All language subtitles for Holy.Spider.2022.MULTi.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT-Arabic-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,493 --> 00:00:51,957 Traducido por: Nizar Ezz El-Din 2 00:00:51,985 --> 00:00:57,952 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:00:57,952 --> 00:01:02,083 Película de: Ali Abbasi 4 00:01:04,829 --> 00:01:12,510 “Todo el mundo encuentra en su huida aquello de lo que huye”. Imam Ali - Nahj al-Balagha - Sermón 149 5 00:01:47,635 --> 00:01:51,801 Yo voy. Volveré antes de que te despiertes, ¿de acuerdo? 6 00:03:18,218 --> 00:03:20,426 ¡Aléjate idiota! Dar un paso 7 00:03:36,218 --> 00:03:38,485 El vuelo 175 de United Airlines ha colisionado 8 00:03:38,510 --> 00:03:40,926 En la torre sur del Trade Center .mundo a las 9:02. 9 00:03:41,135 --> 00:03:43,301 .Esto es intencional, no accidental 10 00:03:43,575 --> 00:03:45,701 .Claramente fue un acto de terrorismo 11 00:03:45,726 --> 00:03:48,684 "Mejor Exportador de Azafrán en 1999" "Arslán Rahimi" 12 00:03:50,432 --> 00:03:52,891 ¡Te romperé! ¿Bien? 13 00:03:56,079 --> 00:03:58,245 ¡Te cortaré el puto culo! 14 00:04:19,468 --> 00:04:21,761 .¿A qué te dedicas? Salir 15 00:04:37,553 --> 00:04:39,178 .Casi no te veo 16 00:04:41,048 --> 00:04:42,506 ¿No es hora de que me pagues? 17 00:04:42,926 --> 00:04:46,968 .Yo sé eso .Todavía tengo que hacer algunas rondas 18 00:04:50,385 --> 00:04:53,593 ¿Dónde está "Sughra"? - .en la yarda - 19 00:04:55,760 --> 00:04:57,801 .Espero que 20 00:05:00,593 --> 00:05:01,760 Por el amor de Dios 21 00:05:36,136 --> 00:05:37,761 .Iré a la plaza 22 00:05:40,135 --> 00:05:42,176 Mantén tus ojos bien abiertos 23 00:06:00,885 --> 00:06:03,260 Es la policía, quédate abajo 24 00:06:03,426 --> 00:06:04,718 .más. más 25 00:06:05,380 --> 00:06:06,676 .No se mueva 26 00:06:08,176 --> 00:06:09,843 .Déjame 27 00:06:10,184 --> 00:06:12,724 .Déjame - .permanecer allí - 28 00:06:16,760 --> 00:06:17,968 .tomar 29 00:06:18,968 --> 00:06:20,574 ¿Solo esto? - Tú eres el que se detuvo. 30 00:06:20,599 --> 00:06:23,182 ¿que significa? - No eyaculé. 31 00:06:24,450 --> 00:06:27,810 ¿Estás bromeando? - .Sal - 32 00:07:06,532 --> 00:07:07,782 .venir 33 00:07:16,510 --> 00:07:18,051 .muéstrame tu dinero 34 00:07:53,218 --> 00:07:55,860 cúbrete con esto 35 00:07:55,885 --> 00:07:57,718 vecinos entrometidos 36 00:07:57,885 --> 00:08:00,635 Está oscuro, uno no puede ver nada. 37 00:08:00,801 --> 00:08:02,968 Te dije que te escondieras 38 00:08:07,593 --> 00:08:08,885 .Ayudar a sí mismo 39 00:08:13,135 --> 00:08:15,385 ¿Que estas esperando? 40 00:08:15,801 --> 00:08:17,218 .venir 41 00:08:25,468 --> 00:08:27,176 .despacio. no hagas un sonido 42 00:08:35,679 --> 00:08:37,136 Vamos vamos 43 00:08:50,107 --> 00:08:53,565 Escucha, no tengo ganas esta noche 44 00:08:53,764 --> 00:08:55,483 Así que mejor vuelvo, ¿de acuerdo? 45 00:08:55,510 --> 00:08:56,649 !Cállate 46 00:08:56,843 --> 00:08:58,051 .venir 47 00:09:00,274 --> 00:09:02,481 No, tengo que irme. Vamos, te lo dije - 48 00:09:02,539 --> 00:09:04,997 .Me voy, no quiero hacer eso 49 00:09:31,722 --> 00:09:33,389 .Tengo una hija 50 00:11:34,926 --> 00:11:40,968 {\fs26}Santa araña 51 00:12:12,885 --> 00:12:17,051 Oímos hablar de esta araña asesina todo el tiempo 52 00:12:17,120 --> 00:12:20,468 Ya no nos atrevemos a salir de nuestras casas 53 00:12:20,885 --> 00:12:23,926 No entiendo el porque de toda esta violencia 54 00:12:24,468 --> 00:12:27,843 ¿Y qué se dice de esta sequía? 55 00:12:28,426 --> 00:12:32,885 No hay nube en el cielo, ni una gota de lluvia 56 00:12:35,635 --> 00:12:37,551 ¿Haces una visita religiosa aquí? 57 00:12:39,593 --> 00:12:40,843 .sí 58 00:12:42,170 --> 00:12:43,587 "Arzú Rahimi" 59 00:12:43,707 --> 00:12:45,499 ¿Eres de Mashhad? - .sí. sí - 60 00:12:45,885 --> 00:12:47,551 Quiero decir... ¿vives aquí? 61 00:12:48,051 --> 00:12:50,801 No, de lo contrario, ¿por qué vendría al hotel? 62 00:12:51,361 --> 00:12:53,111 ¿Quieres una habitación propia? - .sí - 63 00:12:53,364 --> 00:12:55,822 ¿Estás completamente solo? - Sí, y estoy solo. 64 00:12:56,593 --> 00:12:58,051 .Momento 65 00:13:01,343 --> 00:13:04,885 Ella reservó una habitación para ella 66 00:13:05,051 --> 00:13:08,020 Ella no esta casada. ¿Qué debo hacer? 67 00:13:12,801 --> 00:13:15,968 Lo siento, señora. deber .que tenemos un problema en el sistema 68 00:13:16,176 --> 00:13:17,718 .. me parece de hecho 69 00:13:17,885 --> 00:13:21,426 No hay vacantes esta noche. 70 00:13:21,593 --> 00:13:23,136 .pero tengo una reserva 71 00:13:23,218 --> 00:13:26,176 si, eso lo se muy bien 72 00:13:26,255 --> 00:13:28,718 Parece que has decidido molestarme. 73 00:13:28,885 --> 00:13:31,426 Soy periodista, y aquí está mi tarjeta. 74 00:13:31,652 --> 00:13:33,027 .Déjame ver 75 00:13:35,135 --> 00:13:36,676 .Bien. Dame un momento 76 00:13:44,510 --> 00:13:46,010 muy bien señora 77 00:13:47,968 --> 00:13:51,260 ¿Está resuelto el problema? - .sí. Se acabo - 78 00:13:52,010 --> 00:13:53,010 !de repente 79 00:13:53,218 --> 00:13:54,889 .Bien. cubre tu cabello 80 00:13:54,916 --> 00:13:56,499 .A usted no le incumbe 81 00:13:56,593 --> 00:13:59,593 ... sí, podría causarnos- Haz tu trabajo, déjame. 82 00:13:59,780 --> 00:14:01,133 ...pero no quiero molestarte 83 00:14:01,158 --> 00:14:03,468 .sí, no me importa. Haz tu trabajo rápidamente 84 00:14:46,713 --> 00:14:50,618 La gente tiene miedo, el tema es muy sensible. 85 00:14:52,082 --> 00:14:54,665 Es buscado desde hace varios meses. 86 00:14:54,760 --> 00:14:57,343 No es "Einstein" después de todo. 87 00:14:57,590 --> 00:15:00,923 Debe haber pruebas, pistas. 88 00:15:01,010 --> 00:15:04,468 No es solo un asesino. Cómo lo supiste? - 89 00:15:08,260 --> 00:15:10,468 Porque me llama - ¿De? - 90 00:15:11,426 --> 00:15:12,760 .Ese hombre 91 00:15:14,135 --> 00:15:15,635 ¿Me estás tomando el pelo? 92 00:15:16,298 --> 00:15:17,465 .no 93 00:15:17,551 --> 00:15:19,593 .me llama después de cada asesinato 94 00:15:19,784 --> 00:15:22,576 ¿te llamo? ¿Por qué te llamará? 95 00:15:23,561 --> 00:15:27,570 no lo sé Sin duda él sabe Estoy escribiendo en la página del crimen 96 00:15:27,602 --> 00:15:28,861 Quiere que se mencione en el periódico. 97 00:15:29,104 --> 00:15:31,021 ¿Qué te dijo la última vez? 98 00:15:31,617 --> 00:15:35,456 Dime dónde está el cuerpo. y estaba enojado 99 00:15:35,607 --> 00:15:37,390 ..Él dice que no es un asesino 100 00:15:37,477 --> 00:15:40,926 .solo una persona que lucha contra la corrupcion 101 00:15:41,728 --> 00:15:44,394 ¿Qué tono de voz está hablando? haciendo por teléfono? ¿arrogancia? 102 00:15:47,014 --> 00:15:48,931 Depende de la situación 103 00:15:49,137 --> 00:15:51,012 A veces es alegre 104 00:15:51,301 --> 00:15:52,635 .y relativamente amigable 105 00:15:52,801 --> 00:15:55,760 .en la medida en que uno olvida el propósito de su llamada 106 00:15:56,784 --> 00:15:59,367 Otras veces es muy agresivo. 107 00:16:00,632 --> 00:16:03,535 ¿Por qué no dijiste nada sobre eso antes? 108 00:16:03,593 --> 00:16:05,051 Y tampoco dirás nada 109 00:16:05,902 --> 00:16:10,235 No pongas eso en tu artículo. ¿Y cuál es la razón? - 110 00:16:11,021 --> 00:16:12,979 .porque no es una investigación ordinaria 111 00:16:13,361 --> 00:16:17,195 Debemos evitar los asuntos religiosos. ¿Por qué? - 112 00:16:19,718 --> 00:16:22,385 Son instrucciones superiores. ¿Y qué? - 113 00:16:22,860 --> 00:16:24,318 Estamos en Mashad 114 00:16:25,135 --> 00:16:26,676 Hay precauciones que se deben tomar 115 00:16:26,823 --> 00:16:28,815 Por lo general, antes no tenía tanto miedo. 116 00:16:28,944 --> 00:16:30,631 .Quiero alejarte de cualquier problema 117 00:16:30,676 --> 00:16:33,343 .No me enfrentaré a ningún problema. hago mi trabajo 118 00:16:35,144 --> 00:16:39,311 ¿Y por supuesto que no grabaste su voz? ¿No es así? 119 00:16:42,986 --> 00:16:44,278 ¿Hiciste? 120 00:16:45,385 --> 00:16:47,301 .Escribe lo que te voy a decir 121 00:16:47,528 --> 00:16:49,695 ¿Lo escribes? - .Sí, blogueo - 122 00:16:49,934 --> 00:16:53,559 .La antigua carretera "Qujan" cerca de la rotonda 123 00:16:53,937 --> 00:16:55,610 .Ve a buscarlo antes de que apeste 124 00:16:55,635 --> 00:16:59,269 ¿Dónde estás? - ¡No es asunto tuyo, hijo de puta!- 125 00:16:59,343 --> 00:17:03,468 . Los derribaré uno por uno. no me detendré 126 00:17:17,468 --> 00:17:19,384 Aquí terminamos de trabajar 127 00:17:25,593 --> 00:17:27,259 Sr. Said? 128 00:17:27,926 --> 00:17:29,510 el cemento esta listo 129 00:17:30,635 --> 00:17:31,968 ¿Está listo? 130 00:17:36,926 --> 00:17:40,343 Nueve víctimas de la araña asesina. 131 00:17:54,742 --> 00:17:56,367 ¿Está tu estómago otra vez? 132 00:17:56,906 --> 00:17:59,906 .sí - Porque estás muy nervioso. 133 00:18:04,385 --> 00:18:05,593 .."Contento" 134 00:18:10,237 --> 00:18:11,445 donde está Ali"? 135 00:18:11,513 --> 00:18:14,305 .En la mezquita. se fue a orar 136 00:18:17,426 --> 00:18:19,801 Dijo que mi papá llamó. 137 00:18:20,659 --> 00:18:23,151 nos invita a cenar el viernes 138 00:18:23,176 --> 00:18:25,593 .Dije que podrías estar ocupado 139 00:18:25,839 --> 00:18:29,297 Mis padres se quejan de que no te ven lo suficiente. 140 00:18:29,425 --> 00:18:31,966 Dicen que nunca los visitas 141 00:18:32,135 --> 00:18:35,135 Bueno, me encargaré de eso. nos vamos - 142 00:18:35,635 --> 00:18:36,760 .Eso es mejor 143 00:18:36,926 --> 00:18:39,676 Papá, se suponía que íbamos a jugar juntos. 144 00:18:39,788 --> 00:18:41,387 "Khadija" 145 00:18:41,742 --> 00:18:44,742 .estoy cansado - .usted me prometió - 146 00:18:46,468 --> 00:18:49,385 .otro momento - Vamos, sólo un poco. 147 00:18:49,595 --> 00:18:51,262 .Ven a 148 00:18:54,426 --> 00:18:55,968 .Oh mi princesa 149 00:18:57,676 --> 00:19:00,510 .Los peregrinos residen en Mashhad 150 00:19:00,535 --> 00:19:03,368 .Es hora de visitar el santuario 151 00:19:04,127 --> 00:19:08,752 La paz sea contigo, oh Ali bin Musa al-Ridha 152 00:19:16,301 --> 00:19:19,097 ¿Qué crees que causó que sucediera más? ...de estos asesinatos 153 00:19:19,122 --> 00:19:20,968 que tuvo lugar en los últimos dos meses? 154 00:19:21,075 --> 00:19:22,867 .puede ser una coincidencia 155 00:19:23,183 --> 00:19:25,725 Puede que no haya conexión entre los crímenes 156 00:19:25,933 --> 00:19:28,285 Todos los asesinatos llevan la firma de la araña. 