All language subtitles for Les Temoins S02E05_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,920 Previously on Witnesses 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,400 He's a guy, he snatches women, 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 he gets rid of all their previous guys. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,680 What would you do if all the guys you'd ever been with 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,760 were dead because of you? 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,000 He is taking the lead. I may have seen him in a bar. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,080 He saw me and he chose me. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,680 Sorry, Sandra, but you're off the case. 9 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 You'll be under protection. You and all the men you've known, 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,160 starting with Eric. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 Keemer came to your place, disappeared 12 00:00:31,640 --> 00:00:35,200 and then later, there's perfume at your house. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,720 I've got my doubts. 14 00:00:37,840 --> 00:00:38,960 I know it's you. 15 00:00:41,200 --> 00:00:44,520 - We have two M.O.s? Two signatures? - Two killers. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,800 The children always disappear. 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,080 We're looking for pregnant women 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,720 who went missing a few days or weeks before their due date. 19 00:00:51,840 --> 00:00:53,800 Did you get in contact with Audrey Solange? 20 00:00:53,920 --> 00:00:58,920 Generally, she looked after the pregnant women. 21 00:00:59,040 --> 00:01:00,200 Audrey Solange. 22 00:01:03,640 --> 00:01:06,120 I'm sure it's him. I recognised his face. 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,560 He locked me up for three years and stole my baby. 24 00:01:08,680 --> 00:01:12,440 Christiane, do you remember a child from the orphanage? 25 00:01:12,560 --> 00:01:14,160 Martin Souriau? 26 00:01:14,280 --> 00:01:17,000 I know where you're from. The orphanage, Mont-Saint-Michel. 27 00:01:17,120 --> 00:01:18,320 What are you going to do? 28 00:01:18,440 --> 00:01:21,560 Sandra, where are you? One of your exes has disappeared. 29 00:01:21,680 --> 00:01:25,800 Hello? Antoine, can you hear me? Antoine? 30 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 No trace at all. 31 00:02:03,080 --> 00:02:04,680 Sandra, can you hear me? 32 00:02:04,800 --> 00:02:06,440 Yeah, I hear you. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,760 This guy, Antoine Barrier. 34 00:02:08,880 --> 00:02:10,920 When did you meet him? 35 00:02:11,040 --> 00:02:12,000 A few days ago. 36 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 If you'd told us about him earlier... 37 00:02:15,480 --> 00:02:17,600 Yeah, I know. I thought that... 38 00:02:18,240 --> 00:02:20,480 - I thought that... - You thought what? 39 00:02:20,600 --> 00:02:23,160 I wanted to be sure he wasn't involved in this. 40 00:02:23,880 --> 00:02:26,800 I screwed up. I thought he'd be safe. 41 00:02:26,920 --> 00:02:29,680 I thought everyone was safe. 42 00:02:29,800 --> 00:02:31,040 Yeah. 43 00:02:32,840 --> 00:02:35,040 Catherine remembered a man. 44 00:02:35,160 --> 00:02:37,480 I thought he was the killer. 45 00:02:37,600 --> 00:02:39,680 I really believed it. 46 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 This guy knows stuff. 