All language subtitles for Hera.Pheri.2000.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,793 --> 00:00:46,298 Sir, here's ICI bank. 4 00:01:03,235 --> 00:01:06,508 Sir, will you light this up? - Sure. Why not? 5 00:01:09,290 --> 00:01:10,944 Hail Lord Hanuman! 6 00:01:11,255 --> 00:01:14,036 Lord, resolve all my troubles today! 7 00:01:19,912 --> 00:01:21,040 Good morning! 8 00:01:21,607 --> 00:01:23,780 Sir, I've applied for a job here. 9 00:01:24,340 --> 00:01:26,464 My father was your employee.. 10 00:01:27,136 --> 00:01:30,983 ..he expired during the fire accident in 1992. 11 00:01:31,190 --> 00:01:33,536 According to law, I should be replacing him. 12 00:01:33,616 --> 00:01:34,968 Please go there. 13 00:01:38,996 --> 00:01:41,050 Shyam! - My name is Ram not Shyam. 14 00:01:41,130 --> 00:01:43,798 My name is Shyam and I've applied for a job here. 15 00:01:43,878 --> 00:01:46,178 After my father's death.. - Please go there and talk to him. 16 00:01:50,937 --> 00:01:53,165 What is it? - I've applied for a job. 17 00:01:53,245 --> 00:01:54,791 This is not the place, go there. 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,462 Go there. 19 00:01:59,926 --> 00:02:03,573 I don't understand, are you people trying to make fun of me? 20 00:02:03,653 --> 00:02:05,538 Everyone's trying to make me run around. - (Calling out) 21 00:02:05,618 --> 00:02:08,237 Hello, come here. What's your problem? 22 00:02:09,343 --> 00:02:10,429 Come in. 23 00:02:12,429 --> 00:02:14,594 Which relative of yours was working here? 24 00:02:14,674 --> 00:02:16,753 My father. - What's the name? 25 00:02:17,119 --> 00:02:19,001 Shyam. - Shyam! 26 00:02:19,666 --> 00:02:21,430 So, when did Mr. Shyam die? 27 00:02:21,510 --> 00:02:24,572 Shyam is my name, my father's name is Mr. Sundarlal. 28 00:02:24,814 --> 00:02:28,232 He died on December 3, 1992. - I'm sorry. 29 00:02:28,738 --> 00:02:32,460 Mr. Shivshanker Paniker was another man who died.. 30 00:02:32,540 --> 00:02:34,452 ..with your father in the hospital, right? 31 00:02:34,532 --> 00:02:35,151 Yes. 32 00:02:35,231 --> 00:02:39,502 His relative too has applied for a job here. 33 00:02:39,688 --> 00:02:41,723 Since he was senior to your father.. 34 00:02:41,803 --> 00:02:44,421 ..we'll have to give him the first preference. 35 00:02:44,501 --> 00:02:46,649 Sir, my father expired prior to him.. 36 00:02:46,729 --> 00:02:48,004 ..then how can he be senior to my father? 37 00:02:48,084 --> 00:02:53,262 I know that, but both of them expired on the same date, isn't it? 38 00:02:53,342 --> 00:02:56,521 But my father expired 9 minutes 28 seconds prior to him. 39 00:02:56,682 --> 00:02:59,399 Then according to the seniority of expiry my father leads. 40 00:02:59,479 --> 00:03:00,822 So I should be considered first. 41 00:03:01,204 --> 00:03:05,649 10 and a half months ago, I was refused a job because.. 42 00:03:05,729 --> 00:03:08,128 ..they claimed that my father died 8 minutes later. 43 00:03:08,208 --> 00:03:10,225 But this time I've brought along a death certificate.. 44 00:03:10,305 --> 00:03:11,858 ..and have sent a copy to the head office too. 45 00:03:11,938 --> 00:03:16,291 Alright. I need some time to resolve this matter. 