All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E04.Dead.Stick.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,106 --> 00:00:06,398
{\an8}"في الحلقة السابقة من (إن سي أي إس)
لوس أنجلس"
2
00:00:06,453 --> 00:00:08,106
سيخضع (إيدن) لاختبار الطيران اليوم
3
00:00:13,040 --> 00:00:14,428
- هل هذا لنا؟
- اخرجا!
4
00:00:17,178 --> 00:00:21,031
- يحتاج نظام عملنا للتعديل
- ننتظر التغيير، بل نحدثه
5
00:00:29,461 --> 00:00:30,548
هل تأخذ ستين؟
6
00:00:31,070 --> 00:00:32,810
عرضي الأخير هو خمس وسبعون
7
00:00:33,593 --> 00:00:35,741
لن تندم، ثق بي
8
00:00:36,281 --> 00:00:38,716
- هل سأحتاجها حقاً؟
- ليس ميناء للعامة
9
00:00:38,748 --> 00:00:40,914
إذا كنت تريد سمكة (أبو السيف)
يلزمك شهادة
10
00:00:40,934 --> 00:00:42,414
حتى إن كنت ستطلقها في الماء
11
00:00:42,708 --> 00:00:44,934
حقاً؟ هل يتفقدون الميناء كثيراً؟
12
00:00:45,034 --> 00:00:47,339
هل أبدو كمخادع؟
13
00:00:49,461 --> 00:00:50,592
جرح صمتك مشاعري
14
00:00:51,157 --> 00:00:53,766
إذا كنت تريد المخاطرة، أرحب بك
15
00:00:53,887 --> 00:00:57,414
لكن ستتمنى أنك قبلت عرضي
عندما تدفع غرامة قدراها ١٠٠٠ دور
16
00:00:57,514 --> 00:00:58,688
حسناً
17
00:00:59,327 --> 00:01:00,415
اتفقنا
18
00:01:06,874 --> 00:01:07,962
هل هذا طبيعي؟
19
00:01:13,641 --> 00:01:14,772
يا للهول!
20
00:01:17,903 --> 00:01:18,990
هيا!
21
00:01:29,018 --> 00:01:30,105
مازال لديه نبض
22
00:01:30,844 --> 00:01:32,888
- مازال يتنفس
- علينا الذهاب الآن
23
00:01:33,444 --> 00:01:36,402
قد تكون هذه الشهادات غير حقيقية
24
00:01:36,558 --> 00:01:38,837
لا يمكننا مساعدته، هيا!
25
00:01:39,385 --> 00:01:41,298
- هيا بنا!
- لا أستطيع
26
00:01:41,318 --> 00:01:42,709
الإنقاذ في طريقه إلى هنا
27
00:01:42,905 --> 00:01:44,079
هيا!
28
00:01:52,805 --> 00:01:53,537
"(إن سي أي إس)"
29
00:01:54,431 --> 00:01:55,598
"(لوس أنجلس)"
30
00:02:09,043 --> 00:02:10,562
"(إن سي أي إس لوس أنجلس)"
31
00:02:29,388 --> 00:02:30,475
(شايلا)
32
00:02:31,040 --> 00:02:34,476
- آسفة، لم أقصد إخافتك
- لا عليك، لم أنتبه لوجودك
33
00:02:34,601 --> 00:02:37,559
{\an8}كنت أبحث عن بعض الخصوصية
الأمر صعب علي
34
00:02:37,821 --> 00:02:41,604
{\an8}أعلم ماذا تعنين، هنا المكان الوحيد
الذي يمكنني التأمل فيه
35
00:02:41,881 --> 00:02:44,056
- ألا تواجهين مشكلة في فعل ذلك هنا؟
- على الإطلاق
36
00:02:44,348 --> 00:02:45,827
{\an8}ليس هناك مكان غير مناسب لذلك
37
00:02:47,174 --> 00:02:48,957
باستثناء غرف الغسيل والقبور
38
00:02:50,128 --> 00:02:51,259
{\an8}كدت أنتهي على كل حال
39
00:02:53,014 --> 00:02:54,971
{\an8}لماذا الرجال...
40
00:02:57,134 --> 00:02:59,787
- عفواً
- لا، أخبرينا من فضلك
41
00:03:01,121 --> 00:03:02,774
إلا إن كنت لا تريدين ذلك
42
00:03:03,383 --> 00:03:04,644
{\an8}إنه زوجي
43
00:03:06,156 --> 00:03:07,722
أو زوجي السابق
44
00:03:07,809 --> 00:03:11,162
{\an8}- لم أعرف أنك متزوجة
- لا أنشر الخبر
45
00:03:11,189 --> 00:03:13,451
{\an8}انفصلنا من ثلاث سنوات
46
00:03:13,503 --> 00:03:15,939
{\an8}لكن بدأنا بالإجراءات القانونية
منذ بضعة أشهر فقط
47
00:03:17,555 --> 00:03:22,488
{\an8}- لم الآن؟
- بدا التوقيت مناسباً، من وجهة نظري
48
00:03:22,535 --> 00:03:25,928
{\an8}لم يعارض، لكني أعرف أنه يتمنى
لو كنا ما نزال معاً
49
00:03:27,975 --> 00:03:29,845
و يتحلى بالكثير من الصبر
50
00:03:30,368 --> 00:03:31,499
{\an8}أفهم ما تمرين به
51
00:03:31,717 --> 00:03:35,631
{\an8}كل شيء تم توثيقه الفعل
نحن ننتظر فقط أن يصبح الأمر رسمياً
52
00:03:38,817 --> 00:03:40,513
- يجب أن...
- خذي راحتك
53
00:03:46,741 --> 00:03:47,916
{\an8}هيا
54
00:03:52,595 --> 00:03:53,726
هيا
55
00:03:54,055 --> 00:03:57,534
{\an8}هل تريد تغيير محتويات خزانتك
أيها العميل (راونتري)"
56
00:03:57,578 --> 00:03:59,839
- لم يمض على قدومك إلا ساعة
- هذا مضحك
57
00:04:00,411 --> 00:04:03,716
{\an8}أضعت محفظتي، ظننتها
في إحدى ثياب التحري
58
00:04:10,823 --> 00:04:13,476
{\an8}- هل تعني هذه المحفظة؟
- يا للهول! أجل
59
00:04:14,796 --> 00:04:17,623
{\an8}- شكراً يا سيدي
- أيها العميل (راونتري)
60
00:04:19,530 --> 00:04:20,617
{\an8}هل أنت بخير؟
61
00:04:22,514 --> 00:04:24,819
{\an8}طلبت مني شرطة (لوس أنجلوس)
مقابلة مسؤول علاقات عامة
62
00:04:25,774 --> 00:04:30,166
{\an8}أخبرني (وايتنغ)، يحاول اكتفاء
بتسريح الشرطي الذي أوقفني وأختي
63
00:04:30,721 --> 00:04:33,654
{\an8}و تعلم إذا كان يجب عليك
محاولة الحصول على المزيد
64
00:04:33,681 --> 00:04:37,160
{\an8} لا أعلم ماذا كنت أريد، لكني متأكد
أن تسريحه لم يكن ما أريده
65
00:04:37,207 --> 00:04:40,300
{\an8}أعلم أنه هذا ليس من شأني
أيها العميل (راونتري)
66
00:04:40,327 --> 00:04:43,460
{\an8}لكن لن تحصل على ما هو أفضل إن حاولت
67
00:04:44,981 --> 00:04:48,069
{\an8}يستطيع رجال الشرطة الفاسدون
الهروب من تهم أسوأ من هذه بسهولة
68
00:04:48,554 --> 00:04:49,641
تهم أسوأ بكثير
69
00:04:52,461 --> 00:04:55,896
{\an8}أيها العميد، هل تظن أنه
لو لم أكن عميل فيدرالياً...
70
00:04:56,554 --> 00:04:58,468
{\an8}هل كان هذا الشرطي سيتلقى أي عقوبة؟
71
00:04:58,642 --> 00:05:01,164
يؤسفني أن أقول أن سؤالك في محله
72
00:05:02,541 --> 00:05:05,672
ولن أخبرك بما يجب أن تفعله
73
00:05:07,007 --> 00:05:09,529
لكن إذا تابعت الإجراءات...
74
00:05:10,047 --> 00:05:12,917
أنت تعلم أنه بسبب موقعك هنا
75
00:05:13,241 --> 00:05:16,242
ستجبر على العمل
مع شرطة (لوس أنجلس) في المستقبل
76
00:05:16,487 --> 00:05:21,254
- أنا أعي ذلك تماماً يا سيدي
- وتعلم أيضاً أنهم سيجعلون عملك صعباً
77
00:05:22,227 --> 00:05:24,227
مع فائق احترامي يا سيدي
كل ما أفعله صعب بالأساس
78
00:05:25,967 --> 00:05:27,054
هذا صحيح
79
00:05:30,074 --> 00:05:32,553
إذاً تحويل هذا المكان...