47 00:02:43,240 --> 00:02:44,840 He knows who the killer is. 48 00:02:44,960 --> 00:02:46,840 Is he with you and Catherine? 49 00:02:47,360 --> 00:02:49,880 - Yes. - Bring him in. 50 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 Bring him in, Sandra. 51 00:02:56,360 --> 00:02:57,960 Don't do this. 52 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 Bring him in. 53 00:02:59,400 --> 00:03:04,280 You know what'll happen if I do. Lawyers, all that. We don't have time. 54 00:03:04,400 --> 00:03:06,280 - I don't have time. - You're crazy. 55 00:03:06,400 --> 00:03:10,840 Maybe. I haven't slept for three days, so maybe I'm getting it all wrong. 56 00:03:10,960 --> 00:03:13,640 But three of the five men I've known are missing. 57 00:03:13,760 --> 00:03:17,760 So do I just wait for the killer to attack me and the girls' father? 58 00:03:18,240 --> 00:03:21,200 You're all out of options, you know that. 59 00:03:21,880 --> 00:03:23,080 If you do this, 60 00:03:24,000 --> 00:03:25,520 if you go it alone, 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 nothing can ever be like it used to be. 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 Don't say you have no choice, you do. 63 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 You still have a choice. 64 00:03:32,360 --> 00:03:33,880 Sandra, bring him in. 65 00:03:34,400 --> 00:03:35,480 I have a plan. 66 00:03:35,600 --> 00:03:38,360 If I bring him in, you won't let me do it. 67 00:03:38,480 --> 00:03:40,600 - I'll get back to you. - Sandra... 68 00:03:56,160 --> 00:03:57,320 Shit! 69 00:06:16,920 --> 00:06:19,480 OBLIVION 70 00:07:07,560 --> 00:07:10,360 WITNESSES 71 00:07:14,640 --> 00:07:18,360 Why don't you tell Daddy she's sending us text messages? 72 00:07:18,480 --> 00:07:20,040 We promised. 73 00:07:20,160 --> 00:07:22,680 She says she can find the baby, but she can't. 74 00:07:22,800 --> 00:07:24,360 She can't remember anything. 75 00:07:29,880 --> 00:07:32,560 - Why don't we help her? - To do what? 76 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Find the baby. 77 00:07:35,080 --> 00:07:37,920 - We can't. - Why can't we? 78 00:07:53,080 --> 00:07:54,160 - Hello. - Hi. 79 00:07:54,280 --> 00:07:56,800 - Have a nice day. - You too. 80 00:08:26,840 --> 00:08:28,640 I wonder if I was a good mother 81 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 before I disappeared. 82 00:08:30,680 --> 00:08:33,680 Did I love my daughters enough? 83 00:08:34,520 --> 00:08:38,120 If I really loved them, I should remember, shouldn't I? 84 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 At least a little. 85 00:08:43,400 --> 00:08:46,040 What do we do if your plan doesn't work? 86 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 It'll work. 87 00:09:26,120 --> 00:09:27,480 SECURITY 88 00:09:31,400 --> 00:09:33,680 FIND ME 89 00:09:33,800 --> 00:09:35,720 I ACCEPT CONFIDENTIALITY DECLARATION 90 00:09:45,680 --> 00:09:46,960 Here. 91 00:09:48,880 --> 00:09:50,560 Where are the children? 92 00:09:52,200 --> 00:09:53,760 I don't know. 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,400 Are they with him? 94 00:09:57,960 --> 00:09:59,160 I don't know. 95 00:10:03,000 --> 00:10:03,960 Are they alive? 96 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 I don't know. 97 00:10:11,160 --> 00:10:14,560 Placing 15 bodies in a bus takes a very long time. 98 00:10:14,680 --> 00:10:17,200 It's hard work. Exhausting. 99 00:10:18,600 --> 00:10:20,920 He didn't do it alone. Did you help him? 100 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 No, I didn't. He likes to be alone. 101 00:10:25,080 --> 00:10:28,640 - Have you known each other long? - Forever. 102 00:10:29,560 --> 00:10:32,080 Is he younger or older than you? 