Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,831
_
2
00:00:04,832 --> 00:00:09,670
_
3
00:00:09,671 --> 00:00:16,231
_
4
00:00:16,232 --> 00:00:24,232
_
5
00:00:26,582 --> 00:00:32,475
_
6
00:00:32,476 --> 00:00:37,811
_
7
00:00:37,812 --> 00:00:42,666
_
8
00:00:46,721 --> 00:00:53,716
_
9
00:00:53,717 --> 00:00:56,717
_
10
00:01:56,591 --> 00:01:57,833
Open the bloody door!
11
00:02:05,748 --> 00:02:07,267
What in the world?
12
00:02:07,268 --> 00:02:10,667
This is Lyra and Pantalaimon.
13
00:02:10,668 --> 00:02:16,065
Asriel, I hereby invoke the
privilege of Scholastic Sanctuary!
14
00:02:16,066 --> 00:02:18,746
Scholastic Sanctuary?!
15
00:02:19,948 --> 00:02:22,867
Jordan College is a place of learning,
16
00:02:22,868 --> 00:02:25,347
it's not suitable for a child!
17
00:02:25,348 --> 00:02:27,707
Outside of the college, she is not safe.
18
00:02:27,708 --> 00:02:29,268
I have no choice.
19
00:02:30,828 --> 00:02:32,307
I have no choice!
20
00:02:32,308 --> 00:02:33,788
You keep her safe!
21
00:02:51,302 --> 00:02:54,702
_
22
00:02:56,348 --> 00:02:58,347
Lyra, the rules are simple.
23
00:02:58,348 --> 00:02:59,907
We know the rules, Pan.
24
00:02:59,908 --> 00:03:01,107
You don't obey the rules.
25
00:03:01,108 --> 00:03:03,867
- It doesn't mean I don't know 'em.
- We need to win this time.
26
00:03:03,868 --> 00:03:07,179
- Just count us down.
- Three, two... one.
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,492
Oi! Cheat!
28
00:03:13,948 --> 00:03:15,427
Lyra!
29
00:03:15,428 --> 00:03:16,827
Sorry, Mrs Woodbridge!
30
00:03:16,828 --> 00:03:18,668
I'll help you clean it later!
31
00:03:23,908 --> 00:03:25,141
Mind yourself!
32
00:03:25,142 --> 00:03:26,422
Lyra!
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,467
Lyra! Class!
34
00:03:31,468 --> 00:03:34,428
Phys-ed, Master! Sharpen
the body, sharpen the mind!
35
00:03:42,988 --> 00:03:47,148
- Roger! This way. I know a short cut!
- Are you sure?
36
00:03:50,148 --> 00:03:52,907
Lyra! Lyra, will you wait?
37
00:03:52,908 --> 00:03:55,268
That's the last time I
listen to you, Salcilia!
38
00:04:00,868 --> 00:04:02,148
Lyra!
39
00:04:04,068 --> 00:04:06,348
Cheat! You know I hate it down here!
40
00:04:19,468 --> 00:04:20,988
Lyra?
41
00:04:25,228 --> 00:04:26,388
Lyra?
42
00:04:40,748 --> 00:04:41,787
Boo!
43
00:04:43,028 --> 00:04:44,671
These coffins have
got skeletons in them.
44
00:04:44,672 --> 00:04:46,191
All coffins have got skeletons in them,
45
00:04:46,192 --> 00:04:47,673
Roger, that's sort of the point!
46
00:04:47,674 --> 00:04:50,307
Yeah, but I can see these skeletons!
47
00:04:50,308 --> 00:04:52,387
Only the ones with the open caskets.
48
00:04:52,388 --> 00:04:55,508
Makes you wonder what's inside
the ones that are closed.
49
00:04:57,428 --> 00:04:59,747
I wasn't thinking that.
50
00:04:59,748 --> 00:05:01,467
No.
51
00:05:01,468 --> 00:05:04,147
Why do daemons disappear when you die?
52
00:05:04,148 --> 00:05:07,108
And yet humans leave these
nasty skeletons behind?
53
00:05:09,228 --> 00:05:12,107
Do you ever think about what
animal Pan will settle as
54
00:05:12,108 --> 00:05:13,907
when he stops changing form?
55
00:05:13,908 --> 00:05:15,268
I think about it.
56
00:05:16,508 --> 00:05:18,028
Pan and I talk about it.
57
00:05:19,068 --> 00:05:21,347
Pan thinks he will be a lion.
58
00:05:21,348 --> 00:05:23,387
I don't!
59
00:05:23,388 --> 00:05:26,467
I think he'll settle as
a sloth, or a guinea pig.
60
00:05:26,468 --> 00:05:29,548
You said you wanted
something cunning, like a fox.
61
00:05:30,748 --> 00:05:33,907
And you? What do you think
Salcilia will settle as?
62
00:05:33,908 --> 00:05:35,587
Oh.
63
00:05:35,588 --> 00:05:39,267
A house marten or a house cat?
64
00:05:39,268 --> 00:05:41,187
Then let's drink on that.
65
00:05:41,188 --> 00:05:42,348
Drink?
66
00:05:43,548 --> 00:05:44,588
Lyra!
67
00:05:51,137 --> 00:05:52,177
Lyra!
68
00:06:06,388 --> 00:06:10,468
We should go, the storm is upon us.
69
00:06:12,028 --> 00:06:13,308
Not yet.
70
00:06:14,788 --> 00:06:16,707
We should have enough time.
71
00:06:16,708 --> 00:06:18,228
I need one more!
72
00:06:27,108 --> 00:06:29,611
We have to find us a
way off the mountain.
73
00:06:29,612 --> 00:06:32,092
- Pack up. Quickly.
- Yes, yes, all right!
74
00:06:42,988 --> 00:06:45,068
Favour your right side down the face.
75
00:07:11,508 --> 00:07:15,507
Thorold! This is the
one! I think we've got it!
76
00:07:15,508 --> 00:07:18,503
I know the Magisterium have
never ventured this far north,
77
00:07:18,504 --> 00:07:22,147
but really, I feel we are...
We're pushing our luck here.
78
00:07:22,148 --> 00:07:25,268
Jordan College are going
to take some convincing.
79
00:07:26,628 --> 00:07:28,981
I have to be certain of what we have
80
00:07:28,982 --> 00:07:30,776
before I stand in front of them.
81
00:07:30,777 --> 00:07:32,508
Come on. Here we are.
82
00:07:37,828 --> 00:07:40,028
- Are your hands clean?
- Yes, sir.
83
00:07:41,188 --> 00:07:42,668
There we go.
84
00:08:07,748 --> 00:08:09,668
We'll let the storm blow itself out.
85
00:08:11,628 --> 00:08:14,668
It's finally time for us to
put on a show for the scholars.
86
00:08:16,188 --> 00:08:18,187
We'll head south in the morning.
87
00:08:18,188 --> 00:08:20,628
But we're taking a friend.
88
00:08:22,850 --> 00:08:25,290
If I can't convince them, he will!
89
00:08:29,047 --> 00:08:37,047
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
90
00:09:59,428 --> 00:10:01,678
Eyes will be opened
91
00:10:01,679 --> 00:10:04,301
and your daemons will
assume their true form
92
00:10:04,302 --> 00:10:08,428
and ye shall be as gods,
knowing good and evil.
93
00:10:12,468 --> 00:10:15,627
Lyra, if you could try to stay awake?
94
00:10:15,628 --> 00:10:17,587
I am. I'm listening, I'm listening.
95
00:10:17,588 --> 00:10:20,107
I'm a god, knowing good and evil.
96
00:10:20,108 --> 00:10:23,067
"As" gods, Lyra.
97
00:10:23,068 --> 00:10:26,187
The Magisterium wouldn't
approve of blasphemy.
98
00:10:26,188 --> 00:10:29,227
I thought we were protected
by Scholastic Sanctuary?
99
00:10:29,228 --> 00:10:32,787
Yes. A privilege we had to
earn and one we must not abuse.
100
00:10:32,788 --> 00:10:34,913
Without Scholastic Sanctuary,
101
00:10:34,914 --> 00:10:37,307
you wouldn't be here and nor would I.
102
00:10:37,308 --> 00:10:39,788
You would do well to
remember that, Lyra.
103
00:10:41,108 --> 00:10:43,588
- Lyra! It's your uncle.
- Now then, where were we.