157 00:19:28,385 --> 00:19:32,279 ¡Pareces saber más sobre el asunto que nosotros! ..tu crees lo que esta pasando - 158 00:19:32,399 --> 00:19:34,233 ..es solo un negocio individual 159 00:19:34,258 --> 00:19:36,299 ¿O tal vez fue el trabajo de una organización? 160 00:19:36,760 --> 00:19:40,968 Creemos que es una persona inteligente y bien arreglada. 161 00:19:41,510 --> 00:19:44,176 Pero no debemos descartar ninguna posibilidad 162 00:19:44,343 --> 00:19:46,676 probabilidades como qué? - Escuche, señorita Rahimi... 163 00:19:46,843 --> 00:19:50,218 Todos los delincuentes, por muy inteligentes que sean, cometen errores 164 00:19:50,457 --> 00:19:52,707 Esta es la regla de oro en criminología. 165 00:19:53,142 --> 00:19:55,642 Al más mínimo error lo atraparemos 166 00:19:55,923 --> 00:19:57,489 ¿Y si no se equivocó? 167 00:19:57,546 --> 00:19:59,969 Tenemos que ser pacientes 168 00:19:59,998 --> 00:20:02,331 ..Escuchar. no pretendo en lo que voy a decir criticarte 169 00:20:02,356 --> 00:20:05,439 ..Pero, ¿cómo es que encontramos todos estos crímenes? 170 00:20:05,718 --> 00:20:08,176 ¿Entonces no encuentras ninguna evidencia? 171 00:20:08,396 --> 00:20:10,396 Señora, ¿dónde cree que está? 172 00:20:10,843 --> 00:20:14,074 Aquí somos la policía, y yo estoy a cargo de este caso. 173 00:20:14,222 --> 00:20:16,889 Tus artículos están sesgados desde el principio. 174 00:20:17,523 --> 00:20:20,606 ¿No ves que nos calificas de incompetentes? 175 00:20:20,812 --> 00:20:24,854 Podemos intercambiar lugares si quieres. toma mi pedido 176 00:20:25,476 --> 00:20:28,101 Teherán me está poniendo bajo presión. .si lo sé - 177 00:20:28,176 --> 00:20:29,514 ...y cada uno tiene su propio punto de vista 178 00:20:29,539 --> 00:20:34,551 .El Gobernador, miembros del Consejo y el Jefe de Policía ¿Crees que es fácil? 179 00:20:46,468 --> 00:20:47,676 .por favor escribe 180 00:20:50,176 --> 00:20:51,718 ¡Marlboro "Rojo"! 181 00:20:53,468 --> 00:20:55,443 ¿Fumas? - En ocasiones - 182 00:20:55,468 --> 00:20:58,010 Los cigarrillos son buenos para todas las ocasiones. 183 00:20:59,926 --> 00:21:02,635 ¿Puedo mirar los archivos? 184 00:21:04,011 --> 00:21:05,177 .Ayudar a sí mismo 185 00:21:05,922 --> 00:21:08,655 Entonces dirás que estamos holgazaneando y te aprovecharás de eso. 186 00:21:08,727 --> 00:21:11,835 ¿Aprovechar de qué? Te aseguro que sin tu consentimiento 187 00:21:11,860 --> 00:21:13,676 No publicaré ningún detalle. 188 00:21:15,742 --> 00:21:17,951 Podemos encontrarnos de nuevo para hablar de ello. 189 00:21:54,926 --> 00:21:58,241 procrastinación de las autoridades encargadas de la materia”. 190 00:21:58,266 --> 00:22:04,051 y su incapacidad para adoptar Una estrategia eficaz plantea interrogantes 191 00:22:04,125 --> 00:22:05,231 .Lo escribí 192 00:22:05,256 --> 00:22:09,926 Mientras tanto, el ritmo de matanza no disminuye. 193 00:22:11,385 --> 00:22:13,468 Esto está un poco seco, ¿no? 194 00:22:13,645 --> 00:22:16,978 El final no es genial. .Así es- 195 00:22:17,135 --> 00:22:19,843 .Debería haber más aperitivos - ...por ejemplo, mientras tanto - 196 00:22:20,010 --> 00:22:22,808 "... mientras tanto, la araña asesina". 197 00:22:22,833 --> 00:22:23,874 .Aceptar 198 00:22:23,968 --> 00:22:25,841 "La sombra de la araña asesina" 199 00:22:25,866 --> 00:22:28,034 Él estira sus cuerdas sobre una escena 200 00:22:28,334 --> 00:22:30,626 "Estira sus cuerdas en una escena..." 201 00:22:30,760 --> 00:22:32,468 .Esto se ve interesante 202 00:22:32,672 --> 00:22:34,672 Se sorprenderá. .Es genial - 203 00:22:39,010 --> 00:22:41,010 Vamos papá, date prisa 204 00:22:47,593 --> 00:22:48,760 .rápido, papá 205 00:22:55,135 --> 00:22:56,801 Agárrate fuerte 206 00:23:00,385 --> 00:23:01,760 eso es genial 207 00:23:02,301 --> 00:23:03,301 .Aférrate 208 00:23:03,468 --> 00:23:06,635 Y sobre todo no le digas nada a tu madre 209 00:23:07,510 --> 00:23:09,426 Casi me caigo 210 00:25:07,676 --> 00:25:10,426 Calle Khenirab en Después de 10 a 15 kilómetros 211 00:25:10,718 --> 00:25:12,260 .Aceptar 212 00:25:12,426 --> 00:25:15,301 Deja de escribir estas tonterías. ¿A qué tontería te refieres?- 213 00:25:15,468 --> 00:25:18,797 Yo limpio las calles para Imam Reza. Es suficiente- 214 00:25:18,885 --> 00:25:20,593 . Aún no ha terminado 215 00:25:20,718 --> 00:25:23,176 ¿Cómo describirías lo que haces? 216 00:25:23,343 --> 00:25:25,426 ¿Vas a hacer esto por mucho tiempo? 217 00:25:25,593 --> 00:25:28,343 Mientras lo crea necesario, lo haré. 218 00:25:28,635 --> 00:25:31,176 .Yo defiendo la sangre de los mártires 219 00:25:31,343 --> 00:25:33,758 ... Las personas como tú son simplemente-- ¡Cállate!- 220 00:25:37,801 --> 00:25:40,926 ¿Encontraste algún terreno? ¿Comunes a estos asesinatos? 221 00:25:41,593 --> 00:25:44,676 .Sí, todos están firmados por él 222 00:25:44,813 --> 00:25:47,676 Los estrangula con sus pañuelos en la cabeza 223 00:25:47,843 --> 00:25:49,801 .y lo ata en un nudo doble 224 00:25:49,826 --> 00:25:53,426 ¿En los diez casos? - Sí, según el forense. 225 00:25:55,301 --> 00:25:57,635 por lo menos te esta hablando 226 00:25:57,801 --> 00:26:00,593 En cuanto a mí, él no me dice nada. 227 00:26:01,176 --> 00:26:03,674 Puedes considerarlo como mi amigo. 228 00:26:03,759 --> 00:26:07,676 Pruebas de ADN, huellas dactilares Dedos, ¿no los conocen tus amigos? 229 00:26:07,801 --> 00:26:11,593 Dirigió el laboratorio en Teherán Algunas pruebas de ADN 230 00:26:11,718 --> 00:26:14,260 Pero son principiantes en este campo. 231 00:26:14,968 --> 00:26:18,281 Entonces existe la necesidad de comparar los resultados con un sospechoso. 232 00:26:18,593 --> 00:26:20,801 Sin un sospechoso, no podemos hacer nada. 233 00:26:22,016 --> 00:26:25,677 Un hombre mata a 10 mujeres de la misma manera 234 00:26:25,702 --> 00:26:29,301 Y tirarlos en la misma zona. ¿Y nadie puede encontrarlo? 235 00:26:29,926 --> 00:26:32,718 .es uno de ellos. persona protegida 236 00:26:34,468 --> 00:26:38,051 ¿Cómo puede ayudarte mi opinión personal? 237 00:26:38,593 --> 00:26:43,786 Algunas personas piensan que no se trata de eso Solo asesinatos ordinarios 238 00:26:45,057 --> 00:26:48,091 Entonces, ¿qué tipo de asesinato es? - ..Quiero decir, hay quienes dicen - 239 00:26:48,116 --> 00:26:50,494 .que esta persona sigue una fatwa específica 240 00:26:50,671 --> 00:26:53,963 Quiero que sepas que esta no es nuestra opinión. 241 00:26:54,298 --> 00:26:56,465 .para que no se produzcan malentendidos 242 00:26:57,652 --> 00:27:00,319 ..Sé por qué estás aquí 243 00:27:00,819 --> 00:27:03,694 yo se porque llevas ese chador 244 00:27:03,934 --> 00:27:05,518 Señorita Rahimi 245 00:27:05,651 --> 00:27:07,651 .no hay necesidad de fingir 246 00:27:07,776 --> 00:27:10,776 .Sé que no te gustan las personas religiosas 247 00:27:11,361 --> 00:27:14,334 Y crees que estamos maquinando .así que detrás de escena 248 00:27:15,468 --> 00:27:18,816 Crees que el sistema está corrupto, cuando no lo está 249 00:27:19,201 --> 00:27:23,036 A los ojos de Dios, todas las almas son sagradas 250 00:27:24,806 --> 00:27:27,639 ¿No crees que eres ¿Las mujeres merecen morir? 251 00:27:27,797 --> 00:27:29,501 por supuesto que no lo creo 252 00:27:29,608 --> 00:27:31,788 .Es un dilema social 253 00:27:32,833 --> 00:27:37,469 Si no fuera pobre y desamparado Cuando vendió su cuerpo en la calle 254 00:27:38,386 --> 00:27:41,594 Es deber del gobierno cuidar a los ciudadanos 255 00:27:42,007 --> 00:27:44,549 ..sin fatua, pero de todos modos 256 00:27:44,607 --> 00:27:49,399 La fatwa es un punto de vista jurisprudencial, no una constitución 257 00:27:50,427 --> 00:27:52,594 Muchas gracias por Esta aclaración, peregrino 258 00:27:52,805 --> 00:27:54,454 .de nada 259 00:27:55,115 --> 00:27:57,715 ..disculpe, ¿podemos acceder? 260 00:27:57,825 --> 00:27:59,855 para archivar archivos? 261 00:27:59,911 --> 00:28:03,748 La policía ha accedido a compartir la información con nosotros. 262 00:28:05,185 --> 00:28:07,727 ¿Por qué plantear este tema? ¿Su preocupación, señorita Rahimi? 263 00:28:07,886 --> 00:28:09,386 .esta es mi profesión 264 00:28:09,552 --> 00:28:11,969 Tu profesión son los medios. 265 00:28:12,256 --> 00:28:13,881 .y no sembrar el pánico 266 00:28:14,250 --> 00:28:16,959 No crear histeria dentro de la comunidad. 267 00:28:17,098 --> 00:28:19,251 .no lo creamos 268 00:28:19,276 --> 00:28:21,911 La sociedad ya vive en pánico ahora 269 00:28:22,844 --> 00:28:26,927 Señorita Rahimi, no permitiré que genere controversia. 270 00:28:27,937 --> 00:28:29,895 .usted siempre causa escándalos 271 00:28:30,647 --> 00:28:33,314 Tienes que vigilar tu comportamiento. 272 00:28:34,096 --> 00:28:37,223 .En particular, en el "espectáculo" sagrado. 273 00:28:38,234 --> 00:28:40,109 Muchas gracias, Su Señoría 274 00:28:41,217 --> 00:28:43,092 En la seguridad de Dios 275 00:28:44,594 --> 00:28:47,277 .Necesito ir a hablar con las chicas. 276 00:28:47,302 --> 00:28:49,677 Sin duda lo han visto. 277 00:28:49,983 --> 00:28:52,650 Pero no hablan de eso fácilmente. 278 00:28:52,675 --> 00:28:55,050 Uno realmente no puede confiar en ellos. 279 00:28:56,299 --> 00:28:58,198 ..son ignorantes..y adictos 280 00:28:58,569 --> 00:29:00,638 .Mienten sin pensar 281 00:29:00,844 --> 00:29:04,427 Si la policía fuera lo suficientemente inteligente 282 00:29:04,594 --> 00:29:07,677 Habrían empujado a una niña entre ellos para ser cebo 283 00:29:08,802 --> 00:29:12,469 Quieres una gran colaboración Entre la policía y las prostitutas 284 00:29:12,660 --> 00:29:14,493 Para mí, tú puedes ser uno de ellos. 285 00:29:18,427 --> 00:29:22,802 Escucha, ¿qué tan cierta es esa historia? ¿Qué se dice de ti en Teherán? 286 00:29:24,210 --> 00:29:28,537 Circulaban rumores .a tu alrededor con el editor en jefe 287 00:29:29,636 --> 00:29:32,261 .que algo ha pasado entre ustedes dos 288 00:29:35,386 --> 00:29:36,761 ¿Alguna cosa? 289 00:29:38,052 --> 00:29:40,794 ..el maestro me pidió que me quedara a revisar mis artículos 290 00:29:40,819 --> 00:29:43,529 Después del horario de oficina 291 00:29:43,844 --> 00:29:46,636 ..me invitó a su casa..a su cuarto 292 00:29:47,457 --> 00:29:49,600 Lo denuncié y me echó. 293 00:29:49,802 --> 00:29:51,302 ¿Llamas a eso algo? 294 00:29:52,511 --> 00:29:55,261 ¿Estoy siendo acosado y luego tengo la culpa? 295 00:29:55,747 --> 00:29:58,164 .No era mi intención ofenderte 296 00:29:58,802 --> 00:30:01,886 Sharifi, realmente me has ofendido. 