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,360 He didn't go after Catherine's husband. Why? 104 00:10:41,480 --> 00:10:44,720 He could have. He didn't put him on the bus. 105 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 He respects the ties of marriage. 106 00:10:49,920 --> 00:10:51,320 You don't wear a ring. 107 00:10:51,440 --> 00:10:55,000 Aren't you married to the father of your two girls? 108 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 A pity. 109 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 Thanks for your concern, but he has protection. 110 00:11:06,160 --> 00:11:08,680 You're underestimating this man. 111 00:11:08,800 --> 00:11:12,280 The men he abducts, like those Catherine and I knew, 112 00:11:12,400 --> 00:11:14,040 does he kill them right away? 113 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 Martin. 114 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 That's you. 115 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 Where's he? 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,280 Why are you protecting him? 117 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 Are you afraid? 118 00:11:44,600 --> 00:11:47,160 I promised to take you to the place where, 119 00:11:47,280 --> 00:11:50,960 five years ago, he locked up his first woman, Emilie. 120 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 I'll do nothing more. 121 00:11:52,640 --> 00:11:54,920 And I won't tell you his name. 122 00:12:00,200 --> 00:12:03,200 - And Sandra's husband? - I've assigned a second team. 123 00:12:03,320 --> 00:12:04,640 Four men with him. 124 00:12:04,760 --> 00:12:07,120 - The guy from college? - Patrick Cornuaud? 125 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Fred hasn't been able to locate him. 126 00:12:09,440 --> 00:12:13,160 No fixed abode, apparently. He's all over the place. 127 00:12:13,760 --> 00:12:16,560 - Has she called you? - Who? 128 00:12:16,680 --> 00:12:20,240 That's enough, Justin! What has Sandra told you? 129 00:12:21,640 --> 00:12:24,320 She wants to find the children. She has a lead. 130 00:12:24,440 --> 00:12:26,440 Keemer's remembered something. 131 00:12:26,560 --> 00:12:30,400 She wants to do it without us. She's determined and careful. 132 00:12:30,520 --> 00:12:34,160 She switches her phone off after every call. We can't find her. 133 00:12:34,280 --> 00:12:36,600 - She's crazy. - Totally. 134 00:12:40,320 --> 00:12:43,000 I thought that she and I were close, 135 00:12:43,120 --> 00:12:47,120 that she trusted me, that she trusted you. 136 00:13:09,760 --> 00:13:10,960 Virginie. 137 00:13:11,920 --> 00:13:14,240 Elise is a few pages farther in. 138 00:13:20,040 --> 00:13:22,280 Do you think she's killed others? 139 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 Yes, unfortunately. 140 00:13:29,960 --> 00:13:33,160 This story about the minotaur coming for the children, 141 00:13:33,280 --> 00:13:34,440 do you believe it? 142 00:13:34,560 --> 00:13:36,200 Audrey Solange does. 143 00:13:52,840 --> 00:13:55,160 Shall I tell you a story? 144 00:13:56,800 --> 00:13:59,320 I was about seven years old, maybe eight. 145 00:13:59,440 --> 00:14:01,120 A kid. 146 00:14:01,240 --> 00:14:03,880 My dad was still alive, but not for much longer. 147 00:14:04,000 --> 00:14:07,520 He'd taken me hunting with some friends of his. 148 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 There wasn't much game. 149 00:14:10,040 --> 00:14:13,960 These arseholes were shooting anything that moved. Sparrows! 