104
00:10:44,614 --> 00:10:45,654
Ah, yes.
105
00:10:50,948 --> 00:10:53,707
Finally, I'll get to go
to the North with him.
106
00:10:53,708 --> 00:10:55,908
Lyra, don't do anything stupid.
107
00:11:00,468 --> 00:11:03,135
Librarian, will you read
me that fascinating piece
108
00:11:03,136 --> 00:11:05,427
on the serpent's motivations
in the Garden of Eden again?
109
00:11:05,428 --> 00:11:07,747
I don't exist to entertain you, Lyra.
110
00:11:07,748 --> 00:11:10,948
- And the Magisterium wouldn't approve...
- Please.
111
00:11:16,868 --> 00:11:19,948
Where is it? Ah, yes.
112
00:11:20,988 --> 00:11:22,627
We put it up here, didn't we?
113
00:11:22,628 --> 00:11:24,508
Now, where is it?
114
00:11:25,828 --> 00:11:27,147
Ah, there we go.
115
00:11:27,148 --> 00:11:28,627
Ah,
116
00:11:28,628 --> 00:11:30,227
thank you, Serena.
117
00:11:30,228 --> 00:11:31,628
There you go.
118
00:11:33,588 --> 00:11:34,948
Lyra?
119
00:11:37,588 --> 00:11:38,788
Lyra!
120
00:11:42,548 --> 00:11:44,883
So, this isn't stupid?
121
00:11:44,884 --> 00:11:47,547
All right, you've had your fun.
122
00:11:47,548 --> 00:11:49,428
Not yet I haven't.
123
00:12:09,948 --> 00:12:11,188
He's here.
124
00:12:12,268 --> 00:12:13,428
Asriel...
125
00:12:16,788 --> 00:12:18,028
... it's time.
126
00:12:45,108 --> 00:12:48,627
No, Lyra, don't! The Retiring
Room is expressly forbidden.
127
00:12:48,628 --> 00:12:50,708
Not for family reunions.
128
00:12:57,508 --> 00:12:58,828
All right, that was close.
129
00:13:01,108 --> 00:13:02,427
Is this the Tokay?
130
00:13:02,428 --> 00:13:03,867
Yes, Master.
131
00:13:03,868 --> 00:13:05,867
The 1938, as you ordered.
132
00:13:05,868 --> 00:13:08,867
Lord Asriel was most partial
to that, as I remember.
133
00:13:08,868 --> 00:13:10,787
Good. Now leave me, please.
134
00:13:10,788 --> 00:13:11,908
Um...
135
00:13:18,428 --> 00:13:19,588
Do it!
136
00:13:20,868 --> 00:13:22,148
Now!
137
00:13:33,268 --> 00:13:34,388
Pan.
138
00:13:38,028 --> 00:13:39,667
We don't know what he put in it.
139
00:13:39,668 --> 00:13:42,387
If it was innocent, why
did he send the Butler away?
140
00:13:42,388 --> 00:13:43,987
The Master's a good man.
141
00:13:43,988 --> 00:13:45,868
He's always been kind to us.
142
00:13:47,108 --> 00:13:49,548
He's poisoning my Uncle, Pan.
143
00:14:09,908 --> 00:14:12,907
The Master ordered it decanted
especially for you, my Lord.
144
00:14:12,908 --> 00:14:15,907
Ren, I wasn't expecting to be disturbed!
145
00:14:15,908 --> 00:14:19,988
There are only three dozen
bottles left of the '38.
146
00:14:20,754 --> 00:14:22,414
All good things pass away.
147
00:14:23,908 --> 00:14:25,387
Oh.
148
00:14:26,788 --> 00:14:28,948
Oh. My Lord.
149
00:14:35,388 --> 00:14:37,068
We should rest.
150
00:14:38,068 --> 00:14:40,467
If this evening goes as expected,
151
00:14:40,468 --> 00:14:42,948
we won't sleep for a while.
152
00:15:06,668 --> 00:15:08,827
Lyra? Lyra, what the hell are you doing!
153
00:15:08,828 --> 00:15:10,627
Let go of me and I'll tell you.
154
00:15:10,628 --> 00:15:12,187
I will break your arm first.
155
00:15:12,188 --> 00:15:13,588
The wine was poisoned!
156
00:15:18,988 --> 00:15:21,147
I saw the Master poison your wine!
157
00:15:21,148 --> 00:15:22,747
You saw him?
158
00:15:22,748 --> 00:15:24,147
Yes.
159
00:15:24,148 --> 00:15:25,787
He added white powder and...
160
00:15:25,788 --> 00:15:27,787
Pan thinks it's me
being dramatic, but...
161
00:15:28,327 --> 00:15:29,927
You see? I ain't lying.
162
00:15:30,508 --> 00:15:32,707
Why would the Master poison you?
163
00:15:32,708 --> 00:15:34,788
I thought he was our friend?
164
00:15:39,548 --> 00:15:41,307
That was clumsy, wasn't it? Yes.
165
00:15:41,308 --> 00:15:45,147
Someone tries to kill you and
you just destroy the evidence?!
166
00:15:45,148 --> 00:15:46,587
Keep your voice down!
167
00:15:46,588 --> 00:15:49,947
Someone probably tries to kill me
and, yes, I destroy the evidence.
168
00:15:49,948 --> 00:15:51,947
Surely you should be doing something.
169
00:15:51,948 --> 00:15:54,187
I am doing something.
170
00:15:54,188 --> 00:15:57,547
I'm wondering why the Master
would want to do that to me.
171
00:15:57,548 --> 00:15:59,387
I'm sure he had a good reason.
172
00:15:59,388 --> 00:16:02,227
To be honest with you, if I
were him, I'd be afraid of me.
173
00:16:02,228 --> 00:16:05,308
I have waited for
over a year to see you!
174
00:16:06,628 --> 00:16:08,467
For nothing.
175
00:16:08,468 --> 00:16:10,227
You're infuriating!
176
00:16:10,228 --> 00:16:12,387
And you're tenacious.
At least you used to be.
177
00:16:12,388 --> 00:16:13,547
Now, do you want a job?
178
00:16:13,548 --> 00:16:14,685
- No!
- You might find it
179
00:16:14,686 --> 00:16:16,813
- a little bit cramped in there.
- I don't want a job.
180
00:16:16,814 --> 00:16:19,374
I want you to spy on the Master.
181
00:16:20,588 --> 00:16:21,721
Everything he does.
182
00:16:21,722 --> 00:16:24,204
But particularly whenever
Dust is mentioned.
183
00:16:24,205 --> 00:16:25,645
Do you think you can do that?
184
00:16:26,388 --> 00:16:28,313
- But...
- Quickly, someone's coming. Good girl.
185
00:16:28,314 --> 00:16:29,372
Come on, quickly now!
186
00:16:33,108 --> 00:16:36,707
If you make a noise, I will not
save you. You're on your own.
187
00:16:36,708 --> 00:16:37,948
- Do you understand?
- Yeah.
188
00:16:42,988 --> 00:16:44,587
Bit of an accident, I'm afraid.
189
00:16:44,588 --> 00:16:46,627
Such a shame.
190
00:16:46,628 --> 00:16:48,988
Only three dozen
bottles left, apparently?
191
00:16:53,628 --> 00:16:56,507
Whatever we discuss this
evening will remain private.
192
00:16:56,508 --> 00:16:58,627
- Hear, hear.
- Even from the Magisterium.
193
00:16:58,628 --> 00:17:02,627
Jordan College will not
become a channel for gossip,
194
00:17:02,628 --> 00:17:05,747
rumours and dangerous controversy.
195
00:17:05,748 --> 00:17:07,271
The pursuit of knowledge
196
00:17:07,272 --> 00:17:10,507
and our academic freedom
is too precious to risk.
197
00:17:10,508 --> 00:17:12,148
Hear, hear.
198
00:17:13,068 --> 00:17:14,628
Lord Asriel.
199
00:17:18,028 --> 00:17:19,668
Thank you, Master.
200
00:17:21,348 --> 00:17:23,467
As some of you already know,
201
00:17:23,468 --> 00:17:26,347
I set out for the
North some 12 month ago
202
00:17:26,348 --> 00:17:29,027
on a diplomatic mission
to the King of Lapland.
203
00:17:29,028 --> 00:17:31,187
At least, that's what I
was pretending to be doing.