80
00:05:33,121 --> 00:05:38,645
إلى بيئة عمل محترمة
سيكون سهلاً عليك
81
00:05:40,739 --> 00:05:43,519
طلبت فطائر مقلية بالزبدة
مثل التي كانت تصنعها أمك
82
00:05:43,539 --> 00:05:47,497
- وماذا؟
- صنعتهم بخليط جاهز، وليس بالزبدة
83
00:05:47,746 --> 00:05:49,355
إذاً تتهمها بالكذب
84
00:05:49,439 --> 00:05:51,701
إن كانت تكذب في موضوع الفطائر
فربما تكذب في كل شيء
85
00:05:51,748 --> 00:05:55,348
هل هذا هو الشخص الذي تريده
أن يعتني بأبيك العزيز؟
86
00:05:55,415 --> 00:05:57,633
لو كنت أعرف أنك ستأتي يا (ريموند)
لأحضر كوب قوة آخر
87
00:05:58,248 --> 00:06:01,351
- لا تقلق، أستطيع تدبر نفسي
- يمكن أن تجرؤ على أخذ كوبي
88
00:06:01,376 --> 00:06:02,507
ما الأمر؟
89
00:06:02,956 --> 00:06:07,536
- استقالت خادمته هذا الصباح
- بل تفرقنا إثر خلافات لا يمكن حلها
90
00:06:07,563 --> 00:06:08,651
حول الفطائر المقلية
91
00:06:09,163 --> 00:06:13,077
سأقف مع (ريموند) هذه المرة
الإفطار أهم وجبة في اليوم
92
00:06:13,143 --> 00:06:14,970
- شكراً لك
- أليس كذلك؟
93
00:06:16,729 --> 00:06:19,338
استمتعوا بقهوتكم، لدي أمر يجب أن أفعله
94
00:06:20,022 --> 00:06:22,165
مثل إيجاد أحد ليعتني به
في آخر لحظة
95
00:06:23,169 --> 00:06:24,735
- هل جربت ( كاستر)؟
- لا يعجبني كلامك
96
00:06:25,896 --> 00:06:28,636
- هل هناك شيء أفضل من إزعاجه؟
- لا أظن ذلك
97
00:06:29,343 --> 00:06:30,474
مرحباً
98
00:06:31,643 --> 00:06:32,731
ما نوع الحادث؟
99
00:06:33,869 --> 00:06:35,000
سآتي مباشرة
100
00:06:36,669 --> 00:06:38,191
سقطت طائرة (إيدن) هذا الصباح
101
00:06:38,803 --> 00:06:41,325
تم نقله بحوامة إلى مستشفى
قرب (إن إي إس بوينت مغو)
102
00:06:41,743 --> 00:06:42,831
لم يخبرونا بحالته
103
00:06:42,856 --> 00:06:45,836
- يا للهول!
- اذهب، سأرى ماذا يعرف الضابط
104
00:06:46,640 --> 00:06:49,119
- (فاطمة)!
- (كالن)، سمعنا بأمر (إيدن)
105
00:06:49,466 --> 00:06:51,119
- هل علمتم شيئاً عن حالته؟
- ليس الكثير
106
00:06:51,163 --> 00:06:53,263
كل ما نعلمه أنه طائرته ارتطمت
قرب (فينتورا)
107
00:06:53,336 --> 00:06:56,836
- ستخبرنا (شايلا) بآخر المستجدات
- جيد، سنعلمك بكل شيء
108
00:06:58,083 --> 00:07:02,123
أيها العميد، و(كالن)، و(فاطمة)
هذه الملازم (كريستينا هيرش)
109
00:07:02,170 --> 00:07:03,301
يسرني لقاؤكم
110
00:07:03,536 --> 00:07:06,693
- أتمنى لو كان السبب مختلفاً
- ماذا يمكنك إخبارنا عن (إيدن)؟
111
00:07:06,776 --> 00:07:10,603
مازال يخضع للفحص
لكن يبدو أنه سيكون بخير
112
00:07:10,770 --> 00:07:13,162
سيبقى في المستشفى طوال الليل
لمراقبة حالته
113
00:07:13,230 --> 00:07:15,274
- سألتقي به قريباً
- مفهوم
114
00:07:16,690 --> 00:07:20,456
- هل نعلم ماذا تسبب بالحادثة؟
- هذا ما كلفوني باكتشافه
115
00:07:20,510 --> 00:07:23,119
سأقود تحقيق (جاغمان) عن الحادث
116
00:07:23,563 --> 00:07:27,129
قد يكون عطلاً تقنياً، أو خطأ من الطيار
117
00:07:27,336 --> 00:07:30,556
لكن يمكننا أن نجزم أن السبب
لم يكن عاملاً خارجياً
118
00:07:31,270 --> 00:07:33,879
سبق أن سقطت طائرة (إف ثيرتي فايف)
بسبب هجوم من طائرات مسيرة
119
00:07:33,890 --> 00:07:35,717
قرب المنطقة نفسها السنة الماضية
120
00:07:35,743 --> 00:07:39,203
تولينا تلك القضية حينها
هل حدث نفس الشيء مجدداً؟
121
00:07:39,223 --> 00:07:42,756
أجرينا تحسينات على نظام الرادار
منذ ذلك الوقت، لذلك احتمال ذلك قليل
122
00:07:42,823 --> 00:07:44,693
لكن لا يمكننا استبعاد الاحتمال كلياً
123
00:07:44,843 --> 00:07:49,844
وبما أن الحادث وقع قرب منطقة عملياتكم
أرجو منكم المساعدة في التحقيق بالأمر
124
00:07:50,076 --> 00:07:53,425
- بالتأكيد
- سأخبر الملازم (هانا) بالتفاصيل بنفسي
125
00:07:53,860 --> 00:07:57,607
وسأقدر لكم مساعدتكم
في جمع الدلائل والتحقيق مع الشهود
126
00:07:57,634 --> 00:08:00,413
- هذا عملنا
- كان الملازم (هانا) في رحلة تجريبية
127
00:08:00,467 --> 00:08:03,033
انطلقت من (إن إي إس بوينت مغو)
عندما سقطت طائرته
128
00:08:03,460 --> 00:08:05,939
لحسن الحظ، تجنب الارتطام ببناء سكني
129
00:08:06,360 --> 00:08:08,970
هناك بعض الشهود المحتجزين في شاطئ قريب
130
00:08:09,114 --> 00:08:12,201
وأريد أن يتحدث أحدهم
مع مسؤول قسم صيانة السرب
131
00:08:12,747 --> 00:08:15,633
فليذهب العميل (نمازي) و(راونتري)
إلى الشاطئ
132
00:08:15,660 --> 00:08:18,574
آنسة (دار)، التقي بـ(كالن)
في (بوتشيد)
133
00:08:18,618 --> 00:08:21,010
وتحدثي مع مسؤول قسم الصيانة
134
00:08:21,488 --> 00:08:23,576
- سأراقب الوضع من هنا
- حسناً
135
00:08:23,679 --> 00:08:25,446
هناك أمر يجب أن أخبركم به
136
00:08:25,473 --> 00:08:31,039
يجب أن لا يشارك العميل (هانا)
في تحقيق الارتطام هذا
137
00:08:31,708 --> 00:08:36,032
لأنه والد الملازم (هانا)،
سيسبب تضارباً في المصالح
138
00:08:36,060 --> 00:08:37,365
اسمحي لي أن أخبره بذلك
139
00:08:37,906 --> 00:08:41,342
أنا متأكد أنه لن يمانع
140
00:08:52,969 --> 00:08:55,075
أعتذر، لكنها أوامر من مصادر عليا
141
00:08:55,361 --> 00:08:57,144
أفهم ذلك، يعجبني، لكني أفهمه
142
00:08:57,709 --> 00:09:00,995
- لكن إذا توصلت إلى أي شيء، اتصل بي
- بالتأكيد سأفعل
143
00:09:01,109 --> 00:09:02,240
حسناً، علي الذهاب
144
00:09:03,355 --> 00:09:04,486
أنا أحبك أيضاً يا أختي
145
00:09:05,222 --> 00:09:07,962
- (إيدن)
- أنا بخير يا أبي
146
00:09:08,409 --> 00:09:10,888
أنا فخور بك، تسعدني رؤيتك
147
00:09:11,454 --> 00:09:14,237
وأنا تسرني رؤيتك أيها الرائد
أنهيت مكالمة مع (كام) للتو
148
00:09:14,647 --> 00:09:16,300
- تبلغك تحياتها
- كيف حالك؟
149
00:09:16,909 --> 00:09:21,780
أنا بخير يا أبي، صدقني
هذا بسبب الهبوط اضطراري
150
00:09:22,304 --> 00:09:23,435
لا تبدو بخير لي
151
00:09:23,739 --> 00:09:28,389
في الواقع فقدت وعيي، ولدي ارتجاج
ولويت كاحلي عند الهبوط
152
00:09:28,450 --> 00:09:31,409
لكن أفضل ما حدث على ما كان من الممكن
أن يحدث
153
00:09:31,430 --> 00:09:33,263
أي هبوط تنجو منه جيد
154
00:09:35,590 --> 00:09:40,029
- ماذا حدث عندما كنت في الطائرة؟
- لا أتذكر، أحاول استرجاع الأحداث
155
00:09:40,683 --> 00:09:41,988
آسفة على التدخل
156
00:09:42,596 --> 00:09:43,683
ارتح أيها الملازم
157
00:09:44,670 --> 00:09:46,367
تسرني رؤيتك أيها العميل الخاص (هانا)
158
00:09:47,223 --> 00:09:48,310
وأنا أيضاً
159
00:09:48,745 --> 00:09:50,311
أنا الملازم (كريستينا هيرش)
160
00:09:50,412 --> 00:09:53,413
أترأس تحريات (جاغمان)
المتعلقة بالحادث
161
00:09:53,585 --> 00:09:55,368
كيف حالك أيها الملازم (هانا)؟
162
00:09:56,781 --> 00:09:59,391
مع أخذ كل شيء بعين اعتبار
أنا بخير
163
00:09:59,528 --> 00:10:01,398
إذاً لنبدأ العمل على تصريحك الرسمي
164
00:10:03,888 --> 00:10:07,654
أيها القائد (فريجر)، هل أنت من يقود
عمليات الفحص والصيانة في هذا السرب؟
165
00:10:07,675 --> 00:10:10,181
أجل يا سيدتي، وما إن يقع حادث...