150 00:14:14,080 --> 00:14:18,120 I started screaming and crying, calling them all the names I knew. 151 00:14:19,840 --> 00:14:22,800 Then I saw a squirrel, jumping from branch to branch, 152 00:14:22,920 --> 00:14:24,520 30 or 40 metres away. 153 00:14:24,640 --> 00:14:27,840 And I was like, "Oh, a squirrel!" 154 00:14:27,960 --> 00:14:30,920 And this big meaty guy 155 00:14:31,040 --> 00:14:34,360 raised his shotgun, aimed and fired. 156 00:14:34,480 --> 00:14:36,320 Blew the squirrel away. 157 00:14:37,480 --> 00:14:40,880 If I'd kept my mouth shut, it might still be alive now. 158 00:14:44,440 --> 00:14:46,920 How long does a squirrel live? 159 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 Do I carry on this way? 160 00:14:50,600 --> 00:14:51,880 Yeah, straight on. 161 00:14:52,000 --> 00:14:56,680 To the old chalk quarries by the forest, 2 km more. 162 00:15:19,400 --> 00:15:20,760 Stop there. 163 00:15:26,880 --> 00:15:29,000 Does this place ring any bells? 164 00:15:29,840 --> 00:15:31,680 No, I don't think so. 165 00:15:33,360 --> 00:15:34,720 Move. 166 00:15:48,160 --> 00:15:49,320 Wait. 167 00:15:50,720 --> 00:15:52,360 Move. 168 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 - Here? - Yes. 169 00:16:23,480 --> 00:16:25,040 Catherine? 170 00:16:48,080 --> 00:16:50,000 I have something else to show you. 171 00:16:55,040 --> 00:16:57,520 This way, downstairs. 172 00:17:28,560 --> 00:17:30,880 Where do these tunnels lead to? 173 00:17:31,000 --> 00:17:32,280 Where? 174 00:17:37,280 --> 00:17:38,680 Move. 175 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 Where are we going? 176 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 What is it you want to show us? 177 00:18:22,280 --> 00:18:23,520 Move! 178 00:18:23,640 --> 00:18:26,040 What is it you want to show us? 179 00:18:35,720 --> 00:18:37,280 Don't take your eye off him. 180 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 I'll see where this leads. 181 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 Do you want to know? 182 00:19:16,040 --> 00:19:17,560 Know what? 183 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 If your kid's still alive. 184 00:19:24,320 --> 00:19:25,760 Don't move. 185 00:19:29,480 --> 00:19:31,280 - Do you want to know? - Don't move! 186 00:19:34,760 --> 00:19:37,400 If you let me go, I'll tell you. 187 00:20:01,880 --> 00:20:03,600 He's still alive. 188 00:20:25,120 --> 00:20:27,240 We'll give him a bit more time. 189 00:21:03,120 --> 00:21:05,960 - Still nothing? - No, nothing. 190 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 Got him! He's ahead of us. 191 00:21:10,360 --> 00:21:12,200 A bit farther. 192 00:21:22,320 --> 00:21:24,600 He's about 500 metres from here. 193 00:21:24,720 --> 00:21:26,840 - Still moving? - Yes. 194 00:21:26,960 --> 00:21:29,480 No, hold on. He's stopped. 195 00:21:30,600 --> 00:21:31,960 What do we do? 196 00:21:35,040 --> 00:21:36,840 We'll wait a bit. 197 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 He's on the move. 198 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 He's moving fast. 199 00:21:54,360 --> 00:21:56,080 He's got a vehicle. 200 00:22:35,120 --> 00:22:38,000 Audrey Solange hasn't been to the association for years. 201 00:22:38,120 --> 00:22:40,080 Do you know any friends, relatives? 202 00:22:40,200 --> 00:22:42,360 Someone she might be with? 203 00:22:42,480 --> 00:22:44,040 No, I barely knew her. 204 00:22:44,160 --> 00:22:47,560 - Why did she stop coming here? - I don't know. 205 00:23:06,480 --> 00:23:11,000 We just made small talk. "Hello." "It's raining again." 206 00:23:12,040 --> 00:23:14,960 But there was this guy who'd come to see her sometimes. 