All language subtitles for Kindred.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,391 Kevin! 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,535 Dana? 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,675 Dana? 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,427 Daa-na? 5 00:00:30,037 --> 00:00:32,040 What the fuck? What the fuck? What the fuck? 6 00:00:32,140 --> 00:00:34,613 What the fuck was that? Dana? 7 00:00:34,713 --> 00:00:36,282 What the fuck was that? 8 00:00:39,923 --> 00:00:42,795 Dana. Dana. Dana! 9 00:00:44,900 --> 00:00:48,072 Hey, it's me. It's me. It's me. 10 00:00:48,172 --> 00:00:51,078 It's Kevin. Dana! It's me. 11 00:00:51,178 --> 00:00:53,617 Dana, it's me. It's me. 12 00:01:01,767 --> 00:01:03,403 Dana, this... uh... 13 00:01:03,504 --> 00:01:07,578 I don't even know this. This is... this is terrifying. 14 00:01:07,678 --> 00:01:10,283 How did all this happen to you just now? 15 00:01:10,383 --> 00:01:11,653 How long was I gone? 16 00:01:11,787 --> 00:01:14,693 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 17 00:01:17,499 --> 00:01:21,573 It felt like I was gone for an hour at least. 18 00:01:23,476 --> 00:01:24,916 The first time I think this happened, 19 00:01:24,947 --> 00:01:26,650 it was only a few minutes, 20 00:01:26,750 --> 00:01:28,750 and then the next time, it was a little bit longer. 21 00:01:28,787 --> 00:01:31,660 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 22 00:01:32,796 --> 00:01:34,365 Do what? 23 00:01:34,465 --> 00:01:36,302 Shouldn't we be trying to get out of here? 24 00:01:36,402 --> 00:01:38,306 What if it's this house? 25 00:01:39,175 --> 00:01:40,544 Dana? 26 00:01:41,446 --> 00:01:42,782 I need new clothes. 27 00:01:44,485 --> 00:01:47,391 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 28 00:01:50,598 --> 00:01:52,702 Are you sure you don't want to call your aunt? 29 00:01:54,673 --> 00:01:56,442 She already thinks I'm crazy. 30 00:01:56,543 --> 00:01:58,343 But she's the only one who can tell you 31 00:01:58,446 --> 00:02:00,518 about your mother or any of this stuff, right? 32 00:02:03,524 --> 00:02:05,193 Who the fuck is that? 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,565 I don't know, but I think you need to get that. 34 00:02:09,836 --> 00:02:11,372 Look at me. 35 00:02:16,449 --> 00:02:18,319 I'm coming. 36 00:02:19,756 --> 00:02:21,258 Hello again. 37 00:02:21,358 --> 00:02:23,162 I'm sorry to bother you, 38 00:02:23,262 --> 00:02:27,505 but have you seen a... cat? 39 00:02:27,605 --> 00:02:30,410 Uh, a cat? No. Sorry. 40 00:02:30,511 --> 00:02:32,615 Well, do you think maybe your friend has seen her? 41 00:02:32,715 --> 00:02:33,884 Dana? 42 00:02:34,018 --> 00:02:37,925 I, I don't know. 43 00:02:38,025 --> 00:02:40,598 Would you mind if I asked her myself? 44 00:02:40,732 --> 00:02:44,706 You know, Dana's actually asleep. 45 00:02:44,806 --> 00:02:45,908 Asleep? 46 00:02:46,008 --> 00:02:47,645 You know, we both were. 47 00:02:47,745 --> 00:02:49,883 It's actually been a really long day of being here, 48 00:02:49,983 --> 00:02:51,753 that sort of thing. 49 00:02:51,887 --> 00:02:53,489 Yes. 50 00:03:04,044 --> 00:03:05,514 Yes? 51 00:03:05,614 --> 00:03:07,552 - Niecy. - What do you need? 52 00:03:07,652 --> 00:03:10,390 Can I ask you a question? It's about my mother. 53 00:03:11,827 --> 00:03:14,833 - What about her? - You said you live in the area. 54 00:03:14,933 --> 00:03:16,670 Around the corner on Coronado. 55 00:03:16,770 --> 00:03:18,807 Okay. Yeah, I've never seen you before. 56 00:03:18,907 --> 00:03:21,345 You know everyone around here? 57 00:03:21,445 --> 00:03:23,717 How do you two know each other? 58 00:03:24,986 --> 00:03:26,656 We went to college together. 59 00:03:26,923 --> 00:03:29,696 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 60 00:03:32,401 --> 00:03:34,471 Oh-kay. 61 00:03:36,677 --> 00:03:39,481 - Why are you asking me this? - What did you mean by that? 62 00:03:39,582 --> 00:03:40,951 What exactly was wrong with her? 63 00:03:42,387 --> 00:03:43,991 Are you worried about something? 64 00:03:44,091 --> 00:03:45,728 Please answer me. 65 00:03:45,828 --> 00:03:49,536 Your mother... she could be depressive. 66 00:03:49,670 --> 00:03:52,407 She had fits of mania and near the end of her life, 67 00:03:52,508 --> 00:03:54,746 she claimed to see things 68 00:03:54,846 --> 00:03:56,817 that weren't there. 69 00:03:58,086 --> 00:03:59,956 See what things? 70 00:04:00,357 --> 00:04:01,827 Dana, I don't like these questions. 71 00:04:01,927 --> 00:04:03,831 Where are you getting all this from? 72 00:04:03,931 --> 00:04:06,670 What happened when they died? When my mother and father died? 73 00:04:06,770 --> 00:04:09,609 Who was driving? Was she driving? 74 00:04:09,709 --> 00:04:12,615 - Yes. - Was her body ever recovered? 75 00:04:12,715 --> 00:04:14,451 Uh... 76 00:04:15,988 --> 00:04:17,558 No. 77 00:04:18,961 --> 00:04:21,666 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 78 00:04:21,766 --> 00:04:24,639 The former occupant had a tendency 79 00:04:24,739 --> 00:04:26,710 to feed Princess behind our backs and... 80 00:04:26,810 --> 00:04:28,614 Sure. Have a good night. 81 00:04:32,956 --> 00:04:34,826 Dana. 82 00:04:38,466 --> 00:04:39,903 Dana! 83 00:04:40,003 --> 00:04:41,606 It was assumed 84 00:04:41,740 --> 00:04:44,712 she tried to swim away from the vehicle. 