297 00:30:02,261 --> 00:30:04,469 me conoces de todos modos 298 00:30:04,594 --> 00:30:07,136 .hay mucha gente. volveré al hotel 299 00:30:07,469 --> 00:30:09,022 Yo te acompañaré. No, no lo harás, por Dios. 300 00:30:09,325 --> 00:30:11,867 no quise ofenderte 301 00:30:23,923 --> 00:30:27,386 .Allah es el más grande - Se suponía que íbamos a jugar. 302 00:30:33,461 --> 00:30:36,761 No jugaremos durante la oración. .Por supuesto - 303 00:30:37,067 --> 00:30:38,067 .tu travieso 304 00:30:38,302 --> 00:30:41,474 ¿Has venido a molestarme mientras rezo? 305 00:30:41,594 --> 00:30:45,136 Ten cuidado, no te muevas. De lo contrario, te haré cosquillas. 306 00:30:45,302 --> 00:30:47,761 Ten cuidado de no hacerte cosquillas 307 00:30:48,386 --> 00:30:52,511 ¿A cuántas mujeres ha matado este hombre? 308 00:30:52,636 --> 00:30:54,302 .dicen que aquí hay diez 309 00:30:54,617 --> 00:30:57,340 La policía lo está siguiendo. Si Dios quiere, lo arrestarán. 310 00:30:58,219 --> 00:31:01,636 Prohibí a mis hijas salir de noche. 311 00:31:03,292 --> 00:31:06,334 Solo parece estar persiguiendo mujeres corruptas. 312 00:31:06,686 --> 00:31:09,644 .quién sabe. nadie está a salvo 313 00:31:11,345 --> 00:31:15,970 Dicen que podría ser una banda organizada 314 00:31:34,219 --> 00:31:37,594 Si supieras Ali 315 00:31:37,892 --> 00:31:40,005 ..como hubo una lluvia de balas 316 00:31:40,048 --> 00:31:44,789 Tu padre estaba corriendo por todas partes. direcciones como si nada hubiera pasado 317 00:31:45,062 --> 00:31:49,826 ¿Estaba corriendo a través de las balas? Yo no era tan estúpido, señor 318 00:31:49,851 --> 00:31:51,976 Sin duda te equivocas 319 00:31:52,927 --> 00:31:55,177 .muchas gracias - .de nada - 320 00:31:56,327 --> 00:31:59,452 ¿Estás bien, si Dios quiere? - Por la gracia de Dios - 321 00:32:00,498 --> 00:32:02,664 Khadija, trae el azúcar, padre. 322 00:32:04,053 --> 00:32:07,512 Dijo, ya no vienes a visitarnos. .en el Centro de Veteranos 323 00:32:07,785 --> 00:32:10,119 Te lo llevo peregrino 324 00:32:10,594 --> 00:32:11,969 .por favor escribe 325 00:32:12,344 --> 00:32:15,011 .Te conozco mejor que tus hijos 326 00:32:15,219 --> 00:32:18,011 .algo está mal. Algo está pasando 327 00:32:18,331 --> 00:32:21,123 Has perdido peso Estás estresado 328 00:32:21,893 --> 00:32:25,015 ¿No se trata de una mujer? 329 00:32:26,177 --> 00:32:30,844 !Deténgase. Deténgase aquí. para como te digo 330 00:32:31,219 --> 00:32:34,177 Está bien, cálmate, estamos hablando. 331 00:32:34,344 --> 00:32:36,344 ¿Llamarías a esto un debate? 332 00:32:36,511 --> 00:32:38,316 ¿Por qué me dices que se trata de una mujer? 333 00:32:38,341 --> 00:32:42,716 Le dije a Fátima que eres No eres uno de esos hombres juguetones. 334 00:32:43,634 --> 00:32:45,967 Entonces, ¿cuál es tu problema? 335 00:32:47,469 --> 00:32:50,469 Puedes decirme, lo sabes 336 00:32:54,122 --> 00:32:55,997 ¿Asi que? ¿Qué te molesta? 337 00:32:56,445 --> 00:32:58,028 .nada me molesta 338 00:32:59,727 --> 00:33:02,185 ..el trabajo.. los problemas 339 00:33:02,261 --> 00:33:05,344 Siento que estoy en un círculo 340 00:33:05,369 --> 00:33:08,777 ...quería lograr algo en la vida 341 00:33:08,802 --> 00:33:13,719 Dios no me dejó morir, así que volví a ser un simple albañil 342 00:33:13,886 --> 00:33:18,052 Tenía tantas ganas de que la guerra nunca terminara 343 00:33:18,427 --> 00:33:22,659 Hubo mártires, desaparecidos y mutilados 344 00:33:22,684 --> 00:33:25,767 No había forma de conseguir .sus madres de ellos sólo en los huesos 345 00:33:25,805 --> 00:33:28,040 En cuanto a mí, ¿qué pasó? 346 00:33:28,065 --> 00:33:30,277 ¿No me merecía nada de esto? 347 00:33:30,302 --> 00:33:32,177 ¡No todos debemos ser martirizados! 348 00:33:32,511 --> 00:33:36,136 !no - No somos nosotros quienes decidimos eso, sino Dios. 349 00:33:36,469 --> 00:33:40,594 Estamos destinados a vivir nuestras vidas. Y a cuidar de nuestras familias 350 00:33:40,841 --> 00:33:42,716 no sucedió en vano 351 00:33:43,636 --> 00:33:44,927 ¿Sabes que? 352 00:33:45,552 --> 00:33:48,844 ... me llevarás a casa. Entonces tomarás el auto 353 00:33:49,011 --> 00:33:52,761 Llevarás a tu familia de picnic. ¿Bien? 354 00:34:24,855 --> 00:34:26,814 Señor, ¿puedo ir al baño? 355 00:34:30,084 --> 00:34:32,084 .Es para clientes 356 00:34:33,911 --> 00:34:35,076 .Por favor 357 00:34:47,594 --> 00:34:49,386 Una botella de Fanta, por favor. 358 00:35:00,969 --> 00:35:03,969 Señorita, ¿está bien? 359 00:35:12,261 --> 00:35:14,177 ¿Quieres un sandwich? 360 00:35:16,177 --> 00:35:17,552 no seas arrogante 361 00:35:19,675 --> 00:35:21,175 ¿como te llamas? 362 00:35:22,636 --> 00:35:23,844 "más joven" 363 00:35:25,177 --> 00:35:28,802 ¿No tienes miedo de caminar por la calle de noche? 364 00:35:29,216 --> 00:35:30,443 ¿Por qué? 365 00:35:30,801 --> 00:35:33,176 .del presunto asesino de mujeres 366 00:35:38,748 --> 00:35:41,623 ¿Usted o sus amigos lo han visto alguna vez? 367 00:35:44,927 --> 00:35:48,136 ¿Alguna vez has visto a un hombre ¿Raros alrededor? 368 00:35:50,136 --> 00:35:51,802 todos son raros 369 00:35:57,292 --> 00:35:59,042 ¿Bebes algo? 370 00:36:02,594 --> 00:36:04,927 ¿Eres adicto a algo? 371 00:36:07,011 --> 00:36:09,594 ¿Te paras frente a este hotel todas las noches? 372 00:36:10,562 --> 00:36:12,812 .gracias - "Sughra" - 373 00:36:54,677 --> 00:36:55,886 !Dar un paso 374 00:37:02,594 --> 00:37:04,136 !Vamos 375 00:37:05,052 --> 00:37:06,677 Vete, te lo dije 376 00:37:33,927 --> 00:37:36,219 .sí. Esto es bueno 377 00:37:38,302 --> 00:37:41,844 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás tratando de burlar a tu padre? 378 00:37:43,677 --> 00:37:44,844 .Déjalo caer 379 00:37:45,677 --> 00:37:48,802 ¡Vamos, padre! progresivo 380 00:37:49,417 --> 00:37:50,694 .deberíamos salir más 381 00:37:50,752 --> 00:37:53,210 .seguramente - Esto es divertido para los niños. 382 00:37:53,391 --> 00:37:56,349 Mi único objetivo es que vivas en paz. 383 00:37:56,969 --> 00:37:59,011 .Yo sé eso - ¿Ah, de verdad? - 384 00:37:59,359 --> 00:38:01,192 ¿Por qué te ríes entonces? 385 00:38:01,673 --> 00:38:04,090 ...porque lo dices mientras estas 386 00:38:07,427 --> 00:38:08,761 .papá lo siento 387 00:38:13,302 --> 00:38:15,903 .Ven aquí. Venir 388 00:38:16,594 --> 00:38:17,844 ...lo siento - !Venir - 389 00:38:18,299 --> 00:38:19,703 ¿Mi padre? - Contento"?" - 390 00:38:19,728 --> 00:38:23,719 Ven aquí, ¿adónde vas? ¡Vamos, padre! 391 00:38:27,299 --> 00:38:29,551 ...Mi padre - !"Contento" - 392 00:38:29,719 --> 00:38:32,136 ¡Para, para, te lo dije! !Mi padre - 393 00:38:34,969 --> 00:38:37,136 ¿Cuál es el problema? ¿qué te pasa? 394 00:38:37,302 --> 00:38:40,302 .¿Qué estás haciendo? Quédate aquí 395 00:38:41,930 --> 00:38:45,302 ¿Ves lo que hiciste, Ali? ¿Lo que está ahí? 396 00:39:00,594 --> 00:39:02,594 Mírame, querida 397 00:39:04,844 --> 00:39:07,177 ¿Qué te ha pasado? 398 00:39:08,136 --> 00:39:09,719 ¿que pasa? 399 00:39:12,136 --> 00:39:13,386 .Lo siento, papá 400 00:39:18,302 --> 00:39:20,511 Levántate, es vergonzoso en público 401 00:39:20,844 --> 00:39:23,677 Vamos, levantate. vamos a visitar a mi familia 402 00:39:25,386 --> 00:39:27,969 Por una vez podríamos divertirnos 403 00:39:28,344 --> 00:39:30,011 .y lo estas arruinando todo 404 00:39:30,802 --> 00:39:32,594 está bien, hijo 405 00:39:35,925 --> 00:39:36,925 !Mi padre 406 00:39:53,302 --> 00:39:55,386 !el curso - ¿Lo que está ahí? - 407 00:39:55,658 --> 00:39:58,971 Olvidé entregar los materiales a Ghulam. 408 00:39:58,996 --> 00:40:01,986 ¿Y todavía? - Mañana empezará a trabajar muy temprano. 409 00:40:02,011 --> 00:40:05,386 ¿Asi que? ¿Te tienes que ir ya? 410 00:40:05,570 --> 00:40:08,279 .Sí, eso me tranquilizaría 411 00:40:08,652 --> 00:40:11,527 ¿No puedes irte más tarde? - .no - 412 00:40:14,469 --> 00:40:17,427 Mis disculpas a tus padres. los visitaré mañana 413 00:40:17,527 --> 00:40:19,594 ¿No estarás en la cena? - .No sé - 414 00:40:19,742 --> 00:40:20,742 ¿Bien? 415 00:40:23,177 --> 00:40:24,594 Vamos, mi chico 416 00:40:25,136 --> 00:40:26,427 .."Fatema" 417 00:40:26,761 --> 00:40:30,219 Querida Fátima, mírame. Bajate. 418 00:40:35,552 --> 00:40:38,209 ¿Por qué me malinterpretas, Fátima? 419 00:40:38,844 --> 00:40:40,677 te llevaré mañana 420 00:41:34,136 --> 00:41:35,636 ¿Por qué eres tan tímido? 421 00:41:41,439 --> 00:41:43,355 ¿Puedo comer una manzana? 422 00:41:43,387 --> 00:41:45,095 .por supuesto que puede 423 00:41:45,819 --> 00:41:47,444 Actúa como si estuvieras en casa 424 00:42:01,162 --> 00:42:02,828 ¿Estás bien? 425 00:42:03,969 --> 00:42:05,719 ¿Estás enferma? 426 00:42:11,270 --> 00:42:12,645 .hace calor aqui 427 00:42:14,313 --> 00:42:16,104 .Abrire la ventana 428 00:43:19,761 --> 00:43:21,594 Dios perdoname 429 00:43:22,348 --> 00:43:24,274 Dios perdoname 430 00:43:32,636 --> 00:43:34,052 Fátima"?" 431 00:43:34,297 --> 00:43:35,297 "Fatema" 432 00:43:35,410 --> 00:43:38,427 ¿Puedes sacar la basura? - .si claro - 433 00:43:59,011 --> 00:44:00,552 regresaste? 434 00:44:00,763 --> 00:44:04,138 Olvidé tomar pepinillos para mi papá 435 00:44:04,552 --> 00:44:06,136 les prometí 436 00:44:07,043 --> 00:44:10,626 ¿donde están los niños? - Se quedaron allí. 437 00:44:14,680 --> 00:44:16,222 ¿Qué pasó? 438 00:44:16,761 --> 00:44:20,539 Hay una fuga. tengo que ordenar De Ahmed, para venir y arreglarlo. 439 00:44:20,636 --> 00:44:25,386 .¿otra vez? Lo arregló hace poco. ...No sé - 440 00:44:25,552 --> 00:44:28,194 No enrolle la alfombra de esta manera. esto lo destruye 441 00:44:28,219 --> 00:44:33,194 .Me haré cargo de ello ¿Puedes prepararme algo? 442 00:44:33,219 --> 00:44:35,969 ¿Comiste algo? - No, me muero de hambre. 443 00:44:46,552 --> 00:44:51,642 ... me entiendes. Y como siempre, me ayudas. 444 00:44:52,011 --> 00:44:53,677 .en cumplir mis deseos 445 00:44:54,427 --> 00:44:56,302 .Conozco bien tus deseos 446 00:44:57,039 --> 00:44:58,789 ¿No notaste nada? 447 00:44:59,761 --> 00:45:01,136 ¿Qué? 448 00:45:01,744 --> 00:45:03,078 .Mirar 449 00:45:03,796 --> 00:45:05,754 .Cambié mi peinado 450 00:45:06,328 --> 00:45:08,370 .Hice un poco de curling 451 00:45:09,856 --> 00:45:12,189 fui hoy con mi mama 452 00:45:14,302 --> 00:45:15,761 ¿Pagaste demasiado? 453 00:45:18,315 --> 00:45:22,690 .Es hermoso - No miraste, no te diste cuenta hasta que te lo dije. 454 00:45:23,466 --> 00:45:24,883 ...Querida 455 00:45:28,276 --> 00:45:30,901 Contento"?" - ¿sí? - 456 00:45:31,687 --> 00:45:36,395 Mardiya me dijo que una noche ..cuando estaba con los niños en casa de mis padres 457 00:45:38,684 --> 00:45:42,184 La señora te vio venir .a la casa con una mujer 458 00:45:42,687 --> 00:45:45,479 La Sra. Mardiya está equivocada 459 00:45:45,632 --> 00:45:49,658 ¿Cómo podría estar equivocada si estaba ¿Te he visto desde diez metros de distancia? 