207 00:23:15,080 --> 00:23:16,280 What sort of guy? 208 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Just some guy. I'd already seen him with her outside. 209 00:23:20,040 --> 00:23:23,280 Then one day we were in the lift together. 210 00:23:23,400 --> 00:23:27,360 The guy had a tattoo here, a tear. 211 00:23:27,480 --> 00:23:30,440 I got tattoos too, so we started talking. 212 00:23:30,560 --> 00:23:32,320 What did you say? 213 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 Nothing, bullshit. 214 00:23:35,000 --> 00:23:38,080 But he had a weird name. 215 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 What? 216 00:23:39,680 --> 00:23:42,520 At one point I heard her call him Réglisse. 217 00:23:42,640 --> 00:23:45,600 - Réglisse? - Réglisse. 218 00:23:45,720 --> 00:23:48,560 - Meaning "liquorice"? - Yeah. 219 00:23:48,680 --> 00:23:50,920 - What? - Réglisse. 220 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 Yeah, I know, it's not much, but it's all we have for now. 221 00:23:54,920 --> 00:23:57,360 - Anything from Sandra? - Nothing at all. 222 00:23:57,480 --> 00:24:00,480 Catherine Keemer turned her phone on this morning, 223 00:24:00,600 --> 00:24:03,400 but not long enough for us to locate her. 224 00:24:03,520 --> 00:24:05,760 The top brass are furious. 225 00:24:05,880 --> 00:24:08,240 They must be thinking I have no authority. 226 00:24:08,360 --> 00:24:12,280 To tell the truth, I'm starting to think they may be right. 227 00:24:38,720 --> 00:24:42,240 - What you got? - I don't know, he's here somewhere. 228 00:24:43,320 --> 00:24:46,600 It's crazy, he couldn't have come just to watch football. 229 00:24:48,240 --> 00:24:50,080 I'm sure he's called him. 230 00:25:01,000 --> 00:25:02,160 In the stadium. 231 00:25:07,240 --> 00:25:08,320 I'm a cop. 232 00:25:22,960 --> 00:25:25,040 I told you I wasn't available. 233 00:25:26,120 --> 00:25:27,720 I know. 234 00:25:30,160 --> 00:25:31,800 I'm real busy. 235 00:25:35,080 --> 00:25:36,720 I know. 236 00:25:36,840 --> 00:25:38,760 Something's happened. 237 00:25:39,480 --> 00:25:41,360 Something serious. 238 00:25:41,480 --> 00:25:42,880 Meaning? 239 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 They tried to make me talk. 240 00:25:45,920 --> 00:25:49,400 But I didn't say anything. See, you can trust me. 241 00:25:49,520 --> 00:25:52,080 - Who wanted to make you talk? - They did. 242 00:25:52,200 --> 00:25:55,360 - Who? - Catherine and the new one you chose. 243 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Explain it to me calmly. 244 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 How did you get away? 245 00:26:27,400 --> 00:26:31,040 I had to give them something. I took them where you and Emilie... 246 00:26:31,160 --> 00:26:34,120 But it's OK, that was years ago. 247 00:26:34,240 --> 00:26:35,600 Who cares, right? 248 00:26:36,200 --> 00:26:39,440 And I didn't talk about us. About you. 249 00:26:50,920 --> 00:26:53,760 - What does it say? - He should be right here. 250 00:26:54,480 --> 00:26:57,120 How did you get here? 251 00:26:57,760 --> 00:26:59,840 Well, I... 252 00:26:59,960 --> 00:27:00,840 The tunnels. 253 00:27:09,640 --> 00:27:11,520 What are you doing? Ouch! 254 00:27:12,520 --> 00:27:13,680 Geir! 255 00:27:16,480 --> 00:27:17,360 Stop it! 256 00:27:28,120 --> 00:27:29,400 Shit! 257 00:27:34,720 --> 00:27:36,120 The signal's gone. 258 00:27:40,720 --> 00:27:42,640 He's down below. 259 00:27:45,800 --> 00:27:47,840 You've always been weak. 260 00:27:50,800 --> 00:27:54,960 You've never been able to accomplish what I'm accomplishing. 261 00:27:55,080 --> 00:27:56,280 I'm sorry, but... 262 00:27:57,000 --> 00:27:59,440 Geir, I'm sorry. 