46 00:03:16,371 --> 00:03:17,194 Some time? - Yes. 47 00:03:17,274 --> 00:03:19,386 You've already wasted 6 years buying time. 48 00:03:19,585 --> 00:03:22,136 You don't know my condition hence you're saying this. 49 00:03:22,330 --> 00:03:24,517 I've taken loans even from cats and dogs. 50 00:03:24,597 --> 00:03:26,033 I can't go back to my village. 51 00:03:26,113 --> 00:03:29,725 Sir, if you don't help me, I'll hang myself right here. 52 00:03:29,805 --> 00:03:32,776 No, please don't waste your life for such a petty matter. 53 00:03:33,080 --> 00:03:35,488 I'll recommend your name to the head office. 54 00:03:35,568 --> 00:03:36,351 There on, it's your luck. 55 00:03:36,431 --> 00:03:45,821 (Humming) 56 00:03:45,901 --> 00:03:50,029 (Music) 57 00:03:50,109 --> 00:03:59,352 (Humming) 58 00:03:59,432 --> 00:04:08,455 (Music) 59 00:04:08,990 --> 00:04:14,732 "Whenever..." 60 00:04:15,597 --> 00:04:20,121 "...I see a beautiful girl..." 61 00:04:22,429 --> 00:04:28,789 "A chord strikes in my heart." 62 00:04:29,432 --> 00:04:48,034 (Music) 63 00:04:48,114 --> 00:04:54,287 "Whenever..." 64 00:04:54,827 --> 00:04:59,605 "...I see a beautiful girl..." 65 00:05:01,581 --> 00:05:08,096 "A chord strikes in my heart." 66 00:05:08,589 --> 00:05:27,285 (Music) 67 00:05:27,365 --> 00:05:28,932 Now, relax. 68 00:05:29,098 --> 00:06:28,539 (Music) 69 00:06:28,619 --> 00:06:33,237 "All these girls are crazy about me." 70 00:06:33,317 --> 00:06:37,582 "There's some magic in me." 71 00:06:42,478 --> 00:06:47,112 "What shall I say more about my charm!" 72 00:06:47,192 --> 00:06:52,033 "You better ask my belle." 73 00:06:56,237 --> 00:07:01,946 "Whenever..." 74 00:07:03,019 --> 00:07:07,836 "...I see a beautiful girl..." 75 00:07:09,826 --> 00:07:16,347 "A chord strikes in my heart." 76 00:07:16,822 --> 00:08:35,208 (Music) 77 00:08:35,288 --> 00:08:39,780 "Why do these girls follow me?" 78 00:08:39,860 --> 00:08:44,782 "I try to escape from them." 79 00:08:49,135 --> 00:08:54,081 "Let's exchange hearts with each other." 80 00:08:54,161 --> 00:08:58,135 "Let's do it secretly... but with a smile." 81 00:09:02,937 --> 00:09:08,389 "Whenever..." 82 00:09:09,641 --> 00:09:14,442 "...I see a beautiful girl..." 83 00:09:16,491 --> 00:09:21,340 "A chord strikes in my heart." 84 00:09:23,105 --> 00:09:59,803 (Music) 85 00:10:06,849 --> 00:10:07,682 (Slaps) - You! 86 00:10:07,762 --> 00:10:08,709 Sorry, sir! 87 00:10:08,858 --> 00:10:10,812 What is this? Answer me. 88 00:10:11,144 --> 00:10:12,257 It is a suit, sir. 89 00:10:12,337 --> 00:10:14,571 It was an original suit but it isn't anymore. 90 00:10:15,534 --> 00:10:17,671 Sorry, sir! - What sorry! 91 00:10:17,898 --> 00:10:18,839 I thought you're an educated man.. 92 00:10:18,919 --> 00:10:20,610 ..and gave you a job of ironing clothes this laundry. 93 00:10:20,690 --> 00:10:21,712 But is this the way you do it? 94 00:10:21,792 --> 00:10:23,317 Sorry, sir! - What sorry! 95 00:10:23,397 --> 00:10:26,999 2 weeks ago you burnt a lady's blouse, and 3 days ago a man's.. 96 00:10:27,079 --> 00:10:28,156 Pyjamas! - Yes. 97 00:10:28,236 --> 00:10:29,551 And now you burnt this suit! 98 00:10:29,761 --> 00:10:30,802 Good progress! 