Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Phim Cแบฅm Trแบป em dฦฐแปi 18 tuแปi
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,080
LauXanh.Us
3
00:00:10,080 --> 00:00:18,400
JAN DARA
4
00:00:18,400 --> 00:00:28,400
Di๏ฟฝ
5
00:00:28,400 --> 00:00:36,400
LauXanh.Us
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,430
This is the author's first novel.
7
00:00:40,570 --> 00:00:43,000
Please be informed that
it is intended only to entertain.
8
00:00:43,170 --> 00:00:44,970
It is not suitable for children,
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,230
or for persons with
strong religious convictions.
10
00:00:52,810 --> 00:00:56,880
Does anyone remember when exactly...
11
00:00:57,050 --> 00:00:59,610
...they first became
aware of the world?
12
00:01:00,190 --> 00:01:01,820
The first image
13
00:01:01,990 --> 00:01:05,720
they consciously remember?
14
00:01:07,500 --> 00:01:10,790
I'm sure that very few do
15
00:01:12,200 --> 00:01:15,260
But believe it or not...
16
00:01:15,570 --> 00:01:17,440
I'm one of them
17
00:01:18,210 --> 00:01:21,330
This was my first image
18
00:01:28,920 --> 00:01:32,650
My name is Jan Dara
19
00:01:33,920 --> 00:01:36,820
I was born in the centre of Bangkok
20
00:01:38,590 --> 00:01:41,460
I was given my first name...
21
00:01:41,630 --> 00:01:44,120
...by the man I called "Father"
22
00:01:44,670 --> 00:01:48,190
I gave myself my family name
23
00:01:49,470 --> 00:01:51,560
It was the name of my late mother
24
00:01:53,480 --> 00:01:56,380
Believe it or not, when I was born...
25
00:01:56,810 --> 00:01:59,780
...just after the midwife
pulled me from the womb...
26
00:02:00,380 --> 00:02:04,750
...my mother's life
came to a sudden end
27
00:02:11,890 --> 00:02:14,050
From that moment on...
28
00:02:15,200 --> 00:02:18,720
my supposed father began to hate me
29
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
Jan-rai! (Damned bastard!)
30
00:03:00,440 --> 00:03:02,640
Khun Luang, Khun Luang
31
00:03:02,780 --> 00:03:06,610
Works for the government
32
00:03:07,050 --> 00:03:10,920
Earns 20 baht
but lives like a rich man
33
00:03:11,090 --> 00:03:12,610
Khun Luang, Khun Luang
34
00:03:12,820 --> 00:03:14,580
Works for the government
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,660
Earns 20 baht
but lives like a rich man
36
00:03:17,830 --> 00:03:20,260
Go away! Jan-rai! (Damned bastard!)
37
00:03:21,530 --> 00:03:23,050
Unfilial!
38
00:03:24,270 --> 00:03:25,630
Why were you born?
39
00:03:25,970 --> 00:03:27,760
Your birth killed your mother!
40
00:03:28,070 --> 00:03:30,700
A real bastard!
41
00:03:36,810 --> 00:03:38,240
Mother...
42
00:03:43,520 --> 00:03:45,040
Mother...
43
00:03:49,320 --> 00:03:50,520
'Khun Luang'
44
00:03:50,690 --> 00:03:54,490
This is Khun Luang, my 'father'
45
00:03:55,230 --> 00:04:00,290
After Mother died,
he displayed a great sadness
46
00:04:01,240 --> 00:04:03,400
He announced he would never remarry
47
00:04:03,740 --> 00:04:08,230
He ordered the household to
observe mourning for five years
48
00:04:08,910 --> 00:04:14,820
He resigned from his job,
and lived on his pension
49
00:04:15,380 --> 00:04:20,180
Grief prevented him from working
50
00:04:43,780 --> 00:04:46,940
Why are you crying, wretch?
51
00:04:48,550 --> 00:04:50,310
Shut up!
52
00:04:50,850 --> 00:04:52,510
Stop! That's enough!
53
00:04:52,690 --> 00:04:54,250
Waad, keep out of this!
54
00:05:08,700 --> 00:05:10,860
Buapan, bring some clean water
55
00:05:22,820 --> 00:05:24,380
Don't worry,
56
00:05:25,290 --> 00:05:27,220
dear, it'll heal in a day or two
57
00:05:27,390 --> 00:05:31,480
This was different from the time...
58
00:05:32,860 --> 00:05:36,160
...he threw a cup and scarred me
59
00:05:36,500 --> 00:05:37,930
This time I saw blood
60
00:05:38,100 --> 00:05:39,400
Mother!
61
00:05:40,230 --> 00:05:44,230
This was many times
more shocking and painful
62
00:05:45,510 --> 00:05:46,630
Stop crying
63
00:05:46,840 --> 00:05:49,070
I finally understood...
64
00:05:49,210 --> 00:05:51,740
Where the hell is everybody?
65
00:05:51,910 --> 00:05:54,910
...How much he hated me
66
00:05:55,350 --> 00:05:59,080
Lock him in the Green House!
67
00:05:59,390 --> 00:06:02,360
I didn't expect to be punished
68
00:06:03,090 --> 00:06:05,250
for causing my mother's death
69
00:06:08,430 --> 00:06:09,660
But this was my punishment
70
00:06:09,860 --> 00:06:11,330
I was to be a boy
without a father too
71
00:06:11,500 --> 00:06:13,130
You asked for it!
72
00:06:13,370 --> 00:06:16,030
You'll be with your mother
soon enough!
73
00:06:41,100 --> 00:06:42,260
Mother
74
00:06:45,430 --> 00:06:46,960
Mother
75
00:07:09,960 --> 00:07:14,420
Mother, I sorry I made you die!
76
00:07:15,900 --> 00:07:22,230
I'm more sorry than
anyone in the world.
77
00:07:36,280 --> 00:07:38,840
Jan!
78
00:07:47,600 --> 00:07:49,190
'Aunt Waad'
79
00:07:49,360 --> 00:07:51,260
After my mother died...
80
00:07:51,670 --> 00:07:56,100
...Aunt Waad came from Pijit
to Bangkok to look after me
81
00:07:57,870 --> 00:08:00,360
She was like a real mother to me
82
00:08:01,580 --> 00:08:04,480
The only person
little me could rely on...
83
00:08:05,880 --> 00:08:08,510
...for everything
84
00:08:08,680 --> 00:08:10,380
Jan!
85
00:08:10,550 --> 00:08:12,350
Be strong!
86
00:08:12,520 --> 00:08:17,720
Don't be naughty
or you'll get fever again
87
00:08:28,340 --> 00:08:30,270
Where is my mother?
88
00:08:30,710 --> 00:08:32,570
Aunt Waad, I miss my mother
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,710
Poor Jan,
90
00:08:38,650 --> 00:08:41,270
you must try to belong in this house
91
00:08:45,090 --> 00:08:46,990
I miss...
92
00:08:47,220 --> 00:08:51,210
I want to smell mother's breast
93
00:08:52,160 --> 00:08:54,530
I've never known mother's breast
94
00:08:55,100 --> 00:08:57,330
I've never known mother's breast
95
00:08:59,030 --> 00:09:00,830
Lie down, dear
96
00:09:05,810 --> 00:09:07,640
Don't go, Aunt Waad
97
00:09:07,810 --> 00:09:10,610
Let me lie down with mother's breast
98
00:10:05,370 --> 00:10:07,230
Here, Jan, here is mother's breast
99
00:10:07,700 --> 00:10:09,800
Mother...
100
00:10:36,260 --> 00:10:38,890
I still don't know what it was...
101
00:10:39,130 --> 00:10:45,900
...that made me exploit Aunt Waad's
kindness so shamelessly
102
00:10:47,310 --> 00:10:49,570
Go to sleep, my good boy
103
00:10:54,420 --> 00:10:59,080
Anyhow, Aunt Waad
was always kind to me
104
00:11:00,250 --> 00:11:02,980
Always called me her "good boy"
105
00:11:04,760 --> 00:11:06,690
Even on that day that
106
00:11:07,130 --> 00:11:09,150
gave me my first memory
107
00:11:11,370 --> 00:11:12,890
told you about it, remember?
