Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:07,880
#ResistEmilia
#IAmEmilia
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,630
[Emilia]
I don't know where to start.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,470
RESISTANCE
IS MY CONSCIENCE
4
00:00:11,640 --> 00:00:12,680
But it's necessary.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,550
[music playing]
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,690
Trust me.
7
00:00:15,770 --> 00:00:16,730
EMILIA IS INNOCENT!
8
00:00:16,810 --> 00:00:19,400
[rapping]
♪ Sadness rules in 30 boroughs ♪
9
00:00:19,480 --> 00:00:22,070
♪ There's clustersOf abandonment and poverty ♪
10
00:00:22,150 --> 00:00:24,820
♪ There should be schoolsFor the steelmakers ♪
11
00:00:24,900 --> 00:00:27,570
♪ For those in the 'hoodWe demand no hunger ♪
12
00:00:27,650 --> 00:00:30,110
♪ They sold us promisesAnd solidarity ♪
13
00:00:30,200 --> 00:00:33,080
♪ But health and safety never cameNot a thing got better ♪
14
00:00:33,160 --> 00:00:36,000
♪ Education is non-existent ♪
15
00:00:36,080 --> 00:00:38,210
♪ The money was lost in some institution ♪
16
00:00:39,460 --> 00:00:44,010
♪ My resistance is no longer ♪
17
00:00:44,090 --> 00:00:47,800
♪ What it used to be ♪
18
00:00:47,880 --> 00:00:50,920
♪ First the candidatesThen the President ♪
19
00:00:51,010 --> 00:00:53,430
♪ People were kidnapped, others silenced ♪
20
00:00:53,550 --> 00:00:56,300
♪ Now only martial law applies ♪
21
00:00:56,390 --> 00:00:58,940
♪ And in each cornerThere's civil unrest ♪
22
00:00:59,020 --> 00:01:01,570
♪ Our heroes survive under watch ♪
23
00:01:01,640 --> 00:01:04,060
♪ Ordered by a liberal demonIn our leadership ♪
24
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
I killed him.
25
00:01:06,110 --> 00:01:07,410
♪ This is our reality ♪
26
00:01:07,480 --> 00:01:09,860
♪ They kidnapped justiceOur peace and freedom ♪
27
00:01:11,240 --> 00:01:12,660
[Emilia] Trust me.
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
I love you.
29
00:01:15,200 --> 00:01:16,320
[song ends]
30
00:01:19,330 --> 00:01:20,500
YOU'RE ALL FUCKED
31
00:01:20,660 --> 00:01:22,660
[screaming and maniacal laughing]
32
00:01:22,960 --> 00:01:23,800
Dolores!
33
00:01:26,210 --> 00:01:27,040
Dolores!
34
00:01:31,380 --> 00:01:33,380
What is it, Emiliano?
35
00:01:35,550 --> 00:01:37,590
[distorted voice]
Emiliano, we are going to kill you
36
00:01:37,720 --> 00:01:39,260
like we killed your family.
37
00:01:41,430 --> 00:01:43,350
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
38
00:01:45,270 --> 00:01:48,100
["Me Verás" by La Santa Cecilia playing]
39
00:02:42,870 --> 00:02:46,540
With the documents we found
in my father's safety deposit box,
40
00:02:46,620 --> 00:02:48,620
we could trace
a long-term financial relationship...
41
00:02:48,710 --> 00:02:49,790
"BETWEEN TWO WORLDS"
42
00:02:49,880 --> 00:02:51,970
...between the Urquiza Group and X-8.
43
00:02:52,460 --> 00:02:55,920
Which means my father
not only had links with drug trafficking,
44
00:02:58,300 --> 00:02:59,130
my father...
45
00:03:01,060 --> 00:03:02,100
was the drug dealer.
46
00:03:06,390 --> 00:03:09,890
So, the whole plan
of making Diego the president...
47
00:03:12,690 --> 00:03:13,560
Plan Omega?
48
00:03:14,110 --> 00:03:15,270
Nothing in particular.
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,110
What I can tell you is that
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,210
they'll surely infiltrate
all presidential campaigns.
51
00:03:20,410 --> 00:03:21,250
Again.
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,580
I'm going for Ana.
53
00:03:32,500 --> 00:03:33,630
We'll need her.
54
00:03:37,340 --> 00:03:38,250
I told you.
55
00:03:47,600 --> 00:03:50,270
Now that you've acquired
a taste for hunting,
56
00:03:50,650 --> 00:03:52,700
I want to show you
my most prized collection.
57
00:03:54,280 --> 00:03:56,030
Inherited from my father, of course.
58
00:03:57,570 --> 00:03:59,940
He wanted a son, but had to settle for me.
59
00:04:02,240 --> 00:04:04,700
What my father didn't expect was...
60
00:04:05,370 --> 00:04:08,990
that by trying to turn me into his son,
he made me a stronger woman.
61
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Didn't you hate him?
62
00:04:12,960 --> 00:04:15,630
Didn't you hate him for trying to turn you
into someone you aren't?
63
00:04:17,550 --> 00:04:18,470
Of course.
64
00:04:19,840 --> 00:04:21,590
Because of that
and so many other things.
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,130
The list is endless,
66
00:04:25,680 --> 00:04:26,510
but he made me.
67
00:04:27,480 --> 00:04:29,020
It gets easier once you understand
68
00:04:29,100 --> 00:04:31,810
that power doesn't stem
from what you have between your legs.
69
00:04:32,560 --> 00:04:34,140
His disregard made me stronger.
70
00:04:34,480 --> 00:04:36,400
Since then, I haven't needed
71
00:04:36,480 --> 00:04:38,400
anything or anybody.
72
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
I know what I want.
73
00:04:40,280 --> 00:04:41,650
When I see what I want, I take it.
74
00:04:42,490 --> 00:04:43,990
I never bought that story
75
00:04:44,080 --> 00:04:46,170
that men are one way
and women are another.
76
00:04:47,000 --> 00:04:48,750
I know where true power resides.
