Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,788 --> 00:00:07,391
Kevin!
2
00:00:10,665 --> 00:00:12,535
Dana?
3
00:00:14,205 --> 00:00:15,675
Dana?
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,427
Daa-na?
5
00:00:30,037 --> 00:00:32,040
What the fuck? What the
fuck? What the fuck?
6
00:00:32,140 --> 00:00:34,613
What the fuck was that? Dana?
7
00:00:34,713 --> 00:00:36,282
What the fuck was that?
8
00:00:39,923 --> 00:00:42,795
Dana. Dana. Dana!
9
00:00:44,900 --> 00:00:48,072
Hey, it's me.
It's me. It's me.
10
00:00:48,172 --> 00:00:51,078
It's Kevin. Dana! It's me.
11
00:00:51,178 --> 00:00:53,617
Dana, it's me. It's me.
12
00:01:01,767 --> 00:01:03,403
Dana, this... uh...
13
00:01:03,504 --> 00:01:07,578
I don't even know this. This
is... this is terrifying.
14
00:01:07,678 --> 00:01:10,283
How did all this
happen to you just now?
15
00:01:10,383 --> 00:01:11,653
How long was I gone?
16
00:01:11,787 --> 00:01:14,693
Like, less than a minute.
Not even. Seconds.
17
00:01:17,499 --> 00:01:21,573
It felt like I was gone
for an hour at least.
18
00:01:23,476 --> 00:01:24,916
The first time I
think this happened,
19
00:01:24,947 --> 00:01:26,650
it was only a few minutes,
20
00:01:26,750 --> 00:01:28,750
and then the next time, it
was a little bit longer.
21
00:01:28,787 --> 00:01:31,660
It's getting worse, Kevin.
I have to do something.
22
00:01:32,796 --> 00:01:34,365
Do what?
23
00:01:34,465 --> 00:01:36,302
Shouldn't we be trying
to get out of here?
24
00:01:36,402 --> 00:01:38,306
What if it's this house?
25
00:01:39,175 --> 00:01:40,544
Dana?
26
00:01:41,446 --> 00:01:42,782
I need new clothes.
27
00:01:44,485 --> 00:01:47,391
If it happens again, I can't
be in a fucking bathrobe.
28
00:01:50,598 --> 00:01:52,702
Are you sure you don't
want to call your aunt?
29
00:01:54,673 --> 00:01:56,442
She already
thinks I'm crazy.
30
00:01:56,543 --> 00:01:58,343
But she's the
only one who can tell you
31
00:01:58,446 --> 00:02:00,518
about your mother or any
of this stuff, right?
32
00:02:03,524 --> 00:02:05,193
Who the fuck is that?
33
00:02:05,293 --> 00:02:07,565
I don't know, but I think
you need to get that.
34
00:02:09,836 --> 00:02:11,372
Look at me.
35
00:02:16,449 --> 00:02:18,319
I'm coming.
36
00:02:19,756 --> 00:02:21,258
Hello again.
37
00:02:21,358 --> 00:02:23,162
I'm sorry to bother you,
38
00:02:23,262 --> 00:02:27,505
but have you seen a... cat?
39
00:02:27,605 --> 00:02:30,410
Uh, a cat? No. Sorry.
40
00:02:30,511 --> 00:02:32,615
Well, do you think maybe
your friend has seen her?
41
00:02:32,715 --> 00:02:33,884
Dana?
42
00:02:34,018 --> 00:02:37,925
I, I don't know.
43
00:02:38,025 --> 00:02:40,598
Would you mind if
I asked her myself?
44
00:02:40,732 --> 00:02:44,706
You know, Dana's
actually asleep.
45
00:02:44,806 --> 00:02:45,908
Asleep?
46
00:02:46,008 --> 00:02:47,645
You know, we both were.
47
00:02:47,745 --> 00:02:49,883
It's actually been a really
long day of being here,
48
00:02:49,983 --> 00:02:51,753
that sort of thing.
49
00:02:51,887 --> 00:02:53,489
Yes.
50
00:03:04,044 --> 00:03:05,514
Yes?
51
00:03:05,614 --> 00:03:07,552
- Niecy.
- What do you need?
52
00:03:07,652 --> 00:03:10,390
Can I ask you a question?
It's about my mother.
53
00:03:11,827 --> 00:03:14,833
- What about her?
- You said you live in the area.
54
00:03:14,933 --> 00:03:16,670
Around the corner on Coronado.
55
00:03:16,770 --> 00:03:18,807
Okay. Yeah, I've
never seen you before.
56
00:03:18,907 --> 00:03:21,345
You know everyone around here?
57
00:03:21,445 --> 00:03:23,717
How do you two know each other?
58
00:03:24,986 --> 00:03:26,656
We went to college together.
59
00:03:26,923 --> 00:03:29,696
When you said she wasn't well,
what did you mean by that?
60
00:03:32,401 --> 00:03:34,471
Oh-kay.
61
00:03:36,677 --> 00:03:39,481
- Why are you asking me this?
- What did you mean by that?
62
00:03:39,582 --> 00:03:40,951
What exactly was wrong with her?
63
00:03:42,387 --> 00:03:43,991
Are you worried about something?
64
00:03:44,091 --> 00:03:45,728
Please answer me.
65
00:03:45,828 --> 00:03:49,536
Your mother... she
could be depressive.
66
00:03:49,670 --> 00:03:52,407
She had fits of mania and
near the end of her life,
67
00:03:52,508 --> 00:03:54,746
she claimed to see things
68
00:03:54,846 --> 00:03:56,817
that weren't there.
69
00:03:58,086 --> 00:03:59,956
See what things?
70
00:04:00,357 --> 00:04:01,827
Dana, I don't like
these questions.
71
00:04:01,927 --> 00:04:03,831
Where are you getting
all this from?
72
00:04:03,931 --> 00:04:06,670
What happened when they died?
When my mother and father died?
73
00:04:06,770 --> 00:04:09,609
Who was driving?
Was she driving?
74
00:04:09,709 --> 00:04:12,615
- Yes.
- Was her body ever recovered?
75
00:04:12,715 --> 00:04:14,451
Uh...
76
00:04:15,988 --> 00:04:17,558
No.
77
00:04:18,961 --> 00:04:21,666
Do you think Dana would mind
if I checked the backyard?
78
00:04:21,766 --> 00:04:24,639
The former occupant
had a tendency
79
00:04:24,739 --> 00:04:26,710
to feed Princess
behind our backs and...
80
00:04:26,810 --> 00:04:28,614
Sure. Have a good night.
81
00:04:32,956 --> 00:04:34,826
Dana.
82
00:04:38,466 --> 00:04:39,903
Dana!
83
00:04:40,003 --> 00:04:41,606
It was assumed
84
00:04:41,740 --> 00:04:44,712
she tried to swim
away from the vehicle.
85
00:04:45,748 --> 00:04:46,983
Dana?
86
00:04:49,923 --> 00:04:51,392
Dana?