108
00:11:27,150 --> 00:11:29,840
Please, Khun Luang,
he's watching us
109
00:11:33,850 --> 00:11:35,010
So what?
110
00:11:35,290 --> 00:11:37,420
He shouldn't wake
in the middle of the night!
111
00:11:44,130 --> 00:11:47,590
Jan, dear, close your eyes
112
00:11:56,740 --> 00:11:58,640
'My sister, Kaew'
113
00:11:58,810 --> 00:11:59,910
Jan!
114
00:12:00,150 --> 00:12:04,410
Come and see your sister
115
00:12:09,290 --> 00:12:11,350
lsn't she lovely?
116
00:12:11,530 --> 00:12:15,930
See? lsn't she lovely?
117
00:12:28,180 --> 00:12:29,640
Khun Waad wants to tell you
118
00:12:29,880 --> 00:12:31,310
She has given birth
119
00:12:31,510 --> 00:12:33,980
Fine, now leave us alone!
120
00:12:38,390 --> 00:12:40,380
Love her a lot, Jan
121
00:12:41,690 --> 00:12:42,990
Let me see...
122
00:12:44,230 --> 00:12:47,390
Damned Jan,
this is none of your business!
123
00:12:47,560 --> 00:12:49,190
Get out of here!
124
00:12:50,930 --> 00:12:54,090
Another esteemed person
arrived in the household
125
00:12:55,970 --> 00:12:59,300
As soon as she could learn...
126
00:13:00,440 --> 00:13:06,310
...her father taught her
to despise me
127
00:13:08,320 --> 00:13:13,310
Everyone else in the house
called me "Khun Jan"
128
00:13:14,860 --> 00:13:17,980
To her, I was "Damned Jan"
129
00:13:19,060 --> 00:13:24,430
Khun Kaew, watch your step!
130
00:13:29,200 --> 00:13:31,070
Mother, are you ready yet?
131
00:13:31,570 --> 00:13:32,870
Just a moment, darling
132
00:13:35,480 --> 00:13:37,810
A little closer, Ma'am
133
00:13:38,310 --> 00:13:40,110
Stay still...
134
00:13:41,950 --> 00:13:43,010
Smile...
135
00:13:43,180 --> 00:13:46,050
One, two, three...
136
00:13:47,920 --> 00:13:51,380
Saisoi, take Khun Kaew back
137
00:13:52,590 --> 00:13:53,530
Jan, come here downstairs
138
00:13:53,690 --> 00:13:56,460
Don't take a picture with him!
139
00:13:57,130 --> 00:13:59,660
He isn't your son or Father's son!
140
00:13:59,830 --> 00:14:02,500
Why take a picture with him?
141
00:14:02,700 --> 00:14:06,830
Jan, come
and be photographed with me
142
00:14:08,740 --> 00:14:12,010
Smile, Jan
143
00:14:12,510 --> 00:14:13,540
Ready?
144
00:14:13,710 --> 00:14:15,910
One, two, three...
145
00:14:23,090 --> 00:14:24,850
So this is me
146
00:14:25,030 --> 00:14:27,260
Jan Visanan
147
00:14:28,100 --> 00:14:30,790
To Khun Luang,
always "Jan-rai"(Damned bastard)
148
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
Actually,
I didn't mind him calling me that
149
00:14:34,700 --> 00:14:35,930
He should have made it worse:
150
00:14:36,140 --> 00:14:37,630
"Son of a bastard!"
151
00:14:38,610 --> 00:14:41,400
Then I'd have liked it more
152
00:14:41,580 --> 00:14:44,440
Maybe he isn't my father anyway!
153
00:14:45,280 --> 00:14:48,180
If I am a bastard
154
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
Where's my real father?
155
00:14:52,720 --> 00:14:55,090
Don't waste your time
trying to guess
156
00:14:55,260 --> 00:14:57,280
The story is rather sordid
157
00:14:57,520 --> 00:14:59,320
I'll tell you later
158
00:15:00,790 --> 00:15:05,200
"Vilairek Visanan"
159
00:15:05,570 --> 00:15:07,690
Father and daughter
were a perfect match
160
00:15:07,900 --> 00:15:10,130
Khun Luang spent less time
being angry with me
161
00:15:10,910 --> 00:15:12,900
So that he could spend more time
162
00:15:13,540 --> 00:15:15,530
teaching her how to be just like him
163
00:15:15,740 --> 00:15:17,070
Happily,
fate brought other new faces...
164
00:15:17,240 --> 00:15:18,840
...into my life around that time
165
00:15:19,280 --> 00:15:22,610
I had many of my formative
experiences in those years
166
00:15:24,250 --> 00:15:26,520
Khun Jan works so hard
167
00:15:43,370 --> 00:15:44,800
Can I help you?
168
00:15:45,410 --> 00:15:47,500
I'm moving in
169
00:15:48,380 --> 00:15:50,240
Master's orders
170
00:15:54,080 --> 00:15:55,380
'Khen and Saisoi'
171
00:15:55,580 --> 00:16:01,210
Khen and Saisoi
were made for each other
172
00:16:01,990 --> 00:16:04,550
Khen was the son of a cook
173
00:16:06,030 --> 00:16:12,830
Saisoi was brought in
by Khun Luang as Kaew's nanny
174
00:16:28,620 --> 00:16:30,740
If she wasn't taking care of Kaew...
175
00:16:30,950 --> 00:16:33,040
...or doing something for Khun Luang
176
00:16:33,290 --> 00:16:37,450
She always disappeared
into Khen's room
177
00:16:38,390 --> 00:16:42,350
What are you doing out there?
Come on!
178
00:16:42,530 --> 00:16:44,720
Khen was like a best friend to me
179
00:16:45,070 --> 00:16:47,230
He was two or three years older
180
00:16:47,940 --> 00:16:54,670
We were very different,
but got along fine
181
00:17:00,810 --> 00:17:04,580
Khen introduced me
to sex as a field sport
182
00:17:05,190 --> 00:17:07,880
Being only 17
183
00:17:08,060 --> 00:17:09,450
I had no experience of my own
184
00:17:09,790 --> 00:17:13,490
Khun Jan...is so young!
185
00:17:13,690 --> 00:17:17,100
Please, do him a favour
186
00:17:34,450 --> 00:17:35,710
Khen, that's enough!
187
00:17:35,880 --> 00:17:37,410
Khun Jan!
188
00:17:39,290 --> 00:17:42,260
Khun Jan! It's all set.
189
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
Don't be nervous
190
00:17:47,230 --> 00:17:49,020
Everyone's nervous the first time
191
00:17:49,200 --> 00:17:50,630
I'll leave you
192
00:17:53,470 --> 00:17:54,560
Khen...
193
00:17:54,740 --> 00:17:56,100
...Khen!
194
00:17:59,410 --> 00:18:02,810
Saisoi, if you don't want to...
195
00:18:04,380 --> 00:18:06,740
Don't hold back, Khun Jan
196
00:18:32,810 --> 00:18:34,740
After that first time...
197
00:18:34,940 --> 00:18:36,600
I had no trouble flying solo
198
00:18:36,780 --> 00:18:38,540
Khun Luang made...
199
00:18:38,780 --> 00:18:42,480
...the house reek of sex
200
00:18:43,180 --> 00:18:46,950
And so it wasn't hard
for me to follow suit
201
00:19:22,120 --> 00:19:23,610
"lNTRODUCTlON TO SEX"
202
00:19:32,730 --> 00:19:34,200
Expecting someone?
203
00:19:34,370 --> 00:19:36,340
My star performer Waen...
she's always up for it
204
00:19:47,450 --> 00:19:52,350
Let yourself go!
This room is our harem!
205
00:19:58,990 --> 00:20:00,720
Let's have a look over there!
206
00:20:01,560 --> 00:20:03,790
I want to tear this down
207
00:20:04,530 --> 00:20:06,470
Let me think about it...
