All language subtitles for Kindred.S01E03.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,792 --> 00:00:09,295 Dana? 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:18,346 --> 00:00:20,150 You're here. 4 00:00:20,183 --> 00:00:21,520 You're here. 5 00:00:25,093 --> 00:00:26,429 I was waiting for you. 6 00:00:32,174 --> 00:00:34,078 I was worried there would be 7 00:00:34,111 --> 00:00:36,482 another however many years before I saw you again. 8 00:00:39,155 --> 00:00:40,825 And don't be long in here, Ms. Liv. 9 00:00:41,760 --> 00:00:43,498 I don't want no trouble. 10 00:00:43,531 --> 00:00:45,433 I'll get us out as fast as I can. 11 00:00:48,306 --> 00:00:51,212 Take this. For Nigel. 12 00:00:52,048 --> 00:00:54,520 And could you have Sabina or someone 13 00:00:54,553 --> 00:00:56,623 bring something warmer for Dana to wear? 14 00:01:07,411 --> 00:01:10,250 Me getting caught up in this house is a real risk for him. 15 00:01:11,019 --> 00:01:13,323 Margaret and I are not on the best of terms. 16 00:01:13,356 --> 00:01:16,262 - What happened? - Well, you actually. 17 00:01:16,930 --> 00:01:19,569 But never mind that now. 18 00:01:20,270 --> 00:01:23,343 Tell me, who is this white man walking 19 00:01:23,376 --> 00:01:25,380 around here calling himself your master? 20 00:01:26,517 --> 00:01:27,753 Dana. 21 00:01:27,786 --> 00:01:29,321 I want Dana. 22 00:01:30,257 --> 00:01:31,459 His name's Kevin. 23 00:01:32,529 --> 00:01:33,831 A friend. 24 00:01:34,132 --> 00:01:36,837 He was holding on to me when I got pulled back. 25 00:01:37,506 --> 00:01:41,245 So, you can take folks back and forth. 26 00:01:41,914 --> 00:01:43,617 I knew it. 27 00:01:45,955 --> 00:01:47,692 What happened to your eye? 28 00:01:48,728 --> 00:01:50,163 I saw the patroller. 29 00:01:51,667 --> 00:01:53,437 From the night we saw each other, 30 00:01:53,470 --> 00:01:55,541 but that was only yesterday for me. 31 00:01:57,344 --> 00:01:59,214 Time moves different. 32 00:01:59,549 --> 00:02:00,885 Interesting. 33 00:02:02,488 --> 00:02:04,793 So what'd you do with him? 34 00:02:06,530 --> 00:02:07,765 What do you mean? 35 00:02:07,966 --> 00:02:10,337 You took him with you to the present. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,407 The patroller? No, I didn't. 37 00:02:13,142 --> 00:02:15,715 You did, Dana, I saw you with my own eyes. 38 00:02:17,585 --> 00:02:19,154 I came back alone. 39 00:02:19,589 --> 00:02:21,893 - So what happened to him? - I don't know. 40 00:02:22,729 --> 00:02:24,398 What are you thinking? 41 00:02:30,711 --> 00:02:33,350 I think what we better do 42 00:02:33,383 --> 00:02:37,157 is figure out exactly what's happened to us. 43 00:02:38,159 --> 00:02:40,197 I think it might have something to do with Rufus. 44 00:02:40,230 --> 00:02:41,901 What is your connection to that boy? 45 00:02:41,934 --> 00:02:44,706 I don't know. Isn't he what brought you here? 46 00:02:44,739 --> 00:02:48,480 - No. - Then how did you get here? 47 00:02:50,918 --> 00:02:52,354 Rufus! 48 00:02:52,789 --> 00:02:54,793 Stop that clamoring. 49 00:02:54,826 --> 00:02:56,362 It is enough to wake the dead, 50 00:02:56,697 --> 00:02:58,935 Look, here's Carrie with your breakfast. 51 00:02:58,968 --> 00:03:00,705 I don't want breakfast. 52 00:03:00,738 --> 00:03:04,345 Oh, Mr. Franklin, I am so sorry. 53 00:03:04,378 --> 00:03:06,416 - Did Rufus wake you? - Oh, it's fine. 54 00:03:06,449 --> 00:03:09,923 All morning long he's been begging for Dana to read to him. 55 00:03:09,956 --> 00:03:11,794 Where is Dana? 56 00:03:11,827 --> 00:03:14,231 Well, I suspect you rang your bell but you couldn't hear. 57 00:03:15,033 --> 00:03:16,670 Well, perhaps she's still in the attic. 58 00:03:18,841 --> 00:03:21,212 It was some sort of massacre. 59 00:03:22,549 --> 00:03:23,860 The family was hacked all to pieces, 60 00:03:23,884 --> 00:03:25,722 fire set to everything. 61 00:03:25,755 --> 00:03:27,659 I hid in the forest for days 62 00:03:27,692 --> 00:03:29,496 before somebody even came and found me. 63 00:03:30,898 --> 00:03:33,804 There was an old medicine woman foraging for plants. 64 00:03:34,171 --> 00:03:37,812 She thought I was crazy. I thought I was crazy. 65 00:03:38,413 --> 00:03:40,350 Until this one day I heard someone mention 66 00:03:40,383 --> 00:03:41,720 Easton, Maryland 67 00:03:41,753 --> 00:03:43,558 And that rang a bell. 68 00:03:43,591 --> 00:03:46,396 Reggie's father and mine, your grandfathers, 69 00:03:46,429 --> 00:03:48,433 they both came up to Brooklyn. 70 00:03:48,466 --> 00:03:51,974 Together from Baltimore, and Reggie had family 71 00:03:52,007 --> 00:03:55,514 -in Easton going way back. -Wait a minute, wait... wait a minute. 72 00:03:56,850 --> 00:03:58,620 My father had ancestors here? 73 00:03:59,623 --> 00:04:01,459 Could Rufus be one of them? 74 00:04:03,898 --> 00:04:05,502 Oh, Jesus, Dana, 75 00:04:05,535 --> 00:04:06,975 I thought you'd gone back without me. 76 00:04:07,004 --> 00:04:08,608 What are you doing up here? 77 00:04:08,641 --> 00:04:09,943 This is... this is Kevin. 78 00:04:10,578 --> 00:04:11,813 This is... 79 00:04:13,984 --> 00:04:15,386 Kevin, this is... 80 00:04:15,755 --> 00:04:16,990 My mother. 81 00:04:19,461 --> 00:04:20,698 Hello. 82 00:04:22,434 --> 00:04:24,539 What... what is this place? What happened last night? 83 00:04:25,508 --> 00:04:26,743 Margaret locked me in. 84 00:04:27,110 --> 00:04:28,614 Why didn't you call for help? 85 00:04:29,215 --> 00:04:31,386 And wake the whole house up? 86 00:04:31,419 --> 00:04:33,624 The last thing we need is to cause a scene. 