204
00:17:31,188 --> 00:17:34,206
In actual fact, my real aim
was to go further north still,
205
00:17:34,207 --> 00:17:35,590
right on to the ice,
206
00:17:35,591 --> 00:17:37,418
to try and discover what had happened
207
00:17:37,419 --> 00:17:39,052
to the Grumman expedition.
208
00:17:41,228 --> 00:17:43,148
This is the first of
the discoveries I made.
209
00:17:47,668 --> 00:17:51,428
I took this photogram with
standard silver nitrate emulsion.
210
00:17:53,388 --> 00:17:57,027
However, I took two
photograms that day...
211
00:17:57,028 --> 00:18:01,227
the second one with a
specially prepared emulsion.
212
00:18:01,228 --> 00:18:02,867
Where does that light come from?
213
00:18:02,868 --> 00:18:03,947
It isn't light.
214
00:18:03,948 --> 00:18:05,507
It's Dust.
215
00:18:05,508 --> 00:18:06,709
- What?!
- Dust?!
216
00:18:06,710 --> 00:18:07,787
It can't be!
217
00:18:07,788 --> 00:18:09,310
What's Dust?
218
00:18:09,311 --> 00:18:11,587
Shh, I need to see
what he's showing them.
219
00:18:11,588 --> 00:18:13,988
Gentlemen, it is Dust!
220
00:18:16,108 --> 00:18:18,027
It registers as light on the plate
221
00:18:18,028 --> 00:18:22,427
because particles of Dust react
with this emulsion in the same way
222
00:18:22,428 --> 00:18:23,749
that photons of light react
223
00:18:23,750 --> 00:18:26,147
with the standard
silver nitrate emulsion.
224
00:18:26,148 --> 00:18:28,787
As you can see, the figure of
the man is now perfectly visible.
225
00:18:28,788 --> 00:18:31,027
But I'd like you to turn
your attention to the child.
226
00:18:31,028 --> 00:18:32,627
We can't see the child clearly
227
00:18:32,628 --> 00:18:35,147
because the child does
not attract Dust, which,
228
00:18:35,148 --> 00:18:40,067
given the nature of Dust, is
precisely the point, is it not?
229
00:18:40,068 --> 00:18:43,787
We, as adults, are surrounded by Dust.
230
00:18:43,788 --> 00:18:46,227
In fact, we're almost consumed by it.
231
00:18:46,228 --> 00:18:47,587
But children,
232
00:18:47,588 --> 00:18:49,348
it seems, are not.
233
00:18:50,668 --> 00:18:54,787
Gentleman, I believe this is
proof that Dust is exclusively
234
00:18:54,788 --> 00:18:56,267
attracted to adults.
235
00:18:56,268 --> 00:18:59,307
Just as the Magisterium
has always suspected.
236
00:18:59,308 --> 00:19:01,644
My next discovery, however,
237
00:19:01,645 --> 00:19:03,987
may be considered even more heretical.
238
00:19:03,988 --> 00:19:06,587
Asriel! Be very careful!
239
00:19:06,588 --> 00:19:08,667
That's only where it begins
to get exciting, Master.
240
00:19:08,668 --> 00:19:12,587
In one of his last messages
to the Academy in Berlin,
241
00:19:12,588 --> 00:19:15,467
Grumman made reference to
a certain natural phenomenon
242
00:19:15,468 --> 00:19:17,304
only seen in the lands of the North.
243
00:19:17,305 --> 00:19:19,427
I believe this is what
he was referring to.
244
00:19:19,428 --> 00:19:21,307
I took this photogram a few days ago.
245
00:19:21,308 --> 00:19:24,067
The Aurora, the Northern Lights.
246
00:19:24,068 --> 00:19:25,147
Yes, that's right.
247
00:19:25,148 --> 00:19:27,548
When seen with the ordinary emulsion.
248
00:19:27,549 --> 00:19:30,228
But I'd like you to look
at it again using mine.
249
00:19:33,028 --> 00:19:34,387
A city in the sky.
250
00:19:39,428 --> 00:19:40,587
Pan, it's beautiful.
251
00:19:40,588 --> 00:19:42,227
A myriad of worlds,
252
00:19:42,228 --> 00:19:45,267
of which the Magisterium
controls only one.
253
00:19:45,268 --> 00:19:47,975
A myriad of worlds
made visible only through
254
00:19:47,976 --> 00:19:51,451
that most distasteful
of substances... Dust!
255
00:19:51,452 --> 00:19:53,987
Clear the room! None
of us can hear this!
256
00:19:53,988 --> 00:19:56,307
I'm afraid you have
to hear this, Master.
257
00:19:56,308 --> 00:19:57,907
These are heretical discussions!
258
00:19:57,908 --> 00:20:01,045
Necessary discussions.
I believe Grumman found
259
00:20:01,046 --> 00:20:03,025
evidence of these multiple worlds
260
00:20:03,026 --> 00:20:04,711
and he paid for it with his life!
261
00:20:04,712 --> 00:20:06,610
- His life?
- I found his body
262
00:20:06,611 --> 00:20:08,627
preserved in the ice off Svalbard.
263
00:20:08,628 --> 00:20:12,067
I brought back his head as
befits a scholar of this college!
264
00:20:12,068 --> 00:20:13,987
I believe you knew him best, Sub-Rector?
265
00:20:13,988 --> 00:20:16,965
My eyes are not very
clear and the ice is dirty,
266
00:20:16,966 --> 00:20:18,818
but it could be Grumman.
267
00:20:18,819 --> 00:20:19,945
Who would have done this?
268
00:20:19,946 --> 00:20:23,187
It's most likely the Magisterium
trying to mask their tracks,
269
00:20:23,188 --> 00:20:24,688
to keep us safely innocent,
270
00:20:24,689 --> 00:20:27,627
or as the Master would have
it, academically free.
271
00:20:27,628 --> 00:20:31,627
Gentlemen, there is a war
raging right now between those
272
00:20:31,628 --> 00:20:34,507
trying to keep us in ignorance
and those, like Grumman,
273
00:20:34,508 --> 00:20:38,307
willing to fight for the light,
to fight for true academic freedom.
274
00:20:38,308 --> 00:20:41,627
Gentlemen, he was a
member of this college,
275
00:20:41,628 --> 00:20:43,625
his work was profoundly important
276
00:20:43,626 --> 00:20:45,667
and I need funding to continue it.
277
00:20:45,668 --> 00:20:48,348
Who will stand against me?
278
00:21:06,108 --> 00:21:10,907
♪ Rejoice for your path is secure ♪
279
00:21:10,908 --> 00:21:17,547
♪ For all the journeys to be endured ♪
280
00:21:17,548 --> 00:21:23,627
♪ Rejoice for your path is decided ♪
281
00:21:23,628 --> 00:21:30,748
♪ You and daemon back
to the flame, undivided. ♪
282
00:21:47,108 --> 00:21:51,507
We are here... to give
thanks and tribute.
283
00:21:51,508 --> 00:21:53,907
My son's daemon...
284
00:21:53,908 --> 00:21:56,547
... has settled as a hawk.
285
00:22:01,635 --> 00:22:05,895
Lyuba... soul, companion
and protector of my son...
286
00:22:07,188 --> 00:22:11,707
... I welcome you in your
settled form to my family,
287
00:22:11,708 --> 00:22:15,228
my boys and my trust.
288
00:22:17,588 --> 00:22:20,627
This ring confirms the
settling of your daemon
289
00:22:20,628 --> 00:22:24,067
and your transition from child to man.
290
00:22:33,068 --> 00:22:37,947
Who here will help guide Lyuba and Tony?
291
00:22:37,948 --> 00:22:39,827
Sura and I will.
292
00:22:39,828 --> 00:22:42,627
Thank you, Benjamin De Ruyter!
293
00:22:49,908 --> 00:22:52,107
As symbolised by the ring,
294
00:22:52,108 --> 00:22:56,271
forged from the silver that
all you families donated...
295
00:22:56,272 --> 00:22:57,755
- Pleasure.
- Happy to.
296
00:22:57,756 --> 00:22:58,827
Yes.
297
00:22:58,828 --> 00:23:03,227
... we ask that you
uphold the Gyptian ways.
298
00:23:03,228 --> 00:23:06,147
Others may see us as outcasts
299
00:23:06,148 --> 00:23:09,627
but we are one unified family,
300
00:23:09,628 --> 00:23:15,227
and so we ask... you and
Lyuba to protect and fight
301
00:23:15,228 --> 00:23:18,867
for the freedoms of all, no matter
what may stand in our path.