208
00:20:06,630 --> 00:20:08,760
Is there Anything else?
209
00:20:08,970 --> 00:20:12,270
Some of the materials can be reuse
210
00:20:12,670 --> 00:20:17,340
But most of them
have been worn out...
211
00:20:19,450 --> 00:20:22,850
I want to tear this down as well
212
00:20:23,020 --> 00:20:24,980
According to this floor plan...
213
00:20:32,390 --> 00:20:35,190
Aunt Waad, what's happening
at the Green House?
214
00:20:35,360 --> 00:20:37,160
They're tearing it down
215
00:20:52,950 --> 00:20:54,380
Mother...
216
00:21:52,370 --> 00:21:54,930
Can you catch up with the work?
217
00:21:55,140 --> 00:21:56,940
If not, you can find me.
218
00:21:57,110 --> 00:22:00,270
No problem. It's still OK right now.
Thank you.
219
00:22:00,450 --> 00:22:01,780
You are welcome.
220
00:22:10,460 --> 00:22:13,450
Are there any bananas for the children?
221
00:22:13,630 --> 00:22:16,290
I want some pictures from that shop.
222
00:22:16,460 --> 00:22:18,900
There are many coffee in the bottle.
223
00:22:19,070 --> 00:22:20,290
There is some rice...
224
00:22:20,500 --> 00:22:22,990
This is my Hyacinth
225
00:22:23,970 --> 00:22:27,700
I met her
at Teacher Sali's evening school
226
00:22:29,580 --> 00:22:31,480
Before class every evening...
227
00:22:32,980 --> 00:22:36,070
I tried my best to get to know her
228
00:22:36,920 --> 00:22:38,540
What are you doing here?
229
00:22:39,490 --> 00:22:40,680
Sorry.
230
00:23:03,980 --> 00:23:05,410
Excuse me...
231
00:23:06,950 --> 00:23:08,740
May I walk with you?
232
00:23:32,010 --> 00:23:34,410
Let me help you !
233
00:24:12,450 --> 00:24:14,510
You'd better go, it's late
234
00:24:17,280 --> 00:24:19,680
You're still alone here this late?
235
00:24:21,190 --> 00:24:24,680
Pa doesn't get back until 1 1
236
00:24:24,990 --> 00:24:26,360
"Pa"?
237
00:24:27,390 --> 00:24:29,160
My father
238
00:24:30,700 --> 00:24:32,560
That gives us enough time!
239
00:24:32,970 --> 00:24:34,590
Don't rush to bed
240
00:24:35,040 --> 00:24:37,090
I'll come back to keep you company
241
00:24:40,410 --> 00:24:43,740
I loved Hyacinth...
I loved Hyacinth...
242
00:24:44,240 --> 00:24:45,970
I told myself so every night
243
00:24:46,150 --> 00:24:48,640
Of course,
I didn't know what love was
244
00:24:48,820 --> 00:24:50,610
But I felt sure that this was it
245
00:24:51,450 --> 00:24:55,440
At the time
I had no idea what comprised love
246
00:24:55,960 --> 00:24:58,290
But my instincts were probably right
247
00:25:53,950 --> 00:25:55,810
Khen, the young master's here
248
00:25:56,050 --> 00:25:57,310
Khen, shall we go?
249
00:25:57,480 --> 00:25:59,610
Later...let's go later...
250
00:26:01,420 --> 00:26:03,120
Khen, let's go!
251
00:26:07,430 --> 00:26:09,400
He looks nice in that shirt
252
00:26:11,260 --> 00:26:12,890
Just for tonight, Khen
253
00:26:13,400 --> 00:26:15,530
I've been very patient
254
00:26:15,740 --> 00:26:17,230
But you still
won't share this girl with me
255
00:26:17,440 --> 00:26:19,430
You want that
she's old and shriveled...
256
00:26:19,770 --> 00:26:20,870
...before I get near her?
257
00:26:22,610 --> 00:26:24,440
What the hell...
258
00:26:25,610 --> 00:26:27,240
We'll talk about this later
259
00:26:28,680 --> 00:26:30,150
What?
260
00:26:35,520 --> 00:26:38,180
Khen, listen...
261
00:26:39,530 --> 00:26:43,690
Why can't we have one girl
we think well of ?
262
00:26:43,860 --> 00:26:47,200
Like the way
I think well of my mother?
263
00:26:48,440 --> 00:26:53,100
Thinking about a girl
is like thinking of your mother?
264
00:26:53,740 --> 00:26:56,140
I give up!
265
00:27:04,820 --> 00:27:06,080
Khun Kaew!
266
00:27:06,250 --> 00:27:09,280
Khen, don't hang around here
267
00:27:09,720 --> 00:27:15,490
Or I'll have my father
throw you and your mother out!
268
00:27:22,100 --> 00:27:24,590
I was just giving him a scare
269
00:27:25,110 --> 00:27:27,200
Let's play, Saisoi
270
00:27:29,810 --> 00:27:31,830
'Khun Boonlueang'
271
00:27:58,870 --> 00:28:00,900
Turn around and let me see
272
00:28:10,320 --> 00:28:13,110
Once the Green House
was pulled down...
273
00:28:13,290 --> 00:28:15,690
...Khun Luang soon
put up a new building
274
00:28:16,920 --> 00:28:23,730
It was for another of
my 'mothers'...
275
00:28:24,830 --> 00:28:26,420
Khun Boonlueang
276
00:29:29,360 --> 00:29:33,590
What's so interesting, Khun Jan?
277
00:29:33,930 --> 00:29:35,300
Nothing
278
00:29:35,670 --> 00:29:37,970
Help me catch it!
279
00:30:40,430 --> 00:30:41,730
You should go now
280
00:30:41,900 --> 00:30:44,370
Then Pa will trust us more
281
00:31:18,240 --> 00:31:19,670
You're back, Jan...
282
00:31:19,870 --> 00:31:21,240
Have you eaten?
283
00:31:21,410 --> 00:31:22,640
Yes, I have
284
00:31:29,850 --> 00:31:31,210
What's wrong?
285
00:31:33,250 --> 00:31:35,020
What's wrong, Jan?
286
00:31:35,520 --> 00:31:38,510
Aunt, do you know that
lady in the new house?
287
00:31:39,530 --> 00:31:41,650
Yes, it's Khun Boonlueang
288
00:31:44,800 --> 00:31:46,130
Khun Boonlueang
289
00:31:49,840 --> 00:31:53,360
She was with your father...
290
00:31:53,870 --> 00:31:56,270
...before he married your mother
291
00:31:57,510 --> 00:31:59,030
Bastard!
292
00:32:00,110 --> 00:32:04,050
Wait, Jan...
Your father had very good reason...
293
00:32:04,220 --> 00:32:06,580
...to marry your mother
294
00:32:08,090 --> 00:32:09,820
I know that, Aunt Waad
295
00:32:10,160 --> 00:32:13,560
The more I learn,
the more I hate him
296
00:32:14,490 --> 00:32:16,390
I just hate him,
don't worry about it
297
00:32:16,560 --> 00:32:20,290
Wait, Jan...what do you know?
298
00:32:21,030 --> 00:32:22,560
Who told you?
299
00:32:23,570 --> 00:32:30,340
I found out myself that Khun Luang
cannot be my father
300
00:32:30,910 --> 00:32:32,570
That's enough for me
301
00:32:33,280 --> 00:32:36,770
What if you found out
you were wrong?
302
00:32:39,220 --> 00:32:41,450
If Khun Luang were my real father,
303
00:32:43,160 --> 00:32:44,850
I'd rather burn in hell
304
00:33:23,700 --> 00:33:27,690
Goodness, nephew Jan
is doing the honours today!
305
00:33:29,770 --> 00:33:31,360
Where the hell is Waen?
306
00:33:32,040 --> 00:33:33,730
How dare you come here today?
307
00:33:34,340 --> 00:33:35,900
Never mind, Khun Luang
308
00:33:36,710 --> 00:33:39,610
It's good that
he comes here once in a while
309
00:33:41,110 --> 00:33:43,480
We should get to know each other
310
00:33:43,650 --> 00:33:47,210
Jan is like a son - a child to me
311
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
What do you think?
