Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,920
Previously on Witnesses
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,400
He's a guy, he snatches women,
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
he gets rid of all their previous guys.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,680
What would you do if all the guys
you'd ever been with
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,760
were dead because of you?
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,000
He is taking the lead.
I may have seen him in a bar.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
He saw me and he chose me.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,680
Sorry, Sandra, but you're off the case.
9
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
You'll be under protection.
You and all the men you've known,
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,160
starting with Eric.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,520
Keemer came to your place, disappeared
12
00:00:31,640 --> 00:00:35,200
and then later,
there's perfume at your house.
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,720
I've got my doubts.
14
00:00:37,840 --> 00:00:38,960
I know it's you.
15
00:00:41,200 --> 00:00:44,520
- We have two M.O.s? Two signatures?
- Two killers.
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,800
The children always disappear.
17
00:00:46,920 --> 00:00:48,080
We're looking for pregnant women
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,720
who went missing a few days or weeks
before their due date.
19
00:00:51,840 --> 00:00:53,800
Did you get in contact
with Audrey Solange?
20
00:00:53,920 --> 00:00:58,920
Generally, she looked after
the pregnant women.
21
00:00:59,040 --> 00:01:00,200
Audrey Solange.
22
00:01:03,640 --> 00:01:06,120
I'm sure it's him. I recognised his face.
23
00:01:06,240 --> 00:01:08,560
He locked me up for three years
and stole my baby.
24
00:01:08,680 --> 00:01:12,440
Christiane, do you remember a child
from the orphanage?
25
00:01:12,560 --> 00:01:14,160
Martin Souriau?
26
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
I know where you're from.
The orphanage, Mont-Saint-Michel.
27
00:01:17,120 --> 00:01:18,320
What are you going to do?
28
00:01:18,440 --> 00:01:21,560
Sandra, where are you?
One of your exes has disappeared.
29
00:01:21,680 --> 00:01:25,800
Hello? Antoine, can you hear me?
Antoine?
30
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
No trace at all.
31
00:02:03,080 --> 00:02:04,680
Sandra, can you hear me?
32
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
Yeah, I hear you.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,760
This guy, Antoine Barrier.
34
00:02:08,880 --> 00:02:10,920
When did you meet him?
35
00:02:11,040 --> 00:02:12,000
A few days ago.
36
00:02:12,600 --> 00:02:15,360
If you'd told us about him earlier...
37
00:02:15,480 --> 00:02:17,600
Yeah, I know. I thought that...
38
00:02:18,240 --> 00:02:20,480
- I thought that...
- You thought what?
39
00:02:20,600 --> 00:02:23,160
I wanted to be sure
he wasn't involved in this.
40
00:02:23,880 --> 00:02:26,800
I screwed up. I thought he'd be safe.
41
00:02:26,920 --> 00:02:29,680
I thought everyone was safe.
42
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Yeah.
43
00:02:32,840 --> 00:02:35,040
Catherine remembered a man.
44
00:02:35,160 --> 00:02:37,480
I thought he was the killer.
45
00:02:37,600 --> 00:02:39,680
I really believed it.
46
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
This guy knows stuff.
47
00:02:43,240 --> 00:02:44,840
He knows who the killer is.
48
00:02:44,960 --> 00:02:46,840
Is he with you and Catherine?
49
00:02:47,360 --> 00:02:49,880
- Yes.
- Bring him in.
50
00:02:54,200 --> 00:02:56,240
Bring him in, Sandra.
51
00:02:56,360 --> 00:02:57,960
Don't do this.
52
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
Bring him in.
53
00:02:59,400 --> 00:03:04,280
You know what'll happen if I do.
Lawyers, all that. We don't have time.
54
00:03:04,400 --> 00:03:06,280
- I don't have time.
- You're crazy.
55
00:03:06,400 --> 00:03:10,840
Maybe. I haven't slept for three days,
so maybe I'm getting it all wrong.
56
00:03:10,960 --> 00:03:13,640
But three of the five men
I've known are missing.
57
00:03:13,760 --> 00:03:17,760
So do I just wait for the killer
to attack me and the girls' father?
58
00:03:18,240 --> 00:03:21,200
You're all out of options,
you know that.