302
00:23:21,388 --> 00:23:24,987
Do you both... accept our ways?
303
00:23:24,988 --> 00:23:26,827
We do.
304
00:23:27,553 --> 00:23:29,656
Yeah, we do, we do.
305
00:23:46,948 --> 00:23:49,107
Oh, I'm losing my little boy.
306
00:23:49,108 --> 00:23:50,747
Ma, don't say that.
307
00:23:50,748 --> 00:23:52,507
Oh, both my little boys.
308
00:23:52,508 --> 00:23:55,747
He's been following me and
pestering me all day and night,
309
00:23:55,748 --> 00:23:57,147
before the ceremony.
310
00:23:57,148 --> 00:23:58,947
You became a man tonight.
311
00:23:58,948 --> 00:24:01,188
- Well done, Tony.
- Thank you.
312
00:24:02,428 --> 00:24:03,948
He stayed a boy.
313
00:24:06,868 --> 00:24:09,107
He wants to know you're
still his big brother.
314
00:24:09,108 --> 00:24:10,868
Of course I'm still his big brother.
315
00:24:12,708 --> 00:24:13,907
Go on, go.
316
00:24:13,908 --> 00:24:16,028
Catch Billy and... and tell him.
317
00:24:32,508 --> 00:24:34,828
Ratter, what is it?
318
00:24:44,908 --> 00:24:46,548
Ratter, no!
319
00:24:52,868 --> 00:24:54,108
Have you seen Billy?
320
00:24:59,548 --> 00:25:01,228
Billy, where are you?
321
00:25:02,588 --> 00:25:03,988
Billy, are you out here?
322
00:25:04,988 --> 00:25:06,668
Get off. Aargh!
323
00:25:08,908 --> 00:25:10,747
Help!
324
00:25:10,748 --> 00:25:12,308
Help!
325
00:25:30,268 --> 00:25:31,587
The girl.
326
00:25:31,588 --> 00:25:33,187
What?
327
00:25:33,188 --> 00:25:34,628
Oh, yes.
328
00:26:30,177 --> 00:26:34,813
_
329
00:26:44,748 --> 00:26:46,788
Did they vote to give you the money?
330
00:26:48,108 --> 00:26:49,148
Now you wake up!
331
00:26:51,588 --> 00:26:53,427
Yes, they did.
332
00:26:53,428 --> 00:26:55,043
What's Dust?
333
00:26:55,044 --> 00:26:56,987
It's nothing to do with you.
334
00:26:57,596 --> 00:26:59,196
It is to do with me.
335
00:26:59,868 --> 00:27:01,707
You told me to spy for you.
336
00:27:01,708 --> 00:27:03,627
Now you have to tell me
what I was spying about.
337
00:27:03,628 --> 00:27:05,468
Lyra, there are things that...
338
00:27:09,628 --> 00:27:12,908
There are such things...
339
00:27:14,788 --> 00:27:17,228
... that you're better off
not understanding just yet.
340
00:27:21,068 --> 00:27:22,867
Can I see the man's head?
341
00:27:22,868 --> 00:27:24,028
No!
342
00:27:25,628 --> 00:27:27,668
Why would I let you do that?
343
00:27:32,828 --> 00:27:35,988
The Master... can we still trust him?
344
00:27:37,335 --> 00:27:38,695
I don't trust anyone.
345
00:27:40,028 --> 00:27:41,508
Go to sleep, Lyra.
346
00:27:44,188 --> 00:27:46,028
Take me North with you.
347
00:27:47,428 --> 00:27:48,588
Goodnight, Lyra.
348
00:27:54,588 --> 00:27:56,987
I have no idea how but he knew.
349
00:27:56,988 --> 00:27:59,227
He spilt the decanter himself.
350
00:27:59,228 --> 00:28:01,707
Forgive me, Master, but I
can't help being relieved.
351
00:28:01,708 --> 00:28:04,667
I was never happy about the idea.
352
00:28:04,668 --> 00:28:06,508
Of murder.
353
00:28:08,868 --> 00:28:11,667
Hardly anyone would be happy
with that idea, Charles.
354
00:28:11,668 --> 00:28:15,107
But the balance of Jordan
College was at stake.
355
00:28:15,108 --> 00:28:18,107
There is a great change coming
that will threaten us all.
356
00:28:18,108 --> 00:28:21,747
And the alethiometer warns of
appalling consequences should
357
00:28:21,748 --> 00:28:23,828
Asriel continue his research.
358
00:28:24,868 --> 00:28:27,747
Apart from anything else,
the child will be drawn in...
359
00:28:27,748 --> 00:28:28,907
This is about Lyra?
360
00:28:28,908 --> 00:28:30,107
Yes.
361
00:28:30,108 --> 00:28:33,628
She has a part to play in
all this, and a major one.
362
00:28:37,188 --> 00:28:38,632
The irony is she has to do it all
363
00:28:38,633 --> 00:28:40,427
without realising what she's doing.
364
00:28:40,428 --> 00:28:41,987
But she's just an innocent girl!
365
00:28:41,988 --> 00:28:43,588
And she needs to stay one...
366
00:28:44,868 --> 00:28:46,451
... which has meant protecting her,
367
00:28:46,452 --> 00:28:48,907
making sure the college
was unimpeachable.
368
00:28:48,908 --> 00:28:51,347
But there's little chance
that Asriel's heresy
369
00:28:51,348 --> 00:28:53,307
will not get back to the Magisterium.
370
00:28:53,308 --> 00:28:56,467
You're saying, we have to let her go?
371
00:28:56,468 --> 00:29:00,108
The alethiometer says that
Lyra has to make a journey.
372
00:29:01,588 --> 00:29:03,227
What kind of journey?
373
00:29:03,228 --> 00:29:07,107
One which, I'm afraid,
includes a great betrayal.
374
00:29:07,108 --> 00:29:09,348
Well, who's going to betray her? Asriel?
375
00:29:10,654 --> 00:29:14,334
That's the saddest thing...
she will be the betrayer.
376
00:29:15,788 --> 00:29:18,548
And the experience will be terrible.
377
00:29:19,788 --> 00:29:21,187
We can keep her here.
378
00:29:21,188 --> 00:29:22,827
We must!
379
00:29:22,828 --> 00:29:25,907
I know you care for her,
and you've truly taught her
380
00:29:25,908 --> 00:29:28,434
as well as you could, Charles, but
381
00:29:28,435 --> 00:29:30,492
all we can be is scared for her.
382
00:29:32,268 --> 00:29:34,588
And scared of her.
383
00:29:41,348 --> 00:29:42,868
Come on, hurry up.
384
00:29:58,188 --> 00:30:00,507
Great, you're here! I'm starving.
385
00:30:00,508 --> 00:30:02,067
I brought you an extra sausage.
386
00:30:02,068 --> 00:30:04,427
You mean you got an extra for yourself.
387
00:30:04,428 --> 00:30:06,227
This may be true.
388
00:30:12,640 --> 00:30:14,023
I missed dinner last night.
389
00:30:14,024 --> 00:30:16,327
I noticed. Where were you?
390
00:30:16,328 --> 00:30:17,517
In a cupboard.
391
00:30:17,518 --> 00:30:19,547
The whole night?
392
00:30:19,548 --> 00:30:20,947
Most of it.
393
00:30:20,948 --> 00:30:22,667
It's...
394
00:30:22,668 --> 00:30:24,188
... complicated.
395
00:30:25,348 --> 00:30:27,067
Have you ever heard about Dust?
396
00:30:27,068 --> 00:30:28,907
Dust?
397
00:30:28,908 --> 00:30:31,027
I'm guessing you don't mean
the stuff we polish off?
398
00:30:31,028 --> 00:30:32,388
Unh-unh.
399
00:30:33,508 --> 00:30:35,067
Where should I start?
400
00:30:35,068 --> 00:30:36,547
Are you all right, Lyra?
401
00:30:36,548 --> 00:30:38,027
Just thinking aloud.
402
00:30:38,028 --> 00:30:40,747
Well, there's two
things you need to know.
403
00:30:40,748 --> 00:30:42,067
A Gyptian boy,
404
00:30:42,068 --> 00:30:44,308
Billy Costa, is missing.
405
00:30:45,548 --> 00:30:47,067
Billy Costa?
