All language subtitles for See.S03E02.Watch Out for Wolves.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,641 --> 00:00:19,184 - Ranger! - Baba! 2 00:00:20,269 --> 00:00:23,559 Lion. Where's Lion? 3 00:00:23,564 --> 00:00:25,644 Help me up. 4 00:00:25,649 --> 00:00:27,776 Watch my arm. 5 00:00:28,318 --> 00:00:30,607 Here. Here. 6 00:00:33,031 --> 00:00:34,950 Lion! 7 00:00:35,993 --> 00:00:36,994 Lion! 8 00:00:37,744 --> 00:00:40,826 Baba. Lulu? 9 00:00:40,831 --> 00:00:43,479 Here. 10 00:00:43,484 --> 00:00:44,568 I'm sorry. 11 00:00:49,715 --> 00:00:52,880 Whatever that was, it tore her to pieces. 12 00:00:59,975 --> 00:01:01,643 What kind of creature did this? 13 00:01:02,544 --> 00:01:03,896 They were Trivantians. 14 00:01:04,337 --> 00:01:05,881 This far from the border? 15 00:01:07,357 --> 00:01:09,771 It was revenge. For Edo. 16 00:01:09,776 --> 00:01:11,982 - So they were here for you. - Lu. 17 00:01:11,987 --> 00:01:14,776 I told you he would bring death to our door. 18 00:01:23,824 --> 00:01:25,392 I'm sorry about that. 19 00:01:29,129 --> 00:01:32,925 She's not wrong. 20 00:01:34,551 --> 00:01:35,844 I brought them here. 21 00:01:37,012 --> 00:01:38,347 And now Bow Lion is dead. 22 00:01:41,725 --> 00:01:43,143 It doesn't make sense. 23 00:01:44,311 --> 00:01:47,017 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 24 00:01:47,022 --> 00:01:48,732 why wait until now to use it? 25 00:01:50,025 --> 00:01:51,271 Could've obliterated you 26 00:01:51,276 --> 00:01:53,362 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 27 00:01:56,932 --> 00:01:58,183 They didn't have it yet. 28 00:02:00,227 --> 00:02:01,228 And now they do. 29 00:02:04,106 --> 00:02:05,107 And now they do. 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,496 Nellicut, Wallen and Yarnes. 31 00:02:08,501 --> 00:02:10,258 - You know them? - Yes. 32 00:02:10,263 --> 00:02:13,152 All Witchfinders once under my command. 33 00:02:13,157 --> 00:02:17,594 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 34 00:02:26,670 --> 00:02:29,147 Punishment for murder is death. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,896 The punishment for being a witch is death. 36 00:02:32,901 --> 00:02:34,898 If there were witches, which there are not, 37 00:02:34,903 --> 00:02:36,567 that law no longer exists. 38 00:02:36,572 --> 00:02:38,743 You may be queen, 39 00:02:38,748 --> 00:02:40,625 but you are not our god. 40 00:02:41,201 --> 00:02:44,741 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 41 00:02:44,746 --> 00:02:47,916 It was spoken words that declared them witches to begin with. 42 00:02:48,650 --> 00:02:50,419 Words from the one true God, 43 00:02:51,336 --> 00:02:53,397 and not the mother of witches. 44 00:02:53,881 --> 00:02:55,752 Heretic! 45 00:02:55,757 --> 00:02:58,213 You fool. 46 00:02:58,218 --> 00:03:00,591 Lucien Bray cares nothing for you. 47 00:03:00,596 --> 00:03:03,760 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 48 00:03:03,765 --> 00:03:06,184 I was trying to save your lives. 49 00:03:06,770 --> 00:03:08,100 This is where a smarter man 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,350 would've begged mercy from a merciful queen. 51 00:03:10,355 --> 00:03:12,769 Instead, you're gonna hang. 52 00:03:12,774 --> 00:03:14,271 Not for your beliefs, 53 00:03:14,276 --> 00:03:16,373 but because you're idiots. 54 00:03:26,538 --> 00:03:27,618 Tamacti. 55 00:03:27,623 --> 00:03:29,203 How can I sentence them to death 56 00:03:29,208 --> 00:03:31,830 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 57 00:03:31,835 --> 00:03:33,570 They did burn a man alive. 58 00:03:33,575 --> 00:03:35,165 She's done so much worse. 59 00:03:35,170 --> 00:03:36,628 Maybe when they're killed, 60 00:03:36,632 --> 00:03:38,759 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 61 00:03:41,887 --> 00:03:44,927 So you think I should kill them for practice? 62 00:03:44,932 --> 00:03:47,807 No. What I'm saying is their deaths 63 00:03:47,812 --> 00:03:50,682 serve a greater good, law and order. 64 00:03:50,687 --> 00:03:54,858 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes... 65 00:03:55,484 --> 00:03:58,153 So this has nothing to do with her crimes against you. 66 00:03:59,054 --> 00:04:00,973 I understand why you might think that. 67 00:04:01,657 --> 00:04:04,696 But remember, I didn't ask for this position. 