312
00:33:50,520 --> 00:33:52,120
Thank you
313
00:33:53,830 --> 00:33:55,950
Where the hell have you been, Waen?
314
00:33:56,400 --> 00:33:57,890
You're getting worse!
315
00:33:58,060 --> 00:34:00,560
I was helping Poom in the kitchen
316
00:34:00,930 --> 00:34:02,400
Serve us!
317
00:34:02,700 --> 00:34:03,860
Yes, sir
318
00:34:06,210 --> 00:34:09,170
Now that Waen's here.
You can get out, Jan
319
00:34:12,050 --> 00:34:15,880
Visit me again, Jan
320
00:34:16,920 --> 00:34:18,940
May I have your permission,
Khun Luang?
321
00:34:19,120 --> 00:34:21,590
I can help you to discipline him
322
00:34:22,660 --> 00:34:24,990
Khun B, just treat him
as one of the servants
323
00:34:25,320 --> 00:34:27,450
He's not worth more than that
324
00:34:31,900 --> 00:34:35,560
Hear that?
Now you have another aunt
325
00:34:35,800 --> 00:34:39,170
You don't need to keep our distance
326
00:34:43,040 --> 00:34:47,710
Thank you, aunt
327
00:34:48,150 --> 00:34:50,010
I wish I could come every day
328
00:34:51,420 --> 00:34:53,320
Good, my nephew
329
00:35:16,280 --> 00:35:18,180
From that moment...
330
00:35:18,880 --> 00:35:22,340
I was no longer
a member of Khen's harem
331
00:35:25,150 --> 00:35:27,850
If I wasn't with Hyacinth
332
00:35:28,020 --> 00:35:30,680
I'd rush to Khun Boonlueang's house
333
00:35:52,250 --> 00:35:53,870
Help yourself, Jan
334
00:35:54,410 --> 00:35:58,580
If there's anything
you don't understand, ask me
335
00:36:00,750 --> 00:36:02,620
Thank you so much
336
00:36:19,670 --> 00:36:21,200
Khun Kaew!
337
00:36:24,640 --> 00:36:25,770
Khun Kaew!
338
00:36:28,550 --> 00:36:29,740
Khun Kaew!
339
00:36:31,220 --> 00:36:33,710
Containing.
340
00:36:33,890 --> 00:36:36,320
Containing.
341
00:36:36,490 --> 00:36:40,980
And I'll wait two or three years
342
00:36:41,430 --> 00:36:45,330
This word...
343
00:36:45,500 --> 00:36:47,330
Voyage.
344
00:36:47,500 --> 00:36:48,830
Voyage
345
00:36:49,100 --> 00:36:52,660
When I had undertaken from...
346
00:37:25,370 --> 00:37:26,240
Khun Kaew!
347
00:37:26,410 --> 00:37:28,070
Khun Kaew! Don't go!
348
00:37:28,640 --> 00:37:29,670
Khun Kaew!
349
00:37:29,880 --> 00:37:31,310
Khun Kaew!
350
00:37:31,710 --> 00:37:33,870
Khun Kaew!
351
00:37:57,200 --> 00:37:58,140
Khen!
352
00:37:58,370 --> 00:38:00,270
Calm down! What's wrong?
353
00:38:06,150 --> 00:38:08,770
Watch out, Khen!
354
00:38:16,990 --> 00:38:18,750
What was all that about?
355
00:38:18,920 --> 00:38:20,590
I haven't a bloody clue
356
00:38:21,490 --> 00:38:23,960
Really? I don't believe it
357
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
You've done something disgusting,
haven't you?
358
00:38:27,770 --> 00:38:30,500
I wouldn't dare!
359
00:38:49,590 --> 00:38:51,390
Khun Kaew!
360
00:38:58,900 --> 00:39:00,300
Khun Kaew!
361
00:39:20,090 --> 00:39:21,520
Sorry
362
00:39:35,170 --> 00:39:36,530
Hyacinth...
363
00:39:43,740 --> 00:39:45,940
No, nothing...
364
00:39:49,320 --> 00:39:51,040
Sweet dreams
365
00:40:38,760 --> 00:40:41,200
"President Hoover receives
their Majesties in White House."
366
00:40:47,140 --> 00:40:48,700
Hyacinth...
367
00:41:17,100 --> 00:41:18,400
Khun B...
368
00:41:19,540 --> 00:41:21,470
What did you call me?
369
00:41:22,910 --> 00:41:25,570
Is there any problem with my ears?!
370
00:41:26,480 --> 00:41:30,580
My dear, your father
calls me "Khun B"
371
00:41:33,090 --> 00:41:37,180
It seems I must stop thinking of
you as a child...
372
00:41:41,630 --> 00:41:45,560
Stop staring at me
373
00:41:46,400 --> 00:41:48,200
Wait outside
374
00:41:48,770 --> 00:41:52,670
The lady should be able to
wash herself in private
375
00:42:38,820 --> 00:42:40,680
You can't resist peeping?
376
00:42:41,120 --> 00:42:43,920
Silly boy,
what good will that do you?
377
00:42:44,090 --> 00:42:47,420
I didn't know
you were in the bathroom!
378
00:42:47,830 --> 00:42:53,030
I thought you'd gone upstairs
with your book and dozed off
379
00:42:54,670 --> 00:42:56,730
I'm terribly sorry...
380
00:42:57,270 --> 00:43:00,170
...l really am.
All I wanted was to wash myself
381
00:43:04,610 --> 00:43:07,810
I don't think you're sorry at all
382
00:43:07,980 --> 00:43:11,040
I think you're actually quite happy
383
00:43:11,280 --> 00:43:15,720
That's no need to explain!
384
00:43:15,960 --> 00:43:19,220
Since you have now seen all of me...
385
00:43:19,390 --> 00:43:23,050
...l can ask you a favor
386
00:43:24,300 --> 00:43:25,990
Wash yourself first
387
00:43:26,170 --> 00:43:28,360
And make sure your hands are clean
388
00:43:28,970 --> 00:43:31,270
Then come upstairs
389
00:43:32,370 --> 00:43:35,310
Wash your feet too
390
00:44:43,140 --> 00:44:45,870
Can I trust you to help me, Jan?
391
00:44:55,120 --> 00:44:56,990
Take a piece of ice...
392
00:44:57,320 --> 00:44:59,090
...and run it along my back
393
00:45:53,480 --> 00:45:54,880
It's so hot!
394
00:45:56,120 --> 00:46:01,310
I've ordered a bathtub,
but they still haven't delivered it
395
00:46:02,650 --> 00:46:05,450
I'd love to soak in cool water
396
00:46:50,840 --> 00:46:54,360
That's enough for today, Jan...
397
00:46:54,570 --> 00:46:55,630
Thank you
398
00:47:14,330 --> 00:47:16,560
Please give this to Khun Waad for me
399
00:47:18,660 --> 00:47:20,460
With my best regard
400
00:47:38,150 --> 00:47:41,590
Khun Jan!
401
00:47:42,120 --> 00:47:43,350
Big trouble!
402
00:47:44,690 --> 00:47:46,320
Saisoi is pregnant!
403
00:47:46,490 --> 00:47:48,690
I've always treated you well
404
00:47:49,160 --> 00:47:51,720
But since you don't treat
yourself so well...
405
00:47:53,370 --> 00:47:55,330
...l have to let you go
406
00:47:55,900 --> 00:47:57,700
Khun Kaew...
407
00:47:58,470 --> 00:48:00,060
Let's go home, Saisoi
408
00:48:00,410 --> 00:48:01,500
Let's go
409
00:48:05,910 --> 00:48:08,210
We don't have to stay
in this house any longer
410
00:48:37,380 --> 00:48:40,940
You should learn to take pictures
If you have the chance
411
00:48:41,410 --> 00:48:42,740
Yes
412
00:48:54,930 --> 00:48:58,560
Always remember that
you need plenty of light
413
00:49:02,770 --> 00:49:05,000
Jan, give me a moment,
then come to me
414
00:49:06,510 --> 00:49:09,030
It's so hot today...