460 00:45:51,386 --> 00:45:54,635 Fátima, querida, me conoces. 461 00:45:55,084 --> 00:45:57,292 no tengo otra mujer 462 00:46:01,350 --> 00:46:02,558 Contento"?" 463 00:46:03,647 --> 00:46:05,730 estas aburrido de mi? 464 00:46:07,592 --> 00:46:08,884 ¿Me aburrí? 465 00:46:25,993 --> 00:46:26,993 .."Contento" 466 00:47:27,219 --> 00:47:28,844 Sr. Sharifi... .Bienvenidos - 467 00:47:29,011 --> 00:47:31,386 ¡Y trajiste a tu invitado! .sí - 468 00:47:32,594 --> 00:47:34,802 Así que no diga que no nos importa, señorita Rahimi 469 00:47:35,177 --> 00:47:36,552 .Revisar 470 00:47:41,136 --> 00:47:43,677 ¡No hay nada que mirar! 471 00:47:43,844 --> 00:47:45,594 Tú pisoteas los tomates 472 00:47:45,929 --> 00:47:47,429 .dejalo pasar 473 00:47:48,344 --> 00:47:49,969 .alejarse del cadáver 474 00:47:50,177 --> 00:47:51,511 .vete 475 00:47:53,219 --> 00:47:56,511 .es una escena del crimen. Ceder el paso 476 00:48:00,469 --> 00:48:02,761 No se acerque, señora 477 00:48:13,421 --> 00:48:14,627 Señorita Rahimi 478 00:48:16,177 --> 00:48:17,386 .respiratorio 479 00:48:26,552 --> 00:48:28,469 .alejarse del cadáver 480 00:48:31,136 --> 00:48:32,511 .no te quedes ahí 481 00:48:32,716 --> 00:48:35,511 ¿Por qué ese bastardo lo tiró aquí? 482 00:48:35,802 --> 00:48:37,636 ¿Quién querría comprar nuestros tomates ahora? 483 00:48:41,927 --> 00:48:43,594 .vete 484 00:48:45,344 --> 00:48:48,108 Váyase señor, no hay nada que ver 485 00:48:53,386 --> 00:48:56,219 Mohammadi, tráele un poco de té dulce a esta señora. 486 00:48:56,386 --> 00:48:57,886 .respiratorio 487 00:49:16,427 --> 00:49:17,761 .gracias 488 00:49:18,969 --> 00:49:21,761 Señorita Rahimi. Sal de este hilo 489 00:49:22,136 --> 00:49:26,099 .Es un pozo sin fondo 490 00:49:27,619 --> 00:49:30,369 Piensa en tu salud y seguridad 491 00:49:31,677 --> 00:49:32,969 .hasta luego 492 00:49:56,511 --> 00:49:58,177 .Bienvenidos - .Bienvenidos - 493 00:49:59,261 --> 00:50:02,136 Vine a preguntar cómo estás. ¿Has mejorado, si Dios quiere? 494 00:50:02,302 --> 00:50:04,302 .Te lo agradezco. Estoy bien 495 00:50:04,522 --> 00:50:07,522 Me gustaria hablar contigo. ¿Puedo entrar? 496 00:50:10,773 --> 00:50:12,474 ¿Estás cómodo aquí? 497 00:50:15,761 --> 00:50:18,927 .No hay nada malo - No para más que una estancia corta. 498 00:50:21,262 --> 00:50:22,471 .siéntate 499 00:50:23,469 --> 00:50:25,427 .gracias. lo estoy haciendo bien 500 00:50:40,125 --> 00:50:41,750 ¿No fumas conmigo? 501 00:50:58,219 --> 00:51:00,552 Gracias por dejarme ir esta mañana. 502 00:51:02,511 --> 00:51:05,594 Le dije a mi sheriff que era No era adecuado para una mujer. 503 00:51:05,761 --> 00:51:08,594 Me sorprendió, había visto a esta chica antes. 504 00:51:10,386 --> 00:51:12,469 Son todos iguales 505 00:51:12,928 --> 00:51:14,678 .zorras adictas 506 00:51:15,578 --> 00:51:17,620 Además, esta mujer estaba embarazada. 507 00:51:19,886 --> 00:51:21,719 Su estómago era grande 508 00:51:22,700 --> 00:51:24,533 .es increíble 509 00:51:25,316 --> 00:51:27,691 .Una mujer embarazada se acuesta con cualquier hombre 510 00:51:31,077 --> 00:51:34,118 .Me disculpo. no estoy aquí para trabajar 511 00:51:34,281 --> 00:51:38,447 Lo siento, pero estoy cansado. ...si has terminado, por favor 512 00:51:38,594 --> 00:51:41,261 Olvida que estoy en mi uniforme 513 00:51:41,977 --> 00:51:45,643 .lo siento, sueno duro, pero soy muy gentil 514 00:51:47,886 --> 00:51:52,003 Puedo llevarte a un tour por Mashhad te invito a cenar 515 00:51:52,028 --> 00:51:56,695 Creí haberte dicho que estoy cansada Así que te pedí que te fueras, por favor 516 00:52:02,261 --> 00:52:03,844 .Ve, por favor 517 00:52:10,261 --> 00:52:12,177 ¿Y si no quiero? 518 00:52:12,783 --> 00:52:14,232 ¿Qué vas a hacer? 519 00:52:15,870 --> 00:52:17,662 ¿Llamarás a la policía? 520 00:52:26,969 --> 00:52:30,969 Y en el periódico, o te despidieron ¿Porque también solías seducir a los hombres? 521 00:52:35,386 --> 00:52:37,011 .no vales la pena 522 00:52:38,969 --> 00:52:42,552 eres una de esas chicas .que fuman con todos los hombres 523 00:52:44,844 --> 00:52:46,469 .Simplemente 524 00:52:46,761 --> 00:52:48,052 .sí 525 00:53:29,525 --> 00:53:33,261 Papá, mira lo que encontré ¿Qué encontraste, querida? - 526 00:53:37,284 --> 00:53:38,534 .muéstrame 527 00:53:41,445 --> 00:53:43,112 .está podrido 528 00:53:46,863 --> 00:53:49,886 Deberías haberlo tirado a la basura. 529 00:53:50,011 --> 00:53:53,184 Tienes razón, hija mía. yo debería 530 00:53:54,011 --> 00:53:55,724 Fue divertido tirarlo 531 00:53:55,860 --> 00:53:57,526 actué como un niño 532 00:53:57,551 --> 00:54:00,968 Mamá, papá tiró una manzana por la ventana 533 00:54:01,145 --> 00:54:03,312 ¿Por qué hiciste eso? 534 00:54:03,411 --> 00:54:05,205 Tienes que dar un buen ejemplo 535 00:54:05,285 --> 00:54:07,594 El coche se acerca, ¿estás listo? - .sí - 536 00:54:07,719 --> 00:54:10,219 Yo también quiero tirar una manzana. .esto no es verdad - 537 00:54:10,425 --> 00:54:14,512 Tu padre actuó tontamente, y tú no harás lo mismo 538 00:54:14,719 --> 00:54:18,302 .¿Bien? Vamos, querida. tu abuela nos espera 539 00:54:42,802 --> 00:54:44,927 .debería estar aquí 540 00:54:46,177 --> 00:54:49,136 .¿está seguro? es un barrio malo 541 00:54:49,302 --> 00:54:50,761 .Te llamaré 542 00:54:53,927 --> 00:54:55,177 .hombre joven 543 00:54:57,177 --> 00:54:59,302 ¡Bienvenidos! ¿Cómo está? ¿Multa? 544 00:55:00,585 --> 00:55:02,419 ¿Conoces la casa de la señora Zari? - .allá - 545 00:55:07,593 --> 00:55:08,635 .Bienvenidos 546 00:55:09,594 --> 00:55:12,427 ¿Es usted la señora Zari? - ¿qué quieres? 547 00:55:12,838 --> 00:55:14,713 ,Quiero hablar contigo 548 00:55:14,966 --> 00:55:16,424 En cuanto a "azúcar". 549 00:55:16,644 --> 00:55:19,310 ¿Quién es este "menor"? - .su hija - 550 00:55:19,335 --> 00:55:21,001 No conozco este "sughra". Salir 551 00:55:21,344 --> 00:55:23,527 ¡Salir! ¿Qué quieres de mí? 552 00:55:23,552 --> 00:55:26,552 ¡No sé "azúcar"! ¡Salir! Salir 553 00:55:27,184 --> 00:55:29,120 ¿Quién es este "sughra"? 554 00:55:29,454 --> 00:55:32,147 ¿De qué "menor" estás hablando? 555 00:55:32,687 --> 00:55:38,458 ¿Quién es "Sughra"? ¿De qué "sughra" quieres hablarme? 556 00:55:51,261 --> 00:55:53,136 Él es el que tomó "Sumaya". 557 00:55:54,302 --> 00:55:56,136 Estoy seguro de que lo tomó 558 00:55:57,377 --> 00:56:00,927 El Sr. Rasool lo vio recogerla. .en su moto 559 00:56:01,603 --> 00:56:03,436 ¿Quién es el Sr. Mensajero? 560 00:56:04,671 --> 00:56:06,630 Un empleado en el municipio 561 00:56:06,928 --> 00:56:08,928 .trabaja en seguridad 562 00:56:09,820 --> 00:56:12,778 ¿Le vio la cara? - .lejos - 563 00:56:13,645 --> 00:56:16,104 Pero en cuanto a Sughra, no sé 564 00:56:16,735 --> 00:56:19,401 Le dije que evitara a los conductores. 565 00:56:19,755 --> 00:56:22,046 .ella suele escucharme 566 00:56:23,645 --> 00:56:25,770 ¿Por dónde vagaba Sughra esta vez? 567 00:56:25,963 --> 00:56:29,546 Como de costumbre, cerca de la plaza Laleh 568 00:56:31,236 --> 00:56:34,066 ¿Le dijiste eso a la policía? 569 00:56:35,354 --> 00:56:37,729 ¿Me mirarás, princesa? 570 00:56:37,847 --> 00:56:40,722 .fumo seis gramos de opio al dia 571 00:56:41,057 --> 00:56:44,677 No puedo hablar con la policía. Puedo ir contigo si quieres. 572 00:56:44,957 --> 00:56:46,832 ¿estas loco? 573 00:56:46,898 --> 00:56:49,482 les limpia las calles 574 00:56:50,028 --> 00:56:51,693 no lo van a arrestar 575 00:57:07,192 --> 00:57:09,900 lo vi cuatro o cinco veces 576 00:57:10,344 --> 00:57:12,969 iba en moto 577 00:57:14,313 --> 00:57:18,397 Estaba dando vueltas circulares y observando el lugar. 578 00:57:19,969 --> 00:57:21,886 ¿Adónde llevó a Somaya? 579 00:57:23,000 --> 00:57:25,302 .al lado opuesto 580 00:57:25,408 --> 00:57:26,950 ¿Sughra fue con él? 581 00:57:27,079 --> 00:57:29,412 ¿Eres de la policía? 582 00:57:29,521 --> 00:57:32,552 .no. En realidad, soy periodista. 583 00:57:32,577 --> 00:57:35,386 He tenido problemas con la policía antes. 584 00:57:36,302 --> 00:57:39,761 No quiero tocarlos ahora. 585 00:57:40,235 --> 00:57:42,677 Parece que viene el jueves por la noche. 586 00:57:42,844 --> 00:57:46,684 parece ser un poco estricto 587 00:57:46,886 --> 00:57:49,177 .Esto es consistente con lo que dijiste 588 00:57:49,317 --> 00:57:51,775 Sí, pero ten cuidado 589 00:57:51,969 --> 00:57:53,927 La calle al lado de la autopista 590 00:57:54,136 --> 00:57:56,277 Es muy fácil tirar cadáveres allí. 591 00:57:56,302 --> 00:57:58,219 Sin duda vive cerca de aquí. 592 00:57:58,386 --> 00:58:00,344 .No lo creo. Llama a la policía 593 00:58:00,511 --> 00:58:02,344 .no. no confío en ellos 594 00:58:02,511 --> 00:58:04,844 .¿Cómo es eso? Deben ser informados 595 00:58:05,011 --> 00:58:08,177 .no. No confío en ellos, te dije - ¿Por qué? - 596 00:58:08,202 --> 00:58:11,052 Incluso tú, apenas puedo confiar en ti 597 00:58:11,261 --> 00:58:13,761 .Lo que estás pensando hacer es un riesgo loco 598 00:58:13,927 --> 00:58:17,219 Soy terco, ya sabes. ¿Me ayudarás o no? 599 00:58:19,677 --> 00:58:22,026 Te dije que eres un cobarde 600 00:58:29,177 --> 00:58:30,719 ¿Quieres montar? 601 00:58:32,261 --> 00:58:34,552 ¿conducir? en tu culo? 602 00:58:35,677 --> 00:58:37,011 .Dar un paso 603 00:58:37,219 --> 00:58:39,674 Te he visto antes. esta es una señal 604 00:58:39,699 --> 00:58:42,734 Una señal de que debes ir a casa y masturbarte. 605 00:58:43,594 --> 00:58:47,599 .Tengo una linda casa, y comida. Y hasta tengo opio 606 00:58:48,604 --> 00:58:50,063 .muéstrame tu dinero 607 00:59:03,677 --> 00:59:05,344 Agárrate fuerte 608 00:59:20,469 --> 00:59:22,052 te tomaste mucho tiempo 609 00:59:23,511 --> 00:59:26,927 La vagina municipal necesita algo de tiempo. Vamos, sal. 610 00:59:29,969 --> 00:59:32,429 No le gusta que le griten. !Perdón de Dios - 611 00:59:32,471 --> 00:59:33,971 .stree usted mismo 612 00:59:34,261 --> 00:59:37,620 .Realmente me gustas - .no me toques - 613 00:59:51,261 --> 00:59:52,928 ¿No vas a empezar? 614 00:59:55,242 --> 00:59:57,242 el contador esta funcionando 615 00:59:58,636 --> 01:00:01,677 .muéstrame cómo cuidarás mi vagina 616 01:00:02,761 --> 01:00:04,594 ¿Qué pasa con el opio? 617 01:00:05,715 --> 01:00:07,381 ¿Fue una mentira? 