77
00:04:54,040 --> 00:04:58,460
Emilia Urquiza, you heard right,was identified as one of the three robbers
78
00:04:58,590 --> 00:05:01,310
who infiltrated the bank’sfortress-like security,
79
00:05:01,380 --> 00:05:04,090
and were captured by a security camera.
80
00:05:04,680 --> 00:05:05,560
It is assumed...
81
00:05:05,640 --> 00:05:07,600
In order to reach your full potential,
82
00:05:07,680 --> 00:05:09,720
you must dominate yourself fully.
83
00:05:09,810 --> 00:05:10,730
And your story.
84
00:05:10,810 --> 00:05:13,350
...yet to issue an official statementregarding what was stolen...
85
00:05:13,440 --> 00:05:14,940
Especially, the ones you hate.
86
00:05:15,020 --> 00:05:16,810
The robberyat the Industrial Bank of Mexico,
87
00:05:16,900 --> 00:05:20,070
which, up until now, had been recognizedas the safest bank in Latin America,
88
00:05:20,990 --> 00:05:22,740
[Ana] I thought we were collaborating.
89
00:05:22,820 --> 00:05:25,070
You do not need to bring me in
at gunpoint.
90
00:05:25,450 --> 00:05:27,700
If you want to collaborate so badly,
now's the time.
91
00:05:29,660 --> 00:05:30,530
What do you want?
92
00:05:31,080 --> 00:05:33,160
Have you already been assigned
a specific candidate?
93
00:05:33,710 --> 00:05:34,550
No.
94
00:05:34,960 --> 00:05:37,380
As I understand,
Kelly has not chosen her horse.
95
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
What's clear is that the dispute
is between Ofelia Pereda and Raúl Mejía.
96
00:05:41,470 --> 00:05:43,720
It's five weeks before the elections.
97
00:05:44,430 --> 00:05:45,730
We are running against the clock.
98
00:05:46,720 --> 00:05:47,550
"We"?
99
00:05:49,890 --> 00:05:53,350
I don't understand why we care so much
about what happens in Los Pinos
100
00:05:54,310 --> 00:05:57,390
if we already know that the power
the president wields is null.
101
00:05:57,480 --> 00:05:59,480
Well, the president's, but not the office.
102
00:06:01,360 --> 00:06:04,440
Controlling the Presidential Office
is part of Kelly's strategy.
103
00:06:05,450 --> 00:06:07,620
But controlling the market?
104
00:06:08,080 --> 00:06:12,040
To achieve that you need more
than the X-8 and the Army.
105
00:06:12,460 --> 00:06:15,250
You also need to control
the government fully.
106
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
The narco-state is consolidated.
107
00:06:19,670 --> 00:06:20,960
You can take us to Raúl.
108
00:06:23,260 --> 00:06:24,100
No.
109
00:06:25,010 --> 00:06:26,020
He doesn't trust me.
110
00:06:27,600 --> 00:06:28,560
But he admires you.
111
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
He would trust you.
112
00:06:34,140 --> 00:06:36,060
This afternoon both will be
at a security meeting
113
00:06:36,150 --> 00:06:37,780
called by Barquet at Los Pinos.
114
00:06:38,610 --> 00:06:39,900
I can take advantage
115
00:06:40,020 --> 00:06:41,940
and gain ground with Ofelia, but...
116
00:06:42,320 --> 00:06:44,580
I need some of you to help me with Raúl.
117
00:06:57,750 --> 00:07:00,620
No, no, don't even think about it. No.
118
00:07:00,750 --> 00:07:02,790
I think he'll be perfect
with a few changes.
119
00:07:03,130 --> 00:07:04,040
Okay.
120
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
My baby cleans up nice.
121
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
Stop talking about me as if I wasn't here.
122
00:07:09,930 --> 00:07:11,600
I won't do it. Canek?
123
00:07:12,680 --> 00:07:14,220
We have to cut those dreadlocks.
124
00:07:15,390 --> 00:07:16,930
I designed this prototype.
125
00:07:17,020 --> 00:07:19,360
These have a built-in camera,
so you'll see everything I see.
126
00:07:19,440 --> 00:07:21,030
But can we communicate with that?
127
00:07:21,110 --> 00:07:24,030
Yes, it has two-way microphones
so we can communicate.
128
00:07:25,110 --> 00:07:27,280
You'll be my eyes and ears at Los Pinos.
129
00:07:28,280 --> 00:07:29,780
I'm afraid so.
130
00:07:36,000 --> 00:07:38,460
Hey, be careful.
131
00:07:39,330 --> 00:07:42,080
Remember this isn't
another one of your video games.
132
00:07:42,590 --> 00:07:45,550
This is a lot easier
than any of those video games.
133
00:07:45,630 --> 00:07:47,000
No, I don't think so.
134
00:07:47,470 --> 00:07:50,180
Yes, but the thing is,
what bothers you is that girl.
135
00:07:50,600 --> 00:07:53,100
-You're jealous.
-What are you talking about, bastard?
136
00:07:53,180 --> 00:07:56,010
Yes, you are so jealous.
137
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
You're wrong. Shut up, asshole.
138
00:07:59,190 --> 00:08:00,230
I'll be right back.
139
00:08:01,440 --> 00:08:03,030
If you die, I'll kill you.
140
00:08:03,110 --> 00:08:03,990
Mmm.
141
00:08:11,700 --> 00:08:13,250
-Are you leaving?
-Yes.
142
00:08:13,330 --> 00:08:15,790
-Wish me luck.
-Don't trust those assholes.
143
00:08:15,910 --> 00:08:16,740
Okay.
144
00:08:16,830 --> 00:08:18,840
[cell phone ringing]
145
00:08:21,380 --> 00:08:22,260
Hello?
146
00:08:24,250 --> 00:08:25,540
What? Mom?
147
00:08:27,380 --> 00:08:28,250
Are you okay?
148
00:08:28,970 --> 00:08:30,890
Fucking hell!
149
00:08:36,430 --> 00:08:37,800
Are you gonna see Dolores?
150
00:08:38,350 --> 00:08:39,430
I'm going with Chela.
