,600 --> 00:15:50,893 and I give you my word, 179 00:15:52,728 --> 00:15:54,939 Haniwa and Kofun will live. 180 00:15:58,317 --> 00:16:00,111 But if I have to come in and get them, 181 00:16:00,903 --> 00:16:03,322 then everybody dies. 182 00:16:05,791 --> 00:16:07,871 I'll give you some time to think about it. 183 00:16:22,341 --> 00:16:23,467 I should give myself up. 184 00:16:24,677 --> 00:16:27,638 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 185 00:16:32,726 --> 00:16:34,520 You were forced to work for that man. 186 00:16:35,187 --> 00:16:37,106 I know him. You know him. 187 00:16:37,731 --> 00:16:40,521 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 188 00:16:40,526 --> 00:16:41,772 - No. - No. 189 00:16:41,777 --> 00:16:43,863 They're going to get through that door eventually. 190 00:16:44,405 --> 00:16:45,406 Yes, they will. 191 00:16:46,699 --> 00:16:48,117 So let's be ready for them. 192 00:17:28,699 --> 00:17:29,700 Is that a... ? 193 00:17:46,383 --> 00:17:48,589 Son... what is this? 194 00:17:48,594 --> 00:17:49,762 Ah, oil? 195 00:17:50,429 --> 00:17:54,678 Uh, no, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 196 00:17:54,683 --> 00:17:56,639 And... And this one is... Argh! 197 00:17:56,644 --> 00:17:58,516 Yeah, uh, it's a lamp. 198 00:17:58,521 --> 00:18:00,018 How do I explain this to you? 199 00:18:00,022 --> 00:18:03,270 Um, it... it brightens the dark so we can see. 200 00:18:03,275 --> 00:18:04,443 God Flame in your hand. 201 00:18:04,985 --> 00:18:07,516 Uh, not quite, but it does get really hot like fire. 202 00:18:07,521 --> 00:18:08,522 So be careful. 203 00:18:17,123 --> 00:18:21,418 Barrel, grip, magazine... 204 00:18:25,172 --> 00:18:26,173 ... trigger. 205 00:18:28,217 --> 00:18:31,887 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 206 00:18:34,140 --> 00:18:38,769 And only point at what you're willing to destroy. 207 00:19:14,847 --> 00:19:15,848 Ranger. 208 00:19:18,058 --> 00:19:19,059 I think we're good. 209 00:19:21,395 --> 00:19:22,897 It's a good day for some killing. 210 00:19:24,899 --> 00:19:26,984 All your talk about fighting for no nation. 211 00:19:27,610 --> 00:19:28,939 And yet here you are. 212 00:19:28,944 --> 00:19:31,233 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 213 00:19:31,238 --> 00:19:34,492 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 214 00:19:36,494 --> 00:19:37,953 That's actually funny. 215 00:19:39,747 --> 00:19:42,625 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 216 00:19:43,250 --> 00:19:45,122 of two people who couldn't care less about it. 217 00:19:48,047 --> 00:19:49,256 What is it? 218 00:19:51,467 --> 00:19:52,676 Huh? 219 00:19:53,677 --> 00:19:55,846 I can hear your thoughts from over there. 220 00:19:56,555 --> 00:19:58,933 It's what Tormada said about my children. 221 00:19:59,767 --> 00:20:00,768 Oh. 222 00:20:02,812 --> 00:20:06,649 You have spent your life protecting them. 223 00:20:07,191 --> 00:20:09,693 Only to walk them into danger again and again. 224 00:20:11,487 --> 00:20:15,908 I've met your children. They're no longer children. 225 00:20:18,536 --> 00:20:20,121 They walk their own path now. 226 00:20:21,122 --> 00:20:23,619 There comes a time when the choice is no longer yours. 227 00:20:23,624 --> 00:20:25,454 And that doesn't sit well with you. 228 00:20:25,459 --> 00:20:27,998 No, it does not. 229 00:20:28,003 --> 00:20:31,248 No, it does not, because you are a man 230 00:20:31,253 --> 00:20:33,458 who enjoys telling other people what to do! 231 00:20:37,680 --> 00:20:38,848 Baba Voss... 232 00:20:40,891 --> 00:20:42,852 we may very well die here. 233 00:20:45,146 --> 00:20:49,066 Now, before we do, there is something I must know. 234 00:20:52,903 --> 00:20:55,322 How is it that I'm never able to sneak up on you? 235 00:20:58,784 --> 00:21:02,199 It's those giant balls slamming up against your thighs. 