Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,089 --> 00:00:24,791
I have amnesia.
2
00:00:29,529 --> 00:00:32,065
I lost my memory
because of my car accident.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,169
After losing all my memory,
4
00:00:37,103 --> 00:00:39,372
I had to start over from who I was.
5
00:00:42,375 --> 00:00:43,910
I gave my all...
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,279
to get this far.
7
00:00:47,981 --> 00:00:50,016
If you decide
8
00:00:50,283 --> 00:00:52,752
I’m not qualified
to be a director of Taesan,
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,288
I will step down...
10
00:00:56,623 --> 00:00:57,991
as director.
11
00:01:00,760 --> 00:01:01,895
I will...
12
00:01:03,329 --> 00:01:04,764
start over
13
00:01:06,032 --> 00:01:07,934
in a place
14
00:01:09,135 --> 00:01:10,437
where I should be.
15
00:01:33,126 --> 00:01:34,194
Ms. Seo.
16
00:01:38,731 --> 00:01:39,799
How could you?
17
00:01:40,700 --> 00:01:42,268
What have you done?
18
00:01:42,836 --> 00:01:46,606
How could you tell everyone
you have amnesia?
19
00:01:47,507 --> 00:01:50,343
Do you want to give up? Is that it?
20
00:01:52,212 --> 00:01:53,546
I plan
21
00:01:53,813 --> 00:01:57,016
to leave everything to Ma-ru now.
22
00:01:58,852 --> 00:02:00,553
What could I do
23
00:02:01,154 --> 00:02:03,590
in this condition anyway?
24
00:02:04,090 --> 00:02:05,191
Ms. Seo!
25
00:02:05,258 --> 00:02:09,162
Is there anything else my dad left me?
26
00:02:09,762 --> 00:02:12,899
Like a slush fund or a Swiss account.
27
00:02:14,601 --> 00:02:15,969
Why do you ask?
28
00:02:16,870 --> 00:02:19,272
I want to give everything to Ma-ru.
29
00:02:20,540 --> 00:02:22,242
What if he...
30
00:02:22,942 --> 00:02:24,444
abandons you
after you give him everything?
31
00:02:25,378 --> 00:02:28,248
What will you do then?
32
00:02:30,049 --> 00:02:31,751
He’s not like that.
33
00:02:31,818 --> 00:02:34,053
How do you know that?
34
00:02:34,120 --> 00:02:35,421
I know.
35
00:02:36,389 --> 00:02:40,193
He doesn’t lie to me
about even the littlest things.
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,295
I can tell from that.
37
00:02:43,396 --> 00:02:45,064
This is so frustrating.
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,269
Mr. Chairman, what will we do?
39
00:02:49,536 --> 00:02:52,739
What will we do about this child
who trusts anyone?
40
00:02:54,307 --> 00:02:57,176
What will we do about her?
41
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
You lied to me, too.
42
00:03:06,953 --> 00:03:08,087
The person
43
00:03:08,821 --> 00:03:10,323
whose car...
44
00:03:11,591 --> 00:03:13,726
I hit in the accident.
45
00:03:15,562 --> 00:03:17,096
You didn't tell me
46
00:03:19,299 --> 00:03:20,500
it was Ma-ru.
47
00:03:23,002 --> 00:03:24,070
Ms. Seo.
48
00:03:27,206 --> 00:03:31,044
-That’s--
-Are you working with them too?
49
00:03:31,811 --> 00:03:33,846
Ma-ru, Joon-ha and you.
50
00:03:33,913 --> 00:03:35,848
Are you all working together?
51
00:03:42,755 --> 00:03:43,957
Aren't they pretty?
52
00:03:44,357 --> 00:03:48,061
This is the last pair
of matching rings we have left.
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,298
Would you like them?
54
00:04:00,039 --> 00:04:01,207
Do you...
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,178
remember everything now?
56
00:04:06,312 --> 00:04:09,515
Don’t tell Ma-ru or Joon-ha or anyone else
57
00:04:10,016 --> 00:04:12,185
for the time being.
58
00:04:18,091 --> 00:04:19,959
Thank you, Mr. Chairman.
59
00:04:25,565 --> 00:04:26,566
I...
60
00:04:27,567 --> 00:04:28,735
can finally
61
00:04:29,569 --> 00:04:32,572
face the chairman when I die.
62
00:04:33,539 --> 00:04:35,608
I promised him after his wrongful death
63
00:04:36,576 --> 00:04:38,378
that I’d put you back in your place
64
00:04:38,645 --> 00:04:40,847
so he may rest in peace.
65
00:04:41,414 --> 00:04:42,815
I told him to trust me,
66
00:04:44,450 --> 00:04:47,487
and promised him at his funeral.
67
00:04:50,123 --> 00:04:53,126
I didn’t think I’d be able
to keep that promise.
68
00:04:54,994 --> 00:04:57,297
Did something happen to Dad?
69
00:05:00,700 --> 00:05:02,001
What was it?
70
00:05:03,102 --> 00:05:04,237
Why wouldn’t
71
00:05:04,904 --> 00:05:07,707
my dad be able to rest in peace?
72
00:05:08,341 --> 00:05:09,742
What did you mean by that?
73
00:05:37,670 --> 00:05:38,805
You made it.
74
00:05:48,214 --> 00:05:49,148
Hi.
75
00:06:00,293 --> 00:06:01,494
Here are my gifts.
76
00:06:04,964 --> 00:06:08,101
The first gift, the second gift,
77
00:06:09,235 --> 00:06:10,536
and the third gift.
78
00:06:14,006 --> 00:06:15,475
They’re all pretty.
79
00:06:17,977 --> 00:06:19,278
That’s good.
80
00:06:24,283 --> 00:06:25,551
Thanks.
81
00:06:30,156 --> 00:06:31,324
And...
82
00:06:37,096 --> 00:06:38,264
The fourth gift.
83
00:07:38,825 --> 00:07:40,993
I MET KANG MA-RU TODAY
84
00:07:46,666 --> 00:07:51,437
I WANT TO GET BETTER
AND MAKE MS. HYUN AND MA-RU HAPPY
85
00:08:00,713 --> 00:08:03,649
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
86
00:08:14,560 --> 00:08:15,761
Eun-gi.
87
00:08:18,264 --> 00:08:20,533
Ms. Seo Eun-gi. Say, "Cheese."
88
00:08:52,698 --> 00:08:54,400
That smells good.
89
00:08:55,635 --> 00:08:57,937
Are you cooking breakfast today?
90
00:08:58,204 --> 00:09:00,273
Yes. Aren’t you glad?
91
00:09:01,741 --> 00:09:02,808
The truth is,
92
00:09:03,009 --> 00:09:05,912
it was hard to eat the food
Choco and Jae-gil made.