59
00:03:21,880 --> 00:03:23,080
If you do this,
60
00:03:24,000 --> 00:03:25,520
if you go it alone,
61
00:03:25,640 --> 00:03:27,880
nothing can ever be like it used to be.
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,520
Don't say you have no choice, you do.
63
00:03:30,640 --> 00:03:32,240
You still have a choice.
64
00:03:32,360 --> 00:03:33,880
Sandra, bring him in.
65
00:03:34,400 --> 00:03:35,480
I have a plan.
66
00:03:35,600 --> 00:03:38,360
If I bring him in, you won't let me do it.
67
00:03:38,480 --> 00:03:40,600
- I'll get back to you.- Sandra...
68
00:03:56,160 --> 00:03:57,320
Shit!
69
00:06:16,920 --> 00:06:19,480
OBLIVION
70
00:07:07,560 --> 00:07:10,360
WITNESSES
71
00:07:14,640 --> 00:07:18,360
Why don't you tell Daddy
she's sending us text messages?
72
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
We promised.
73
00:07:20,160 --> 00:07:22,680
She says she can find the baby,
but she can't.
74
00:07:22,800 --> 00:07:24,360
She can't remember anything.
75
00:07:29,880 --> 00:07:32,560
- Why don't we help her?
- To do what?
76
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Find the baby.
77
00:07:35,080 --> 00:07:37,920
- We can't.
- Why can't we?
78
00:07:53,080 --> 00:07:54,160
- Hello.
- Hi.
79
00:07:54,280 --> 00:07:56,800
- Have a nice day.
- You too.
80
00:08:26,840 --> 00:08:28,640
I wonder if I was a good mother
81
00:08:28,760 --> 00:08:30,560
before I disappeared.
82
00:08:30,680 --> 00:08:33,680
Did I love my daughters enough?
83
00:08:34,520 --> 00:08:38,120
If I really loved them,
I should remember, shouldn't I?
84
00:08:38,880 --> 00:08:40,480
At least a little.
85
00:08:43,400 --> 00:08:46,040
What do we do
if your plan doesn't work?
86
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
It'll work.
87
00:09:26,120 --> 00:09:27,480
SECURITY
88
00:09:31,400 --> 00:09:33,680
FIND ME
89
00:09:33,800 --> 00:09:35,720
I ACCEPT
CONFIDENTIALITY DECLARATION
90
00:09:45,680 --> 00:09:46,960
Here.
91
00:09:48,880 --> 00:09:50,560
Where are the children?
92
00:09:52,200 --> 00:09:53,760
I don't know.
93
00:09:54,640 --> 00:09:56,400
Are they with him?
94
00:09:57,960 --> 00:09:59,160
I don't know.
95
00:10:03,000 --> 00:10:03,960
Are they alive?
96
00:10:05,120 --> 00:10:06,680
I don't know.
97
00:10:11,160 --> 00:10:14,560
Placing 15 bodies in a bus
takes a very long time.
98
00:10:14,680 --> 00:10:17,200
It's hard work. Exhausting.
99
00:10:18,600 --> 00:10:20,920
He didn't do it alone. Did you help him?
100
00:10:21,040 --> 00:10:23,920
No, I didn't. He likes to be alone.
101
00:10:25,080 --> 00:10:28,640
- Have you known each other long?
- Forever.
102
00:10:29,560 --> 00:10:32,080
Is he younger or older than you?
103
00:10:38,320 --> 00:10:41,360
He didn't go after
Catherine's husband. Why?
104
00:10:41,480 --> 00:10:44,720
He could have.
He didn't put him on the bus.
105
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
He respects the ties of marriage.
106
00:10:49,920 --> 00:10:51,320
You don't wear a ring.
107
00:10:51,440 --> 00:10:55,000
Aren't you married to the father
of your two girls?
108
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
A pity.
109
00:11:00,480 --> 00:11:03,240
Thanks for your concern,
but he has protection.
110
00:11:06,160 --> 00:11:08,680
You're underestimating this man.
111
00:11:08,800 --> 00:11:12,280
The men he abducts,
like those Catherine and I knew,
112
00:11:12,400 --> 00:11:14,040
does he kill them right away?
113
00:11:21,720 --> 00:11:23,160
Martin.