68 00:04:04,701 --> 00:04:05,822 I didn't even want it. 69 00:04:05,827 --> 00:04:07,412 I didn't want this one either. 70 00:04:08,121 --> 00:04:11,767 Well, then, we can be miserable fools together. 71 00:04:53,542 --> 00:04:55,919 You're thinking of going back down the mountain. 72 00:04:57,453 --> 00:04:59,123 They did not bring the God Thunder 73 00:04:59,128 --> 00:05:01,133 this far east just to kill me. 74 00:05:02,301 --> 00:05:04,344 The Trivantians will be moving on Paya. 75 00:05:04,928 --> 00:05:06,013 Maybe. 76 00:05:06,872 --> 00:05:08,582 That's a problem for down there. 77 00:05:09,625 --> 00:05:12,711 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 78 00:05:13,478 --> 00:05:15,188 It seems as if they already have. 79 00:05:19,067 --> 00:05:20,397 I am sorry about your home. 80 00:05:22,571 --> 00:05:23,697 I can build another. 81 00:05:26,199 --> 00:05:29,328 I have to go warn Maghra. 82 00:05:36,752 --> 00:05:38,086 Then this is goodbye. 83 00:05:42,507 --> 00:05:43,759 Thank you for everything. 84 00:05:47,054 --> 00:05:49,514 Your wound smells clean. It should heal nicely. 85 00:05:53,143 --> 00:05:56,021 Remember... stay alive. 86 00:05:58,941 --> 00:06:00,651 Beware of wolves, Baba Voss. 87 00:06:01,652 --> 00:06:03,528 Beware of wolves, Ranger. 88 00:06:15,332 --> 00:06:16,333 Goodbye, Lion. 89 00:06:27,020 --> 00:06:34,520 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 90 00:08:06,497 --> 00:08:07,498 Who approaches? 91 00:08:09,500 --> 00:08:14,125 Those who used to serve under me still know my voice. 92 00:08:14,130 --> 00:08:17,133 We no longer recognize your authority, heretic. 93 00:08:17,758 --> 00:08:23,848 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 94 00:08:24,640 --> 00:08:26,183 What do you want, Tamacti Jun? 95 00:08:27,017 --> 00:08:29,478 Just a word... with you. 96 00:08:30,104 --> 00:08:32,143 We all swore the same oath. 97 00:08:32,148 --> 00:08:34,428 I can't imagine you take any pleasure 98 00:08:34,433 --> 00:08:36,733 in fighting your brothers and sisters. 99 00:08:37,485 --> 00:08:38,983 I do not. 100 00:08:38,988 --> 00:08:41,235 Yet you arrested three of us 101 00:08:41,240 --> 00:08:44,076 who now await execution by your heretic queen. 102 00:08:44,702 --> 00:08:48,289 It was you who sent these men to their deaths. 103 00:08:49,540 --> 00:08:51,500 They upheld their sacred vow. 104 00:08:52,168 --> 00:08:55,171 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 105 00:08:55,880 --> 00:08:59,717 How many more of your own people will you sacrifice? 106 00:09:00,509 --> 00:09:01,802 As many as it takes. 107 00:09:04,430 --> 00:09:06,807 And you should be standing right here beside me. 108 00:09:07,308 --> 00:09:09,013 Your queen has sinned before God... 109 00:09:09,018 --> 00:09:10,895 Not here to debate! 110 00:09:13,773 --> 00:09:14,774 Pathetic. 111 00:09:17,276 --> 00:09:18,544 This ends today. 112 00:09:20,571 --> 00:09:24,492 No more speeches. No more gatherings. 113 00:09:25,493 --> 00:09:28,721 Retire in silence. 114 00:09:30,873 --> 00:09:32,041 And if I don't? 115 00:09:39,673 --> 00:09:41,509 Then I will retire you. 116 00:09:46,263 --> 00:09:48,132 I was hoping you might say that. 117 00:10:54,457 --> 00:10:56,467 You've gotten slow in your old age. 118 00:11:03,132 --> 00:11:05,392 Still too fast for you. 119 00:11:14,919 --> 00:11:17,012 - Lucien! - Stand down! 120 00:11:21,275 --> 00:11:23,105 You were a soldier of God. 121 00:11:23,110 --> 00:11:24,236 A man of faith. 122 00:11:24,862 --> 00:11:26,155 What happened to you? 123 00:11:26,739 --> 00:11:28,360 I died, Lucien. 124 00:11:29,658 --> 00:11:32,286 I went to the place where the dead go. 125 00:11:33,704 --> 00:11:37,766 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 126 00:11:40,127 --> 00:11:43,122 I was disappointed. 127 00:11:44,632 --> 00:11:45,833 You were bewitched! 128 00:11:46,217 --> 00:11:49,924 Brother, you don't know the half of it. 129 00:11:49,929 --> 00:11:52,343 What... 130 00:12:01,982 --> 00:12:03,192 Go home. 131 00:12:05,903 --> 00:12:07,316 All of you. 132 00:12:09,740 --> 00:12:12,943 This church is closed. 133 00:12:31,971 --> 00:12:33,643 You're very good at that. 134 00:12:33,648 --> 00:12:35,543 I like to think I'm a considerate host. 135 00:12:35,548 --> 00:12:37,558 Ah, but I'm still angry with you. 136 00:12:38,394 --> 00:12:39,974 You don't seem angry. 