166
00:10:10,195 --> 00:10:13,727
يتم حجز كل وثائق الصيانة
وسجل الطيران المرتبطة بالطائرة
167
00:10:13,841 --> 00:10:15,624
- إذاً لا يمكن التلاعب بها
- هذا صحيح
168
00:10:15,835 --> 00:10:17,531
وقمت بذلك ما إن علمت بالحادث
169
00:10:17,861 --> 00:10:21,514
- يمكنكم تفقدها إن أردتم
- سنفعل ذلك، الآن نريد سماع رأيك
170
00:10:22,055 --> 00:10:25,186
- هل كان هناك شيء مريب في هذه السجلات؟
- لا، يا سيدي
171
00:10:25,221 --> 00:10:27,914
كانت الطائرة في حالة جيدة
172
00:10:28,121 --> 00:10:30,948
وكان موعد صيانتها القادم
بعد مئة ساعة من الطيران
173
00:10:31,001 --> 00:10:33,785
- هل تم تفقدها قبل طيرانها هذا الصباح؟
- بالتأكيد
174
00:10:33,955 --> 00:10:37,826
تم التأكد أن الطائرة مستعدة للطيران
وكان (سونيك) ليقول نفس الشيء
175
00:10:38,535 --> 00:10:41,753
- (سونيك)؟
- إنه لقب الملازم (هانا)
176
00:10:42,288 --> 00:10:45,021
- لم يذكر (سام) ذلك من قبل
- لا أظن أنه يعلم بذلك
177
00:10:45,455 --> 00:10:48,152
- ما سبب تسمية (سونيك)؟
- وحده الملازم (هانا) يعلم
178
00:10:48,228 --> 00:10:51,577
إنه طيار ماهر، فاجأني الحادث
179
00:10:53,348 --> 00:10:56,306
نعلم أنها كانت رحلة تجريبية
ما الذي كانوا يريدون تجريبه؟
180
00:10:56,955 --> 00:10:57,888
هذه معلومة سرية
181
00:10:58,039 --> 00:11:00,966
إنه نظام يتم تطويره
من قبل (ستارلينغ إرونوتكس)
182
00:11:00,979 --> 00:11:02,370
وهم يحتفظون بالسرية
183
00:11:03,239 --> 00:11:04,686
لا أستطيع قول الكثير
184
00:11:04,706 --> 00:11:07,696
- لكن...
- ماذا؟
185
00:11:07,957 --> 00:11:10,871
في الحقيقة، هم متأخرون عن مواعيدهم
وتجاوزا ميزانيتهم
186
00:11:11,968 --> 00:11:14,142
إذا أردتم معرفة المزيد
اسألوا مديرنا
187
00:11:16,288 --> 00:11:17,419
سأتصل بالعميد
188
00:11:21,872 --> 00:11:24,047
حسناً، أيها الملازم (هانا)
189
00:11:24,265 --> 00:11:26,222
- أخبرني عن تفاصيل الرحلة
- في الواقع...
190
00:11:27,159 --> 00:11:28,333
كان الإقلاع طبيعياً
191
00:11:28,632 --> 00:11:31,158
طرنا في ظروف رؤية ضعيفة
باتجاه البحر
192
00:11:31,807 --> 00:11:33,938
وعندما وصلنا إلى منطقة التدريب
193
00:11:34,279 --> 00:11:35,975
لم يكن هناك مشكلة في اختبار النظام
194
00:11:36,172 --> 00:11:37,260
لكن...
195
00:11:37,732 --> 00:11:38,863
في طريق العودة...
196
00:11:41,912 --> 00:11:42,999
ماذا حدث؟
197
00:11:44,052 --> 00:11:45,400
لا أعلم بالضبط ماذا حدث بعد ذلك
198
00:11:46,713 --> 00:11:50,837
- ذاكرتي مشوشة
- خذ وقتك يا بني
199
00:11:55,759 --> 00:11:58,439
أتذكر بوضوح أني اضطررت
للخروج من الطائرة
200
00:11:59,019 --> 00:12:00,106
لكن، ما حدث قبل ذلك...
201
00:12:00,933 --> 00:12:02,238
ليس واضحاً لي
202
00:12:02,716 --> 00:12:04,543
لماذا تحاول العودة بالأحداث
بالتدريج؟
203
00:12:05,293 --> 00:12:06,424
أجد أن ذلك يساعدني
204
00:12:08,679 --> 00:12:10,636
أنا آسف
205
00:12:11,159 --> 00:12:12,986
لا أتذكر شيئاً
206
00:12:13,193 --> 00:12:14,585
سنتحدث عن ذلك حقاً
207
00:12:14,799 --> 00:12:18,586
قبل وقوع الحادث، كانت الطائرة
في حالة الطيران الذاتي
208
00:12:19,093 --> 00:12:20,223
هل تتذكر القيام بذلك؟
209
00:12:21,559 --> 00:12:22,647
لا
210
00:12:24,038 --> 00:12:29,562
لقد سبق أن تلقيت اللوم
بسبب، دعنا نقول...
211
00:12:30,330 --> 00:12:31,461
تجاوز صحياتك
212
00:12:31,780 --> 00:12:37,897
السنة الماضية، تلقيت رسالة تأديب
بسبب تجاوزك لحاجز الصوت فوق اليابسة
213
00:12:38,353 --> 00:12:40,310
- ماذا؟
- لا يمكن أن يفعل
214
00:12:43,773 --> 00:12:47,070
- (إيدن)!
- توقف عن التظاهر بالمثالية
215
00:12:47,200 --> 00:12:49,472
حتى لو قام بتلك الفعلة
لا علاقة لها بحادثة اليوم
216
00:12:49,493 --> 00:12:52,232
يلعب أداء الطيار دوراً هاماً
في هذه التحقيقات
217
00:12:52,640 --> 00:12:56,293
وأصبح الملازم (هانا) يشتهر
بكونه متبختراً
218
00:12:56,380 --> 00:12:59,872
- ومتباهياً
- من منا لم يمرح أحياناً أثناء العمل؟
219
00:12:59,906 --> 00:13:04,952
أضر ذلك المرح بطائرة
قيمتها أربعة وتسعين مليون دور
220
00:13:05,060 --> 00:13:08,746
٩٤ مليون دور! هل وضعوا فيها
غرفة احتراق مرصعة بالألماس؟
221
00:13:08,773 --> 00:13:09,773
أبي!
222
00:13:10,206 --> 00:13:12,424
أيها العميل الخاص (هانا)
والرائد (هانا)
223
00:13:12,990 --> 00:13:18,600
سمحت لكما بالبقاء في الغرفة
احتراماً لمكانتكما
224
00:13:18,675 --> 00:13:23,894
- لكن يجب أن تبقوا صامتين
- لم أكن أعرف أنك ستهاجمين سمعة ابني
225
00:13:27,130 --> 00:13:30,174
كان هذا خطئي، أريدكما أن تخرجا
226
00:13:30,390 --> 00:13:31,478
أنا والده
227
00:13:32,782 --> 00:13:35,827
هيا يا بني، لندعها تقوم بعملها
228
00:13:36,537 --> 00:13:37,668
لا بأس يا أبي
229
00:13:43,503 --> 00:13:44,536
"شكراً يا رفاق"
230
00:13:45,737 --> 00:13:47,630
- هل حالفك الحظ
- ، إنه أمر غريب
231
00:13:47,781 --> 00:13:49,789
لم يلحظ أحد شيئاً قبل حدوث انفجار
232
00:13:50,270 --> 00:13:54,750
صحيح، لكن ربما هذا أمر جيد
دليل على هجوم طائرات مسيرة
233
00:13:55,290 --> 00:13:56,986
أو صواريخ أرض جو
234
00:13:57,170 --> 00:13:59,823
حتى لو لم يشاهدها أحد
كانت ستترك أثراً في السماء
235
00:14:00,543 --> 00:14:04,223
ومع ذلك، كنت أظن أن سقوط طائرة
كان سيجلب المزيد من اهتمام
236
00:14:04,763 --> 00:14:07,373
ليس بوجود الأمواج والرياح العليلة
237
00:14:08,190 --> 00:14:12,452
حسناً، ربما الرياح منعت الناس من سماع
ارتطام، خصوصاً في المياه
238
00:14:12,997 --> 00:14:14,388
أعلم أن الوقت كان مبكراً، لكن...
239
00:14:14,780 --> 00:14:16,345
لكن ليس هناك الكثير من الناس اليوم
240
00:14:17,237 --> 00:14:20,896
قال هؤلاء أنهم شاهدوا شاحنة تغادر
بعدما سقطت الطائرة
241
00:14:20,903 --> 00:14:22,103
لكنهم لم ينظروا بتمعن
242
00:14:24,017 --> 00:14:26,696
لا حاجة لذلك، المدخل مزود
بقارئ أرقام العربات
243
00:14:28,137 --> 00:14:31,409
- لكنه آلي، قد يستغرق ذلك بعض الوقت
- الأمر يستحق المحاولة، هيا بنا
244
00:14:33,030 --> 00:14:35,596
أيها القائد (إسبيونوزا)، شكراً لك
على وقتك
245
00:14:35,790 --> 00:14:39,704
على الرحب والسعة أيها العميد
لكن الأمور فوضوية اليوم
246
00:14:39,803 --> 00:14:42,542
أفهم ذلك، لن أطيل عليك
247
00:14:42,857 --> 00:14:46,909
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن النظام
التي اختبرته (ستارلينغ إرونوتيكس)...