85 00:04:45,748 --> 00:04:46,983 Dana? 86 00:04:49,923 --> 00:04:51,392 Dana? 87 00:04:51,894 --> 00:04:54,364 - Dana! - Look. Who is that? 88 00:04:54,464 --> 00:04:55,868 I gotta go. I'll call you tomorrow. 89 00:04:56,002 --> 00:04:57,772 - Bye. - Dana? Hell...? 90 00:04:58,674 --> 00:05:00,544 - Dana? - In here. 91 00:05:00,644 --> 00:05:02,347 Oh, my God. What are... what are you doing? 92 00:05:02,447 --> 00:05:03,726 I just got off the phone with aunt. 93 00:05:03,750 --> 00:05:05,420 My mother's body was never found 94 00:05:05,521 --> 00:05:06,999 -which means she's still alive. -What? 95 00:05:07,023 --> 00:05:09,896 My parents. My parents. She died, or they died, 96 00:05:10,030 --> 00:05:11,700 in a car crash. 97 00:05:11,800 --> 00:05:13,746 No one ever knew what happened. But now I'm realizing 98 00:05:13,770 --> 00:05:15,908 that she must have been driving. 99 00:05:16,275 --> 00:05:17,675 She must've got pulled back in time, 100 00:05:17,779 --> 00:05:19,849 and lost control of the car 101 00:05:19,949 --> 00:05:21,653 or I don't know. 102 00:05:23,557 --> 00:05:24,893 Who was that at the door? 103 00:05:25,160 --> 00:05:29,569 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 104 00:05:31,072 --> 00:05:32,575 The fucking cat. 105 00:05:32,675 --> 00:05:34,779 - You saw her cats? - Yeah. Earlier. 106 00:05:35,514 --> 00:05:37,117 The cat, it came to the back door, 107 00:05:37,217 --> 00:05:39,556 and I... I picked it up. 108 00:05:40,157 --> 00:05:44,866 I held it and that's when I got pulled back. 109 00:05:46,536 --> 00:05:48,439 And he left my arms. He's still there. 110 00:05:48,540 --> 00:05:49,876 You find her? 111 00:05:50,077 --> 00:05:52,548 No, but something very bad is going on next door. 112 00:05:52,682 --> 00:05:55,654 - What? - That guy answered the door again. 113 00:05:55,754 --> 00:05:57,925 And this time he was covered in blood. 114 00:05:58,059 --> 00:06:01,398 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 115 00:06:01,499 --> 00:06:03,770 Then I asked where she was. 116 00:06:03,870 --> 00:06:05,608 He told me that she was asleep. 117 00:06:05,708 --> 00:06:08,513 And so then I asked him about Princess Di, 118 00:06:08,613 --> 00:06:10,818 and he told me that he hadn't seen her. 119 00:06:10,918 --> 00:06:14,492 And then I overheard them talking and she wasn't asleep. 120 00:06:14,592 --> 00:06:15,970 Wait, wait, wait, slow down. You overheard... 121 00:06:15,994 --> 00:06:17,932 Carlo, please stop interrupting me. 122 00:06:18,032 --> 00:06:19,969 I'm trying to finish telling you. 123 00:06:20,069 --> 00:06:23,810 I overheard them talking. She was not asleep. 124 00:06:24,077 --> 00:06:25,581 And then... 125 00:06:26,015 --> 00:06:29,555 I heard her mention something about a cat. 126 00:06:31,459 --> 00:06:33,462 - What'd she say? - Here it is. 127 00:06:33,563 --> 00:06:34,832 I don't know. 128 00:06:34,932 --> 00:06:37,838 So what do you want to do? 129 00:06:37,938 --> 00:06:39,909 I want to know if anyone else has seen anything. 130 00:06:40,009 --> 00:06:42,581 But what if it's the house, Dana? 131 00:06:42,681 --> 00:06:44,752 And I'm not saying that I'm someone 132 00:06:44,852 --> 00:06:47,758 who believes in things like that, 133 00:06:47,858 --> 00:06:49,996 but I'm... I'm just getting freaked out. 134 00:06:50,096 --> 00:06:52,868 It's not the house, Kevin, it's me. Me. 135 00:06:52,968 --> 00:06:54,672 It's going to happen no matter where I am. 136 00:06:54,772 --> 00:06:57,477 My mother, she was driving, and she... 137 00:06:57,578 --> 00:06:58,890 I know what you think is happening. 138 00:06:58,914 --> 00:07:01,151 You can go but I have to stay. 139 00:07:01,251 --> 00:07:02,855 I have to go back. 140 00:07:03,757 --> 00:07:05,093 What's happening? 141 00:07:09,803 --> 00:07:11,840 I can't leave you alone like this. 142 00:07:11,940 --> 00:07:13,744 And the people next door, they know my name. 143 00:07:13,844 --> 00:07:15,614 They know where I live. Dana, please. 144 00:07:15,748 --> 00:07:17,685 If something happens to you, I'm in trouble. 145 00:07:17,785 --> 00:07:19,722 Please. Dana, please come with me. 146 00:07:19,822 --> 00:07:21,726 - Kevin. - If something happens, it happens. 147 00:07:21,826 --> 00:07:23,730 But we got to get out of this house. 148 00:07:23,830 --> 00:07:26,168 Please. We got to get off this block. 149 00:07:27,772 --> 00:07:29,509 What's... What's happening? 150 00:07:29,609 --> 00:07:31,846 It's happening again. Kevin. 151 00:07:33,316 --> 00:07:36,690 Oh, no, no, no. 152 00:07:36,790 --> 00:07:38,727 Dana. 153 00:08:02,675 --> 00:08:04,679 Let me go. This is it. 154 00:08:07,718 --> 00:08:09,989 Rufus, I'm coming. 155 00:08:27,324 --> 00:08:29,061 Kevin! 156 00:08:43,289 --> 00:08:44,792 - What's your name? - Nigel. 157 00:08:44,892 --> 00:08:46,730 Nigel, you need to run and go get help. 158 00:08:47,064 --> 00:08:48,967 I wasn't supposed to let him climb no trees. 159 00:08:49,067 --> 00:08:51,105 They're going to kill me if he's dead. 160 00:08:52,742 --> 00:08:54,812 This man, he's going to go with you, okay? 161 00:08:58,152 --> 00:09:00,223 He's going to tell them that it wasn't your fault, 162 00:09:00,323 --> 00:09:01,860 but you have to go right now. 163 00:09:04,031 --> 00:09:07,605 This is it. This is him. We have to save him. 164 00:09:07,772 --> 00:09:09,174 What am I supposed to say? 165 00:09:09,274 --> 00:09:12,147 Just tell them that, um, we're travelers. 