99 00:10:30,945 --> 00:10:32,833 Thank you, sir! - What do you thank me for? 100 00:10:32,913 --> 00:10:34,277 Enough of your thank yous and sorrys! 101 00:10:34,357 --> 00:10:36,352 Progress in your work. 102 00:10:36,432 --> 00:10:38,107 Don't ruin my business. 103 00:10:38,333 --> 00:10:39,922 Sorry, sir. - What sorry! 104 00:10:40,924 --> 00:10:43,271 If you want to attain a position in life then work hard. 105 00:10:43,351 --> 00:10:46,205 Don't look at my face! Understand? Idiot! 106 00:10:49,199 --> 00:10:50,444 You're an idiot! 107 00:10:50,882 --> 00:10:52,066 Hard work, my foot! 108 00:10:52,271 --> 00:10:54,894 I'll earn fast money in a jiffy. 109 00:11:11,743 --> 00:11:12,910 Sorry! - It's okay. 110 00:11:22,619 --> 00:11:24,661 Hey! Hey! 111 00:11:32,376 --> 00:11:33,262 Hey! 112 00:11:34,010 --> 00:11:36,936 Give me my wallet or else I'll kill you. 113 00:11:39,088 --> 00:11:40,402 I'll kill you. 114 00:11:46,243 --> 00:11:47,966 Don't try to run away. 115 00:11:50,277 --> 00:11:51,252 Hey! 116 00:11:52,892 --> 00:11:54,289 Give me my wallet. 117 00:11:56,850 --> 00:11:57,805 Wait! 118 00:12:00,033 --> 00:12:01,077 Give it back to me. - What? 119 00:12:01,157 --> 00:12:02,828 Hand over my wallet. - Jerk! 120 00:12:02,908 --> 00:12:04,357 You're a jerk! 121 00:12:07,719 --> 00:12:09,649 Give it back to me, thief! 122 00:12:09,849 --> 00:12:11,530 Whom are you calling a thief? 123 00:12:11,724 --> 00:12:13,447 Hey! What are you doing? 124 00:12:13,745 --> 00:12:14,921 Hey! What are you doing? 125 00:12:16,485 --> 00:12:17,419 It's mine. 126 00:12:17,499 --> 00:12:18,886 No, it's mine. 127 00:12:20,217 --> 00:12:21,732 Leave me. 128 00:12:22,992 --> 00:12:24,943 You.. No! - Where are you running? 129 00:12:40,004 --> 00:12:41,056 Oh no! 130 00:12:41,837 --> 00:12:44,854 There he is! Get hold of him. 131 00:12:44,934 --> 00:12:46,947 Get hold of him. - Listen to me, sir! 132 00:12:47,027 --> 00:12:48,992 My purse! 133 00:12:50,155 --> 00:12:52,078 Has he taken my money? Catch him. 134 00:12:59,972 --> 00:13:01,738 Star... 135 00:13:01,918 --> 00:13:03,474 (Phone ringing) 136 00:13:04,754 --> 00:13:06,325 (Phone ringing) 137 00:13:07,640 --> 00:13:09,300 (Phone ringing) 138 00:13:11,093 --> 00:13:14,262 Hello. I'm Chandu Solanki speaking. Is Devi Prasad at home? 139 00:13:14,342 --> 00:13:18,288 Whom are you talking about? This isn't Devi Prasad's house. 140 00:13:18,368 --> 00:13:20,647 What? Is he not at home? Then where is he? 141 00:13:20,727 --> 00:13:23,518 Good Lord If you want the Devi's(Goddess) offerings.. 142 00:13:23,598 --> 00:13:25,560 .visit a temple, not a garage. 143 00:13:25,640 --> 00:13:26,528 What? 144 00:13:26,701 --> 00:13:28,286 This is Star garage. 145 00:13:28,366 --> 00:13:30,438 I'm the owner Baburao Apte... 146 00:13:30,518 --> 00:13:31,925 ..and this is not Devi Prasad's home. 147 00:13:33,603 --> 00:13:35,640 (Phone dialing) 148 00:13:35,720 --> 00:13:36,559 (Phone ringing) 149 00:13:37,838 --> 00:13:40,617 Hello! - Hello, is Devi Prasad at home? 150 00:13:40,697 --> 00:13:43,561 No, he expired 10 minutes ago. Did you have a message for him? 151 00:13:43,810 --> 00:13:44,413 Expired? 