151
00:08:40,900 --> 00:08:43,820
Please, tell her to give Emiliano
tons of kisses.
152
00:08:47,860 --> 00:08:48,940
You'll be okay.
153
00:08:49,900 --> 00:08:51,440
-Hmm?
-Yes.
154
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
You'll be okay, too.
155
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
That's a lie.
156
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Mom.
157
00:09:29,440 --> 00:09:30,270
How are you?
158
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
Worried about you.
159
00:09:31,950 --> 00:09:33,290
And I'm worried about you.
160
00:09:44,920 --> 00:09:46,550
So you can leave the city.
161
00:09:47,210 --> 00:09:49,330
At least until things calm down.
162
00:09:50,260 --> 00:09:51,140
And the child?
163
00:09:53,510 --> 00:09:54,890
You want me to leave him alone?
164
00:09:56,050 --> 00:09:59,510
Are you talking about the son
of the woman who got us into this mess?
165
00:10:01,140 --> 00:10:03,970
Or about your son?
Look how concerned he is.
166
00:10:04,060 --> 00:10:06,230
I'm old, not stupid.
167
00:10:07,730 --> 00:10:08,560
And you...
168
00:10:10,070 --> 00:10:12,030
take care of yourself, son.
169
00:10:13,200 --> 00:10:15,120
You've already risked a lot.
170
00:10:15,200 --> 00:10:16,910
And don't worry about me.
171
00:10:17,330 --> 00:10:18,910
I know how to take care of myself.
172
00:10:20,160 --> 00:10:22,780
For once in my fucking life, listen to me.
173
00:10:25,170 --> 00:10:26,050
No.
174
00:10:29,550 --> 00:10:30,800
You two...
175
00:10:31,840 --> 00:10:35,560
keep taking care of each other
as you have your whole lives.
176
00:10:49,650 --> 00:10:50,740
You're...
177
00:10:52,690 --> 00:10:54,110
a true badass.
178
00:10:56,200 --> 00:10:57,540
And proud of it.
179
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
Okay, I have some bad news.
180
00:11:13,630 --> 00:11:16,750
Besides her husband's thing,
Ofelia Pereda is completely clean.
181
00:11:17,300 --> 00:11:19,420
I've looked into her emails,
text messages,
182
00:11:19,510 --> 00:11:20,340
and nothing.
183
00:11:21,100 --> 00:11:22,850
I'll try to get more information today.
184
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
Try this on.
185
00:11:25,560 --> 00:11:26,480
No, no.
186
00:11:27,350 --> 00:11:28,310
Excuse me?
187
00:11:28,850 --> 00:11:31,190
You're the country's
best digital strategist.
188
00:11:31,270 --> 00:11:33,400
You can't dress like a teenager anymore.
189
00:11:33,480 --> 00:11:35,060
You have a problem with my clothes?
190
00:11:35,150 --> 00:11:38,780
Yes, you look like a misfit hacker
who lives in his mom's house.
191
00:11:39,490 --> 00:11:41,700
Or, in your case, at Chela's house.
192
00:11:41,830 --> 00:11:43,330
Okay, well...
193
00:11:44,620 --> 00:11:45,450
Come on.
194
00:11:45,910 --> 00:11:47,410
-No.
-Yes.
195
00:11:48,080 --> 00:11:49,660
We have a lot to do. Come on.
196
00:11:51,250 --> 00:11:53,870
Okay, what suits do you have?
Let's not get crazy all of a sudden.
197
00:11:53,960 --> 00:11:55,670
So now you're an expert. Come on.
198
00:11:55,920 --> 00:11:56,790
Let's see.
199
00:11:58,220 --> 00:11:59,770
No, no, this can't be.
200
00:11:59,840 --> 00:12:03,510
This suit would be okay if you wanted me
to dress like a bullfighter.
201
00:12:03,600 --> 00:12:04,900
Breathe. Calm down.
202
00:12:04,970 --> 00:12:06,470
-It doesn't fit.
-Try the jacket.
203
00:12:06,560 --> 00:12:08,190
-Which jacket?
-Suck in your belly!
204
00:12:08,270 --> 00:12:10,820
What belly? I don't have a belly!
205
00:12:10,900 --> 00:12:12,610
-It doesn't fit.
-You're being hysterical.
206
00:12:12,690 --> 00:12:14,190
Calm down. Okay?
207
00:12:14,280 --> 00:12:15,200
I don't like it.
208
00:12:15,280 --> 00:12:17,780
-Give me that.
-Here you go.
209
00:12:17,990 --> 00:12:19,330
That's really terrible.
210
00:12:19,410 --> 00:12:20,620
Ovni!
211
00:12:21,700 --> 00:12:24,170
-Much better. Let's see.
-Yeah, right?
212
00:12:24,240 --> 00:12:25,530
It's more loose-fitting.
213
00:12:25,620 --> 00:12:28,420
-You have to button it.
-I have to suck in my belly.
214
00:12:29,710 --> 00:12:30,590
Hmm.
215
00:12:30,670 --> 00:12:31,800
I like it.
216
00:12:32,170 --> 00:12:34,050
-Good.
-Yeah, right?
217
00:12:34,130 --> 00:12:35,550
No, no.
218
00:12:35,630 --> 00:12:38,220
-Cooperate.
-Cooperate? I'm already cooperating.
219
00:12:41,010 --> 00:12:42,880
You're Fernando Arroyo
220
00:12:43,600 --> 00:12:45,850
from the National Intelligence Center
of Madrid.
221
00:12:45,930 --> 00:12:47,850
Specialist in crypto-espionage,
222
00:12:47,930 --> 00:12:51,470
intelligence analysis,
and cyber-security, okay?
223
00:12:51,560 --> 00:12:54,100
-That Fernando has a killer resume.
-That's right.
224
00:12:55,900 --> 00:12:57,770
[with an accent]
My name is Fernando Arroyo.
225
00:12:57,860 --> 00:13:00,110
I work at the National Intelligence Center
of Madrid.
226
00:13:00,400 --> 00:13:04,650
I'm a specialist in crypto-espionage,
data analysis, and cyber-security too.