137 00:12:39,979 --> 00:12:41,814 I shouldn't be here anymore. 138 00:12:42,773 --> 00:12:44,145 Well, I'm pleased that you are. 139 00:12:44,150 --> 00:12:45,771 I'm serious. 140 00:12:45,776 --> 00:12:49,400 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. 141 00:12:49,405 --> 00:12:51,360 I'll have her for you soon enough. 142 00:12:54,785 --> 00:12:58,497 My government is not known for being patient, Harlan. 143 00:13:00,458 --> 00:13:03,706 Well, in my experience, 144 00:13:03,711 --> 00:13:07,731 patience, like most things, comes at a price. 145 00:13:10,092 --> 00:13:11,964 Keep talking. 146 00:13:11,969 --> 00:13:15,164 I will arrange for an extra shipment of coal 147 00:13:15,169 --> 00:13:17,419 to be transported immediately 148 00:13:18,158 --> 00:13:19,952 at half the regular price. 149 00:13:21,645 --> 00:13:22,646 At no cost. 150 00:13:25,024 --> 00:13:26,584 As I said, no cost. 151 00:13:28,569 --> 00:13:32,423 And another such shipment for every day your queen stalls. 152 00:13:33,199 --> 00:13:35,488 Are you trying to break me? 153 00:13:35,493 --> 00:13:37,823 Oh, on the contrary, 154 00:13:37,828 --> 00:13:40,206 Maghra has clearly asked you to convince me. 155 00:13:40,956 --> 00:13:43,459 Now I'm offering you an incentive to convince her. 156 00:13:46,670 --> 00:13:49,210 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 157 00:13:49,215 --> 00:13:50,753 Mmm, that's the spirit. 158 00:13:50,758 --> 00:13:53,469 Now you can get back to convincing me. 159 00:13:59,433 --> 00:14:02,453 He eats more than both the twins did combined. 160 00:14:04,480 --> 00:14:05,684 If you left him here, 161 00:14:05,689 --> 00:14:07,817 you wouldn't be burdened with his crying for me. 162 00:14:10,402 --> 00:14:12,563 It's not as if I'm going anywhere. 163 00:14:13,030 --> 00:14:14,830 Soothing Wolffe is not a burden. 164 00:14:15,199 --> 00:14:16,817 Visiting you is the chore. 165 00:14:20,162 --> 00:14:23,536 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 166 00:14:23,541 --> 00:14:24,625 Good for you. 167 00:14:27,753 --> 00:14:30,172 Tell me, when will they be executed? 168 00:14:31,465 --> 00:14:33,108 Don't waver now, Maghra. 169 00:14:34,677 --> 00:14:36,924 You'll confirm the weakness of your character to all. 170 00:14:36,929 --> 00:14:38,384 The council will eat you alive. 171 00:14:38,389 --> 00:14:41,884 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 172 00:14:42,435 --> 00:14:45,271 No, they won't. Not from you. 173 00:14:46,061 --> 00:14:48,591 As queen, sometimes you have to do things 174 00:14:48,596 --> 00:14:50,896 others might consider evil, 175 00:14:50,901 --> 00:14:53,023 even you might consider evil, 176 00:14:53,028 --> 00:14:54,780 for the good of the kingdom. 177 00:14:58,117 --> 00:15:01,120 You serve no one if you don't enforce the law. 178 00:15:03,998 --> 00:15:07,329 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 179 00:15:12,089 --> 00:15:15,568 And if I felt it necessary for any reason 180 00:15:16,218 --> 00:15:20,050 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy... 181 00:15:20,055 --> 00:15:21,761 No. 182 00:15:21,766 --> 00:15:23,971 ... I'd make damn sure I fulfilled that promise. 183 00:15:23,976 --> 00:15:26,370 You don't know what you're talking about. 184 00:15:26,813 --> 00:15:29,088 I know the Trivantians arrived a day ago, 185 00:15:29,093 --> 00:15:32,313 and yet here I am, alive and well. 186 00:15:32,318 --> 00:15:35,863 You're here 'cause the baby needs to eat. 187 00:15:36,906 --> 00:15:39,658 You have plenty of wet nurses. 188 00:15:40,242 --> 00:15:45,873 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 189 00:15:47,833 --> 00:15:51,832 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 190 00:15:51,837 --> 00:15:53,480 They don't want your head, Sibeth. 191 00:15:54,048 --> 00:15:56,634 They want you. Alive. 192 00:15:58,344 --> 00:15:59,465 And don't worry. 193 00:15:59,470 --> 00:16:01,092 I'll be out of excuses soon enough, 194 00:16:01,097 --> 00:16:03,057 and then you'll be on your way to Trivantes. 195 00:16:04,100 --> 00:16:06,327 I'll be back when the baby's done nursing. 196 00:17:16,505 --> 00:17:17,881 Don't raise your voice. 197 00:17:25,514 --> 00:17:26,515 You. 198 00:17:30,060 --> 00:17:31,061 You can see? 199 00:17:33,731 --> 00:17:35,065 You're Jerlamarel's son. 200 00:17:36,442 --> 00:17:37,443 Oloman, right? 