87 00:04:35,126 --> 00:04:36,630 What is that ringing? 88 00:04:38,634 --> 00:04:40,404 Rufus is calling for you. 89 00:04:40,437 --> 00:04:42,609 I think we should try to get out of here now. 90 00:04:42,642 --> 00:04:46,617 Kevin, we need you to distract the family just for a moment 91 00:04:46,650 --> 00:04:48,052 and then we'll all go. 92 00:04:48,621 --> 00:04:50,423 Yeah... 93 00:04:51,727 --> 00:04:54,632 - Okay. - It'll be just a moment. 94 00:04:59,074 --> 00:05:00,511 That's him? 95 00:05:02,615 --> 00:05:03,851 He's gonna get you killed. 96 00:05:18,547 --> 00:05:20,952 What in God's name is all this noise for? 97 00:05:20,985 --> 00:05:22,689 I want Dana. 98 00:05:22,722 --> 00:05:24,927 Tom, please don't make things worse. 99 00:05:24,960 --> 00:05:27,766 What's the problem? Go get her... 100 00:05:27,799 --> 00:05:29,803 Celeste has a dress for Dana. 101 00:05:29,836 --> 00:05:32,041 - They still in the attic, Sir? - Uh, yes. 102 00:05:32,074 --> 00:05:35,380 I will personally tan every hide under this roof! 103 00:05:35,413 --> 00:05:37,418 I can not afford to look like... 104 00:05:37,451 --> 00:05:40,524 You need to go talk to him, find out everything he knows. 105 00:05:40,858 --> 00:05:42,762 What exactly is happening to him 106 00:05:42,795 --> 00:05:44,432 right before he calls you to him? 107 00:05:44,465 --> 00:05:46,636 And what happens with him when you go? 108 00:05:49,141 --> 00:05:50,845 Who's there? 109 00:05:50,878 --> 00:05:52,949 It's just old Celeste, Ms. Olivia. 110 00:05:53,150 --> 00:05:55,688 Luke said you was just looking for a dress. 111 00:05:55,721 --> 00:05:57,792 Of course Luke would send for you. 112 00:05:58,393 --> 00:06:00,931 Thank you. Will... will you help me? 113 00:06:01,700 --> 00:06:03,704 - I want Dana! - Margaret. 114 00:06:03,737 --> 00:06:06,109 The boy is inconsolable and it is unacceptable. 115 00:06:06,142 --> 00:06:08,179 We have guests beginning to arrive. 116 00:06:08,212 --> 00:06:09,983 - Dana. - Who? 117 00:06:10,016 --> 00:06:11,996 I just saw the minister's carriage pull up just now 118 00:06:12,020 --> 00:06:14,091 and Broadus right behind. 119 00:06:14,759 --> 00:06:15,961 Dana! 120 00:06:16,328 --> 00:06:17,866 Are you up there? 121 00:06:17,899 --> 00:06:19,603 She is, Miss. 122 00:06:19,636 --> 00:06:21,105 She's not supposed to know I'm here. 123 00:06:24,612 --> 00:06:27,050 Witch! Witch! 124 00:06:27,351 --> 00:06:30,625 Dana! Remove her from this house at once. 125 00:06:30,658 --> 00:06:34,465 How dare you step foot anywhere near me or my child, you savage. 126 00:06:34,499 --> 00:06:36,101 Quiet yourself. 127 00:06:38,640 --> 00:06:40,911 What business have you in here? 128 00:06:41,278 --> 00:06:44,018 It was Mr. Kevin here who called on Luke 129 00:06:44,051 --> 00:06:45,955 for a medicine woman. 130 00:06:45,988 --> 00:06:48,828 Dana was feeling very ill all day yesterday 131 00:06:48,861 --> 00:06:50,463 and I thought it was an emergency. 132 00:06:51,533 --> 00:06:53,470 I don't recall any complaints. 133 00:06:53,504 --> 00:06:55,841 Woman troubles, Mr. Weylin. 134 00:07:01,520 --> 00:07:03,657 And what are you doing here? 135 00:07:03,690 --> 00:07:05,495 With Sabina gone, there was some need 136 00:07:05,528 --> 00:07:06,897 for extra help in the house. 137 00:07:06,930 --> 00:07:08,600 Come Celeste, back to the kitchen. 138 00:07:12,809 --> 00:07:14,780 I want her out, Thomas. 139 00:07:14,813 --> 00:07:16,448 - Out! - Enough. 140 00:07:18,152 --> 00:07:20,658 - Are you done? - Almost. 141 00:07:20,691 --> 00:07:22,561 Then grab your things. 142 00:07:23,897 --> 00:07:26,001 Escort her somewhere where she may wait for Dana. 143 00:07:28,941 --> 00:07:31,145 Meanwhile, I must beg of you to have Dana 144 00:07:31,178 --> 00:07:33,984 tend to my pitiful excuse of a son. 145 00:07:34,519 --> 00:07:37,758 He seems hell bent on seeing her before he is quiet. 146 00:07:38,827 --> 00:07:40,096 I'll go check on him. 147 00:07:46,075 --> 00:07:48,647 Why must you humiliate me, so? 148 00:07:48,680 --> 00:07:50,918 How can you allow that woman passage 149 00:07:50,951 --> 00:07:53,223 on this land after everything that she's done? 150 00:07:53,256 --> 00:07:55,928 She has brought the devil upon our child twice. 151 00:07:55,961 --> 00:07:58,867 Margaret, go attend to the guests. 152 00:08:06,683 --> 00:08:10,022 Go question the boy and meet me at the cook house. 153 00:08:11,158 --> 00:08:13,897 Dana! 154 00:08:16,570 --> 00:08:19,108 I... I am very sorry. 155 00:08:19,141 --> 00:08:20,845 Now, don't apologize. 156 00:08:20,878 --> 00:08:22,715 The party's put Margaret in a state. 157 00:08:22,748 --> 00:08:24,920 I would have done the same thing. 158 00:08:24,953 --> 00:08:28,928 Now, Olivia has delivered a good amount of stock for me. 159 00:08:28,961 --> 00:08:33,671 I have to say I did notice a general laziness about Dana. 160 00:08:33,704 --> 00:08:36,308 How long has it been since you procured her? 161 00:08:38,045 --> 00:08:41,719 Not long. A week, two. 162 00:08:42,020 --> 00:08:47,331 Well, you may have purchased two for the price of one. Lucky. 163 00:08:47,364 --> 00:08:50,203 That should recoup for your stolen belongings. 164 00:08:52,975 --> 00:08:55,280 Dana, there you are. 165 00:08:55,313 --> 00:08:57,585 I had the best dream last night. 166 00:08:57,618 --> 00:08:59,956 I was this Gulliver fella. 167 00:08:59,989 --> 00:09:02,127 And I got tied up. 168 00:09:03,329 --> 00:09:06,603 - What's wrong? - Nothing. 