248
00:14:46,918 --> 00:14:47,903
هذا الصباح
249
00:14:47,977 --> 00:14:51,891
إنها حزمة برامج تحسن
أداء الـ(إف ثيرتي ون) الحربي
250
00:14:52,097 --> 00:14:53,880
ويمكن تحقيق ذلك عير برنامج؟
251
00:14:54,123 --> 00:14:58,255
أجل، يمكن القول بأن هذه الطائرة
حاسب ذو أجنحة
252
00:14:58,603 --> 00:15:00,343
يمكن تحسين الكثير عن طريق
تطوير البرنامج
253
00:15:01,043 --> 00:15:06,479
هل يمكن أن يكون هناك علاقة
بين البرنامج وما حدث للملازم (هانا)؟
254
00:15:06,569 --> 00:15:11,179
هذا احتمال ضعيف، وقع الحادث
بعد اجتياز اختبار بنجاح
255
00:15:11,282 --> 00:15:15,401
ومع ذلك، علينا التحدث إلى أحد
يعمل في (ستارلينغ)، تتفهم ذلك بالطبع
256
00:15:15,469 --> 00:15:18,340
بالتأكيد، سأعلم مدير البرنامج
أنك تريد التحدث معه
257
00:15:18,835 --> 00:15:19,922
شكراً أيها القائد
258
00:15:21,002 --> 00:15:22,089
هل تصدق ماذا قالت؟
259
00:15:22,742 --> 00:15:24,047
لطلبت منك المغادرة أيضاً
260
00:15:24,349 --> 00:15:26,480
بحقك يا أبي، لكنك
شهدت الذي كان يحدث هناك
261
00:15:26,509 --> 00:15:30,001
يهمها أن تسيء إليه أكثر
من أن تعرف حقيقة ما حدث
262
00:15:30,049 --> 00:15:32,876
ربما هذا صحيح، لكن لم يكن تصرفك يساعده
263
00:15:32,902 --> 00:15:34,990
أنت من كان يطلق الدعابات
عن تجاوز القوانين
264
00:15:35,482 --> 00:15:36,743
وكيف يمكنك احتفاظ بهدوئك؟
265
00:15:36,988 --> 00:15:40,005
كنت أتوقع أن تتصرف بنفس العناد
الذي كنت قد اعتدت عليه
266
00:15:40,135 --> 00:15:41,266
لقد تغيرت
267
00:15:43,742 --> 00:15:48,135
تعلمت التخلي عن الكثير من الأشياء
التي كنت أتمسك بها حين كنت صغيراً
268
00:15:49,035 --> 00:15:50,166
أنا آسف
269
00:15:51,661 --> 00:15:54,385
أنا آسف لأنني لم أتعلم هذه الدروس
في عمر أصغر
270
00:15:56,621 --> 00:15:58,491
من أجلك، وأجل أمك
271
00:15:59,507 --> 00:16:00,594
أبي
272
00:16:02,254 --> 00:16:03,689
من السهل تذكر الماضي
273
00:16:04,661 --> 00:16:06,271
والتفكير في أشياء كان يمكن أن تغيرها
274
00:16:07,561 --> 00:16:09,605
لم أقدر الأمر حينها
275
00:16:10,847 --> 00:16:11,978
لكن...
276
00:16:13,787 --> 00:16:15,961
جعلتني الرجل الذي أنا عليه الآن
277
00:16:16,674 --> 00:16:17,805
وأحبك لهذا السبب
278
00:16:19,374 --> 00:16:20,461
أعلم ذلك
279
00:16:21,154 --> 00:16:22,285
أعلم
280
00:16:22,834 --> 00:16:24,661
وعندا أرى الرجل الذي أنت عليه اليوم
281
00:16:25,234 --> 00:16:26,974
يساعدني على عدم القلق عليك
282
00:16:28,054 --> 00:16:30,533
لكن عليك أن تفعل نفس الشيء
مع (إيدن)
283
00:16:32,067 --> 00:16:33,197
ويمكنه تحمل الصعوبات
284
00:16:34,947 --> 00:16:36,078
صدقني
285
00:16:39,394 --> 00:16:40,525
أتذكر...
286
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
مواجهتي لصعوبات مع أجهزة التحكم
287
00:16:43,294 --> 00:16:46,866
لم تكن الطائرة تتصرف كما ينبغي لها
288
00:16:47,127 --> 00:16:48,954
بد أنه قد حدث فشل ما
289
00:16:49,820 --> 00:16:50,907
لكن...
290
00:16:51,081 --> 00:16:52,212
يمكنني تحديد ما هو
291
00:16:53,387 --> 00:16:55,474
- لماذا لم تبلغ عن أي من ذلك؟
- فعلت ذلك
292
00:16:57,094 --> 00:16:58,747
لحظة، ألم أفعل ذلك؟
293
00:17:01,300 --> 00:17:02,388
أيها الملازم (هانا)...
294
00:17:02,954 --> 00:17:06,738
هل خطر ببالك الخروج عن خطة طيرانك
هذه المرة أيضاً؟
295
00:17:07,287 --> 00:17:10,720
حتى تكون رحلة عودتك
إلى (بوينت مغو) مملة
296
00:17:10,740 --> 00:17:11,871
لا، يا سيدتي
297
00:17:12,240 --> 00:17:16,154
- أعدك بذلك
- كما تعلم، كان يتم مراقبة الرحلة
298
00:17:16,507 --> 00:17:18,553
وتظهر البيانات أن كل شيء
كان على ما يرام
299
00:17:18,620 --> 00:17:20,838
إلى أن توقف وضع الطيران الذاتي
300
00:17:21,707 --> 00:17:25,621
كل شيء يشير إلى أن هذه اللحظة الأولى
في سلسلة الأحداث
301
00:17:26,587 --> 00:17:28,457
ما الذي تنوين قوله؟
302
00:17:28,554 --> 00:17:31,313
قد تكون أفعالك السبب المباشر للحادث
303
00:17:31,974 --> 00:17:34,322
النظرية المرجحة حالياً
هي كون السبب خطأ من قبل الطيار
304
00:17:49,313 --> 00:17:50,984
سنأخذ استراحة قصيرة
305
00:17:51,009 --> 00:17:52,879
نأمل أن يتذكر أكثر مع مرور الوقت
306
00:17:53,120 --> 00:17:55,555
- وماذا إلى حينها؟
- لدي أعمال ورقية يجب أن أقوم بها
307
00:17:58,546 --> 00:17:59,807
لقد جعت
308
00:17:59,893 --> 00:18:05,559
- هل يمكن أن تدليني أين يخبئون الطعام؟
- حسناً، أنا جائعة أيضاً
309
00:18:09,126 --> 00:18:12,759
- أستطيع أن...
- أنا بخير، سأعتني بنفسي
310
00:18:14,233 --> 00:18:16,320
حسناً، خذ وقتك
311
00:18:23,288 --> 00:18:24,418
إذاً
312
00:18:25,388 --> 00:18:27,649
- كيف تجري الأمور مع القائد؟
- بشكل سيء
313
00:18:28,736 --> 00:18:30,128
تظن أن الذنب ذنبي
314
00:18:30,974 --> 00:18:33,587
وإن ألقوا اللوم علي
ستنتهي مسيرتي المهنية كطيار
315
00:18:36,088 --> 00:18:37,349
لا أستطيع التذكر
316
00:18:39,114 --> 00:18:41,071
حاول أن تعود بتفكيرك إلى غرفة القيادة
317
00:18:42,354 --> 00:18:43,615
استحضر كل حواسك
318
00:18:44,628 --> 00:18:47,541
- ربما تتذكر شيئاً
- أنا لست جدي يا أبي
319
00:18:47,968 --> 00:18:49,007
(إيدن)!
320
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
على مهلك!
321
00:18:52,121 --> 00:18:55,109
- اجلس
- أنا بخير، أنا فقط...
322
00:18:55,814 --> 00:18:58,054
أصبت بالدوار فحسب
323
00:19:01,488 --> 00:19:03,402
ارتجاج الدماغي ليس دعابة
324
00:19:05,641 --> 00:19:08,511
سلسلة من إصابات مماثلة
أدت إلى حالة جدك
325
00:19:10,068 --> 00:19:12,474
- حقاً؟
- أجل، ليسوا متأكدين، لكن...
326
00:19:12,574 --> 00:19:14,287
يظنون أنها قد تسهم في ذلك على الأقل
327
00:19:15,101 --> 00:19:18,710
في ذلك الوقت، كنت لتتوقع
أنه لن يتأثر، وهذا ما قالوه لي
328
00:19:18,780 --> 00:19:21,694
وعندما كنت ألعب كرة القدم الأمريكية
وعندما عملت في الفرق...
329
00:19:21,853 --> 00:19:23,897
هل تعني أنه ربما تصاب أنت أيضاً؟
- من يعلم؟
330
00:19:24,453 --> 00:19:25,758
لقد تلقيت ضربات كثيرة على رأسي
331
00:19:29,787 --> 00:19:31,657
ينبغي عليك أن تأخذ هذا على محمل الجد
332
00:19:35,700 --> 00:19:36,787
أعدك بذلك
333
00:19:42,763 --> 00:19:45,389
هل سننتظر هنا
إلى أن يأتي مدير المشروع؟
334
00:19:45,409 --> 00:19:48,583
يمكنكم القدوم إلينا كثيراً
استمتعي بالفرصة
335
00:19:50,016 --> 00:19:51,755
لا أحب أوقات الفراغ
336
00:19:51,783 --> 00:19:54,958
أخبرني أحدهم أن دقات قلبي أثناء الراحة
تتجاوز دقات من شرب ستة فناجين قهوة
337
00:19:55,176 --> 00:19:57,222
لذلك اعذرني على تغيير الموضوع فجأة
338
00:19:57,256 --> 00:20:00,162
لكن، هل تظن حقاً أن (إيدن)
هو من تسبب بتلك الحادثة؟
339
00:20:02,681 --> 00:20:03,943
ماذا لو قلت أجل؟
340
00:20:04,638 --> 00:20:08,340
يجب أن نضع عواطفنا جانباً
وننظر للقضية من كل الزوايا
341
00:20:09,454 --> 00:20:11,773
حتى الطيارين الجيدين
قد يرتكبون الأخطاء
342
00:20:11,807 --> 00:20:14,890
صحيح، لكن برنامج
طائرة الـ(إف ثيرتي فايف) يختار الأفضل
343
00:20:15,181 --> 00:20:16,920
لا أظن أن السبب هو خطأ من قبل الطيار
344
00:20:17,660 --> 00:20:18,921
ماذا عن التوبيخ الذي تلقاه؟
345
00:20:19,874 --> 00:20:22,054
الكثير من طياري المقاتلات
يتصرفون بتهور أحياناً
346
00:20:22,135 --> 00:20:25,745
- هذا جزء من المهنة
- إذا لم يكن السبب خطأ طيار، ما هو؟
347
00:20:27,171 --> 00:20:28,954
- لا أعلم بعد
- بالضبط
348
00:20:29,704 --> 00:20:30,835
وأنا لا أعلم أيضاً
349
00:20:31,871 --> 00:20:33,393
لمعلوماتك، أوافقك الرأي
350
00:20:33,677 --> 00:20:37,263
لكن أداء الطيار يرتبط بالتركيز
فلا يمكننا استبعاد شيء
351
00:20:37,740 --> 00:20:40,697
خاصة في غياب أدلة على عوامل أخرى
352
00:20:45,880 --> 00:20:47,750
- هل هذا المكان الصحيح؟
- (جيك بريمياني)؟
353
00:20:47,834 --> 00:20:50,704
أخبرني القائد (إيسبيونوزا)
أن أتحدث إليك، فها أنا ذا
354
00:20:51,300 --> 00:20:52,562
هل يمكن أن ننهي بالأمر بسرعة؟
355
00:21:06,418 --> 00:21:09,723
هل تظنين أنه من الطيش أن أحاول
الحصول على عقوبة أكبر...