201 00:17:38,986 --> 00:17:39,987 I know your sister... 202 00:17:41,197 --> 00:17:42,276 Haniwa. 203 00:17:42,281 --> 00:17:43,282 Haniwa? 204 00:17:47,787 --> 00:17:48,913 Is she alive? 205 00:17:50,831 --> 00:17:52,541 She doesn't like you very much. 206 00:17:56,212 --> 00:17:57,546 No, I'm sure she doesn't. 207 00:17:58,631 --> 00:18:02,630 Those fire weapons. You made them? 208 00:18:02,635 --> 00:18:03,928 I had no choice. 209 00:18:06,514 --> 00:18:07,765 Well, you have one now. 210 00:18:08,207 --> 00:18:10,471 - What are you doing? - I'm cutting you free. 211 00:18:10,476 --> 00:18:11,602 No, no, no. Stop. 212 00:18:12,853 --> 00:18:15,564 You don't understand. They have my family. 213 00:18:17,575 --> 00:18:19,076 If I run, they'll kill them. 214 00:18:20,903 --> 00:18:22,530 Same way they killed my father. 215 00:18:23,906 --> 00:18:25,491 Tormada killed Jerlamarel? 216 00:18:27,201 --> 00:18:28,202 No. 217 00:18:30,788 --> 00:18:31,914 Edo Voss did. 218 00:18:33,624 --> 00:18:34,625 Edo? 219 00:18:37,461 --> 00:18:38,504 Are you sure? 220 00:18:39,797 --> 00:18:41,549 I was there. 221 00:18:47,930 --> 00:18:51,100 - Those weapons? - Technology of the ancients. 222 00:18:52,017 --> 00:18:54,386 Compressed coal that explodes when ignited. 223 00:18:55,271 --> 00:18:56,450 They're called bombs. 224 00:18:56,455 --> 00:18:58,290 I don't care what they're called. 225 00:18:58,983 --> 00:19:00,855 You have to stop making them. 226 00:19:00,860 --> 00:19:02,061 Thousands will die. 227 00:19:04,321 --> 00:19:05,906 Where's your family being held? 228 00:19:06,740 --> 00:19:08,284 At my father's compound. 229 00:19:10,703 --> 00:19:12,496 Okay. 230 00:19:14,540 --> 00:19:16,000 I will get you out of here. 231 00:19:16,876 --> 00:19:18,627 You'll go free your family. 232 00:19:19,378 --> 00:19:20,921 And I'll go back to Trivantes. 233 00:19:21,296 --> 00:19:23,777 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted 234 00:19:23,781 --> 00:19:24,796 to build weapons, 235 00:19:24,800 --> 00:19:26,844 he'll be stripped of his rank and put on trial. 236 00:19:29,930 --> 00:19:30,931 You're wrong. 237 00:19:32,433 --> 00:19:33,434 What? 238 00:19:34,059 --> 00:19:36,437 Tormada just ended the Ganite War. 239 00:19:37,438 --> 00:19:39,268 He'll be given a hero's welcome. 240 00:19:39,273 --> 00:19:41,150 - He broke the law. - He won. 241 00:19:43,569 --> 00:19:45,399 Besides, we've already built many more bombs. 242 00:19:54,747 --> 00:19:55,748 How many? 243 00:19:57,875 --> 00:19:58,876 Hundreds. 244 00:20:04,006 --> 00:20:06,926 Okay, new plan. 245 00:20:08,302 --> 00:20:09,845 We go free your family. 246 00:20:11,680 --> 00:20:13,390 Then we destroy the bombs. 247 00:20:30,574 --> 00:20:32,493 Tormada will be disappointed. 248 00:20:33,035 --> 00:20:34,490 He had such high hopes for you. 249 00:20:41,252 --> 00:20:43,833 He'll have your corpse to study at least. 250 00:20:52,721 --> 00:20:53,806 Oloman! 251 00:21:21,917 --> 00:21:23,811 I needed him alive, fools! 252 00:21:24,295 --> 00:21:25,416 Stop her! 253 00:21:25,421 --> 00:21:27,798 Stop! 254 00:22:11,258 --> 00:22:12,885 You're getting pretty good at that. 255 00:22:13,552 --> 00:22:15,137 Thanks. 256 00:22:17,515 --> 00:22:18,682 Is that Toad's horse? 257 00:22:19,767 --> 00:22:20,768 Yes. 258 00:22:23,354 --> 00:22:25,856 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 259 00:22:27,441 --> 00:22:29,627 I could never have imagined any of this. 260 00:22:31,862 --> 00:22:33,063 Do you mean Wolffe? 261 00:22:34,490 --> 00:22:36,358 - Don't. - Kofun. 262 00:22:45,709 --> 00:22:47,373 He's going through a lot. 263 00:22:49,755 --> 00:22:51,357 He is too sensitive. 264 00:22:52,925 --> 00:22:54,944 Or maybe you're not sensitive enough. 265 00:22:56,762 --> 00:23:00,724 Must you speak every thought that pops into your head? 266 00:23:01,767 --> 00:23:04,353 Kofun became a father before he was ready. 267 00:23:05,396 --> 00:23:07,489 He feels ashamed and confused. 268 00:23:08,858 --> 00:23:11,272 So why is he punishing me? 269 00:23:11,277 --> 00:23:12,648 It's not my fault. 270 00:23:12,653 --> 00:23:15,281 No, but it is your responsibility. 271 00:23:17,158 --> 00:23:19,947 Feeling responsible for someone can be a great weight. 272 00:23:21,078 --> 00:23:22,388 Kofun has his son. 273 00:23:23,539 --> 00:23:24,707 You have Kofun. 