All language subtitles for Nice Guy E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,206 --> 00:01:14,274 Mushrooms. 2 00:01:14,941 --> 00:01:19,446 HAPPINESS 3 00:01:56,716 --> 00:01:57,550 All right. 4 00:01:58,384 --> 00:02:00,186 Stop running away now. 5 00:02:00,653 --> 00:02:04,457 Face your memories head-on and bring them back. 6 00:02:05,258 --> 00:02:06,893 Think of a memory 7 00:02:08,194 --> 00:02:12,098 that was so painful that you thought 8 00:02:12,765 --> 00:02:13,800 you'd die. 9 00:02:14,434 --> 00:02:16,302 That will help you 10 00:02:17,270 --> 00:02:18,805 get your memory back. 11 00:02:35,855 --> 00:02:37,090 That's going to burn. 12 00:02:43,029 --> 00:02:44,397 You know how to make soup? 13 00:02:46,366 --> 00:02:47,367 Yeah. 14 00:02:48,735 --> 00:02:49,836 You’re all grown up now. 15 00:02:52,138 --> 00:02:53,173 Where's Choco? 16 00:02:54,774 --> 00:02:58,278 She went to get spring water with Jae-gil. 17 00:03:01,214 --> 00:03:04,784 They may hold it against you if you don’t go to work for too long. 18 00:03:05,652 --> 00:03:09,122 You should go to work next week and say hi to the employees. 19 00:03:13,660 --> 00:03:15,828 -Ma-ru. -Yeah? 20 00:03:18,097 --> 00:03:19,365 I’m scared. 21 00:03:21,100 --> 00:03:21,935 Of what? 22 00:03:24,537 --> 00:03:26,773 When you get tired of me, 23 00:03:27,707 --> 00:03:29,809 and you get sick of me and annoyed with me, 24 00:03:31,611 --> 00:03:33,580 you’ll run away from me. 25 00:03:37,183 --> 00:03:38,418 That won't happen. 26 00:03:40,453 --> 00:03:42,488 You never know with people. 27 00:03:50,897 --> 00:03:52,398 I know myself. 28 00:03:54,767 --> 00:03:56,436 I won’t get tired of you. 29 00:03:57,403 --> 00:03:59,839 I won't get sick of you and get annoyed with you. 30 00:04:00,406 --> 00:04:01,674 I will never run... 31 00:04:07,847 --> 00:04:09,048 I will never run away. 32 00:04:27,934 --> 00:04:28,868 May I help you? 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,571 Is Kang Ma-ru here? 34 00:04:32,438 --> 00:04:34,040 I’m Kang Ma-ru. 35 00:04:34,807 --> 00:04:36,376 We’re from the Prosecutors’ Office. 36 00:04:37,176 --> 00:04:40,513 Taesan pressed charges against you for unfair competition 37 00:04:41,147 --> 00:04:43,149 and infringing their trade secrets. 38 00:04:44,484 --> 00:04:47,520 We’re going to search your place. We ask for your cooperation. 39 00:04:50,690 --> 00:04:52,792 SEARCH WARRANT 40 00:04:58,331 --> 00:05:01,300 The prosecutors should be at his place by now. 41 00:05:04,504 --> 00:05:06,205 This will support the charges. 42 00:05:07,473 --> 00:05:09,442 It describes his actions for the past year. 43 00:05:11,177 --> 00:05:13,079 It'll be hard to get out of this. 44 00:05:47,313 --> 00:05:48,614 Who are those people? 45 00:05:50,583 --> 00:05:51,551 Nobody. 46 00:05:53,152 --> 00:05:54,287 Go to your room. 47 00:05:55,288 --> 00:05:56,189 I found it. 48 00:05:58,358 --> 00:05:59,459 Me too. 49 00:06:01,494 --> 00:06:03,062 SEARCH WARRANT 50 00:06:07,667 --> 00:06:10,336 You need to come with us. 51 00:06:13,306 --> 00:06:14,440 After I eat. 52 00:06:15,074 --> 00:06:15,975 What? 53 00:06:16,976 --> 00:06:18,845 She got up early 54 00:06:20,646 --> 00:06:23,116 to cook breakfast for me for the first time. 55 00:06:25,752 --> 00:06:26,953 I’d like to eat that. 56 00:06:52,812 --> 00:06:54,814 What’s going on? 57 00:06:55,681 --> 00:06:59,585 Taesan seems to be plotting a scheme against me. 58 00:07:01,154 --> 00:07:02,722 Then you need to do something. 59 00:07:03,122 --> 00:07:04,223 This soup is really good. 60 00:07:05,258 --> 00:07:06,592 Next time, 61 00:07:07,460 --> 00:07:09,762 add at least a little bit of salt, please. 62 00:07:10,229 --> 00:07:11,664 What are you going to do? 63 00:07:12,832 --> 00:07:14,400 I can clear my name. 64 00:07:15,802 --> 00:07:17,136 Yes, but how? 65 00:07:17,503 --> 00:07:18,471 Well. 66 00:07:19,505 --> 00:07:20,573 Ma-ru. 67 00:07:23,609 --> 00:07:24,577 Thanks for breakfast. 68 00:07:26,045 --> 00:07:27,380 You’ll cook for me again, right? 69 00:07:28,881 --> 00:07:30,950 How will you clear your name? 70 00:07:34,253 --> 00:07:35,254 Like this. 71 00:07:39,225 --> 00:07:41,194 Hello? Han Jae-hui speaking. 72 00:07:42,728 --> 00:07:43,996 This is Kang Ma-ru. 73 00:07:45,898 --> 00:07:47,366 Where are you? 74 00:07:57,210 --> 00:07:58,678 You don’t have an arrest warrant, right? 75 00:07:59,412 --> 00:08:00,246 What? 76 00:08:00,813 --> 00:08:03,082 I think I was framed. 77 00:08:03,382 --> 00:08:05,318 We’ll see when we investigate. 78 00:08:05,384 --> 00:08:06,786 It’s not like I was caught in the act. 79 00:08:08,287 --> 00:08:11,023 If you want to arrest me, come back with an arrest warrant. 80 00:08:13,492 --> 00:08:15,294 Look here. Kang Ma-ru! 81 00:08:15,394 --> 00:08:16,495 Kang Ma-ru! 82 00:08:17,864 --> 00:08:18,931 Hey! 83 00:08:21,601 --> 00:08:23,236 Kang Ma-ru. Hey. 84 00:08:23,736 --> 00:08:24,570 Hey! 85 00:09:01,841 --> 00:09:04,744 I was sad I had to eat brunch by myself. 86 00:09:05,411 --> 00:09:06,445 I’m glad you came. 87 00:09:07,880 --> 00:09:10,650 I ordered what you like. 88 00:09:11,117 --> 00:09:12,118 Is that all right? 