166 00:09:12,247 --> 00:09:14,184 And we came upon them. 167 00:09:22,935 --> 00:09:25,607 Hey, Rufus. Hey, Rufus. Hey. Stay awake. 168 00:09:25,741 --> 00:09:27,878 Stay awake. Stay with me. 169 00:09:45,714 --> 00:09:47,083 Hey! 170 00:09:50,390 --> 00:09:51,993 Where's Master Rufus? 171 00:09:53,062 --> 00:09:54,866 Master Ruf fell out the tree, sir, 172 00:09:54,966 --> 00:09:57,203 and his legs were all sideways. 173 00:09:57,303 --> 00:09:59,709 And he wouldn't get up. Then this woman, 174 00:09:59,809 --> 00:10:01,913 dressed like a man, came out of the woods, 175 00:10:02,815 --> 00:10:04,652 and they sent me here, sir. 176 00:10:04,886 --> 00:10:06,789 And they said for me to come and get help. 177 00:10:06,923 --> 00:10:09,194 Go and call on Dr. West, quickly. 178 00:10:13,002 --> 00:10:16,341 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 179 00:10:17,344 --> 00:10:18,680 We are travelers. 180 00:10:18,780 --> 00:10:20,884 We came upon them. Traveling. 181 00:10:20,984 --> 00:10:24,057 Wait here. I'll bring my wagon. 182 00:10:40,991 --> 00:10:43,730 Sir Rufus, stay awake. Hey, stay with me. 183 00:10:44,198 --> 00:10:45,868 Stay with me. 184 00:10:47,337 --> 00:10:49,876 You're gonna be okay. 185 00:10:50,911 --> 00:10:52,882 - He alive? - Yeah. 186 00:10:52,982 --> 00:10:54,752 Yeah, I got it. 187 00:11:06,342 --> 00:11:08,345 How did you know how to make a splint? 188 00:11:10,016 --> 00:11:11,218 TV. 189 00:11:12,220 --> 00:11:13,924 - I'm freaking out. - Don't. 190 00:11:14,024 --> 00:11:16,361 Stay calm. Pretend it's like a game. 191 00:11:16,529 --> 00:11:18,098 Can you do that? 192 00:11:21,105 --> 00:11:22,407 Yes. 193 00:11:22,842 --> 00:11:24,946 It's okay. It's gonna be okay. 194 00:11:25,046 --> 00:11:26,448 - I'm right here. - Cold. 195 00:11:26,549 --> 00:11:28,085 I'm right here with you. 196 00:11:56,943 --> 00:11:58,780 If I lose even one blossom 197 00:11:58,880 --> 00:12:00,082 to this grass before my party 198 00:12:00,182 --> 00:12:01,786 it's the end of all three of you. 199 00:12:01,886 --> 00:12:03,389 These come all the way from France. 200 00:12:06,896 --> 00:12:08,867 Who is that? 201 00:12:11,005 --> 00:12:14,344 No! Rufus! 202 00:12:14,444 --> 00:12:17,785 - Oh, my Rufus. - Come over and let me bring Master Rufus inside. 203 00:12:17,885 --> 00:12:19,220 - His leg is broke. - Open this! 204 00:12:19,855 --> 00:12:22,528 What happened to my baby? 205 00:12:22,628 --> 00:12:24,097 It's okay. Mama's here. 206 00:12:24,197 --> 00:12:26,034 So why don't you shut up with all that noise? 207 00:12:26,134 --> 00:12:28,038 What's wrong with you? 208 00:12:28,138 --> 00:12:30,343 Young Master Rufus fell out of a tree. Broke his leg. 209 00:12:30,443 --> 00:12:31,946 Where's Nigel? 210 00:12:32,046 --> 00:12:33,850 I called him away to carry some wood for me 211 00:12:33,950 --> 00:12:35,252 in preparation for the storm. 212 00:12:35,352 --> 00:12:37,357 Master Rufus was alone. It was my mistake. 213 00:12:37,492 --> 00:12:38,927 You bet it is. 214 00:12:39,027 --> 00:12:40,797 But I sent him ahead to summon Dr. West 215 00:12:40,897 --> 00:12:42,276 -before the roads get too rough. -Go! 216 00:12:42,300 --> 00:12:44,037 Dr. West? 217 00:12:44,605 --> 00:12:46,041 Can you talk to me? 218 00:12:46,141 --> 00:12:48,212 Carry this demon up to his bedroom 219 00:12:48,346 --> 00:12:49,882 and out of my sight. 220 00:12:50,083 --> 00:12:52,220 Can I believe this? 221 00:12:55,059 --> 00:12:57,163 Oh, get him. 222 00:12:57,965 --> 00:12:59,535 Careful! Careful! 223 00:12:59,736 --> 00:13:01,238 - You beast. - Shut up, Margaret. 224 00:13:01,372 --> 00:13:03,142 Watch his head. 225 00:13:04,377 --> 00:13:06,248 - How do we go back? - It's okay, baby. 226 00:13:06,348 --> 00:13:07,483 I don't know. 227 00:13:07,584 --> 00:13:09,120 Who are you? 228 00:13:14,331 --> 00:13:16,134 We're travelers. 229 00:13:16,368 --> 00:13:17,971 We were traveling 230 00:13:18,071 --> 00:13:20,476 when we found him in the woods, passing through. 231 00:13:21,412 --> 00:13:23,449 What is the costume? 232 00:13:25,353 --> 00:13:26,889 We were robbed. 233 00:13:27,390 --> 00:13:28,526 Thomas. 234 00:13:29,428 --> 00:13:31,264 Charles, I'm so sorry. 235 00:13:31,398 --> 00:13:33,335 - Forgive this intrusion. - Oh, no, no. 236 00:13:33,435 --> 00:13:35,650 Forgive me for intruding. Clearly, you have a family emergency 237 00:13:35,674 --> 00:13:38,947 that needs tending to. Allow me to take my leave. 238 00:13:39,047 --> 00:13:40,884 Charles, no. You must stay. 239 00:13:41,018 --> 00:13:42,554 We were just getting down to business, 240 00:13:42,654 --> 00:13:45,393 and Sarah has prepared us a feast. 241 00:13:45,528 --> 00:13:48,465 Tom, your son needs attention. 242 00:13:48,566 --> 00:13:50,837 At least come back for our party tomorrow. 243 00:13:50,937 --> 00:13:52,273 We'll see. 244 00:13:53,342 --> 00:13:54,545 Yeah. 245 00:13:56,516 --> 00:13:58,052 Damnit! 246 00:14:00,123 --> 00:14:02,528 Why don't you come on inside and get warm, hmm? 247 00:14:02,628 --> 00:14:03,963 It's the least I can do. 248 00:14:04,063 --> 00:14:05,534 - Sumana? - Yes, sir. 249 00:14:05,634 --> 00:14:08,172 Get this man some warm clothes and pair of decent shoes. 250 00:14:08,306 --> 00:14:10,176 - Yes, sir. - You, take her to the cookhouse, 251 00:14:10,276 --> 00:14:11,946 bring him something warm to eat. 252 00:14:13,015 --> 00:14:14,417 You can come with me, sir. 253 00:14:14,652 --> 00:14:16,354 Luke! 254 00:14:16,923 --> 00:14:19,127 What the fuck? What are we doing? 