415
00:50:00,030 --> 00:50:01,890
May l...?
416
00:50:03,600 --> 00:50:05,360
What?
417
00:50:05,360 --> 00:50:15,370
LauXanh.Us
hแบฟ giแปi vร o giฦฐแปng cแปงa bแบกn !"
418
00:50:15,370 --> 00:50:17,930
Your face is burning hot!
419
00:52:06,790 --> 00:52:10,980
You know what?
I'll tell you a secret
420
00:52:11,790 --> 00:52:14,520
I was planning to leave your father
421
00:52:15,590 --> 00:52:21,160
He...l...
422
00:52:26,870 --> 00:52:29,170
You're a big help to me
423
00:52:30,310 --> 00:52:34,470
You're a grown man now
424
00:52:35,810 --> 00:52:38,370
I need to depend on you
425
00:53:00,770 --> 00:53:02,140
Have you been waiting long?
426
00:53:02,310 --> 00:53:04,280
I thought you weren't coming
427
00:53:05,010 --> 00:53:08,310
I said I would
428
00:53:15,950 --> 00:53:17,980
Have you been smoking?
429
00:53:21,360 --> 00:53:23,090
Can you smell it?
430
00:53:23,330 --> 00:53:25,090
It's quite strong
431
00:53:30,900 --> 00:53:32,560
I'm sorry
432
00:53:33,040 --> 00:53:36,630
Why? Be yourself!
433
00:53:36,840 --> 00:53:39,830
You know that better than I do
434
00:53:42,750 --> 00:53:44,540
Are you leaving?
435
00:53:46,750 --> 00:53:48,450
What's the rush?
436
00:53:51,490 --> 00:53:53,010
I'll see you tomorrow
437
00:54:05,840 --> 00:54:10,370
"Dear Hyacinth, l..."
438
00:54:43,410 --> 00:54:44,900
Open this door!
439
00:54:49,280 --> 00:54:52,650
Help! Whoever's there, help!
440
00:54:52,950 --> 00:54:54,150
Khen!
441
00:55:09,830 --> 00:55:11,200
Khun Jan! Let me explain!
442
00:55:12,670 --> 00:55:14,830
Khun Kaew wanted me
443
00:55:15,540 --> 00:55:17,600
She told me
to tie up her hands like that
444
00:55:20,550 --> 00:55:21,770
She said she'd accuse me...
445
00:55:21,950 --> 00:55:22,970
...of something bad
if I didn't do it
446
00:55:23,150 --> 00:55:26,380
That's enough, I understand
447
00:55:30,020 --> 00:55:32,320
I think she's got you
this time, Khen
448
00:55:32,760 --> 00:55:36,890
Never mind,
as long as you believe me
449
00:55:44,070 --> 00:55:45,830
Mother !
450
00:55:47,970 --> 00:55:49,910
Jan brought me here...
451
00:55:51,380 --> 00:55:53,240
...and tried to molest me!
452
00:55:53,610 --> 00:55:55,340
Mother !
453
00:55:56,180 --> 00:55:58,980
Keep away from me, you bastard!
454
00:56:00,050 --> 00:56:03,890
Khen tried to help me
and you hit him!
455
00:56:05,920 --> 00:56:07,450
Oh...Khen!
456
00:56:07,660 --> 00:56:08,890
Ma, stay out of this!
457
00:56:09,390 --> 00:56:10,990
Are you hurt?
458
00:56:13,000 --> 00:56:14,020
I give up
459
00:56:16,130 --> 00:56:17,600
Are you hurt?
460
00:56:21,870 --> 00:56:23,930
Ma'am! Ma'am!
461
00:56:39,320 --> 00:56:41,920
You damned ungrateful bastard!
462
00:56:43,230 --> 00:56:46,100
Don't believe everything she says
463
00:56:47,130 --> 00:56:50,120
You don't need to remind me that
464
00:56:51,070 --> 00:56:54,730
I know her too well
Kaew is my daughter
465
00:56:55,940 --> 00:56:59,100
But who made her like this? You did!
466
00:57:00,650 --> 00:57:07,850
You have spoiled our girl,
Khun Luang
467
00:57:08,450 --> 00:57:13,450
She's barely human!
468
00:57:14,190 --> 00:57:15,720
Mother, how dare you say that!
469
00:57:15,890 --> 00:57:16,550
Kaew!
470
00:57:16,730 --> 00:57:21,320
Don't, Waad, the child is in shock
471
00:57:21,500 --> 00:57:22,900
She doesn't mean it
472
00:57:23,600 --> 00:57:25,160
Let me take the blame
473
00:57:25,840 --> 00:57:29,860
Khun Luang can whip me
as much as he wants
474
00:57:30,180 --> 00:57:32,010
No chance
475
00:57:38,350 --> 00:57:42,840
Give me your hands.
Swear that you won't tell
476
00:57:43,820 --> 00:57:46,620
Jan, the Master wants you in
477
00:57:50,700 --> 00:57:52,750
You've sworn the Main House
478
00:58:10,420 --> 00:58:13,040
You should side with your daughter
479
00:58:13,750 --> 00:58:15,450
Not with that damned boy!
480
00:58:17,290 --> 00:58:20,950
You know, there's something
I've been meaning to say to you
481
00:58:21,160 --> 00:58:23,250
I think the moment has come
482
00:58:24,000 --> 00:58:25,960
You don't satisfy me...
You know what I mean?
483
00:58:26,160 --> 00:58:27,790
How can you say that, Khun Luang?
484
00:58:29,400 --> 00:58:34,170
I came to this house
for my dear cousin's sake
485
00:58:37,640 --> 00:58:42,910
Jan is more than my nephew. He
means more to me than my own child
486
00:58:43,080 --> 00:58:46,980
That girl is hardly even my daughter
487
00:58:48,590 --> 00:58:54,650
Just a wicked child
you stuffed into my belly
488
00:58:55,230 --> 00:58:58,530
I pushed her out for you, that's all
489
00:59:00,060 --> 00:59:03,930
Waad, have you lost your senses?
490
00:59:06,470 --> 00:59:09,240
Do I have to remind you...
491
00:59:10,110 --> 00:59:14,270
I am the master of this house!
492
00:59:14,450 --> 00:59:17,850
It may once have
belonged to your cousin.
493
00:59:19,420 --> 00:59:21,210
Father, there he is!
494
00:59:24,290 --> 00:59:26,850
Khun Luang, don't touch him!
495
00:59:27,160 --> 00:59:28,460
What is your excuse?
496
00:59:30,230 --> 00:59:34,260
How could you do this to my
daughter! You damned bastard!
497
00:59:34,470 --> 00:59:36,520
If Poom's son hadn't stepped in
498
00:59:36,830 --> 00:59:38,320
What would have happened?
499
00:59:40,040 --> 00:59:41,600
Jan-rai
500
00:59:43,910 --> 00:59:45,380
You damn son-of-a-thief!
501
00:59:45,580 --> 00:59:47,640
You're tainted by your origins!
502
00:59:49,010 --> 00:59:50,500
This is the limit!
503
00:59:51,220 --> 00:59:55,810
I have no strength
to go on with this charade!
504
00:59:56,090 --> 00:59:59,150
He has brought this on himself!
505
00:59:59,990 --> 01:00:03,550
He's lucky
I don't have him arrested!
506
01:00:03,730 --> 01:00:11,530
This is the end! No more!
507
01:00:11,740 --> 01:00:16,610
Where do you think he can go?
508
01:00:17,280 --> 01:00:19,940
The boy has no-one else to turn to
509
01:00:20,240 --> 01:00:21,540
Boy?
510
01:00:22,310 --> 01:00:25,340
He's old to stir my jealousy when...
511
01:00:25,950 --> 01:00:27,920
...l see you embracing him!
512
01:00:32,490 --> 01:00:35,360
Where do you think he can go?