114
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
That's you.
115
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
Where's he?
116
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
Why are you protecting him?
117
00:11:38,440 --> 00:11:39,760
Are you afraid?
118
00:11:44,600 --> 00:11:47,160
I promised to take you
to the place where,
119
00:11:47,280 --> 00:11:50,960
five years ago, he locked up
his first woman, Emilie.
120
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
I'll do nothing more.
121
00:11:52,640 --> 00:11:54,920
And I won't tell you his name.
122
00:12:00,200 --> 00:12:03,200
- And Sandra's husband?
- I've assigned a second team.
123
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
Four men with him.
124
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
- The guy from college?
- Patrick Cornuaud?
125
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
Fred hasn't been able to locate him.
126
00:12:09,440 --> 00:12:13,160
No fixed abode, apparently.
He's all over the place.
127
00:12:13,760 --> 00:12:16,560
- Has she called you?
- Who?
128
00:12:16,680 --> 00:12:20,240
That's enough, Justin!
What has Sandra told you?
129
00:12:21,640 --> 00:12:24,320
She wants to find the children.
She has a lead.
130
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Keemer's remembered something.
131
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
She wants to do it without us.
She's determined and careful.
132
00:12:30,520 --> 00:12:34,160
She switches her phone off
after every call. We can't find her.
133
00:12:34,280 --> 00:12:36,600
- She's crazy.
- Totally.
134
00:12:40,320 --> 00:12:43,000
I thought that
she and I were close,
135
00:12:43,120 --> 00:12:47,120
that she trusted me,
that she trusted you.
136
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
Virginie.
137
00:13:11,920 --> 00:13:14,240
Elise is a few pages farther in.
138
00:13:20,040 --> 00:13:22,280
Do you think she's killed others?
139
00:13:22,920 --> 00:13:24,920
Yes, unfortunately.
140
00:13:29,960 --> 00:13:33,160
This story about the minotaur
coming for the children,
141
00:13:33,280 --> 00:13:34,440
do you believe it?
142
00:13:34,560 --> 00:13:36,200
Audrey Solange does.
143
00:13:52,840 --> 00:13:55,160
Shall I tell you a story?
144
00:13:56,800 --> 00:13:59,320
I was about seven years old,
maybe eight.
145
00:13:59,440 --> 00:14:01,120
A kid.
146
00:14:01,240 --> 00:14:03,880
My dad was still alive,
but not for much longer.
147
00:14:04,000 --> 00:14:07,520
He'd taken me hunting
with some friends of his.
148
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
There wasn't much game.
149
00:14:10,040 --> 00:14:13,960
These arseholes were shooting
anything that moved. Sparrows!
150
00:14:14,080 --> 00:14:18,120
I started screaming and crying,
calling them all the names I knew.
151
00:14:19,840 --> 00:14:22,800
Then I saw a squirrel,
jumping from branch to branch,
152
00:14:22,920 --> 00:14:24,520
30 or 40 metres away.
153
00:14:24,640 --> 00:14:27,840
And I was like, "Oh, a squirrel!"
154
00:14:27,960 --> 00:14:30,920
And this big meaty guy
155
00:14:31,040 --> 00:14:34,360
raised his shotgun,
aimed and fired.
156
00:14:34,480 --> 00:14:36,320
Blew the squirrel away.
157
00:14:37,480 --> 00:14:40,880
If I'd kept my mouth shut,
it might still be alive now.
158
00:14:44,440 --> 00:14:46,920
How long does a squirrel live?
159
00:14:47,760 --> 00:14:49,640
Do I carry on this way?
160
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
Yeah, straight on.
161
00:14:52,000 --> 00:14:56,680
To the old chalk quarries by
the forest, 2 km more.
162
00:15:19,400 --> 00:15:20,760
Stop there.
163
00:15:26,880 --> 00:15:29,000
Does this place ring any bells?
164
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
No, I don't think so.
165
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
Move.
166
00:15:48,160 --> 00:15:49,320
Wait.
167
00:15:50,720 --> 00:15:52,360
Move.
168
00:16:16,640 --> 00:16:18,880
- Here?
- Yes.
169
00:16:23,480 --> 00:16:25,040
Catherine?