152 00:13:44,493 --> 00:13:46,428 Bloody dog! Check the number before you dial. 153 00:13:46,508 --> 00:13:47,408 Rascal! 154 00:13:47,889 --> 00:13:50,540 Hello, is Baburao there? - No, I'm Devi Prasad. Tell me. 155 00:13:50,745 --> 00:13:52,251 This damned thing is still speaking despite hanging up. 156 00:13:52,331 --> 00:13:53,817 Hello, is Baburao there? 157 00:13:55,212 --> 00:13:56,070 Hello! 158 00:13:56,150 --> 00:13:59,280 Well, I want a rented... - I got it. 159 00:13:59,360 --> 00:14:01,218 Where are you from? - Gurgaon. 160 00:14:01,298 --> 00:14:03,426 Indeed, a very good village to live in. 161 00:14:03,506 --> 00:14:06,465 People there are as sweet as jaggery. - Yes, that's true. 162 00:14:06,758 --> 00:14:07,638 Well, Maruti has.. 163 00:14:07,718 --> 00:14:09,886 Maruti, Esteem, Tata, you'd have got everything.. 164 00:14:09,966 --> 00:14:11,219 ..had you come earlier. 165 00:14:11,299 --> 00:14:13,074 There's just one car left. Come to the garage. 166 00:14:13,154 --> 00:14:15,670 No, I don't need a car. - Don't you need a car? 167 00:14:15,847 --> 00:14:17,314 No, I've been sent by brother Maruti. 168 00:14:17,394 --> 00:14:18,915 Who's Maruti? I don't know anyone of that name. 169 00:14:18,995 --> 00:14:20,480 The one who has a restaurant at Matunga. 170 00:14:22,469 --> 00:14:24,026 Maruti Rao? - Yes. 171 00:14:24,106 --> 00:14:27,183 God! He's such a nice man! 172 00:14:27,263 --> 00:14:29,786 He was saying the same about you, that you're a big-hearted fellow.. 173 00:14:29,866 --> 00:14:31,620 ..who understands others' grief. 174 00:14:32,001 --> 00:14:34,094 So, what is your problem? 175 00:14:34,174 --> 00:14:35,400 Well, my name is Shyam. 176 00:14:35,480 --> 00:14:38,869 Oh! So that's your problem. Change your name. 177 00:14:38,949 --> 00:14:40,866 Why did you take the trouble to travel so far? 178 00:14:40,946 --> 00:14:43,046 I've come all the way in search of a job. 179 00:14:43,126 --> 00:14:44,836 There's no vacancy in here. 180 00:14:45,441 --> 00:14:48,874 Well, job is not a problem. I don't have a place to... 181 00:14:48,954 --> 00:14:51,132 First decide what your problem is. 182 00:14:51,212 --> 00:14:52,619 Is it name, job or accommodation? 183 00:14:52,699 --> 00:14:54,392 Accommodation. - Okay. Accommodation. 184 00:14:54,472 --> 00:14:57,998 Do one thing, take a right turn from that street. 185 00:14:58,078 --> 00:14:59,495 You will find plenty of hotels to lodge in. Go. 186 00:14:59,575 --> 00:15:01,639 But I don't have enough money. 187 00:15:01,719 --> 00:15:03,455 There you go! Again you changed your problem. 188 00:15:03,535 --> 00:15:05,011 Please allow me to stay here for few days. 189 00:15:05,245 --> 00:15:06,352 You're such a big-hearted man. 190 00:15:06,432 --> 00:15:09,636 I'm only left with a big heart, nothing else and that's my problem. 191 00:15:09,716 --> 00:15:11,596 I won't add to your problems. 192 00:15:12,018 --> 00:15:16,737 Fine! But you have to pay a rent of Rs.3000 per month. 193 00:15:16,817 --> 00:15:19,760 But I had brought only Rs.500 along. 