87
00:04:51,894 --> 00:04:54,364
- Dana!
- Look. Who is that?
88
00:04:54,464 --> 00:04:55,868
I gotta go. I'll
call you tomorrow.
89
00:04:56,002 --> 00:04:57,772
- Bye.
- Dana? Hell...?
90
00:04:58,674 --> 00:05:00,544
- Dana?
- In here.
91
00:05:00,644 --> 00:05:02,347
Oh, my God. What are...
what are you doing?
92
00:05:02,447 --> 00:05:03,726
I just got off the
phone with aunt.
93
00:05:03,750 --> 00:05:05,420
My mother's body was never found
94
00:05:05,521 --> 00:05:06,999
-which means she's still alive.
-What?
95
00:05:07,023 --> 00:05:09,896
My parents. My parents.
She died, or they died,
96
00:05:10,030 --> 00:05:11,700
in a car crash.
97
00:05:11,800 --> 00:05:13,746
No one ever knew what
happened. But now I'm realizing
98
00:05:13,770 --> 00:05:15,908
that she must have been driving.
99
00:05:16,275 --> 00:05:17,675
She must've got
pulled back in time,
100
00:05:17,779 --> 00:05:19,849
and lost control of the car
101
00:05:19,949 --> 00:05:21,653
or I don't know.
102
00:05:23,557 --> 00:05:24,893
Who was that at the door?
103
00:05:25,160 --> 00:05:29,569
Um, your neighbor again with
some bullshit about a cat.
104
00:05:31,072 --> 00:05:32,575
The fucking cat.
105
00:05:32,675 --> 00:05:34,779
- You saw her cats?
- Yeah. Earlier.
106
00:05:35,514 --> 00:05:37,117
The cat, it came
to the back door,
107
00:05:37,217 --> 00:05:39,556
and I... I picked it up.
108
00:05:40,157 --> 00:05:44,866
I held it and that's
when I got pulled back.
109
00:05:46,536 --> 00:05:48,439
And he left my arms.
He's still there.
110
00:05:48,540 --> 00:05:49,876
You find her?
111
00:05:50,077 --> 00:05:52,548
No, but something very
bad is going on next door.
112
00:05:52,682 --> 00:05:55,654
- What?
- That guy answered the door again.
113
00:05:55,754 --> 00:05:57,925
And this time he was
covered in blood.
114
00:05:58,059 --> 00:06:01,398
I mean, he wasn't covered in blood,
but there was blood on his neck.
115
00:06:01,499 --> 00:06:03,770
Then I asked where she was.
116
00:06:03,870 --> 00:06:05,608
He told me that she was asleep.
117
00:06:05,708 --> 00:06:08,513
And so then I asked
him about Princess Di,
118
00:06:08,613 --> 00:06:10,818
and he told me that
he hadn't seen her.
119
00:06:10,918 --> 00:06:14,492
And then I overheard them
talking and she wasn't asleep.
120
00:06:14,592 --> 00:06:15,970
Wait, wait, wait, slow
down. You overheard...
121
00:06:15,994 --> 00:06:17,932
Carlo, please stop
interrupting me.
122
00:06:18,032 --> 00:06:19,969
I'm trying to
finish telling you.
123
00:06:20,069 --> 00:06:23,810
I overheard them talking.
She was not asleep.
124
00:06:24,077 --> 00:06:25,581
And then...
125
00:06:26,015 --> 00:06:29,555
I heard her mention
something about a cat.
126
00:06:31,459 --> 00:06:33,462
- What'd she say?
- Here it is.
127
00:06:33,563 --> 00:06:34,832
I don't know.
128
00:06:34,932 --> 00:06:37,838
So what
do you want to do?
129
00:06:37,938 --> 00:06:39,909
I want to know if anyone
else has seen anything.
130
00:06:40,009 --> 00:06:42,581
But what if it's
the house, Dana?
131
00:06:42,681 --> 00:06:44,752
And I'm not saying
that I'm someone
132
00:06:44,852 --> 00:06:47,758
who believes in
things like that,
133
00:06:47,858 --> 00:06:49,996
but I'm... I'm just
getting freaked out.
134
00:06:50,096 --> 00:06:52,868
It's not the house,
Kevin, it's me. Me.
135
00:06:52,968 --> 00:06:54,672
It's going to happen
no matter where I am.
136
00:06:54,772 --> 00:06:57,477
My mother, she was
driving, and she...
137
00:06:57,578 --> 00:06:58,890
I know what you
think is happening.
138
00:06:58,914 --> 00:07:01,151
You can go but I have to stay.
139
00:07:01,251 --> 00:07:02,855
I have to go back.
140
00:07:03,757 --> 00:07:05,093
What's happening?
141
00:07:09,803 --> 00:07:11,840
I can't leave you
alone like this.
142
00:07:11,940 --> 00:07:13,744
And the people next
door, they know my name.
143
00:07:13,844 --> 00:07:15,614
They know where I
live. Dana, please.
144
00:07:15,748 --> 00:07:17,685
If something happens
to you, I'm in trouble.
145
00:07:17,785 --> 00:07:19,722
Please. Dana,
please come with me.
146
00:07:19,822 --> 00:07:21,726
- Kevin.
- If something happens, it happens.
147
00:07:21,826 --> 00:07:23,730
But we got to get
out of this house.
148
00:07:23,830 --> 00:07:26,168
Please. We got to
get off this block.
149
00:07:27,772 --> 00:07:29,509
What's... What's happening?
150
00:07:29,609 --> 00:07:31,846
It's happening
again. Kevin.
151
00:07:33,316 --> 00:07:36,690
Oh, no, no, no.
152
00:07:36,790 --> 00:07:38,727
Dana.
153
00:08:02,675 --> 00:08:04,679
Let me go. This is it.
154
00:08:07,718 --> 00:08:09,989
Rufus, I'm coming.
155
00:08:27,324 --> 00:08:29,061
Kevin!
156
00:08:43,289 --> 00:08:44,792
- What's your name?
- Nigel.
157
00:08:44,892 --> 00:08:46,730
Nigel, you need to
run and go get help.
158
00:08:47,064 --> 00:08:48,967
I wasn't supposed to
let him climb no trees.
159
00:08:49,067 --> 00:08:51,105
They're going to
kill me if he's dead.
160
00:08:52,742 --> 00:08:54,812
This man, he's going
to go with you, okay?
161
00:08:58,152 --> 00:09:00,223
He's going to tell them
that it wasn't your fault,
162
00:09:00,323 --> 00:09:01,860
but you have to go right now.
163
00:09:04,031 --> 00:09:07,605
This is it. This is him.
We have to save him.
164
00:09:07,772 --> 00:09:09,174
What am I supposed to say?
165
00:09:09,274 --> 00:09:12,147
Just tell them that,
um, we're travelers.
166
00:09:12,247 --> 00:09:14,184
And we came upon them.
167
00:09:22,935 --> 00:09:25,607
Hey, Rufus. Hey,
Rufus. Hey. Stay awake.