406
00:30:47,068 --> 00:30:48,987
I remember him... Tony's brother?
407
00:30:48,988 --> 00:30:52,027
Some people are saying
there's a man with bright eyes,
408
00:30:52,028 --> 00:30:55,587
others say it's a singing
man with a fox daemon.
409
00:30:55,588 --> 00:30:57,468
It's got to be the Gobblers.
410
00:30:59,228 --> 00:31:00,627
The Gobblers?
411
00:31:00,628 --> 00:31:04,347
I've told you, the Gobblers are
a myth, Roger, they don't exist!
412
00:31:04,348 --> 00:31:06,508
The Gyptians will find Billy.
413
00:31:07,508 --> 00:31:08,867
Fine.
414
00:31:08,868 --> 00:31:11,588
But don't blame me when I
get to say I told you so.
415
00:31:12,908 --> 00:31:17,467
Second thing... your uncle's
packing up an airship to leave.
416
00:31:17,468 --> 00:31:19,907
Not without me he isn't!
417
00:31:19,908 --> 00:31:21,588
Lyra!
418
00:31:28,068 --> 00:31:29,588
Uncle!
419
00:31:32,788 --> 00:31:33,827
Uncle!
420
00:31:33,828 --> 00:31:36,948
What?! What are you
doing here? I'm busy!
421
00:31:37,988 --> 00:31:39,427
You're not leaving!
422
00:31:39,428 --> 00:31:40,547
I can't stay!
423
00:31:40,548 --> 00:31:42,291
The Magisterium will be on to me by now.
424
00:31:42,292 --> 00:31:43,732
Besides, I got what I came for.
425
00:31:45,508 --> 00:31:47,147
Be a good girl, try and learn something,
426
00:31:47,148 --> 00:31:48,507
and I'll see you on the way back.
427
00:31:48,508 --> 00:31:52,507
Please, Uncle, you've only just
arrived, we've hardly talked!
428
00:31:52,508 --> 00:31:54,227
We need to go.
429
00:31:54,228 --> 00:31:56,107
Please, Uncle!
430
00:31:56,108 --> 00:31:57,267
Lines up!
431
00:31:57,268 --> 00:32:02,187
I am sorry, but I just don't
have time for you right now.
432
00:32:02,188 --> 00:32:03,588
I...
433
00:32:05,148 --> 00:32:06,467
Let's go.
434
00:32:06,468 --> 00:32:09,467
Take me North! You promised you would!
435
00:32:09,468 --> 00:32:13,027
Take me with you, we'd
have lots of time then!
436
00:32:13,028 --> 00:32:15,508
The North is no place for a child.
437
00:32:18,388 --> 00:32:20,347
Did it look like this?
438
00:32:20,348 --> 00:32:21,947
What?
439
00:32:21,948 --> 00:32:24,388
The airship that my parents died in?
440
00:32:26,828 --> 00:32:28,188
No.
441
00:32:29,428 --> 00:32:30,748
No, it was smaller.
442
00:32:40,948 --> 00:32:42,947
She's better than you think she is.
443
00:32:42,948 --> 00:32:45,228
She's special.
444
00:32:46,268 --> 00:32:48,628
Everyone's special!
445
00:33:34,988 --> 00:33:36,668
So, where?
446
00:33:37,589 --> 00:33:40,747
We've searched here and here. Nothing.
447
00:33:40,748 --> 00:33:43,348
We covered all the abandoned
wood. There was nothing...
448
00:33:57,228 --> 00:33:58,627
Lord Faa.
449
00:33:58,628 --> 00:34:00,107
Where is Ma Costa?
450
00:34:00,108 --> 00:34:02,827
We told her to wait on her boat
in case Billy returns there.
451
00:34:02,828 --> 00:34:04,468
And the rest of our people?
452
00:34:05,708 --> 00:34:09,307
- State Police have shown no interest.
- Hmph. No surprises there.
453
00:34:09,308 --> 00:34:11,147
So we're organising teams of our own.
454
00:34:11,148 --> 00:34:13,019
We've got a group that went North
455
00:34:13,020 --> 00:34:14,800
from Magdalen Bridge up the Cherwell.
456
00:34:14,801 --> 00:34:18,507
Nothing. We divided Jericho, we
staked out the Airship Station.
457
00:34:18,508 --> 00:34:23,267
John, the Gobblers will have
got him out of Oxford by now.
458
00:34:23,268 --> 00:34:24,548
You think it's the Gobblers?
459
00:34:25,748 --> 00:34:27,260
The Gobblers haven't took my brother.
460
00:34:27,261 --> 00:34:29,547
That's just a children's story.
461
00:34:29,548 --> 00:34:31,107
No.
462
00:34:31,108 --> 00:34:33,108
The Gobblers are real.
463
00:34:34,268 --> 00:34:38,227
John Faa and I have visited six
different Gyptian communities,
464
00:34:38,228 --> 00:34:41,388
all having children
taken, all the same way.
465
00:34:42,788 --> 00:34:45,107
Yeah, but why? What
can they want with them?
466
00:34:45,108 --> 00:34:46,766
That we don't know.
467
00:34:46,767 --> 00:34:50,347
We don't know what they
do, but we will find out.
468
00:34:50,348 --> 00:34:53,707
We have word they are taking
the children to London.
469
00:34:53,708 --> 00:34:56,107
Maybe it's the best way to hide them?
470
00:34:56,108 --> 00:34:57,867
But we must go and try!
471
00:34:57,868 --> 00:35:00,427
Wait, leave here?
472
00:35:00,428 --> 00:35:02,907
No, no, Ma would never agree to that!
473
00:35:02,908 --> 00:35:05,427
Billy's lost, he's not been taken.
474
00:35:05,428 --> 00:35:07,107
Continue the search.
475
00:35:07,108 --> 00:35:09,827
Cover as much of this
area as we can today.
476
00:35:09,828 --> 00:35:11,707
And if we do not find him here,
477
00:35:11,708 --> 00:35:14,068
we'll go to London and find him there.
478
00:35:21,428 --> 00:35:23,028
Where are you, Billy?
479
00:35:24,708 --> 00:35:28,227
Well, if he won't take us, I'll
find another way to go North.
480
00:35:28,228 --> 00:35:30,707
You are aware that I work here right?
481
00:35:30,708 --> 00:35:34,787
And you're pretty much stuck
here because we're orphans
482
00:35:34,788 --> 00:35:37,228
and both of us have no money.
483
00:35:38,508 --> 00:35:40,707
Sometimes you've got to have dreams.
484
00:35:40,708 --> 00:35:42,507
We're going North, Roger.
485
00:35:42,508 --> 00:35:44,267
I just know we are.
486
00:35:44,268 --> 00:35:45,788
If you say so.
487
00:36:12,588 --> 00:36:14,707
He worked them up into a fervour,
488
00:36:14,708 --> 00:36:17,027
they were almost riotous
by the time he finished.
489
00:36:17,028 --> 00:36:18,907
We're sure this information is correct?
490
00:36:18,908 --> 00:36:21,027
I had good people inside the room.
491
00:36:21,028 --> 00:36:24,467
So Asriel claims he can see Dust now?
492
00:36:24,468 --> 00:36:27,668
It's not what he can see, it's
what he claims to see through it.
493
00:36:30,908 --> 00:36:32,188
A hidden city.
494
00:36:34,308 --> 00:36:35,827
Other worlds.
495
00:36:35,828 --> 00:36:39,548
The Master of Jordan College
risks him saying as much?
496
00:36:40,788 --> 00:36:42,787
Scholastic Sanctuary.
497
00:36:42,788 --> 00:36:45,387
The Master cannot be so
naive as to imagine that
498
00:36:45,388 --> 00:36:48,907
Scholastic Sanctuary protects
him from the accusation of heresy.
499
00:36:48,908 --> 00:36:50,667
Asriel clearly got the better of him.
500
00:36:50,668 --> 00:36:54,667
They've given him an enormous
amount of money... to travel North
501
00:36:54,668 --> 00:36:56,948
and continue with his work.
502
00:37:09,268 --> 00:37:12,147
Discover all you can and
by all means permitted.
503
00:37:12,148 --> 00:37:15,987
This kind of heresy is of the
highest priority to the Magisterium.
504
00:37:15,988 --> 00:37:17,507
I shall take it to the Cardinal.
505
00:37:17,508 --> 00:37:18,827
Yes, Father.