194 00:15:19,840 --> 00:15:21,628 Then give me Rs.500. That'll do. 195 00:15:21,708 --> 00:15:23,364 I've spent 200 out of that. 196 00:15:23,444 --> 00:15:25,661 Then how much do you have now? - Rs.300. 197 00:15:25,741 --> 00:15:28,173 Then give me that! - I need Rs.100 to get a railway pass. 198 00:15:28,651 --> 00:15:30,899 Alright. Give me Rs.200. That'll do for now. 199 00:15:32,413 --> 00:15:34,987 I've finally arranged for my liquor! 200 00:15:35,327 --> 00:15:38,565 I've charged a lesser amount. That's ok. 201 00:15:38,645 --> 00:15:41,803 But you've to help me with household chores. This isn't a 5-star hotel. 202 00:15:41,883 --> 00:15:43,519 Do you know to cook? - No. 203 00:15:43,599 --> 00:15:45,809 Then you can wash the utensils. Come along, I'll show you the house. 204 00:15:46,197 --> 00:15:50,479 (Hen clucks) - Look at that! That's my neighbour's hen. 205 00:15:50,559 --> 00:15:52,530 She's just like me. - Does it also drink? 206 00:15:52,610 --> 00:15:53,291 (Clicks tongue) 207 00:15:53,371 --> 00:15:55,643 No. She's big-hearted like me! 208 00:15:55,723 --> 00:15:58,951 She lives in the neighbouring house but lays eggs over here. Come on! 209 00:15:59,103 --> 00:16:02,666 Actually, I don't need to charge rent from you. 210 00:16:02,746 --> 00:16:04,880 But if I don't charge you rent.. 211 00:16:04,960 --> 00:16:07,675 ..then you might assume yourself to be the landlord. 212 00:16:08,083 --> 00:16:10,837 Don't look at that room! It'll always remain closed. 213 00:16:10,975 --> 00:16:14,110 I had let out that room to a drama troupe. 214 00:16:14,190 --> 00:16:15,639 Mohini Theatre! 215 00:16:15,719 --> 00:16:18,053 They didn't pay me the rent for 2.5 years. 216 00:16:18,133 --> 00:16:20,288 They used to make excuses whenever I asked for it. 217 00:16:20,368 --> 00:16:23,838 I kicked them out of the house and confiscated their luggage. 218 00:16:24,137 --> 00:16:25,728 Did you understand? - Yes. 219 00:16:25,808 --> 00:16:27,603 Come along! Here. 220 00:16:29,436 --> 00:16:32,522 This is your room. This is where you've to stay. 221 00:16:32,868 --> 00:16:34,376 You'll be sharing the room with another man. 222 00:16:34,456 --> 00:16:35,683 That's his bag. 223 00:16:35,763 --> 00:16:38,575 You're not supposed to use his towel and toothpaste. 224 00:16:39,917 --> 00:16:44,283 This is a small garden. And that's our well. 225 00:16:44,981 --> 00:16:51,616 You must take water for your daily needs form this well. Got it? 226 00:16:51,892 --> 00:16:52,798 This is very deep! 227 00:16:52,878 --> 00:16:55,040 But you don't have to go down to take a bath. 228 00:16:55,120 --> 00:16:57,303 You can use a bucket to fetch water and take bath here. 229 00:16:57,712 --> 00:16:59,234 Come, I'll show you the toilet. 230 00:17:00,306 --> 00:17:02,098 This is... - What are you doing, Brother Babu! 231 00:17:02,285 --> 00:17:04,194 How many times have I told you to hold the door tight! 232 00:17:04,274 --> 00:17:05,336 Or sing a song. 233 00:17:05,612 --> 00:17:07,356 Do you know to sing? - No! 234 00:17:07,436 --> 00:17:08,448 Then you have to learn. 235 00:17:08,528 --> 00:17:11,173 If you want to use the toilet in the morning you have to become a singer. 