356
00:21:09,766 --> 00:21:10,940
بحق الشرطي (ميك نيل)؟
357
00:21:11,471 --> 00:21:13,820
ماذا؟ لا، بالتأكيد
358
00:21:15,762 --> 00:21:17,455
هل تفكر بترك القضية؟
359
00:21:18,342 --> 00:21:19,429
لا أعلم
360
00:21:21,862 --> 00:21:24,341
أحياناً أشعر بالرغبة بإنهاء الموضوع
361
00:21:26,335 --> 00:21:29,395
لكن التفكير بذلك يشعرني بالضعف
362
00:21:29,675 --> 00:21:33,248
هذا الصباح فقدت صوابي
عندما لم أجد محفظتي
363
00:21:35,502 --> 00:21:37,807
أنا في هذه الحالة منذ تلك الحادثة
364
00:21:38,982 --> 00:21:41,722
أنت لست ضعيفاً، مهما سيكون قرارك
365
00:21:43,529 --> 00:21:44,660
أجل
366
00:21:45,218 --> 00:21:47,567
لا أريد لهذه الحادثة
أن تأثر على هويتي
367
00:21:48,371 --> 00:21:49,502
بالتأكيد، أفهم ذلك
368
00:21:50,878 --> 00:21:54,096
الحقيقة هي أنك لا تستطيع التحكم
بنظرة الناس لك
369
00:21:54,618 --> 00:21:56,270
إن تابعت القضية أم لا
370
00:21:57,925 --> 00:22:00,622
هل تحاولين مساعدتي؟ لأنك...
371
00:22:02,045 --> 00:22:05,104
اتخذ بعض رجال شرطة (لوس أنجلوس)
قرارهم بالفعل
372
00:22:05,811 --> 00:22:06,942
لكن إن ثابرت على موقفك
373
00:22:07,507 --> 00:22:10,421
سيرى الكثيرون أمراً مختلفاً
374
00:22:11,338 --> 00:22:15,774
سيرون الرجل الشجاع الذي أعرفه
375
00:22:17,271 --> 00:22:18,837
سيرون قدوة
376
00:22:21,691 --> 00:22:23,644
يجب أن ينبع قرارك من مصلحتك
377
00:22:24,213 --> 00:22:25,387
ومصلحتك أنت فقط
378
00:22:25,971 --> 00:22:28,581
شكراً، كنت بحاجة لسماع ذلك
379
00:22:29,178 --> 00:22:30,352
على الرحب والسعة
380
00:22:32,540 --> 00:22:35,033
الشجرة التي تجاري الريح لا تنكسر
381
00:22:35,920 --> 00:22:37,051
أحببت هذه المقولة
382
00:22:39,780 --> 00:22:42,868
- أرسلوا رمز العربة
- ممتاز
383
00:22:43,620 --> 00:22:46,577
لدي قائمة بسيارات الشهود
384
00:22:46,646 --> 00:22:49,777
- إذا طابقناهم...
- ها هو!
385
00:22:50,373 --> 00:22:52,808
- حسناً
- هذا الرمز ليس على القائمة
386
00:22:53,133 --> 00:22:56,438
دخلت السعة ٦:٣٥ صباحاً
وغادرت السعة ٧:٣٧
387
00:22:57,013 --> 00:22:59,339
ربما يساعدنا (كيدوسكوب) على إيجادها
388
00:23:00,666 --> 00:23:03,153
هل أنت متأكدة أن (كيلبرايد)
يستطيع فعل ذلك؟
389
00:23:03,920 --> 00:23:06,579
أخطأت في الماضي عندما استخففت بقدراته
390
00:23:06,613 --> 00:23:08,831
لن أفعل ذلك مجدداً، هيا!
391
00:23:09,800 --> 00:23:12,540
- هل من أخبار أيها العميل (نمازي)؟
- بل لدي طلب
392
00:23:12,813 --> 00:23:15,336
هل يمكنك أن تقدم لنا خدمة
بحثة (كيدوسكوب)؟
393
00:23:16,240 --> 00:23:19,197
إنه البحث الذي يقدم صورة شاملة
أليس كذلك؟
394
00:23:20,213 --> 00:23:22,813
إنها دعابة يا (راونتري)
ما هو رمز العربة؟
395
00:23:22,873 --> 00:23:25,308
(ثري بابا تشارلي إنديا تو ون فور)
396
00:23:26,320 --> 00:23:27,451
حسناً
397
00:23:27,476 --> 00:23:32,709
هذا يطابق رمز سيارة (دودج تريدزمان)
398
00:23:32,722 --> 00:23:35,469
وهي باسم شخص يدعى (ماركو مادسن)
399
00:23:35,489 --> 00:23:37,813
- سيبدأ البحث الآن
- ممتاز
400
00:23:37,976 --> 00:23:42,194
- أحسنت يا سيدي
- لا أحتاج المديح يا (نمازي)
401
00:23:42,236 --> 00:23:47,350
لست طفلاً يبحث عن جائزة
402
00:23:47,404 --> 00:23:48,752
بالطبع، آسفة يا سيدي
403
00:23:49,530 --> 00:23:50,792
يبدو أننا وجدناه
404
00:23:51,170 --> 00:23:54,090
- كان ذلك سريعاً
- لأنها لم تبتعد كثيراً
405
00:23:54,250 --> 00:23:57,520
إنها مركونة على بعد أميال قليلة
406
00:23:57,873 --> 00:23:59,960
سأرسل لكم الموقع الآن
407
00:24:01,480 --> 00:24:02,567
"الـ(إف ثيرتي فايف)"...
408
00:24:02,654 --> 00:24:05,568
تمتلك أحدث نظام استشعار
لأي مقاتلة في العالم
409
00:24:06,020 --> 00:24:08,379
وسيحسنها البرنامج الجديد أكثر
410
00:24:08,420 --> 00:24:13,126
سيزيد مداها، ويحسن أداءها الهجومي
وقدرتها على الدفاع
411
00:24:13,160 --> 00:24:16,248
هذا مثير للإعجاب، لكن علمنا
أن البرنامج تأخر في التسليم
412
00:24:18,393 --> 00:24:19,480
بالفعل
413
00:24:19,828 --> 00:24:23,046
ولهذا أريد انتهاء من الموضوع بسرعة
ولدينا تجربة قريبة
414
00:24:23,073 --> 00:24:24,786
سينتجون طائرة جديدة بهذه السرعة؟
415
00:24:24,813 --> 00:24:27,311
كان يفترض أن يبدأ استخدام البرنامج
خلال أسابيع
416
00:24:27,336 --> 00:24:30,552
- إذا كان هناك مشكلة، يجب أن نكتشفها
- لماذا تجربها على برنامج محاكاة
417
00:24:30,592 --> 00:24:33,767
نحن نفعل ذلك بالفعل، يكرر الطيارون
الرحلة التي وقع فيها الحادث
418
00:24:33,792 --> 00:24:35,733
لم تتكرر الحادثة مع أي منهم
419
00:24:36,612 --> 00:24:39,961
- لماذا تراكمت الأمور إلى الآن؟
- لم يكن هناك وقت كاف
420
00:24:39,979 --> 00:24:42,284
هناك انتكاسات، ويبقى
موعد التسليم كما هو
421
00:24:42,719 --> 00:24:45,485
علينا إتمام اختبارات مع طيارين
من السرب
422
00:24:45,492 --> 00:24:48,498
لكن بطريقة تشبه الواقع أكثر
423
00:24:48,525 --> 00:24:50,830
حتى لو أدى ذلك
إلى حادث كالذي جرى اليوم
424
00:24:52,059 --> 00:24:53,190
هذا ليس ما كنت أعنيه
425
00:24:53,705 --> 00:24:57,402
- ما هي انتكاسات التي واجهتك؟
- المشاكل المعتادة التي تواجه البرامج
426
00:24:58,185 --> 00:24:59,664
لكن كان ذلك في المراحل المبكرة
427
00:24:59,881 --> 00:25:02,360
تخلصنا منهم قبل أن ننطلق إلى السماء
428
00:25:02,435 --> 00:25:03,871
منذ ذلك الحين، الأمور تجري بخير
429
00:25:04,115 --> 00:25:05,724
ولذلك هذه الحادثة ليست في صالحنا
430
00:25:06,095 --> 00:25:09,488
مما يذكرني، يجب أن أذهب إلى المطار
للتحضير لرحلة
431
00:25:10,575 --> 00:25:11,706
هل يمكنني الذهاب؟
432
00:25:12,582 --> 00:25:13,669
اذهب
433
00:25:19,753 --> 00:25:21,159
هيا أيتها الآلة اللعينة
434
00:25:23,233 --> 00:25:25,234
هل تعرف؟ حدث نفس الشيء لي في البداية
435
00:25:25,566 --> 00:25:27,653
تبين أن كل الآلات أصبحت ب نقود
بعد موجة (كوفيد)
436
00:25:27,739 --> 00:25:28,869
ماذا تعنين ب نقود؟
437
00:25:30,159 --> 00:25:31,290
سأريك
438
00:25:33,087 --> 00:25:35,000
- ماذا كنت تريد؟
- لست مضطرة
439
00:25:35,667 --> 00:25:39,276
- سيكون ذلك من دواعي سروري
- كنت أريد (توينكي)
440
00:25:39,627 --> 00:25:41,493
ذوقانا متشابهان
441
00:25:46,961 --> 00:25:48,092
انظروا لهذا!