255 00:14:19,227 --> 00:14:21,027 Just play along. We have to act like it's real 256 00:14:21,097 --> 00:14:22,467 until we get to my mom. 257 00:14:22,602 --> 00:14:24,605 I just need someone to tell me how to get to her. 258 00:14:24,705 --> 00:14:27,176 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 259 00:14:27,443 --> 00:14:30,116 What if he starts asking me questions? 260 00:14:30,216 --> 00:14:32,353 - What do I say? - Just make something up. 261 00:14:32,655 --> 00:14:33,957 It doesn't matter. 262 00:14:34,057 --> 00:14:35,426 We can do this. 263 00:14:40,102 --> 00:14:41,506 Sir, you ready? 264 00:14:56,021 --> 00:14:57,392 I'm Dana by the way. 265 00:15:01,044 --> 00:15:02,380 What's your name? 266 00:15:04,585 --> 00:15:07,290 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 267 00:15:18,747 --> 00:15:21,218 You're going to have to wait. I'm in the middle of serving, 268 00:15:21,352 --> 00:15:23,197 and I still got to finish Master Tom's whole supper. 269 00:15:23,221 --> 00:15:24,492 In fact, go check on that pie. 270 00:15:24,626 --> 00:15:27,463 I'm actually looking for Olivia. 271 00:15:35,346 --> 00:15:37,350 Go on. Take a seat. 272 00:16:02,267 --> 00:16:04,437 You know, I can... I can take it from here. 273 00:16:15,359 --> 00:16:16,428 See? 274 00:16:16,796 --> 00:16:19,100 Never call a doctor without consulting me first. 275 00:16:19,200 --> 00:16:23,275 And especially not this godforsaken crook Dr. West. 276 00:16:23,375 --> 00:16:25,580 I mean, how do you expect me to pay for all this? 277 00:16:25,680 --> 00:16:27,684 He's amenable to bartering for his services. 278 00:16:27,784 --> 00:16:29,454 His services? 279 00:16:31,325 --> 00:16:33,428 There was a man who tends to my horses. 280 00:16:33,529 --> 00:16:35,266 He might take you. 281 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Well, I suggest you go figure out what that trade is, 282 00:16:39,140 --> 00:16:41,411 or else you'll be working that debt off on Sundays. 283 00:16:42,548 --> 00:16:44,317 Is my dresser failing in her assistance? 284 00:16:44,417 --> 00:16:45,554 No, I, um... 285 00:16:45,654 --> 00:16:48,292 I'm just used to undressing myself. 286 00:16:48,426 --> 00:16:50,062 Sumana, you are dismissed. 287 00:16:50,162 --> 00:16:51,566 Yes, Master Tom. 288 00:16:55,774 --> 00:16:57,644 This will warm you up. 289 00:16:59,815 --> 00:17:01,318 Thank you. 290 00:17:01,719 --> 00:17:03,255 Please. 291 00:17:08,766 --> 00:17:12,440 So tell me more about this robbery that took place. 292 00:17:12,575 --> 00:17:16,314 There were three of them and they circled us. 293 00:17:16,414 --> 00:17:22,059 One of them had a gun, and, uh, the other two had a... 294 00:17:22,159 --> 00:17:24,063 - Knives? - Yes. 295 00:17:24,163 --> 00:17:27,671 And the one with the gun, he was big. 296 00:17:27,771 --> 00:17:30,777 And he came up on us 297 00:17:30,877 --> 00:17:33,482 and pointed that gun in my face 298 00:17:33,617 --> 00:17:39,127 and said, "Hand over the bags." 299 00:17:39,862 --> 00:17:41,799 So I did. And the horse. 300 00:17:41,899 --> 00:17:43,201 And your shoes? 301 00:17:43,335 --> 00:17:45,272 Yes, and my shoes and my coat. 302 00:17:45,372 --> 00:17:47,076 It was very scary. 303 00:17:47,176 --> 00:17:49,480 Now, that's unfortunate. 304 00:17:50,584 --> 00:17:53,221 - Where were you headed? - South. 305 00:17:53,321 --> 00:17:56,595 - South. - My uncle recently passed away. 306 00:17:56,695 --> 00:17:58,499 - Hmm. I'm sorry to hear that. - Thank you. 307 00:17:58,633 --> 00:18:01,471 Me and Dana, we were on our way to... 308 00:18:01,572 --> 00:18:04,511 Dana? That's your slave's name? 309 00:18:07,951 --> 00:18:10,790 - Mr. Franklin? - Yes. 310 00:18:11,157 --> 00:18:13,295 The way she talks is quite strange. 311 00:18:13,395 --> 00:18:15,634 From whence was she procured? 312 00:18:15,734 --> 00:18:17,504 North in New York. 313 00:18:18,506 --> 00:18:20,242 New York. 314 00:18:20,577 --> 00:18:22,581 Is that how all the niggers talk in New York? 315 00:18:22,681 --> 00:18:27,524 They? I don't know. Um... That's how she talks. 316 00:18:29,394 --> 00:18:32,166 And she's the only slave I've ever had, so. 317 00:18:32,266 --> 00:18:33,468 I see. 318 00:18:33,569 --> 00:18:36,542 So you are new to the arrangement them? 319 00:18:36,642 --> 00:18:37,778 Yeah, relatively. 320 00:18:37,878 --> 00:18:39,548 Do you happen to know where she is, Dana? 321 00:18:39,648 --> 00:18:41,418 Well, I'm sure she'd be around soon enough. 322 00:18:41,519 --> 00:18:44,290 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin, 323 00:18:44,424 --> 00:18:47,330 but as someone with experience in the matter, 324 00:18:47,430 --> 00:18:50,235 my advice would be unless the amusements 325 00:18:50,335 --> 00:18:52,541 that girl provides are singular, 326 00:18:52,708 --> 00:18:57,483 you might do best to trade her in for a more docile variety. 327 00:18:57,584 --> 00:19:00,557 She's probably what got you robbed in the first place. 328 00:19:00,657 --> 00:19:03,395 Look, a slave like that is wont to prioritize 329 00:19:03,496 --> 00:19:05,299 their own safety over that of their master. 330 00:19:05,399 --> 00:19:08,338 I... I have to use a bathroom. 331 00:19:09,274 --> 00:19:10,409 You wish to take a bath? 332 00:19:10,510 --> 00:19:13,916 No, I... I need to relieve myself. 