169 00:09:07,505 --> 00:09:09,609 Well, will you continue reading to me? 170 00:09:10,811 --> 00:09:13,717 Dana, can I talk to you for a sec? 171 00:09:13,750 --> 00:09:15,788 She just got here. 172 00:09:15,821 --> 00:09:17,400 - Please don't take her away. - Just a second, Rufus. 173 00:09:17,424 --> 00:09:19,962 - What's happening? - They think you're pregnant. 174 00:09:20,430 --> 00:09:23,904 - Can we go right now? - No. 175 00:09:23,937 --> 00:09:26,051 No, I need to figure out some information on this kid. 176 00:09:26,075 --> 00:09:27,745 What information? 177 00:09:27,778 --> 00:09:29,324 Olivia and I just figured out that he... 178 00:09:29,348 --> 00:09:31,319 he might be related to me. 179 00:09:31,352 --> 00:09:33,857 - What? - Yeah, he might be my ancestor. 180 00:09:34,726 --> 00:09:37,030 I need to figure out what's going on on his side. 181 00:09:37,063 --> 00:09:38,733 I think that's why I'm being pulled back. 182 00:09:39,234 --> 00:09:41,004 Minister, please. 183 00:09:41,973 --> 00:09:43,977 Lay your hands on Rufus. 184 00:09:44,211 --> 00:09:46,683 Bless him in this room. 185 00:09:46,716 --> 00:09:48,854 Pray for his recovery 186 00:09:49,856 --> 00:09:51,727 and rid this house of the evil 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,864 that that devil's servant brought with her. 188 00:09:53,897 --> 00:09:56,836 Mama, what are you talking about? 189 00:09:57,470 --> 00:09:59,743 That black witch that your father 190 00:09:59,776 --> 00:10:02,414 still patronizes was snuck in here this morning. 191 00:10:02,447 --> 00:10:06,188 Rufus, you ought to be more careful. 192 00:10:08,994 --> 00:10:11,800 Heavenly father, protect and heal this child. 193 00:10:11,833 --> 00:10:14,371 And protect us all against Satan and all the evil spirits 194 00:10:14,404 --> 00:10:17,310 who roam through the world, seeking the ruin of souls. Amen. 195 00:10:17,845 --> 00:10:20,283 - Oh, hello. - Oh! 196 00:10:22,387 --> 00:10:27,097 Minister Howell, may I introduce Mr. Kevin Franklin of New York. 197 00:10:27,130 --> 00:10:28,901 Oh! 198 00:10:28,934 --> 00:10:31,239 Mr. Franklin was arrested of his clothes 199 00:10:31,272 --> 00:10:33,075 at dagger and gunpoint. 200 00:10:33,544 --> 00:10:35,213 By the grace of God, 201 00:10:35,246 --> 00:10:37,317 that he stumbled upon our precious Rufus 202 00:10:37,350 --> 00:10:40,257 and found his way to our doorstep. 203 00:10:40,290 --> 00:10:42,795 The Lord hath blessed Mr. Franklin 204 00:10:42,828 --> 00:10:44,364 with your Christian charity. 205 00:10:44,699 --> 00:10:47,137 Speaking of which, we shouldn't leave Tom 206 00:10:47,170 --> 00:10:50,711 or the libations he promised us waiting. 207 00:10:50,744 --> 00:10:53,016 You're right. Come, come, come. 208 00:10:53,049 --> 00:10:54,384 You too, Mr. Franklin. 209 00:10:55,453 --> 00:10:58,994 Mr. Franklin, you mustn't continue being so shy. 210 00:10:59,027 --> 00:11:01,934 Come meet everyone. Dana can watch after Rufus 211 00:11:01,967 --> 00:11:05,373 - a little longer, can't she? - Uh, can I have just a minute. 212 00:11:07,043 --> 00:11:08,245 Of course. 213 00:11:10,316 --> 00:11:13,222 I really don't think we should be separated right now. 214 00:11:13,255 --> 00:11:15,293 Just let me find out what I need to find out 215 00:11:15,326 --> 00:11:17,865 and... and then I'll come get you and we can go. 216 00:11:18,432 --> 00:11:19,869 I promise. 217 00:11:29,922 --> 00:11:32,996 Okay, Rufus. I'll make you a deal. 218 00:11:33,029 --> 00:11:36,468 I'll read to you if you answer a few questions for me. 219 00:11:44,952 --> 00:11:48,158 - Hello, Margaret. - Good day to you, Charles. 220 00:11:49,829 --> 00:11:51,899 - Isadora. - Hello, Margaret. 221 00:11:52,333 --> 00:11:54,539 Eggnog for little Temperance, Isadora? 222 00:11:54,572 --> 00:11:56,810 Oh, yes, Minister. 223 00:11:56,843 --> 00:11:59,081 Spirits might actually brighten up her disposition. 224 00:11:59,114 --> 00:12:01,419 She's quite morose about our return to England. 225 00:12:01,452 --> 00:12:03,323 - Oh. - Cheers, everyone! 226 00:12:03,356 --> 00:12:05,193 Margaret! 227 00:12:05,226 --> 00:12:08,032 What you've done with this parlor is quite... bold. 228 00:12:08,634 --> 00:12:13,042 Where have my sister's chairs gone and her curtains? 229 00:12:13,075 --> 00:12:15,179 Those were taken to charity long ago. 230 00:12:17,350 --> 00:12:18,920 Mama, what are those? 231 00:12:20,490 --> 00:12:22,160 I don't know. 232 00:12:22,629 --> 00:12:26,035 Margaret, what are these? Carvings? 233 00:12:26,068 --> 00:12:27,572 A Christmas observance. 234 00:12:27,605 --> 00:12:30,176 These are remembrances of my lost angels. 235 00:12:30,209 --> 00:12:32,815 A bit morbid for a party. 236 00:12:32,848 --> 00:12:36,823 Some traditions are best left on the pig farm. 237 00:12:41,065 --> 00:12:42,502 I thought my daddy was gonna kill me 238 00:12:42,535 --> 00:12:44,471 when I threw those curtains in the hearth. 239 00:12:44,505 --> 00:12:46,977 There was all the smoke and I couldn't breathe. 240 00:12:47,010 --> 00:12:48,312 Wait, you started the fire? 241 00:12:49,949 --> 00:12:51,520 I didn't think it'd get so big. 242 00:12:51,553 --> 00:12:54,324 I was just angry with daddy for horse whipping me. 243 00:12:54,759 --> 00:12:57,097 - He whips you? - Not anymore. 244 00:12:57,130 --> 00:12:59,268 Mama made him stop, threatened to run away, 245 00:12:59,301 --> 00:13:01,147 cause he shouldn't treat his own flesh and blood 246 00:13:01,171 --> 00:13:03,109 the same way he treat you niggers. 