263 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 Here. 264 00:28:12,680 --> 00:28:13,760 Go on. 265 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 Do it. 266 00:28:24,800 --> 00:28:26,280 I can't. 267 00:28:30,440 --> 00:28:31,960 Try- 268 00:29:22,040 --> 00:29:24,640 No... No! 269 00:29:25,240 --> 00:29:26,080 No! 270 00:29:28,680 --> 00:29:32,120 Fucking shit! This is your fault! 271 00:29:32,240 --> 00:29:34,320 It's your fucking fault! 272 00:29:34,440 --> 00:29:37,120 He's dead and it's your fault! 273 00:29:37,240 --> 00:29:38,320 Calm down! 274 00:29:38,440 --> 00:29:40,680 He was the only one who knew! 275 00:29:40,800 --> 00:29:43,440 - If you'd left it to me... - Calm down! 276 00:29:43,560 --> 00:29:46,520 If you'd left it to me, he'd have talked! 277 00:29:46,640 --> 00:29:49,000 He'd have talked in the end! 278 00:29:49,120 --> 00:29:52,360 - Calm down! - He'd have talked in the end. 279 00:30:06,760 --> 00:30:09,200 He's here somewhere. You have to remember. 280 00:30:48,280 --> 00:30:50,960 Dad.Dad! 281 00:30:51,080 --> 00:30:53,120 Dad! Your phone keeps ringing. 282 00:30:56,800 --> 00:30:58,720 Can't we sleep in this house? 283 00:30:58,840 --> 00:31:01,560 It's his phone, it keeps ringing. 284 00:31:09,400 --> 00:31:10,640 Hello? 285 00:31:11,920 --> 00:31:12,720 Sandra? 286 00:31:34,960 --> 00:31:36,640 You shouldn't have. 287 00:31:37,240 --> 00:31:39,960 Yes, I should, I trust him. 288 00:31:41,200 --> 00:31:42,720 I'll be right back. 289 00:32:43,400 --> 00:32:45,440 Your ex, Cornuaud. 290 00:32:46,680 --> 00:32:48,720 He's gone missing too. 291 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 I'm sorry, Sandra. 292 00:33:01,760 --> 00:33:04,800 - Maybe... - No, you know it's too late. 293 00:33:04,920 --> 00:33:06,400 They're dead. 294 00:33:09,440 --> 00:33:10,320 And Eric? 295 00:33:11,440 --> 00:33:13,400 Nothing will happen to him. 296 00:33:15,760 --> 00:33:17,200 I promise. 297 00:34:38,920 --> 00:34:41,680 - How's Keemer? - Tired. 298 00:34:47,000 --> 00:34:50,720 That's the orphanage Christiane and her brother were in. 299 00:34:50,840 --> 00:34:54,080 - Where did you get it? - In what's left of the archives. 300 00:34:54,680 --> 00:34:58,400 Christiane Varéne. Her brother, Bastien. 301 00:34:59,360 --> 00:35:01,480 And this one is Martin Souriau. 302 00:35:02,040 --> 00:35:03,560 25 kids on this photo. 303 00:35:04,480 --> 00:35:07,000 I have a list of 21 names. 21 files. 304 00:35:07,960 --> 00:35:11,600 Four files are missing, including Martin Souriau's. 305 00:35:21,520 --> 00:35:23,200 You think the killer is one of them? 306 00:35:26,520 --> 00:35:29,920 Christiane Varene, speaking for the first time in 30 years, 307 00:35:30,040 --> 00:35:31,720 said she knows who did it. 308 00:35:31,840 --> 00:35:35,320 Martin Souriau, who's known the killer all his life... 309 00:35:35,440 --> 00:35:38,200 I think the killer's on this photo, 310 00:35:38,320 --> 00:35:40,920 and his file is one of the missing ones. 311 00:35:41,040 --> 00:35:43,520 Can I help you, sir? 312 00:35:43,640 --> 00:35:46,440 No, thanks, I'm just looking. 313 00:35:50,680 --> 00:35:54,040 - The priest, the nun? - Long dead. 314 00:35:56,640 --> 00:35:59,360 The 21 on the list. 315 00:35:59,480 --> 00:36:01,240 They know who the killer is. 316 00:36:01,360 --> 00:36:03,560 We have to find them, get them to talk. 317 00:36:03,680 --> 00:36:05,720 You can't carry on like this, Sandra. 318 00:36:13,960 --> 00:36:16,240 I went too far, Justin. 319 00:36:17,760 --> 00:36:19,440 It's my fault Souriau's dead. 320 00:36:19,560 --> 00:36:22,600 If I come in with you, I'll be charged, 321 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 and I'll be under protection 322 00:36:25,520 --> 00:36:27,880 while I wait to be officially dismissed. 