236 00:21:02,204 --> 00:21:04,577 Mmm. 237 00:21:04,582 --> 00:21:08,497 Your left knee creaks every second step. 238 00:21:08,502 --> 00:21:09,582 What? 239 00:21:09,587 --> 00:21:11,255 It's how I can always hear you coming. 240 00:21:13,716 --> 00:21:15,384 Is that true? 241 00:21:16,093 --> 00:21:17,094 Very true. 242 00:21:37,740 --> 00:21:39,620 Make a hole. 243 00:22:02,139 --> 00:22:03,307 Shall we? 244 00:22:29,416 --> 00:22:30,416 Dad? 245 00:22:39,176 --> 00:22:41,095 There's too many walls in there. 246 00:22:41,846 --> 00:22:43,634 I just needed some fresh air. 247 00:22:45,391 --> 00:22:48,185 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 248 00:22:51,981 --> 00:22:53,524 It's what the ancestors did. 249 00:22:56,110 --> 00:22:58,279 They thought they were protecting themselves. 250 00:22:59,738 --> 00:23:01,949 But they were just locking themselves away. 251 00:23:03,451 --> 00:23:04,452 They were afraid. 252 00:23:07,580 --> 00:23:08,806 They were right to be. 253 00:23:10,166 --> 00:23:14,411 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 254 00:23:17,840 --> 00:23:19,550 Seems you misjudged them, Harlan. 255 00:23:20,217 --> 00:23:21,464 Let's go. 256 00:23:27,641 --> 00:23:29,268 You did all you could to save them. 257 00:23:31,103 --> 00:23:33,022 I imagine it won't take very long now. 258 00:23:34,523 --> 00:23:37,813 No. It's gonna take longer than you think. 259 00:23:57,838 --> 00:23:59,048 No resistance. 260 00:25:19,336 --> 00:25:20,337 Haniwa? 261 00:25:22,173 --> 00:25:23,674 - Go, go, go, go. - Okay. 262 00:27:02,064 --> 00:27:04,854 - How many did you get? - You go first. How many did you get? 263 00:27:04,859 --> 00:27:06,313 - Same time. - Okay. 264 00:27:06,318 --> 00:27:07,940 - Six. - Seven. I win. 265 00:27:48,652 --> 00:27:49,653 Oh, no. 266 00:27:54,909 --> 00:27:55,910 Sheva. 267 00:28:13,052 --> 00:28:14,970 The ringing in your ears will stop soon. 268 00:28:16,222 --> 00:28:17,384 Let's go. 269 00:28:22,061 --> 00:28:23,062 Haniwa. 270 00:28:41,997 --> 00:28:43,202 The bombs? 271 00:28:43,207 --> 00:28:44,625 - Ready to move. - Follow me. 272 00:28:45,251 --> 00:28:46,330 Set! 273 00:30:09,335 --> 00:30:10,336 What's happening? 274 00:30:11,128 --> 00:30:13,250 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 275 00:30:13,255 --> 00:30:14,757 Stay still. Stay quiet. 276 00:30:17,301 --> 00:30:18,380 You say... What is this? 277 00:30:18,385 --> 00:30:20,137 Don't move. They're with me. 278 00:30:25,726 --> 00:30:27,812 - What have you done? - I had to do this. 279 00:30:28,813 --> 00:30:29,814 Guntar. 280 00:30:30,397 --> 00:30:31,397 Harlan. 281 00:30:31,402 --> 00:30:32,403 You're late. 282 00:30:33,067 --> 00:30:34,527 You're welcome. 283 00:30:35,111 --> 00:30:36,695 Clear it up. We're moving out. 284 00:30:41,659 --> 00:30:44,532 - If you kill me, they will kill you. - You betrayed me. 285 00:30:44,537 --> 00:30:45,991 Yeah, you betrayed me first. 286 00:30:45,996 --> 00:30:47,456 I offered you a new life. 287 00:30:48,749 --> 00:30:51,127 Turns out I was kind of attached to my last one. 288 00:30:52,211 --> 00:30:55,084 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 289 00:30:57,716 --> 00:30:59,718 Please, Trovere. Please. 290 00:31:00,636 --> 00:31:01,971 Don't make me do this. 291 00:31:03,180 --> 00:31:05,427 Trovere, please. 292 00:31:05,432 --> 00:31:07,471 Oh, shit. I'm so sorry. 