170
00:16:48,080 --> 00:16:50,000
I have something else to show you.
171
00:16:55,040 --> 00:16:57,520
This way, downstairs.
172
00:17:28,560 --> 00:17:30,880
Where do these tunnels lead to?
173
00:17:31,000 --> 00:17:32,280
Where?
174
00:17:37,280 --> 00:17:38,680
Move.
175
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
Where are we going?
176
00:18:18,600 --> 00:18:20,720
What is it you want to show us?
177
00:18:22,280 --> 00:18:23,520
Move!
178
00:18:23,640 --> 00:18:26,040
What is it you want to show us?
179
00:18:35,720 --> 00:18:37,280
Don't take your eye off him.
180
00:18:38,840 --> 00:18:40,680
I'll see where this leads.
181
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
Do you want to know?
182
00:19:16,040 --> 00:19:17,560
Know what?
183
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
If your kid's still alive.
184
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
Don't move.
185
00:19:29,480 --> 00:19:31,280
- Do you want to know?
- Don't move!
186
00:19:34,760 --> 00:19:37,400
If you let me go, I'll tell you.
187
00:20:01,880 --> 00:20:03,600
He's still alive.
188
00:20:25,120 --> 00:20:27,240
We'll give him a bit more time.
189
00:21:03,120 --> 00:21:05,960
- Still nothing?
- No, nothing.
190
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
Got him! He's ahead of us.
191
00:21:10,360 --> 00:21:12,200
A bit farther.
192
00:21:22,320 --> 00:21:24,600
He's about 500 metres from here.
193
00:21:24,720 --> 00:21:26,840
- Still moving?
- Yes.
194
00:21:26,960 --> 00:21:29,480
No, hold on. He's stopped.
195
00:21:30,600 --> 00:21:31,960
What do we do?
196
00:21:35,040 --> 00:21:36,840
We'll wait a bit.
197
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
He's on the move.
198
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
He's moving fast.
199
00:21:54,360 --> 00:21:56,080
He's got a vehicle.
200
00:22:35,120 --> 00:22:38,000
Audrey Solange hasn't been
to the association for years.
201
00:22:38,120 --> 00:22:40,080
Do you know any friends, relatives?
202
00:22:40,200 --> 00:22:42,360
Someone she might be with?
203
00:22:42,480 --> 00:22:44,040
No, I barely knew her.
204
00:22:44,160 --> 00:22:47,560
- Why did she stop coming here?
- I don't know.
205
00:23:06,480 --> 00:23:11,000
We just made small talk.
"Hello." "It's raining again."
206
00:23:12,040 --> 00:23:14,960
But there was this guy
who'd come to see her sometimes.
207
00:23:15,080 --> 00:23:16,280
What sort of guy?
208
00:23:16,400 --> 00:23:19,920
Just some guy.
I'd already seen him with her outside.
209
00:23:20,040 --> 00:23:23,280
Then one day
we were in the lift together.
210
00:23:23,400 --> 00:23:27,360
The guy had a tattoo here, a tear.
211
00:23:27,480 --> 00:23:30,440
I got tattoos too, so we started talking.
212
00:23:30,560 --> 00:23:32,320
What did you say?
213
00:23:33,120 --> 00:23:34,880
Nothing, bullshit.
214
00:23:35,000 --> 00:23:38,080
But he had a weird name.
215
00:23:38,200 --> 00:23:39,560
What?
216
00:23:39,680 --> 00:23:42,520
At one point
I heard her call him Réglisse.
217
00:23:42,640 --> 00:23:45,600
- Réglisse?
- Réglisse.
218
00:23:45,720 --> 00:23:48,560
- Meaning "liquorice"?
- Yeah.
219
00:23:48,680 --> 00:23:50,920
- What?
- Réglisse.
220
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
Yeah, I know, it's not much,
but it's all we have for now.
221
00:23:54,920 --> 00:23:57,360
- Anything from Sandra?
- Nothing at all.
222
00:23:57,480 --> 00:24:00,480
Catherine Keemer
turned her phone on this morning,
223
00:24:00,600 --> 00:24:03,400
but not long enough for us to locate her.
224
00:24:03,520 --> 00:24:05,760
The top brass are furious.