513
01:00:35,560 --> 01:00:38,930
Who cares?
Dogs survive on the streets
514
01:00:40,470 --> 01:00:43,920
Or he can go back to live
with the criminals he came from
515
01:00:44,100 --> 01:00:45,590
Khun Luang
516
01:00:52,340 --> 01:00:57,080
Jan, tell me
517
01:00:57,550 --> 01:01:03,710
Is there any truth
in what Kaew says?
518
01:01:08,990 --> 01:01:11,190
Whatever you think
519
01:01:13,400 --> 01:01:17,130
Still up to the same tricks!
520
01:01:17,740 --> 01:01:20,230
I want nothing more to do with you
521
01:01:20,440 --> 01:01:24,370
Listen, from now on you have...
522
01:01:24,580 --> 01:01:26,700
...no further connection
with this house!
523
01:01:27,310 --> 01:01:30,040
You may no longer
use my surname 'Visanan'
524
01:01:30,310 --> 01:01:32,650
Call yourself whatever you like!
Be 'Jan Bastard' for all I care!
525
01:01:32,820 --> 01:01:36,550
Wait! I have never
wanted your surname
526
01:01:37,160 --> 01:01:38,990
'Jan Bastard' will suit me fine
527
01:01:39,520 --> 01:01:45,050
But this was my mother's house
and I'm her son!
528
01:01:45,760 --> 01:01:48,660
So why can't I stay here?
529
01:01:49,630 --> 01:01:50,860
I'm sorry...
530
01:01:51,070 --> 01:01:52,560
You can't stay because I won't...
531
01:01:52,770 --> 01:01:54,260
...give house-room to scum like you!
532
01:01:54,670 --> 01:01:57,400
Because I'm kicking you out
of my house!
533
01:01:58,180 --> 01:02:00,840
You understand? It's my house!
534
01:02:02,750 --> 01:02:04,810
You don't understand, do you?
535
01:02:05,220 --> 01:02:08,380
To understand, you need to know
536
01:02:08,550 --> 01:02:09,990
How you came to be born...
537
01:02:10,250 --> 01:02:12,120
You son-of-a-thief!
538
01:02:12,360 --> 01:02:17,730
Don't go on, Khun Luang,
I'll tell him myself
539
01:02:19,060 --> 01:02:21,190
Good! You tell him
540
01:02:21,370 --> 01:02:23,130
and put him back in his place
541
01:02:23,840 --> 01:02:26,200
And make sure he leaves this house!
542
01:02:27,570 --> 01:02:29,160
Let's go
543
01:02:30,110 --> 01:02:31,470
Father
544
01:02:32,910 --> 01:02:36,210
Not yet!
545
01:02:37,820 --> 01:02:40,380
I haven't punished you yet!
546
01:02:40,620 --> 01:02:43,380
You can't get off scott-free!
547
01:02:44,090 --> 01:02:45,390
Bastard!
548
01:02:52,500 --> 01:02:53,960
Have you forgotten?
549
01:02:54,700 --> 01:02:57,460
We have nothing to do
with each other any more!
550
01:03:03,910 --> 01:03:05,340
Jan-rai!
551
01:03:07,710 --> 01:03:09,010
Jan-rai!
552
01:03:18,760 --> 01:03:19,750
Don't!
553
01:03:21,730 --> 01:03:23,250
Khun Luang! Don't !
554
01:03:24,030 --> 01:03:24,960
Go, dear, go...
555
01:03:25,130 --> 01:03:26,560
Get the hell out of my house
556
01:03:26,730 --> 01:03:29,760
Or I'll shoot you like a stray dog!
557
01:03:30,300 --> 01:03:32,430
Go, dear, go...
558
01:03:47,050 --> 01:03:48,990
Ma'am!
559
01:03:50,350 --> 01:03:51,880
Ma'am, l...
560
01:04:32,260 --> 01:04:33,390
Jan!
561
01:04:35,030 --> 01:04:37,300
Go to Pijit...
562
01:04:44,140 --> 01:04:46,840
...and stay with your grandfather
for a while
563
01:04:47,040 --> 01:04:49,640
Stay there until
this has all died down
564
01:04:51,520 --> 01:04:54,950
Tell me, Aunt Waad: who's my father?
565
01:04:56,450 --> 01:04:57,820
Jan...
566
01:04:59,990 --> 01:05:02,050
It's time you knew
567
01:05:05,530 --> 01:05:07,390
I'm sorry
568
01:05:09,230 --> 01:05:12,070
We kept the truth
from you all this time
569
01:05:26,520 --> 01:05:29,610
It isn't so easy to explain...
570
01:05:30,720 --> 01:05:32,850
It's a horrible story
571
01:05:34,390 --> 01:05:38,230
Your mother was only 18
572
01:05:39,700 --> 01:05:44,790
She came to visit us in Pijit
573
01:05:46,240 --> 01:05:54,240
Everyone was entranced by her beauty
574
01:05:54,480 --> 01:05:57,910
Who'd have guessed
it would cause such a tragedy?
575
01:05:58,250 --> 01:06:02,410
I had a boyfriend at that time
576
01:06:03,020 --> 01:06:05,150
I kept him a secret
577
01:06:05,320 --> 01:06:10,320
Because he was poor
and a bit of a roughneck
578
01:06:11,330 --> 01:06:13,020
His name was Jom
579
01:06:13,630 --> 01:06:18,830
He seized your mother,
with two of his friends
580
01:06:19,940 --> 01:06:22,060
It took the police almost a month...
581
01:06:22,410 --> 01:06:23,870
...to track them down...
582
01:06:32,320 --> 01:06:34,780
I'm sure you can guess the rest
583
01:06:34,990 --> 01:06:37,450
Yes, it's exactly
what you're thinking
584
01:06:38,190 --> 01:06:39,820
When my mother
came home to Bangkok
585
01:06:40,020 --> 01:06:41,620
She found she was pregnant
586
01:06:42,030 --> 01:06:45,460
To avoid scandal
587
01:06:46,060 --> 01:06:50,160
Grandfather had to find someone
to marry her
588
01:06:51,100 --> 01:06:55,300
That is, someone to be my 'father'
589
01:06:55,670 --> 01:06:57,900
And he came up with this Khun Luang
590
01:08:04,040 --> 01:08:07,030
While I was away in Pijit
591
01:08:07,580 --> 01:08:11,070
I found out more about
my real father
592
01:08:12,120 --> 01:08:16,820
But believe it or not,
just a few years later
593
01:08:16,990 --> 01:08:18,390
I was called back to Bangkok
594
01:08:18,560 --> 01:08:20,460
Aunt Waad needed her "good boy"...
595
01:08:21,830 --> 01:08:24,290
...to help solve a serious problem
596
01:08:26,930 --> 01:08:29,330
We'll hold the wedding on Sunday
597
01:08:29,630 --> 01:08:31,730
Nothing grand
598
01:08:32,040 --> 01:08:39,030
We won't bother with
the religious ceremonies
599
01:08:39,240 --> 01:08:42,080
No need to bring in any monks
600
01:08:42,250 --> 01:08:47,680
They'll live in a bedroom
in Khun B's house
601
01:08:48,920 --> 01:08:52,150
We'll transfer the deeds
to the house the same day
602
01:08:52,660 --> 01:08:56,420
Some officials will come
to supervise the paperwork
603
01:08:57,390 --> 01:09:00,450
Great! Everything's settled!
604
01:09:01,500 --> 01:09:05,160
Now, let's go to shop
for the wedding
605
01:09:07,370 --> 01:09:09,240
Please excuse me...
606
01:09:09,640 --> 01:09:12,870
I'd like to talk with
Khun Luang a little longer
607
01:10:06,060 --> 01:10:08,620
You know what I'm going to ask...
608
01:10:24,480 --> 01:10:26,280
What do you want?
609
01:10:48,210 --> 01:10:50,540
You're staring at me as if...
610
01:10:50,710 --> 01:10:52,470
...you've never seen me before!
611
01:10:53,980 --> 01:10:55,670
You've changed!