93
00:09:07,780 --> 00:09:08,848
Me, too.
94
00:09:09,615 --> 00:09:11,250
Call them down and wash up.
95
00:09:32,138 --> 00:09:34,106
I had another dream last night.
96
00:09:36,509 --> 00:09:40,012
I met about a hundred people in my dream.
97
00:09:41,480 --> 00:09:43,816
They all said they were my dad,
98
00:09:43,983 --> 00:09:45,518
my friend,
99
00:09:46,152 --> 00:09:47,720
my boyfriend,
100
00:09:49,155 --> 00:09:50,556
and on my side.
101
00:09:53,359 --> 00:09:56,629
Everyone kept saying such sweet things,
102
00:09:57,863 --> 00:10:00,600
but you didn’t say anything.
103
00:10:08,274 --> 00:10:10,776
I yelled and screamed at you,
104
00:10:11,110 --> 00:10:14,981
to tell me you truly care for me,
cherish me,
105
00:10:15,214 --> 00:10:16,716
and love only me.
106
00:10:18,184 --> 00:10:20,486
And to say it even if it was a lie.
107
00:10:21,387 --> 00:10:23,823
I screamed at you,
108
00:10:26,359 --> 00:10:28,961
but you still didn’t say anything.
109
00:10:35,001 --> 00:10:38,638
I wish you would've said,
"Eun-gi, I'm on your side."
110
00:10:40,706 --> 00:10:42,174
If you had,
111
00:10:43,643 --> 00:10:45,945
I would have believed you no matter what.
112
00:10:50,383 --> 00:10:51,517
You...
113
00:10:52,551 --> 00:10:54,320
should have just said that.
114
00:11:03,963 --> 00:11:04,997
Eun-gi.
115
00:11:06,065 --> 00:11:06,899
Yeah?
116
00:11:10,336 --> 00:11:11,537
Should we...
117
00:11:13,406 --> 00:11:15,341
run away to a faraway place?
118
00:11:20,346 --> 00:11:22,314
Somewhere where nobody knows us.
119
00:11:25,284 --> 00:11:26,619
Someplace...
120
00:11:27,787 --> 00:11:29,855
where it can just be the two of us.
121
00:11:31,524 --> 00:11:34,026
The South Pole, the North Pole,
122
00:11:35,394 --> 00:11:36,629
Africa, anywhere.
123
00:11:40,733 --> 00:11:41,934
Should we go...
124
00:11:43,836 --> 00:11:45,237
and live there?
125
00:11:50,876 --> 00:11:52,178
Should we do that?
126
00:11:55,648 --> 00:11:59,118
That would be nice. I'd love it.
127
00:12:01,654 --> 00:12:02,588
I'm in.
128
00:12:04,090 --> 00:12:05,624
I'm totally in.
129
00:12:23,609 --> 00:12:25,911
What are you doing here so early
in the morning?
130
00:12:27,246 --> 00:12:29,682
Just because. I was cold.
131
00:12:31,317 --> 00:12:33,185
My house was too cold.
132
00:12:34,386 --> 00:12:36,255
It’s not like
133
00:12:36,355 --> 00:12:38,691
you can’t afford the heating cost.
134
00:12:39,358 --> 00:12:42,461
Did your boiler break or something?
135
00:12:43,496 --> 00:12:46,499
Yes, my boiler is broken.
136
00:12:48,501 --> 00:12:52,071
Then you could go to a hotel or a spa.
137
00:12:53,305 --> 00:12:55,975
Nobody lives here, so the heat's never on.
138
00:12:56,041 --> 00:12:58,944
It might as well be Siberia.
139
00:12:59,345 --> 00:13:01,480
Isn’t it strange, though?
140
00:13:02,681 --> 00:13:05,217
Why does this house feel so warm to me?
141
00:13:07,186 --> 00:13:08,354
This is
142
00:13:09,188 --> 00:13:12,024
the warmest place in the world
that I know.
143
00:13:12,391 --> 00:13:13,659
What are you talking about?
144
00:13:15,861 --> 00:13:17,096
I'll see you later.
145
00:13:23,936 --> 00:13:24,937
Jae-hui.
146
00:13:28,741 --> 00:13:30,509
Are you waiting for someone here?
147
00:13:33,212 --> 00:13:34,513
Are you
148
00:13:34,947 --> 00:13:36,615
waiting for Ma-ru?
149
00:13:39,852 --> 00:13:41,720
Are you really waiting for Ma-ru?
150
00:13:45,558 --> 00:13:47,026
Do you think he'll come...
151
00:13:48,961 --> 00:13:50,529
if I wait?
152
00:13:51,664 --> 00:13:54,466
He ran off without telling anyone.
153
00:13:54,533 --> 00:13:55,801
He won’t come back.
154
00:13:57,069 --> 00:14:00,639
People who leave like that
won't come back very easily.
155
00:14:04,009 --> 00:14:07,680
Then I’ll make him come back.
156
00:14:08,480 --> 00:14:09,315
What?
157
00:14:09,381 --> 00:14:12,117
I’ll make him come back to this house.
158
00:14:29,301 --> 00:14:32,738
Am I being watched nowadays?
159
00:14:36,208 --> 00:14:38,844
Are you getting minute-by-minute reports
160
00:14:39,378 --> 00:14:41,513
about where I go and whom I meet?
161
00:14:42,281 --> 00:14:45,351
Do you have me in the palm of your hand?
162
00:14:49,655 --> 00:14:51,857
How dare you? Who do you think you are?
163
00:14:57,129 --> 00:14:58,797
Who are you to watch me?
164
00:14:59,932 --> 00:15:02,134
You’re just a manager
in our legal department.
165
00:15:02,601 --> 00:15:04,136
How dare you watch me?
166
00:15:06,305 --> 00:15:08,073
I've been too nice to you.
167
00:15:08,374 --> 00:15:11,610
You seem to have forgotten your place.
168
00:15:12,778 --> 00:15:14,146
Wake up, Min-yeong.
169
00:15:14,913 --> 00:15:16,482
I’m your superior.
170
00:15:16,548 --> 00:15:19,451
I’m not someone
that you can even dare look at.
171
00:15:24,490 --> 00:15:25,591
Eun-gi...
172
00:15:26,592 --> 00:15:28,694
We can’t be relieved yet about her.
173
00:15:30,062 --> 00:15:33,799
Admitting she has amnesia
means she has other plans.
174
00:15:36,068 --> 00:15:37,369
Something smells fishy.
175
00:15:40,572 --> 00:15:41,607
So?
176
00:15:45,277 --> 00:15:47,513
Don’t think it’s all over
and put your guard down,
177
00:15:47,846 --> 00:15:51,583
wasting time being lost
in your emotions like this.