333 00:19:14,016 --> 00:19:16,187 I understand. Of course. 334 00:19:16,287 --> 00:19:18,158 Our privy is out that way. 335 00:19:18,425 --> 00:19:19,828 - Thank you. - Mmm. 336 00:19:20,229 --> 00:19:21,866 - Take your overcoat. - Yeah. 337 00:19:21,966 --> 00:19:23,569 Oh, yes. Yes. 338 00:19:40,402 --> 00:19:42,406 That's not for you. Get. 339 00:20:00,877 --> 00:20:02,346 It is you, isn't it? 340 00:20:02,446 --> 00:20:03,649 Wasn't sure at first. 341 00:20:03,749 --> 00:20:06,254 - Is that you know who? - Who? 342 00:20:06,354 --> 00:20:08,793 The devil, the man you came with? 343 00:20:09,562 --> 00:20:12,667 No, he's just a man. 344 00:20:12,767 --> 00:20:14,470 A... He's a friend. 345 00:20:14,571 --> 00:20:16,575 I need to get to Olivia immediately. 346 00:20:16,675 --> 00:20:18,513 I don't think that's gonna happen tonight. 347 00:20:18,613 --> 00:20:20,492 Trying to get there and back without getting stuck? 348 00:20:20,516 --> 00:20:22,654 I can't risk losing an animal in this cold. 349 00:20:22,788 --> 00:20:24,323 But it's important. 350 00:20:24,925 --> 00:20:26,905 Something happened between y'all on the patrol, didn't it? 351 00:20:26,929 --> 00:20:29,501 The man ain't been seen ever since and Olivia won't say. 352 00:20:29,601 --> 00:20:31,561 How long has it been since we last saw each other? 353 00:20:31,605 --> 00:20:33,876 It must be about three or four months now. 354 00:20:33,976 --> 00:20:35,547 - Why? - Dana? 355 00:20:38,786 --> 00:20:40,422 Can I have a word? 356 00:20:43,930 --> 00:20:45,466 Excuse me. 357 00:20:57,056 --> 00:20:58,626 Kevin, what's going on? 358 00:21:02,935 --> 00:21:06,642 They think... they think you're my slave. 359 00:21:07,110 --> 00:21:09,848 Yeah. That's not surprising. 360 00:21:09,948 --> 00:21:13,288 - What are we gonna do? - Just keep a low profile. 361 00:21:13,388 --> 00:21:16,060 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom's, so. 362 00:21:16,160 --> 00:21:17,597 Dana, we cannot stay here. 363 00:21:17,697 --> 00:21:19,367 - We have to go back. - I know, 364 00:21:19,467 --> 00:21:21,037 but I don't have control over it. 365 00:21:21,137 --> 00:21:24,410 I don't even know if there's a way to have control over it. 366 00:21:25,112 --> 00:21:27,551 And every time I come here, I stay a little bit longer. 367 00:21:27,651 --> 00:21:29,588 So it's just something we have to figure out. 368 00:21:30,890 --> 00:21:32,861 Just stay close to me. 369 00:21:33,195 --> 00:21:37,571 Tell them that we can't be separated and then... 370 00:21:37,671 --> 00:21:40,309 - we can go. - Master Franklin. 371 00:21:40,511 --> 00:21:42,714 Your presence is requested in the house. 372 00:21:43,415 --> 00:21:44,585 Here he is. 373 00:21:44,719 --> 00:21:46,755 Mr. Franklin meet Dr. West. 374 00:21:48,124 --> 00:21:51,699 Dr. West. Uh, t is a pleasure. 375 00:21:55,640 --> 00:21:58,345 I was informed there was an able-bodied man 376 00:21:58,445 --> 00:21:59,715 in the vicinity, 377 00:21:59,815 --> 00:22:01,585 and I thought it was just our luck, 378 00:22:01,685 --> 00:22:04,357 because between the young boy and his mother, 379 00:22:04,826 --> 00:22:07,697 it's going to be a three-man job. 380 00:22:08,265 --> 00:22:10,402 Margaret is going to be a handful. 381 00:22:10,503 --> 00:22:11,772 Though, in her defense. 382 00:22:11,872 --> 00:22:13,643 It is never pleasant, in my experience, 383 00:22:13,743 --> 00:22:15,880 for a mother to see her child bled. 384 00:22:16,014 --> 00:22:18,519 - Uh, bled? - Yes. 385 00:22:18,753 --> 00:22:21,725 We do not know how long the child has been on the elements. 386 00:22:21,825 --> 00:22:24,130 We must bleed young Rufus to rid the blood 387 00:22:24,230 --> 00:22:26,502 of any fever he incurred as a result. 388 00:22:26,602 --> 00:22:30,042 I don't think that's necessary. 389 00:22:32,614 --> 00:22:34,918 I mean, he wasn't out there for very long. 390 00:22:35,319 --> 00:22:38,158 And who are you to tell me what is necessary 391 00:22:38,258 --> 00:22:40,429 or not necessary, negress? 392 00:22:40,530 --> 00:22:42,399 Um, um... 393 00:22:42,500 --> 00:22:49,748 My servant is actually the one who found him and healed him. 394 00:22:49,848 --> 00:22:54,925 She is, uh, actually very skilled in healing. 395 00:22:59,000 --> 00:23:04,010 She did prepare a sort of splint for his leg. 396 00:23:06,949 --> 00:23:09,921 One of these so-called root women, I presume. 397 00:23:12,661 --> 00:23:16,000 Well, I assure you, wench, 398 00:23:16,100 --> 00:23:18,873 medicine is a far more sophisticated art 399 00:23:18,973 --> 00:23:22,514 than your primitive man will ever comprehend. 400 00:23:22,614 --> 00:23:24,718 Mr. Franklin, do me the generosity 401 00:23:24,818 --> 00:23:26,789 of keeping your slave quiet. 402 00:23:27,190 --> 00:23:32,433 It's bad enough she has the gall to look me in the eye. 403 00:23:32,534 --> 00:23:35,974 Now you will remove Mrs. Weylin. 404 00:23:36,108 --> 00:23:37,777 You must block the door. 405 00:23:37,877 --> 00:23:40,616 Luke and I will set about resetting the leg. 406 00:23:40,716 --> 00:23:42,587 Would you like to wash your hands, sir? 407 00:23:42,687 --> 00:23:45,560 No, no, no. No time. 408 00:23:53,910 --> 00:23:55,112 Grab her. 409 00:23:56,582 --> 00:23:58,853 Don't! Stop! 410 00:23:58,953 --> 00:24:01,057 Stay away, stay away. 411 00:24:01,157 --> 00:24:02,727 Dana! Dana! 412 00:24:02,827 --> 00:24:05,065 Get her over there so she'll shut up! 413 00:24:06,802 --> 00:24:09,006 - Margaret. Calm down! - No! No! 414 00:24:09,140 --> 00:24:11,010 You're okay. It's okay, it's okay, it's okay. 415 00:24:11,277 --> 00:24:12,881 Hold him down. 416 00:24:18,024 --> 00:24:20,797 Stop it now! Stop it. Stop it. 417 00:24:20,897 --> 00:24:23,569 My baby. My baby. 418 00:24:26,642 --> 00:24:29,480 I am sorry, but please hold her down. 419 00:24:29,581 --> 00:24:32,152 Hold her down. Hold her there. 