89 00:09:13,586 --> 00:09:14,553 Have a seat. 90 00:09:14,854 --> 00:09:17,423 What was that lame and boring act? 91 00:09:17,790 --> 00:09:18,824 What act? 92 00:09:18,925 --> 00:09:20,960 What bullshit are you trying to pull? 93 00:09:22,628 --> 00:09:25,164 Why is the mighty Kang Ma-ru so mad? 94 00:09:26,132 --> 00:09:27,333 What’s going on? 95 00:09:32,772 --> 00:09:34,340 Hey, what's up? 96 00:09:36,342 --> 00:09:37,310 Kang Ma-ru? 97 00:09:38,878 --> 00:09:40,346 He’s with me. Why? 98 00:09:42,982 --> 00:09:43,849 What? 99 00:09:45,017 --> 00:09:46,485 Who filed the charge? 100 00:09:47,920 --> 00:09:51,290 Okay. I’ll call the prosecutor. 101 00:09:51,857 --> 00:09:54,260 Make sure rumors don’t spread 102 00:09:54,427 --> 00:09:55,962 in the company. 103 00:09:57,196 --> 00:09:59,532 Okay. I’ll call you back. 104 00:10:03,302 --> 00:10:04,837 What did you do? 105 00:10:06,605 --> 00:10:09,008 Did you give confidential information to a competitor? 106 00:10:10,176 --> 00:10:13,579 Did they really find a thumb drive in your desk drawer 107 00:10:14,513 --> 00:10:17,984 with our company’s management strategies and investment plans? 108 00:10:19,385 --> 00:10:20,586 Is that what he said? 109 00:10:21,620 --> 00:10:23,990 How did he know the thumb drive 110 00:10:24,557 --> 00:10:25,791 was in my desk drawer? 111 00:10:26,292 --> 00:10:28,761 -Well-- -I might have been expelled from college, 112 00:10:29,962 --> 00:10:33,332 but my IQ is higher than yours by at least 30 points. 113 00:10:34,834 --> 00:10:37,737 A little digging, and it would be found out. 114 00:10:39,305 --> 00:10:41,040 The logic is so flawed, 115 00:10:41,507 --> 00:10:43,843 that even a moron like you wouldn't do it. 116 00:10:44,610 --> 00:10:46,412 But you think a genius like me did? 117 00:10:50,116 --> 00:10:52,018 Why are you all so stupid? 118 00:10:52,852 --> 00:10:54,420 Who is the brain behind this? 119 00:10:55,354 --> 00:10:56,956 If you want to frame me, 120 00:10:57,723 --> 00:10:59,658 do it properly. 121 00:10:59,859 --> 00:11:02,762 You have a history after all. 122 00:11:03,562 --> 00:11:07,967 You were an industrial spy and corporate secret broker 123 00:11:08,534 --> 00:11:10,102 before you came to Taesan. 124 00:11:12,004 --> 00:11:14,040 Did you investigate that already? 125 00:11:14,340 --> 00:11:15,608 Exactly. 126 00:11:16,509 --> 00:11:20,579 There is a witness who will testify to your great achievements. 127 00:11:20,913 --> 00:11:22,515 It’s not perfect, 128 00:11:22,982 --> 00:11:27,286 but I think it’s enough to frame you. 129 00:11:36,729 --> 00:11:38,664 I guarantee 130 00:11:39,765 --> 00:11:43,102 you won’t get out of it this time. 131 00:11:45,805 --> 00:11:48,774 There is much proof that you did this, 132 00:11:49,341 --> 00:11:52,144 but there isn’t any proof that you didn’t. 133 00:12:01,554 --> 00:12:02,721 So... 134 00:12:03,989 --> 00:12:06,225 leave everything and go right now. 135 00:12:08,060 --> 00:12:10,429 If you leave everything and go quietly, 136 00:12:10,696 --> 00:12:12,298 I'll drop the charges 137 00:12:12,598 --> 00:12:15,101 and I will ask the prosecutor I'm close to 138 00:12:15,568 --> 00:12:18,337 to prevent your being prosecuted. 139 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 I don’t plan to go easy on you. 140 00:12:25,177 --> 00:12:27,413 But if you end up in prison again, 141 00:12:28,314 --> 00:12:31,016 what will Eun-gi and Choco do? They rely on you. 142 00:12:35,955 --> 00:12:37,256 It’s too bad. 143 00:12:38,491 --> 00:12:41,193 I’m sure you came with a knife to kill me, 144 00:12:42,161 --> 00:12:44,330 but you didn’t even get to use it. 145 00:12:46,432 --> 00:12:50,002 Use that knife for something else. 146 00:12:51,337 --> 00:12:54,507 Why your brains and talent, 147 00:12:55,074 --> 00:12:57,810 you could accomplish anything anywhere. 148 00:13:10,289 --> 00:13:12,258 HAN JAE-HUI AHN MIN-YEONG 149 00:13:13,793 --> 00:13:14,960 "Han Jae-hui." 150 00:13:17,363 --> 00:13:18,430 "Ahn Min-yeong." 151 00:13:21,667 --> 00:13:22,735 "Han Jae-hui." 152 00:13:22,802 --> 00:13:24,570 HAN JAE-HUI, 36 153 00:13:26,438 --> 00:13:27,339 "Ahn Min-yeong." 154 00:13:27,406 --> 00:13:29,341 AHN MIN-YEONG, 43 155 00:13:42,521 --> 00:13:43,822 What are you trying to pull? 156 00:13:45,724 --> 00:13:47,893 Is using dirty tricks all you can do? 157 00:13:48,794 --> 00:13:50,763 Fabricating and deleting evidence 158 00:13:51,831 --> 00:13:54,733 and framing someone with an absurd charge. 159 00:13:56,268 --> 00:13:58,237 Is that how low you’ve stooped? 160 00:13:59,038 --> 00:14:02,741 Kang Ma-ru accepted the situation and said he would leave Taesan. 161 00:14:04,176 --> 00:14:05,144 It's game over. 162 00:14:05,211 --> 00:14:07,546 We’ll have to look at all the cards to see 163 00:14:08,214 --> 00:14:09,815 whether or not the game is over. 164 00:14:11,884 --> 00:14:13,118 Shall we show 165 00:14:14,386 --> 00:14:16,155 our last cards? 166 00:14:25,331 --> 00:14:27,199 Isn’t this what you wanted? 167 00:14:29,935 --> 00:14:32,171 Don’t you want Ma-ru to leave Eun-gi? 168 00:14:35,407 --> 00:14:37,343 Isn’t this better for you? 169 00:14:37,643 --> 00:14:40,679 -Min-yeong! -You forged his profile. 170 00:14:40,980 --> 00:14:44,316 In my book, you're not nice, you're an idiot. 171 00:14:45,050 --> 00:14:46,518 Or a hypocrite. 172 00:14:54,093 --> 00:14:55,594 Wake up. 173 00:14:56,161 --> 00:14:59,298 Ma-ru isn’t someone you should help, but someone you should eliminate. 174 00:15:00,299 --> 00:15:02,067 If you really want Eun-gi-- 175 00:15:02,134 --> 00:15:03,235 Must I have her? 176 00:15:04,103 --> 00:15:04,937 What? 177 00:15:05,004 --> 00:15:06,205 If I love her, 178 00:15:07,239 --> 00:15:08,741 must I have her? 179 00:15:12,444 --> 00:15:14,046 I don’t think so. 180 00:15:17,483 --> 00:15:18,984 Pathetic fool. 181 00:15:23,222 --> 00:15:25,057 I don't think we’re all that different. 