178
00:15:52,851 --> 00:15:54,320
If you keep your guard down,
179
00:15:55,955 --> 00:15:59,058
you'll be stabbed in the back in no time.
180
00:16:00,125 --> 00:16:03,395
No one knows who will be the one
to stab you.
181
00:16:26,118 --> 00:16:27,553
You might catch a cold.
182
00:17:30,582 --> 00:17:32,985
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
183
00:17:44,997 --> 00:17:47,099
ACCIDENT REPORT
184
00:17:50,702 --> 00:17:53,105
CAR 1 DRIVER: SEO EUN-GI
CAR 2 DRIVER: KANG MA-RU
185
00:18:02,214 --> 00:18:05,584
SEO EUN-GI
186
00:18:10,088 --> 00:18:12,958
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
187
00:18:15,627 --> 00:18:16,895
Eun-gi...
188
00:18:20,532 --> 00:18:21,767
is back.
189
00:18:34,246 --> 00:18:35,180
Yes?
190
00:18:44,790 --> 00:18:46,525
Are you packing?
191
00:18:47,593 --> 00:18:50,796
I’m going to take some time off
until my new appointment.
192
00:18:58,904 --> 00:18:59,972
What’s this?
193
00:19:00,906 --> 00:19:03,942
It's the invitation for your wedding
with Ma-ru.
194
00:19:05,043 --> 00:19:07,779
The wedding is set for three weeks later.
195
00:19:13,585 --> 00:19:16,788
They didn’t drop the incompetency
hearing yet.
196
00:19:17,422 --> 00:19:21,059
Many people think we spread a false rumor.
197
00:19:21,460 --> 00:19:24,263
I think you’ll have to go through
with the wedding.
198
00:19:28,166 --> 00:19:29,234
Okay.
199
00:19:30,802 --> 00:19:34,473
Please relay the information
to Ma-ru yourself.
200
00:19:47,185 --> 00:19:48,420
You don't...
201
00:19:49,855 --> 00:19:52,457
have to go through with
the wedding anymore.
202
00:19:56,862 --> 00:19:58,196
I’m not going to.
203
00:19:59,898 --> 00:20:01,300
Then why...
204
00:20:13,312 --> 00:20:17,115
Ma-ru, did you see our wedding invitation?
205
00:20:20,085 --> 00:20:21,553
It feels like a dream.
206
00:20:22,754 --> 00:20:24,923
I’m not dreaming, am I?
207
00:20:29,728 --> 00:20:31,863
Eun-gi is lying.
208
00:20:34,333 --> 00:20:36,435
It means she doesn’t trust me.
209
00:20:39,171 --> 00:20:41,907
Okay. See you later.
210
00:20:47,779 --> 00:20:50,215
It means she’s furious at me.
211
00:20:51,984 --> 00:20:53,151
It means...
212
00:20:53,685 --> 00:20:55,787
she can’t forgive me.
213
00:21:02,527 --> 00:21:03,962
CHIEF EXECUTIVE OFFICER HAN JAE-HUI
214
00:21:14,373 --> 00:21:15,407
Eun-gi.
215
00:21:23,615 --> 00:21:26,652
I’m going to take some time off.
216
00:21:28,287 --> 00:21:32,591
I’m tired from all the acting I did
in front of people
217
00:21:33,458 --> 00:21:35,427
I didn’t even remember.
218
00:21:48,173 --> 00:21:49,174
Sure.
219
00:21:50,008 --> 00:21:51,943
Your health comes first.
220
00:21:53,278 --> 00:21:58,016
-I’ll tell Ms. Choi to get you a tonic--
-I’d like you...
221
00:22:00,652 --> 00:22:02,854
to act as my mom.
222
00:22:06,091 --> 00:22:08,560
Sure. I'll do that.
223
00:22:09,528 --> 00:22:10,762
In what way...
224
00:22:11,029 --> 00:22:13,532
Help me with my wedding preparations.
225
00:22:17,202 --> 00:22:18,370
Wedding preparations?
226
00:22:21,406 --> 00:22:25,010
Ma-ru seems really busy
since I'm leaving him
227
00:22:25,377 --> 00:22:27,012
with all my work.
228
00:22:32,284 --> 00:22:34,686
I don’t know what path...
229
00:22:36,088 --> 00:22:37,823
Eun-gi is planning to take.
230
00:22:41,560 --> 00:22:43,695
Or how she’s going to take it.
231
00:22:45,764 --> 00:22:47,733
I don’t know what she’ll do...
232
00:22:50,202 --> 00:22:51,636
at the end of that path.
233
00:22:56,742 --> 00:22:57,809
What do you think?
234
00:23:00,245 --> 00:23:01,413
Isn’t this pretty?
235
00:23:05,450 --> 00:23:06,918
What is she thinking?
236
00:23:09,955 --> 00:23:13,291
-Aren't they cute?
-What is her intent?
237
00:23:18,864 --> 00:23:20,198
She wouldn’t tell me
238
00:23:21,199 --> 00:23:23,168
even if I ask her.
239
00:23:28,573 --> 00:23:31,676
How... do I look?
240
00:23:38,016 --> 00:23:39,384
Hi, Ma-ru.
241
00:23:56,268 --> 00:23:57,903
All I know is...
242
00:24:00,338 --> 00:24:04,276
that I might not be able to join her...
243
00:24:06,278 --> 00:24:09,347
and take that path with her.
244
00:24:28,333 --> 00:24:29,768
This is so cruel.
245
00:24:31,336 --> 00:24:32,938
How could she ask me
246
00:24:33,738 --> 00:24:35,874
to help her furnish your new home,
247
00:24:36,308 --> 00:24:39,578
and help her choose your pajamas
and her wedding dress?
248
00:24:40,779 --> 00:24:42,180
Whose idea was it?
249
00:24:44,883 --> 00:24:47,919
Eun-gi doesn’t remember anything
about our relationship.
250
00:24:50,021 --> 00:24:51,223
Was it your idea?
251
00:25:00,732 --> 00:25:02,033
If your goal
252
00:25:03,101 --> 00:25:05,437
is to spark my jealousy,
253
00:25:05,637 --> 00:25:07,572
I might be mistaken.
254
00:25:08,573 --> 00:25:09,641
I...
255
00:25:11,076 --> 00:25:13,311
will be deluded and think
256
00:25:13,945 --> 00:25:15,780
you still have feelings for me.
257
00:25:19,417 --> 00:25:21,820
-It’s not like that.
-Then what’s your purpose?
258
00:25:24,756 --> 00:25:27,459
Did she really ask me because
she has no one else
259
00:25:28,226 --> 00:25:29,661
to help her?
260
00:25:33,598 --> 00:25:35,467
I’m going to tell her everything.
261
00:25:35,767 --> 00:25:37,702
-About what?
-About you and me.
262
00:25:37,769 --> 00:25:39,871
That we were in a serious relationship?