225
00:24:05,880 --> 00:24:08,240
They must be thinking
I have no authority.
226
00:24:08,360 --> 00:24:12,280
To tell the truth, I'm starting to think
they may be right.
227
00:24:38,720 --> 00:24:42,240
- What you got?
- I don't know, he's here somewhere.
228
00:24:43,320 --> 00:24:46,600
It's crazy, he couldn't have come
just to watch football.
229
00:24:48,240 --> 00:24:50,080
I'm sure he's called him.
230
00:25:01,000 --> 00:25:02,160
In the stadium.
231
00:25:07,240 --> 00:25:08,320
I'm a cop.
232
00:25:22,960 --> 00:25:25,040
I told you I wasn't available.
233
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
I know.
234
00:25:30,160 --> 00:25:31,800
I'm real busy.
235
00:25:35,080 --> 00:25:36,720
I know.
236
00:25:36,840 --> 00:25:38,760
Something's happened.
237
00:25:39,480 --> 00:25:41,360
Something serious.
238
00:25:41,480 --> 00:25:42,880
Meaning?
239
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
They tried to make me talk.
240
00:25:45,920 --> 00:25:49,400
But I didn't say anything.
See, you can trust me.
241
00:25:49,520 --> 00:25:52,080
- Who wanted to make you talk?
- They did.
242
00:25:52,200 --> 00:25:55,360
- Who?
- Catherine and the new one you chose.
243
00:26:21,360 --> 00:26:23,400
Explain it to me calmly.
244
00:26:24,680 --> 00:26:26,200
How did you get away?
245
00:26:27,400 --> 00:26:31,040
I had to give them something.
I took them where you and Emilie...
246
00:26:31,160 --> 00:26:34,120
But it's OK, that was years ago.
247
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Who cares, right?
248
00:26:36,200 --> 00:26:39,440
And I didn't talk about us. About you.
249
00:26:50,920 --> 00:26:53,760
- What does it say?
- He should be right here.
250
00:26:54,480 --> 00:26:57,120
How did you get here?
251
00:26:57,760 --> 00:26:59,840
Well, I...
252
00:26:59,960 --> 00:27:00,840
The tunnels.
253
00:27:09,640 --> 00:27:11,520
What are you doing? Ouch!
254
00:27:12,520 --> 00:27:13,680
Geir!
255
00:27:16,480 --> 00:27:17,360
Stop it!
256
00:27:28,120 --> 00:27:29,400
Shit!
257
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
The signal's gone.
258
00:27:40,720 --> 00:27:42,640
He's down below.
259
00:27:45,800 --> 00:27:47,840
You've always been weak.
260
00:27:50,800 --> 00:27:54,960
You've never been able to accomplish
what I'm accomplishing.
261
00:27:55,080 --> 00:27:56,280
I'm sorry, but...
262
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
Geir, I'm sorry.
263
00:28:10,480 --> 00:28:11,720
Here.
264
00:28:12,680 --> 00:28:13,760
Go on.
265
00:28:14,600 --> 00:28:15,880
Do it.
266
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
I can't.
267
00:28:30,440 --> 00:28:31,960
Try-
268
00:29:22,040 --> 00:29:24,640
No... No!
269
00:29:25,240 --> 00:29:26,080
No!
270
00:29:28,680 --> 00:29:32,120
Fucking shit! This is your fault!
271
00:29:32,240 --> 00:29:34,320
It's your fucking fault!
272
00:29:34,440 --> 00:29:37,120
He's dead and it's your fault!
273
00:29:37,240 --> 00:29:38,320
Calm down!
274
00:29:38,440 --> 00:29:40,680
He was the only one who knew!
275
00:29:40,800 --> 00:29:43,440
- If you'd left it to me...
- Calm down!
276
00:29:43,560 --> 00:29:46,520
If you'd left it to me, he'd have talked!
277
00:29:46,640 --> 00:29:49,000
He'd have talked in the end!
278
00:29:49,120 --> 00:29:52,360
- Calm down!
- He'd have talked in the end.
279
00:30:06,760 --> 00:30:09,200
He's here somewhere.
You have to remember.
280
00:30:48,280 --> 00:30:50,960
Dad.Dad!