168
00:09:25,741 --> 00:09:27,878
Stay awake. Stay with me.
169
00:09:45,714 --> 00:09:47,083
Hey!
170
00:09:50,390 --> 00:09:51,993
Where's Master Rufus?
171
00:09:53,062 --> 00:09:54,866
Master Ruf fell
out the tree, sir,
172
00:09:54,966 --> 00:09:57,203
and his legs were all sideways.
173
00:09:57,303 --> 00:09:59,709
And he wouldn't get
up. Then this woman,
174
00:09:59,809 --> 00:10:01,913
dressed like a man,
came out of the woods,
175
00:10:02,815 --> 00:10:04,652
and they sent me here, sir.
176
00:10:04,886 --> 00:10:06,789
And they said for me
to come and get help.
177
00:10:06,923 --> 00:10:09,194
Go and call on
Dr. West, quickly.
178
00:10:13,002 --> 00:10:16,341
Forgive me, sir, but I
must ask who you are.
179
00:10:17,344 --> 00:10:18,680
We are travelers.
180
00:10:18,780 --> 00:10:20,884
We came upon them. Traveling.
181
00:10:20,984 --> 00:10:24,057
Wait here. I'll
bring my wagon.
182
00:10:40,991 --> 00:10:43,730
Sir Rufus, stay awake.
Hey, stay with me.
183
00:10:44,198 --> 00:10:45,868
Stay with me.
184
00:10:47,337 --> 00:10:49,876
You're gonna be okay.
185
00:10:50,911 --> 00:10:52,882
- He alive?
- Yeah.
186
00:10:52,982 --> 00:10:54,752
Yeah, I got it.
187
00:11:06,342 --> 00:11:08,345
How did you know how
to make a splint?
188
00:11:10,016 --> 00:11:11,218
TV.
189
00:11:12,220 --> 00:11:13,924
- I'm freaking out.
- Don't.
190
00:11:14,024 --> 00:11:16,361
Stay calm. Pretend
it's like a game.
191
00:11:16,529 --> 00:11:18,098
Can you do that?
192
00:11:21,105 --> 00:11:22,407
Yes.
193
00:11:22,842 --> 00:11:24,946
It's okay. It's gonna be okay.
194
00:11:25,046 --> 00:11:26,448
- I'm right here.
- Cold.
195
00:11:26,549 --> 00:11:28,085
I'm right here with you.
196
00:11:56,943 --> 00:11:58,780
If I lose even one blossom
197
00:11:58,880 --> 00:12:00,082
to this grass before my party
198
00:12:00,182 --> 00:12:01,786
it's the end of
all three of you.
199
00:12:01,886 --> 00:12:03,389
These come all the
way from France.
200
00:12:06,896 --> 00:12:08,867
Who is that?
201
00:12:11,005 --> 00:12:14,344
No! Rufus!
202
00:12:14,444 --> 00:12:17,785
- Oh, my Rufus.
- Come over and let me bring Master Rufus inside.
203
00:12:17,885 --> 00:12:19,220
- His leg is broke.
- Open this!
204
00:12:19,855 --> 00:12:22,528
What happened to my baby?
205
00:12:22,628 --> 00:12:24,097
It's okay. Mama's here.
206
00:12:24,197 --> 00:12:26,034
So why don't you shut
up with all that noise?
207
00:12:26,134 --> 00:12:28,038
What's wrong with you?
208
00:12:28,138 --> 00:12:30,343
Young Master Rufus fell out
of a tree. Broke his leg.
209
00:12:30,443 --> 00:12:31,946
Where's Nigel?
210
00:12:32,046 --> 00:12:33,850
I called him away to
carry some wood for me
211
00:12:33,950 --> 00:12:35,252
in preparation for the storm.
212
00:12:35,352 --> 00:12:37,357
Master Rufus was alone.
It was my mistake.
213
00:12:37,492 --> 00:12:38,927
You bet it is.
214
00:12:39,027 --> 00:12:40,797
But I sent him ahead
to summon Dr. West
215
00:12:40,897 --> 00:12:42,276
-before the roads get too rough.
-Go!
216
00:12:42,300 --> 00:12:44,037
Dr. West?
217
00:12:44,605 --> 00:12:46,041
Can you talk to me?
218
00:12:46,141 --> 00:12:48,212
Carry this demon
up to his bedroom
219
00:12:48,346 --> 00:12:49,882
and out of my sight.
220
00:12:50,083 --> 00:12:52,220
Can I believe this?
221
00:12:55,059 --> 00:12:57,163
Oh, get him.
222
00:12:57,965 --> 00:12:59,535
Careful! Careful!
223
00:12:59,736 --> 00:13:01,238
- You beast.
- Shut up, Margaret.
224
00:13:01,372 --> 00:13:03,142
Watch his head.
225
00:13:04,377 --> 00:13:06,248
- How do we go back?
- It's okay, baby.
226
00:13:06,348 --> 00:13:07,483
I don't know.
227
00:13:07,584 --> 00:13:09,120
Who are you?
228
00:13:14,331 --> 00:13:16,134
We're travelers.
229
00:13:16,368 --> 00:13:17,971
We were traveling
230
00:13:18,071 --> 00:13:20,476
when we found him in the
woods, passing through.
231
00:13:21,412 --> 00:13:23,449
What is the costume?
232
00:13:25,353 --> 00:13:26,889
We were robbed.
233
00:13:27,390 --> 00:13:28,526
Thomas.
234
00:13:29,428 --> 00:13:31,264
Charles, I'm so sorry.
235
00:13:31,398 --> 00:13:33,335
- Forgive this intrusion.
- Oh, no, no.
236
00:13:33,435 --> 00:13:35,650
Forgive me for intruding. Clearly,
you have a family emergency
237
00:13:35,674 --> 00:13:38,947
that needs tending to.
Allow me to take my leave.
238
00:13:39,047 --> 00:13:40,884
Charles, no. You must stay.
239
00:13:41,018 --> 00:13:42,554
We were just getting
down to business,
240
00:13:42,654 --> 00:13:45,393
and Sarah has
prepared us a feast.
241
00:13:45,528 --> 00:13:48,465
Tom, your son needs attention.
242
00:13:48,566 --> 00:13:50,837
At least come back for
our party tomorrow.
243
00:13:50,937 --> 00:13:52,273
We'll see.
244
00:13:53,342 --> 00:13:54,545
Yeah.
245
00:13:56,516 --> 00:13:58,052
Damnit!
246
00:14:00,123 --> 00:14:02,528
Why don't you come on
inside and get warm, hmm?
247
00:14:02,628 --> 00:14:03,963
It's the least I can do.
248
00:14:04,063 --> 00:14:05,534
- Sumana?
- Yes, sir.
249
00:14:05,634 --> 00:14:08,172
Get this man some warm clothes
and pair of decent shoes.
250
00:14:08,306 --> 00:14:10,176
- Yes, sir.