263
00:25:40,705 --> 00:25:42,207
That again?
264
00:25:46,011 --> 00:25:48,680
If people hear about you, Eun-gi, and me,
265
00:25:49,681 --> 00:25:53,919
who will suffer the greatest damage?
266
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
What?
267
00:26:07,432 --> 00:26:09,901
Aren’t Choco and Jae-gil here yet?
268
00:26:13,038 --> 00:26:15,974
Did you ask them to come, too?
269
00:26:16,308 --> 00:26:19,411
Yes. I wanted to eat out with them.
270
00:26:22,747 --> 00:26:24,182
Is that all right?
271
00:26:26,251 --> 00:26:28,219
-Eun-gi.
-Hello.
272
00:26:30,889 --> 00:26:32,457
What’s she doing here?
273
00:26:33,391 --> 00:26:35,594
Why are you pinching me?
274
00:26:36,795 --> 00:26:38,530
You didn’t say Jae-hui was coming.
275
00:26:40,398 --> 00:26:43,568
Choco, do you know our chairman?
276
00:26:44,002 --> 00:26:45,270
Of course--
277
00:26:50,241 --> 00:26:53,812
Do you know... Choco?
278
00:26:56,815 --> 00:26:57,882
Well...
279
00:26:59,150 --> 00:27:01,052
She seems familiar.
280
00:27:02,887 --> 00:27:05,657
We didn’t meet before.
It’s my first time seeing you.
281
00:27:07,959 --> 00:27:10,495
You came to our place a few times
282
00:27:10,562 --> 00:27:12,530
to see Eun-gi, Madam Chairman.
283
00:27:12,897 --> 00:27:14,933
That’s when you met. Right?
284
00:27:15,000 --> 00:27:16,768
Oh yeah. That's right.
285
00:27:17,135 --> 00:27:19,404
I met you when you came to see Eun-gi.
286
00:27:20,605 --> 00:27:23,575
That’s right. I did.
287
00:27:25,043 --> 00:27:26,878
It’s nice to see you again. Have a seat.
288
00:27:37,422 --> 00:27:38,790
But how...
289
00:27:39,691 --> 00:27:41,593
did you know that?
290
00:27:43,228 --> 00:27:45,463
That Choco often cries in her sleep,
291
00:27:46,464 --> 00:27:49,234
and that Jae-gil has claustrophobia.
292
00:27:58,043 --> 00:27:59,244
How did you...
293
00:28:00,512 --> 00:28:01,980
know that?
294
00:28:08,453 --> 00:28:09,554
I don't know.
295
00:28:11,089 --> 00:28:12,991
I don’t remember.
296
00:28:13,825 --> 00:28:15,493
Did I say that?
297
00:28:17,362 --> 00:28:19,064
I think so.
298
00:28:19,431 --> 00:28:22,333
No. You’re mistaken.
299
00:28:23,034 --> 00:28:26,504
How could I know that? I didn’t say that.
300
00:28:51,329 --> 00:28:52,697
Eun-gi...
301
00:28:54,399 --> 00:28:55,567
is back.
302
00:28:58,036 --> 00:28:59,671
This Eun-gi...
303
00:29:00,939 --> 00:29:04,509
isn't the Eun-gi I knew before.
304
00:29:07,178 --> 00:29:08,813
What does she remember,
305
00:29:09,948 --> 00:29:11,716
and what did she forget?
306
00:29:14,953 --> 00:29:18,723
What did she let go, and what...
307
00:29:19,791 --> 00:29:21,292
is she holding on to?
308
00:29:25,163 --> 00:29:26,765
Eun-gi is back,
309
00:29:27,899 --> 00:29:31,536
but I’m still waiting for her.
310
00:29:34,873 --> 00:29:39,310
Someone who never gets exhausted.
311
00:29:41,446 --> 00:29:45,383
Someone who never gets anxious.
312
00:29:57,128 --> 00:30:00,965
I’m sorry for hating you all these years,
313
00:30:02,400 --> 00:30:04,235
and acting out, Dad.
314
00:30:05,770 --> 00:30:07,472
I was wrong.
315
00:30:10,708 --> 00:30:12,443
I’ll apologize, so...
316
00:30:19,417 --> 00:30:20,852
Please save Ma-ru.
317
00:30:21,286 --> 00:30:22,720
TOMB OF PARK YONG-SU
318
00:30:22,787 --> 00:30:23,922
He...
319
00:30:24,923 --> 00:30:26,391
can’t die like this.
320
00:30:27,358 --> 00:30:28,860
I mean, that's ludicrous.
321
00:30:31,429 --> 00:30:32,997
I’ll trust you...
322
00:30:38,469 --> 00:30:40,004
to protect him no matter what.
323
00:30:54,319 --> 00:30:57,455
Then I’ll come to your grave every day.
324
00:30:59,457 --> 00:31:01,092
I’ll bring you flowers every day.
325
00:31:03,228 --> 00:31:05,230
I’ll pull out the weeds every day.
326
00:31:05,730 --> 00:31:07,665
I’ll do everything.
327
00:31:15,440 --> 00:31:16,608
So, please...
328
00:31:21,012 --> 00:31:22,447
save Ma-ru,
329
00:31:23,581 --> 00:31:24,816
Dad.
330
00:31:40,265 --> 00:31:42,567
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
331
00:32:25,476 --> 00:32:29,280
Together with you
332
00:32:29,480 --> 00:32:33,217
Dreaming of a beautiful life
333
00:32:33,584 --> 00:32:38,656
Until heaven separates us
334
00:32:42,393 --> 00:32:45,430
I love you
335
00:32:46,064 --> 00:32:48,232
What about this song? What do you think?
336
00:32:50,034 --> 00:32:50,969
Eun-gi!
337
00:32:51,636 --> 00:32:52,503
Yeah?
338
00:32:52,870 --> 00:32:54,639
Your wedding song.
339
00:32:54,706 --> 00:32:57,241
Which song did you like best?
340
00:33:00,712 --> 00:33:01,980
I like them all.
341
00:33:04,415 --> 00:33:07,418
I don’t have a lot of money,
so I can’t get you an expensive gift.
342
00:33:07,952 --> 00:33:11,155
I’ll sing you the best wedding song.
343
00:33:12,924 --> 00:33:14,959
Okay. Thanks.
344
00:33:16,661 --> 00:33:19,063
Love my brother for a long, long time
345
00:33:19,163 --> 00:33:20,798
and be happy for a long, long time.
346
00:33:24,602 --> 00:33:25,703
Okay.
347
00:33:37,715 --> 00:33:39,884
-Are you going to work?
-Yeah.
348
00:33:41,285 --> 00:33:44,989
Choco is practicing our wedding song.
349
00:33:45,490 --> 00:33:46,958
It’s really nice.