442
00:25:50,334 --> 00:25:51,667
لا، إنها على حسابي
443
00:25:52,841 --> 00:25:53,928
في الواقع
444
00:25:54,568 --> 00:25:56,004
سأشتري واحدة لي أيضاً
445
00:25:57,034 --> 00:25:58,121
كيف حال جدي؟
446
00:25:58,554 --> 00:26:00,946
يمر بأيام جيدة، وأيام سيئة
447
00:26:01,061 --> 00:26:04,127
كيف تجري حياتكما معاً؟
يمكن أن يكون هذا سه؟
448
00:26:04,188 --> 00:26:06,623
على الأقل لم نقتل بعضاً حتى الآن
449
00:26:07,041 --> 00:26:10,061
لكنه طرد الخادمة هذا الصباح
450
00:26:11,748 --> 00:26:12,835
ماذا هناك؟
451
00:26:13,854 --> 00:26:14,985
تذكرت شيئاً
452
00:26:15,661 --> 00:26:16,855
اشتعل المحرك
453
00:26:18,460 --> 00:26:22,314
تذكرت، هذا ما بدأ كل شيء
هذا ما تسبب بفصل الطيران الذاتي
454
00:26:22,321 --> 00:26:23,981
ثم حصل خلل في النظام الإلكتروني
455
00:26:24,101 --> 00:26:26,307
- ألا تعلم ذلك القائدة (هيرش)؟
- لا
456
00:26:26,434 --> 00:26:30,739
قالت أن كل شيء كان على ما يرام
إلى أن توقف الطيران الذاتي
457
00:26:31,628 --> 00:26:33,607
سأعلمهم بذلك، حاول أن تجدها
458
00:26:34,238 --> 00:26:37,794
هذا الرجل يعيش حياة المقطورات
بكل أبعادها
459
00:26:40,310 --> 00:26:42,527
- (ماركو مادسن)
- من يناديني؟
460
00:26:42,910 --> 00:26:44,041
(إن سي أي إس)
461
00:26:46,293 --> 00:26:47,510
واحد، اثنان، ثلاثة
462
00:26:48,550 --> 00:26:49,985
نريد التحدث معك قليلاً
463
00:26:50,844 --> 00:26:54,168
صدقوني، حصلت على شهادات الصيد
بشكل قانوني
464
00:26:54,193 --> 00:26:55,323
شهادات صيد!
465
00:26:55,857 --> 00:26:56,987
عن ماذا تتحدث؟
466
00:26:59,604 --> 00:27:00,735
عن ماذا تريدن أن تتحدثي؟
467
00:27:00,909 --> 00:27:04,388
نحن نحقق بشأن حادث ارتطام طائرة
كنا نأمل أنك شهدتها هذا الصباح
468
00:27:04,939 --> 00:27:07,896
أجل، رأيت ذلك بالفعل
469
00:27:09,139 --> 00:27:10,270
طائرة مقاتلة
470
00:27:10,922 --> 00:27:12,792
- ارتطمت
- أجل
471
00:27:13,532 --> 00:27:14,662
ارتطمت بالأرض
472
00:27:15,619 --> 00:27:16,837
هل لديك المزيد من التفاصيل؟
473
00:27:17,385 --> 00:27:19,055
علمت أن هناك أمراً ليس على ما يرام
474
00:27:20,112 --> 00:27:24,592
كانت خارجة عن السيطرة
وكانت تصدر أصواتاً غريبة
475
00:27:24,885 --> 00:27:26,929
- كان المحرك معطلاً
- هل قلت كان معطلاً؟
476
00:27:27,065 --> 00:27:28,370
- أجل
- هل أنت متأكد؟
477
00:27:28,912 --> 00:27:33,465
أجل، كنت مستلقياً
قبل أن يقفز الطيار من الطائرة
478
00:27:33,899 --> 00:27:35,073
كان الأوان قد فات
479
00:27:35,987 --> 00:27:39,596
- هذا يتعارض مع معلومات القائد (هيرش)
- لكنها تؤكد رواية (إيدن) للأحداث
480
00:27:40,135 --> 00:27:41,266
سأتصل ب(كيلبرايد)
481
00:27:42,942 --> 00:27:45,943
حسناً، ماذا بشأن شهادات الصيد؟
482
00:27:46,628 --> 00:27:49,933
- هل هذا وقت غير مناسب أيها القائد؟
- أنا مشغول قليلاً
483
00:27:50,035 --> 00:27:52,340
هناك طائرة في السماء
تعيد اختبار نظام (ستارلينغ)
484
00:27:52,384 --> 00:27:55,602
سمعت بذلك، لذلك قررت أن أقول لك هذا
شخصياً
485
00:27:55,983 --> 00:28:01,158
لدينا إفادة من شاهد عيان
تدعم ادعاءات الملازم (هانا)
486
00:28:01,403 --> 00:28:06,076
يبدو أن المحرك توقف، وبقي متوقفاً
إلى حين ارتطام
487
00:28:06,110 --> 00:28:08,110
لا تقلق، الطائرة حالياً تطير
على ارتفاع عال
488
00:28:08,197 --> 00:28:09,545
في مجال جوي مغلق، فوق المحيط
489
00:28:09,857 --> 00:28:11,727
هناك وقت كاف للتعامل
مع أي مشكلة قد تحدث
490
00:28:11,990 --> 00:28:13,947
سيدي، لا أستطيع جعل الطائرة تصعد
491
00:28:14,363 --> 00:28:17,121
فقدت اتصال معه
لكني أشاهده على الرادار
492
00:28:17,330 --> 00:28:20,244
- (كيغر)، أنا (تشارلي أوسكار)، حول
- الطائرة تنحدر للأسفل
493
00:28:20,764 --> 00:28:22,764
(كيغر)، أنا (تشارلي أوسكار)
هل تسمعني؟
494
00:28:23,970 --> 00:28:25,100
لا يمكننا اتصال بالطيار
495
00:28:35,190 --> 00:28:37,539
اجتاز خمسة آلاف قدم
لا نستطيع الاتصال به إلى الآن
496
00:28:37,570 --> 00:28:42,270
سأصلك مع أحد عملائي
وهو موجود حالياً مع الملازم (هانا)
497
00:28:42,297 --> 00:28:44,080
هم على دراية بالوضع
498
00:28:44,310 --> 00:28:48,250
- حسناً
- "أنت على اتصال مع القائد (إسبينوزا)"
499
00:28:48,284 --> 00:28:50,285
- نحن منصتون
- من يقود الطائرة أيها القائد؟
500
00:28:50,357 --> 00:28:51,488
الملازم (كيك)
501
00:28:52,790 --> 00:28:53,877
اللعنة!
502
00:28:55,204 --> 00:28:57,517
إذا كان يعاني من نفس الخلل
يستطيع سماعك دون أن تسمعه
503
00:28:57,856 --> 00:28:59,717
- "ألفي قدم"
- إذا كنت تسمعني يا (كيغر)
504
00:28:59,744 --> 00:29:03,180
زد السرعة، واستخدم المولد الثالث
لإعادة التشغيل
505
00:29:04,064 --> 00:29:05,403
- هل أنت متأكد؟
- أجل يا سيدي
506
00:29:05,444 --> 00:29:07,430
هذه الطريقة الوحيدة
لإعادة تشغيل المحرك
507
00:29:10,124 --> 00:29:12,143
- "ألف"
- يكاد يخرج من النطاق
508
00:29:12,964 --> 00:29:16,617
أيها الملازم (كيك)، زد سرعتك
وانتقل إلى المولد الثالث
509
00:29:19,397 --> 00:29:20,484
فقدت اتصال معه
510
00:29:25,104 --> 00:29:26,756
"(بوينت موغو تاور)، (كيغر) يتكلم"
511
00:29:27,410 --> 00:29:29,931
"استعدت السيطرة واستقام مسار الطائرة"
512
00:29:30,430 --> 00:29:31,995
يسرنا سماع ذلك أيها الملازم (كيك)
513
00:29:32,783 --> 00:29:35,305
عد إلى الارتفاع السابق
واتجه نحو القاعدة
514
00:29:35,663 --> 00:29:36,837
أمرك سيدي
515
00:29:37,141 --> 00:29:38,881
"هل تسمعني يا (سونيك)؟"
516
00:29:39,463 --> 00:29:41,507
- "شكراً"
- أحسنت!
517
00:29:42,390 --> 00:29:44,434
لقد أنقذت الموقف أيها الملازم (هانا)
518
00:29:45,163 --> 00:29:47,033
بالتأكيد ليس موجوداً في كتيب الطوارئ
519
00:29:47,207 --> 00:29:49,208
شكراً لك سيدتي، بدأت أتذكر كل شيء الآن
520
00:29:49,382 --> 00:29:51,476
كان قد فات الأوان عندما تمكنت
من إعادة تشغيل المحرك
521
00:29:51,503 --> 00:29:52,930
يسرني أن (كيك) حالفه الحظ
522
00:29:53,470 --> 00:29:55,645
لنكمل إفادتك إذاً
523
00:29:56,110 --> 00:29:57,284
سأترككما لوحدكما
524
00:29:57,737 --> 00:30:00,302
- أين أبي؟
- ألم يعد بعد؟
525
00:30:01,030 --> 00:30:02,595
ظننت أن الممرضة كانت ستعيده إلى هنا
526
00:30:13,293 --> 00:30:15,511
السيد (بيرمياني)، كنا نبحث عنك
527
00:30:15,555 --> 00:30:16,579
- هل لديك وقت؟
- لا
528
00:30:16,599 --> 00:30:17,773
لكن ليس لديك خيار
529
00:30:18,546 --> 00:30:19,959
سمعت بالحادثة الأخيرة
530
00:30:20,499 --> 00:30:23,025
هل تريد التراجع عن أي شيء قلته سابقاً؟
531
00:30:23,066 --> 00:30:24,240
لا، على الإطلاق
532
00:30:24,646 --> 00:30:28,299
- مازال الوقت مبكراً لتحديد سبب
- ربما يجب أن ننظر للحقائق
533
00:30:28,739 --> 00:30:31,472
إما أن يكون طائران من النخبة
قد ارتكبا الخطأ نفسه
534
00:30:31,499 --> 00:30:37,022
أو أن طائرتان من أفضل طراز
عانتا من خلل لم يحدث من قبل
535
00:30:37,426 --> 00:30:38,513
أو...