182 00:15:28,127 --> 00:15:32,097 We were on the same path. The only difference is, you met Han Jae-hui, 183 00:15:33,499 --> 00:15:35,267 and I met Seo Eun-gi. 184 00:15:37,503 --> 00:15:39,705 That put us on completely different paths 185 00:15:41,540 --> 00:15:45,144 so that we can never meet again. 186 00:15:49,748 --> 00:15:52,918 After enough time passes, 187 00:15:53,552 --> 00:15:55,487 when we realize 188 00:15:56,455 --> 00:15:59,491 what we wanted was nothing, 189 00:16:01,060 --> 00:16:02,394 will we... 190 00:16:03,962 --> 00:16:05,764 meet again on the same path, 191 00:16:08,133 --> 00:16:09,201 Min-yeong? 192 00:16:12,938 --> 00:16:14,139 Yes, Mr. Choi. 193 00:16:15,207 --> 00:16:17,476 It’s because I didn’t control my people properly. 194 00:16:18,077 --> 00:16:19,611 It’s my fault. 195 00:16:20,813 --> 00:16:21,714 Yes. 196 00:16:22,214 --> 00:16:23,615 Our lawyer withdrew the charges 197 00:16:23,682 --> 00:16:26,552 against Kang Ma-ru an hour ago. 198 00:16:30,122 --> 00:16:31,056 Pardon? 199 00:16:31,824 --> 00:16:32,891 What did you say? 200 00:16:35,594 --> 00:16:39,565 He made a voluntary appearance and asked for an investigation? 201 00:16:43,569 --> 00:16:44,470 Why? 202 00:16:46,205 --> 00:16:47,840 It’s all over, so why? 203 00:16:59,718 --> 00:17:02,621 Are you mistaken about something? 204 00:17:03,355 --> 00:17:05,958 Taesan withdrew the charge an hour ago. 205 00:17:06,058 --> 00:17:06,959 I know. 206 00:17:07,693 --> 00:17:10,696 But that’s their problem. 207 00:17:12,498 --> 00:17:15,000 I still haven’t cleared my name. 208 00:17:17,469 --> 00:17:19,838 Please investigate thoroughly and objectively, 209 00:17:20,205 --> 00:17:21,807 and clear my name. 210 00:17:22,207 --> 00:17:23,108 But... 211 00:17:23,675 --> 00:17:27,646 please don’t let my past deeds influence your judgment regarding this matter. 212 00:17:27,913 --> 00:17:29,214 Look here. 213 00:17:29,281 --> 00:17:30,749 I have some experience. 214 00:17:32,017 --> 00:17:34,920 I was a corporate broker and an industrial spy. 215 00:17:35,220 --> 00:17:37,256 I committed fraud against retirees. 216 00:17:38,590 --> 00:17:40,459 I've done a lot of bad things until recently. 217 00:17:40,692 --> 00:17:44,129 What do you think you're doing? He’s a busy person. 218 00:17:44,196 --> 00:17:46,065 Are you kidding? He-- 219 00:17:46,498 --> 00:17:48,233 -Let him talk. -Yes, sir 220 00:17:49,168 --> 00:17:52,704 Do you know what you’re saying is a disadvantage to you? 221 00:17:54,173 --> 00:17:56,141 I could have you sent to prison 222 00:17:57,109 --> 00:17:59,311 for the crimes you just admitted to. 223 00:17:59,745 --> 00:18:02,614 I thought I could die quickly if I lived like that. 224 00:18:04,383 --> 00:18:07,986 I couldn’t take my own life because of my young sister. 225 00:18:09,688 --> 00:18:11,857 I thought the heavens would punish me 226 00:18:12,591 --> 00:18:15,527 if I lived like that, and I could end this wretched life. 227 00:18:17,696 --> 00:18:19,064 That’s why I lived like that back then. 228 00:18:22,301 --> 00:18:23,235 And now? 229 00:18:25,003 --> 00:18:26,405 You lived like that in the past. 230 00:18:27,105 --> 00:18:29,842 So, what about now? 231 00:18:38,116 --> 00:18:39,151 Now... 232 00:18:44,890 --> 00:18:46,091 I’d like to live. 233 00:18:49,228 --> 00:18:50,529 I have a reason... 234 00:18:52,831 --> 00:18:53,999 to live now. 235 00:19:43,248 --> 00:19:44,316 My house. 236 00:19:46,118 --> 00:19:47,786 The house I lived in. 237 00:19:49,888 --> 00:19:53,692 The house I was born in and lived in. 238 00:19:55,994 --> 00:20:00,332 The house my father and mother lived in. 239 00:20:02,267 --> 00:20:03,402 Our house. 240 00:20:31,463 --> 00:20:32,965 Eun-gi. 241 00:20:34,433 --> 00:20:37,202 It really is Eun-gi. 242 00:20:43,175 --> 00:20:45,777 Look who’s here. Ms. Seo. 243 00:20:45,844 --> 00:20:46,979 KIM JI-NA, HOUSEKEEPER, 45 244 00:20:49,248 --> 00:20:51,016 How have you been? 245 00:20:53,251 --> 00:20:55,454 I've missed you. 246 00:20:55,654 --> 00:20:58,690 Why didn’t you come home? 247 00:20:59,024 --> 00:21:02,361 I waited so long for you. 248 00:21:04,329 --> 00:21:05,564 It’s true. 249 00:21:05,897 --> 00:21:09,334 He really missed you a lot and kept asking for you. 250 00:21:10,636 --> 00:21:11,737 Have you eaten? 251 00:21:11,903 --> 00:21:14,106 Come in. I’ll fix you something. 252 00:21:14,406 --> 00:21:18,377 No. I just stopped by. I have to go. 253 00:21:22,080 --> 00:21:25,250 Eun-gi, come home with me. 254 00:21:25,751 --> 00:21:27,653 Come home. Please? 255 00:21:27,719 --> 00:21:29,021 Yes, please do. 256 00:21:40,866 --> 00:21:42,868 I’ll prepare something quickly. 257 00:21:43,468 --> 00:21:44,436 Okay. 258 00:21:51,643 --> 00:21:52,944 Our living room. 259 00:22:08,527 --> 00:22:09,861 Our sofa. 260 00:22:10,195 --> 00:22:12,230 Our sofa. 261 00:22:15,434 --> 00:22:17,703 -Stop copying me. -Stop copying me. 262 00:22:17,769 --> 00:22:19,204 -Hey. -Hey. 263 00:22:21,173 --> 00:22:22,908 -Why you. -Why you. 264 00:22:24,443 --> 00:22:26,211 Are you a moron? 265 00:22:26,611 --> 00:22:27,813 What do you mean? 266 00:22:27,979 --> 00:22:31,083 You said that to me a long time ago. 267 00:22:31,149 --> 00:22:32,818 "Are you a moron?" 