618 01:00:10,814 --> 01:00:12,439 .no 619 01:00:14,344 --> 01:00:15,594 ¿Qué? 620 01:00:15,906 --> 01:00:18,281 Te lo arreglo, ya voy 621 01:00:24,287 --> 01:00:25,953 .Está listo. ya voy 622 01:00:33,177 --> 01:00:35,802 ¿Es eso lo que te gusta? 623 01:00:48,136 --> 01:00:50,344 ...tu barba 624 01:00:52,344 --> 01:00:53,677 !puta 625 01:00:54,761 --> 01:00:56,802 .no me toques - ¿Qué? - 626 01:00:57,177 --> 01:00:58,636 .Iré al baño 627 01:00:58,802 --> 01:01:00,344 .entonces ve 628 01:01:01,052 --> 01:01:02,885 tu turno de cantar 629 01:01:04,719 --> 01:01:07,177 .Dios ayúdame 630 01:01:08,259 --> 01:01:09,676 !Venir 631 01:01:12,177 --> 01:01:13,719 ¿Qué estás haciendo? 632 01:01:17,427 --> 01:01:18,761 .ven a mis brazos 633 01:03:05,344 --> 01:03:06,677 ¿Y todavía? 634 01:03:08,594 --> 01:03:10,594 ¿Por qué dejaste de reír? 635 01:03:10,793 --> 01:03:12,418 .risa 636 01:03:14,177 --> 01:03:15,386 .Vamos 637 01:03:16,219 --> 01:03:17,511 .risa 638 01:05:13,219 --> 01:05:15,469 Señorita Rahimi. .Mantente alejado - 639 01:05:16,969 --> 01:05:19,469 .vamos. Es tarde 640 01:05:26,469 --> 01:05:29,011 ..no puedes salir 641 01:05:29,219 --> 01:05:30,761 .Cada noche 642 01:05:31,552 --> 01:05:32,899 .Él no vendrá 643 01:05:33,511 --> 01:05:35,719 .Estoy seguro de que vendrá 644 01:05:40,469 --> 01:05:43,344 ¿Hay alguna noticia sobre la araña asesina? 645 01:05:43,511 --> 01:05:46,302 .No sé. Mira en los periódicos 646 01:06:09,165 --> 01:06:12,415 Considérate como en casa. Hola Fátima. 647 01:06:12,487 --> 01:06:13,487 ¿Estás bien? 648 01:06:14,469 --> 01:06:15,761 vine cuando llamaste 649 01:06:15,927 --> 01:06:18,580 Tengo suerte con mi suegra. Esto es algo conocido. 650 01:06:18,605 --> 01:06:22,564 .hasta hice tu platillo favorito 651 01:06:23,917 --> 01:06:25,667 Ven a cenar, Khadija 652 01:06:26,066 --> 01:06:29,524 Zahra, ven a cenar, va a hacer frío. 653 01:06:30,302 --> 01:06:35,552 Me gusta tener una ensalada con cada comida. 654 01:06:39,427 --> 01:06:41,427 ¿Qué le pasó a tu mano, Said? 655 01:06:41,706 --> 01:06:43,136 no me di cuenta 656 01:06:43,161 --> 01:06:47,051 .Esto se debe a un golpe de hacha en el trabajo 657 01:06:47,261 --> 01:06:49,719 Debes haberte lastimado 658 01:06:50,969 --> 01:06:53,875 Me dormí rompiendo ladrillos mientras demolía las paredes 659 01:06:53,965 --> 01:06:56,965 Mis compañeros no se dieron cuenta. Pero el error fue mi culpa. 660 01:06:57,427 --> 01:06:58,980 ¿Que estabas pensando? 661 01:06:59,052 --> 01:07:02,067 Por favor, entre, el clima se está poniendo más frío. 662 01:07:02,321 --> 01:07:03,571 ¿Te sirvo? 663 01:07:18,761 --> 01:07:20,261 .Estás exagerando 664 01:07:21,319 --> 01:07:26,011 Solo llámanos, hija mía .de vez en cuando durante el mes 665 01:07:27,687 --> 01:07:29,853 Mamá, estoy abrumado con el trabajo. Te pido disculpas. 666 01:07:30,128 --> 01:07:32,628 ¿No controlas a tu padre y su diabetes? 667 01:07:34,011 --> 01:07:36,969 Si llamo a más, ¿eso lo curará? 668 01:07:37,177 --> 01:07:38,636 .No te burles de mí 669 01:07:38,860 --> 01:07:42,310 .Ya veremos cómo serás cuando seas madre 670 01:07:42,397 --> 01:07:44,022 ¿Te tatuaste las cejas? 671 01:07:44,302 --> 01:07:46,886 Arzu, ¿fumas?” 672 01:07:47,052 --> 01:07:49,878 Asegúrate de que tus cejas no sean demasiado gruesas. 673 01:07:49,903 --> 01:07:51,703 .No cambies de tema 674 01:07:51,761 --> 01:07:54,969 ¿Has pensado en tu asma? 675 01:07:55,365 --> 01:07:59,072 ¿Sigues jadeando por el asesino de allí? 676 01:07:59,185 --> 01:08:00,194 .sí 677 01:08:00,219 --> 01:08:02,302 ..nunca pienses 678 01:08:02,469 --> 01:08:04,844 ¿Cuánto nos preocupamos por ti? 679 01:08:05,098 --> 01:08:08,264 .No te preocupes. no soy un principiante 680 01:08:08,344 --> 01:08:09,927 . Siempre dices eso 681 01:08:28,594 --> 01:08:30,011 !puta 682 01:09:18,969 --> 01:09:20,594 Vamos, sube 683 01:09:23,242 --> 01:09:24,300 .Dar un paso 684 01:09:24,867 --> 01:09:26,492 ¿Que estas esperando? 685 01:09:29,386 --> 01:09:30,511 .rápidamente 686 01:09:33,594 --> 01:09:36,791 ¿Tienes dinero? - Por supuesto que sí, vamos. 687 01:09:48,219 --> 01:09:49,801 Agárrate fuerte 688 01:10:04,595 --> 01:10:05,678 !Hijo de puta 689 01:10:38,802 --> 01:10:41,677 !¿a dónde fue él? villano 690 01:10:54,294 --> 01:10:55,627 .Ayudar a sí mismo 691 01:11:08,969 --> 01:11:12,802 .Una persona siempre puede llegar en un momento delicado 692 01:11:19,707 --> 01:11:21,290 Actúa como si estuvieras en casa 693 01:11:23,653 --> 01:11:26,444 ¿allá? - .donde quieras - 694 01:11:26,536 --> 01:11:28,036 ¿en la oscuridad? 695 01:11:28,771 --> 01:11:31,521 .Tienes razón, no es bueno en la oscuridad 696 01:11:33,131 --> 01:11:35,548 .Ayudar a sí mismo. aquí está la luz 697 01:11:36,104 --> 01:11:37,895 .Prepárate 698 01:11:44,858 --> 01:11:46,650 ¿Té o fruta? 699 01:11:48,720 --> 01:11:50,652 ¿Quieres té o fruta? 700 01:11:50,677 --> 01:11:52,469 ¿Dónde está el baño? 701 01:11:52,687 --> 01:11:54,437 .allí a la derecha 702 01:12:30,136 --> 01:12:31,594 ¿como te llamas? 703 01:12:32,085 --> 01:12:33,543 .flor 704 01:12:33,927 --> 01:12:36,177 ¿Eres de Mashhad? - .sí - 705 01:12:37,427 --> 01:12:40,261 ¿De qué barrio? - ¿Y eso importa? - 706 01:12:42,551 --> 01:12:44,634 Estás mintiendo, no eres del barrio 707 01:12:44,893 --> 01:12:47,893 ¿cual es tu trabajo? - ¿Y si te hago las mismas preguntas? - 708 01:12:48,975 --> 01:12:50,642 .soy albañil 709 01:12:51,976 --> 01:12:53,559 ¿Es esta su primera vez aquí? 710 01:12:57,000 --> 01:12:58,792 .pareces un principiante 711 01:12:59,657 --> 01:13:01,594 ¿Qué le pasa a tu mano? - .nada - 712 01:13:01,761 --> 01:13:03,386 .solo sopla 713 01:13:07,439 --> 01:13:09,486 ¿Qué estás haciendo? - Sólo estoy jugando. 714 01:13:09,511 --> 01:13:12,051 !¿Qué estás haciendo? Déjame 715 01:13:23,386 --> 01:13:25,719 .No estoy solo - ¿Tienes miedo? - 716 01:13:26,240 --> 01:13:27,969 .abre la puerta - .Cálmate - 717 01:13:28,170 --> 01:13:31,295 Abre la puerta, te lo dije. .Bien - 718 01:13:32,158 --> 01:13:33,742 !rápidamente - .sí - 719 01:13:34,215 --> 01:13:35,757 .más rápido - .Bien - 720 01:13:38,636 --> 01:13:41,344 .Dar un paso - .Bien - 721 01:13:43,171 --> 01:13:45,088 ¡Ayúdame! ..el curso - 722 01:13:46,636 --> 01:13:48,677 Perra, ¿me sacarías un cuchillo? 723 01:13:52,653 --> 01:13:55,570 puta sucia! ¡Ayúdame! 724 01:14:18,552 --> 01:14:19,719 puta asquerosa! 725 01:14:20,038 --> 01:14:22,413 ¡Si te acercas más, te mataré! 726 01:14:24,386 --> 01:14:26,136 ¡Ayúdame! ¡Para de gritar! 727 01:14:26,208 --> 01:14:27,762 ¡Ayúdame! !no grites - 728 01:14:27,818 --> 01:14:29,616 .regresa - Por favor, no grites. 729 01:14:29,953 --> 01:14:32,745 No grites, tengo una familia. 730 01:14:33,048 --> 01:14:36,011 abre el inodoro Está bien, pero no grites sobre el Corán. 731 01:14:36,246 --> 01:14:38,871 .regresa - Bueno, volveré. 732 01:14:38,896 --> 01:14:41,146 Ve a encerrarte en el baño. .muy bien - 733 01:14:41,594 --> 01:14:42,844 .Bien. Bueno. Bien 734 01:14:43,165 --> 01:14:45,207 Aléjate, o gritaré aún más fuerte 735 01:14:45,857 --> 01:14:47,027 !no grites 736 01:14:47,052 --> 01:14:48,844 !¡Cierre la puerta! Ayúdame 737 01:14:54,897 --> 01:14:57,564 Sr. Said? - ¿Qué es todo este ruido? - 738 01:16:35,844 --> 01:16:37,927 Ve a mirar por ahí, dijo 739 01:16:46,973 --> 01:16:48,223 ¿sí? 740 01:16:50,203 --> 01:16:51,453 .Ya voy 741 01:16:52,807 --> 01:16:55,640 ¿Quien es? - Policía, veré qué hay ahí. 742 01:16:55,792 --> 01:16:58,000 ¿la policía? ¿Por qué está la policía aquí? 743 01:16:58,141 --> 01:16:59,308 Por supuesto debido a Ali 744 01:16:59,594 --> 01:17:02,901 No hay duda de que fue una pelea por el fútbol. Iré contigo. 745 01:17:02,926 --> 01:17:05,676 .no. No hay necesidad. regreso en un momento 746 01:17:10,252 --> 01:17:12,377 ¿sí? - Sr. Azimi? - 747 01:17:12,590 --> 01:17:14,576 .Sí, soy esta persona - Dijo Azimi? - 748 01:17:14,710 --> 01:17:16,736 Sí adelante. vive usted aquí - 749 01:17:16,834 --> 01:17:18,287 .sí. yo vivo aqui 750 01:17:18,312 --> 01:17:20,478 nos acompañó al departamento 751 01:17:21,934 --> 01:17:23,360 ¿Qué estás mirando? 752 01:17:23,900 --> 01:17:25,277 .Sé por qué estás aquí 753 01:17:25,302 --> 01:17:28,336 .Bien. Ven con nosotros entonces - Estoy en pijama. 754 01:17:28,552 --> 01:17:30,011 .vamos 755 01:17:30,219 --> 01:17:32,011 Los vecinos nos están mirando. 756 01:17:36,136 --> 01:17:37,386 ¿Mi padre? ¿Lo que está ahí? 757 01:17:37,411 --> 01:17:39,552 .nada. Vete a casa, vuelvo enseguida. 758 01:17:39,743 --> 01:17:42,452 Pero, ¿adónde vas? 759 01:17:44,446 --> 01:17:45,446 Contento"?" 760 01:17:46,460 --> 01:17:47,606 !"Contento" 761 01:17:49,386 --> 01:17:51,219 ¿Por qué lo toman? 762 01:17:55,914 --> 01:17:57,007 !Mi padre 763 01:18:16,166 --> 01:18:20,858 ..Agradezco a las fuerzas policiales por sus continuos esfuerzos 764 01:18:20,883 --> 01:18:25,918 .que llevó al arresto de este criminal 765 01:18:26,594 --> 01:18:29,969 .Ésto es una cosa buena. Reconocen tu profesionalidad 766 01:18:30,216 --> 01:18:33,895 Después de lo que pasó, te convertiste en una celebridad. 767 01:18:34,486 --> 01:18:36,028 aún no ha terminado 768 01:18:36,583 --> 01:18:39,833 En primer lugar, agradezco a los medios de comunicación por venir. 769 01:18:39,858 --> 01:18:42,067 no lo pueden soltar 770 01:18:42,415 --> 01:18:44,290 .su archivo es muy pesado 771 01:18:44,594 --> 01:18:46,511 No encontrarán la manera de hacerlo. 772 01:18:46,748 --> 01:18:49,457 Los que buscan desestabilizar la seguridad 773 01:18:50,427 --> 01:18:52,427 .en la ciudad santa serán castigados 774 01:18:52,514 --> 01:18:54,389 ¿Todavía crees en las conspiraciones? 775 01:20:17,175 --> 01:20:18,633 ¿Cómo está? 776 01:20:19,172 --> 01:20:21,594 .Multa. Volverá muy pronto 777 01:20:21,799 --> 01:20:23,341 ¿Con quién te peleaste? 778 01:20:25,371 --> 01:20:27,621 .no peleó querida 779 01:20:29,555 --> 01:20:32,013 ..hubo mujeres corruptas 780 01:20:32,241 --> 01:20:34,116 tu padre los mato 781 01:20:35,445 --> 01:20:38,538 No te preocupes por eso, hijo. 782 01:20:38,807 --> 01:20:40,427 Dios nos protegerá 783 01:20:41,469 --> 01:20:43,777 ¿Lo liberarán? - Por supuesto que lo harán. 784 01:20:43,802 --> 01:20:46,718 .como te dije. Tu padre no hizo nada malo 785 01:20:48,401 --> 01:20:49,859 Y esas mujeres, ¿qué estaban haciendo? 