536
00:30:38,745 --> 00:30:42,297
هناك مشكلة في العامل المشترك
بين الحادثتين
537
00:30:42,639 --> 00:30:43,901
وهو نظامك
538
00:30:46,708 --> 00:30:47,796
اسمع...
539
00:30:48,100 --> 00:30:51,536
هناك عيب بالفعل
لكننا كنا نعلم ذلك بالفعل
540
00:30:51,775 --> 00:30:54,461
وتم إصلاحه منذ أشهر
أثناء محاكاة الطيران
541
00:30:54,515 --> 00:30:58,448
- أي طيران تتحدث عنه؟
- هذه الحادثة قد تنهي برنامجنا
542
00:30:58,535 --> 00:31:01,581
- إن لم يكن الشركة بأكملها
- لقد تجاوزنا هذه المرحلة بأشواط
543
00:31:05,142 --> 00:31:06,881
النظام ثقيل على جهاز الطيران
544
00:31:08,388 --> 00:31:10,476
وهذا قد يؤدي إلى احتراق المحرك
وفقدان للسيطرة؟
545
00:31:10,519 --> 00:31:13,303
أجل، في أسوأ الحالات
لكن كما قلت لك...
546
00:31:13,622 --> 00:31:16,536
تم إصلاح الخلل، ولم نواجه مشكلة
منذ اختبار المحاكاة
547
00:31:16,562 --> 00:31:20,488
- إذاً كيف حدث ذلك مرتين
- لابد أن أحدهم تسبب في العطل
548
00:31:20,515 --> 00:31:21,733
ليس هناك احتمال آخر
549
00:31:26,115 --> 00:31:28,301
هل كان بإمكانك الوصول إلى النظام
قبل هاتين الرحلتين؟
550
00:31:28,342 --> 00:31:29,342
بالتأكيد
551
00:31:29,475 --> 00:31:32,128
لكن من المستحيل أن أفعل ذلك، صدقني
552
00:31:32,668 --> 00:31:35,974
تعتمد حياتي المهنية على هذا النظام
553
00:31:36,855 --> 00:31:39,030
اسمع، أعلم أن تصرفي خاطئ
554
00:31:39,841 --> 00:31:42,621
أخفيت هذه المشكلة عنكم
لكن هذا كل ما فعلته، أعدكم
555
00:31:42,662 --> 00:31:45,428
وتسببت بإصابة طيار آخر
أو ربما أسوأ من ذلك
556
00:31:46,168 --> 00:31:48,734
أنا آسف، لقد أخطأت، أعلم ذلك
557
00:31:48,908 --> 00:31:53,344
- من يمكن أن يقوم بذلك؟
- مخدماتنا في القاعدة معزولة
558
00:31:53,569 --> 00:31:56,048
لذلك يجب أن تحدث البرمجة هنا
559
00:31:56,056 --> 00:31:58,535
لكن كل من في فريقنا لديه أذن دخول
560
00:31:59,762 --> 00:32:03,589
تملك محطة الفحص سجت
لكل من دخل النظام
561
00:32:03,645 --> 00:32:04,776
أرنا
562
00:32:10,124 --> 00:32:11,211
هل هناك تقرير عسكري؟
563
00:32:11,897 --> 00:32:13,636
آسف يا سيدي، لم أستطع منع نفسي
564
00:32:13,854 --> 00:32:18,116
خرب أحد في (ستارلنغ إرو) نظام التشغيل
565
00:32:18,502 --> 00:32:22,235
لذلك سنبدأ بالتحقيق بأمر كل موظفيهم
566
00:32:22,255 --> 00:32:26,268
بحثاً عن دوافع، أو عن أهداف للتجسس
567
00:32:27,528 --> 00:32:28,833
حسناً يا سيدي، سنبدأ فوراً
568
00:32:34,102 --> 00:32:36,801
- ها أنت ذا
- لابد أنك (سام)
569
00:32:37,615 --> 00:32:39,833
فهمت أن هذا الرجل الوسيم في رعايتك
570
00:32:40,662 --> 00:32:43,648
- وسيم؟
- لا تتحذلق
571
00:32:43,835 --> 00:32:46,801
عزيزتي، سررت بمعرفتك
572
00:32:51,815 --> 00:32:52,902
إذاً...
573
00:32:54,338 --> 00:32:57,948
أريد أن أفهم، هل سمح لك بمرافقته
كل هذا الوقت؟
574
00:32:58,028 --> 00:32:59,463
أجل، إنه لطيف جداً
575
00:33:00,241 --> 00:33:03,114
- يذكرني بأبي
- هل نتحدث عن نفس الشخص
576
00:33:03,575 --> 00:33:07,181
هل تعلمين كم هو صعب إيجاد شخص
يمكنه التأقلم معه
577
00:33:07,215 --> 00:33:08,888
هذه مشكلة شائعة
578
00:33:09,085 --> 00:33:10,825
أحياناً من الصعب
إيجاد الشخص المناسب
579
00:33:12,043 --> 00:33:16,321
في الواقع، أنا أعمل بدوام جزئي هنا
وأعمل في رعاية المسنين أيضاً
580
00:33:16,349 --> 00:33:18,393
- حقاً؟
- إذا احتجت أحداً، أخبرني
581
00:33:18,982 --> 00:33:20,765
سأفعل ذلك بالتأكيد يا (كونستانس)
582
00:33:22,669 --> 00:33:23,756
أيها العميل (هانا)
583
00:33:25,848 --> 00:33:29,888
سمعت بما فيه الكفاية
حتى أنتقل بتحقيقاتي إلى (ستارلنغ إرو)
584
00:33:30,538 --> 00:33:33,843
الآن لا عمل لك هنا
يمكنك التحاق بفريقك
585
00:33:34,438 --> 00:33:38,524
لكن لنكن واضحين، لنثبت هذه النظرية
نحن بحاجة لأدلة دامغة عن التخريب
586
00:33:38,658 --> 00:33:39,788
أفهم ذلك
587
00:33:42,011 --> 00:33:44,970
أبي، أقصد أيها الأمير الوسيم
588
00:33:45,517 --> 00:33:47,648
ابق مع (إيدن)، أعني ذلك
589
00:33:48,664 --> 00:33:49,664
شكراً
590
00:33:50,237 --> 00:33:52,944
هنا نبرمج نظام التشغيل
قبل وضعه في الطائرة
591
00:33:59,611 --> 00:34:00,742
ما الأمر؟
592
00:34:05,432 --> 00:34:06,607
سحب أحدهم القرص الصلب
593
00:34:08,106 --> 00:34:09,933
نحتاج إلى قائمة بموظفيك الآن
594
00:34:10,237 --> 00:34:12,151
حسناً، ربما توصلنا لنتيجة
595
00:34:12,499 --> 00:34:18,405
وجدنا شخصاً له وضع مادي مريب
ولكن ليس أياً كان
596
00:34:18,539 --> 00:34:19,539
من هو إذاً؟
597
00:34:21,072 --> 00:34:22,202
(كالن)
598
00:34:27,693 --> 00:34:28,824
(فريجر)!
599
00:34:31,707 --> 00:34:33,246
أخبرتك أنهم لا يستجيبون دائماً
600
00:34:42,375 --> 00:34:43,506
اتصلوا بالأمن!
601
00:35:04,260 --> 00:35:05,391
أوقف الشاحنة!
602
00:35:31,499 --> 00:35:32,847
توقف يا (فريجر)! انتهى الأمر
603
00:35:38,168 --> 00:35:39,299
لا!