268 00:22:39,391 --> 00:22:40,525 Why you... 269 00:22:40,592 --> 00:22:42,527 Why you... 270 00:22:49,935 --> 00:22:50,869 Choco! 271 00:22:51,169 --> 00:22:52,070 Ma-ru! 272 00:22:53,605 --> 00:22:54,773 What? Eun-gi's gone? 273 00:22:54,873 --> 00:22:57,843 I stepped out to see a friend, and she was gone when I got back 274 00:22:58,777 --> 00:23:00,178 She left her phone. 275 00:23:17,896 --> 00:23:18,930 Eun-gi! 276 00:23:19,731 --> 00:23:20,632 Eun-gi. 277 00:23:21,633 --> 00:23:23,001 -Eun-gi! -Eun-gi! 278 00:23:25,003 --> 00:23:27,572 Did you see a pretty young woman 279 00:23:27,639 --> 00:23:29,875 with long hair and wearing a skirt? 280 00:23:29,975 --> 00:23:31,410 -No. -No. 281 00:23:32,878 --> 00:23:34,312 Oh, no. 282 00:23:34,613 --> 00:23:36,648 Where did she go? 283 00:23:38,517 --> 00:23:40,018 Go that way. 284 00:23:40,118 --> 00:23:40,952 Okay. 285 00:23:42,654 --> 00:23:44,322 You should kill them all. 286 00:23:45,257 --> 00:23:47,425 What? This, too. 287 00:23:51,229 --> 00:23:52,397 Let’s kill them all. 288 00:24:01,840 --> 00:24:04,843 -Eun-gi. -No, not like that. 289 00:24:05,911 --> 00:24:06,978 Eun-gi. 290 00:24:14,653 --> 00:24:15,854 When did you come? 291 00:24:15,954 --> 00:24:17,155 Mommy! 292 00:24:17,322 --> 00:24:20,058 I played the monster game with Eun-gi. 293 00:24:20,158 --> 00:24:22,828 I won. Isn't that right? 294 00:24:23,028 --> 00:24:24,896 Right, Eun-gi? 295 00:25:27,792 --> 00:25:28,960 Are you home already? 296 00:25:29,261 --> 00:25:30,729 Why don’t you answer your phone? 297 00:25:32,731 --> 00:25:34,766 I was studying at the library. 298 00:25:36,868 --> 00:25:38,069 Is something wrong? 299 00:25:42,807 --> 00:25:44,042 Eun-gi is gone. 300 00:25:45,744 --> 00:25:48,680 She went to her house in Seongbuk-dong. 301 00:25:48,980 --> 00:25:51,516 She didn’t tell you? I told her to tell you. 302 00:25:52,651 --> 00:25:53,485 What? 303 00:25:53,551 --> 00:25:57,155 I said it was dangerous because she could get caught, 304 00:25:57,222 --> 00:26:01,059 but she said the doctor told her to go to a familiar place. 305 00:26:01,126 --> 00:26:02,994 -Why didn’t you tell me? -Hey. 306 00:26:03,895 --> 00:26:05,330 You didn’t ask! 307 00:26:15,073 --> 00:26:18,743 If I let her go again, he’ll probably kill me. 308 00:26:50,909 --> 00:26:54,613 Ji-na. Bring us some more bean sprouts. 309 00:26:57,582 --> 00:27:00,452 You didn’t like bean sprouts before. 310 00:27:01,720 --> 00:27:03,021 You’re eating them well now. 311 00:27:19,270 --> 00:27:21,506 Will you be all right? 312 00:27:22,540 --> 00:27:25,143 You’re allergic to clams. 313 00:27:28,480 --> 00:27:31,082 You’re getting a rash already. 314 00:27:35,487 --> 00:27:37,422 I have to use the bathroom. 315 00:27:41,926 --> 00:27:44,663 I have to use the bathroom too. 316 00:27:44,729 --> 00:27:46,698 Eun-gi, wait for me. 317 00:27:48,733 --> 00:27:51,803 -Bring some allergy medicine. -Yes, ma’am. 318 00:27:54,105 --> 00:27:56,207 She seems like a different person. 319 00:27:56,474 --> 00:27:57,675 What do you mean? 320 00:27:57,976 --> 00:28:00,412 I know she's definitely Ms. Seo, 321 00:28:01,179 --> 00:28:03,148 but she doesn't seem like Ms. Seo. 322 00:28:04,015 --> 00:28:05,817 Something's a bit strange. 323 00:28:07,786 --> 00:28:08,853 Ji-na. 324 00:28:09,888 --> 00:28:10,722 Yes. 325 00:28:10,822 --> 00:28:12,424 What was that dish that Eun-gi 326 00:28:12,824 --> 00:28:16,127 didn’t want to see on the table because she detested the smell? 327 00:28:18,163 --> 00:28:20,398 What was it that she'd get furious about? 328 00:28:21,399 --> 00:28:22,667 Preserved flatfish. 329 00:28:22,834 --> 00:28:25,703 That's it. Bring some of that. 330 00:28:26,538 --> 00:28:28,640 What if she gets mad? 331 00:28:28,940 --> 00:28:29,841 Just bring it. 332 00:28:52,363 --> 00:28:53,298 Right. 333 00:28:54,199 --> 00:28:57,769 I’m allergic to clams and peaches. 334 00:29:02,307 --> 00:29:03,775 I’m so stupid. 335 00:29:23,161 --> 00:29:24,996 Mr. Kang Ma-ru is here. 336 00:29:30,668 --> 00:29:31,836 Hello. 337 00:29:32,504 --> 00:29:34,439 -Eun-gi is here, right? -Yes. 338 00:29:34,639 --> 00:29:37,776 She’s eating with the chairman and Eun-seok. 339 00:29:49,521 --> 00:29:50,788 I came to get Eun-gi. 340 00:29:50,855 --> 00:29:52,924 She went to the bathroom. 341 00:29:53,491 --> 00:29:56,294 Join us if you haven’t eaten yet. 342 00:29:56,361 --> 00:29:59,631 No, thank you. I’ll just take her and go. 343 00:30:00,698 --> 00:30:02,233 That’s not very nice. 344 00:30:03,168 --> 00:30:05,970 She was in the middle of eating dinner. 345 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Let her finish her meal. 346 00:30:09,874 --> 00:30:11,442 Can’t she do that? 347 00:30:13,545 --> 00:30:15,947 Ji-na. Go and get Eun-seok. 348 00:30:16,247 --> 00:30:19,250 -Set another place next to Eun-gi, too. -Yes, ma'am. 349 00:30:36,734 --> 00:30:40,672 I heard you voluntarily went to the Prosecutors' Office. 350 00:30:42,140 --> 00:30:43,041 Yes. 351 00:30:44,242 --> 00:30:47,812 The charges were withdrawn, so why? 352 00:30:48,546 --> 00:30:49,881 To clear my name. 353 00:30:51,316 --> 00:30:52,817 I had nothing else to do. 354 00:30:56,421 --> 00:31:00,258 So? Do you think you can clear your name? 355 00:31:00,325 --> 00:31:03,862 It won’t be easy, but it won’t be difficult either. 