274 00:23:26,250 --> 00:23:27,830 And I've got you. 275 00:23:29,378 --> 00:23:31,213 And how often do you punish me for that? 276 00:23:35,384 --> 00:23:37,820 I'm sorry. I don't mean to. 277 00:23:45,269 --> 00:23:46,896 Everything is a mess. 278 00:23:49,565 --> 00:23:51,108 You're thinking of Row Vano. 279 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 They burned him alive. 280 00:23:57,156 --> 00:23:58,616 They would have burned me too. 281 00:23:59,116 --> 00:24:00,117 Hey. 282 00:24:01,952 --> 00:24:04,780 I will never let that happen. 283 00:24:08,584 --> 00:24:10,931 Don't they understand how much easier it would be 284 00:24:10,936 --> 00:24:12,187 for me to kill them? 285 00:24:14,715 --> 00:24:16,884 I could kill ten a day if I wanted. 286 00:24:17,384 --> 00:24:18,886 From a hundred feet away. 287 00:24:20,346 --> 00:24:22,139 They would never know who it was. 288 00:24:24,225 --> 00:24:26,602 And then you would be everything they fear you are. 289 00:24:28,938 --> 00:24:31,982 I think maybe they should start fearing us more than they do. 290 00:24:37,738 --> 00:24:38,739 Kofun. 291 00:24:41,033 --> 00:24:44,286 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 292 00:24:47,540 --> 00:24:49,011 Jerlamarel had his failings, 293 00:24:49,016 --> 00:24:51,185 but at least he never denied your existence. 294 00:25:01,679 --> 00:25:02,847 Mmm. 295 00:25:07,184 --> 00:25:08,185 Come here. 296 00:25:10,229 --> 00:25:12,248 - Feel him in your arms. - I-I can't. 297 00:25:14,608 --> 00:25:15,609 Try. 298 00:25:17,153 --> 00:25:19,363 Huh? 299 00:25:29,248 --> 00:25:30,449 You made him. 300 00:25:38,632 --> 00:25:40,713 I understand this is difficult for you, 301 00:25:40,718 --> 00:25:42,528 but we are your family now. 302 00:25:43,053 --> 00:25:45,556 It falls to you to protect Wolffie. 303 00:25:47,041 --> 00:25:48,417 And his mother. 304 00:25:55,608 --> 00:25:56,850 Kofun, stay. 305 00:25:57,860 --> 00:25:59,248 This is where you belong! 306 00:25:59,253 --> 00:26:01,338 - Kofun, what are you do... - I'm leaving. 307 00:26:03,657 --> 00:26:05,326 Trouble in paradise. 308 00:26:05,826 --> 00:26:07,244 Haven't you hurt him enough? 309 00:26:07,912 --> 00:26:09,241 Hurt him? 310 00:26:09,246 --> 00:26:10,718 I mothered his child. 311 00:26:10,723 --> 00:26:13,017 I... I gave him purpose. 312 00:26:15,377 --> 00:26:16,378 What is it in you? 313 00:26:17,755 --> 00:26:20,549 This thing that needs to strike at everyone around you. 314 00:26:23,219 --> 00:26:24,220 I don't know. 315 00:26:25,763 --> 00:26:29,350 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 316 00:26:30,267 --> 00:26:32,353 That strength you so sorely lack. 317 00:26:32,937 --> 00:26:33,938 I loved you. 318 00:26:34,939 --> 00:26:36,649 And you still do. 319 00:26:41,695 --> 00:26:43,923 Oh, Wolffe. It's all right. 320 00:26:45,407 --> 00:26:48,460 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 321 00:26:49,662 --> 00:26:51,238 You'll only corrupt him. 322 00:26:52,289 --> 00:26:53,557 As you have my son. 323 00:26:54,667 --> 00:26:57,623 I'm not done feeding him, Maghra. 324 00:26:57,628 --> 00:26:59,542 - It's all right. - Give him back. 325 00:26:59,547 --> 00:27:00,876 It's all right. 326 00:27:00,881 --> 00:27:03,609 - He needs his mother. - He will never know his mother. 327 00:27:05,052 --> 00:27:06,554 I'm done with you, Sibeth. 328 00:27:07,513 --> 00:27:11,408 You want me to show strength? I'll start here. 329 00:27:12,017 --> 00:27:13,472 Guard! 330 00:27:13,477 --> 00:27:14,478 Maghra? 331 00:27:18,983 --> 00:27:19,984 Maghra! 332 00:27:30,836 --> 00:27:32,726 I'm sure the queen will be joining us 333 00:27:32,731 --> 00:27:35,161 in a matter of heartbeats. 334 00:27:35,166 --> 00:27:37,267 You'll forgive me if I'm less confident, 335 00:27:37,271 --> 00:27:39,791 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 336 00:27:39,795 --> 00:27:41,208 She means no offense. 337 00:27:41,213 --> 00:27:44,378 It's been a particularly bad day. 338 00:27:44,383 --> 00:27:45,484 A bad day? 339 00:27:46,385 --> 00:27:47,915 If I don't have Sibeth in chains soon, 340 00:27:47,920 --> 00:27:50,510 there will be a lot of bad days to follow. 341 00:27:52,558 --> 00:27:54,310 You seem tense. 