604
00:35:40,543 --> 00:35:42,587
- ألق المسدس
- خرج الأمر عن السيطرة
605
00:35:43,382 --> 00:35:44,687
لن يفهمني أحد
606
00:35:45,089 --> 00:35:48,095
- لن نفهم ماذا؟
- كانت (ستارلينغ) تعلم عن الخلل
607
00:35:48,215 --> 00:35:49,303
كانوا يخبئون العيب
608
00:35:50,173 --> 00:35:52,304
كنت أريد أن أكشف الأمر للجميع
609
00:35:54,089 --> 00:35:56,688
وبدأ هؤلاء الحمقى يبحثون عن الخلل
في المكان الخاطئ
610
00:35:56,989 --> 00:35:58,294
كانت المشكلة من نظام التشغيل
611
00:35:59,122 --> 00:36:00,383
وليس خطأ من جانب الطيار
612
00:36:01,895 --> 00:36:03,488
لذلك فعلت ذلك مرة ثانية
613
00:36:06,575 --> 00:36:08,836
لم أكن أريد ذلك، لكن إن لم أفعل ذلك
لضاع كل شيء سدى
614
00:36:10,680 --> 00:36:11,811
أيها القائد (فريجر)
615
00:36:13,793 --> 00:36:15,576
أنا العميل الخاص (سام هانا)
616
00:36:16,593 --> 00:36:17,724
أنا والد (إيدن)
617
00:36:19,873 --> 00:36:21,003
أفهم ذلك
618
00:36:23,673 --> 00:36:24,934
إذا قبلت بمسامحتك
619
00:36:25,700 --> 00:36:27,048
سيسامحك الآخرون أيضاً
620
00:36:29,393 --> 00:36:30,523
ألق المسدس
621
00:36:33,732 --> 00:36:34,819
ضعه أرضاً من فضلك
622
00:36:37,465 --> 00:36:39,161
- أنا آسف
- ضعه أرضاً
623
00:36:39,705 --> 00:36:40,792
أنا آسف
624
00:36:44,597 --> 00:36:46,763
ضع المسدس أرضاً
625
00:36:47,384 --> 00:36:49,450
- أنا آسف
- ضع يديك على رأسك
626
00:36:55,043 --> 00:36:56,217
تعال معي
627
00:36:57,283 --> 00:36:58,414
هل تعني ذلك حقاً؟
628
00:36:59,303 --> 00:37:01,669
من الجميل أن نسامح
629
00:37:04,205 --> 00:37:05,857
قد يستغرق الأمر وقتاً، لكني سأحاول
630
00:37:15,915 --> 00:37:19,742
- أحسنت العمل اليوم
- شكراً، لكن كان دوري ثانوياً
631
00:37:20,221 --> 00:37:23,265
يجيد (كالن) و(سام) التعامل
مع الأوضاع المتوترة
632
00:37:23,682 --> 00:37:25,422
لكن يحزنني أمر القائد (فريجر)
633
00:37:25,468 --> 00:37:29,121
- يبدو كرجل جيد ضل طريقه
- يبدو الأمر كذلك
634
00:37:30,168 --> 00:37:33,995
لكن تتبعنا إجراءاته المالية، وتبين
أنه تلقى دفعة من منافس لـ(ستارلنغ)
635
00:37:34,095 --> 00:37:37,748
كانوا يحاولون إفشال البرنامج
حتى يحصلوا على الصفقة
636
00:37:38,075 --> 00:37:39,162
يبدو الأمر كذلك
637
00:37:41,140 --> 00:37:45,113
- كيف جرت مكالمتك اليوم؟
- بأفضل طريقة ممكنة
638
00:37:46,126 --> 00:37:47,257
أصبح كل شيء رسمياً
639
00:37:49,034 --> 00:37:51,774
لكننه أمر غريب، لا تحصلين على شيء
بعد انفصال
640
00:37:52,987 --> 00:37:55,335
فقط يصبح الأمر نهائياً
641
00:37:55,627 --> 00:37:56,888
سيسرني أن أدعوك إلى مكان ما
642
00:37:57,593 --> 00:37:59,671
ربما بعد أن ننتهي من العمل
على التقارير
643
00:37:59,881 --> 00:38:01,403
وجبة احتفالية
644
00:38:01,787 --> 00:38:04,460
إلا إن كنت لا ترغبين في الاحتفال
645
00:38:04,474 --> 00:38:06,736
- يمكننا أن نحزن إذا أردت
- لا
646
00:38:07,334 --> 00:38:08,595
الاحتفال فكرة جيدة
647
00:38:09,154 --> 00:38:11,589
ربما مع بعض الحزن
648
00:38:12,681 --> 00:38:14,681
إذاً سنذهب إلى مطعم (سنيك بيت)
649
00:38:14,907 --> 00:38:17,342
سيوفر لنا مسافة كافية للقيادة
650
00:38:17,947 --> 00:38:19,034
شكراً يا (فاطمة)
651
00:38:23,889 --> 00:38:25,064
أيها العميل (راونتري)
652
00:38:25,842 --> 00:38:27,902
يسرني أن مقعدك عاد إلى حالة جيدة
653
00:38:28,869 --> 00:38:29,685
أجل!
654
00:38:29,709 --> 00:38:31,840
- بأفضل حالة كان عليها على الأقل
- أجل!
655
00:38:32,802 --> 00:38:36,803
ما زلت تملك تلك الكرة اللعينة
التي حصلت عليها بعد هزيمتك لفريقي
656
00:38:36,972 --> 00:38:39,812
لن تغادر هذا المكان
657
00:38:43,747 --> 00:38:44,835
حسناً
658
00:38:45,973 --> 00:38:47,060
سيدي
659
00:38:51,073 --> 00:38:52,769
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟
660
00:38:54,040 --> 00:38:58,824
- كما قلت لك، ليس الأمر من شأني
- أعلم ذلك يا سيدي، لكن...
661
00:38:59,873 --> 00:39:00,960
أنا أسألك
662
00:39:03,287 --> 00:39:06,810
شخصياً، أرغب برؤيته معلقاً على جدار
663
00:39:07,053 --> 00:39:09,184
عوضاً عن تلقيه لعقوبة مخففة
664
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
حقاً؟
665
00:39:11,173 --> 00:39:13,956
حتى ولو كان ذلك سيؤثر سلباً
على عملنا؟
666
00:39:16,427 --> 00:39:21,602
أيها العميل (راونتري)
أنت جزء من فريق نخبة
667
00:39:22,747 --> 00:39:25,487
يقف كل أفراده إلى جانبك
668
00:39:26,033 --> 00:39:27,121
وأنا من ضمنهم
669
00:39:28,287 --> 00:39:29,418
مهما حدث
670
00:39:31,440 --> 00:39:32,571
أقدر لك ذلك يا سيدي
671
00:39:34,600 --> 00:39:36,905
- ليلة سعيدة يا (راونتري)
- ليلة سعيدة
672
00:39:45,330 --> 00:39:46,417
أيتها القائدة
673
00:39:47,397 --> 00:39:50,789
العميل (هانا)، كنت أستعد للذهاب
يسعدني أنه قد تسنى لي رؤيتك
674
00:39:52,837 --> 00:39:56,664
انطباعي الأول عن ابنك كان خاطئاً
يمكنني الاعتراف بذلك
675
00:39:57,364 --> 00:39:58,712
آمل أنك لا تحقد علي
676
00:39:59,904 --> 00:40:02,223
"تشتت الانتباه" أمر غريب
677
00:40:03,404 --> 00:40:04,491
بالفعل
678
00:40:04,957 --> 00:40:08,997
يمكننا القول بثقة أن الملازم (هانا)
لا ذنب له في هذه الحادثة
679
00:40:09,010 --> 00:40:12,787
وما إن ينتهي من العناية الطبية
سيعود إلى عمله
680
00:40:13,284 --> 00:40:14,719
شكراً لك
681
00:40:14,764 --> 00:40:19,418
وسيسرك أن تعلم أن القائد (إسبيونوزا)
قد أوصى بترقيته
682
00:40:20,650 --> 00:40:23,577
لم يكن الحظ هو السبب في تفاديه
للأبنية السكنية عند هبوطه
683
00:40:24,270 --> 00:40:27,401
بإبقائه الطائرة في حالة توازن
ليعيد إشعال المحرك
684
00:40:28,424 --> 00:40:29,555
أنقذ حياة الكثيرين
685
00:40:30,850 --> 00:40:32,241
لديك ابن متميز
686
00:40:32,803 --> 00:40:35,764
آمل أنك لم تخبريه بذلك
إنه مغرور بما فيه الكفاية
687
00:40:36,848 --> 00:40:38,936
معظم الطيارين كذلك
688
00:40:39,615 --> 00:40:41,398
أعلم ذلك لأني واحدة منهم
689
00:40:44,315 --> 00:40:48,554
إذاً عندما تنظر للأسفل، ترى الأرض
عبر الطائرة
690
00:40:48,568 --> 00:40:51,761
أجل، من داخل خوذتك، أينما وجهت نظرك
691
00:40:52,235 --> 00:40:53,322
إنها تجربة فريدة
692
00:40:53,496 --> 00:40:56,801
حسناً، هل هناك أكياس للتقيؤ أيضاً؟
693
00:40:58,127 --> 00:41:02,133
يسرني أنكما لم تدمرا المكان، بعد
694
00:41:03,200 --> 00:41:05,722
لقد تحسن، لم أفز بأي لعبة حتى الآن
695
00:41:05,747 --> 00:41:08,686
- لأني تعلمت من الأفضل
- أرسل لك السرب هذه
696
00:41:08,793 --> 00:41:12,055
أرادوا أن أرحب بك رسمياً كعضو
في (مارتن بيكر فان كلوب)
697
00:41:14,620 --> 00:41:17,055
هل يريد أحد منكما إفهامي
ماذا يعني ذلك؟
698
00:41:17,113 --> 00:41:19,132
إنه مصنع كرسي الخروج اضطراري
699
00:41:19,420 --> 00:41:22,420
لقد أنقذوا حياتي، سأدعمهم دائماً
700
00:41:23,460 --> 00:41:27,100
- يجب أن نحتفل إذاً
- هل أنت جاد؟ يعاني من ارتجاج
701
00:41:27,420 --> 00:41:29,290
- لكننا لا نعاني من ذلك
- أبي
702
00:41:30,793 --> 00:41:32,575
حسناً، سأسكب لكما الماء
703
00:41:35,929 --> 00:41:36,938
فقط القليل
704
00:41:38,252 --> 00:41:39,426
سكبت بسخاء
705
00:41:42,632 --> 00:41:43,763
بصحة...
706
00:41:44,646 --> 00:41:46,992
ثلاثة أجيال من الأبطال
707
00:41:48,879 --> 00:41:50,445
أعلم أنكما...
708
00:41:51,492 --> 00:41:52,865
أيها الجاهلان
709
00:41:53,365 --> 00:41:54,492
ذهبتما إلى البحرية
710
00:41:54,792 --> 00:41:56,184
لكن سنسامحكما
711
00:41:57,232 --> 00:41:58,878
كم جميل
712
00:42:01,886 --> 00:42:03,278
أخبرني (كالن) بشيء هام
713
00:42:05,226 --> 00:42:06,313
(سونيك)
714
00:42:10,475 --> 00:42:11,828
عدت إلى حالة عدم الفهم
715
00:42:12,616 --> 00:42:14,573
هذا اسم الذي ينادونني به
716
00:42:14,598 --> 00:42:17,434
ينتقيه لك السرب
بعد قيامك بفعل غبي
717
00:42:17,488 --> 00:42:20,619
مثل اجتياز حاجز الصوت
شيء من هذا القبيل
718
00:42:20,942 --> 00:42:25,074
لم تكن طائرتي الشيء الوحيد
الذي يمكن وصفه بال(سونيك)
719
00:42:25,202 --> 00:42:28,203
لم أسمع مديري يستخدم كلاماً نابياً
كما فعل في ذلك اليوم
720
00:42:29,835 --> 00:42:30,922
أنا فخور بك
79690