227
00:13:04,740 --> 00:13:05,700
Is that good?
228
00:13:05,790 --> 00:13:06,870
-Yes.
-Good.
229
00:13:06,950 --> 00:13:10,330
I knew it had to count for something
having played so many RPGs--
230
00:13:10,410 --> 00:13:11,290
Hey.
231
00:13:12,420 --> 00:13:14,840
These are not your friends.
232
00:13:16,050 --> 00:13:17,840
This is not your living room.
233
00:13:18,960 --> 00:13:21,090
This is Mexico's most important office.
234
00:13:21,680 --> 00:13:24,020
You're about to present yourself
to the Head of State.
235
00:13:25,300 --> 00:13:26,430
See that man over there?
236
00:13:27,310 --> 00:13:28,400
That's your target.
237
00:13:28,770 --> 00:13:30,020
He's a decorated general
238
00:13:30,100 --> 00:13:32,060
who's also a presidential candidate.
239
00:13:33,270 --> 00:13:35,310
This isn't a game, understood?
240
00:13:36,940 --> 00:13:37,900
Perfectly.
241
00:13:39,150 --> 00:13:40,020
Are you ready?
242
00:13:40,610 --> 00:13:42,020
Yes, I'm ready.
243
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
We'll enter separately.
244
00:13:48,660 --> 00:13:49,490
I'm Fernando Arroyo.
245
00:13:49,580 --> 00:13:51,670
I work at the National Intelligence Center
of Madrid.
246
00:13:53,370 --> 00:13:54,500
Emilia, are you there?
247
00:13:55,130 --> 00:13:56,220
I'm here, Ovni.
248
00:14:01,590 --> 00:14:03,170
[Emilia] I know this place by heart.
249
00:14:03,550 --> 00:14:05,010
Don't worry.
250
00:14:24,610 --> 00:14:26,820
I want them
to continue having a normal life.
251
00:14:29,990 --> 00:14:32,530
I want us to have
the closest thing to a home, you know?
252
00:14:33,540 --> 00:14:35,210
We'll make Los Pinos a home.
253
00:14:36,960 --> 00:14:39,010
Besides, we've always said change is good.
254
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Well, yes, when you're ready.
255
00:14:43,970 --> 00:14:44,850
And you?
256
00:14:46,340 --> 00:14:47,210
Are you ready?
257
00:14:50,810 --> 00:14:53,020
I've been in the public eye
since I was a girl.
258
00:14:54,560 --> 00:14:55,470
It's not easy.
259
00:14:57,310 --> 00:14:59,480
We'll take care of them. Hmm?
260
00:15:01,030 --> 00:15:03,490
Things may change,
but we'll always be a family.
261
00:15:22,800 --> 00:15:24,350
I'm in the tiger's den.
262
00:15:24,420 --> 00:15:25,250
[clears throat]
263
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
[Ana] Good morning, everyone.
264
00:15:28,430 --> 00:15:30,390
You'll soon have access to the press room.
265
00:15:30,850 --> 00:15:32,190
Thanks for your patience.
266
00:15:33,560 --> 00:15:35,060
-Simon Chase.
-Madam.
267
00:15:36,350 --> 00:15:38,270
You know what's dangerously close?
268
00:15:39,860 --> 00:15:41,320
How are you doing with Pereda?
269
00:15:41,480 --> 00:15:43,730
-I told you I need time.
-How much time?
270
00:15:43,860 --> 00:15:46,030
The elections are in five weeks.
271
00:15:46,200 --> 00:15:47,950
Things take the time they need.
272
00:15:48,030 --> 00:15:50,240
Unless you expedite the process.
273
00:15:50,820 --> 00:15:52,780
Kelly is running out of patience.
274
00:16:11,050 --> 00:16:14,390
Don't worry, I know this placelike the back of my hand.
275
00:16:20,980 --> 00:16:21,810
Emiliano!
276
00:16:23,320 --> 00:16:25,280
Ovni, stop, stop.
277
00:16:25,610 --> 00:16:27,120
Reach out to him. He's my son.
278
00:16:27,280 --> 00:16:29,120
Get closer. Please.
279
00:16:36,250 --> 00:16:37,670
[Ovni] Hey, champ.
280
00:16:38,000 --> 00:16:39,250
I'm not a champ.
281
00:16:42,170 --> 00:16:43,090
Okay.
282
00:16:47,420 --> 00:16:48,840
What game are you playing?
283
00:16:49,470 --> 00:16:50,850
Source Martial 5.
284
00:16:51,010 --> 00:16:53,090
Source Martial 5? Wow.
285
00:16:53,890 --> 00:16:55,690
He never passed the dragon level.
286
00:16:55,760 --> 00:16:58,100
How's that dragon? It's difficult, huh?
287
00:16:59,100 --> 00:17:00,060
Yes, it's tough
288
00:17:00,140 --> 00:17:03,930
because it throws exploding fireballsand thousands of robots.
289
00:17:04,020 --> 00:17:07,230
-That sounds difficult.-Yes.
290
00:17:09,860 --> 00:17:11,480
Shall I tell him something?
291
00:17:12,280 --> 00:17:13,150
What did you say?
292
00:17:13,990 --> 00:17:16,780
Nothing. Look, there's lots of action.
293
00:17:18,080 --> 00:17:19,130
Hit those fireballs hard,
294
00:17:19,660 --> 00:17:20,830
now aim for the dragon.
295
00:17:21,290 --> 00:17:22,240
[Emiliano] Ah!
296
00:17:22,370 --> 00:17:23,200
Fernando.
297
00:17:27,210 --> 00:17:28,790
-Hi, Emiliano.-Hi.
298
00:17:32,760 --> 00:17:34,510
[Ovni]
Hit that dragon hard.
299
00:17:35,640 --> 00:17:38,100
[Diego] You promised you wouldn't peek.Don't look yet.
300
00:17:38,600 --> 00:17:40,650
-[María] Dad, stop it.
-[Diego] Are you ready?
301
00:17:40,770 --> 00:17:41,860
Ta-da!
302
00:17:42,190 --> 00:17:43,690
Camping night!