786 01:20:50,843 --> 01:20:52,718 .Perdón de Dios 787 01:20:57,673 --> 01:21:00,590 Eran mujeres que habían perdido su camino 788 01:21:00,636 --> 01:21:03,470 Los corruptos no valen nada 789 01:21:03,668 --> 01:21:06,293 ..estas mujeres están merodeando por las calles 790 01:21:06,387 --> 01:21:09,053 Venden droga a jóvenes 791 01:21:09,254 --> 01:21:10,963 Ellos lo merecen 792 01:21:11,549 --> 01:21:13,591 Tu padre tiene las manos limpias. 793 01:21:16,262 --> 01:21:19,470 Señora, salude a Abbas 794 01:21:24,640 --> 01:21:26,390 ¿Cuánto cuesta? - .nada - 795 01:21:26,470 --> 01:21:27,720 .no aceptaré 796 01:21:28,387 --> 01:21:30,428 te ves chico triste 797 01:21:31,217 --> 01:21:32,342 ¿Cómo está tu papá? 798 01:21:32,470 --> 01:21:35,303 Lo atraparon mientras estaba en la cárcel. 799 01:21:36,023 --> 01:21:37,981 .Manten tu cabeza en alto 800 01:21:39,078 --> 01:21:41,244 Saluda a tu madre 801 01:21:41,345 --> 01:21:43,720 Dile que venga y se lleve lo que quiera de aqui 802 01:21:43,887 --> 01:21:45,470 .muchas gracias 803 01:21:45,595 --> 01:21:47,303 ...unas frutas 804 01:21:49,845 --> 01:21:51,851 .es algo insignificante 805 01:21:52,045 --> 01:21:54,403 Por lo que le debemos a tu padre 806 01:21:54,501 --> 01:21:58,501 .muchas gracias - Dile a tu madre que venga a buscar lo que quieres. 807 01:21:58,654 --> 01:22:00,696 .gracias - .cuídate - 808 01:22:00,970 --> 01:22:02,803 .hasta luego 809 01:22:03,178 --> 01:22:07,925 me sentí responsable Por la limpieza moral de la ciudad 810 01:22:07,973 --> 01:22:12,637 ¿Qué sabes de la corrupción? ¿Moraleja de estas víctimas? 811 01:22:12,944 --> 01:22:14,528 eso estaba claro 812 01:22:14,553 --> 01:22:16,512 ¿Qué pruebas tienes de eso? 813 01:22:17,345 --> 01:22:22,180 No necesitas ser un genio Encontrarme con una prostituta en la calle 814 01:22:22,327 --> 01:22:24,661 Cuide su lenguaje, Sr. Azimi 815 01:22:24,837 --> 01:22:29,087 No se permiten palabras tontas y payasadas. .dentro de esta sala sagrada 816 01:22:29,553 --> 01:22:32,972 La tontería está ahí. ..esas mujeres cerca del santuario 817 01:22:33,279 --> 01:22:35,528 Ofrecen sus "servicios" y se salen con la suya 818 01:22:35,553 --> 01:22:40,053 ¿Conoces las diecisiete muertes? 819 01:22:40,368 --> 01:22:41,659 Dieciséis, su señoría 820 01:22:42,345 --> 01:22:44,720 ¿Y quién mató a la decimoséptima víctima? 821 01:22:45,033 --> 01:22:46,324 .persona cobarde 822 01:22:47,695 --> 01:22:50,153 De lo contrario, lo habría admitido. 823 01:22:50,178 --> 01:22:51,803 ¡Callarse la boca! 824 01:22:53,703 --> 01:22:54,994 ¡Callarse la boca! 825 01:22:55,820 --> 01:22:58,987 ¿Dónde estabas cuando mataron a tu esposa? 826 01:22:59,131 --> 01:23:01,131 .en prisión, Su Señoría 827 01:23:01,473 --> 01:23:05,056 ¿Y cuál es el delito? - distribución de drogas - 828 01:23:11,012 --> 01:23:14,386 .. Por Dios, la gente ha venido a nosotros 829 01:23:15,384 --> 01:23:18,592 .para tratar de convencernos de que lo perdonemos 830 01:23:18,898 --> 01:23:21,773 Incluso nos ofrecieron dinero. 831 01:23:22,040 --> 01:23:23,540 ¿Y no aceptaste? 832 01:23:24,503 --> 01:23:26,670 No perdonamos a un asesino 833 01:23:27,016 --> 01:23:29,225 ¿Por qué no fuiste a juicio? 834 01:23:29,720 --> 01:23:31,595 ... nos encantaría venir 835 01:23:31,839 --> 01:23:36,043 No queremos prolongar este caso, ¿entiendes? 836 01:23:37,177 --> 01:23:38,968 Señora, el castigo es la muerte. 837 01:23:39,137 --> 01:23:40,678 ¿y entonces? ¿y entonces? 838 01:23:41,467 --> 01:23:45,176 ¿Vamos a decir públicamente que nuestra hija era una puta? 839 01:23:45,516 --> 01:23:48,933 ¿Estaba drogada? - ...no queremos eso - 840 01:23:49,268 --> 01:23:52,059 Me alegro de que ella muriera. Lo que pasó a su favor 841 01:23:52,467 --> 01:23:54,592 por la vida que ella eligió 842 01:23:54,998 --> 01:23:57,916 Ella no se merecía algo mejor. Baja la voz. 843 01:23:57,941 --> 01:24:00,596 ¿Quieres que la niña te escuche? 844 01:24:01,052 --> 01:24:03,094 ¿Qué pasa si escucho eso? 845 01:24:03,375 --> 01:24:05,166 .ella escucha la verdad 846 01:24:10,154 --> 01:24:12,862 .lo siento. ella pierde los estribos 847 01:24:12,933 --> 01:24:14,974 Ella llora día y noche 848 01:24:16,971 --> 01:24:22,053 Si tienes la opción hazlo ¿Elegirás la retribución o tomarás dinero de sangre? 849 01:24:23,137 --> 01:24:25,887 Ejecutarlo no me devolverá a mi hija 850 01:24:26,056 --> 01:24:30,021 ,no. Como puedes ver, estoy solo y discapacitado. 851 01:24:30,452 --> 01:24:32,148 ..y tengo que alimentar 852 01:24:32,173 --> 01:24:34,641 .esta pobre niña 853 01:24:35,561 --> 01:24:40,761 no quiero que termine Esta niña sigue los pasos de su madre 854 01:24:58,941 --> 01:25:00,608 Ella era la niña de mis ojos 855 01:25:02,715 --> 01:25:05,590 .La crié lo mejor que pude 856 01:25:12,262 --> 01:25:15,137 .¿Has visto? Te dije 857 01:25:15,303 --> 01:25:17,053 Comprarán su perdón 858 01:25:17,262 --> 01:25:18,962 Ellos son pobres 859 01:25:18,987 --> 01:25:21,070 .harán cualquier cosa por dinero 860 01:25:22,139 --> 01:25:24,681 ¿Sigues pensando que estoy paranoico? 861 01:25:27,262 --> 01:25:29,553 ¿De dónde crees que sale este dinero? 862 01:25:33,117 --> 01:25:35,325 ¿Cuál es el veredicto esperado, abogado? 863 01:25:35,591 --> 01:25:37,841 Escuche, Sra. Azimi 864 01:25:38,323 --> 01:25:41,364 Este archivo tiene carga política 865 01:25:41,700 --> 01:25:46,639 El gobierno quiere cerrarlo por completo antes de las elecciones 866 01:25:47,049 --> 01:25:49,507 .Es por eso que las cosas se están moviendo tan rápido 867 01:25:50,428 --> 01:25:52,512 .Esto no es posible, señor 868 01:25:52,637 --> 01:25:56,205 Said no puede ser condenado, el pueblo lo apoya 869 01:25:56,230 --> 01:25:58,803 .es muy popular 870 01:25:58,970 --> 01:26:01,178 Sí, mi padre tiene muchos seguidores. 871 01:26:01,592 --> 01:26:04,675 ..sí, por eso estoy pensando 872 01:26:04,866 --> 01:26:07,199 .en orientación para probar inestabilidad mental 873 01:26:07,414 --> 01:26:10,056 Es su única oportunidad. ¿Qué quieres decir con probar su locura? - 874 01:26:10,591 --> 01:26:13,966 Esto significa que no fue .en su estado mental normal 875 01:26:14,419 --> 01:26:15,862 mi padre no esta loco 876 01:26:15,887 --> 01:26:19,053 .O te callas o te largas 877 01:26:20,916 --> 01:26:23,791 Hajj, esto es demasiado, no es necesario 878 01:26:24,279 --> 01:26:26,535 .Esto no es nada, señora 879 01:26:26,904 --> 01:26:30,875 .Es un regalo de los veteranos 880 01:26:31,447 --> 01:26:33,479 .Dios los bendiga - .Si Dios quiere - 881 01:26:34,023 --> 01:26:35,523 .todo va a estar bien 882 01:26:35,595 --> 01:26:37,595 ¿y tú? ¿Cómo está? 883 01:26:37,720 --> 01:26:42,026 Nunca hubiera pensado que "feliz" .hará tal cosa 884 01:26:42,220 --> 01:26:44,911 ¿Por qué se encargó de establecer el límite? 885 01:26:45,084 --> 01:26:46,709 .no te preocupes 886 01:26:46,970 --> 01:26:49,262 Lanzamos una petición para protegerlo 887 01:26:49,842 --> 01:26:52,217 Ali, espera, ya voy. 888 01:26:53,374 --> 01:26:55,707 .personas contra el veredicto de culpabilidad 889 01:26:57,288 --> 01:26:59,246 ..pero peregrino, creo 890 01:27:00,793 --> 01:27:03,806 .que al juez no le importa nada de eso 891 01:27:03,903 --> 01:27:07,427 El juez debe tomar en Consideración del juicio popular 892 01:27:07,613 --> 01:27:09,872 Sí, pero aquí es diferente. 893 01:27:09,897 --> 01:27:11,673 Su expediente se ha vuelto político 894 01:27:11,785 --> 01:27:13,744 nosotros nos encargaremos 895 01:27:13,803 --> 01:27:16,189 Sus amigos lo apoyan 896 01:27:16,262 --> 01:27:17,387 .No sé 897 01:27:17,553 --> 01:27:20,053 .."Cuida a tus hijos" Ali 898 01:27:20,845 --> 01:27:23,220 cuídate. ¿Bien? 899 01:27:23,526 --> 01:27:25,602 Y tu madre y hermana 900 01:27:25,636 --> 01:27:26,636 .Presente 901 01:27:35,474 --> 01:27:40,295 El Sr. Said luchó contra V.I. .. el frente entre 1981 y 1988 902 01:27:40,349 --> 01:27:43,808 .efectivamente durante 623 días 903 01:27:44,345 --> 01:27:48,345 Esto, por supuesto, condujo al surgimiento de Trastorno de estrés postraumático 904 01:27:48,512 --> 01:27:52,512 ...mi cliente tiene antecedentes psiquiátricos que indican 905 01:27:52,637 --> 01:27:56,553 ¿Reconoce el imputado estos hechos que menciona? 906 01:27:56,845 --> 01:27:59,595 El historial médico está fuera de toda duda. 907 01:27:59,861 --> 01:28:02,532 El tribunal lo tendrá en cuenta 908 01:28:02,939 --> 01:28:04,303 te lo dije 909 01:28:04,470 --> 01:28:07,970 ...acusado, le pedimos que se ponga de pie y hable 910 01:28:08,124 --> 01:28:10,333 Sobre sus problemas de salud mental 911 01:28:10,606 --> 01:28:12,925 En el nombre del Señor de los mártires y de los veraces 912 01:28:13,888 --> 01:28:17,096 Si los documentos lo dicen 913 01:28:17,764 --> 01:28:19,512 .tengo que agregar 914 01:28:21,230 --> 01:28:22,521 ,sí 915 01:28:23,230 --> 01:28:24,605 .estoy loco 916 01:28:25,393 --> 01:28:27,987 Loco por el octavo imán. ¡Señor Azimi! 917 01:28:28,012 --> 01:28:30,303 Loco con Imam Reza - ¡Señor Azimi! 918 01:28:30,328 --> 01:28:32,445 Locos por desarraigar la corrupción 919 01:28:32,470 --> 01:28:36,274 Sr. Azimi, este tribunal .ahora no es un lugar para predicar 920 01:28:36,330 --> 01:28:38,054 ¿Me crees loco? 921 01:28:39,513 --> 01:28:41,262 ¿Crees que estoy loco? 922 01:28:41,287 --> 01:28:44,512 debes responder la pregunta Restado, de lo contrario será expulsado de la corte 923 01:28:44,637 --> 01:28:47,551 Si uno cumple con su deber ... significa estar loco 924 01:28:47,576 --> 01:28:51,159 Estoy loco - Sácalo. Es suficiente - 925 01:28:51,340 --> 01:28:53,119 ..loca mi amor adelante 926 01:28:53,144 --> 01:28:55,264 .Quiero limpiar el mundo de vicio 927 01:28:55,345 --> 01:28:58,137 ¿Qué tiene de malo tanta locura? 928 01:28:58,470 --> 01:29:00,387 .sí, soy loco 929 01:29:00,678 --> 01:29:03,678 Loco por Dios. loco por dios 930 01:29:10,470 --> 01:29:13,262 Estamos muy orgullosos de ti. 931 01:29:15,147 --> 01:29:17,303 ya nos hemos puesto de acuerdo 932 01:29:17,328 --> 01:29:20,262 Tu abogado te explicará todo lo que se requiere de ti 933 01:29:20,428 --> 01:29:22,820 ¿Y luego vas a decir algo más en el juicio? 934 01:29:22,845 --> 01:29:25,137 No digas eso, Fátima. 935 01:29:25,303 --> 01:29:27,428 No estoy loco y lo sabes 936 01:29:28,253 --> 01:29:30,045 ¿O crees que lo soy? 937 01:29:30,695 --> 01:29:34,570 No quiero que los apologistas crean Quiero decir, lo hice porque estoy loco 938 01:29:34,595 --> 01:29:35,936 ¿Quiénes son sus defensores? 