293 00:31:07,476 --> 00:31:10,182 I'm so sorry. I'm so sorry. I shouldn't have... 294 00:31:19,447 --> 00:31:20,609 I'm so sorry. 295 00:31:20,614 --> 00:31:24,029 You loved me, didn't you? 296 00:31:24,034 --> 00:31:25,035 At least a little? 297 00:31:28,497 --> 00:31:29,498 You know I did. 298 00:31:30,523 --> 00:31:32,204 You know I did. It's okay. 299 00:31:32,209 --> 00:31:34,003 You know I did. 300 00:31:54,773 --> 00:31:55,774 Dad? 301 00:31:57,026 --> 00:31:59,565 Dad? Dad? 302 00:31:59,570 --> 00:32:02,985 Kofun. Kofun. 303 00:32:02,990 --> 00:32:04,867 - You're okay? Yeah? - I'm good, Boy. You? 304 00:32:05,367 --> 00:32:06,447 There were more. 305 00:32:06,452 --> 00:32:07,870 There's not. 306 00:32:13,042 --> 00:32:14,043 It's over. 307 00:32:14,543 --> 00:32:17,004 Baba, I've checked all the dead. 308 00:32:17,797 --> 00:32:19,131 Tormada's not here. 309 00:32:34,438 --> 00:32:35,439 Fuck! 310 00:32:38,609 --> 00:32:41,357 Harlan. Harlan! 311 00:32:41,362 --> 00:32:43,984 Baba. Time's of the essence. 312 00:32:43,989 --> 00:32:45,320 We gotta get the... 313 00:32:45,324 --> 00:32:46,445 Papa. Let him go. 314 00:32:46,450 --> 00:32:48,030 - You let this happen! - Dad! 315 00:32:48,035 --> 00:32:49,115 I bought you time! 316 00:32:49,120 --> 00:32:50,933 His men killed the rest of the Trivantians. 317 00:32:50,938 --> 00:32:53,019 - I don't trust you! - I don't care! 318 00:32:53,024 --> 00:32:54,875 - Where is Tormada? - He's gone. 319 00:32:57,503 --> 00:32:58,582 Fuck. 320 00:32:58,587 --> 00:33:00,000 And he took the bombs. 321 00:33:00,005 --> 00:33:02,883 - Where did he go? - Fuck! It doesn't matter where he went. 322 00:33:03,717 --> 00:33:06,720 Fucking asshole. We know where he'll go. 323 00:33:07,263 --> 00:33:08,264 Pennsa. 324 00:33:09,348 --> 00:33:12,179 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 325 00:33:12,184 --> 00:33:14,103 - Let's go. - No, Kofun. 326 00:33:14,854 --> 00:33:16,225 No. We are going after him. 327 00:33:16,230 --> 00:33:17,936 There are numerous routes out of here. 328 00:33:17,940 --> 00:33:20,980 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 329 00:33:20,985 --> 00:33:22,106 We're faster than them. 330 00:33:22,111 --> 00:33:23,606 Which is why we need to get to Pennsa. 331 00:33:23,610 --> 00:33:26,360 Raise the alarm. Meet them with an army. 332 00:33:26,365 --> 00:33:29,196 - Harlan is right. - What? 333 00:33:29,201 --> 00:33:31,615 If we take them on again, we will be defeated. 334 00:33:31,620 --> 00:33:32,700 Look, Dad... 335 00:33:32,705 --> 00:33:34,827 Kofun, you are feeling energy from the fight. 336 00:33:34,832 --> 00:33:37,209 But that will soon fade, and your body will feel weak. 337 00:33:38,377 --> 00:33:41,667 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 338 00:33:41,672 --> 00:33:42,877 I am not staying here. 339 00:33:42,882 --> 00:33:44,962 You need a fresh bandage. 340 00:33:44,967 --> 00:33:48,195 Okay? I can smell it. Trust me. 341 00:34:01,943 --> 00:34:03,663 Make sure they find her in her house. 342 00:34:03,668 --> 00:34:05,858 Nobody needs to know she's a part of this. 343 00:34:05,863 --> 00:34:06,864 Understood. 344 00:34:16,998 --> 00:34:19,168 You're not going with them? 345 00:34:20,460 --> 00:34:23,297 Nah. I figured you'd need the company. 346 00:34:25,800 --> 00:34:27,967 You know, this likely won't end well for us. 347 00:34:28,636 --> 00:34:31,054 Tell me something I don't know. 348 00:35:47,465 --> 00:35:48,757 - Kofun! - Stop! 349 00:35:56,390 --> 00:35:58,517 - We have to stop him. - No. 350 00:35:59,560 --> 00:36:03,384 Kofun... this is our legacy. 