303
00:17:44,400 --> 00:17:46,820
What are we, five years old?
304
00:17:46,900 --> 00:17:49,280
Hey, stop pretending. You love it.
305
00:17:50,900 --> 00:17:53,070
Who wants to hear some scary stories?
306
00:17:53,160 --> 00:17:54,660
[all] Me!
307
00:17:55,530 --> 00:17:58,660
This is the story of the President
who ate the First Lady.
308
00:17:59,120 --> 00:18:00,500
[screams]
309
00:18:00,660 --> 00:18:01,870
And his daughter.
310
00:18:01,960 --> 00:18:03,250
[all yelling]
311
00:18:03,330 --> 00:18:04,200
And his son!
312
00:18:04,290 --> 00:18:05,200
No!
313
00:18:05,290 --> 00:18:06,750
Then his kids attacked.
314
00:18:06,840 --> 00:18:07,720
No!
315
00:18:13,720 --> 00:18:14,560
[song playing]
316
00:18:14,640 --> 00:18:17,230
♪ First the candidatesThen the President ♪
317
00:18:17,300 --> 00:18:19,640
♪ People were kidnappedOthers silenced ♪
318
00:18:19,720 --> 00:18:22,510
♪ Now only martial law applies ♪
319
00:18:22,600 --> 00:18:24,890
♪ And in each cornerThere's civil unrest ♪
320
00:18:25,400 --> 00:18:27,950
♪ Our heroes surviveUnder watch ♪
321
00:18:28,020 --> 00:18:29,850
♪ Ordered by a liberal demonIn our-- ♪
322
00:18:31,070 --> 00:18:34,370
This video is an example
of the social unrest
323
00:18:34,570 --> 00:18:38,320
that is already becoming a risk
for our national security.
324
00:18:38,910 --> 00:18:40,500
We need to be vigilant.
325
00:18:41,410 --> 00:18:43,080
The country is in crisis.
326
00:18:43,870 --> 00:18:46,370
And the elections in five weeks
are vulnerable.
327
00:18:47,290 --> 00:18:49,290
Things would calm down, Mr. President,
328
00:18:49,380 --> 00:18:51,680
if the government could find
Emilia Urquiza.
329
00:18:52,590 --> 00:18:54,600
At least that would give the impression
330
00:18:54,680 --> 00:18:57,310
that the rule of law still exists
in this country.
331
00:18:57,720 --> 00:18:59,600
Please, Chief Minister,
332
00:18:59,850 --> 00:19:03,190
don't tell me you believe the stories
that the media made up about her.
333
00:19:04,560 --> 00:19:07,930
Did the media invent her escape?
Her arrest?
334
00:19:08,520 --> 00:19:09,770
Was it a set up too?
335
00:19:10,520 --> 00:19:11,770
A movie?
336
00:19:12,190 --> 00:19:15,110
Emilia Urquiza must be brought
before the authorities.
337
00:19:17,160 --> 00:19:21,040
We're wasting resources
looking for the wrong person.
338
00:19:21,790 --> 00:19:25,040
The cartel leaders
who have kidnapped our country
339
00:19:25,120 --> 00:19:26,790
are the ones who should answer.
340
00:19:27,170 --> 00:19:31,220
We're not here
to discuss Mrs. Emilia Urquiza.
341
00:19:31,300 --> 00:19:34,300
We're here to talk about
a short-term strategy.
342
00:19:35,260 --> 00:19:37,310
I want to protect the elections.
343
00:19:37,380 --> 00:19:39,630
I just want to know
if I can count on your support.
344
00:19:43,220 --> 00:19:45,390
Let me introduce Mr. Fernando Arroyo.
345
00:19:45,730 --> 00:19:49,780
He's the specialist who's going to help us
evaluate any chance of cyber-attacks.
346
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
I'm Fernando Arroyo.
347
00:19:55,360 --> 00:19:57,770
I'm a digital strategist.
348
00:19:58,410 --> 00:20:01,620
I specialize in cyber-attacks and...
349
00:20:02,450 --> 00:20:06,780
in crypto-espionage
and intelligence analysis, too.
350
00:20:07,160 --> 00:20:07,990
[Barquet] Okay.
351
00:20:09,170 --> 00:20:14,380
Mr. Arroyo, do you think
any of the cyber-threats are credible?
352
00:20:17,130 --> 00:20:18,590
No, Mr. President.
353
00:20:21,930 --> 00:20:23,640
Where did you find this guy?
354
00:20:25,850 --> 00:20:27,440
[Emilia] Ovni, calm down.
355
00:20:27,940 --> 00:20:29,690
Tell him, tell him...
356
00:20:30,440 --> 00:20:31,940
"No, Mr. President."
357
00:20:32,690 --> 00:20:34,070
But say it with confidence.
358
00:20:34,440 --> 00:20:35,940
No, Mr. President.
359
00:20:37,820 --> 00:20:40,290
No threat at this time,
and we're working to keep it that way.
360
00:20:42,530 --> 00:20:43,360
[Barquet] Okay.
361
00:20:43,450 --> 00:20:46,320
What does the capital's police force say?
362
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Ovni, where's Raúl?
363
00:20:51,170 --> 00:20:52,970
We need to find a way
to get closer to him.
364
00:20:53,040 --> 00:20:55,290
So you worked for the Spanish government?
365
00:20:57,590 --> 00:20:59,600
Did you consider
what I told you about Ofelia?
366
00:21:00,430 --> 00:21:01,640
We're monitoring her.
367
00:21:03,300 --> 00:21:05,340
Sorry if I got carried away
in the meeting.
368
00:21:07,140 --> 00:21:10,350
Passion is fundamental
in a good president.
369
00:21:11,020 --> 00:21:14,950
Between us, I suggest
you nuance your support of Emilia.
370
00:21:16,570 --> 00:21:20,120
The surge of attention she's been getting
can't be ignored.
371
00:21:20,740 --> 00:21:23,540
Yes, but we still don't know
how that wave will break.
372
00:21:25,370 --> 00:21:26,870
It's always a pleasure, Mr. President.