247 00:13:03,142 --> 00:13:05,013 But I still got some scars I could show you. 248 00:13:05,046 --> 00:13:06,550 Don't call me that. 249 00:13:06,583 --> 00:13:08,052 Rufus. 250 00:13:09,589 --> 00:13:12,226 - Call you what? - Nigger. 251 00:13:13,229 --> 00:13:14,464 Why not? 252 00:13:15,166 --> 00:13:17,905 Where I come from, that's an insult. 253 00:13:19,040 --> 00:13:20,443 Where do you come from? 254 00:13:21,546 --> 00:13:23,149 It's hard to explain. 255 00:13:23,182 --> 00:13:25,252 You a witch then, like Ms. Olivia? 256 00:13:25,754 --> 00:13:27,424 Do you think she's a witch? 257 00:13:27,457 --> 00:13:28,993 That's what Mama said. 258 00:13:30,095 --> 00:13:32,969 Daddy made her mama's nurse when I was in her belly. 259 00:13:33,002 --> 00:13:35,874 'Cause none of mama's babies before ever survived. 260 00:13:36,342 --> 00:13:38,547 But when I was real little, Mama says 261 00:13:38,580 --> 00:13:42,988 that Olivia summoned the devil in my nursery to take me away. 262 00:13:45,594 --> 00:13:47,196 That was me, Rufus. 263 00:13:49,201 --> 00:13:50,871 That was the first night you called. 264 00:13:51,606 --> 00:13:53,242 I don't remember that. 265 00:13:57,952 --> 00:14:00,489 Hi Carrie, hi Nigel, you can come in. 266 00:14:07,705 --> 00:14:09,140 Is this for me? 267 00:14:10,443 --> 00:14:12,180 Thank you, Carrie. 268 00:14:12,782 --> 00:14:14,384 Look at what Carrie made for me. 269 00:14:15,587 --> 00:14:17,290 She's so talented. 270 00:14:20,229 --> 00:14:22,267 Carrie said for you to come to the cookhouse. 271 00:14:22,300 --> 00:14:23,937 Ms. Olivia is calling for you. 272 00:14:23,970 --> 00:14:25,574 She's supposed to read to me. 273 00:14:25,607 --> 00:14:27,477 I... I'll be right back. 274 00:14:27,511 --> 00:14:29,447 What if you leave again? 275 00:14:29,949 --> 00:14:31,452 I don't think that's going to happen. 276 00:14:31,485 --> 00:14:33,055 You might. 277 00:14:33,957 --> 00:14:35,326 It won't. Here. 278 00:14:35,359 --> 00:14:37,463 Ring this bell if I take too long. 279 00:14:46,281 --> 00:14:48,252 How dare you invite Isadora here 280 00:14:48,285 --> 00:14:50,190 without my consultation. 281 00:14:50,223 --> 00:14:52,327 Her sister was once mistress of this house, 282 00:14:52,360 --> 00:14:54,364 and it is her good opinion of us 283 00:14:54,397 --> 00:14:57,170 that will ultimately sway Charles. 284 00:14:57,671 --> 00:14:59,140 Charles. 285 00:15:00,677 --> 00:15:04,083 - So happy you could join us. - Good Yuletide, Tom. 286 00:15:05,019 --> 00:15:06,956 Isadora. Hmm. 287 00:15:10,998 --> 00:15:16,108 Forgive me, but the occasion compels me toward gratitude, 288 00:15:16,141 --> 00:15:19,481 gratitude for old friends and new acquaintances. 289 00:15:19,515 --> 00:15:23,656 Mrs. Weylin and I are humbled by your presence here this evening. 290 00:15:23,957 --> 00:15:25,594 We also stand in remembrance 291 00:15:25,627 --> 00:15:28,633 of those who are but present in spirit. 292 00:15:29,434 --> 00:15:34,043 Let us all raise a glass now to the memory of Hannah. 293 00:15:34,410 --> 00:15:35,647 A loving wife. 294 00:15:37,685 --> 00:15:41,425 Thank you, Tom. Show us to the library. 295 00:15:41,458 --> 00:15:44,164 I'd like to see how it's fared under Margaret's renovations. 296 00:15:44,197 --> 00:15:45,534 Of course, dear heart. 297 00:15:45,935 --> 00:15:47,403 Mr. Franklin, please. 298 00:15:55,621 --> 00:15:58,159 Minister Howell, would you care for some company? 299 00:15:58,192 --> 00:15:59,995 Come, come. 300 00:16:01,666 --> 00:16:03,402 Oh, I love reading. 301 00:16:03,435 --> 00:16:06,609 In truth, very few are permitted in this room. 302 00:16:06,943 --> 00:16:11,552 Your presence is testament to my admiration for you, Isadora. 303 00:16:12,554 --> 00:16:16,395 Your shared devotion to my family's memory touches me, 304 00:16:16,428 --> 00:16:20,203 but you remember Hannah's generosity of spirit. 305 00:16:20,236 --> 00:16:23,142 She would want these books to be read. 306 00:16:23,175 --> 00:16:25,714 My uncle has just brought back from London 307 00:16:25,747 --> 00:16:27,752 a most exquisite novel 308 00:16:27,785 --> 00:16:31,726 - by a Ms. Jane Austen. - Pride and Prejudice. 309 00:16:34,632 --> 00:16:36,167 Yes, that's it. 310 00:16:37,236 --> 00:16:38,740 Are you familiar? 311 00:16:38,773 --> 00:16:41,679 Yeah, I've seen that... I read that, um, 312 00:16:42,080 --> 00:16:44,150 a while ago. Not that long ago. 313 00:16:45,386 --> 00:16:48,225 - Mr. Darcy, right? - Yes. 314 00:16:48,258 --> 00:16:50,564 Well, you must have been in England recently then. 315 00:16:50,597 --> 00:16:53,069 Yeah, I love London. 316 00:16:53,102 --> 00:16:54,606 I much prefer verse. 317 00:16:54,639 --> 00:16:57,477 These lady novels with their silly women 318 00:16:57,511 --> 00:16:59,548 prattling on about marriage. 319 00:17:00,082 --> 00:17:03,221 It bored me to tears, I'm afraid, Mr. Franklin. 320 00:17:03,756 --> 00:17:06,328 - Are you married, Sir? - No. 321 00:17:07,063 --> 00:17:10,537 Oh. I see. Are you a libertine by any chance? 322 00:17:10,938 --> 00:17:14,111 Yeah, yeah, in some ways. In some ways, I guess. 323 00:17:14,144 --> 00:17:17,083 Um, I think, um... 324 00:17:19,822 --> 00:17:21,458 What's a libertine? 325 00:17:23,697 --> 00:17:26,503 Oh! 326 00:17:26,536 --> 00:17:28,607 Don't you think Hannah would have loved our guest? 327 00:17:28,640 --> 00:17:30,276 Mmm-hmm. 328 00:17:30,309 --> 00:17:32,147 He's also quite a skilled piano player. 329 00:17:32,180 --> 00:17:33,684 Oh! 330 00:17:33,717 --> 00:17:35,688 Perhaps you would play for us, Mr. Franklin? 