- You, take her to the cookhouse,
251
00:14:10,276 --> 00:14:11,946
bring him something warm to eat.
252
00:14:13,015 --> 00:14:14,417
You can come with me, sir.
253
00:14:14,652 --> 00:14:16,354
Luke!
254
00:14:16,923 --> 00:14:19,127
What the fuck?
What are we doing?
255
00:14:19,227 --> 00:14:21,027
Just play along. We have
to act like it's real
256
00:14:21,097 --> 00:14:22,467
until we get to my mom.
257
00:14:22,602 --> 00:14:24,605
I just need someone to
tell me how to get to her.
258
00:14:24,705 --> 00:14:27,176
Just go inside. I'll catch
up with you in a minute.
259
00:14:27,443 --> 00:14:30,116
What if he starts
asking me questions?
260
00:14:30,216 --> 00:14:32,353
- What do I say?
- Just make something up.
261
00:14:32,655 --> 00:14:33,957
It doesn't matter.
262
00:14:34,057 --> 00:14:35,426
We can do this.
263
00:14:40,102 --> 00:14:41,506
Sir, you ready?
264
00:14:56,021 --> 00:14:57,392
I'm Dana by the way.
265
00:15:01,044 --> 00:15:02,380
What's your name?
266
00:15:04,585 --> 00:15:07,290
Do you know Olivia? Do
you know where she lives?
267
00:15:18,747 --> 00:15:21,218
You're going to have to wait.
I'm in the middle of serving,
268
00:15:21,352 --> 00:15:23,197
and I still got to finish
Master Tom's whole supper.
269
00:15:23,221 --> 00:15:24,492
In fact, go check on that pie.
270
00:15:24,626 --> 00:15:27,463
I'm actually looking for Olivia.
271
00:15:35,346 --> 00:15:37,350
Go on. Take a seat.
272
00:16:02,267 --> 00:16:04,437
You know, I can... I
can take it from here.
273
00:16:15,359 --> 00:16:16,428
See?
274
00:16:16,796 --> 00:16:19,100
Never call a doctor
without consulting me first.
275
00:16:19,200 --> 00:16:23,275
And especially not this
godforsaken crook Dr. West.
276
00:16:23,375 --> 00:16:25,580
I mean, how do you expect
me to pay for all this?
277
00:16:25,680 --> 00:16:27,684
He's amenable to
bartering for his services.
278
00:16:27,784 --> 00:16:29,454
His services?
279
00:16:31,325 --> 00:16:33,428
There was a man who
tends to my horses.
280
00:16:33,529 --> 00:16:35,266
He might take you.
281
00:16:35,400 --> 00:16:39,040
Well, I suggest you go figure
out what that trade is,
282
00:16:39,140 --> 00:16:41,411
or else you'll be working
that debt off on Sundays.
283
00:16:42,548 --> 00:16:44,317
Is my dresser failing
in her assistance?
284
00:16:44,417 --> 00:16:45,554
No, I, um...
285
00:16:45,654 --> 00:16:48,292
I'm just used to
undressing myself.
286
00:16:48,426 --> 00:16:50,062
Sumana, you are dismissed.
287
00:16:50,162 --> 00:16:51,566
Yes, Master Tom.
288
00:16:55,774 --> 00:16:57,644
This will warm you up.
289
00:16:59,815 --> 00:17:01,318
Thank you.
290
00:17:01,719 --> 00:17:03,255
Please.
291
00:17:08,766 --> 00:17:12,440
So tell me more about this
robbery that took place.
292
00:17:12,575 --> 00:17:16,314
There were three of them
and they circled us.
293
00:17:16,414 --> 00:17:22,059
One of them had a gun, and,
uh, the other two had a...
294
00:17:22,159 --> 00:17:24,063
- Knives?
- Yes.
295
00:17:24,163 --> 00:17:27,671
And the one with
the gun, he was big.
296
00:17:27,771 --> 00:17:30,777
And he came up on us
297
00:17:30,877 --> 00:17:33,482
and pointed that gun in my face
298
00:17:33,617 --> 00:17:39,127
and said, "Hand
over the bags."
299
00:17:39,862 --> 00:17:41,799
So I did. And the horse.
300
00:17:41,899 --> 00:17:43,201
And your shoes?
301
00:17:43,335 --> 00:17:45,272
Yes, and my shoes and my coat.
302
00:17:45,372 --> 00:17:47,076
It was very scary.
303
00:17:47,176 --> 00:17:49,480
Now, that's unfortunate.
304
00:17:50,584 --> 00:17:53,221
- Where were you headed?
- South.
305
00:17:53,321 --> 00:17:56,595
- South.
- My uncle recently passed away.
306
00:17:56,695 --> 00:17:58,499
- Hmm. I'm sorry to hear that.
- Thank you.
307
00:17:58,633 --> 00:18:01,471
Me and Dana, we were
on our way to...
308
00:18:01,572 --> 00:18:04,511
Dana? That's your
slave's name?
309
00:18:07,951 --> 00:18:10,790
- Mr. Franklin?
- Yes.
310
00:18:11,157 --> 00:18:13,295
The way she talks
is quite strange.
311
00:18:13,395 --> 00:18:15,634
From whence was she procured?
312
00:18:15,734 --> 00:18:17,504
North in New York.
313
00:18:18,506 --> 00:18:20,242
New York.
314
00:18:20,577 --> 00:18:22,581
Is that how all the
niggers talk in New York?
315
00:18:22,681 --> 00:18:27,524
They? I don't know. Um...
That's how she talks.
316
00:18:29,394 --> 00:18:32,166
And she's the only
slave I've ever had, so.
317
00:18:32,266 --> 00:18:33,468
I see.
318
00:18:33,569 --> 00:18:36,542
So you are new to
the arrangement them?
319
00:18:36,642 --> 00:18:37,778
Yeah, relatively.
320
00:18:37,878 --> 00:18:39,548
Do you happen to know
where she is, Dana?
321
00:18:39,648 --> 00:18:41,418
Well, I'm sure she'd
be around soon enough.
322
00:18:41,519 --> 00:18:44,290
Now, I don't mean to pry into
your affairs, Mr. Franklin,
323
00:18:44,424 --> 00:18:47,330
but as someone with
experience in the matter,
324
00:18:47,430 --> 00:18:50,235
my advice would be
unless the amusements
325
00:18:50,335 --> 00:18:52,541
that girl provides are singular,
326
00:18:52,708 --> 00:18:57,483
you might do best to trade her
in for a more docile variety.
327
00:18:57,584 --> 00:19:00,557
She's probably what got you
robbed in the first place.
328
00:19:00,657 --> 00:19:03,395
Look, a slave like that
is wont to prioritize
329
00:19:03,496 --> 00:19:05,299
their own safety over
that of their master.
330
00:19:05,399 --> 00:19:08,338
I... I have to use a bathroom.
331
00:19:09,274 --> 00:19:10,409
You wish to take a bath?
332
00:19:10,510 --> 00:19:13,916
No, I... I need
to relieve myself.