342 00:27:55,186 --> 00:27:58,184 I am fucking the queen's husband in enemy territory 343 00:27:58,189 --> 00:28:00,728 while the fates of two nations hang in the balance. 344 00:28:02,234 --> 00:28:03,397 Fair point. 345 00:28:03,402 --> 00:28:05,362 Harlan. 346 00:28:08,407 --> 00:28:10,593 All will be well, okay? 347 00:28:11,452 --> 00:28:13,032 You just need to relax. 348 00:28:13,037 --> 00:28:14,371 You're not making it easy. 349 00:28:15,748 --> 00:28:18,846 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 350 00:28:18,851 --> 00:28:22,746 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 351 00:28:23,422 --> 00:28:25,649 It's been a trying time. 352 00:28:27,092 --> 00:28:30,299 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 353 00:28:30,304 --> 00:28:33,165 Yes, he's much better company than I am. 354 00:28:33,641 --> 00:28:35,638 Will you be joining us, my queen? 355 00:28:35,643 --> 00:28:37,056 Unfortunately not. 356 00:28:37,061 --> 00:28:38,876 There are some pressing affairs of state 357 00:28:38,881 --> 00:28:40,431 that need my immediate attention. 358 00:28:40,436 --> 00:28:41,685 I just wanted to come by 359 00:28:41,690 --> 00:28:43,918 and wish you Godspeed on your journey home. 360 00:28:44,527 --> 00:28:46,023 I'm sorry, Your Majesty. 361 00:28:46,028 --> 00:28:48,275 I-I would have thought Lord Harlan conveyed to you 362 00:28:48,280 --> 00:28:51,033 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 363 00:28:52,159 --> 00:28:53,969 - My sister. - That's right. 364 00:28:55,287 --> 00:28:58,410 And I can only imagine how painful this is for you. 365 00:28:58,415 --> 00:28:59,734 You can have her. 366 00:29:00,417 --> 00:29:02,970 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 367 00:29:04,563 --> 00:29:07,978 Then on behalf of the government of Trivantes, 368 00:29:07,983 --> 00:29:09,735 I thank you for your hospitality. 369 00:29:10,344 --> 00:29:12,071 Yes, thank you. 370 00:29:19,061 --> 00:29:20,329 Well, that was easy. 371 00:29:48,841 --> 00:29:50,254 Hello? 372 00:29:50,259 --> 00:29:51,547 Oh. 373 00:29:51,552 --> 00:29:54,008 It's okay. No, no. No. 374 00:29:54,013 --> 00:29:56,574 Good boy. Stay. 375 00:29:57,683 --> 00:29:59,388 Baba? 376 00:30:04,356 --> 00:30:06,270 Maghra. 377 00:30:06,275 --> 00:30:08,360 Maghra. Maghra, please. 378 00:30:09,103 --> 00:30:11,650 Where were you? 379 00:30:11,655 --> 00:30:13,157 Why did you leave us? 380 00:30:27,254 --> 00:30:28,422 What happened to you? 381 00:30:29,757 --> 00:30:32,468 They found me. 382 00:30:33,219 --> 00:30:34,220 Who found you? 383 00:30:34,970 --> 00:30:36,180 The Trivantians. 384 00:30:36,680 --> 00:30:38,157 You were in Trivantes? 385 00:30:39,016 --> 00:30:43,521 No, they're here with a... This new weapon. 386 00:30:44,146 --> 00:30:46,816 Something big, uh, like God Thunder. 387 00:30:47,691 --> 00:30:48,938 Fire and force. 388 00:30:48,943 --> 00:30:51,712 It... It ripped open the ground beneath me. 389 00:30:57,159 --> 00:30:58,444 Bow Lion is dead. 390 00:31:00,788 --> 00:31:03,457 What? What... Why are you... What are you talking about? 391 00:31:04,792 --> 00:31:08,249 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 392 00:31:08,254 --> 00:31:09,338 All right. All right. 393 00:31:10,256 --> 00:31:11,774 What... What is this weapon? 394 00:31:13,592 --> 00:31:14,677 I don't know. 395 00:31:15,761 --> 00:31:17,555 But they did not build it to kill me. 396 00:31:18,097 --> 00:31:19,885 They will come here to win their war. 397 00:31:19,890 --> 00:31:23,853 Baba. Baba. We are no longer at war. 398 00:31:24,562 --> 00:31:26,172 I've spent the time since you left 399 00:31:26,177 --> 00:31:28,577 negotiating peace with the Trivantians. 400 00:31:30,317 --> 00:31:32,111 Well, then you have been lied to. 401 00:31:33,571 --> 00:31:35,359 While you were negotiating, 402 00:31:35,364 --> 00:31:37,611 those soldiers were in the Northern Mountains 403 00:31:37,616 --> 00:31:39,994 with weapons more powerful than you can imagine. 404 00:31:40,744 --> 00:31:42,616 No soldier can stand up to that thunder. 405 00:31:42,621 --> 00:31:45,099 The... The Trivantian ambassador is here. 406 00:31:45,541 --> 00:31:48,080 She seemed intent on achieving peace. 407 00:31:48,085 --> 00:31:50,020 The ambassador is here? 408 00:31:50,629 --> 00:31:52,460 You need to lock her up and find what you can. 409 00:31:52,465 --> 00:31:56,694 I-I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 410 00:31:57,303 --> 00:31:59,889 It would end our treaty before it's been signed. 