356 00:31:04,762 --> 00:31:06,898 The prosecutor promised he would investigate 357 00:31:07,865 --> 00:31:11,169 whoever hired the person behind it once we find him. 358 00:31:14,505 --> 00:31:16,307 He swore on his good name. 359 00:31:26,551 --> 00:31:27,719 Ma-ru. 360 00:31:28,920 --> 00:31:31,489 I came to take you home. 361 00:31:31,856 --> 00:31:32,757 Okay. 362 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 What’s that? 363 00:31:57,815 --> 00:31:58,850 I ate... 364 00:31:59,083 --> 00:32:01,586 clams by mistake. 365 00:32:11,629 --> 00:32:13,164 Try this. 366 00:32:13,364 --> 00:32:15,500 The housekeeper just made it. 367 00:32:15,867 --> 00:32:17,935 It tastes really good. 368 00:32:22,607 --> 00:32:25,710 Madam Chairman, Eun-seok keeps vomiting. 369 00:32:25,910 --> 00:32:26,778 What? 370 00:32:27,111 --> 00:32:29,647 He was eating everything Ms. Seo ate. 371 00:32:29,714 --> 00:32:31,215 He must have indigestion. 372 00:32:31,716 --> 00:32:33,551 Where is he? In the bathroom? 373 00:32:33,618 --> 00:32:34,485 Yes. 374 00:32:35,486 --> 00:32:37,689 Excuse me. Go ahead and eat. 375 00:32:45,663 --> 00:32:47,265 Will you keep wandering off like this? 376 00:32:47,465 --> 00:32:48,433 Sorry. 377 00:32:50,568 --> 00:32:52,170 I couldn’t just sit idly by 378 00:32:52,837 --> 00:32:55,473 and do nothing but wait for my memory to come back. 379 00:32:56,908 --> 00:32:59,043 I thought I should do something. 380 00:33:00,011 --> 00:33:03,314 I want to recover quickly and help you. 381 00:33:03,881 --> 00:33:07,051 I don’t want to hide safely behind you. 382 00:33:19,364 --> 00:33:21,432 I forgot about my allergy. 383 00:33:37,315 --> 00:33:39,951 I was really worried after the accident, 384 00:33:40,318 --> 00:33:42,687 but you seem much better than before. 385 00:33:42,854 --> 00:33:44,789 I'm so happy. 386 00:33:45,490 --> 00:33:46,791 Thank you. 387 00:33:47,992 --> 00:33:50,361 You seem like a different person. 388 00:33:50,561 --> 00:33:53,264 You played with Eun-seok 389 00:33:53,331 --> 00:33:55,500 and you’re eating anything well. 390 00:33:57,402 --> 00:34:00,571 You didn’t get mad when you saw the preserved flatfish. 391 00:34:07,779 --> 00:34:10,047 -Are you all right now? -Yes. 392 00:34:10,481 --> 00:34:11,816 Mommy. 393 00:34:12,183 --> 00:34:15,887 Tell Eun-gi not to go. 394 00:34:16,421 --> 00:34:20,858 Ask her to live here with us, okay? 395 00:34:23,628 --> 00:34:25,997 Okay. I will. 396 00:34:27,198 --> 00:34:28,499 I’ll ask her. 397 00:34:39,410 --> 00:34:43,381 Ms. Seo and her fiance just left. 398 00:34:45,049 --> 00:34:47,085 They left without saying goodbye? 399 00:34:48,453 --> 00:34:50,621 Even still, I’m their elder. 400 00:34:51,289 --> 00:34:53,024 We didn't even finish eating. 401 00:34:53,825 --> 00:34:55,793 How can they be so rude? 402 00:35:11,876 --> 00:35:14,479 Just because I played a little with Eun-seok, 403 00:35:14,846 --> 00:35:18,216 you seem to be suspicious of me about something. 404 00:35:18,983 --> 00:35:21,619 But this isn’t right. 405 00:35:22,153 --> 00:35:25,990 I’m offended by the preserved flatfish. 406 00:35:32,130 --> 00:35:33,564 I can’t believe it. 407 00:35:35,800 --> 00:35:39,537 Wherever you go, go with me from now on. 408 00:35:42,006 --> 00:35:43,908 I really can’t believe it. 409 00:35:45,209 --> 00:35:47,979 She said I got angry and threw a fit 410 00:35:48,813 --> 00:35:51,582 just because they had something I didn't like on the table. 411 00:35:52,216 --> 00:35:55,686 I told you that you were a total bitch. 412 00:35:58,122 --> 00:35:59,090 I guess so. 413 00:36:01,526 --> 00:36:04,328 I'm suddenly afraid of getting my memory back. 414 00:36:05,863 --> 00:36:07,999 This is shocking already. 415 00:36:10,001 --> 00:36:11,802 I'm still surprised and upset 416 00:36:13,104 --> 00:36:16,007 when I find out what I was like. 417 00:36:18,009 --> 00:36:20,545 What if I’m disappointed when I find out... 418 00:36:22,446 --> 00:36:24,081 who I really am? 419 00:36:27,919 --> 00:36:28,853 Then... 420 00:36:31,355 --> 00:36:32,757 just stay like this. 421 00:36:34,792 --> 00:36:35,693 What? 422 00:36:36,360 --> 00:36:38,763 Don’t try to get your memory back. 423 00:36:40,097 --> 00:36:41,199 Just stay... 424 00:36:42,800 --> 00:36:44,068 as you are. 425 00:36:45,369 --> 00:36:46,671 Do you mean that? 426 00:36:49,006 --> 00:36:49,874 Yeah. 427 00:36:51,776 --> 00:36:53,644 You really look like you mean it. 428 00:36:57,381 --> 00:36:58,249 I don't want to. 429 00:37:02,019 --> 00:37:04,622 To be honest, I don’t care about any other memories, 430 00:37:05,957 --> 00:37:08,559 but I want to get back my memories with you. 431 00:37:09,026 --> 00:37:10,194 That, I want back. 432 00:37:11,696 --> 00:37:14,398 I want to know how we met, 433 00:37:14,665 --> 00:37:16,233 how we fell in love. 434 00:37:17,368 --> 00:37:18,803 where we went, 435 00:37:20,304 --> 00:37:23,007 what we said and what we heard, 436 00:37:23,274 --> 00:37:25,242 and what we dreamed about. 437 00:37:26,143 --> 00:37:29,647 I want to remember all of that. 438 00:37:41,592 --> 00:37:43,160 Do you remember this song? 439 00:37:43,527 --> 00:37:45,830 We listened to it together before. 440 00:37:47,031 --> 00:37:48,266 You don't remember? 441 00:38:40,518 --> 00:38:43,554 Do you know what you've done? 442 00:38:44,922 --> 00:38:47,291 You confessed all your crimes. 443 00:38:47,358 --> 00:38:49,727 Fraud, corporate secret broker, industrial spy... 444 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 Do you know what the total sentence would be? 445 00:38:52,963 --> 00:38:53,964 No. 446 00:38:54,732 --> 00:38:57,134 Only a lawyer would know. How would I know? 447 00:38:57,201 --> 00:38:58,169 Ma-ru. 448 00:39:01,772 --> 00:39:05,076 You said you’d give me half of Taesan when Eun-gi regains her position. 