333
00:19:14,016 --> 00:19:16,187
I understand. Of course.
334
00:19:16,287 --> 00:19:18,158
Our privy is out that way.
335
00:19:18,425 --> 00:19:19,828
- Thank you.
- Mmm.
336
00:19:20,229 --> 00:19:21,866
- Take your overcoat.
- Yeah.
337
00:19:21,966 --> 00:19:23,569
Oh, yes. Yes.
338
00:19:40,402 --> 00:19:42,406
That's
not for you. Get.
339
00:20:00,877 --> 00:20:02,346
It is you, isn't it?
340
00:20:02,446 --> 00:20:03,649
Wasn't sure at first.
341
00:20:03,749 --> 00:20:06,254
- Is that you know who?
- Who?
342
00:20:06,354 --> 00:20:08,793
The devil, the
man you came with?
343
00:20:09,562 --> 00:20:12,667
No, he's just a man.
344
00:20:12,767 --> 00:20:14,470
A... He's a friend.
345
00:20:14,571 --> 00:20:16,575
I need to get to
Olivia immediately.
346
00:20:16,675 --> 00:20:18,513
I don't think that's
gonna happen tonight.
347
00:20:18,613 --> 00:20:20,492
Trying to get there and
back without getting stuck?
348
00:20:20,516 --> 00:20:22,654
I can't risk losing an
animal in this cold.
349
00:20:22,788 --> 00:20:24,323
But it's important.
350
00:20:24,925 --> 00:20:26,905
Something happened between
y'all on the patrol, didn't it?
351
00:20:26,929 --> 00:20:29,501
The man ain't been seen ever
since and Olivia won't say.
352
00:20:29,601 --> 00:20:31,561
How long has it been since
we last saw each other?
353
00:20:31,605 --> 00:20:33,876
It must be about three
or four months now.
354
00:20:33,976 --> 00:20:35,547
- Why?
- Dana?
355
00:20:38,786 --> 00:20:40,422
Can I have a word?
356
00:20:43,930 --> 00:20:45,466
Excuse me.
357
00:20:57,056 --> 00:20:58,626
Kevin, what's going on?
358
00:21:02,935 --> 00:21:06,642
They think... they
think you're my slave.
359
00:21:07,110 --> 00:21:09,848
Yeah. That's not surprising.
360
00:21:09,948 --> 00:21:13,288
- What are we gonna do?
- Just keep a low profile.
361
00:21:13,388 --> 00:21:16,060
With the weather, there's no way
we're gonna get to my mom's, so.
362
00:21:16,160 --> 00:21:17,597
Dana, we cannot stay here.
363
00:21:17,697 --> 00:21:19,367
- We have to go back.
- I know,
364
00:21:19,467 --> 00:21:21,037
but I don't have
control over it.
365
00:21:21,137 --> 00:21:24,410
I don't even know if there's
a way to have control over it.
366
00:21:25,112 --> 00:21:27,551
And every time I come here,
I stay a little bit longer.
367
00:21:27,651 --> 00:21:29,588
So it's just something
we have to figure out.
368
00:21:30,890 --> 00:21:32,861
Just stay close to me.
369
00:21:33,195 --> 00:21:37,571
Tell them that we can't
be separated and then...
370
00:21:37,671 --> 00:21:40,309
- we can go.
- Master Franklin.
371
00:21:40,511 --> 00:21:42,714
Your presence is
requested in the house.
372
00:21:43,415 --> 00:21:44,585
Here he is.
373
00:21:44,719 --> 00:21:46,755
Mr. Franklin meet Dr. West.
374
00:21:48,124 --> 00:21:51,699
Dr. West. Uh, t is a pleasure.
375
00:21:55,640 --> 00:21:58,345
I was informed there
was an able-bodied man
376
00:21:58,445 --> 00:21:59,715
in the vicinity,
377
00:21:59,815 --> 00:22:01,585
and I thought it
was just our luck,
378
00:22:01,685 --> 00:22:04,357
because between the
young boy and his mother,
379
00:22:04,826 --> 00:22:07,697
it's going to be
a three-man job.
380
00:22:08,265 --> 00:22:10,402
Margaret is
going to be a handful.
381
00:22:10,503 --> 00:22:11,772
Though, in her defense.
382
00:22:11,872 --> 00:22:13,643
It is never pleasant,
in my experience,
383
00:22:13,743 --> 00:22:15,880
for a mother to
see her child bled.
384
00:22:16,014 --> 00:22:18,519
- Uh, bled?
- Yes.
385
00:22:18,753 --> 00:22:21,725
We do not know how long the
child has been on the elements.
386
00:22:21,825 --> 00:22:24,130
We must bleed young
Rufus to rid the blood
387
00:22:24,230 --> 00:22:26,502
of any fever he
incurred as a result.
388
00:22:26,602 --> 00:22:30,042
I don't think that's necessary.
389
00:22:32,614 --> 00:22:34,918
I mean, he wasn't out
there for very long.
390
00:22:35,319 --> 00:22:38,158
And who are you to tell
me what is necessary
391
00:22:38,258 --> 00:22:40,429
or not necessary, negress?
392
00:22:40,530 --> 00:22:42,399
Um, um...
393
00:22:42,500 --> 00:22:49,748
My servant is actually the one
who found him and healed him.
394
00:22:49,848 --> 00:22:54,925
She is, uh, actually
very skilled in healing.
395
00:22:59,000 --> 00:23:04,010
She did prepare a sort
of splint for his leg.
396
00:23:06,949 --> 00:23:09,921
One of these so-called
root women, I presume.
397
00:23:12,661 --> 00:23:16,000
Well, I assure you, wench,
398
00:23:16,100 --> 00:23:18,873
medicine is a far
more sophisticated art
399
00:23:18,973 --> 00:23:22,514
than your primitive man
will ever comprehend.
400
00:23:22,614 --> 00:23:24,718
Mr. Franklin, do
me the generosity
401
00:23:24,818 --> 00:23:26,789
of keeping your slave quiet.
402
00:23:27,190 --> 00:23:32,433
It's bad enough she has the
gall to look me in the eye.
403
00:23:32,534 --> 00:23:35,974
Now you will
remove Mrs. Weylin.
404
00:23:36,108 --> 00:23:37,777
You must block the door.
405
00:23:37,877 --> 00:23:40,616
Luke and I will set
about resetting the leg.
406
00:23:40,716 --> 00:23:42,587
Would you like to
wash your hands, sir?
407
00:23:42,687 --> 00:23:45,560
No, no, no. No time.
408
00:23:53,910 --> 00:23:55,112
Grab her.
409
00:23:56,582 --> 00:23:58,853
Don't! Stop!
410
00:23:58,953 --> 00:24:01,057
Stay away, stay away.
411
00:24:01,157 --> 00:24:02,727
Dana! Dana!
412
00:24:02,827 --> 00:24:05,065
Get her over there
so she'll shut up!
413
00:24:06,802 --> 00:24:09,006
- Margaret. Calm down!