411 00:32:00,389 --> 00:32:03,888 You are not listening. There is no peace. There never was. 412 00:32:03,893 --> 00:32:05,389 You have been deceived. 413 00:32:05,394 --> 00:32:09,143 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 414 00:32:09,148 --> 00:32:11,787 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 415 00:32:11,792 --> 00:32:14,565 - Maghra... - Baba, you've been away for a long time. 416 00:32:14,570 --> 00:32:16,822 You have no idea what's been happening here. 417 00:32:18,365 --> 00:32:19,366 You're right. 418 00:32:21,577 --> 00:32:22,828 I was not here. 419 00:32:25,247 --> 00:32:27,374 And I will apologize for that later. 420 00:32:29,084 --> 00:32:31,064 But right now, I am telling you 421 00:32:31,069 --> 00:32:33,584 that there are Trivantian soldiers in Paya 422 00:32:33,589 --> 00:32:37,505 with a weapon that will tear your kingdom apart. 423 00:32:37,510 --> 00:32:39,924 You need to ready your armies to march. 424 00:32:39,929 --> 00:32:41,817 You would have us go to war? 425 00:32:41,822 --> 00:32:45,179 You're already at war! 426 00:32:45,184 --> 00:32:47,723 And the longer you hide from it, the more we will pay. 427 00:32:56,445 --> 00:32:57,983 Baba. 428 00:32:57,988 --> 00:32:59,624 - No. - Baba! 429 00:33:23,389 --> 00:33:24,802 Where's the ambassador? 430 00:33:26,976 --> 00:33:29,178 Huh? Where is the ambassador? 431 00:34:41,008 --> 00:34:42,922 Be still. 432 00:34:42,927 --> 00:34:44,423 Are you the ambassador? 433 00:34:45,762 --> 00:34:47,092 That's right. 434 00:34:47,097 --> 00:34:49,182 What is the meaning of this? Who are you? 435 00:34:49,934 --> 00:34:52,556 I will be asking the questions, and you will be answering them. 436 00:34:52,561 --> 00:34:54,896 Wait, Ba... Baba Voss? 437 00:34:55,481 --> 00:34:56,481 What is this? 438 00:34:57,691 --> 00:34:58,901 - Harlan? - Yeah. 439 00:34:59,568 --> 00:35:01,023 Baba Voss? 440 00:35:01,028 --> 00:35:03,776 - Oh, please, please don't kill me. - He's not gonna kill you. 441 00:35:03,781 --> 00:35:07,479 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 442 00:35:07,484 --> 00:35:09,286 - Quiet. - Have you lost your fucking mind? 443 00:35:09,954 --> 00:35:12,927 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 444 00:35:12,932 --> 00:35:14,767 Good, 'cause it's getting annoying! 445 00:35:15,459 --> 00:35:17,169 Does Maghra even know you're here? 446 00:35:17,670 --> 00:35:20,126 - Does she know you're here? - Fuck you. 447 00:35:24,426 --> 00:35:26,582 That's a bad idea. 448 00:36:03,632 --> 00:36:06,427 - Nice one. Nice. - Nice, brother. 449 00:36:15,686 --> 00:36:18,230 The great traitor, Baba Voss. 450 00:36:21,400 --> 00:36:23,397 I will execute you where you stand. 451 00:36:23,402 --> 00:36:25,900 Ambassador. Ambassador. 452 00:36:25,905 --> 00:36:27,818 While you're rightfully upset at the intrusion, 453 00:36:27,823 --> 00:36:29,195 I would just advise caution. 454 00:36:29,200 --> 00:36:31,781 - He attacked me. - And he will be made to pay. 455 00:36:31,786 --> 00:36:33,616 I'm just saying... 456 00:36:33,621 --> 00:36:35,397 ... we're in the final stage of a peace treaty 457 00:36:35,401 --> 00:36:36,986 you've worked so hard to achieve. 458 00:36:36,991 --> 00:36:39,405 There is no peace. You are a liar. 459 00:36:39,410 --> 00:36:41,737 Baba Voss, you have never been one for words. 460 00:36:41,742 --> 00:36:43,542 Now is a good time to keep your mouth shut. 461 00:36:43,547 --> 00:36:47,087 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 462 00:36:47,092 --> 00:36:50,082 Even now they are moving across the Northern Mountains. 463 00:36:50,087 --> 00:36:52,885 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 464 00:36:52,890 --> 00:36:56,405 I will not be called a liar by this treasonous scum! 465 00:36:59,605 --> 00:37:02,016 Stop, all of you, by my command. 466 00:37:03,067 --> 00:37:04,735 And Maghra. Excellent. 467 00:37:07,029 --> 00:37:08,864 I said stop! 468 00:37:10,241 --> 00:37:11,675 Trovere. 469 00:37:12,827 --> 00:37:14,028 Please. 470 00:37:16,163 --> 00:37:17,284 Stand down. 471 00:37:19,208 --> 00:37:21,452 Stand down. 472 00:37:24,505 --> 00:37:26,006 Haniwa. 