939 01:29:35,961 --> 01:29:38,294 La gente común... todos estos hombres 940 01:29:38,512 --> 01:29:39,928 !Estar en silencio 941 01:29:40,895 --> 01:29:43,103 no puedo volver a escuchar eso 942 01:29:49,262 --> 01:29:50,387 ..escuchar 943 01:29:51,818 --> 01:29:53,108 .Mírame 944 01:29:54,078 --> 01:29:55,401 .Mírame 945 01:29:55,609 --> 01:29:59,180 Salgo muy pronto. Eso es justo lo que piensas. 946 01:29:59,341 --> 01:30:01,966 sucederá muy pronto 947 01:30:02,226 --> 01:30:05,669 Ve y siéntate con las dos chicas. Y mandame Ali, quiero hablar con el 948 01:30:12,793 --> 01:30:15,626 ¿Qué? ¿Por qué estás tan preocupado? 949 01:30:15,724 --> 01:30:19,516 ¡No te metas el dedo en la nariz! ¿Quién te enseñó buenos modales? 950 01:30:19,836 --> 01:30:22,836 ¿Te ries? - Tú eres quien me lo enseñó. 951 01:30:24,470 --> 01:30:26,595 ¿Cómo es la escuela secundaria? 952 01:30:29,696 --> 01:30:32,487 Dejé de ir a la escuela. ¿Me detuve? - 953 01:30:33,186 --> 01:30:34,728 ¿Porque te detuviste? 954 01:30:35,948 --> 01:30:37,656 me metí en una pelea 955 01:30:37,887 --> 01:30:39,220 ¿Por qué peleaste? 956 01:30:40,728 --> 01:30:43,491 Alguien me dijo que mi padre es un asesino 957 01:30:45,692 --> 01:30:49,570 Todos pueden crear Su propia opinión sobre lo que está sucediendo. 958 01:30:49,595 --> 01:30:52,492 La mayoría de la gente te ama, puedo ver eso 959 01:30:52,844 --> 01:30:54,636 .No hice nada malo, hijo 960 01:30:54,928 --> 01:30:57,720 Tu padre hizo esto por el amor de Dios. 961 01:30:58,053 --> 01:30:59,438 mi conciencia esta tranquila 962 01:30:59,887 --> 01:31:01,762 ¿Qué has estado haciendo con estas damas? 963 01:31:04,547 --> 01:31:06,220 .Esto no es para niños, hijo 964 01:31:06,423 --> 01:31:08,313 ¡Acabas de decir que soy un hombre! 965 01:31:08,464 --> 01:31:10,857 ¿Me creíste cuando dije eso? 966 01:31:11,041 --> 01:31:13,666 Dime que les hiciste 967 01:31:16,686 --> 01:31:20,103 Escucha, hijo, los recogí en la calle 968 01:31:21,319 --> 01:31:23,027 .y los trajo a casa 969 01:31:23,303 --> 01:31:26,262 Luego los tiré al suelo. 970 01:31:26,595 --> 01:31:29,237 Luego los estrangulé con mis propias manos. 971 01:31:29,262 --> 01:31:30,928 ¿No se estaban defendiendo? 972 01:31:31,137 --> 01:31:34,970 Por supuesto que estaban defendiendo.. y con vehemencia 973 01:31:35,858 --> 01:31:38,483 Pero conoces la fuerza de tu padre, ¿verdad? 974 01:31:47,137 --> 01:31:50,012 Señora Azimi, estoy muy agradecida de tenerla aquí. 975 01:31:50,280 --> 01:31:51,946 .en este momento difícil 976 01:31:52,302 --> 01:31:53,890 Adelante, puedo oírte 977 01:31:54,012 --> 01:31:57,755 ¿Podrías decirme cuál fue tu reacción? ¿Cuándo supo que su esposo era el asesino de arañas? 978 01:31:57,970 --> 01:32:01,762 Estaba tan aturdido. Y me sentí devastado 979 01:32:02,628 --> 01:32:05,711 ..Estaba en shock, no podía creerlo 980 01:32:05,845 --> 01:32:08,392 .que Said podría hacer algo como esto 981 01:32:08,417 --> 01:32:11,734 ¿Notaste algún cambio en ¿Su comportamiento últimamente? 982 01:32:11,759 --> 01:32:13,612 .nunca. nunca 983 01:32:13,637 --> 01:32:15,428 Estaba "feliz" en su estado habitual 984 01:32:15,695 --> 01:32:17,653 No mostró ningún cambio. 985 01:32:17,941 --> 01:32:21,169 Estaba trabajando y cuidando bien a su familia. 986 01:32:21,194 --> 01:32:24,992 No tenía ninguna razón para sospechar nada en absoluto. 987 01:32:25,372 --> 01:32:31,712 Si esas mujeres fueran puras, ¿por qué no? Perseguían a los maridos de otras mujeres por la calle. 988 01:32:31,762 --> 01:32:33,137 .soy una de esas mujeres 989 01:32:33,922 --> 01:32:37,522 Tu esposo me ha traído a tu casa en tu ausencia. 990 01:32:37,595 --> 01:32:41,262 Usted no tiene el derecho legal .descansando sobre las aceras 991 01:32:41,595 --> 01:32:44,371 .para incitar a mi esposo a cumplir con su deber 992 01:32:44,396 --> 01:32:48,112 ¿Está legalmente encargado su esposo con el deber de limpiar la ciudad? 993 01:32:48,137 --> 01:32:51,928 Señor, sirvió en el frente Hay un mártir en su familia. 994 01:32:52,137 --> 01:32:54,628 ¿Cómo podrá ver a estas mujeres? 995 01:32:54,653 --> 01:32:56,778 En esta ciudad santa defendió 996 01:32:56,816 --> 01:32:59,823 ¿Con chicle en la boca, abrigos cortos? 997 01:32:59,848 --> 01:33:01,816 Lo siento, esto no es normal. 998 01:33:01,941 --> 01:33:03,595 ... eso no es de lo que estamos hablando 999 01:33:03,620 --> 01:33:05,912 ¿Nos permitirás hablar con Ali? 1000 01:33:09,069 --> 01:33:12,777 Por supuesto que te lo permito. Ali ama a su padre 1001 01:33:12,852 --> 01:33:13,854 ."En" 1002 01:33:13,879 --> 01:33:18,444 basado en la confesión del acusado Sr. Saeed Azimi 1003 01:33:18,470 --> 01:33:21,796 sobre los reiterados delitos que se le atribuyen 1004 01:33:21,978 --> 01:33:26,186 Y el certificado proporcionado por La testigo, Sra. Arzu Rahimi 1005 01:33:26,276 --> 01:33:32,454 De conformidad con los artículos 286, 383, 621 y 618 1006 01:33:32,461 --> 01:33:34,174 .del Código Penal Islámico 1007 01:33:34,199 --> 01:33:39,250 Pido declaración a la Honorable Corte Con su declaración, y pronunciando sentencia contra el imputado 1008 01:33:40,044 --> 01:33:43,794 Se pide al acusado que se defienda .sobre sí mismo por última vez 1009 01:33:46,542 --> 01:33:48,667 .En el nombre de Allah el Misericordioso 1010 01:33:49,758 --> 01:33:54,494 establecer la verdad y abolir la falsedad) (Incluso si a los criminales no les gustó 1011 01:33:55,595 --> 01:33:58,303 ..para obtener el derecho 1012 01:33:58,501 --> 01:34:01,209 ...e invalida la falsedad 1013 01:34:01,470 --> 01:34:03,720 Incluso si los criminales lo odian 1014 01:34:06,447 --> 01:34:08,613 Lo traduje al farsi. 1015 01:34:09,762 --> 01:34:11,595 Para que todos entiendan este verso 1016 01:34:13,692 --> 01:34:17,400 Saeed Azimi "Inocente... Inocente" 1017 01:34:17,678 --> 01:34:21,510 Saeed Azimi "Inocente... Inocente" 1018 01:34:21,644 --> 01:34:25,316 Saeed Azimi "Inocente... Inocente" 1019 01:34:26,129 --> 01:34:28,178 ¿Ves esta multitud? 1020 01:34:29,237 --> 01:34:33,428 ..sí, pero todos volverán a sus vidas 1021 01:34:34,345 --> 01:34:36,397 Y nos quedaremos con nuestra desgracia 1022 01:34:37,491 --> 01:34:40,770 ¡Libertad para Saeed Azimi! 1023 01:34:41,102 --> 01:34:43,928 ¡Libertad para Saeed Azimi! 1024 01:34:55,789 --> 01:34:58,208 Por favor, siéntese, Sr. Azimi. 1025 01:34:58,757 --> 01:35:00,466 .gracias hermano 1026 01:35:06,678 --> 01:35:08,303 Entonces, señorita Rahimi 1027 01:35:08,470 --> 01:35:11,708 .Admito que me engañaste bien con tu maquillaje 1028 01:35:11,762 --> 01:35:14,262 Este es el Sr. Sharifi del periódico Khorasan. 1029 01:35:14,435 --> 01:35:16,102 ¿Es usted el Sr. Sharifi? 1030 01:35:16,634 --> 01:35:18,759 Conozco muy bien tu voz 1031 01:35:19,608 --> 01:35:20,776 estoy completamente atrapado 1032 01:35:20,801 --> 01:35:23,476 Sr. Azimi, ¿se sintió? ¿Ya te arrepentiste en algún momento? 1033 01:35:23,595 --> 01:35:26,700 .De ninguna manera. cumplí con mi deber 1034 01:35:27,012 --> 01:35:28,803 ... si tuviera algún remordimiento 1035 01:35:29,708 --> 01:35:33,416 .porque no puedo terminar este deber 1036 01:35:33,470 --> 01:35:35,595 ¿No fueron suficientes 16 damas para ti? 1037 01:35:36,428 --> 01:35:38,262 tenia como 17 1038 01:35:41,178 --> 01:35:43,806 ..Estaba observando la vecindad del santuario puro 1039 01:35:44,215 --> 01:35:48,423 Vi a doscientas mujeres diferentes alrededor del santuario. 1040 01:35:48,595 --> 01:35:51,653 Recientemente, si no matara a uno de ellos 1041 01:35:51,678 --> 01:35:53,387 no pude dormir 1042 01:35:53,613 --> 01:35:57,238 ¿No sentiste cierto sentimiento mientras cometías el crimen? 1043 01:35:58,743 --> 01:35:59,866 .no 1044 01:36:00,435 --> 01:36:02,945 ¿Usted, por ejemplo, no sintió placer? 1045 01:36:02,970 --> 01:36:05,428 ¿En el momento en que estabas a punto de matarme? 1046 01:36:06,428 --> 01:36:08,387 El placer fue limpiar el océano. 1047 01:36:08,811 --> 01:36:10,186 No fue un placer personal. 1048 01:36:10,262 --> 01:36:13,327 No puedes decirme eso, lo vi. ..como quieras - 1049 01:36:13,352 --> 01:36:15,500 Tuviste suerte 1050 01:36:17,356 --> 01:36:20,815 Debes haber estado podrido .ahora en la encrucijada 1051 01:36:21,470 --> 01:36:23,365 Cuida tus palabras, por favor 1052 01:36:25,396 --> 01:36:28,432 No tenga miedo, señorita Rahimi, solo estamos hablando. 1053 01:36:28,674 --> 01:36:32,136 Mañana se emitirá el veredicto final 1054 01:36:34,428 --> 01:36:37,303 Mañana seréis testigos 1055 01:36:37,470 --> 01:36:39,428 .sobre la intervención divina 1056 01:36:39,595 --> 01:36:41,803 .Estoy seguro de que aún no he terminado 1057 01:36:41,970 --> 01:36:43,887 Siempre estás muy seguro de ti mismo. 1058 01:36:44,053 --> 01:36:46,970 ..y por qué yo no. ¿No escuchas a la gente? 1059 01:36:47,178 --> 01:36:48,887 ¿Están llorando por mí? 1060 01:36:49,053 --> 01:36:51,178 todavía tengo mucho que hacer 1061 01:36:51,345 --> 01:36:54,053 Y no solo en Mashhad, sino en todo el país. 1062 01:36:59,054 --> 01:37:00,679 Levántate, acusador 1063 01:37:04,786 --> 01:37:07,953 La corte de Mashhad anuncia 1064 01:37:08,053 --> 01:37:10,089 El acusado, Saeed Azimi 1065 01:37:10,114 --> 01:37:11,211 , el hijo de Mahoma 1066 01:37:11,236 --> 01:37:15,318 Nacido el 4 de septiembre de 1955 1067 01:37:16,061 --> 01:37:19,769 ...condenado por 16 cargos de asesinato 1068 01:37:20,550 --> 01:37:22,191 ..y secuestrado 1069 01:37:22,470 --> 01:37:25,803 Además de dañar la seguridad pública. 1070 01:37:26,717 --> 01:37:29,256 Fue condenado a muerte 12 veces. 1071 01:37:29,724 --> 01:37:33,162 y pagó dinero sangriento a las familias de cuatro de las víctimas 1072 01:37:33,762 --> 01:37:38,038 ...y 14 años en la prisión de Ta'zir, y 100 latigazos 1073 01:37:38,063 --> 01:37:39,970 .por tener un comportamiento lascivo 1074 01:38:10,678 --> 01:38:12,512 Por favor escribe 1075 01:38:13,428 --> 01:38:16,470 .Buenos dias - La paz sea contigo, Hajj. 1076 01:38:16,595 --> 01:38:18,137 ¿Cómo está? 1077 01:38:18,303 --> 01:38:20,428 Te molesto mientras rezas 1078 01:38:20,595 --> 01:38:22,262 ¿Estás bien? 1079 01:38:22,428 --> 01:38:24,637 ¿Cómo te dejaron entrar? - ¿Ah, de verdad? - 1080 01:38:24,896 --> 01:38:27,261 .Tengo amigos en todas partes 1081 01:38:27,286 --> 01:38:28,445 .Oh mi. ¡Oh mi! 1082 01:38:28,470 --> 01:38:31,680 El Sr. Haqqani es un viejo amigo. 1083 01:38:31,777 --> 01:38:34,694 También estuvimos juntos en el frente. 