373
00:21:32,330 --> 00:21:33,500
Ovni, follow him!
374
00:21:33,580 --> 00:21:35,460
If you'll excuse me, I have to leave.
375
00:21:36,420 --> 00:21:38,250
Ovni, he's getting away, damn it.
376
00:21:38,340 --> 00:21:39,850
We can't let him get away.
377
00:22:05,700 --> 00:22:07,500
Where did Vargas-West get you from?
378
00:22:08,540 --> 00:22:11,920
We went to university together.
379
00:22:12,000 --> 00:22:13,090
-Really?
-Yes.
380
00:22:13,500 --> 00:22:14,420
Okay.
381
00:22:16,670 --> 00:22:19,010
Ovni, tell him the truth.
Tell him it's me.
382
00:22:20,210 --> 00:22:21,750
-Wait.
-Don't touch me.
383
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Get out of the way.
384
00:22:24,470 --> 00:22:26,060
-Get out of the way!
-Wait!
385
00:22:26,140 --> 00:22:27,810
I've got a message from Emilia Urquiza.
386
00:22:28,010 --> 00:22:29,510
A message from Emilia Urquiza.
387
00:22:30,100 --> 00:22:31,650
-Are you kidding me?
-No.
388
00:22:32,770 --> 00:22:33,610
What is it?
389
00:22:33,690 --> 00:22:35,190
[Emilia]
Ovni, listen to me.
390
00:22:36,020 --> 00:22:38,850
Tell him we met
when he was giving a speech in Chihuahua.
391
00:22:39,320 --> 00:22:42,370
...in the Main Square, but she didn't
have the chance to introduce herself.
392
00:22:45,160 --> 00:22:46,290
What does she want?
393
00:22:47,200 --> 00:22:48,460
She wants to talk to you.
394
00:22:51,950 --> 00:22:53,080
Ms. Vargas.
395
00:22:53,910 --> 00:22:55,160
Chief Minister.
396
00:22:56,000 --> 00:22:58,970
I want Fernando Arroyo on my team.
397
00:22:59,460 --> 00:23:00,670
When can you introduce us?
398
00:23:01,300 --> 00:23:04,680
I would, but I still don't know
the nature of our relationship.
399
00:23:05,340 --> 00:23:06,710
Whatever you want it to be.
400
00:23:07,430 --> 00:23:08,930
You set the conditions.
401
00:23:09,010 --> 00:23:11,340
You want to work for me
but still for Barquet...
402
00:23:13,060 --> 00:23:15,610
how can we avoid conflicts of interest?
403
00:23:16,020 --> 00:23:17,530
With an unofficial agreement.
404
00:23:18,440 --> 00:23:19,530
I'm a consultant,
405
00:23:19,610 --> 00:23:20,700
but off the record.
406
00:23:22,400 --> 00:23:23,310
Very well.
407
00:23:24,400 --> 00:23:25,320
For now.
408
00:23:34,960 --> 00:23:37,130
-Are you okay?
-Yes.
409
00:23:38,790 --> 00:23:40,210
What did she tell you?
410
00:23:40,290 --> 00:23:41,540
Nothing. I just want to sleep.
411
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
María, please listen to me.
412
00:23:43,920 --> 00:23:45,960
She's dangerous, she'll drive you crazy.
413
00:23:46,050 --> 00:23:48,430
I wouldn't want you to end up like me.
Let me help you.
414
00:23:48,890 --> 00:23:51,230
-Get away from me!
-María, I want to help you.
415
00:23:51,760 --> 00:23:52,930
I want to help you.
416
00:23:53,010 --> 00:23:55,600
Freddie, what's wrong with you?
You are hurting me!
417
00:23:56,640 --> 00:23:57,470
Ow!
418
00:24:00,690 --> 00:24:01,650
I'm sorry.
419
00:24:01,730 --> 00:24:03,060
Why did you do this to me?
420
00:24:03,980 --> 00:24:04,810
María!
421
00:24:04,900 --> 00:24:06,060
What is wrong with you?
422
00:24:06,740 --> 00:24:07,780
María.
423
00:24:07,860 --> 00:24:08,780
María!
424
00:24:09,030 --> 00:24:10,280
I'm almost finished.
425
00:24:10,990 --> 00:24:12,400
Rosa, I can't.
426
00:24:12,490 --> 00:24:14,610
I can't do it anymore. Please, help me.
427
00:24:14,700 --> 00:24:16,490
-María!
-[banging on door]
428
00:24:17,910 --> 00:24:18,740
María!
429
00:24:18,830 --> 00:24:19,870
[sobbing] Help me.
430
00:24:20,210 --> 00:24:21,090
I can't--
431
00:24:22,040 --> 00:24:23,210
Calm down.
432
00:24:23,300 --> 00:24:24,840
Breathe, breathe.
433
00:24:26,800 --> 00:24:27,680
[Freddie] María!
434
00:24:28,130 --> 00:24:30,300
[Rosa] Sooner or later, he'll get tired.
Calm down.
435
00:24:31,140 --> 00:24:32,730
What if this asshole isn't alone?
436
00:24:34,220 --> 00:24:35,640
What if he's waiting with someone?
437
00:24:36,140 --> 00:24:36,970
To catch me?
438
00:24:38,310 --> 00:24:39,260
I don't think so.
439
00:24:39,980 --> 00:24:41,400
He seemed very keen to meet me.
440
00:24:41,900 --> 00:24:42,780
Too keen.
441
00:24:43,860 --> 00:24:47,200
If Raúl has ties to Kelly Crawford,
he's dangerous,
442
00:24:47,280 --> 00:24:49,780
and if he doesn't, he could be an ally.
443
00:24:53,700 --> 00:24:54,530
Okay.
444
00:24:55,450 --> 00:24:56,280
[cocks pistol]
445
00:24:56,370 --> 00:24:57,920
But Chela and I are coming with you.
446
00:24:59,920 --> 00:25:01,250
I don't want you to go alone.
447
00:26:09,610 --> 00:26:11,030
You surely don't remember,
448
00:26:12,610 --> 00:26:16,240
but we met many years ago
at the governor of Chihuahua's house.