331 00:17:35,721 --> 00:17:38,192 Oh, would you? We love music. 332 00:17:38,225 --> 00:17:39,529 - Please. - Um, I... 333 00:17:39,562 --> 00:17:42,400 Everyone. Everyone. 334 00:17:42,433 --> 00:17:44,806 I would ask that you all join me in the parlor. 335 00:17:44,839 --> 00:17:47,778 We've planned a small pageant for all to enjoy. 336 00:17:47,811 --> 00:17:49,414 Come, come. 337 00:17:49,447 --> 00:17:51,384 Please. 338 00:17:52,453 --> 00:17:53,690 Gather up everyone. 339 00:17:53,723 --> 00:17:55,727 Please come in to the parlor. 340 00:17:58,700 --> 00:18:00,135 Well done. 341 00:18:02,306 --> 00:18:03,543 Oh. 342 00:18:04,612 --> 00:18:05,914 You talked to the boy? 343 00:18:05,947 --> 00:18:08,319 - What'd you learn? - Not much. 344 00:18:08,352 --> 00:18:10,524 Nothing seems to make any sense. 345 00:18:10,557 --> 00:18:12,394 Every time has been completely different. 346 00:18:12,427 --> 00:18:14,130 I can't seem to find a common thread. 347 00:18:14,565 --> 00:18:17,370 He doesn't seem to have any more control over this than we do. 348 00:18:18,339 --> 00:18:21,211 It looks like whatever it is that's bringing us back here, 349 00:18:21,746 --> 00:18:23,783 it happens right before he loses consciousness. 350 00:18:24,351 --> 00:18:26,255 He's awake when he calls you? 351 00:18:26,288 --> 00:18:28,660 Yeah, but when I arrive, he's always passed out. 352 00:18:28,693 --> 00:18:30,673 And I thought it happened whenever he was in danger, 353 00:18:30,697 --> 00:18:33,469 but it turns out he set the fire from the last time himself. 354 00:18:33,503 --> 00:18:37,410 The last thing that he remembers is thinking that his dad 355 00:18:37,443 --> 00:18:38,889 was gonna kill him once the curtains caught. 356 00:18:38,913 --> 00:18:40,483 - And then he saw me... - Wait a minute. 357 00:18:40,517 --> 00:18:42,487 That his father was going to kill him? 358 00:18:42,521 --> 00:18:44,224 But then there's something that I don't... 359 00:18:44,257 --> 00:18:46,495 - I don't understand. - What? 360 00:18:47,396 --> 00:18:49,802 The first time that I was here, I remember someone 361 00:18:49,835 --> 00:18:53,408 being in the room with him. I... I remember a woman. 362 00:18:53,877 --> 00:18:56,549 I think that she was trying to turn him over in the crib. 363 00:18:56,582 --> 00:18:58,251 Wasn't that you? 364 00:18:58,753 --> 00:19:00,189 No. 365 00:19:01,793 --> 00:19:03,597 Then who was it? 366 00:19:03,630 --> 00:19:05,634 People are always coming and going around here, 367 00:19:05,667 --> 00:19:07,604 and that was almost a decade ago now. 368 00:19:08,105 --> 00:19:10,243 Dana! 369 00:19:10,276 --> 00:19:12,515 Oh, that's Rufus. I told him I'd go. 370 00:19:12,548 --> 00:19:13,883 Go, go to him. 371 00:19:14,552 --> 00:19:16,689 Dana! 372 00:19:20,564 --> 00:19:24,639 My sweet Rufus and I had hoped to offer 373 00:19:24,672 --> 00:19:26,576 a little entertainment to you all, 374 00:19:26,609 --> 00:19:28,312 but as you can probably hear, 375 00:19:28,345 --> 00:19:30,750 he convalesces upstairs with a broken leg. 376 00:19:31,519 --> 00:19:34,992 However, I've been able to whip up a little diversion 377 00:19:35,025 --> 00:19:38,934 in its place, and I sincerely hope you will all enjoy. 378 00:19:46,448 --> 00:19:49,589 Whoo! 379 00:19:52,961 --> 00:19:54,799 Whoo! 380 00:19:54,832 --> 00:19:56,712 What did I tell you about ringing that bell? 381 00:19:56,736 --> 00:19:58,940 You are deliberately provoking me, son. 382 00:19:58,973 --> 00:20:00,643 It was my fault. It was my fault! 383 00:20:02,514 --> 00:20:04,351 Move, girl. This does not concern you. 384 00:20:04,384 --> 00:20:06,421 I... I was in the kitchen and I got distracted. 385 00:20:06,454 --> 00:20:07,791 He was just calling for me. 386 00:20:13,603 --> 00:20:14,805 Give me the damn bell. 387 00:20:24,692 --> 00:20:26,295 You okay? 388 00:20:26,328 --> 00:20:29,300 I'm fine. Will you read to me now? 389 00:20:33,008 --> 00:20:36,682 Bravo, yes! 390 00:20:37,316 --> 00:20:39,755 Let's all show them our appreciation. 391 00:20:55,119 --> 00:20:57,490 Carrie? 392 00:20:59,528 --> 00:21:01,832 It's Sarah's daughter. 393 00:21:02,199 --> 00:21:06,441 I believe I held this one as a baby. Aw. 394 00:21:07,010 --> 00:21:09,882 Her mother was my nurse, Charles. 395 00:21:13,088 --> 00:21:15,359 Will you take me to see your mother, dear? 396 00:21:15,392 --> 00:21:16,763 Is she about? 397 00:21:16,796 --> 00:21:18,465 Yeah. 398 00:21:30,422 --> 00:21:33,496 I feel I must apologize on behalf of our host. 399 00:21:34,531 --> 00:21:36,435 Oh, what for? 400 00:21:36,468 --> 00:21:38,873 His open courtship of me. 401 00:21:39,240 --> 00:21:41,546 And how he grovels at my wife's feet, 402 00:21:41,579 --> 00:21:44,585 pretending to care about music and Hannah's library. 403 00:21:44,618 --> 00:21:46,889 The whole world knows he's barely literate. 404 00:21:47,825 --> 00:21:53,368 Tom Weylin, handsome but low, don't you agree? 405 00:21:54,270 --> 00:21:56,508 Oh, I don't... I don't know him well enough. 406 00:21:59,147 --> 00:22:01,652 But you can see that he is handsome, no? 407 00:22:05,125 --> 00:22:06,930 Oh, don't get jealous, Mr. Franklin. 408 00:22:06,963 --> 00:22:08,542 You're handsome too, though I'm sure you've 409 00:22:08,566 --> 00:22:09,801 been told this before. 410 00:22:10,269 --> 00:22:12,039 In your years as a bachelor. 411 00:22:13,141 --> 00:22:16,114 Uh, no, no, no. No, not really. 412 00:22:17,618 --> 00:22:19,521 Let me make it quite clear, 413 00:22:19,955 --> 00:22:23,729 you are most welcome sight at this gathering. 