449 00:39:06,243 --> 00:39:08,713 I should give my life if necessary. 450 00:39:09,380 --> 00:39:10,915 It’s no big deal. 451 00:39:27,865 --> 00:39:29,567 Did you get home all right? 452 00:39:30,000 --> 00:39:31,569 Yes, of course. 453 00:39:31,902 --> 00:39:35,573 I didn’t think I’d be seeing you at the office again. 454 00:39:36,073 --> 00:39:37,441 It's good to see you back. 455 00:39:39,910 --> 00:39:41,145 I doubt that. 456 00:39:41,812 --> 00:39:42,947 Don’t lie. 457 00:39:48,385 --> 00:39:49,787 They’re checking surveillance videos 458 00:39:49,954 --> 00:39:52,757 and looking into anyone who came into my home. 459 00:39:52,990 --> 00:39:57,094 The cyber task force is analyzing the computer and thumb drive. 460 00:40:01,165 --> 00:40:04,735 I thought I should let you know how the investigation was coming along. 461 00:40:06,437 --> 00:40:09,206 The press will hear about it this afternoon. 462 00:40:10,007 --> 00:40:13,711 I realized I could flip the tables if the press finds out about this. 463 00:40:15,112 --> 00:40:17,515 Then, the top of the top, 464 00:40:17,715 --> 00:40:20,985 which no one ever thought would be seen, can be seen clearly... 465 00:40:22,620 --> 00:40:24,021 if you flip the table. 466 00:40:38,002 --> 00:40:39,036 Did you... 467 00:40:40,504 --> 00:40:41,972 remember anything else? 468 00:40:43,908 --> 00:40:45,609 I was in a tunnel, 469 00:40:46,310 --> 00:40:48,479 and I was driving. 470 00:40:49,079 --> 00:40:50,347 My face... 471 00:40:51,449 --> 00:40:55,786 was full of sorrow... and rage. 472 00:40:58,989 --> 00:40:59,857 Why is that? 473 00:41:00,591 --> 00:41:02,326 I don’t know. 474 00:41:02,593 --> 00:41:03,828 And? 475 00:41:04,295 --> 00:41:07,164 But I was racing somewhere. 476 00:41:07,431 --> 00:41:10,534 I was racing toward someone. 477 00:41:12,036 --> 00:41:13,204 Who was that? 478 00:41:14,205 --> 00:41:16,674 I don’t know. I couldn’t see the person. 479 00:41:17,808 --> 00:41:18,742 And? 480 00:41:21,078 --> 00:41:24,448 I... changed lanes. 481 00:41:25,182 --> 00:41:27,451 -You changed lanes? -Yes. 482 00:41:28,219 --> 00:41:30,521 I suddenly changed lanes 483 00:41:31,288 --> 00:41:32,957 and drove toward oncoming traffic. 484 00:41:37,228 --> 00:41:38,596 Why do you think you did that? 485 00:41:54,245 --> 00:41:55,646 I don’t know. 486 00:41:57,815 --> 00:42:00,417 Okay. Let’s stop for today. 487 00:42:02,953 --> 00:42:05,022 I have homework for you. 488 00:42:05,523 --> 00:42:08,626 Find your memory as to why you drove 489 00:42:09,393 --> 00:42:11,562 onto oncoming traffic, 490 00:42:11,996 --> 00:42:16,166 and to whom or where you were racing. 491 00:42:20,471 --> 00:42:24,074 You know the hospital where Eun-gi received surgery after her accident? 492 00:42:24,174 --> 00:42:27,811 Yes. You mean the university hospital where she was taken from the accident? 493 00:42:27,912 --> 00:42:30,981 Show Dr. Kim the CT and MRI scans 494 00:42:31,248 --> 00:42:32,950 from that hospital. 495 00:42:33,951 --> 00:42:35,953 Have him confirm it’s Eun-gi’s. 496 00:42:37,154 --> 00:42:38,188 Yes, sir. 497 00:42:38,722 --> 00:42:41,425 But may I ask why? 498 00:42:42,026 --> 00:42:43,694 I feel like... 499 00:42:44,862 --> 00:42:47,064 the medical records may have been forged. 500 00:42:49,033 --> 00:42:51,902 If she’s in the condition I suspect, 501 00:42:52,169 --> 00:42:54,605 that’s what I would have done. 502 00:42:56,273 --> 00:42:57,708 That's why. 503 00:44:07,878 --> 00:44:09,046 Hi, Ma-ru. 504 00:44:09,313 --> 00:44:10,547 Is everything all right? 505 00:44:12,149 --> 00:44:15,919 I got done early because it’s Saturday. Do you want to go on a date? 506 00:44:17,121 --> 00:44:18,088 But... 507 00:44:18,355 --> 00:44:21,392 Jae-hui is standing outside of our front door. 508 00:44:22,159 --> 00:44:23,427 Don’t let her in. 509 00:44:23,727 --> 00:44:25,562 Don’t let her in until I get there. 510 00:44:26,130 --> 00:44:27,297 I’ll be right there. 511 00:44:39,910 --> 00:44:42,880 Eun-gi. 512 00:44:43,580 --> 00:44:46,450 Eun-gi. Eun-gi. Are you there? 513 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 Do you know how upset I was 514 00:45:23,987 --> 00:45:26,457 when you left like that the other day? 515 00:45:28,092 --> 00:45:30,094 You seem to be mistaken. 516 00:45:30,594 --> 00:45:33,363 I didn’t know you hated that food so much. 517 00:45:34,298 --> 00:45:35,265 It’s true. 518 00:45:37,000 --> 00:45:39,703 I’m sorry. I’ll be careful in the future. 519 00:45:40,704 --> 00:45:41,705 Sure. 520 00:45:41,805 --> 00:45:45,476 I prepared some food that you like. 521 00:45:49,847 --> 00:45:51,181 Thank you. 522 00:46:01,325 --> 00:46:02,626 Isn’t anyone home? 523 00:46:03,961 --> 00:46:06,764 What about Choco and Jae-gil? 524 00:46:08,932 --> 00:46:10,734 Choco and Jae-gil... 525 00:46:14,638 --> 00:46:16,440 Do you know them? 526 00:46:17,341 --> 00:46:18,575 Of course. 527 00:46:20,978 --> 00:46:24,748 Have you met them before or something? 528 00:46:28,919 --> 00:46:30,754 Of course, I have. 529 00:46:31,755 --> 00:46:35,425 They’re Ma-ru’s sister and friend. 530 00:46:37,561 --> 00:46:39,463 What’s that supposed to mean? 531 00:46:40,164 --> 00:46:41,665 What are you asking? 