612
01:10:56,010 --> 01:10:58,480
I was just admiring you
613
01:11:02,690 --> 01:11:05,710
Don't try to be nice to me
614
01:11:05,890 --> 01:11:08,950
And don't even think of
having marital relations with me
615
01:11:09,290 --> 01:11:11,590
Oh, you're a wicked one!
616
01:11:11,760 --> 01:11:13,890
And you think you can judge others?
617
01:11:20,340 --> 01:11:24,210
You've shamed your parents.
618
01:11:24,680 --> 01:11:26,640
Why did you do it?
619
01:11:26,840 --> 01:11:30,410
Nothing else with two-legs
available for you?
620
01:11:41,490 --> 01:11:43,020
Don't worry
621
01:11:43,760 --> 01:11:48,260
For the sake of your mother
and the baby
622
01:11:49,600 --> 01:11:51,660
I'll keep your secret
623
01:11:53,400 --> 01:11:58,640
But don't imagine
I'm doing this because I like you
624
01:12:01,410 --> 01:12:04,040
Or because I want you as a real wife
625
01:12:10,990 --> 01:12:12,350
Damn you!
626
01:12:25,800 --> 01:12:27,740
Jan! When did you get back?
627
01:14:01,530 --> 01:14:07,230
Hyacinth fell ill while I was away
628
01:14:08,870 --> 01:14:15,840
It was typhoid, and it killed her
629
01:14:18,120 --> 01:14:20,210
She died in her own bedroom
630
01:14:21,820 --> 01:14:26,190
Apparently her Pa
moved out soon afterwards
631
01:14:27,360 --> 01:14:30,850
No one could say where he'd gone
632
01:14:48,210 --> 01:14:51,200
The happiness
I'd been looking forward to
633
01:14:52,180 --> 01:14:56,280
Instead I faced
the bleakest possible future
634
01:15:45,500 --> 01:15:48,940
Khun B invites you
to her house for dinner tonight
635
01:15:53,840 --> 01:15:57,510
You said you wanted to talk to me
before the wedding
636
01:15:59,320 --> 01:16:02,220
Yes, about many things
637
01:16:07,260 --> 01:16:08,620
Sit down
638
01:16:24,310 --> 01:16:26,740
Many things...
639
01:16:30,050 --> 01:16:31,610
The first thing is...
640
01:16:33,950 --> 01:16:36,110
Does anyone else know about this?
641
01:16:36,320 --> 01:16:38,150
Does Khun Boonlueang?
642
01:16:38,990 --> 01:16:41,460
Know about what?
643
01:16:44,130 --> 01:16:47,190
Who got you pregnant!
644
01:16:48,800 --> 01:16:55,260
I know, but does she know?
645
01:17:01,510 --> 01:17:04,840
Does she know or not?
646
01:17:08,650 --> 01:17:10,850
Don't just shake your head!
Does Khun B know?
647
01:17:11,520 --> 01:17:13,490
Khun B doesn't know
648
01:17:20,460 --> 01:17:23,830
Then keep it absolutely secret
649
01:17:26,000 --> 01:17:31,240
No-one must know,
especially not Aunt Waad or Khun B
650
01:17:32,840 --> 01:17:35,900
If I ever find that
it has leaked out...
651
01:17:38,950 --> 01:17:44,390
...I'll kill you with my bare hands,
I promise
652
01:17:44,550 --> 01:17:46,950
Bastard Jan! How dare you!
653
01:17:47,660 --> 01:17:53,560
I'll soon be your husband
So this is the last time I'll say this
654
01:17:54,870 --> 01:17:59,460
Never talk to me like that again!
655
01:18:00,300 --> 01:18:03,140
If you do, I will hurt you so badly
656
01:18:03,410 --> 01:18:05,930
You will never forget the pain
657
01:18:07,710 --> 01:18:12,810
And if the disgusting
truth ever comes out...
658
01:18:13,050 --> 01:18:15,580
and embarrasses your kind mother...
659
01:18:15,750 --> 01:18:17,520
...l will kill you
660
01:18:17,690 --> 01:18:20,160
You hear me?
661
01:19:27,560 --> 01:19:28,850
Good evening
662
01:19:39,340 --> 01:19:45,280
This house is now
in the name of Mr Jan Dara
663
01:20:07,130 --> 01:20:09,000
That's not necessary
664
01:20:10,770 --> 01:20:12,930
We no longer
owe each other anything
665
01:20:13,940 --> 01:20:15,960
In this incarnation,
Khun Luang and l...
666
01:20:16,170 --> 01:20:18,510
...will always be enemies
667
01:20:19,880 --> 01:20:25,750
I think I'll be fighting him
until the end of time
668
01:20:44,370 --> 01:20:46,100
Where's my mother?
669
01:20:47,040 --> 01:20:48,940
Who took my mother away?
670
01:20:53,810 --> 01:20:58,010
Aunt Waad, where's my mother?
671
01:20:58,850 --> 01:21:01,480
Your mother hasn't gone
672
01:21:02,520 --> 01:21:05,420
Khun Luang just moved her
into the library
673
01:21:15,070 --> 01:21:16,860
Give me back my mother!
674
01:21:17,930 --> 01:21:18,730
Give me back my mother!
675
01:21:18,970 --> 01:21:20,600
What the hell are you doing in here?
676
01:21:21,370 --> 01:21:23,360
Are you looking for that?
677
01:21:24,040 --> 01:21:24,730
Here!
678
01:21:24,910 --> 01:21:26,670
Give me back my mother!
679
01:21:26,840 --> 01:21:28,400
Give me back my mother!
680
01:21:33,620 --> 01:21:40,850
Give me back my mother!
681
01:21:51,840 --> 01:21:54,570
Khun Jan, another drink?
682
01:24:23,850 --> 01:24:26,290
Jan. I'd been looking for you.
683
01:24:29,290 --> 01:24:30,990
Is this your mother?
684
01:24:34,800 --> 01:24:36,100
What's wrong, Jan?
685
01:24:36,770 --> 01:24:38,230
Are you alright?
686
01:24:40,240 --> 01:24:44,610
Don't sit there!
687
01:24:46,340 --> 01:24:52,080
Khun Luang always
used that chair for sex
688
01:24:56,350 --> 01:25:01,920
Finally,
I'm no better than Khun Luang!
689
01:25:04,060 --> 01:25:06,360
Right in front of my own mother!
690
01:25:07,160 --> 01:25:08,860
More evil than him!
691
01:25:53,240 --> 01:25:54,680
What are you doing?
692
01:25:54,840 --> 01:25:56,400
What?
693
01:26:03,750 --> 01:26:04,950
Don't
694
01:26:05,120 --> 01:26:06,420
I locked it because...
695
01:26:06,620 --> 01:26:09,390
I don't want anyone barging in here
696
01:26:11,060 --> 01:26:12,490
Don't worry
697
01:26:50,000 --> 01:26:51,690
Just for tonight
698
01:27:49,530 --> 01:27:51,550
Chom, let me see the baby
699
01:28:00,170 --> 01:28:01,600
Everything is fine
700
01:28:14,350 --> 01:28:19,450
This home-brew is like medicine!
701
01:28:29,700 --> 01:28:33,640
Young man, are you two in love?
702
01:28:34,670 --> 01:28:36,570
You need to ask that?
703
01:28:37,410 --> 01:28:42,210
Your answer tell me everything
I need to know
704
01:28:45,420 --> 01:28:49,320
I should tell you something...
705
01:28:51,220 --> 01:28:52,410
Breathe deeply! Push!
706
01:28:52,590 --> 01:28:54,390
Again!
707
01:28:57,560 --> 01:29:00,460
A little bit more!
708
01:29:03,470 --> 01:29:11,430
Alright, I can see the head
709
01:29:22,950 --> 01:29:24,680
"Appree" ("cursed")
710
01:29:26,120 --> 01:29:28,560
She mouthed the word "appree"
711
01:29:28,890 --> 01:29:30,550
She obviously meant it
712
01:29:30,860 --> 01:29:32,450
Then she lost consciousness
713
01:29:34,760 --> 01:29:36,460
That's not so odd
714
01:29:36,870 --> 01:29:39,030
Maybe she was imagining things
715
01:29:41,340 --> 01:29:42,500
Did Aunt Waad hear her?