506
00:37:18,828 --> 00:37:21,307
I need to know where he's
going and what exactly...
507
00:37:21,308 --> 00:37:23,867
... he intends to achieve.
508
00:37:23,868 --> 00:37:26,388
I will do all that I can.
509
00:37:27,948 --> 00:37:29,667
Oh, Boreal.
510
00:37:29,668 --> 00:37:32,107
Yes, Father?
511
00:37:32,108 --> 00:37:34,908
Not a word to any of our mutual friends.
512
00:37:37,348 --> 00:37:38,908
That includes her.
513
00:38:00,628 --> 00:38:03,587
Benedic, Domine.
514
00:38:03,588 --> 00:38:05,587
Nos et dona tua.
515
00:38:05,588 --> 00:38:07,667
Quae de largitate.
516
00:38:07,668 --> 00:38:09,947
Tua sumus sumpturi.
517
00:38:09,948 --> 00:38:14,587
Et concede, ut illis salubriter.
518
00:38:14,588 --> 00:38:20,907
Nutriti tibi obsequium
praestare valeamus.
519
00:38:20,908 --> 00:38:24,388
Per Christum Dominum nostrum.
520
00:38:26,668 --> 00:38:28,067
Amen.
521
00:38:28,068 --> 00:38:30,708
Amen.
522
00:38:38,508 --> 00:38:41,507
- Good evening, Mrs. Coulter.
- Good evening, Master.
523
00:38:41,508 --> 00:38:45,188
Lyra, this is Mrs. Coulter, she
may be of some interest to you.
524
00:38:48,388 --> 00:38:51,707
Oh. Hello. I am not used to
the grandeur of this at all.
525
00:38:51,708 --> 00:38:55,387
You'll have to tell me
which knife and fork to use.
526
00:38:55,388 --> 00:38:58,508
- Oh.
- I don't want to make a fool of myself.
527
00:39:01,828 --> 00:39:03,867
Are you a female scholar?
528
00:39:03,868 --> 00:39:05,507
You seem surprised.
529
00:39:05,508 --> 00:39:08,628
Well, female scholars
don't dress like you.
530
00:39:10,708 --> 00:39:12,588
I'll take that as a compliment.
531
00:39:14,588 --> 00:39:16,585
No, I'm not really a scholar,
532
00:39:16,586 --> 00:39:18,587
I'm a member of St. Sophia's College.
533
00:39:18,588 --> 00:39:20,787
Most of my work takes
place outside Oxford.
534
00:39:20,788 --> 00:39:21,868
Hi, Lyra.
535
00:39:23,268 --> 00:39:25,227
But I'm not interesting.
536
00:39:25,228 --> 00:39:26,667
You are.
537
00:39:26,668 --> 00:39:29,027
Tell me about yourself, Lyra.
538
00:39:29,028 --> 00:39:31,707
Oh, well, nothing to say, really!
539
00:39:31,708 --> 00:39:33,987
So, reports you use the
rooftops as your private
540
00:39:33,988 --> 00:39:36,468
thoroughfare are
completely false, are they?
541
00:39:39,308 --> 00:39:41,187
How do you know about that?
542
00:39:41,188 --> 00:39:44,107
You are quite something, aren't you?
543
00:39:44,108 --> 00:39:46,827
I'm surprised Asriel
doesn't talk about you more.
544
00:39:46,828 --> 00:39:48,507
You know my uncle?
545
00:39:48,508 --> 00:39:50,235
Oh, yeah, we occasionally
546
00:39:50,236 --> 00:39:52,107
bump into each other at
the Arctic Institute.
547
00:39:52,108 --> 00:39:53,667
You're an explorer too?!
548
00:39:53,668 --> 00:39:56,388
Oh, that's such a grand word.
549
00:39:57,668 --> 00:39:59,387
But, yes, I suppose I am.
550
00:39:59,388 --> 00:40:03,067
Have you... ? Have you ever seen
an armoured bear? Or Tartars?!
551
00:40:03,068 --> 00:40:05,147
Well, I've negotiated with bears.
552
00:40:05,148 --> 00:40:07,387
It's much more tiresome than it sounds.
553
00:40:07,388 --> 00:40:10,907
I've fought Tartars and that
can actually be quite fun.
554
00:40:10,908 --> 00:40:12,507
But does this really interest you?
555
00:40:12,508 --> 00:40:14,627
I am capable of being
quite boring sometimes.
556
00:40:14,628 --> 00:40:16,547
No, no, no, no. Where
the North is concerned,
557
00:40:16,548 --> 00:40:18,187
you could never bore me.
558
00:40:18,188 --> 00:40:21,907
Well, my favourite
moment is early morning,
559
00:40:21,908 --> 00:40:25,148
when the sky is high and
the land seems endless.
560
00:40:27,348 --> 00:40:31,667
All that's in front of
you is fresh unbroken snow.
561
00:40:31,668 --> 00:40:33,948
You feel utterly alone...
562
00:40:35,348 --> 00:40:39,547
... and you feel utterly magnificent.
563
00:40:39,548 --> 00:40:41,748
I want to feel like that.
564
00:40:45,388 --> 00:40:47,148
Take a seat, Lyra.
565
00:40:51,068 --> 00:40:53,307
Lyra, do you know why I'm here?
566
00:40:53,308 --> 00:40:58,307
The Master has asked if I can find
a place for you and, naturally,
567
00:40:58,308 --> 00:41:00,508
I wanted to meet you first.
568
00:41:01,028 --> 00:41:03,587
And now that I've met you, I like you,
569
00:41:03,588 --> 00:41:08,507
and I want to offer you a
position as my assistant.
570
00:41:08,508 --> 00:41:11,987
Now, you'll need to learn fast
and I won't take any slacking.
571
00:41:11,988 --> 00:41:15,016
But I think with your enthusiasm
572
00:41:15,017 --> 00:41:18,027
and my know-how we could
make quite the team.
573
00:41:18,028 --> 00:41:19,227
We'd go to the North?
574
00:41:19,228 --> 00:41:21,427
Well, we'll go to London first.
575
00:41:21,428 --> 00:41:25,067
And you'd have to be
prepared to leave tomorrow.
576
00:41:25,068 --> 00:41:28,508
I have an airship booked
for the both of us.
577
00:41:30,188 --> 00:41:32,347
My friend Roger... can he come too?
578
00:41:32,348 --> 00:41:36,267
He's not much of an explorer,
but he can cook and clean and...
579
00:41:36,268 --> 00:41:38,027
The boy in the dining hall?
580
00:41:38,028 --> 00:41:40,667
But I have all the household
staff that I need, Lyra...
581
00:41:40,668 --> 00:41:43,507
He won't let you down. I need him.
582
00:41:43,508 --> 00:41:46,947
He's my best friend, my only friend.
583
00:41:46,948 --> 00:41:48,953
Please. He's an orphan like me
584
00:41:48,954 --> 00:41:52,107
and leaving Jordan College would
be the most exciting thing for us.
585
00:41:52,108 --> 00:41:54,548
Fine. He can come.
586
00:42:06,468 --> 00:42:09,147
Lyra, stop and think
before you tell him.
587
00:42:09,148 --> 00:42:10,987
There is a chance he may not want to go.
588
00:42:10,988 --> 00:42:12,467
Jordan College is all he knows.
589
00:42:12,468 --> 00:42:13,747
It's all I know too!
590
00:42:13,748 --> 00:42:16,707
But we were always going to
leave Jordan College, Pan.
591
00:42:16,708 --> 00:42:19,987
- Roger isn't like you.
- We'll explain it to him tomorrow.
592
00:42:19,988 --> 00:42:22,107
Even he'll know he
can't miss this chance.
593
00:42:22,108 --> 00:42:23,348
We can't.
594
00:43:00,788 --> 00:43:01,988
Ma!
595
00:43:09,428 --> 00:43:11,027
My Billy...
596
00:43:11,028 --> 00:43:12,747
My Billy.
597
00:43:12,748 --> 00:43:14,788
Ma, it's all right.
598
00:43:16,508 --> 00:43:17,988
It's all right.
599
00:43:26,228 --> 00:43:28,708
Is it safe to...
600
00:43:29,628 --> 00:43:31,028
Librarian?
601
00:43:32,068 --> 00:43:33,707
Who were you expecting at this hour?
602
00:43:33,708 --> 00:43:35,707
Roger with my breakfast.
603
00:43:35,708 --> 00:43:37,787
What...