532 00:46:42,866 --> 00:46:45,669 Are you asking about the time I spent with them? 533 00:46:56,847 --> 00:46:58,215 It was... 534 00:46:59,183 --> 00:47:00,851 a long time ago. 535 00:47:09,359 --> 00:47:10,928 Let’s go home, Eun-gi. 536 00:47:12,863 --> 00:47:14,798 I know you hate me, 537 00:47:15,365 --> 00:47:17,334 and I don’t like you very much, 538 00:47:18,835 --> 00:47:20,838 but this isn’t right. 539 00:47:21,772 --> 00:47:24,975 It’s not like you and Ma-ru are officially married. 540 00:47:25,976 --> 00:47:27,511 People will talk. 541 00:47:30,113 --> 00:47:31,849 I’m more comfortable here. 542 00:47:33,584 --> 00:47:35,485 I’m going to stay with Ma-ru. 543 00:47:37,154 --> 00:47:38,755 Why Ma-ru? 544 00:47:41,992 --> 00:47:44,862 Why did it have to be Ma-ru of all people? 545 00:47:47,965 --> 00:47:49,700 Weren’t there any other men? 546 00:47:50,467 --> 00:47:51,668 I know you hate me, 547 00:47:51,735 --> 00:47:55,205 but why would you ruin your life to screw me? 548 00:47:57,207 --> 00:47:58,041 What? 549 00:47:58,108 --> 00:47:59,443 Stop it. 550 00:48:01,345 --> 00:48:03,347 You can end it. 551 00:48:03,947 --> 00:48:07,718 There isn’t anything the chairman can’t do if he sets his mind to it. 552 00:48:07,985 --> 00:48:10,721 Killing a nobody like Ma-ru is a walk in the park for him. 553 00:48:10,787 --> 00:48:13,924 End it before something worse happens. 554 00:48:14,291 --> 00:48:16,093 If you end it, it'll all be over. 555 00:48:27,204 --> 00:48:29,573 I may not like you, 556 00:48:30,540 --> 00:48:32,042 but I don’t hate you either. 557 00:48:34,344 --> 00:48:37,014 If you had treated me like a human being 558 00:48:37,581 --> 00:48:40,984 and accepted Eun-seok as you do now, 559 00:48:42,853 --> 00:48:44,388 we wouldn’t have come this far. 560 00:48:46,623 --> 00:48:48,892 I don’t want you to get hurt because of me. 561 00:48:50,460 --> 00:48:54,131 I don’t want you to bleed because of me. 562 00:48:55,999 --> 00:48:57,234 You’ll be the one who's hurt. 563 00:48:58,835 --> 00:49:02,039 You’ll be the one who cries, you fool. 564 00:49:08,111 --> 00:49:09,980 Eun-seok keeps asking for you. 565 00:49:11,682 --> 00:49:13,317 Come home with me. 566 00:49:17,321 --> 00:49:18,555 Why do you 567 00:49:19,656 --> 00:49:21,591 dislike Ma-ru so much? 568 00:49:21,758 --> 00:49:25,195 What’s wrong? Do you feel sick? 569 00:49:28,598 --> 00:49:32,569 Why do you dislike Ma-ru so much? 570 00:49:35,172 --> 00:49:37,074 I like him so much. 571 00:49:39,743 --> 00:49:42,145 I can’t live without him. 572 00:49:43,613 --> 00:49:45,882 Why are you so against us being together? 573 00:49:53,757 --> 00:49:55,125 You don’t know? 574 00:49:56,960 --> 00:49:58,762 You really don’t know? 575 00:49:59,963 --> 00:50:00,864 No. 576 00:50:02,032 --> 00:50:03,266 I don’t know. 577 00:50:03,333 --> 00:50:06,503 You know why he approached you, 578 00:50:07,404 --> 00:50:08,405 don't you? 579 00:50:09,973 --> 00:50:11,775 Knowing that, how could you... 580 00:50:13,043 --> 00:50:15,645 Eun-gi. You look terrible. 581 00:50:16,279 --> 00:50:17,280 Are you sick? 582 00:50:18,582 --> 00:50:21,051 I don’t know. 583 00:50:22,085 --> 00:50:24,755 I don’t know why he approached me. 584 00:50:26,256 --> 00:50:27,491 I really don't. 585 00:50:29,993 --> 00:50:31,361 Tell me. 586 00:50:32,896 --> 00:50:35,132 Tell me why he approached me. 587 00:50:38,668 --> 00:50:41,738 He had a serious relationship with Madam Han for a long time. 588 00:50:41,805 --> 00:50:43,373 You already told me that. 589 00:50:43,840 --> 00:50:48,445 He approached you to get revenge against Madam Han. 590 00:50:51,515 --> 00:50:55,485 Eun-gi. Let's go to the hospital. You don't look right. 591 00:50:56,686 --> 00:50:57,554 Eun-gi. 592 00:50:59,089 --> 00:50:59,956 Eun-gi. 593 00:51:01,458 --> 00:51:02,692 What’s wrong? 594 00:51:02,859 --> 00:51:03,860 Eun-gi. 595 00:51:03,927 --> 00:51:06,363 Eun-gi! 596 00:51:07,731 --> 00:51:08,765 Eun-gi! 597 00:51:13,103 --> 00:51:14,070 Eun-gi. 598 00:51:14,337 --> 00:51:15,439 Eun-gi, wake up. 599 00:51:15,872 --> 00:51:16,807 Eun-gi. 600 00:51:17,474 --> 00:51:18,375 Eun-gi! 601 00:51:19,709 --> 00:51:20,577 Eun-gi. 602 00:51:20,677 --> 00:51:22,112 -Ma-ru. -Eun-gi. 603 00:51:22,212 --> 00:51:23,213 Eun-gi! 604 00:51:23,680 --> 00:51:24,581 Ma-ru. 605 00:51:24,648 --> 00:51:25,549 Get lost. 606 00:51:28,819 --> 00:51:30,020 I said, get lost. 607 00:51:33,924 --> 00:51:35,225 Eun-gi, get up. 608 00:51:35,692 --> 00:51:36,626 Eun-gi. 609 00:52:16,399 --> 00:52:18,034 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 610 00:52:50,800 --> 00:52:54,671 I told you I had a bad dream last night, 611 00:52:54,738 --> 00:52:57,974 and asked you to be extra careful, did I not? 612 00:52:58,575 --> 00:53:02,145 I had to send a picture for my audition tomorrow. 613 00:53:02,212 --> 00:53:04,047 I wasn’t gone long. 614 00:53:04,781 --> 00:53:06,917 Of all timing, why... 615 00:53:08,618 --> 00:53:09,886 I’m sorry. 616 00:53:10,153 --> 00:53:11,454 I was wrong. 617 00:53:12,188 --> 00:53:13,490 And you! 618 00:53:15,525 --> 00:53:18,562 I hear you're unemployed, Mr. Beanpole. 619 00:53:18,662 --> 00:53:22,332 Why don’t you stay home? Why are you always out? 620 00:53:22,432 --> 00:53:25,135 An unemployed person is actually busier. 621 00:53:25,335 --> 00:53:28,138 I have to run around to look for a job, 622 00:53:28,204 --> 00:53:30,273 and meet people... 