716
01:29:42,770 --> 01:29:46,830
No, she was holding the baby
717
01:29:47,110 --> 01:29:50,340
Khun Kaew didn't say the word aloud
718
01:30:00,620 --> 01:30:02,350
As the owner of the house
719
01:30:02,930 --> 01:30:04,950
I registered the baby as "Pree Dara"
720
01:30:05,430 --> 01:30:09,360
I took the name from the word...
that Kaew mouthed after giving birth
721
01:30:10,670 --> 01:30:16,260
From "appree": "Pree Dara"
722
01:30:17,370 --> 01:30:20,100
Why the hell is it crying?
723
01:30:23,680 --> 01:30:25,700
There were changes
724
01:30:25,880 --> 01:30:27,910
after Pree was born
725
01:30:28,220 --> 01:30:31,120
Khun Luang moved into
Khun Boonlueang's house
726
01:30:32,360 --> 01:30:35,980
I thought I'd be...the last child
you'd have to raise
727
01:30:36,160 --> 01:30:39,720
Now there's a new baby
728
01:30:40,160 --> 01:30:43,000
That's what worries me, Jan
729
01:30:43,470 --> 01:30:47,900
If anything should happen to me...
730
01:30:48,070 --> 01:30:50,630
...you'd be the only one
to care for him
731
01:30:51,770 --> 01:30:54,500
His mother doesn't want to know
732
01:30:59,680 --> 01:31:02,410
But I'm so tired of this life
733
01:31:03,590 --> 01:31:07,250
I want to go back to Pijit
to change my life
734
01:31:08,890 --> 01:31:13,690
You're strong and dependable
735
01:31:19,670 --> 01:31:23,610
Next, Khun Boonlueang asked me...
736
01:31:23,810 --> 01:31:26,170
...to move into the Main House
737
01:32:12,150 --> 01:32:14,450
I'm surprised that
Khun Luang owns...
738
01:32:14,620 --> 01:32:16,960
...a book as good as this!
739
01:32:23,270 --> 01:32:24,930
Really.
740
01:32:30,670 --> 01:32:35,440
This is the only one
he has about sex
741
01:32:45,990 --> 01:32:54,360
Did you know that
Khun Luang has become impotent?
742
01:32:58,000 --> 01:32:59,560
Since when?
743
01:33:05,310 --> 01:33:08,040
Since the trouble with Khun Kaew
744
01:34:56,520 --> 01:35:01,750
The Pacific War broke out
some three years after that
745
01:35:03,090 --> 01:35:05,220
Aunt Waad went back to Pijit...
746
01:35:05,390 --> 01:35:08,260
and became a nun, as she wanted to
747
01:35:09,200 --> 01:35:12,260
She chose this time
to leave because...
748
01:35:12,440 --> 01:35:17,460
...the household seemed quiet
and settled
749
01:35:51,340 --> 01:35:54,610
Poom!
750
01:36:53,400 --> 01:36:55,430
Nian, where is Khun Boonlueang?
And Khun Kaew?
751
01:36:55,640 --> 01:36:57,160
I didn't see them!
752
01:37:05,680 --> 01:37:07,670
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
753
01:37:10,790 --> 01:37:12,410
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
754
01:38:55,930 --> 01:38:58,390
I want to talk to you
about that night
755
01:39:01,000 --> 01:39:03,230
Please don't be angry with Khun B
756
01:39:03,500 --> 01:39:05,730
It was all my fault
757
01:39:08,440 --> 01:39:09,730
When did it start?
758
01:39:09,910 --> 01:39:12,000
When you left for Pijit
759
01:39:13,380 --> 01:39:16,340
I had no-one, and neither did she
760
01:39:17,550 --> 01:39:19,610
She told me
she planned to leave father
761
01:39:19,780 --> 01:39:21,680
And go back home
762
01:39:24,590 --> 01:39:27,750
I knew very well
why she wanted to leave
763
01:39:28,990 --> 01:39:31,290
I knew very well
764
01:39:33,960 --> 01:39:35,790
Why are you telling me this?
765
01:39:38,330 --> 01:39:41,330
I want you to get back together
with Khun Boonlueang
766
01:39:42,640 --> 01:39:43,370
Get back together?
767
01:39:43,610 --> 01:39:45,070
Yes, like before
768
01:39:45,340 --> 01:39:49,740
You can sleep with her
any time you want
769
01:39:52,080 --> 01:39:59,650
All I ask is that
we share her sometimes
770
01:40:02,560 --> 01:40:03,890
Alright
771
01:40:06,700 --> 01:40:08,220
But I want something in return
772
01:40:09,100 --> 01:40:10,620
What?
773
01:40:12,130 --> 01:40:13,500
A baby
774
01:40:15,140 --> 01:40:16,830
I want a child...
775
01:40:19,440 --> 01:40:21,430
...a child of my own
776
01:40:28,250 --> 01:40:30,810
The girl I loved is dead
777
01:40:33,360 --> 01:40:36,350
Khun Boonlueang can't have a baby
778
01:40:36,830 --> 01:40:41,260
The only possible mother is you
779
01:40:41,830 --> 01:40:43,530
Not a chance, damned Jan!
780
01:40:44,530 --> 01:40:46,020
You've brought this on yourself!
781
01:40:51,270 --> 01:40:56,010
Anyhow, we're married.
We should have a baby!
782
01:42:16,430 --> 01:42:18,830
Khun Jan...Khun Jan!
783
01:42:19,330 --> 01:42:20,800
It's Khun Kaew...
784
01:42:21,360 --> 01:42:24,260
She is in trouble.
785
01:43:37,640 --> 01:43:42,540
After that, I never forced myself
on Khun Kaew again
786
01:43:44,410 --> 01:43:50,350
Oddly enough, I found that
I'd become impotent too
787
01:43:51,050 --> 01:43:52,850
I can't make love to any woman
788
01:44:05,270 --> 01:44:13,140
Not even Khun Boonlueang,
the one who taught me all I know
789
01:44:19,250 --> 01:44:27,820
Khun Kaew turned the house
into her own small empire
790
01:44:35,960 --> 01:44:37,760
As for Khun Luang...
791
01:44:39,270 --> 01:44:41,830
The only sign of life...
792
01:44:42,870 --> 01:44:47,000
...he showed was breathing
793
01:46:03,920 --> 01:46:08,750
There's still one story
I haven't finished telling you
794
01:46:09,990 --> 01:46:12,320
Maybe you remember?
It's the one about my real father
795
01:46:12,590 --> 01:46:16,330
My grandfather told me
the whole ugly truth about it
796
01:46:17,000 --> 01:46:19,330
Told Aunt Waad about it
797
01:46:19,500 --> 01:46:21,590
Then pretended to forget...
798
01:46:21,800 --> 01:46:23,790
...so that I wouldn't have...
to tell you good people
799
01:46:25,370 --> 01:46:27,810
It's worse than you imagine
800
01:46:28,580 --> 01:46:32,170
Anyhow, since you're so kind.
I'll tell you
801
01:46:32,410 --> 01:46:39,340
If you ever catch sight of a man
on the street...
802
01:46:39,690 --> 01:46:42,350
You might bump into him
803
01:46:42,560 --> 01:46:45,190
Or find him sitting
next to you at a movie...
804
01:46:46,290 --> 01:46:50,360
A decent-looking middle-aged man...
805
01:46:50,570 --> 01:46:55,500
Quite well-dressed, not badly off...
806
01:46:55,740 --> 01:47:01,040
But somehow forlorn and hopeless...
807
01:47:01,380 --> 01:47:05,370
Please be kind enough
to feel some compassion for him
808
01:48:30,570 --> 01:48:33,690
>>> www.bodhi.ru <<<
809
01:48:34,690 --> 01:48:44,690
Downloaded From www.AllSubs.org
54668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.