414 00:22:25,634 --> 00:22:26,869 Oh, well. 415 00:22:28,171 --> 00:22:30,409 Uh, great. You too... You too. 416 00:22:31,512 --> 00:22:34,417 So. You've enjoyed seeing me? 417 00:22:35,052 --> 00:22:36,689 Oh, whoa! 418 00:22:39,662 --> 00:22:43,737 - Forgive my absence. - No apology necessary. 419 00:22:43,770 --> 00:22:48,946 Mr. Franklin here was giving me a lecture on the pianoforte. 420 00:22:49,147 --> 00:22:50,683 Hmm. 421 00:22:51,050 --> 00:22:54,090 Uh, shall we continue our conversation elsewhere? 422 00:22:54,892 --> 00:22:56,495 Absolutely. 423 00:22:56,762 --> 00:22:58,899 Why don't you play something for us, hmm? 424 00:23:00,637 --> 00:23:03,576 "But would come up to my very feet without starting. 425 00:23:04,210 --> 00:23:06,749 "The riders would leap them over my hand 426 00:23:06,782 --> 00:23:08,184 "as I held it on the ground." 427 00:23:11,826 --> 00:23:13,596 Thank you, Cyrus. 428 00:23:18,238 --> 00:23:19,775 Are you Rufus? 429 00:23:21,512 --> 00:23:22,747 Yes. 430 00:23:27,657 --> 00:23:28,859 I'm Temperance. 431 00:23:29,962 --> 00:23:32,600 Our parents know each other. Hello. 432 00:23:33,736 --> 00:23:35,206 Hello. 433 00:23:35,239 --> 00:23:37,043 I heard you had an unfortunate accident 434 00:23:37,076 --> 00:23:38,646 and I wanted to see it. 435 00:23:39,948 --> 00:23:41,919 How long is your convalescence? 436 00:23:41,952 --> 00:23:43,956 The doctor said four weeks. 437 00:23:44,925 --> 00:23:47,797 Four weeks. That's not very long. 438 00:23:49,868 --> 00:23:51,539 Who gave you this? 439 00:23:51,572 --> 00:23:53,776 - My friends. - What friends? 440 00:23:55,112 --> 00:23:57,651 Carrie and Nigel. They live here. 441 00:23:59,688 --> 00:24:02,927 You still play with your slaves? 442 00:24:03,629 --> 00:24:07,169 You still play with dolls and slaves. 443 00:24:08,973 --> 00:24:10,510 What are we gonna do with you? 444 00:24:18,693 --> 00:24:21,632 Nigger, come. Clean this up. 445 00:24:24,705 --> 00:24:28,111 Rufus, your girl is insubordinate. 446 00:24:28,646 --> 00:24:31,886 If we were in my house, I would strike her. 447 00:24:31,919 --> 00:24:34,858 She needs to be taught a lesson. 448 00:24:35,459 --> 00:24:39,701 Come here, wench, so I can slap your face. 449 00:24:42,607 --> 00:24:44,945 Come here, wench, 450 00:24:45,413 --> 00:24:47,651 so I can slap your face. 451 00:24:47,684 --> 00:24:49,588 Do I get to slap yours back? 452 00:24:56,769 --> 00:24:58,573 - Daddy! - Uh oh. 453 00:24:58,606 --> 00:25:00,543 Daddy! Daddy! Daddy! 454 00:25:03,683 --> 00:25:05,152 Are we a team, Rufus? 455 00:25:05,721 --> 00:25:08,091 - Yes. - So here's what we're gonna do. 456 00:25:08,325 --> 00:25:09,929 If anyone comes up here, 457 00:25:09,962 --> 00:25:11,632 you're gonna say I didn't do it. 458 00:25:14,905 --> 00:25:16,274 Daddy, Daddy, Daddy! 459 00:25:16,307 --> 00:25:17,878 - Daddy! - Temperance. 460 00:25:17,911 --> 00:25:19,648 Why, whatever's the matter? 461 00:25:19,681 --> 00:25:23,923 That negress upstairs said she'd strike me! 462 00:25:23,956 --> 00:25:25,594 What negress? 463 00:25:25,627 --> 00:25:27,598 The one upstairs with Rufus. 464 00:25:27,631 --> 00:25:30,970 Take my hand and let Miss Margaret take care of this. 465 00:25:31,939 --> 00:25:33,610 Wait, Charles. 466 00:25:33,643 --> 00:25:35,279 You threatened my daughter, you animal. 467 00:25:35,312 --> 00:25:36,816 I didn't. I promise you, Sir. 468 00:25:36,849 --> 00:25:38,887 Oh, so these are mock tears? 469 00:25:38,920 --> 00:25:40,757 She and Rufus were playing just fine, 470 00:25:40,790 --> 00:25:43,128 and then she ran out of the room. Right, Rufus? 471 00:25:45,800 --> 00:25:49,006 Nonsense. Nonsense. 472 00:25:49,273 --> 00:25:50,777 No. This must be dealt with handily. 473 00:25:50,810 --> 00:25:52,246 I wish I could punish her, Charles, 474 00:25:52,279 --> 00:25:54,184 but unfortunately she's not my property. 475 00:25:54,217 --> 00:25:57,891 - Who does she belong to? - She's, uh, she's mine. 476 00:26:00,997 --> 00:26:02,266 Well. 477 00:26:03,803 --> 00:26:05,206 Well, I do not know you well enough 478 00:26:05,239 --> 00:26:07,209 to speak on you as a slaver, Sir. 479 00:26:07,544 --> 00:26:09,214 But no nigger of mine 480 00:26:09,247 --> 00:26:11,284 would evade punishment for insubordination. 481 00:26:12,086 --> 00:26:13,923 I... I will punish her. 482 00:26:14,124 --> 00:26:16,929 And what shall that be? Will you strike her? 483 00:26:16,962 --> 00:26:19,267 That is what she has threatened of my daughter. 484 00:26:19,300 --> 00:26:20,837 Charles... 485 00:26:20,870 --> 00:26:22,249 No, I refuse to accept anything other 486 00:26:22,273 --> 00:26:23,877 than he'd give her a slap well laid 487 00:26:23,910 --> 00:26:25,646 until she is scarred with her lesson. 488 00:26:26,849 --> 00:26:28,786 Yeah, I can't... I can't... I can't do that. 489 00:26:37,036 --> 00:26:38,706 - And why not, Sir? - I'm pregnant. 490 00:26:40,977 --> 00:26:43,081 Yes, yes, she's with child, 491 00:26:43,114 --> 00:26:46,922 and, um, I'd be left with damaged property. 492 00:26:47,991 --> 00:26:49,326 I see then. 493 00:26:52,734 --> 00:26:55,306 Oh, this rogue would protect his property 494 00:26:55,339 --> 00:26:57,009 before my daughter's honor. 495 00:26:57,644 --> 00:26:59,113 Come, dear. We must find your mother. 496 00:26:59,146 --> 00:27:00,917 We're going. 497 00:27:00,950 --> 00:27:03,055 Wait, Charles. We have much to discuss. 498 00:27:03,088 --> 00:27:05,425 - We're family. - We were family. 