449
00:26:17,080 --> 00:26:18,500
I was sitting near you.
450
00:26:19,410 --> 00:26:20,620
I didn't speak with anyone.
451
00:26:21,870 --> 00:26:23,240
I just listened to you speak.
452
00:26:24,960 --> 00:26:26,130
You were...
453
00:26:27,250 --> 00:26:29,040
so convinced about the peace plan.
454
00:26:33,170 --> 00:26:36,630
I went home to tell Silvia,
455
00:26:37,720 --> 00:26:38,760
my wife.
456
00:26:39,890 --> 00:26:41,350
I was very excited, because,
457
00:26:42,980 --> 00:26:46,400
at last, I saw a light
at the end of the tunnel.
458
00:26:49,020 --> 00:26:52,690
She looked at me funny,
459
00:26:54,530 --> 00:26:56,450
as if she was telling me
not to delude myself.
460
00:26:58,120 --> 00:27:00,750
Unintentionally, I was disappointed.
461
00:27:03,200 --> 00:27:05,080
Eight months later, she was murdered.
462
00:27:08,920 --> 00:27:10,180
I know you understand me.
463
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
I'm so sorry.
464
00:27:17,300 --> 00:27:19,920
She was murdered because
I never cooperated with drug trafficking.
465
00:27:21,930 --> 00:27:23,090
Two weeks earlier,
466
00:27:25,440 --> 00:27:26,940
they tried to bribe me once again.
467
00:27:28,440 --> 00:27:30,570
They told me, "Silver or lead."
468
00:27:32,110 --> 00:27:33,570
She received the lead.
469
00:27:38,660 --> 00:27:40,290
That day, I died along with her.
470
00:27:45,620 --> 00:27:47,120
Sometime later, I met you again
471
00:27:48,960 --> 00:27:50,510
at the National Center for Peace.
472
00:27:51,800 --> 00:27:53,510
I realized your job was different.
473
00:27:54,840 --> 00:27:56,100
That you were different.
474
00:27:59,720 --> 00:28:00,680
You made me...
475
00:28:01,970 --> 00:28:03,010
believe again.
476
00:28:05,520 --> 00:28:07,770
Believe that peace can be achieved.
477
00:28:12,270 --> 00:28:14,440
I'm not as naive as before.
478
00:28:17,570 --> 00:28:19,820
Pride made me think
I could solve the problem.
479
00:28:21,070 --> 00:28:23,490
Not only didn't I solve it,
but it also cost lots of lives.
480
00:28:23,580 --> 00:28:25,170
And I affected so many others.
481
00:28:26,960 --> 00:28:28,630
I didn't consider its range.
482
00:28:29,920 --> 00:28:30,840
I couldn't.
483
00:28:34,170 --> 00:28:36,080
Do you know who murdered Diego?
484
00:28:36,210 --> 00:28:37,170
[exhales]
485
00:28:37,380 --> 00:28:39,630
The same people who put him in power.
486
00:28:40,300 --> 00:28:42,220
And they want to take Los Pinos again.
487
00:28:44,720 --> 00:28:46,260
That's why you wanted to talk to me?
488
00:28:48,690 --> 00:28:51,230
Kelly Crawford is looking
for a presidential candidate
489
00:28:51,310 --> 00:28:53,100
to take Los Pinos,
like she did with Diego.
490
00:28:54,820 --> 00:28:56,070
I don't know that woman.
491
00:28:57,490 --> 00:28:58,830
She's a very powerful woman.
492
00:28:58,900 --> 00:29:02,280
She's the largest drug dealer
between Mexico and the United States.
493
00:29:03,070 --> 00:29:06,070
She's invisible, but she has ties
to all levels of the government.
494
00:29:06,160 --> 00:29:07,530
Especially with your army.
495
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
She's the boss of X-8.
496
00:29:09,960 --> 00:29:12,630
And together with my father,
they bought Diego's presidency
497
00:29:13,000 --> 00:29:15,080
to control him, to control us,
498
00:29:15,750 --> 00:29:17,080
until we resisted.
499
00:29:18,470 --> 00:29:19,680
That's why they killed him?
500
00:29:21,510 --> 00:29:22,770
And they framed you?
501
00:29:26,010 --> 00:29:27,300
And now they're after you.
502
00:29:48,290 --> 00:29:49,790
You're her bodyguard now, or what?
503
00:29:50,830 --> 00:29:52,080
Leave me alone, Mosca.
504
00:29:53,920 --> 00:29:54,960
What did you say?
505
00:29:57,000 --> 00:29:57,920
Nothing, Chela.
506
00:30:03,890 --> 00:30:05,180
You're not in her league.
507
00:30:07,600 --> 00:30:09,150
Emilia needs a heavyweight.
508
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Emiliano,
509
00:30:24,030 --> 00:30:25,400
aren't you going to eat?
510
00:30:25,490 --> 00:30:27,490
Stop playing with it.
511
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
Eat, okay?
512
00:30:30,830 --> 00:30:33,630
Listen to me, please.
513
00:30:34,500 --> 00:30:35,670
I'm not hungry.
514
00:30:37,710 --> 00:30:40,750
Child, eat, please.
515
00:30:41,090 --> 00:30:42,050
Okay?
516
00:30:42,800 --> 00:30:44,220
Can you do me that favor?
517
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
[silenced gun shots]
518
00:30:51,060 --> 00:30:53,060
[gun fire]
519
00:30:58,690 --> 00:31:00,730
[man]
Let's go! They're going in from the back!
520
00:31:00,940 --> 00:31:02,520
[gun fire continues]
521
00:31:03,700 --> 00:31:06,450
Let's go. Come with me. Quickly.
522
00:31:06,530 --> 00:31:08,900
-Where are we going?
-Let's go. Don't ask.
523
00:31:09,280 --> 00:31:10,450
Let's go, let's go.
524
00:31:21,960 --> 00:31:23,590
Go on. I'll guide you.
525
00:31:24,630 --> 00:31:26,420
Not there, this way.