604
00:43:37,788 --> 00:43:39,147
You're needed.
605
00:43:39,148 --> 00:43:41,387
Rather urgently, as it happens.
606
00:43:41,388 --> 00:43:43,468
Well, quickly, Lyra, get dressed.
607
00:43:46,028 --> 00:43:48,747
Ah, good girl, come quickly.
608
00:43:48,748 --> 00:43:50,227
We haven't long.
609
00:43:50,228 --> 00:43:51,311
I'm leaving Jordan
610
00:43:51,312 --> 00:43:53,187
to live with Mrs. Coulter
and Roger and no-one...
611
00:43:53,188 --> 00:43:54,867
And no-one is stopping you.
612
00:43:54,868 --> 00:43:56,627
You know about that?
613
00:43:56,628 --> 00:43:59,067
Mrs. Coulter has spoken to me, yes.
614
00:43:59,068 --> 00:44:01,227
I arranged it all myself.
615
00:44:01,228 --> 00:44:03,627
The part of your life that
belongs to Jordan College
616
00:44:03,628 --> 00:44:05,788
is coming to an end. Now, please sit.
617
00:44:09,468 --> 00:44:11,987
So, why am I here then?
618
00:44:11,988 --> 00:44:15,067
Lyra, I promised once
to do everything I could
619
00:44:15,068 --> 00:44:17,387
to protect you from anyone
who might do you harm.
620
00:44:17,388 --> 00:44:18,627
Protect me?
621
00:44:18,628 --> 00:44:19,748
From what?
622
00:44:21,428 --> 00:44:23,147
And the older you've got,
623
00:44:23,148 --> 00:44:26,907
the more I've felt the
importance of that promise.
624
00:44:26,908 --> 00:44:28,468
Who did you promise?
625
00:44:29,628 --> 00:44:35,348
I think Mrs. Coulter will do her
best by you, but I can't be sure.
626
00:44:36,828 --> 00:44:38,867
So I'm going to give you something.
627
00:44:38,868 --> 00:44:43,748
And I need you to promise
that you will keep it private.
628
00:44:48,708 --> 00:44:50,387
This matters, Lyra.
629
00:44:50,388 --> 00:44:51,908
We need your word.
630
00:44:58,548 --> 00:45:00,108
What is it?
631
00:45:02,308 --> 00:45:04,467
It's an alethiometer.
632
00:45:04,468 --> 00:45:06,428
One of only six that were ever made.
633
00:45:09,388 --> 00:45:11,067
It's beautiful.
634
00:45:11,068 --> 00:45:14,427
Lord Asriel himself
brought it to this college,
635
00:45:14,428 --> 00:45:16,388
when you were just a baby.
636
00:45:22,228 --> 00:45:23,867
It's extraordinary.
637
00:45:23,868 --> 00:45:25,787
What does it do?
638
00:45:25,788 --> 00:45:27,708
It tells you the truth.
639
00:45:29,130 --> 00:45:30,196
How?
640
00:45:30,197 --> 00:45:33,412
That, Pan and you will have
to learn by yourselves.
641
00:45:34,548 --> 00:45:36,616
But please know that it is illegal
642
00:45:36,617 --> 00:45:38,467
unless approved by the Magisterium.
643
00:45:38,468 --> 00:45:40,427
So secrecy is...
644
00:45:40,428 --> 00:45:42,267
No, no, no, I don't want secrets.
645
00:45:42,268 --> 00:45:44,827
It's my uncle's. He wouldn't
want me to have it anyway.
646
00:45:44,828 --> 00:45:46,907
Lyra, look at me!
647
00:45:46,908 --> 00:45:49,227
The powers of this
world are very strong.
648
00:45:49,228 --> 00:45:52,604
Men and women are moved by tides
much fiercer than you can imagine.
649
00:45:52,605 --> 00:45:56,668
This hopefully will provide
you with some protection.
650
00:45:59,548 --> 00:46:00,868
Go well, Lyra.
651
00:46:05,628 --> 00:46:07,108
Goodbye, Lyra.
652
00:46:08,708 --> 00:46:10,947
And...
653
00:46:10,948 --> 00:46:12,667
... keep your own counsel.
654
00:46:12,668 --> 00:46:16,708
Not a word to anyone,
not even Mrs. Coulter.
655
00:46:19,108 --> 00:46:21,668
We need to tell Roger
we're going to London.
656
00:46:32,668 --> 00:46:34,187
I'm looking for Roger.
657
00:46:34,188 --> 00:46:36,948
So am I! He didn't turn
up for the breakfast shift!
658
00:46:39,388 --> 00:46:40,828
Roger?
659
00:46:42,268 --> 00:46:43,827
Mrs Woodbridge, have you seen Roger?
660
00:46:43,828 --> 00:46:45,187
No, I haven't.
661
00:46:45,188 --> 00:46:46,628
Any of you?
662
00:46:51,148 --> 00:46:53,067
Mr. Cousins, have you seen Roger?
663
00:46:53,068 --> 00:46:54,708
- No.
- Roger?
664
00:46:57,068 --> 00:46:58,387
Eric, have you seen Roger?
665
00:46:58,388 --> 00:46:59,508
No.
666
00:47:02,348 --> 00:47:04,508
Roger!
667
00:47:10,228 --> 00:47:11,907
This is the last place he'd be!
668
00:47:11,908 --> 00:47:14,307
There's nowhere else to look!
669
00:47:14,308 --> 00:47:16,108
Roger!
670
00:47:24,628 --> 00:47:26,467
Are you down here?
671
00:47:26,468 --> 00:47:28,628
You don't think the Gobblers
have got him, do you?
672
00:47:57,228 --> 00:47:58,987
Readying the boats?
673
00:47:58,988 --> 00:48:01,827
Are you thinking of leaving, Farder
Coram? My son's still out there.
674
00:48:01,828 --> 00:48:03,667
Farder Coram has done nothing.
675
00:48:03,668 --> 00:48:05,508
I am halting the search.
676
00:48:11,388 --> 00:48:15,267
You may be the Western King,
but my son is worth more than...
677
00:48:15,268 --> 00:48:17,227
The children call them Gobblers.
678
00:48:17,228 --> 00:48:19,227
There's nothing saying he's with them.
679
00:48:19,228 --> 00:48:21,187
There's nothing saying they even exist.
680
00:48:21,188 --> 00:48:22,828
Billy's a good boy.
681
00:48:23,988 --> 00:48:27,078
He's strong because you have been
a strong and good mother to him,
682
00:48:27,079 --> 00:48:28,347
Maggie.
683
00:48:28,348 --> 00:48:30,987
And if he could, he'd have
found his way back to us.
684
00:48:30,988 --> 00:48:32,588
But he has not.
685
00:48:33,548 --> 00:48:37,307
He's just... lost his way
686
00:48:37,308 --> 00:48:38,907
and he needs us to find him.
687
00:48:38,908 --> 00:48:40,947
They've taken 16 of our children so far
688
00:48:40,948 --> 00:48:42,427
and that number keeps growing.
689
00:48:42,428 --> 00:48:44,587
Searching for him here,
when we know he is lost,
690
00:48:44,588 --> 00:48:46,067
is foolishness and you know it!
691
00:48:46,068 --> 00:48:48,027
We're going to London,
692
00:48:48,028 --> 00:48:49,627
we will fight those Gobblers
693
00:48:49,628 --> 00:48:51,668
and get our children back.
694
00:48:58,828 --> 00:49:00,028
Come on.
695
00:49:03,228 --> 00:49:05,588
Good, you're early. I like early.
696
00:49:08,508 --> 00:49:11,587
My friend Roger, he's gone missing,
I can't find him anywhere.
697
00:49:11,588 --> 00:49:14,227
This isn't like him.
Something's happened.
698
00:49:14,228 --> 00:49:17,548
What do you mean? You seem
worried, Lyra. Tell me.
699
00:49:19,536 --> 00:49:20,574
I know the Gobblers...
700
00:49:20,575 --> 00:49:22,840
- Shh.
- ... are just children's stories but...
701
00:49:24,068 --> 00:49:25,627
Not here, Lyra.
702
00:49:25,628 --> 00:49:28,667
But one of the Gyptian
children, Billy Costa,
703
00:49:28,668 --> 00:49:30,867
he's gone missing,
704
00:49:30,868 --> 00:49:33,427
they say it's the Gobblers, so...