499 00:27:05,927 --> 00:27:08,264 Isadora will hear about this insult presently. 500 00:27:09,100 --> 00:27:11,972 Charles, come back. We can fix this. 501 00:27:12,908 --> 00:27:14,678 Franklin, get out here! 502 00:27:24,498 --> 00:27:27,871 Something happened between you and Broadus. 503 00:27:28,305 --> 00:27:29,708 Yes. 504 00:27:30,242 --> 00:27:34,150 My slave insulted him, and for that I am so sorry... 505 00:27:34,183 --> 00:27:37,256 Shut up. No, before that. 506 00:27:37,658 --> 00:27:39,728 I know the man. Hmm? 507 00:27:40,429 --> 00:27:43,401 There is no way he'd leave without getting his way. 508 00:27:43,769 --> 00:27:46,207 So what did you say to him to make him leave? 509 00:27:46,240 --> 00:27:47,811 Uh, I didn't say anything. 510 00:27:47,844 --> 00:27:51,050 - Um, he was... - You're lying. 511 00:27:55,459 --> 00:27:56,995 Tell me. 512 00:27:57,329 --> 00:27:59,768 Or I will exact the same punishment 513 00:27:59,801 --> 00:28:02,005 - that he did not. - He touched me, he touched me! 514 00:28:04,076 --> 00:28:05,278 What? 515 00:28:06,849 --> 00:28:11,023 He... he grabbed my genitals. 516 00:28:12,961 --> 00:28:14,196 Mildly. 517 00:28:16,000 --> 00:28:17,269 Oh. 518 00:28:23,348 --> 00:28:24,818 Oh. 519 00:28:28,826 --> 00:28:30,062 Filthy rascal. 520 00:28:30,095 --> 00:28:32,767 Mr. Franklin, I thank you. 521 00:28:34,504 --> 00:28:37,042 - You thank me? - Yes. 522 00:28:40,516 --> 00:28:42,185 Can we go now? 523 00:28:42,486 --> 00:28:45,092 Tom, we need to leave. 524 00:28:45,125 --> 00:28:47,497 - Uh, Dana is still sick. - Tend to your business. 525 00:28:47,530 --> 00:28:50,435 We will drink in celebration upon your return. 526 00:28:53,041 --> 00:28:54,310 Someone touched you? 527 00:28:57,517 --> 00:28:58,919 Let's go. 528 00:29:03,261 --> 00:29:05,933 - She looks just like Hannah. - Olivia. 529 00:29:06,134 --> 00:29:08,840 Be careful saying that around Margaret. 530 00:29:08,873 --> 00:29:10,586 How can you stand to be around that woman? 531 00:29:10,610 --> 00:29:13,414 I don't set foot in there, especially that parlor. 532 00:29:15,920 --> 00:29:18,124 She sold my sons for that furniture, Isadora. 533 00:29:18,859 --> 00:29:20,061 For that furniture. 534 00:29:20,395 --> 00:29:22,166 Oh, Sarah. 535 00:29:22,199 --> 00:29:24,905 That furniture and China plates and fancy things 536 00:29:24,938 --> 00:29:26,918 that she had when she first moved in was good enough 537 00:29:26,942 --> 00:29:29,346 for Ms. Hannah and you when you all are real ladies. 538 00:29:29,714 --> 00:29:31,284 I just don't understand. I'm sorry. 539 00:29:31,317 --> 00:29:33,221 Oh, Sarah. 540 00:29:35,425 --> 00:29:37,396 Can I help you? 541 00:29:38,131 --> 00:29:41,103 Oh, we were just looking for Olivia. 542 00:29:41,304 --> 00:29:44,243 I'm sure my husband wonders where I've gone. 543 00:29:45,580 --> 00:29:47,249 I will miss you, Sarah. 544 00:29:58,438 --> 00:30:01,912 Uh, Tom gave us leave to attend to Dana's, um, ailment. 545 00:30:01,945 --> 00:30:03,215 Let's find Luke. 546 00:30:03,248 --> 00:30:04,517 He said he'd lend the wagon. 547 00:30:05,653 --> 00:30:07,122 Goodbye, Sarah. 548 00:30:09,594 --> 00:30:12,132 Dana, let me have a word with you. 549 00:30:14,203 --> 00:30:15,539 Here, take this into the parlor. 550 00:30:23,388 --> 00:30:24,925 If that woman's studying you so close, 551 00:30:24,958 --> 00:30:26,160 I suspect you with child. 552 00:30:26,595 --> 00:30:27,997 And if so... 553 00:30:29,200 --> 00:30:31,104 then you must get down on your hands and knees 554 00:30:31,137 --> 00:30:33,375 and beg Mr. Kevin to give your children their freedom. 555 00:30:33,408 --> 00:30:35,278 I see the affects you have on him. 556 00:30:35,513 --> 00:30:36,915 Don't end up like me. 557 00:30:37,149 --> 00:30:40,021 Be sensible. You hear me? 558 00:30:42,092 --> 00:30:43,294 Now get. 559 00:30:56,989 --> 00:30:59,426 OLIVIA 560 00:31:04,003 --> 00:31:05,438 Y'all get on inside. 561 00:31:16,127 --> 00:31:17,530 Mama Livia! 562 00:31:18,999 --> 00:31:21,437 - Hi, sweetie. - What took you so long? 563 00:31:21,470 --> 00:31:23,108 We got into a bit of trouble. 564 00:31:23,141 --> 00:31:25,646 Get back inside before you catch a cold! 565 00:31:26,480 --> 00:31:28,251 Oh, it's freezing! 566 00:31:29,153 --> 00:31:31,490 I'll make us some tea, it'll warm us up. 567 00:31:34,998 --> 00:31:36,702 Dana, you remember Alice? 568 00:31:36,735 --> 00:31:38,237 Hagar's daughter. 569 00:31:39,541 --> 00:31:41,645 Alice, why don't you show Ms. Dana 570 00:31:41,678 --> 00:31:43,147 what you've been working on? 571 00:31:45,753 --> 00:31:47,623 Kevin, may I have your help? 572 00:31:48,291 --> 00:31:50,663 - Oh, yeah, of course. - I'm making a family. 573 00:31:50,696 --> 00:31:54,270 This is Mama Livia, Mommy and me. 574 00:31:54,303 --> 00:31:56,407 And this is my cat, Daisy. 575 00:31:59,581 --> 00:32:01,250 So, you her boyfriend? 576 00:32:01,618 --> 00:32:03,054 Oh. 577 00:32:03,421 --> 00:32:06,394 No, no, we just met, actually. Uh... 578 00:32:06,427 --> 00:32:09,968 - Did she say that? - No. But I'm not an idiot. 579 00:32:12,774 --> 00:32:16,347 This is Eleanor, Brittany and Jeanette. 580 00:32:16,380 --> 00:32:18,384 They're really nice. 581 00:32:19,253 --> 00:32:20,656 I want you to listen closely. 582 00:32:23,094 --> 00:32:24,631 It's going to seem scary, 583 00:32:24,664 --> 00:32:26,334 but it's not as bad as it looks. 584 00:32:26,367 --> 00:32:28,038 She'll survive, okay? 585 00:32:28,071 --> 00:32:30,042 What? 586 00:32:30,075 --> 00:32:31,635 Just make sure she drinks water. 