350
00:33:48,259 --> 00:33:49,327
Really?
351
00:33:50,495 --> 00:33:52,063
Doesn’t she sing well?
352
00:33:52,597 --> 00:33:53,664
Yes.
353
00:33:57,435 --> 00:33:58,569
Are you happy?
354
00:33:59,704 --> 00:34:00,738
Yeah.
355
00:34:01,606 --> 00:34:02,840
I'm happy.
356
00:34:11,082 --> 00:34:12,116
Me, too.
357
00:34:13,151 --> 00:34:14,085
Me, too.
358
00:34:17,889 --> 00:34:19,624
Like Choco said,
359
00:34:19,957 --> 00:34:21,526
let’s get married,
360
00:34:22,160 --> 00:34:24,061
love each other for a long, long time,
361
00:34:24,762 --> 00:34:26,931
and be happy for a long, long time.
362
00:34:33,504 --> 00:34:34,672
Liar.
363
00:34:40,812 --> 00:34:41,679
Okay.
364
00:34:44,515 --> 00:34:45,983
Let’s get married,
365
00:34:48,586 --> 00:34:50,555
cherish each other,
366
00:34:51,622 --> 00:34:53,291
and be healthy...
367
00:34:55,226 --> 00:34:56,461
and happy...
368
00:34:58,729 --> 00:34:59,964
for a long, long time.
369
00:35:03,601 --> 00:35:04,769
Liar.
370
00:35:10,475 --> 00:35:11,609
Eun-gi...
371
00:35:12,844 --> 00:35:14,112
is back.
372
00:35:17,515 --> 00:35:18,349
But...
373
00:35:19,784 --> 00:35:21,853
I’m still waiting for her.
374
00:35:24,889 --> 00:35:26,791
Someone who never gets exhausted.
375
00:35:28,559 --> 00:35:32,630
Someone who never gets anxious.
376
00:35:45,309 --> 00:35:46,377
Come in.
377
00:35:49,680 --> 00:35:51,449
Mr. Kang Ma-ru is here.
378
00:35:52,116 --> 00:35:53,451
Show him in.
379
00:36:05,863 --> 00:36:07,031
You asked for me?
380
00:36:07,999 --> 00:36:09,700
I’m planning to launch
381
00:36:09,767 --> 00:36:12,170
an outdoor brand with Taesan Apparel.
382
00:36:12,703 --> 00:36:15,439
I’d like you to attend today's meeting.
383
00:36:16,440 --> 00:36:19,810
You were busy being Ms. Seo’s proxy.
384
00:36:20,778 --> 00:36:22,813
Now that you're free from that,
385
00:36:22,914 --> 00:36:25,416
you should try working in the field now.
386
00:36:29,654 --> 00:36:32,857
Read through this
to fill yourself in before the meeting.
387
00:36:33,391 --> 00:36:36,861
If you have any comments,
feel free to do so.
388
00:36:40,364 --> 00:36:41,499
Yes, ma'am.
389
00:36:43,267 --> 00:36:45,770
If there’s nothing else,
I’ll get back to work.
390
00:36:49,874 --> 00:36:51,075
Ma-ru.
391
00:36:52,043 --> 00:36:53,044
I’m sorry.
392
00:36:55,913 --> 00:36:57,782
If it wasn’t for what happened that day,
393
00:36:59,684 --> 00:37:01,052
you would be
394
00:37:01,986 --> 00:37:03,988
a great doctor by now.
395
00:37:04,789 --> 00:37:08,192
You’d be living the great life
that you had dreamed of.
396
00:37:10,995 --> 00:37:12,029
If...
397
00:37:13,598 --> 00:37:15,099
it wasn’t for what happened--
398
00:37:15,166 --> 00:37:17,568
I need to look this over
before the meeting.
399
00:37:18,703 --> 00:37:20,004
I should go.
400
00:37:20,705 --> 00:37:22,273
I’ll compensate you.
401
00:37:24,141 --> 00:37:26,377
I took your future from you.
402
00:37:27,578 --> 00:37:29,180
I’ll do whatever it takes...
403
00:37:31,015 --> 00:37:32,683
to get it back for you.
404
00:37:33,784 --> 00:37:35,186
I can do it.
405
00:37:37,922 --> 00:37:39,056
I’m sorry.
406
00:37:40,191 --> 00:37:42,693
I’m going to get rid of you before then.
407
00:37:44,262 --> 00:37:46,864
I’m going to get rid
of everything and everyone
408
00:37:46,998 --> 00:37:48,799
who may get in Eun-gi's way
409
00:37:50,134 --> 00:37:51,836
when she gets her memory back.
410
00:37:53,471 --> 00:37:54,772
That will be my final duty.
411
00:37:55,906 --> 00:37:56,907
Ma-ru.
412
00:38:05,383 --> 00:38:07,251
We will be launching
413
00:38:07,318 --> 00:38:09,954
the label "W" as an outdoor brand.
414
00:38:10,788 --> 00:38:14,592
W will provide apparel for outdoor
hobbies such as
415
00:38:14,792 --> 00:38:17,361
hiking, fishing, camping,
416
00:38:17,728 --> 00:38:19,830
and traveling.
417
00:38:20,197 --> 00:38:24,068
The target is all generations
from teens to people in their 60's.
418
00:38:24,135 --> 00:38:26,504
We’re starting late in this market.
419
00:38:26,671 --> 00:38:29,073
Do you think you can catch up
to the other brands
420
00:38:29,240 --> 00:38:31,342
without any differentiated strategies?
421
00:38:33,978 --> 00:38:36,914
I believe there is a need
for a new suggestion.
422
00:38:38,649 --> 00:38:40,451
May I offer a suggestion?
423
00:38:46,257 --> 00:38:49,727
There are fixed images
when it comes to hiking or camping.
424
00:38:49,794 --> 00:38:53,698
I thought of an approach
with bold styles and designs.
425
00:38:53,764 --> 00:38:57,968
The target is people between 25 and 35
since they are the trendsetters.
426
00:38:58,235 --> 00:39:01,472
I believe it should be a premium
outdoor brand with high performance
427
00:39:01,839 --> 00:39:04,642
and the clothes should be
wearable in daily life.
428
00:39:07,211 --> 00:39:10,047
I was thinking of three themes,
429
00:39:10,114 --> 00:39:11,816
people, nature and adventure.
430
00:39:12,216 --> 00:39:15,820
The styles should be unique
to promote individuality.
431
00:39:16,387 --> 00:39:19,790
They should not only
have high performance as hiking wear,
432
00:39:19,990 --> 00:39:22,259
but be stylish enough to wear anywhere.
433
00:39:23,160 --> 00:39:25,763
That will establish a secure position
434
00:39:25,830 --> 00:39:27,498
in the outdoor brand market.