- No! No!
414
00:24:09,140 --> 00:24:11,010
You're okay. It's okay,
it's okay, it's okay.
415
00:24:11,277 --> 00:24:12,881
Hold him down.
416
00:24:18,024 --> 00:24:20,797
Stop it now!
Stop it. Stop it.
417
00:24:20,897 --> 00:24:23,569
My baby. My baby.
418
00:24:26,642 --> 00:24:29,480
I am sorry,
but please hold her down.
419
00:24:29,581 --> 00:24:32,152
Hold her down. Hold her there.
420
00:24:33,756 --> 00:24:37,864
Murder! Murder! Murder!
421
00:24:39,568 --> 00:24:41,739
- Look at me.
- Mommy.
422
00:24:43,910 --> 00:24:45,646
Swallow,
Mrs. Weylin.
423
00:24:48,653 --> 00:24:50,690
Swallow.
424
00:24:56,267 --> 00:24:58,572
The longer you squirm
the longer it's gonna take.
425
00:24:58,672 --> 00:25:00,743
Here, Rufus. Hold my
hand. Hard as you can.
426
00:25:11,965 --> 00:25:14,170
That's it,
that's it. Hold his arm.
427
00:25:14,270 --> 00:25:16,140
Now, you over
there. Come here.
428
00:25:16,240 --> 00:25:18,178
Hey, hold him still.
429
00:25:33,408 --> 00:25:35,847
You... You have a lovely home.
430
00:25:39,621 --> 00:25:42,594
There is supposed to be a party.
431
00:25:43,061 --> 00:25:44,163
What, tonight?
432
00:25:44,263 --> 00:25:46,134
No, tomorrow.
433
00:25:46,234 --> 00:25:47,871
It's ruined.
434
00:25:49,073 --> 00:25:51,912
The Christmas feast.
435
00:25:52,012 --> 00:25:55,152
Rufus and I were to do
a little dance together.
436
00:25:55,252 --> 00:25:56,755
A minuet.
437
00:25:56,855 --> 00:25:59,126
- It's Christmas Eve?
- Almost.
438
00:26:00,062 --> 00:26:02,065
I know it's silly.
439
00:26:03,368 --> 00:26:04,738
Who celebrates Christmas?
440
00:26:04,838 --> 00:26:07,075
But I thought it would be
441
00:26:07,209 --> 00:26:09,815
worth doing something
cheerful around here.
442
00:26:14,858 --> 00:26:17,162
The minister will
be so disappointed.
443
00:27:10,670 --> 00:27:13,742
Oh. He's fainted.
444
00:27:14,410 --> 00:27:16,682
Good.
445
00:27:21,024 --> 00:27:22,292
Go on.
446
00:27:30,042 --> 00:27:31,712
I understand, Septimus,
447
00:27:31,812 --> 00:27:33,983
but I simply don't have
access to any funds.
448
00:27:34,083 --> 00:27:37,155
I was told the boy had explained
that when he called on you.
449
00:27:37,255 --> 00:27:39,694
Well, he
absolutely did not.
450
00:27:40,162 --> 00:27:42,299
And I must point out that
this weather has made this
451
00:27:42,399 --> 00:27:45,907
a truly dangerous call. I
ought to charge you double.
452
00:27:48,311 --> 00:27:51,450
Perhaps you are
amenable to exchange.
453
00:27:51,551 --> 00:27:53,054
Hmm?
454
00:27:53,154 --> 00:27:55,125
I know you are a man of science,
455
00:27:55,225 --> 00:27:59,066
and I have a slave with the most
peculiar ailment of the foot,
456
00:27:59,166 --> 00:28:03,007
which might be of
benefit to your studies.
457
00:28:03,809 --> 00:28:05,078
Say more.
458
00:28:05,178 --> 00:28:06,748
Come.
459
00:28:07,416 --> 00:28:11,324
Dana. Is it over?
460
00:28:11,424 --> 00:28:16,133
Yeah. It's over.
461
00:28:19,473 --> 00:28:21,912
How do you know my name?
462
00:28:22,012 --> 00:28:24,283
I heard him calling you that.
463
00:28:25,218 --> 00:28:26,487
Who?
464
00:28:26,588 --> 00:28:31,163
That man you came
with. Is he here?
465
00:28:31,498 --> 00:28:33,502
He is.
466
00:28:34,103 --> 00:28:37,042
I saw him drag me
through that empty room,
467
00:28:38,378 --> 00:28:40,783
dragging you to the door.
468
00:28:41,985 --> 00:28:44,056
You were screaming.
469
00:28:45,258 --> 00:28:46,895
Is he your master?
470
00:28:46,995 --> 00:28:49,768
No. He's a friend.
471
00:28:49,868 --> 00:28:52,774
- Was he hurting you?
- No.
472
00:28:53,909 --> 00:28:56,782
- Oh.
- When did you see this, Rufus?
473
00:28:57,449 --> 00:28:59,219
- How?
- In my head.
474
00:28:59,988 --> 00:29:01,992
As I was falling.
475
00:29:05,933 --> 00:29:08,338
Are you going to leave me again?
476
00:29:09,440 --> 00:29:12,379
No. No.
477
00:29:31,150 --> 00:29:34,289
Now, now Sabina, you won't be
going very far. Only to town.
478
00:29:34,423 --> 00:29:36,093
And Dr. West here
will make sure
479
00:29:36,193 --> 00:29:38,164
you're able to come visit
whenever is convenient.
480
00:29:38,298 --> 00:29:41,037
- Isn't that right, Doctor?
- That's right.
481
00:29:41,137 --> 00:29:44,911
Alright, now hurry along before
the roads become impassable.
482
00:29:46,515 --> 00:29:48,184
So long, Weylin.
483
00:30:29,968 --> 00:30:33,174
Oh, sorry. I hope
you don't mind.
484
00:30:33,274 --> 00:30:35,011
No.
485
00:30:35,111 --> 00:30:38,484
You seem quite proficient.
486
00:30:38,585 --> 00:30:41,190
Thank you.
487
00:30:41,290 --> 00:30:44,463
That piano hasn't been
touched in over a decade.
488
00:30:44,564 --> 00:30:46,501
You a musician?
489
00:30:46,601 --> 00:30:49,574
Um, yeah... Yes, that's right.
490
00:30:49,674 --> 00:30:52,079
- A traveling musician.
- Hmm.
491
00:30:52,179 --> 00:30:54,249
And your instruments?
492
00:30:55,418 --> 00:30:57,055
Bandits.
493
00:30:57,991 --> 00:31:00,328
Well...
494
00:31:00,997 --> 00:31:03,969
I want to thank you for
your assistance earlier.
495
00:31:05,038 --> 00:31:06,608
I know that wasn't
a pleasant scene.
496
00:31:06,708 --> 00:31:11,050
And I appreciate
your discretion.
497
00:31:12,119 --> 00:31:15,960
Please join me for supper.
498
00:31:17,429 --> 00:31:22,272
- You can read?