281
00:30:51,080 --> 00:30:53,120
Dad! Your phone keeps ringing.
282
00:30:56,800 --> 00:30:58,720
Can't we sleep in this house?
283
00:30:58,840 --> 00:31:01,560
It's his phone, it keeps ringing.
284
00:31:09,400 --> 00:31:10,640
Hello?
285
00:31:11,920 --> 00:31:12,720
Sandra?
286
00:31:34,960 --> 00:31:36,640
You shouldn't have.
287
00:31:37,240 --> 00:31:39,960
Yes, I should, I trust him.
288
00:31:41,200 --> 00:31:42,720
I'll be right back.
289
00:32:43,400 --> 00:32:45,440
Your ex, Cornuaud.
290
00:32:46,680 --> 00:32:48,720
He's gone missing too.
291
00:32:59,640 --> 00:33:01,640
I'm sorry, Sandra.
292
00:33:01,760 --> 00:33:04,800
- Maybe...
- No, you know it's too late.
293
00:33:04,920 --> 00:33:06,400
They're dead.
294
00:33:09,440 --> 00:33:10,320
And Eric?
295
00:33:11,440 --> 00:33:13,400
Nothing will happen to him.
296
00:33:15,760 --> 00:33:17,200
I promise.
297
00:34:38,920 --> 00:34:41,680
- How's Keemer?
- Tired.
298
00:34:47,000 --> 00:34:50,720
That's the orphanage Christiane
and her brother were in.
299
00:34:50,840 --> 00:34:54,080
- Where did you get it?
- In what's left of the archives.
300
00:34:54,680 --> 00:34:58,400
Christiane Varéne.
Her brother, Bastien.
301
00:34:59,360 --> 00:35:01,480
And this one is Martin Souriau.
302
00:35:02,040 --> 00:35:03,560
25 kids on this photo.
303
00:35:04,480 --> 00:35:07,000
I have a list of 21 names. 21 files.
304
00:35:07,960 --> 00:35:11,600
Four files are missing,
including Martin Souriau's.
305
00:35:21,520 --> 00:35:23,200
You think the killer is one of them?
306
00:35:26,520 --> 00:35:29,920
Christiane Varene,
speaking for the first time in 30 years,
307
00:35:30,040 --> 00:35:31,720
said she knows who did it.
308
00:35:31,840 --> 00:35:35,320
Martin Souriau, who's known
the killer all his life...
309
00:35:35,440 --> 00:35:38,200
I think the killer's on this photo,
310
00:35:38,320 --> 00:35:40,920
and his file is one of the missing ones.
311
00:35:41,040 --> 00:35:43,520
Can I help you, sir?
312
00:35:43,640 --> 00:35:46,440
No, thanks, I'm just looking.
313
00:35:50,680 --> 00:35:54,040
- The priest, the nun?
- Long dead.
314
00:35:56,640 --> 00:35:59,360
The 21 on the list.
315
00:35:59,480 --> 00:36:01,240
They know who the killer is.
316
00:36:01,360 --> 00:36:03,560
We have to find them, get them to talk.
317
00:36:03,680 --> 00:36:05,720
You can't carry on like this, Sandra.
318
00:36:13,960 --> 00:36:16,240
I went too far, Justin.
319
00:36:17,760 --> 00:36:19,440
It's my fault Souriau's dead.
320
00:36:19,560 --> 00:36:22,600
If I come in with you, I'll be charged,
321
00:36:23,560 --> 00:36:25,400
and I'll be under protection
322
00:36:25,520 --> 00:36:27,880
while I wait to be officially dismissed.
323
00:36:28,400 --> 00:36:33,200
And how do I know
you'll catch this maniac and find them?
324
00:36:33,800 --> 00:36:35,160
Find who?
325
00:36:35,880 --> 00:36:37,800
The children?
326
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
You really think they're alive?
327
00:36:40,040 --> 00:36:43,680
Even if they're dead, I want to
move them from where they are.
328
00:36:46,520 --> 00:36:48,160
I came alone.
329
00:37:04,160 --> 00:37:07,400
What are you going to do?
Take me in by force?
330
00:37:08,720 --> 00:37:10,000
If I have to.