435
00:39:28,199 --> 00:39:30,634
I believe it should become a leading brand
436
00:39:30,701 --> 00:39:33,070
to lead the market in the second half
of the year.
437
00:39:34,872 --> 00:39:35,973
That is all.
438
00:39:39,009 --> 00:39:40,111
I like it.
439
00:39:42,079 --> 00:39:44,382
Revise the concept accordingly.
440
00:39:46,350 --> 00:39:49,887
It would be nice if you'd take charge
441
00:39:50,187 --> 00:39:52,356
until the launch.
442
00:39:53,157 --> 00:39:55,993
This presentation wasn’t prepared by me.
443
00:39:57,895 --> 00:40:00,464
I copied someone else's work.
444
00:40:01,298 --> 00:40:02,400
You copied it?
445
00:40:03,367 --> 00:40:05,269
Whose idea did you copy?
446
00:40:05,436 --> 00:40:07,071
Ms. Seo Eun-gi.
447
00:40:10,274 --> 00:40:11,709
This was a project
448
00:40:11,909 --> 00:40:15,513
she was pursuing
before she got in that accident.
449
00:40:16,547 --> 00:40:19,950
I heard you instructed the project leader
to dump everything prepared,
450
00:40:20,084 --> 00:40:22,953
and to change the concept.
451
00:40:24,155 --> 00:40:25,656
Did you do that
452
00:40:25,923 --> 00:40:28,592
without even looking through it in detail,
453
00:40:29,260 --> 00:40:32,596
just because it was Ms. Seo’s project?
454
00:40:54,718 --> 00:40:56,353
Is Eun-gi
455
00:40:56,921 --> 00:40:59,123
the only person you think about?
456
00:40:59,824 --> 00:41:03,160
Eun-gi, Eun-gi, Eun-gi!
Is she all you can think about?
457
00:41:06,797 --> 00:41:08,833
I didn’t leave because I hated you.
458
00:41:09,733 --> 00:41:12,136
I didn’t leave because I didn’t love you.
459
00:41:14,371 --> 00:41:18,108
It was my disgusting fate
that I wanted to leave,
460
00:41:19,510 --> 00:41:20,945
not you.
461
00:41:26,917 --> 00:41:29,286
-Your marriage to Eun-gi--
-Stop right there.
462
00:41:30,187 --> 00:41:33,791
I won’t listen to you just because
you tell me not to marry her.
463
00:41:36,427 --> 00:41:37,361
Okay.
464
00:41:38,229 --> 00:41:39,296
Go ahead.
465
00:41:41,298 --> 00:41:44,401
Go ahead and marry Eun-gi.
466
00:41:46,904 --> 00:41:49,673
If you want to protect her that much,
467
00:41:51,375 --> 00:41:53,277
that's what you should do.
468
00:41:55,079 --> 00:41:57,815
If that will make you feel less guilty,
469
00:41:59,083 --> 00:42:00,985
that's what you should do.
470
00:42:06,023 --> 00:42:06,957
Ms. Seo.
471
00:42:09,393 --> 00:42:10,728
Why are you standing outside?
472
00:42:10,794 --> 00:42:12,429
Marry Eun-gi.
473
00:42:14,498 --> 00:42:16,433
At least I can see you from a distance.
474
00:42:21,372 --> 00:42:24,008
If I can’t make you change your mind,
475
00:42:25,609 --> 00:42:28,279
at least I’ll be able to see you...
476
00:42:30,547 --> 00:42:32,483
from a close distance.
477
00:42:34,218 --> 00:42:36,086
Just don’t go any farther.
478
00:42:39,390 --> 00:42:41,225
Let me at least see you.
479
00:42:52,436 --> 00:42:53,370
Ms. Seo.
480
00:43:01,412 --> 00:43:02,880
Did you have lunch?
481
00:43:03,681 --> 00:43:05,549
I hope you didn’t misunderstand.
482
00:43:05,716 --> 00:43:08,419
I packed lunch with my limited skills.
483
00:43:08,552 --> 00:43:09,987
Do you want to join me?
484
00:43:10,854 --> 00:43:14,425
-I’ll call Ma-ru and--
-No, don’t.
485
00:43:15,359 --> 00:43:18,329
It seems like he’s in an important meeting
with the chairman.
486
00:43:18,462 --> 00:43:19,797
Let’s eat by ourselves.
487
00:43:23,100 --> 00:43:26,770
Do you not want to eat with me?
488
00:43:28,105 --> 00:43:29,239
That’s not it.
489
00:43:34,044 --> 00:43:40,551
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
490
00:44:09,179 --> 00:44:10,514
Eat up.
491
00:44:16,286 --> 00:44:17,521
I’ll call Ma-ru.
492
00:44:17,588 --> 00:44:19,223
What was your intention...
493
00:44:20,524 --> 00:44:22,559
in preparing our wedding?
494
00:44:23,594 --> 00:44:24,461
Pardon?
495
00:44:25,329 --> 00:44:26,664
You just want to stop
496
00:44:27,364 --> 00:44:30,134
the incompetency hearing no matter what?
497
00:44:32,870 --> 00:44:34,271
That and...
498
00:44:35,839 --> 00:44:37,374
I thought
499
00:44:37,641 --> 00:44:40,210
he was someone I could trust you with.
500
00:44:40,577 --> 00:44:43,914
How much do you know about him?
501
00:44:43,981 --> 00:44:46,617
You chose him before you lost your memory.
502
00:44:47,651 --> 00:44:49,286
I believe in your judgment.
503
00:44:53,624 --> 00:44:55,225
What if...
504
00:44:56,860 --> 00:44:58,595
I was wrong?
505
00:45:00,631 --> 00:45:01,965
You couldn’t be.
506
00:45:04,702 --> 00:45:08,038
What if... I was wrong?
507
00:45:11,375 --> 00:45:13,210
I believe that’s your fate.
508
00:45:19,016 --> 00:45:20,284
Is there anything...
509
00:45:21,819 --> 00:45:24,588
you’re hiding from me?
510
00:45:28,292 --> 00:45:31,829
No? You're not hiding anything?
511
00:45:39,203 --> 00:45:40,304
I am not.
512
00:46:08,398 --> 00:46:09,766
You said before...
513
00:46:11,368 --> 00:46:13,470
that you had a lot to tell me
514
00:46:14,371 --> 00:46:17,007
once I got my memory back.
515
00:46:18,809 --> 00:46:19,676
Yes.
516
00:46:23,347 --> 00:46:24,848
What was it?
517
00:46:27,551 --> 00:46:31,455
You said you'd tell me everything...
518
00:46:32,623 --> 00:46:35,292
without hiding anything.
519
00:46:40,297 --> 00:46:41,365
Yes.