420 00:24:33,756 --> 00:24:37,864 Murder! Murder! Murder! 421 00:24:39,568 --> 00:24:41,739 - Look at me. - Mommy. 422 00:24:43,910 --> 00:24:45,646 Swallow, Mrs. Weylin. 423 00:24:48,653 --> 00:24:50,690 Swallow. 424 00:24:56,267 --> 00:24:58,572 The longer you squirm the longer it's gonna take. 425 00:24:58,672 --> 00:25:00,743 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 426 00:25:11,965 --> 00:25:14,170 That's it, that's it. Hold his arm. 427 00:25:14,270 --> 00:25:16,140 Now, you over there. Come here. 428 00:25:16,240 --> 00:25:18,178 Hey, hold him still. 429 00:25:33,408 --> 00:25:35,847 You... You have a lovely home. 430 00:25:39,621 --> 00:25:42,594 There is supposed to be a party. 431 00:25:43,061 --> 00:25:44,163 What, tonight? 432 00:25:44,263 --> 00:25:46,134 No, tomorrow. 433 00:25:46,234 --> 00:25:47,871 It's ruined. 434 00:25:49,073 --> 00:25:51,912 The Christmas feast. 435 00:25:52,012 --> 00:25:55,152 Rufus and I were to do a little dance together. 436 00:25:55,252 --> 00:25:56,755 A minuet. 437 00:25:56,855 --> 00:25:59,126 - It's Christmas Eve? - Almost. 438 00:26:00,062 --> 00:26:02,065 I know it's silly. 439 00:26:03,368 --> 00:26:04,738 Who celebrates Christmas? 440 00:26:04,838 --> 00:26:07,075 But I thought it would be 441 00:26:07,209 --> 00:26:09,815 worth doing something cheerful around here. 442 00:26:14,858 --> 00:26:17,162 The minister will be so disappointed. 443 00:27:10,670 --> 00:27:13,742 Oh. He's fainted. 444 00:27:14,410 --> 00:27:16,682 Good. 445 00:27:21,024 --> 00:27:22,292 Go on. 446 00:27:30,042 --> 00:27:31,712 I understand, Septimus, 447 00:27:31,812 --> 00:27:33,983 but I simply don't have access to any funds. 448 00:27:34,083 --> 00:27:37,155 I was told the boy had explained that when he called on you. 449 00:27:37,255 --> 00:27:39,694 Well, he absolutely did not. 450 00:27:40,162 --> 00:27:42,299 And I must point out that this weather has made this 451 00:27:42,399 --> 00:27:45,907 a truly dangerous call. I ought to charge you double. 452 00:27:48,311 --> 00:27:51,450 Perhaps you are amenable to exchange. 453 00:27:51,551 --> 00:27:53,054 Hmm? 454 00:27:53,154 --> 00:27:55,125 I know you are a man of science, 455 00:27:55,225 --> 00:27:59,066 and I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 456 00:27:59,166 --> 00:28:03,007 which might be of benefit to your studies. 457 00:28:03,809 --> 00:28:05,078 Say more. 458 00:28:05,178 --> 00:28:06,748 Come. 459 00:28:07,416 --> 00:28:11,324 Dana. Is it over? 460 00:28:11,424 --> 00:28:16,133 Yeah. It's over. 461 00:28:19,473 --> 00:28:21,912 How do you know my name? 462 00:28:22,012 --> 00:28:24,283 I heard him calling you that. 463 00:28:25,218 --> 00:28:26,487 Who? 464 00:28:26,588 --> 00:28:31,163 That man you came with. Is he here? 465 00:28:31,498 --> 00:28:33,502 He is. 466 00:28:34,103 --> 00:28:37,042 I saw him drag me through that empty room, 467 00:28:38,378 --> 00:28:40,783 dragging you to the door. 468 00:28:41,985 --> 00:28:44,056 You were screaming. 469 00:28:45,258 --> 00:28:46,895 Is he your master? 470 00:28:46,995 --> 00:28:49,768 No. He's a friend. 471 00:28:49,868 --> 00:28:52,774 - Was he hurting you? - No. 472 00:28:53,909 --> 00:28:56,782 - Oh. - When did you see this, Rufus? 473 00:28:57,449 --> 00:28:59,219 - How? - In my head. 474 00:28:59,988 --> 00:29:01,992 As I was falling. 475 00:29:05,933 --> 00:29:08,338 Are you going to leave me again? 476 00:29:09,440 --> 00:29:12,379 No. No. 477 00:29:31,150 --> 00:29:34,289 Now, now Sabina, you won't be going very far. Only to town. 478 00:29:34,423 --> 00:29:36,093 And Dr. West here will make sure 479 00:29:36,193 --> 00:29:38,164 you're able to come visit whenever is convenient. 480 00:29:38,298 --> 00:29:41,037 - Isn't that right, Doctor? - That's right. 481 00:29:41,137 --> 00:29:44,911 Alright, now hurry along before the roads become impassable. 482 00:29:46,515 --> 00:29:48,184 So long, Weylin. 483 00:30:29,968 --> 00:30:33,174 Oh, sorry. I hope you don't mind. 484 00:30:33,274 --> 00:30:35,011 No. 485 00:30:35,111 --> 00:30:38,484 You seem quite proficient. 486 00:30:38,585 --> 00:30:41,190 Thank you. 487 00:30:41,290 --> 00:30:44,463 That piano hasn't been touched in over a decade. 488 00:30:44,564 --> 00:30:46,501 You a musician? 489 00:30:46,601 --> 00:30:49,574 Um, yeah... Yes, that's right. 490 00:30:49,674 --> 00:30:52,079 - A traveling musician. - Hmm. 491 00:30:52,179 --> 00:30:54,249 And your instruments? 492 00:30:55,418 --> 00:30:57,055 Bandits. 493 00:30:57,991 --> 00:31:00,328 Well... 494 00:31:00,997 --> 00:31:03,969 I want to thank you for your assistance earlier. 495 00:31:05,038 --> 00:31:06,608 I know that wasn't a pleasant scene. 496 00:31:06,708 --> 00:31:11,050 And I appreciate your discretion. 497 00:31:12,119 --> 00:31:15,960 Please join me for supper. 