331
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Four years ago,
when I was in that coma,
332
00:37:23,320 --> 00:37:26,080
the only voice I could hear was yours.
333
00:37:29,080 --> 00:37:33,040
I'm here today, I'm alive, thanks to you.
334
00:37:42,840 --> 00:37:44,480
Does your girlfriend know?
335
00:37:45,560 --> 00:37:46,920
Not really.
336
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
I like her, she's nice.
337
00:37:54,480 --> 00:37:56,160
Yeah, she's nice.
338
00:38:00,880 --> 00:38:02,560
Sandra, listen to me.
339
00:38:02,680 --> 00:38:03,880
I'm listening.
340
00:38:05,680 --> 00:38:08,880
I'm not going to take the risk
of having you disappear.
341
00:38:11,200 --> 00:38:13,120
I'm not going to disappear.
342
00:38:16,680 --> 00:38:20,320
I can't find these 21 by myself.
Get a search underway.
343
00:38:24,320 --> 00:38:26,480
- Sandra...
- I'll call you.
344
00:38:27,760 --> 00:38:29,240
Get that search underway.
345
00:38:50,080 --> 00:38:52,480
- Well?
- He's going to help us.
346
00:39:48,160 --> 00:39:50,240
I talked to Daddy on the phone.
347
00:39:50,760 --> 00:39:54,360
He said he's in a house,
but he wouldn't tell me where.
348
00:39:55,320 --> 00:39:57,360
He can't.
349
00:39:57,480 --> 00:40:00,360
Why? What's going on?
350
00:40:01,840 --> 00:40:03,560
Look, Chloé...
351
00:40:03,680 --> 00:40:06,120
It'll soon be over. He's under protection,
352
00:40:06,240 --> 00:40:08,600
so he can't give you any information.
353
00:40:09,520 --> 00:40:11,120
But he's not far away.
354
00:40:18,760 --> 00:40:22,640
You stink. You should take a shower.
355
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
Yes.
356
00:40:27,120 --> 00:40:29,400
You're right, I haven't had time.
357
00:40:34,200 --> 00:40:35,760
Is your sister OK?
358
00:40:36,600 --> 00:40:37,800
Yes.
359
00:40:45,400 --> 00:40:46,760
Don't I get a hug?
360
00:40:48,720 --> 00:40:51,280
Huh, just a little hug?
361
00:40:52,280 --> 00:40:54,480
No, I want a real one!
362
00:40:54,600 --> 00:40:56,480
A real, honest-to-goodness hug!
363
00:40:56,600 --> 00:40:58,160
Come here, sweetie.
364
00:40:59,560 --> 00:41:01,440
I'm so happy to see you.
365
00:41:02,480 --> 00:41:05,120
Why don't you leave it to the other cops?
366
00:41:06,080 --> 00:41:08,200
Why don't you stay with us?
367
00:42:03,880 --> 00:42:05,680
Not too good?
368
00:42:05,800 --> 00:42:07,240
Not really.
369
00:42:34,120 --> 00:42:36,280
I'M LETTING YOU SLEEP
I'LL BE BACK
370
00:43:12,080 --> 00:43:14,560
This is all I was able to find.
371
00:43:14,680 --> 00:43:15,840
Thanks.
372
00:43:19,520 --> 00:43:21,360
- Yeah, not much.
- Sorry.
373
00:43:21,480 --> 00:43:24,520
The children didn't take a big part
in life on the Mont.
374
00:43:28,480 --> 00:43:32,440
I'd like each child's file.
Could I have them?
375
00:43:32,560 --> 00:43:35,160
And take them with you, you mean?
376
00:43:35,280 --> 00:43:38,120
Yes. It really is very important.
377
00:43:39,600 --> 00:43:40,920
Not for long.
378
00:43:42,000 --> 00:43:44,240
- I'll go and see.
- Thank you.
379
00:43:54,640 --> 00:43:57,520
I have to ask the deputy mayor
about the files.
380
00:43:57,640 --> 00:44:00,480
- Could you pop back in an hour?
- Yeah, sure.
381
00:44:00,600 --> 00:44:01,720
Thanks.
382
00:44:02,520 --> 00:44:03,680
Excuse me.
383
00:44:03,800 --> 00:44:06,960
Father Monsourt
was buried here, right?