473 00:37:27,591 --> 00:37:29,213 In all my years, 474 00:37:29,218 --> 00:37:33,008 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 475 00:37:33,013 --> 00:37:36,075 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 476 00:37:44,358 --> 00:37:47,962 Baba, what have you done? 477 00:37:49,263 --> 00:37:51,677 You are being deceived, my love. 478 00:37:51,682 --> 00:37:54,655 You've given me no time to consider your words. 479 00:37:54,660 --> 00:37:56,282 You left me no choice. 480 00:37:56,287 --> 00:37:58,038 And you leave me with none. 481 00:37:58,956 --> 00:38:00,956 Your reckless behavior has put our peace 482 00:38:00,961 --> 00:38:03,441 and the lives of every Payan at risk. 483 00:38:05,796 --> 00:38:07,418 Arrest Baba Voss immediately. 484 00:38:07,423 --> 00:38:09,295 Mama! No! 485 00:38:09,300 --> 00:38:11,922 Place him under guard at my house until I return. 486 00:38:11,927 --> 00:38:14,258 If he resists, confine him to the dungeon. 487 00:38:14,263 --> 00:38:16,640 It's all right, Haniwa. I will not resist. 488 00:38:20,519 --> 00:38:22,808 Ambassador Trovere, I assure you 489 00:38:22,813 --> 00:38:26,662 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 490 00:38:26,667 --> 00:38:29,607 Let me remind you, in case you've forgotten, 491 00:38:29,612 --> 00:38:32,001 your sister murdered our peace delegates 492 00:38:32,006 --> 00:38:35,017 the last time our two nations met under the terms of a truce. 493 00:38:35,451 --> 00:38:36,494 I understand. 494 00:38:37,203 --> 00:38:40,372 And believe me when I say I am nothing like my sister. 495 00:38:41,582 --> 00:38:44,251 I hope you will accept my sincere apology. 496 00:38:44,735 --> 00:38:47,963 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 497 00:38:58,599 --> 00:38:59,783 When did he get back? 498 00:39:00,476 --> 00:39:01,894 Tonight. 499 00:39:03,354 --> 00:39:05,893 Well, didn't waste any time, did he? 500 00:39:05,898 --> 00:39:06,899 Harlan. 501 00:39:07,691 --> 00:39:09,355 He may have just cost us everything. 502 00:39:09,360 --> 00:39:12,646 Harlan, what if he's right? 503 00:39:15,449 --> 00:39:19,887 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 504 00:39:20,704 --> 00:39:21,909 But instead of attack us, 505 00:39:21,914 --> 00:39:24,036 they go all the way into the Northern Mountains 506 00:39:24,041 --> 00:39:25,434 to attack one man? 507 00:39:29,130 --> 00:39:30,131 Yeah. 508 00:39:31,924 --> 00:39:34,135 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 509 00:39:58,701 --> 00:39:59,927 Whose baby is this? 510 00:40:01,245 --> 00:40:02,446 We need to talk. 511 00:40:04,874 --> 00:40:06,075 It is ours. 512 00:40:07,751 --> 00:40:08,752 No. 513 00:40:12,214 --> 00:40:13,215 Harlan. 514 00:40:13,799 --> 00:40:15,087 Of course not. 515 00:40:15,092 --> 00:40:16,615 You may have abandoned me... 516 00:40:16,619 --> 00:40:18,340 ... but I did not do the same. 517 00:40:18,345 --> 00:40:19,546 Then whose? 518 00:40:22,808 --> 00:40:24,268 His name is Wolffe. 519 00:40:25,394 --> 00:40:26,562 He's Kofun's. 520 00:40:28,272 --> 00:40:32,276 - Kofun's? - Baba, there's so much I have to tell you. 521 00:40:34,195 --> 00:40:36,739 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 522 00:40:38,032 --> 00:40:40,821 The mother is Sibeth. 523 00:40:40,826 --> 00:40:43,879 - What? How is that? - She seduced him. 524 00:40:44,914 --> 00:40:46,715 - She's a prisoner. - Before that. 525 00:40:46,720 --> 00:40:49,134 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 526 00:40:49,139 --> 00:40:50,849 Oh, no. 527 00:40:51,545 --> 00:40:55,040 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 528 00:40:55,800 --> 00:40:58,777 He's having a hard time accepting the child as his own. 529 00:41:01,597 --> 00:41:03,307 And so the baby is in your care? 530 00:41:04,725 --> 00:41:05,726 Where's Paris? 531 00:41:10,314 --> 00:41:11,515 Where is Paris? 532 00:41:13,734 --> 00:41:15,815 Sibeth! 533 00:41:18,572 --> 00:41:20,357 Baba! Stop. 534 00:41:21,183 --> 00:41:24,323 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 535 00:41:24,328 --> 00:41:25,978 I promise you, nothing you would do 536 00:41:25,983 --> 00:41:28,743 will compare to what they will do to her. 537 00:41:28,748 --> 00:41:31,017 - Sibeth! - Baba, stop! 538 00:41:38,676 --> 00:41:40,544 - Where is she? - Guards! 539 00:42:55,520 --> 00:43:03,020 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 38087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.