498 00:31:17,429 --> 00:31:22,272 - You can read? - Yes, I can. 499 00:31:24,076 --> 00:31:27,149 Where you come from, it's fine? 500 00:31:27,283 --> 00:31:29,019 It is. 501 00:31:34,129 --> 00:31:36,200 If daddy catches a servant looking in a book, 502 00:31:36,300 --> 00:31:39,239 even if they're just looking at the pictures, 503 00:31:39,339 --> 00:31:43,414 they get be-treed the same as if you had stolen something. 504 00:31:43,515 --> 00:31:46,153 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 505 00:31:52,700 --> 00:31:56,006 - Will you read to me? - Yeah. 506 00:32:01,585 --> 00:32:03,555 "The author of these travels, 507 00:32:03,655 --> 00:32:08,699 "Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 508 00:32:08,799 --> 00:32:10,703 "There is likewise some relation between us 509 00:32:10,837 --> 00:32:13,141 - "by the mother's side..." - What is this? 510 00:32:15,178 --> 00:32:17,650 I asked her to read to me, Momma. 511 00:32:17,750 --> 00:32:21,157 Where she come from, it's allowed. 512 00:32:26,334 --> 00:32:30,008 Are you comfortable? Does your leg hurt? 513 00:32:30,108 --> 00:32:31,410 I feel all right, Momma. 514 00:32:34,083 --> 00:32:35,418 Well, go on. 515 00:32:46,107 --> 00:32:50,315 Uh... "About three years ago, Mr. Gulliver, 516 00:32:50,415 --> 00:32:53,087 "growing weary of the concourse of curious people coming to..." 517 00:32:53,187 --> 00:32:54,423 Baby, are you hot? 518 00:32:54,524 --> 00:32:56,761 Want me get Carrie up here to fan you? 519 00:32:57,295 --> 00:32:59,734 - I'm all right, Momma. - Are you hungry, baby? 520 00:32:59,834 --> 00:33:01,571 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 521 00:33:01,671 --> 00:33:03,107 Wouldn't you like a piece? 522 00:33:03,241 --> 00:33:05,245 I don't want no cake, Momma. 523 00:33:06,280 --> 00:33:07,750 Are you sure? 524 00:33:07,850 --> 00:33:10,723 You ought to see the fine white icing she put on it. 525 00:33:10,823 --> 00:33:13,361 I want to hear Dana read. That's all. 526 00:33:16,167 --> 00:33:17,335 Well, why don't you go on? 527 00:33:17,435 --> 00:33:19,373 You're supposed to read. So read. 528 00:33:23,247 --> 00:33:25,451 "Yet I have heard him say his family came from..." 529 00:33:25,552 --> 00:33:27,790 I don't know why you like listening to her. 530 00:33:27,924 --> 00:33:30,061 She's got a voice like a fly buzzing. 531 00:33:30,161 --> 00:33:31,598 I can't hear her with you talking. 532 00:33:31,698 --> 00:33:34,269 - All I said, baby... - Don't say nothin', Momma. 533 00:33:34,369 --> 00:33:36,407 Go away and stop bothering me. 534 00:33:36,508 --> 00:33:38,779 - Rufus. - Go! 535 00:33:40,783 --> 00:33:42,485 How can you treat me this way? 536 00:33:43,689 --> 00:33:46,093 Just 'cause of some nigger. 537 00:33:52,674 --> 00:33:54,544 I get so tired of her sometimes. 538 00:33:56,147 --> 00:33:57,650 Don't worry about it. 539 00:33:57,750 --> 00:34:00,488 She'll be back after a while to get me a piece of cake 540 00:34:00,589 --> 00:34:02,560 with fine white icing. 541 00:34:04,898 --> 00:34:07,135 Read Dana. 542 00:34:15,318 --> 00:34:17,455 "Before he quitted Redriff, 543 00:34:17,556 --> 00:34:20,295 "he left the custody of the following papers in..." 544 00:34:26,575 --> 00:34:28,177 Is, uh, Dana? 545 00:34:28,277 --> 00:34:30,582 Yeah. She's upstairs with the boy. 546 00:34:31,718 --> 00:34:33,387 He seems to be quite taken with her. 547 00:34:33,487 --> 00:34:36,126 Yeah, she, she is good with children. 548 00:34:36,226 --> 00:34:37,830 Let's make sure she's taken care of. 549 00:34:37,930 --> 00:34:39,567 Bring Mr. Franklin's servant 550 00:34:39,667 --> 00:34:43,140 a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 551 00:34:44,744 --> 00:34:47,616 I'll say, by my measure, you're already better company 552 00:34:47,716 --> 00:34:49,419 than the man this meal was meant for. 553 00:34:49,520 --> 00:34:52,292 Was that the gentleman from earlier? 554 00:34:53,194 --> 00:34:54,530 Charles Broadus. 555 00:34:54,630 --> 00:34:57,335 What a pain in my ass. 556 00:34:57,469 --> 00:34:58,605 Yeah. 557 00:34:58,739 --> 00:35:01,276 He just happens to own the 100-and-some acres 558 00:35:01,376 --> 00:35:03,214 one lot over from here. 559 00:35:04,249 --> 00:35:05,586 He's moving back to England, 560 00:35:05,686 --> 00:35:08,224 and I need him to sell to me before he goes 561 00:35:08,358 --> 00:35:11,564 or else I'm going to have issues with some of my neighbors. 562 00:35:11,664 --> 00:35:16,173 But this rogue is an absolute enigma. 563 00:35:16,708 --> 00:35:19,379 And I can't seem to relate with such a... 564 00:35:19,479 --> 00:35:21,785 an effeminate peahen of a man. 565 00:35:23,522 --> 00:35:26,427 You a family man, Mr. Franklin? Hmm? 566 00:35:26,528 --> 00:35:28,431 Perhaps a wife awaits you somewhere? 567 00:35:28,532 --> 00:35:30,736 No, not yet. 568 00:35:30,836 --> 00:35:32,707 At your age? 569 00:35:32,807 --> 00:35:35,178 Well, um, yeah, there were... 570 00:35:35,278 --> 00:35:38,785 There was someone, but she, uh, died. 571 00:35:43,529 --> 00:35:45,264 Yes. 572 00:35:45,799 --> 00:35:50,642 I'm familiar with that special breed of hurt. 573 00:35:52,847 --> 00:35:54,684 My first wife, Hannah. 574 00:35:55,118 --> 00:35:57,222 She suffered from Boulogne Fever, 575 00:35:57,322 --> 00:35:59,794 which swept through here some 15 years ago. 576 00:36:00,996 --> 00:36:04,504 It also took her father, some of my servants. 577 00:36:06,006 --> 00:36:09,346 Yeah, it was very nasty. 