384
00:44:08,240 --> 00:44:09,320
Yeah, I suppose so.
385
00:44:10,440 --> 00:44:11,760
Thanks.
386
00:45:10,480 --> 00:45:12,400
Sandra, where are you?
387
00:45:12,520 --> 00:45:14,840
Call me when you get this message.
388
00:45:18,480 --> 00:45:22,000
CALL ME. IT'S IMPORTANT.
LOUISE
389
00:45:36,760 --> 00:45:38,960
I want to help you, do you understand?
390
00:45:39,080 --> 00:45:42,320
If you don't tell me
where you are, I'll come looking.
391
00:45:42,440 --> 00:45:44,480
- No.
- But why?
392
00:45:47,640 --> 00:45:49,480
I don't want you to.
393
00:45:49,600 --> 00:45:50,920
Why?
394
00:45:53,280 --> 00:45:54,720
I don't want to see you.
395
00:45:56,760 --> 00:45:58,040
You're lying.
396
00:45:58,640 --> 00:46:01,080
You're lying and you're afraid.
That's it.
397
00:46:01,200 --> 00:46:02,520
You're scared.
398
00:46:03,040 --> 00:46:04,160
Where are you?
399
00:46:04,280 --> 00:46:05,960
I'm not telling you.
400
00:46:07,200 --> 00:46:09,560
You're by the sea. I can hear the sea.
401
00:46:11,920 --> 00:46:13,040
Hello?
402
00:46:13,160 --> 00:46:14,040
Mum, hello!
403
00:47:09,160 --> 00:47:10,400
Hello.
404
00:50:01,560 --> 00:50:03,240
Hello.
405
00:50:04,720 --> 00:50:07,520
Hello. I'm sorry, I...
406
00:50:07,640 --> 00:50:11,600
It's no problem. How can I help you?
407
00:50:16,720 --> 00:50:19,320
I just need...
408
00:50:20,080 --> 00:50:23,520
It's quite simple. You talk and I'll listen.
409
00:50:30,280 --> 00:50:32,200
It's simple for you.
410
00:50:36,560 --> 00:50:39,200
We clean our houses once a week.
411
00:50:39,320 --> 00:50:42,680
Even if we don't see the dirt,
it builds up.
412
00:50:42,800 --> 00:50:48,480
That's why we clean regularly,
so we can live in cleanliness.
413
00:50:48,600 --> 00:50:50,400
It's the same for our souls.
414
00:51:00,760 --> 00:51:03,000
I don't... know.
415
00:51:09,720 --> 00:51:11,120
I...
416
00:51:15,160 --> 00:51:17,000
I don't know if...
417
00:51:20,120 --> 00:51:23,400
if I'm capable of loving and...
418
00:51:26,320 --> 00:51:29,000
It's absolute carnage all around me.
419
00:51:32,360 --> 00:51:36,440
I try to take control, and I...
420
00:51:37,480 --> 00:51:39,760
My children are distant from me.
421
00:51:39,880 --> 00:51:43,080
The men of my life
422
00:51:43,760 --> 00:51:45,160
have disappeared.
423
00:51:45,280 --> 00:51:47,920
It's ridiculous. Look, I...
424
00:51:48,040 --> 00:51:51,200
You won't understand.
I have to fill you in on...
425
00:51:52,360 --> 00:51:54,080
I do understand.
426
00:51:55,040 --> 00:51:56,560
Really?
427
00:51:57,360 --> 00:52:00,400
I perfectly understand
what you're feeling, Sandra.
428
00:52:06,920 --> 00:52:08,120
But you're wrong.
429
00:52:09,680 --> 00:52:11,560
None of it is your fault.
430
00:52:12,720 --> 00:52:14,560
Do you know why they died?
431
00:52:15,240 --> 00:52:17,360
They died because
they didn't love you enough.
432
00:52:19,120 --> 00:52:23,320
Not one of them loved you enough
to want to be united with you.
433
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Even the father of your children.
434
00:52:26,520 --> 00:52:30,080
I'll finish with him
what I started with the others.
435
00:52:30,200 --> 00:52:31,520
And then,
436
00:52:33,520 --> 00:52:35,280
I'll come back for you, I promise.
30122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.