323 00:36:28,400 --> 00:36:33,200 And how do I know you'll catch this maniac and find them? 324 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 Find who? 325 00:36:35,880 --> 00:36:37,800 The children? 326 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 You really think they're alive? 327 00:36:40,040 --> 00:36:43,680 Even if they're dead, I want to move them from where they are. 328 00:36:46,520 --> 00:36:48,160 I came alone. 329 00:37:04,160 --> 00:37:07,400 What are you going to do? Take me in by force? 330 00:37:08,720 --> 00:37:10,000 If I have to. 331 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Four years ago, when I was in that coma, 332 00:37:23,320 --> 00:37:26,080 the only voice I could hear was yours. 333 00:37:29,080 --> 00:37:33,040 I'm here today, I'm alive, thanks to you. 334 00:37:42,840 --> 00:37:44,480 Does your girlfriend know? 335 00:37:45,560 --> 00:37:46,920 Not really. 336 00:37:52,720 --> 00:37:54,360 I like her, she's nice. 337 00:37:54,480 --> 00:37:56,160 Yeah, she's nice. 338 00:38:00,880 --> 00:38:02,560 Sandra, listen to me. 339 00:38:02,680 --> 00:38:03,880 I'm listening. 340 00:38:05,680 --> 00:38:08,880 I'm not going to take the risk of having you disappear. 341 00:38:11,200 --> 00:38:13,120 I'm not going to disappear. 342 00:38:16,680 --> 00:38:20,320 I can't find these 21 by myself. Get a search underway. 343 00:38:24,320 --> 00:38:26,480 - Sandra... - I'll call you. 344 00:38:27,760 --> 00:38:29,240 Get that search underway. 345 00:38:50,080 --> 00:38:52,480 - Well? - He's going to help us. 346 00:39:48,160 --> 00:39:50,240 I talked to Daddy on the phone. 347 00:39:50,760 --> 00:39:54,360 He said he's in a house, but he wouldn't tell me where. 348 00:39:55,320 --> 00:39:57,360 He can't. 349 00:39:57,480 --> 00:40:00,360 Why? What's going on? 350 00:40:01,840 --> 00:40:03,560 Look, Chloé... 351 00:40:03,680 --> 00:40:06,120 It'll soon be over. He's under protection, 352 00:40:06,240 --> 00:40:08,600 so he can't give you any information. 353 00:40:09,520 --> 00:40:11,120 But he's not far away. 354 00:40:18,760 --> 00:40:22,640 You stink. You should take a shower. 355 00:40:24,640 --> 00:40:25,920 Yes. 356 00:40:27,120 --> 00:40:29,400 You're right, I haven't had time. 357 00:40:34,200 --> 00:40:35,760 Is your sister OK? 358 00:40:36,600 --> 00:40:37,800 Yes. 359 00:40:45,400 --> 00:40:46,760 Don't I get a hug? 360 00:40:48,720 --> 00:40:51,280 Huh, just a little hug? 361 00:40:52,280 --> 00:40:54,480 No, I want a real one! 362 00:40:54,600 --> 00:40:56,480 A real, honest-to-goodness hug! 363 00:40:56,600 --> 00:40:58,160 Come here, sweetie. 364 00:40:59,560 --> 00:41:01,440 I'm so happy to see you. 365 00:41:02,480 --> 00:41:05,120 Why don't you leave it to the other cops? 366 00:41:06,080 --> 00:41:08,200 Why don't you stay with us? 367 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 Not too good? 368 00:42:05,800 --> 00:42:07,240 Not really. 369 00:42:34,120 --> 00:42:36,280 I'M LETTING YOU SLEEP I'LL BE BACK 370 00:43:12,080 --> 00:43:14,560 This is all I was able to find. 371 00:43:14,680 --> 00:43:15,840 Thanks. 372 00:43:19,520 --> 00:43:21,360 - Yeah, not much. - Sorry. 373 00:43:21,480 --> 00:43:24,520 The children didn't take a big part in life on the Mont. 374 00:43:28,480 --> 00:43:32,440 I'd like each child's file. Could I have them? 375 00:43:32,560 --> 00:43:35,160 And take them with you, you mean? 376 00:43:35,280 --> 00:43:38,120 Yes. It really is very important. 377 00:43:39,600 --> 00:43:40,920 Not for long. 378 00:43:42,000 --> 00:43:44,240 - I'll go and see. - Thank you. 379 00:43:54,640 --> 00:43:57,520 I have to ask the deputy mayor about the files. 