351 00:36:03,389 --> 00:36:06,270 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 352 00:36:06,275 --> 00:36:09,607 This is more than him. It's more than us. 353 00:36:09,612 --> 00:36:12,198 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 354 00:36:13,282 --> 00:36:15,821 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 355 00:36:15,826 --> 00:36:17,870 You're not burning bombs! Are you? 356 00:36:18,746 --> 00:36:21,076 There are centuries of knowledge in there, you... 357 00:36:21,081 --> 00:36:23,454 - I can't let him burn it. I won't let him. - No, no. 358 00:36:27,279 --> 00:36:28,834 Stop! 359 00:36:30,591 --> 00:36:31,634 You can't stop him. 360 00:36:47,399 --> 00:36:48,400 Are you serious? 361 00:36:49,151 --> 00:36:52,733 This place is all that we have left. It will keep us safe. 362 00:36:52,738 --> 00:36:54,276 Says the one holding a gun. 363 00:36:54,281 --> 00:36:56,200 I can't let you take this from me. 364 00:36:58,160 --> 00:36:59,411 Haniwa, it's me. 365 00:37:01,330 --> 00:37:02,331 Drop the gun. 366 00:37:05,417 --> 00:37:06,418 Please? Drop it. 367 00:37:09,630 --> 00:37:10,709 Are you serious? 368 00:37:10,714 --> 00:37:13,045 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 369 00:37:13,050 --> 00:37:15,131 What the hell? You're gonna shoot me? 370 00:37:17,429 --> 00:37:18,592 Come here! 371 00:37:18,597 --> 00:37:20,057 Get over... 372 00:37:23,185 --> 00:37:27,398 - You can't do this! Stop! Stop it! - No! No! 373 00:37:30,192 --> 00:37:34,483 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. It's over! 374 00:37:34,488 --> 00:37:37,736 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 375 00:37:37,741 --> 00:37:39,910 - What did you do? - Haniwa. 376 00:37:41,078 --> 00:37:44,410 Haniwa. I know. I'm sorry. 377 00:37:44,415 --> 00:37:47,668 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 378 00:39:02,868 --> 00:39:04,120 I miss our home. 379 00:39:05,454 --> 00:39:07,998 Take these children to safety and then go there. 380 00:39:09,625 --> 00:39:11,664 I will make my way back to you. 381 00:39:11,669 --> 00:39:14,708 Don't become a Payan. 382 00:39:14,713 --> 00:39:18,254 I belong to no nation. 383 00:39:18,259 --> 00:39:20,010 You belong to me. 384 00:39:37,278 --> 00:39:38,404 Be strong, Haniwa. 385 00:39:43,242 --> 00:39:44,326 This place... 386 00:39:46,620 --> 00:39:48,873 with all of its knowledge... 387 00:39:51,667 --> 00:39:53,169 It was our way forward. 388 00:39:54,086 --> 00:39:57,715 If I know you, you'll find another way. 389 00:40:03,554 --> 00:40:04,680 But you'll come back? 390 00:40:06,223 --> 00:40:07,224 Missing me already? 391 00:40:07,766 --> 00:40:09,351 No. 392 00:40:12,021 --> 00:40:13,189 A little bit. 393 00:40:14,064 --> 00:40:16,567 I'll come back. 394 00:40:17,943 --> 00:40:21,280 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 395 00:40:22,198 --> 00:40:23,282 I will. 396 00:40:24,825 --> 00:40:25,826 Okay. 397 00:40:27,161 --> 00:40:29,038 Charlotte. 398 00:40:42,676 --> 00:40:44,845 Okay. Get out of here. 399 00:40:45,930 --> 00:40:48,098 Okay! Let's get going. 400 00:40:48,974 --> 00:40:53,771 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 401 00:40:56,440 --> 00:40:57,441 Haniwa. 402 00:40:58,859 --> 00:41:00,569 Thank you for saving my family. 403 00:41:05,282 --> 00:41:06,951 Guess they were my family too. 404 00:41:08,077 --> 00:41:09,453 That means we're sisters. 405 00:41:16,001 --> 00:41:19,130 I'm sorry about your home. 406 00:41:24,009 --> 00:41:25,010 It's okay. 407 00:41:28,139 --> 00:41:29,381 There are others. 408 00:42:40,500 --> 00:42:48,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 28898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.