587 00:32:32,780 --> 00:32:34,216 Tea's almost ready. 588 00:32:38,659 --> 00:32:40,162 Where's Hagar? 589 00:32:40,195 --> 00:32:41,998 Hagar passed a couple months ago. 590 00:32:42,734 --> 00:32:44,403 Right after your last visit. 591 00:32:45,773 --> 00:32:48,144 I've been taking care of Alice ever since. 592 00:32:49,748 --> 00:32:52,185 I think it must have been some kind of cancer. 593 00:32:54,256 --> 00:32:56,327 She doesn't have any other family? 594 00:32:56,360 --> 00:32:57,697 None that I found. 595 00:32:58,098 --> 00:33:00,235 Her father was a slave sold South, 596 00:33:00,268 --> 00:33:01,538 but Hagar was a free woman. 597 00:33:01,571 --> 00:33:03,241 Said she was born free. 598 00:33:03,274 --> 00:33:04,778 But you have no idea 599 00:33:04,811 --> 00:33:07,216 how difficult it would be for her to stay that way. 600 00:33:07,249 --> 00:33:11,357 So when I saw that you took Daniel back, I got excited. 601 00:33:11,390 --> 00:33:13,094 I thought that maybe if I could figure out 602 00:33:13,127 --> 00:33:15,399 how to go back too, I could bring her with me. 603 00:33:15,432 --> 00:33:16,735 That was wrong. 604 00:33:17,671 --> 00:33:21,511 And I can't just leave her here. Not at that age. 605 00:33:24,818 --> 00:33:27,255 Oh, I wanna give you something. 606 00:33:44,557 --> 00:33:46,728 - What is that? - It's my wedding ring. 607 00:33:47,196 --> 00:33:51,070 For the longest time it was the only thing I had 608 00:33:51,371 --> 00:33:55,279 that was proof of the life that I knew I had lived. 609 00:33:55,312 --> 00:33:57,550 All of the memories that were in my mind. 610 00:33:58,451 --> 00:34:02,526 That they really happened, that I hadn't just made them up. 611 00:34:05,365 --> 00:34:07,269 Why are you giving it to me? 612 00:34:07,302 --> 00:34:09,675 It belonged to your father's grandmother, 613 00:34:09,708 --> 00:34:11,143 so I want you to have it. 614 00:34:13,481 --> 00:34:15,653 Just in case this is my life now. 615 00:34:18,458 --> 00:34:21,164 What? But it's not. 616 00:34:21,197 --> 00:34:23,268 I'm not so sure that's right. 617 00:34:23,301 --> 00:34:25,205 I think I might be stuck. 618 00:34:25,238 --> 00:34:26,675 But you can stay close to me. 619 00:34:26,708 --> 00:34:28,478 You can grab on to me, like Kevin. 620 00:34:28,512 --> 00:34:30,449 How are you so sure Kevin will go back? 621 00:34:30,482 --> 00:34:32,554 You don't know what happened to the patrolman... 622 00:34:32,587 --> 00:34:34,900 But it's not the same, you're from a different time than him! 623 00:34:34,924 --> 00:34:36,460 And I'm from a different time than you. 624 00:34:37,195 --> 00:34:39,132 2016. 625 00:34:39,634 --> 00:34:41,571 That is a different world for me. 626 00:34:45,378 --> 00:34:47,182 What... 627 00:34:47,584 --> 00:34:49,320 What are you saying? 628 00:34:49,353 --> 00:34:50,753 I'm saying I need more time. 629 00:34:51,391 --> 00:34:55,866 Enough time to figure out somebody to take care of Alice. 630 00:34:56,434 --> 00:34:58,605 At least enough time to see if... 631 00:34:59,039 --> 00:35:01,210 If I really can go back on my own. 632 00:35:08,525 --> 00:35:11,196 I have wanted nothing more than to go back home. 633 00:35:13,367 --> 00:35:16,206 All this time, nothing more than to see you again. 634 00:35:17,643 --> 00:35:19,446 But I don't want to get lost. 635 00:35:20,916 --> 00:35:24,322 Listen. I did figure out something today. 636 00:35:25,091 --> 00:35:27,262 At the river, you went back home. 637 00:35:27,295 --> 00:35:28,865 Tom pulled a gun out on you. 638 00:35:30,368 --> 00:35:31,872 Yeah. 639 00:35:31,905 --> 00:35:33,743 And that patroller did what he did. 640 00:35:33,776 --> 00:35:35,613 But, when we first met in the hallway, 641 00:35:35,646 --> 00:35:38,484 when you disappeared, what happened? 642 00:35:39,219 --> 00:35:43,361 You rushed at me and you scared me. 643 00:35:43,394 --> 00:35:44,931 And you thought I was dead. 644 00:35:45,866 --> 00:35:47,335 Yeah. 645 00:35:49,339 --> 00:35:51,244 Drink your tea. 646 00:35:51,277 --> 00:35:52,956 Earlier you were telling me about all the times 647 00:35:52,980 --> 00:35:55,820 you were brought back, that the boy was frightened. 648 00:35:57,489 --> 00:35:59,393 But I think it's not that simple. 649 00:35:59,426 --> 00:36:01,531 I think he has to be more than just scared. 650 00:36:02,466 --> 00:36:06,508 I think he has to believe he is going to die and I suspect 651 00:36:06,541 --> 00:36:09,781 something similar has to happen for you to go home. 652 00:36:11,885 --> 00:36:13,822 So, I put a little something in your tea. 653 00:36:15,425 --> 00:36:16,928 - A poison. - What? 654 00:36:17,429 --> 00:36:19,767 You need to hurry up and get help. 655 00:36:20,636 --> 00:36:22,574 What the fuck? 656 00:36:22,607 --> 00:36:25,378 You need to get help or you're not going to make it. 657 00:36:25,746 --> 00:36:27,416 What's happening to her? 658 00:36:27,449 --> 00:36:28,995 I hope Rufus doesn't call you back, 659 00:36:29,019 --> 00:36:30,956 but I suspect he will. 660 00:36:31,758 --> 00:36:34,263 Take this. Remember. 661 00:36:34,296 --> 00:36:35,933 Remember? Remember what? 662 00:36:35,966 --> 00:36:37,770 Dana? Dana? 663 00:36:38,572 --> 00:36:39,774 Dana, Dana, Dana! 664 00:36:41,578 --> 00:36:43,715 Dana. 665 00:36:47,355 --> 00:36:48,725 Dana! 666 00:38:15,666 --> 00:38:17,736 Captioned by LADB. 666 00:38:18,305 --> 00:39:18,322 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 48042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.