578 00:36:11,350 --> 00:36:13,287 Yeah, there's not a day that passes 579 00:36:13,387 --> 00:36:14,891 where she doesn't come to mind. 580 00:36:14,991 --> 00:36:16,761 Mm-hmm. 581 00:36:17,329 --> 00:36:20,502 She was a very talented musician like yourself. 582 00:36:21,437 --> 00:36:24,242 That was her piano you were playing earlier. 583 00:36:24,777 --> 00:36:26,380 Her music, too. 584 00:36:26,480 --> 00:36:27,983 Oh, I'm... I'm sorry. 585 00:36:28,117 --> 00:36:29,687 No, don't be. 586 00:36:32,058 --> 00:36:34,497 Now, see here, 587 00:36:35,566 --> 00:36:36,935 I am horrified at the treatment 588 00:36:37,035 --> 00:36:38,714 you received at the hands of those bandits. 589 00:36:38,738 --> 00:36:40,709 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 590 00:36:40,843 --> 00:36:43,280 but to be robbed of one's livelihood, 591 00:36:43,380 --> 00:36:44,660 that's another thing altogether. 592 00:36:44,750 --> 00:36:46,453 Why don't you stay here with us, hmm? 593 00:36:46,554 --> 00:36:48,324 For another day or two. 594 00:36:48,424 --> 00:36:50,562 I'll inquire as to whether or not these thieves 595 00:36:50,662 --> 00:36:52,833 might be tracked down and your things recovered. 596 00:36:52,933 --> 00:36:55,539 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 597 00:36:55,639 --> 00:37:00,682 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 598 00:37:03,421 --> 00:37:04,757 Thank you. 599 00:37:09,466 --> 00:37:12,372 "We found ourselves in the latitude of 38 600 00:37:12,472 --> 00:37:13,975 "Two minutes south. 601 00:37:14,075 --> 00:37:18,552 "12 of our crew were dead by immoderate labor and ill food. 602 00:37:18,652 --> 00:37:21,524 "The rest were in a very weak condition." 603 00:37:32,379 --> 00:37:34,449 Who wants cake? 604 00:37:41,731 --> 00:37:43,300 You are dismissed. 605 00:38:04,644 --> 00:38:07,315 So he's somehow what's bringing you here? 606 00:38:07,415 --> 00:38:09,720 Somehow he can see me before I come back here. 607 00:38:11,691 --> 00:38:14,564 He saw you in the kitchen. You and me. 608 00:38:14,664 --> 00:38:17,636 And I can... 609 00:38:18,304 --> 00:38:21,376 I can kind of see him too, like, I can feel him. 610 00:38:21,476 --> 00:38:23,047 I can feel what's happening to him. 611 00:38:23,147 --> 00:38:24,851 So what's the plan here? 612 00:38:24,951 --> 00:38:29,059 I mean, it's been hours, Dana, we've been here for hours. 613 00:38:29,159 --> 00:38:30,896 Are we really supposed to stay here? 614 00:38:30,996 --> 00:38:32,800 I don't know what else to do. 615 00:38:33,334 --> 00:38:34,770 I can't control it. 616 00:38:34,870 --> 00:38:36,641 There's gotta be some sort of solution. 617 00:38:36,741 --> 00:38:38,410 If anyone has it, it's my mother. 618 00:38:38,511 --> 00:38:40,081 She's the only person that would know. 619 00:38:40,215 --> 00:38:42,018 And... and I... 620 00:38:42,587 --> 00:38:45,491 We just have to stick it out until we can get to her. 621 00:38:47,563 --> 00:38:49,534 How have you been holding up here? 622 00:38:52,105 --> 00:38:54,510 I... I couldn't even tell you. 623 00:38:59,721 --> 00:39:01,824 I had some luck playing piano earlier. 624 00:39:01,924 --> 00:39:03,662 That passed the time. 625 00:39:03,762 --> 00:39:05,933 - That was you? - Yeah. 626 00:39:07,435 --> 00:39:10,642 It's how I used to distract myself as a kid. 627 00:39:14,984 --> 00:39:16,521 Aren't you hungry? 628 00:39:17,122 --> 00:39:18,858 Mmm-mmm. Exhausted. 629 00:39:20,596 --> 00:39:23,400 Hmm. It is 6:00 a.m. for us. 630 00:39:28,979 --> 00:39:30,849 Good evening, Mr. Franklin. 631 00:39:30,949 --> 00:39:32,418 Good evening. 632 00:39:32,519 --> 00:39:34,389 I just wanted to come 633 00:39:34,489 --> 00:39:37,428 and personally apologize for my behavior earlier. 634 00:39:37,529 --> 00:39:41,571 And thank you for the care you took for me, 635 00:39:41,671 --> 00:39:43,140 as well as my son. 636 00:39:43,240 --> 00:39:46,013 You can imagine how difficult it must be 637 00:39:46,147 --> 00:39:48,117 to see your child in danger. 638 00:39:48,217 --> 00:39:50,488 It was no problem. 639 00:39:53,060 --> 00:39:54,697 Are you ready to retire? 640 00:39:54,797 --> 00:39:56,968 I'd be happy to escort you to your lodgings. 641 00:39:58,505 --> 00:40:01,978 Uh... Oh, I'd rather stay here. 642 00:40:02,078 --> 00:40:03,615 Thank you. 643 00:40:04,917 --> 00:40:08,023 I believe it's what my master wants. 644 00:40:08,123 --> 00:40:10,027 That's right. 645 00:40:10,161 --> 00:40:11,965 I can sleep on the floor. 646 00:40:12,065 --> 00:40:13,768 I understand, Mr. Franklin, 647 00:40:13,868 --> 00:40:16,173 but, unfortunately, we really must insist 648 00:40:16,273 --> 00:40:18,712 on slaves sleeping in their own quarters. 649 00:40:18,812 --> 00:40:20,582 But don't worry, we have very fine 650 00:40:20,682 --> 00:40:23,053 -accommodations waiting for her. -I really must insist. 651 00:40:23,187 --> 00:40:24,890 If you require her for anything, 652 00:40:24,990 --> 00:40:27,428 simply ring the bell at your bedside 653 00:40:27,529 --> 00:40:29,132 and she should be able to comply. 654 00:40:29,232 --> 00:40:32,640 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 655 00:40:40,054 --> 00:40:42,760 Stay up, I'll come back as soon as I can. 656 00:40:48,137 --> 00:40:50,776 I assure you, she'll be most comfortable. 657 00:40:58,023 --> 00:40:59,527 This way, wench. 658 00:43:15,699 --> 00:43:18,203 It is not dying 659 00:45:57,288 --> 00:45:59,258 Captioned by LADB.46992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.