623 00:53:30,373 --> 00:53:34,311 Who can I trust Ms. Seo with? 624 00:53:34,511 --> 00:53:37,280 You trusted us once. You should trust us all the way. 625 00:53:37,914 --> 00:53:39,616 It was just bad luck. 626 00:53:39,683 --> 00:53:41,851 We’ll make sure next time, 627 00:53:42,419 --> 00:53:45,355 someone is always watching her. 628 00:53:45,922 --> 00:53:47,324 That’s right. Me too. 629 00:53:49,726 --> 00:53:52,996 You know... She’s like the Hulk. 630 00:53:53,930 --> 00:53:55,932 She turns into someone else when she gets mad. 631 00:53:56,766 --> 00:54:00,403 She uses a dialect and yells at anyone. Right? 632 00:54:00,837 --> 00:54:03,607 Yeah. She must have multiple personality disorder. 633 00:54:04,074 --> 00:54:07,043 Hey, you! What are you two mumbling about? 634 00:54:07,477 --> 00:54:10,547 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 635 00:54:44,981 --> 00:54:45,849 Eun-gi. 636 00:54:47,017 --> 00:54:47,917 Are you all right? 637 00:54:51,655 --> 00:54:53,023 Do you recognize me? 638 00:54:59,896 --> 00:55:03,066 I’m sorry I was late. 639 00:56:30,954 --> 00:56:31,788 Come in. 640 00:56:51,508 --> 00:56:52,609 Good timing. 641 00:56:53,476 --> 00:56:55,044 Do you want a drink? 642 00:56:55,879 --> 00:56:57,480 I’m all right. 643 00:57:07,090 --> 00:57:09,058 You shouldn’t drink at work. 644 00:57:10,693 --> 00:57:13,363 -I’m in a bad-- -Even if you're in a bad mood, 645 00:57:13,429 --> 00:57:15,398 you shouldn’t drink at work. 646 00:57:21,104 --> 00:57:24,741 Are you nagging me right now, Mr. Ahn? 647 00:57:24,841 --> 00:57:27,277 You look weak and pathetic. 648 00:57:28,945 --> 00:57:31,681 Don’t drink at work even if I'm the only one who sees. 649 00:57:41,491 --> 00:57:42,725 What’s this? 650 00:57:42,826 --> 00:57:45,328 The notebook Eun-gi wrote in after the accident 651 00:57:45,728 --> 00:57:47,263 and Dr. Kim’s diagnosis of her. 652 00:57:48,498 --> 00:57:49,799 We had him 653 00:57:49,866 --> 00:57:53,169 look at the CT and MRI scans from the hospital 654 00:57:53,403 --> 00:57:55,071 that treated her after the accident. 655 00:57:56,339 --> 00:57:58,074 According to Dr. Kim, 656 00:57:59,509 --> 00:58:01,344 they were not her scans. 657 00:58:02,078 --> 00:58:03,480 What are you saying? 658 00:58:03,546 --> 00:58:04,614 I think 659 00:58:04,881 --> 00:58:07,183 Joon-ha found out the seriousness of her condition 660 00:58:07,550 --> 00:58:09,619 and manipulated her file. 661 00:58:09,686 --> 00:58:10,820 Why would he... 662 00:58:11,621 --> 00:58:13,556 What are you talking... 663 00:58:25,668 --> 00:58:27,470 EXAMINATION REPORT 664 00:58:28,771 --> 00:58:30,473 I speculate 665 00:58:31,274 --> 00:58:34,377 Ms. Seo has suffered serious brain damage. 666 00:58:36,846 --> 00:58:39,949 She lost her memory and her accrued knowledge. 667 00:58:41,417 --> 00:58:45,088 She is acting with the help of others. 668 00:58:47,690 --> 00:58:48,625 That's absurd. 669 00:58:48,725 --> 00:58:52,862 She appointed Ma-ru as her proxy and she’s always with him. 670 00:58:53,696 --> 00:58:56,799 It’s probably because she doesn’t want to get caught. 671 00:59:00,970 --> 00:59:02,805 Where is Dad’s room? 672 00:59:04,574 --> 00:59:05,775 Dad's room? 673 00:59:06,809 --> 00:59:07,710 Yes. 674 00:59:08,244 --> 00:59:11,915 Don't tell me you're asking because you don’t know. 675 00:59:12,615 --> 00:59:13,983 I think she’s asking 676 00:59:14,717 --> 00:59:17,754 because she's worried you might have removed all traces of him 677 00:59:18,955 --> 00:59:20,490 while she was away. 678 00:59:26,963 --> 00:59:28,565 Let’s kill them all. 679 00:59:33,503 --> 00:59:35,171 Will you be all right? 680 00:59:36,906 --> 00:59:39,509 You’re allergic to clams. 681 00:59:39,776 --> 00:59:41,844 But she doesn't seem like Ms. Seo. 682 00:59:42,612 --> 00:59:44,247 Something's a bit strange. 683 00:59:46,616 --> 00:59:49,018 I have my suspicions, but I have no proof. 684 00:59:50,286 --> 00:59:52,188 I’ll continue to look for proof. 685 00:59:53,790 --> 00:59:55,959 If my speculation is correct, 686 00:59:56,993 --> 00:59:58,361 I plan to have her 687 00:59:59,028 --> 01:00:00,964 declared incompetent. 688 01:00:01,931 --> 01:00:04,334 If she is declared incompetent, 689 01:00:04,601 --> 01:00:06,469 as her legal guardian, 690 01:00:07,003 --> 01:00:10,239 you will control all her assets and stock. 691 01:00:10,340 --> 01:00:13,676 You will have the legal authority over what to do with her assets. 692 01:01:28,951 --> 01:01:30,987 -Did you see a young woman leave? -No. 693 01:01:46,369 --> 01:01:50,073 EMERGENCY CARE UNIT 694 01:01:50,473 --> 01:01:51,340 Eun-gi. 695 01:01:54,077 --> 01:01:54,977 Eun-gi. 696 01:01:56,045 --> 01:01:57,080 Eun-gi. 697 01:02:00,349 --> 01:02:01,284 Eun-gi. 698 01:02:02,885 --> 01:02:03,986 Get up. 699 01:02:04,587 --> 01:02:06,589 Eun-gi. 700 01:02:07,490 --> 01:02:08,891 Get up. 701 01:02:15,465 --> 01:02:17,366 Why did you come out without telling me? 702 01:02:17,834 --> 01:02:19,502 Do you know how worried I was? 703 01:02:24,040 --> 01:02:25,374 Didn’t you hear me? 704 01:02:25,875 --> 01:02:27,310 If you keep... 705 01:02:32,215 --> 01:02:34,417 Never mind. I’m sorry. 706 01:02:35,384 --> 01:02:37,186 Let’s go in. You’ll catch a cold. 707 01:02:49,432 --> 01:02:50,600 Who are you? 708 01:02:53,302 --> 01:02:54,270 Eun-gi, what’s wrong? 709 01:02:54,670 --> 01:02:56,139 Who are you? 710 01:02:59,976 --> 01:03:01,144 Eun-gi. 711 01:03:01,310 --> 01:03:02,578 Who are you? 47470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.