520
00:46:42,099 --> 00:46:43,200
I did.
521
00:46:44,868 --> 00:46:46,436
What was it?
522
00:46:49,406 --> 00:46:50,874
I said I’d tell you...
523
00:46:52,976 --> 00:46:55,179
once you got your memory back.
524
00:47:02,986 --> 00:47:04,288
Let me know...
525
00:47:05,489 --> 00:47:07,024
when you get your memory back.
526
00:47:15,799 --> 00:47:17,434
What was your intention...
527
00:47:19,803 --> 00:47:21,905
in preparing our wedding?
528
00:47:24,007 --> 00:47:25,709
-I told you--
-You...
529
00:47:27,511 --> 00:47:29,046
liked me.
530
00:47:36,420 --> 00:47:37,454
You...
531
00:47:38,589 --> 00:47:40,757
liked Seo Eun-gi, Mr. Park.
532
00:47:42,926 --> 00:47:44,127
That’s not true.
533
00:47:44,494 --> 00:47:46,864
-I...
-You like men?
534
00:47:47,864 --> 00:47:48,865
Yes.
535
00:47:52,936 --> 00:47:54,137
Ms. Seo.
536
00:47:55,305 --> 00:47:59,910
-Did you--
-Did you think I believed that?
537
00:48:02,579 --> 00:48:03,614
Did you...
538
00:48:05,716 --> 00:48:06,884
Did you...
539
00:48:08,785 --> 00:48:09,987
get your memory back?
540
00:48:15,459 --> 00:48:19,329
You can tell me now, can't you?
541
00:48:31,875 --> 00:48:33,210
Hello.
542
00:48:38,282 --> 00:48:40,317
I was going to come see you.
543
00:48:41,718 --> 00:48:43,920
Do you have time for some coffee?
544
00:49:06,343 --> 00:49:08,078
How is your health?
545
00:49:08,712 --> 00:49:09,880
Fine, thanks to you.
546
00:49:10,881 --> 00:49:12,649
You’re making wedding preparations?
547
00:49:14,484 --> 00:49:15,552
Thanks to you.
548
00:49:16,119 --> 00:49:17,688
I still don’t understand
549
00:49:17,788 --> 00:49:21,191
why you chose to marry Ma-ru
of all people.
550
00:49:23,193 --> 00:49:24,861
I'll take care of myself.
551
00:49:24,928 --> 00:49:28,365
Ma-ru is the main reason
the chairman passed away.
552
00:49:29,533 --> 00:49:32,969
You drove a stake through his heart
because of Ma-ru.
553
00:49:33,036 --> 00:49:36,840
-Why are you marrying--
-I said I’ll take care of myself.
554
00:49:37,007 --> 00:49:39,810
Your wedding isn’t your personal matter.
555
00:49:40,610 --> 00:49:41,912
It is Taesan’s matter.
556
00:49:44,247 --> 00:49:47,084
How much do you know about Ma-ru?
557
00:49:47,951 --> 00:49:50,354
If that’s what you want to talk about,
558
00:49:50,420 --> 00:49:52,222
I’m going to go.
559
00:49:54,458 --> 00:49:55,625
Do you know...
560
00:49:57,260 --> 00:49:59,730
he was convicted of murder?
561
00:50:01,765 --> 00:50:03,066
Yes, I do.
562
00:50:09,439 --> 00:50:10,273
Then...
563
00:50:10,741 --> 00:50:13,577
do you know whom he killed as well?
564
00:50:16,947 --> 00:50:19,783
Must I know that as well?
565
00:50:20,917 --> 00:50:24,087
I confessed about the illness
that I'm suffering from,
566
00:50:24,855 --> 00:50:26,890
and stepped down from my position.
567
00:50:28,258 --> 00:50:30,394
I don’t want to remember
568
00:50:30,594 --> 00:50:33,296
what happened in the past
and I don’t care.
569
00:50:34,131 --> 00:50:36,833
I just want to live a quiet life...
570
00:50:38,535 --> 00:50:40,937
as someone’s wife.
571
00:50:41,338 --> 00:50:43,340
-Ms. Seo.
-I'm sure
572
00:50:43,540 --> 00:50:46,243
you won’t be childish
and cause any problems
573
00:50:47,010 --> 00:50:49,413
regarding this matter.
574
00:50:58,455 --> 00:51:00,757
When my dad died...
575
00:51:05,495 --> 00:51:08,265
you and Ms. Han Jae-hui
576
00:51:08,565 --> 00:51:10,801
were the first to find him?
577
00:51:13,103 --> 00:51:17,040
He was already dead when we found him.
578
00:51:17,307 --> 00:51:18,842
Did you hear
579
00:51:19,810 --> 00:51:22,813
that some people think
that my dad's cause of death
580
00:51:23,480 --> 00:51:26,416
wasn't his illness,
but that it was murder?
581
00:51:27,717 --> 00:51:29,486
Have you heard?
582
00:51:34,391 --> 00:51:35,459
That’s...
583
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
utterly absurd.
I haven't heard anything about it.
584
00:51:41,398 --> 00:51:42,499
Is that so?
585
00:51:44,634 --> 00:51:46,703
I heard it several times.
586
00:51:50,507 --> 00:51:51,675
It is...
587
00:51:52,642 --> 00:51:54,845
pretty absurd, isn’t it?
588
00:51:58,648 --> 00:52:01,818
Anyway, thank you for your advice.
589
00:52:35,886 --> 00:52:41,458
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
590
00:53:06,650 --> 00:53:08,585
I want you to get surgery
591
00:53:10,487 --> 00:53:12,155
after the wedding.
592
00:53:17,594 --> 00:53:19,095
I won’t let this go anymore.
593
00:53:20,897 --> 00:53:22,199
Are you ready?
594
00:53:24,434 --> 00:53:25,435
Ma-ru.
595
00:53:31,608 --> 00:53:32,742
Ma-ru.
596
00:53:34,344 --> 00:53:35,745
Where are you?
597
00:53:38,081 --> 00:53:39,382
Where did he go?
598
00:53:51,194 --> 00:53:54,197
Mommy, are you ready?
599
00:53:54,264 --> 00:53:57,200
I’m all dressed and ready.
600
00:54:11,281 --> 00:54:12,816
You said before
601
00:54:14,384 --> 00:54:16,386
that you had a lot to tell me
602
00:54:17,287 --> 00:54:19,956
once I got my memory back.
603
00:54:23,159 --> 00:54:24,327
What was it?
604
00:54:41,945 --> 00:54:43,280
Did you hear
605
00:54:44,447 --> 00:54:47,517
that some people think
that my dad's cause of death
606
00:54:48,084 --> 00:54:51,087
wasn't his illness,
but that it was murder?
607
00:54:52,222 --> 00:54:53,923
Have you heard?