- Yes, I can.
499
00:31:24,076 --> 00:31:27,149
Where you come from, it's fine?
500
00:31:27,283 --> 00:31:29,019
It is.
501
00:31:34,129 --> 00:31:36,200
If daddy catches a
servant looking in a book,
502
00:31:36,300 --> 00:31:39,239
even if they're just
looking at the pictures,
503
00:31:39,339 --> 00:31:43,414
they get be-treed the same as
if you had stolen something.
504
00:31:43,515 --> 00:31:46,153
Well, your daddy doesn't
tell me what to do.
505
00:31:52,700 --> 00:31:56,006
- Will you read to me?
- Yeah.
506
00:32:01,585 --> 00:32:03,555
"The author of these travels,
507
00:32:03,655 --> 00:32:08,699
"Mr. Lemuel Gulliver,
is my ancient friend.
508
00:32:08,799 --> 00:32:10,703
"There is likewise some
relation between us
509
00:32:10,837 --> 00:32:13,141
- "by the mother's side..."
- What is this?
510
00:32:15,178 --> 00:32:17,650
I asked her
to read to me, Momma.
511
00:32:17,750 --> 00:32:21,157
Where she come
from, it's allowed.
512
00:32:26,334 --> 00:32:30,008
Are you comfortable?
Does your leg hurt?
513
00:32:30,108 --> 00:32:31,410
I feel all right, Momma.
514
00:32:34,083 --> 00:32:35,418
Well, go on.
515
00:32:46,107 --> 00:32:50,315
Uh... "About three
years ago, Mr. Gulliver,
516
00:32:50,415 --> 00:32:53,087
"growing weary of the concourse
of curious people coming to..."
517
00:32:53,187 --> 00:32:54,423
Baby, are you hot?
518
00:32:54,524 --> 00:32:56,761
Want me get Carrie
up here to fan you?
519
00:32:57,295 --> 00:32:59,734
- I'm all right, Momma.
- Are you hungry, baby?
520
00:32:59,834 --> 00:33:01,571
'Cause Aunt Sarah
just made a cake.
521
00:33:01,671 --> 00:33:03,107
Wouldn't you like a piece?
522
00:33:03,241 --> 00:33:05,245
I don't want no cake, Momma.
523
00:33:06,280 --> 00:33:07,750
Are you sure?
524
00:33:07,850 --> 00:33:10,723
You ought to see the fine
white icing she put on it.
525
00:33:10,823 --> 00:33:13,361
I want to hear Dana
read. That's all.
526
00:33:16,167 --> 00:33:17,335
Well, why don't you go on?
527
00:33:17,435 --> 00:33:19,373
You're supposed
to read. So read.
528
00:33:23,247 --> 00:33:25,451
"Yet I have heard him say
his family came from..."
529
00:33:25,552 --> 00:33:27,790
I don't know why
you like listening to her.
530
00:33:27,924 --> 00:33:30,061
She's got a voice
like a fly buzzing.
531
00:33:30,161 --> 00:33:31,598
I can't hear her
with you talking.
532
00:33:31,698 --> 00:33:34,269
- All I said, baby...
- Don't say nothin', Momma.
533
00:33:34,369 --> 00:33:36,407
Go away and stop bothering me.
534
00:33:36,508 --> 00:33:38,779
- Rufus.
- Go!
535
00:33:40,783 --> 00:33:42,485
How can you treat me this way?
536
00:33:43,689 --> 00:33:46,093
Just 'cause of some nigger.
537
00:33:52,674 --> 00:33:54,544
I get so tired of her sometimes.
538
00:33:56,147 --> 00:33:57,650
Don't worry about it.
539
00:33:57,750 --> 00:34:00,488
She'll be back after a while
to get me a piece of cake
540
00:34:00,589 --> 00:34:02,560
with fine white icing.
541
00:34:04,898 --> 00:34:07,135
Read Dana.
542
00:34:15,318 --> 00:34:17,455
"Before he quitted Redriff,
543
00:34:17,556 --> 00:34:20,295
"he left the custody of
the following papers in..."
544
00:34:26,575 --> 00:34:28,177
Is, uh, Dana?
545
00:34:28,277 --> 00:34:30,582
Yeah. She's upstairs
with the boy.
546
00:34:31,718 --> 00:34:33,387
He seems to be quite
taken with her.
547
00:34:33,487 --> 00:34:36,126
Yeah, she, she is
good with children.
548
00:34:36,226 --> 00:34:37,830
Let's make sure
she's taken care of.
549
00:34:37,930 --> 00:34:39,567
Bring Mr. Franklin's servant
550
00:34:39,667 --> 00:34:43,140
a warm bowl of whatever
mush it is Sarah's serving.
551
00:34:44,744 --> 00:34:47,616
I'll say, by my measure,
you're already better company
552
00:34:47,716 --> 00:34:49,419
than the man this
meal was meant for.
553
00:34:49,520 --> 00:34:52,292
Was that the gentleman
from earlier?
554
00:34:53,194 --> 00:34:54,530
Charles Broadus.
555
00:34:54,630 --> 00:34:57,335
What a pain in my ass.
556
00:34:57,469 --> 00:34:58,605
Yeah.
557
00:34:58,739 --> 00:35:01,276
He just happens to own
the 100-and-some acres
558
00:35:01,376 --> 00:35:03,214
one lot over from here.
559
00:35:04,249 --> 00:35:05,586
He's moving back to England,
560
00:35:05,686 --> 00:35:08,224
and I need him to sell
to me before he goes
561
00:35:08,358 --> 00:35:11,564
or else I'm going to have issues
with some of my neighbors.
562
00:35:11,664 --> 00:35:16,173
But this rogue is
an absolute enigma.
563
00:35:16,708 --> 00:35:19,379
And I can't seem to
relate with such a...
564
00:35:19,479 --> 00:35:21,785
an effeminate peahen of a man.
565
00:35:23,522 --> 00:35:26,427
You a family man,
Mr. Franklin? Hmm?
566
00:35:26,528 --> 00:35:28,431
Perhaps a wife
awaits you somewhere?
567
00:35:28,532 --> 00:35:30,736
No, not yet.
568
00:35:30,836 --> 00:35:32,707
At your age?
569
00:35:32,807 --> 00:35:35,178
Well, um, yeah, there were...
570
00:35:35,278 --> 00:35:38,785
There was someone,
but she, uh, died.
571
00:35:43,529 --> 00:35:45,264
Yes.
572
00:35:45,799 --> 00:35:50,642
I'm familiar with that
special breed of hurt.
573
00:35:52,847 --> 00:35:54,684
My first wife, Hannah.
574
00:35:55,118 --> 00:35:57,222
She suffered from
Boulogne Fever,
575
00:35:57,322 --> 00:35:59,794
which swept through
here some 15 years ago.
576
00:36:00,996 --> 00:36:04,504
It also took her father,
some of my servants.
577
00:36:06,006 --> 00:36:09,346
Yeah, it was very nasty.