526
00:31:28,180 --> 00:31:29,560
This way.
527
00:31:38,400 --> 00:31:39,820
Are you going to tell me now?
528
00:31:41,860 --> 00:31:43,410
What do you want me to tell you?
529
00:31:47,110 --> 00:31:50,570
I know something is wrong with you,
but if you want to play the fool...
530
00:32:03,170 --> 00:32:04,420
I'm not okay, Chela.
531
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
I know.
532
00:32:11,140 --> 00:32:11,980
Tell me.
533
00:32:12,060 --> 00:32:14,060
[cell phone ringing]
534
00:32:18,140 --> 00:32:18,970
Hello?
535
00:32:19,060 --> 00:32:21,310
-They're shooting at us. Help, please!
-[gun shots]
536
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
-Mom?
-Canek, help us, please!
537
00:32:23,730 --> 00:32:25,100
Mom, listen to me.
538
00:32:25,190 --> 00:32:26,520
-What?
-Mom!
539
00:32:26,740 --> 00:32:27,620
What's wrong?
540
00:32:27,950 --> 00:32:29,580
They're shooting at them.
541
00:32:30,870 --> 00:32:33,540
-Emilia! We have to go.
-What happened?
542
00:32:33,790 --> 00:32:35,120
-Let's go.
-What?
543
00:32:35,200 --> 00:32:36,820
-Don't touch her.
-He's with me.
544
00:32:36,910 --> 00:32:38,410
-What happened?
-It's Dolores.
545
00:32:38,500 --> 00:32:40,550
-What?
-There's shooting at your dad's house.
546
00:32:40,630 --> 00:32:43,090
-I'll get the car.
-It's dangerous. I'll take care of it.
547
00:32:43,170 --> 00:32:44,510
It's her son and my mom.
548
00:32:44,590 --> 00:32:46,640
-I'll coordinate this, okay?
-See you there.
549
00:33:50,990 --> 00:33:51,990
Where are you from?
550
00:33:54,910 --> 00:33:55,790
Hey, tell me.
551
00:33:57,580 --> 00:34:00,590
You won't know where it is, anyway.
It's far from here.
552
00:34:00,660 --> 00:34:02,370
So you know were we are.
553
00:34:04,960 --> 00:34:06,380
They brought me here just like you.
554
00:34:07,460 --> 00:34:08,370
Kidnapped?
555
00:34:10,300 --> 00:34:11,600
Nobody's here by choice.
556
00:34:12,720 --> 00:34:14,930
There has to be a way
to get out of here.
557
00:34:15,510 --> 00:34:17,050
To send a message, something.
558
00:34:18,180 --> 00:34:21,260
Those two are the only ones I've seen
since I arrived here.
559
00:34:21,930 --> 00:34:23,180
And the other employees.
560
00:34:26,270 --> 00:34:27,100
Hey.
561
00:34:28,070 --> 00:34:29,070
Don't go.
562
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
Please.
563
00:34:33,400 --> 00:34:34,650
You have to be careful.
564
00:34:36,160 --> 00:34:37,210
With Freddie?
565
00:34:39,200 --> 00:34:40,110
With both of them.
566
00:34:57,390 --> 00:34:58,390
What is she doing?
567
00:34:59,850 --> 00:35:00,810
Her job.
568
00:35:01,810 --> 00:35:03,270
And she's doing it pretty well.
569
00:35:06,850 --> 00:35:09,020
Now, stay away from her, okay?
570
00:35:10,150 --> 00:35:13,370
I told you to get in her head,
not in her panties.
571
00:35:15,240 --> 00:35:16,580
That's why I brought Rosa.
572
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
There's Mejía.
573
00:35:31,210 --> 00:35:33,460
Fuck, there are soldiers coming.
No, wait!
574
00:35:33,670 --> 00:35:35,420
If they see you, they'll take you in.
575
00:35:36,430 --> 00:35:39,060
Hey, my son is inside, damn it.
576
00:35:39,550 --> 00:35:41,630
Emilia, trust me.
577
00:35:41,930 --> 00:35:43,390
Those bastards can't see you.
578
00:35:43,890 --> 00:35:45,350
Okay? I'll go.
579
00:35:45,730 --> 00:35:47,690
And you trust
that bastard Mejía, right?
580
00:35:50,770 --> 00:35:52,020
If they catch you,
581
00:35:52,110 --> 00:35:54,570
they'll pay more attention to you
than to your son.
582
00:35:56,650 --> 00:35:57,480
I know.
583
00:36:00,120 --> 00:36:01,250
Fucking hell.
584
00:36:06,460 --> 00:36:07,960
Where's my mother, damn it?
585
00:36:22,680 --> 00:36:23,510
Mom?
586
00:36:26,230 --> 00:36:27,230
Dolores?
587
00:36:29,690 --> 00:36:30,530
Mom?
588
00:36:31,940 --> 00:36:33,780
Don't do this to me, damn it.
589
00:36:35,110 --> 00:36:35,990
Mom.
590
00:36:47,580 --> 00:36:48,830
She still has a pulse.
591
00:36:49,620 --> 00:36:50,660
Dolores.
592
00:36:53,590 --> 00:36:54,470
Mom.
593
00:37:11,270 --> 00:37:12,180
Emiliano.
594
00:37:24,950 --> 00:37:26,820
-Where are they taking Emiliano?
-Calm down.
595
00:37:26,910 --> 00:37:29,280
Fucking hell, what happened to him?
596
00:37:33,710 --> 00:37:34,720
Emiliano.
597
00:37:35,090 --> 00:37:37,090
[ambulance siren blaring]
598
00:37:45,890 --> 00:37:46,770
No.
599
00:37:51,600 --> 00:37:52,720
Tell me he's alive.
600
00:37:52,810 --> 00:37:55,180
He's alive and he'll be all right, okay?
601
00:37:55,940 --> 00:37:58,060
-Okay.
-Let's go.
602
00:37:58,530 --> 00:38:01,240
Canek, what about your mother?
603
00:38:05,320 --> 00:38:06,610
-Let's go, Chela.
-Fuck.
42583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.