608
00:55:07,437 --> 00:55:09,873
Is Kim Seon-wu here?
609
00:55:12,008 --> 00:55:13,777
Sir. This came for you.
610
00:55:19,849 --> 00:55:21,885
HAN JAE-HUI WAS INVOLVED
WITH HER STEPDAUGHTER’S FIANCE
611
00:55:28,224 --> 00:55:29,959
You look so pretty.
612
00:55:30,927 --> 00:55:32,562
I’ll take some from this side too.
613
00:55:34,764 --> 00:55:36,599
One, two, three.
614
00:55:46,309 --> 00:55:47,911
Eun-gi.
615
00:55:48,411 --> 00:55:49,412
Hi.
616
00:56:04,294 --> 00:56:06,596
The wedding is starting soon.
Where did he go?
617
00:56:08,798 --> 00:56:10,834
Choco, you still can't contact Ma-ru,
can you?
618
00:56:13,536 --> 00:56:14,604
Me neither.
619
00:56:15,071 --> 00:56:17,040
Where did he go?
620
00:56:26,316 --> 00:56:29,486
EUN-GI
621
00:56:36,593 --> 00:56:38,194
He won't answer your call either?
622
00:56:40,463 --> 00:56:41,498
No.
623
00:56:41,564 --> 00:56:45,435
This is bad.
The wedding starts in 30 minutes.
624
00:56:46,536 --> 00:56:48,538
Where did he go?
625
00:56:48,605 --> 00:56:50,039
I’ll try him again.
626
00:57:03,453 --> 00:57:05,655
Is something wrong?
627
00:57:14,297 --> 00:57:15,265
What is it?
628
00:57:16,166 --> 00:57:17,567
Is something wrong?
629
00:57:22,071 --> 00:57:24,674
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
630
00:57:25,208 --> 00:57:26,643
Mr. Park.
631
00:57:29,612 --> 00:57:31,247
Is something wrong?
632
00:57:34,517 --> 00:57:35,819
Well...
633
00:57:48,298 --> 00:57:50,366
-Congratulations.
-Thank you.
634
00:57:54,103 --> 00:57:55,271
Chairman Han.
635
00:57:55,472 --> 00:57:58,908
Is it true that you were involved
with your stepdaughter’s fiance?
636
00:58:00,777 --> 00:58:01,778
Sorry?
637
00:58:02,979 --> 00:58:05,081
What are you talking about?
638
00:58:05,148 --> 00:58:07,050
-Come with me.
-Give us a comment.
639
00:58:07,116 --> 00:58:10,119
-You can speak with me.
-Is it true? Please tell us.
640
00:58:10,320 --> 00:58:12,489
-Wait.
-Give us a comment.
641
00:58:12,555 --> 00:58:13,456
Stop the reporters!
642
00:58:14,123 --> 00:58:15,592
Why won’t you comment?
643
00:58:15,658 --> 00:58:16,559
Hold on.
644
00:58:17,994 --> 00:58:19,896
-Madam!
-Give us a comment.
645
00:58:20,563 --> 00:58:21,798
Take her outside.
646
00:58:24,534 --> 00:58:28,505
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
647
00:58:33,243 --> 00:58:35,211
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
648
00:58:49,292 --> 00:58:51,961
JAE-GIL
649
00:59:09,545 --> 00:59:13,082
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
650
00:59:37,740 --> 00:59:40,510
There are reporters at the office
and outside of your house,
651
00:59:40,577 --> 00:59:42,312
so I’ll take you to my place.
652
00:59:43,379 --> 00:59:45,214
I think you should stay there
653
00:59:45,515 --> 00:59:47,984
and go home early in the morning.
654
00:59:59,996 --> 01:00:01,497
BRIDE: SEO EUN-GI
655
01:00:01,564 --> 01:00:02,899
GROOM: KANG MA-RU
656
01:00:08,805 --> 01:00:10,039
You should...
657
01:00:11,441 --> 01:00:13,142
go home.
658
01:00:14,477 --> 01:00:15,778
What about Ma-ru?
659
01:00:17,113 --> 01:00:18,381
He hasn’t...
660
01:00:18,815 --> 01:00:20,516
called yet?
661
01:00:22,585 --> 01:00:25,555
-No.
-Who would do this?
662
01:00:49,078 --> 01:00:52,348
She won’t budge until Ma-ru comes.
663
01:01:03,092 --> 01:01:04,227
Ma-ru.
664
01:01:07,430 --> 01:01:08,965
Where have you been--
665
01:01:24,013 --> 01:01:26,082
Where have you been?
666
01:01:40,430 --> 01:01:41,597
We have to talk.
667
01:02:00,717 --> 01:02:02,985
Where did you go instead of coming to me?
668
01:02:03,886 --> 01:02:05,588
This is the conclusion you made?
669
01:02:05,855 --> 01:02:07,423
Where did you go?
670
01:02:10,426 --> 01:02:11,861
What did you just say?
671
01:02:12,929 --> 01:02:15,198
It was Ms. Seo’s idea
672
01:02:15,364 --> 01:02:17,467
to leak to the press
about the relationship...
673
01:02:19,368 --> 01:02:21,370
between the chairman, Ma-ru, and her.
674
01:02:22,839 --> 01:02:26,042
You're saying Ms. Seo was behind
what happened today?
675
01:02:28,144 --> 01:02:31,013
I tried to stop her, but...
676
01:02:34,217 --> 01:02:35,384
No way.
677
01:02:37,453 --> 01:02:38,688
No way.
678
01:02:39,455 --> 01:02:40,857
I know everything.
679
01:02:42,525 --> 01:02:43,626
I know...
680
01:02:45,895 --> 01:02:47,463
you got your memory back.
681
01:02:51,601 --> 01:02:53,136
I know you remember...
682
01:02:55,204 --> 01:02:57,573
what kind of a person I am
and everything about me.
683
01:03:36,646 --> 01:03:38,648
As long as I can destroy the two of you...
684
01:03:38,848 --> 01:03:41,050
As long as I can kill the two of you,
685
01:03:41,184 --> 01:03:43,085
I'm willing to do anything.
686
01:03:43,152 --> 01:03:45,555
I’d like to have an important and deep...
687
01:03:45,721 --> 01:03:47,590
conversation with you alone.
688
01:03:47,757 --> 01:03:49,559
Everyone knows about us anyway.
689
01:03:49,625 --> 01:03:52,195
Should we just say, "Screw it," and do it?
690
01:03:52,361 --> 01:03:54,964
You’re mine. You can’t go to Ma-ru.
691
01:03:55,131 --> 01:03:57,533
If you want to go to him,
go after you die.
692
01:03:57,800 --> 01:03:59,635
I’ll let you go.
693
01:04:00,203 --> 01:04:02,838
Run away, Ma-ru.
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.