578
00:36:11,350 --> 00:36:13,287
Yeah, there's not
a day that passes
579
00:36:13,387 --> 00:36:14,891
where she doesn't come to mind.
580
00:36:14,991 --> 00:36:16,761
Mm-hmm.
581
00:36:17,329 --> 00:36:20,502
She was a very talented
musician like yourself.
582
00:36:21,437 --> 00:36:24,242
That was her piano you
were playing earlier.
583
00:36:24,777 --> 00:36:26,380
Her music, too.
584
00:36:26,480 --> 00:36:27,983
Oh, I'm... I'm sorry.
585
00:36:28,117 --> 00:36:29,687
No, don't be.
586
00:36:32,058 --> 00:36:34,497
Now, see here,
587
00:36:35,566 --> 00:36:36,935
I am horrified at the treatment
588
00:36:37,035 --> 00:36:38,714
you received at the
hands of those bandits.
589
00:36:38,738 --> 00:36:40,709
It's one thing to be
fleeced of one's belongings,
590
00:36:40,843 --> 00:36:43,280
but to be robbed of
one's livelihood,
591
00:36:43,380 --> 00:36:44,660
that's another thing altogether.
592
00:36:44,750 --> 00:36:46,453
Why don't you stay
here with us, hmm?
593
00:36:46,554 --> 00:36:48,324
For another day or two.
594
00:36:48,424 --> 00:36:50,562
I'll inquire as to whether
or not these thieves
595
00:36:50,662 --> 00:36:52,833
might be tracked down and
your things recovered.
596
00:36:52,933 --> 00:36:55,539
I can't imagine they've
gotten far with such a haul.
597
00:36:55,639 --> 00:37:00,682
In the meantime, consider
yourself a guest in my home.
598
00:37:03,421 --> 00:37:04,757
Thank you.
599
00:37:09,466 --> 00:37:12,372
"We found ourselves
in the latitude of 38
600
00:37:12,472 --> 00:37:13,975
"Two minutes south.
601
00:37:14,075 --> 00:37:18,552
"12 of our crew were dead by
immoderate labor and ill food.
602
00:37:18,652 --> 00:37:21,524
"The rest were in a
very weak condition."
603
00:37:32,379 --> 00:37:34,449
Who wants cake?
604
00:37:41,731 --> 00:37:43,300
You are dismissed.
605
00:38:04,644 --> 00:38:07,315
So he's somehow
what's bringing you here?
606
00:38:07,415 --> 00:38:09,720
Somehow he can see me
before I come back here.
607
00:38:11,691 --> 00:38:14,564
He saw you in the
kitchen. You and me.
608
00:38:14,664 --> 00:38:17,636
And I can...
609
00:38:18,304 --> 00:38:21,376
I can kind of see him
too, like, I can feel him.
610
00:38:21,476 --> 00:38:23,047
I can feel what's
happening to him.
611
00:38:23,147 --> 00:38:24,851
So what's the plan here?
612
00:38:24,951 --> 00:38:29,059
I mean, it's been hours, Dana,
we've been here for hours.
613
00:38:29,159 --> 00:38:30,896
Are we really
supposed to stay here?
614
00:38:30,996 --> 00:38:32,800
I don't know what else to do.
615
00:38:33,334 --> 00:38:34,770
I can't control it.
616
00:38:34,870 --> 00:38:36,641
There's gotta be some
sort of solution.
617
00:38:36,741 --> 00:38:38,410
If anyone has it,
it's my mother.
618
00:38:38,511 --> 00:38:40,081
She's the only person
that would know.
619
00:38:40,215 --> 00:38:42,018
And... and I...
620
00:38:42,587 --> 00:38:45,491
We just have to stick it
out until we can get to her.
621
00:38:47,563 --> 00:38:49,534
How have you been
holding up here?
622
00:38:52,105 --> 00:38:54,510
I... I couldn't even tell you.
623
00:38:59,721 --> 00:39:01,824
I had some luck
playing piano earlier.
624
00:39:01,924 --> 00:39:03,662
That passed the time.
625
00:39:03,762 --> 00:39:05,933
- That was you?
- Yeah.
626
00:39:07,435 --> 00:39:10,642
It's how I used to
distract myself as a kid.
627
00:39:14,984 --> 00:39:16,521
Aren't you hungry?
628
00:39:17,122 --> 00:39:18,858
Mmm-mmm. Exhausted.
629
00:39:20,596 --> 00:39:23,400
Hmm. It is 6:00 a.m. for us.
630
00:39:28,979 --> 00:39:30,849
Good evening, Mr. Franklin.
631
00:39:30,949 --> 00:39:32,418
Good evening.
632
00:39:32,519 --> 00:39:34,389
I just wanted to come
633
00:39:34,489 --> 00:39:37,428
and personally apologize
for my behavior earlier.
634
00:39:37,529 --> 00:39:41,571
And thank you for the
care you took for me,
635
00:39:41,671 --> 00:39:43,140
as well as my son.
636
00:39:43,240 --> 00:39:46,013
You can imagine how
difficult it must be
637
00:39:46,147 --> 00:39:48,117
to see your child in danger.
638
00:39:48,217 --> 00:39:50,488
It was no problem.
639
00:39:53,060 --> 00:39:54,697
Are you ready to retire?
640
00:39:54,797 --> 00:39:56,968
I'd be happy to escort
you to your lodgings.
641
00:39:58,505 --> 00:40:01,978
Uh... Oh, I'd
rather stay here.
642
00:40:02,078 --> 00:40:03,615
Thank you.
643
00:40:04,917 --> 00:40:08,023
I believe it's what
my master wants.
644
00:40:08,123 --> 00:40:10,027
That's right.
645
00:40:10,161 --> 00:40:11,965
I can sleep on the floor.
646
00:40:12,065 --> 00:40:13,768
I understand, Mr. Franklin,
647
00:40:13,868 --> 00:40:16,173
but, unfortunately,
we really must insist
648
00:40:16,273 --> 00:40:18,712
on slaves sleeping in
their own quarters.
649
00:40:18,812 --> 00:40:20,582
But don't worry,
we have very fine
650
00:40:20,682 --> 00:40:23,053
-accommodations waiting for her.
-I really must insist.
651
00:40:23,187 --> 00:40:24,890
If you require her for anything,
652
00:40:24,990 --> 00:40:27,428
simply ring the
bell at your bedside
653
00:40:27,529 --> 00:40:29,132
and she should be
able to comply.
654
00:40:29,232 --> 00:40:32,640
The room in which she sleeps is
merely the one above this one.
655
00:40:40,054 --> 00:40:42,760
Stay up, I'll
come back as soon as I can.
656
00:40:48,137 --> 00:40:50,776
I assure you, she'll
be most comfortable.
657
00:40:58,023 --> 00:40:59,527
This way, wench.
658
00:43:15,699 --> 00:43:18,203
It is not dying
659
00:45:57,288 --> 00:45:59,258
Captioned by LADB.46992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.