1084 01:38:34,762 --> 01:38:37,887 .Encantado de conocerte - "Lo siento, Sr. Dijo--" 1085 01:38:38,053 --> 01:38:40,345 Lamento que el fallo judicial haya sido muy pesado. 1086 01:38:40,637 --> 01:38:43,553 .."Pero tengo que jugar mi juego. Esto es" una escena 1087 01:38:43,678 --> 01:38:47,470 Y, como sabes, tiene sus propias limitaciones. 1088 01:38:47,595 --> 01:38:49,845 Pero todo estará bien Muy bien, ¿no es así, peregrino? 1089 01:38:50,012 --> 01:38:51,799 .si claro 1090 01:38:52,012 --> 01:38:54,487 El juez se puso muy serio. 1091 01:38:54,512 --> 01:38:57,428 Se ve obligado a hacerlo, bajo la presión de Teherán. 1092 01:38:57,595 --> 01:39:00,512 La prensa y los medios nos están mirando. 1093 01:39:00,637 --> 01:39:02,791 Nos prepararemos para el siguiente paso. 1094 01:39:02,928 --> 01:39:06,738 Escucha, Dijo. día de ejecución de la sentencia 1095 01:39:07,428 --> 01:39:10,303 Irás y cruzarás la plaza. 1096 01:39:10,470 --> 01:39:13,053 Luego te subirás a un auto y te irás 1097 01:39:14,353 --> 01:39:15,437 ¿Ah, de verdad? 1098 01:39:18,762 --> 01:39:19,928 .Eso es todo 1099 01:39:20,083 --> 01:39:22,862 ¿Y qué haré hasta entonces? 1100 01:39:22,887 --> 01:39:25,637 Nada, descansarás y orarás 1101 01:39:25,803 --> 01:39:29,637 Nada que hacer, nosotros nos encargamos del resto. 1102 01:39:29,803 --> 01:39:31,887 .Estoy un poco sorprendido 1103 01:39:32,053 --> 01:39:34,025 entiendo tu sorpresa 1104 01:39:34,050 --> 01:39:36,675 .mantenga la calma. Esto es justo lo que se necesita 1105 01:39:37,262 --> 01:39:40,262 Eres un verdadero amigo. .y tu también - 1106 01:39:42,762 --> 01:39:45,303 Muchas gracias por todo 1107 01:39:45,470 --> 01:39:48,470 Cuidaremos de tu familia. .Esta amabilidad tuya - 1108 01:39:48,595 --> 01:39:50,193 Dios te bendiga 1109 01:39:50,428 --> 01:39:54,012 Pero no pronuncies ninguna letra de lo que dijimos a nadie. 1110 01:39:54,845 --> 01:39:56,720 Ni siquiera para Lady Fátima 1111 01:39:56,887 --> 01:39:58,762 Este es un secreto que permanecerá entre nosotros. 1112 01:39:59,220 --> 01:40:01,887 ¿Concepto? - .Bien. Lo entiendo muy bien. 1113 01:40:34,137 --> 01:40:35,928 No es demasiado tarde, mi niño 1114 01:40:36,720 --> 01:40:39,470 Arrepiéntete ante Dios y pídele perdón. 1115 01:40:39,595 --> 01:40:42,909 No hice lo que no agrada a Dios, y Dios está satisfecho conmigo 1116 01:40:43,089 --> 01:40:44,495 no tengo que arrepentirme 1117 01:40:44,520 --> 01:40:46,720 este no es el momento para eso 1118 01:40:46,887 --> 01:40:48,512 Entonces, ¿cuándo es el momento? 1119 01:40:48,803 --> 01:40:51,470 ..será capaz de decir eso 1120 01:40:51,781 --> 01:40:53,948 ¿Y está en la horca? 1121 01:40:54,842 --> 01:40:56,383 .no llores mamá 1122 01:40:56,470 --> 01:40:58,012 Imam Reza me protegerá 1123 01:40:58,220 --> 01:41:01,178 ¿De verdad pensaste en tu joven esposa? 1124 01:41:01,345 --> 01:41:03,762 ¿Has pensado en tus dos pobres hijos? 1125 01:41:03,928 --> 01:41:07,190 .mi madre. En lugar de tranquilizarlos, los estás intimidando. 1126 01:41:07,262 --> 01:41:10,715 Sí, tiene razón. ¿Por qué nos hiciste esto? 1127 01:41:10,766 --> 01:41:13,475 Arruinaste nuestras vidas, Sayid. 1128 01:41:18,379 --> 01:41:21,359 No llores, mi niña. !"En" - 1129 01:41:21,468 --> 01:41:24,387 ¿No estás ahora a cargo de la casa? 1130 01:41:24,862 --> 01:41:27,112 .Ahora eres el hombre de la casa 1131 01:41:27,230 --> 01:41:28,730 no llores mi niño 1132 01:41:28,970 --> 01:41:31,928 .Levanta tu cabeza - ..Querido 1133 01:41:37,928 --> 01:41:40,134 .El Dios predeterminado e hizo lo que quiso 1134 01:41:59,845 --> 01:42:02,553 Confianza en Dios 1135 01:42:12,428 --> 01:42:15,553 .Tómalo - ¿Qué hay de la sentencia de cien latigazos? - 1136 01:42:25,813 --> 01:42:28,146 Sí, no hay duda de que algo anda mal. 1137 01:42:28,361 --> 01:42:29,736 Aplicaremos el veredicto. 1138 01:42:51,928 --> 01:42:53,262 !bien 1139 01:42:56,243 --> 01:42:57,660 ¡No tan fuerte! 1140 01:43:06,428 --> 01:43:07,928 !Es suficiente 1141 01:43:15,308 --> 01:43:17,474 Ahora se llevará a cabo la ejecución. 1142 01:43:20,016 --> 01:43:21,808 por favor quédate aquí 1143 01:43:22,873 --> 01:43:25,123 Debemos presenciar la ejecución. 1144 01:43:25,148 --> 01:43:26,648 hay otros testigos 1145 01:43:26,845 --> 01:43:28,844 Pero es por eso que estamos aquí. 1146 01:43:29,139 --> 01:43:31,556 Puedes ir a ver el cuerpo más tarde. 1147 01:43:32,170 --> 01:43:35,170 .Quiero decir que hemos hablado de eso antes 1148 01:43:35,303 --> 01:43:39,470 Quédate aquí, por favor, nos vamos. Para ver el cuerpo juntos después de la ejecución. 1149 01:44:24,615 --> 01:44:26,157 ¿que pasa? 1150 01:44:28,768 --> 01:44:29,893 ¿que hacen? 1151 01:44:31,593 --> 01:44:33,177 ¿Dónde está el coche? 1152 01:44:33,729 --> 01:44:35,419 ¿que hacen? 1153 01:44:38,308 --> 01:44:39,766 ¿Dónde está el coche? 1154 01:44:41,541 --> 01:44:42,874 !ligeramente 1155 01:44:43,970 --> 01:44:45,262 ¡Hajj! 1156 01:44:45,483 --> 01:44:47,608 Peregrino, ¿dónde está el coche? 1157 01:44:47,769 --> 01:44:49,779 !¿Dónde está el coche? Hayy 1158 01:44:49,899 --> 01:44:50,979 Hayy 1159 01:44:51,612 --> 01:44:52,759 Hayy 1160 01:44:53,283 --> 01:44:54,876 ¡Hajj! 1161 01:44:56,383 --> 01:44:57,963 ¡Hajj! 1162 01:44:58,387 --> 01:45:01,237 el trato no fue asi Esto no es lo que acordamos. 1163 01:45:01,262 --> 01:45:03,595 ¡Oh deshonroso! 1164 01:45:04,612 --> 01:45:06,612 .un puñado de deshonrosos hijos de puta 1165 01:45:06,637 --> 01:45:09,137 ¡Este no era el acuerdo! Hayy 1166 01:45:09,257 --> 01:45:10,536 ¡Hajj! 1167 01:45:11,064 --> 01:45:12,689 .. Oh Imam Reza 1168 01:45:12,945 --> 01:45:15,737 Oh Imam Reza, ¿qué me están haciendo? 1169 01:45:15,855 --> 01:45:17,414 .. Oh Imam Reza 1170 01:45:17,508 --> 01:45:18,821 .. Oh Imam Reza 1171 01:45:18,878 --> 01:45:21,503 .les ruego que me ayuden 1172 01:45:21,884 --> 01:45:25,030 Te ruego que me ayudes, Imam Reza 1173 01:45:25,668 --> 01:45:28,043 Ayúdame, Imam Reza 1174 01:45:28,178 --> 01:45:29,970 ¿Qué está pasando? 1175 01:46:53,470 --> 01:46:54,762 .Esperar 1176 01:47:01,835 --> 01:47:03,293 .Puedo acompañarte 1177 01:47:03,318 --> 01:47:05,387 .no. muchas gracias 1178 01:47:10,678 --> 01:47:11,887 ..asi que 1179 01:47:12,333 --> 01:47:13,791 .. Les deseo un viaje auspicioso 1180 01:47:15,470 --> 01:47:17,762 Cuídate, ¿de acuerdo? 1181 01:47:18,803 --> 01:47:20,762 .y tu también - .Gracias - 1182 01:47:21,553 --> 01:47:23,595 No te arriesgues con cosas innecesarias 1183 01:47:24,387 --> 01:47:27,595 No siempre estaré ahí para salvarte 1184 01:47:28,512 --> 01:47:32,762 Estaba tan feliz de que estuvieras aquí 1185 01:47:33,889 --> 01:47:36,712 .lo que pasó fue muy divertido 1186 01:47:36,737 --> 01:47:38,737 ...bueno, no me refiero 1187 01:47:38,874 --> 01:47:42,040 Quiero decir, nuestra colaboración fue un verdadero placer. 1188 01:47:42,483 --> 01:47:44,150 .usted sabe lo que quiero decir 1189 01:47:46,673 --> 01:47:47,811 En la seguridad de Dios 1190 01:48:57,470 --> 01:49:00,470 :Digo esto a todos los espectadores 1191 01:49:01,220 --> 01:49:04,512 Si la policía no hubiera atrapado a estas mujeres 1192 01:49:04,689 --> 01:49:08,105 .Alguien que no sea mi padre lo habría hecho 1193 01:49:10,345 --> 01:49:13,887 ..si vamos a actuar como si estas mujeres fueran normales 1194 01:49:15,470 --> 01:49:17,887 .Habrá otro Saeed Azimi 1195 01:49:19,745 --> 01:49:21,370 , en realidad 1196 01:49:22,012 --> 01:49:24,278 ..Me han preguntado 20 veces hasta ahora 1197 01:49:24,303 --> 01:49:26,625 .para llevar la antorcha de mi padre 1198 01:49:26,970 --> 01:49:29,012 .Vamos a esperar 1199 01:49:30,635 --> 01:49:34,885 ..cuando cada uno llegó aquí Mi padre estaba cerrando la puerta. 1200 01:49:35,762 --> 01:49:38,137 .y lo cierra y saca la llave 1201 01:49:38,743 --> 01:49:41,493 Él le da algo de dinero 1202 01:49:41,723 --> 01:49:44,538 Y cuando empieza a contar 1203 01:49:44,563 --> 01:49:46,562 Mi padre se acercaba a ella 1204 01:49:47,220 --> 01:49:50,053 ..para agarrarla por el cuello 1205 01:49:50,314 --> 01:49:53,397 .y lo aprieta muy fuerte 1206 01:49:54,428 --> 01:49:57,553 .Y luego la niña cae al suelo 1207 01:49:58,106 --> 01:50:02,315 ..y en ese momento mi padre estaba arrodillado 1208 01:50:02,811 --> 01:50:04,978 .poniendo su rodilla sobre su pecho 1209 01:50:06,470 --> 01:50:09,762 . Espera un segundo. Khadija, ven un rato. 1210 01:50:10,172 --> 01:50:12,112 Ali, no me importaría que usaras una almohada 1211 01:50:12,137 --> 01:50:14,220 .no. Espera 1212 01:50:14,762 --> 01:50:17,345 .Acuéstate, pon tu cabeza ahí 1213 01:50:17,637 --> 01:50:19,053 .un poco más lejos 1214 01:50:20,720 --> 01:50:22,595 . Acuéstese derecho 1215 01:50:25,470 --> 01:50:27,678 ..solía venir así 1216 01:50:27,878 --> 01:50:30,503 .y pone su rodilla sobre su pecho 1217 01:50:31,346 --> 01:50:34,721 No lo hago correctamente .Realmente, solo te estoy mostrando cómo. 1218 01:50:35,285 --> 01:50:38,410 Pone su antebrazo en la boca de la chica 1219 01:50:39,446 --> 01:50:40,946 ..y luego con ambas manos 1220 01:50:41,053 --> 01:50:44,053 . Le estaba tirando el velo. Y así sucesivamente 1221 01:50:44,889 --> 01:50:46,306 ¿Y luego? 1222 01:50:46,387 --> 01:50:48,220 .Uno tiene que ser muy fuerte 1223 01:50:48,787 --> 01:50:51,653 Las mujeres estaban débiles y drogadas 1224 01:50:51,845 --> 01:50:53,970 .Así que fue rápido y fácil 1225 01:50:55,586 --> 01:50:57,670 ¿Y qué hizo con los cuerpos? 1226 01:50:58,138 --> 01:51:02,596 .Envolvió los cuerpos en algún momento 1227 01:51:03,193 --> 01:51:04,568 .entonces 1228 01:51:05,639 --> 01:51:07,278 .Estoy muerto 1229 01:51:11,277 --> 01:51:12,943 .Nosotros no jugamos, ellos te filman 1230 01:51:13,284 --> 01:51:16,243 .No te muevas- .Estoy muerto - 1231 01:51:16,866 --> 01:51:18,408 ¡Qué farsa! 1232 01:51:19,517 --> 01:51:21,976 .En total, tomó media hora 1233 01:51:23,361 --> 01:51:25,178 ..y otra hora 1234 01:51:25,501 --> 01:51:27,835 .para deshacerse del cuerpo 1235 01:51:29,440 --> 01:51:31,940 , es decir, en menos de dos horas 1236 01:51:32,196 --> 01:51:34,430 .Estaba destruyendo a una mujer inmoral 1237 01:51:47,470 --> 01:51:51,470 Basado en hechos reales en la ciudad. Mashhad en "Irán" entre 2000 y 2001. 1238 01:51:52,409 --> 01:51:56,450 Dirigida por: Ali Abbasi 1239 01:51:57,409 --> 01:52:01,419 Traducido por: Nizar Ezz El-Din 1240 01:52:02,424 --> 01:52:06,433 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 91482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.