380 00:43:57,640 --> 00:44:00,480 - Could you pop back in an hour? - Yeah, sure. 381 00:44:00,600 --> 00:44:01,720 Thanks. 382 00:44:02,520 --> 00:44:03,680 Excuse me. 383 00:44:03,800 --> 00:44:06,960 Father Monsourt was buried here, right? 384 00:44:08,240 --> 00:44:09,320 Yeah, I suppose so. 385 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 Thanks. 386 00:45:10,480 --> 00:45:12,400 Sandra, where are you? 387 00:45:12,520 --> 00:45:14,840 Call me when you get this message. 388 00:45:18,480 --> 00:45:22,000 CALL ME. IT'S IMPORTANT. LOUISE 389 00:45:36,760 --> 00:45:38,960 I want to help you, do you understand? 390 00:45:39,080 --> 00:45:42,320 If you don't tell me where you are, I'll come looking. 391 00:45:42,440 --> 00:45:44,480 - No. - But why? 392 00:45:47,640 --> 00:45:49,480 I don't want you to. 393 00:45:49,600 --> 00:45:50,920 Why? 394 00:45:53,280 --> 00:45:54,720 I don't want to see you. 395 00:45:56,760 --> 00:45:58,040 You're lying. 396 00:45:58,640 --> 00:46:01,080 You're lying and you're afraid. That's it. 397 00:46:01,200 --> 00:46:02,520 You're scared. 398 00:46:03,040 --> 00:46:04,160 Where are you? 399 00:46:04,280 --> 00:46:05,960 I'm not telling you. 400 00:46:07,200 --> 00:46:09,560 You're by the sea. I can hear the sea. 401 00:46:11,920 --> 00:46:13,040 Hello? 402 00:46:13,160 --> 00:46:14,040 Mum, hello! 403 00:47:09,160 --> 00:47:10,400 Hello. 404 00:50:01,560 --> 00:50:03,240 Hello. 405 00:50:04,720 --> 00:50:07,520 Hello. I'm sorry, I... 406 00:50:07,640 --> 00:50:11,600 It's no problem. How can I help you? 407 00:50:16,720 --> 00:50:19,320 I just need... 408 00:50:20,080 --> 00:50:23,520 It's quite simple. You talk and I'll listen. 409 00:50:30,280 --> 00:50:32,200 It's simple for you. 410 00:50:36,560 --> 00:50:39,200 We clean our houses once a week. 411 00:50:39,320 --> 00:50:42,680 Even if we don't see the dirt, it builds up. 412 00:50:42,800 --> 00:50:48,480 That's why we clean regularly, so we can live in cleanliness. 413 00:50:48,600 --> 00:50:50,400 It's the same for our souls. 414 00:51:00,760 --> 00:51:03,000 I don't... know. 415 00:51:09,720 --> 00:51:11,120 I... 416 00:51:15,160 --> 00:51:17,000 I don't know if... 417 00:51:20,120 --> 00:51:23,400 if I'm capable of loving and... 418 00:51:26,320 --> 00:51:29,000 It's absolute carnage all around me. 419 00:51:32,360 --> 00:51:36,440 I try to take control, and I... 420 00:51:37,480 --> 00:51:39,760 My children are distant from me. 421 00:51:39,880 --> 00:51:43,080 The men of my life 422 00:51:43,760 --> 00:51:45,160 have disappeared. 423 00:51:45,280 --> 00:51:47,920 It's ridiculous. Look, I... 424 00:51:48,040 --> 00:51:51,200 You won't understand. I have to fill you in on... 425 00:51:52,360 --> 00:51:54,080 I do understand. 426 00:51:55,040 --> 00:51:56,560 Really? 427 00:51:57,360 --> 00:52:00,400 I perfectly understand what you're feeling, Sandra. 428 00:52:06,920 --> 00:52:08,120 But you're wrong. 429 00:52:09,680 --> 00:52:11,560 None of it is your fault. 430 00:52:12,720 --> 00:52:14,560 Do you know why they died? 431 00:52:15,240 --> 00:52:17,360 They died because they didn't love you enough. 432 00:52:19,120 --> 00:52:23,320 Not one of them loved you enough to want to be united with you. 433 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Even the father of your children. 434 00:52:26,520 --> 00:52:30,080 I'll finish with him what I started with the others. 435 00:52:30,200 --> 00:52:31,520 And then, 436 00:52:33,520 --> 00:52:35,280 I'll come back for you, I promise. 30122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.