705
00:49:33,428 --> 00:49:37,547
With every child's nightmare
there's an element of truth, Lyra.
706
00:49:37,548 --> 00:49:41,002
You're saying the
Gobblers could be real?
707
00:49:41,003 --> 00:49:42,244
They could have Roger?
708
00:49:42,245 --> 00:49:43,267
He was right?
709
00:49:43,268 --> 00:49:45,387
It is possible.
710
00:49:45,388 --> 00:49:47,987
- Then we should call the State Police...
- No, no, no, no.
711
00:49:47,988 --> 00:49:49,867
They'll be of no use at all.
712
00:49:49,868 --> 00:49:52,267
The State Police wouldn't
care about a kitchen boy,
713
00:49:52,268 --> 00:49:54,388
he'll be miles away by now.
714
00:49:55,388 --> 00:49:57,228
Lyra, listen to me.
715
00:49:59,748 --> 00:50:01,227
Do you care for this boy?
716
00:50:01,228 --> 00:50:02,707
Yes.
717
00:50:02,708 --> 00:50:04,227
Does he care for you?
718
00:50:04,228 --> 00:50:06,387
- Yes.
- Right.
719
00:50:06,388 --> 00:50:09,068
Then we'll need to take the
matter into our own hands.
720
00:50:10,628 --> 00:50:13,067
The Gobblers will have
taken him to London.
721
00:50:13,068 --> 00:50:15,547
I'll set down tracks
as soon as we arrive.
722
00:50:15,548 --> 00:50:16,787
The Gobblers are in London?
723
00:50:16,788 --> 00:50:18,467
Yeah, of course they're in London.
724
00:50:18,468 --> 00:50:20,108
Oxford's too small.
725
00:50:21,188 --> 00:50:23,148
In London, children can just...
726
00:50:24,468 --> 00:50:25,988
... disappear.
727
00:50:26,988 --> 00:50:28,907
In Oxford, there's nowhere to hide.
728
00:50:28,908 --> 00:50:30,507
In London, there's everywhere.
729
00:50:30,508 --> 00:50:31,947
And you'll help find him?
730
00:50:31,948 --> 00:50:33,667
Lyra, look at me.
731
00:50:33,668 --> 00:50:37,828
I won't just help, I won't
just try, I'll succeed.
732
00:50:40,828 --> 00:50:42,427
Your luggage, Ma'am.
733
00:50:42,428 --> 00:50:45,027
Right, I'm on the eight o'clock airship.
734
00:50:45,028 --> 00:50:46,548
I expect to see you there.
735
00:50:47,908 --> 00:50:50,907
For your sake and for Roger's.
736
00:50:50,908 --> 00:50:54,068
Lyra, the gift the Master gave you.
737
00:50:57,188 --> 00:50:59,387
What did he say this did?
738
00:50:59,388 --> 00:51:00,948
Tell the truth.
739
00:51:03,068 --> 00:51:05,588
Tell me where Roger is.
740
00:51:10,748 --> 00:51:12,427
Come on.
741
00:51:12,428 --> 00:51:14,667
Tell me where I can find Roger.
742
00:51:14,668 --> 00:51:16,307
The airship is about to leave.
743
00:51:16,308 --> 00:51:17,907
If we're going, we have to go now.
744
00:51:17,908 --> 00:51:20,148
Tell me if the Gobblers have Roger.
745
00:51:23,748 --> 00:51:25,068
If the Gobblers have him...
746
00:51:26,508 --> 00:51:27,628
... she's our...
747
00:51:28,948 --> 00:51:30,428
... best chance of getting him back.
748
00:51:32,668 --> 00:51:34,307
Isn't she?
749
00:51:34,308 --> 00:51:35,988
Wait!
750
00:51:55,828 --> 00:51:58,587
Lyra, I am so glad
you decided to join me.
751
00:51:58,588 --> 00:52:00,828
Here, come, take a seat.
752
00:52:02,708 --> 00:52:05,428
I think it's the best
decision for both of us.
753
00:52:07,628 --> 00:52:09,867
So, where do we start looking for Rog?
754
00:52:09,868 --> 00:52:13,491
Lyra, airships aren't
safe spaces to talk, shh.
755
00:52:13,492 --> 00:52:14,720
But we need to start
thinking about where to...
756
00:52:14,721 --> 00:52:16,587
We're together now.
757
00:52:16,588 --> 00:52:19,268
We'll have plenty of time
to discuss whatever you wish.
758
00:52:20,468 --> 00:52:22,748
A bit of quiet now would be best.
759
00:52:45,268 --> 00:52:47,507
The Gyptians.
760
00:52:47,508 --> 00:52:49,028
They're leaving too?
761
00:53:09,588 --> 00:53:11,188
Let me out!
762
00:53:18,908 --> 00:53:20,987
Lyra, this is your new home.
763
00:53:20,988 --> 00:53:22,867
Home for us all.
764
00:53:22,868 --> 00:53:24,587
Roger's too.
765
00:53:24,588 --> 00:53:25,667
When she finds him.
766
00:53:25,668 --> 00:53:27,507
27 Gyptian children
767
00:53:27,508 --> 00:53:28,867
have been taken.
768
00:53:28,868 --> 00:53:30,587
And now is the time for action.
769
00:53:30,588 --> 00:53:32,587
We will get our children back.
770
00:53:32,588 --> 00:53:36,827
Is it true that you're funding
Asriel's investigations?
771
00:53:36,828 --> 00:53:38,707
What do you know about Dust, Lyra?
772
00:53:38,708 --> 00:53:40,267
It doesn't affect children.
773
00:53:40,268 --> 00:53:41,707
And who did you learn this from?
774
00:53:41,708 --> 00:53:44,707
Recent Gyptian raiders
causing trouble again.
775
00:53:44,708 --> 00:53:47,547
We're going to find out what
they're doing to the children.
776
00:53:47,548 --> 00:53:50,748
This kind of heresy is of highest
priority to the Magisterium.
777
00:53:51,908 --> 00:53:54,947
How are you able to be so
far away from your daemon?
778
00:53:54,948 --> 00:53:58,667
How am I supposed to trust you
when no-one tells me the truth?!
779
00:53:58,668 --> 00:54:00,707
Some things you're
better off not knowing.
780
00:54:00,708 --> 00:54:03,827
The children, they are
taken some distance inland.
781
00:54:03,828 --> 00:54:06,588
- We have to fight.
- We have to kill.
782
00:54:07,828 --> 00:54:09,931
The Magisterium are everywhere.
783
00:54:09,932 --> 00:54:12,628
Lyra, don't breathe.
784
00:54:15,588 --> 00:54:19,307
We all want to find the missing
children so will you stay with us?
785
00:54:19,308 --> 00:54:21,147
- I've been busy.
- Where?
786
00:54:21,148 --> 00:54:22,707
Oxford.
787
00:54:22,708 --> 00:54:25,067
What do all of these symbols mean?
788
00:54:25,068 --> 00:54:28,188
It takes years of study.
789
00:54:29,339 --> 00:54:31,747
It's trying to warn me of something.
790
00:54:31,748 --> 00:54:34,467
I suspect it's trying to
warn you of everything.
791
00:54:34,468 --> 00:54:37,428
We go North. Now!
792
00:54:39,108 --> 00:54:42,227
I represent the Western Gyptians
and we would like to hire you.
793
00:54:42,228 --> 00:54:44,267
I know what you're fighting, kid.
794
00:54:44,268 --> 00:54:45,747
You're going to lose.
795
00:54:45,748 --> 00:54:49,828
I would obtain the services
of an armoured bear.
796
00:54:51,508 --> 00:54:53,188
Tell me where she is.
797
00:54:55,268 --> 00:54:57,699
With Iorek on our side,
we stand a chance.
798
00:54:57,700 --> 00:54:59,700
Has anyone seen a bear?
799
00:55:01,188 --> 00:55:03,148
Who is Lyra Belacqua?
800
00:55:06,108 --> 00:55:08,227
What's he trying to do with Dust?
801
00:55:08,228 --> 00:55:11,067
Flood us all with sin?
802
00:55:11,068 --> 00:55:13,987
This is war.
803
00:55:13,988 --> 00:55:18,308
The fate of more than
this world depends on her.
804
00:55:21,410 --> 00:55:23,170
And who are you, exactly?
805
00:55:24,567 --> 00:55:26,727
- It's time.
- I know.
57467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.