236 00:17:11,253 --> 00:17:13,553 Else you would have to go to the railway tracks, 2km from here. 237 00:17:14,084 --> 00:17:15,728 Why? - There's no latch. 238 00:17:15,808 --> 00:17:17,461 Earlier there wasn't even a door. 239 00:17:18,458 --> 00:17:19,958 Don't follow me around. 240 00:17:20,163 --> 00:17:22,111 Go to your room and keep your luggage. Go. 241 00:17:23,274 --> 00:17:24,066 Ok. 242 00:17:24,874 --> 00:17:26,900 I'm already suffering from constipation... 243 00:17:27,149 --> 00:17:29,617 ..and top of that this fellow tries to barge into the toilet. 244 00:17:33,619 --> 00:17:33,990 What is it? 245 00:17:34,070 --> 00:17:35,562 Why don't you fix a latch on the toilet door? 246 00:17:35,642 --> 00:17:37,439 Why should I fix a latch? Is that a treasure chest? 247 00:17:37,519 --> 00:17:40,046 Then why do you show the toilet to those who come to see the garage? 248 00:17:40,126 --> 00:17:42,232 He hasn't come to see the garage but to stay here. 249 00:17:48,233 --> 00:17:50,103 Did you let out the room to this devil? 250 00:17:50,183 --> 00:17:51,996 Devil!? He said he is Shyam. 251 00:17:52,076 --> 00:17:53,596 He's isn't Shyam. He's a pickpocketer. 252 00:17:53,676 --> 00:17:54,758 Mr. Baburao, he's mistaken. 253 00:17:54,838 --> 00:17:57,526 Get lost from here! Come on! 254 00:17:57,606 --> 00:17:59,219 Go away from here! - Don't touch me! 255 00:17:59,299 --> 00:18:00,907 I'll even kick you if you don't leave immediately! 256 00:18:00,987 --> 00:18:03,558 I want to hear that from Mr. Baburao. - You want to hear that from him? 257 00:18:03,638 --> 00:18:04,571 Baburao! 258 00:18:04,721 --> 00:18:06,248 I'll see to it that you leave this place. 259 00:18:06,328 --> 00:18:08,568 You'll surely leave this place! Bloody thief! 260 00:18:11,147 --> 00:18:14,883 Baburao! I swear on the Almighty! I'm not a thief. 261 00:18:15,466 --> 00:18:18,317 A noble man like you shouldn't pay heed to such a man. 262 00:18:18,684 --> 00:18:23,085 Had I been a thief, would I've come here in search of a job? 263 00:18:23,782 --> 00:18:26,754 Trust me! Please make him understand. 264 00:18:26,942 --> 00:18:28,483 Don't narrate your story! Get out! - Look at him! 265 00:18:28,563 --> 00:18:29,662 Get out! Here is your bag! - Raju! 266 00:18:29,796 --> 00:18:32,292 Raju! - Come on, get out! 267 00:18:32,372 --> 00:18:34,711 Here's your bag! Get out! 268 00:18:34,791 --> 00:18:36,737 What are you doing? - Don't say a word! 269 00:18:36,817 --> 00:18:37,800 Word? Which word? 270 00:18:37,880 --> 00:18:39,754 I meant to say don't intervene. 271 00:18:39,834 --> 00:18:41,602 Wait a minute. 272 00:18:42,608 --> 00:18:43,632 What is your name? 273 00:18:43,712 --> 00:18:46,477 Babu! - That's my name, how can it be yours? 274 00:18:46,604 --> 00:18:48,946 It's my name. Listen to me, I'm the owner of this house.. 275 00:18:49,026 --> 00:18:51,702 ..not a watchman, hence I have a say too. 276 00:18:51,836 --> 00:18:53,225 Ram! - Shyam. 277 00:18:53,305 --> 00:18:55,800 Whatever, take your luggage and go inside. Go. 278 00:18:55,880 --> 00:18:58,080 If he goes inside then I'll leave this house. 279 00:18:58,160 --> 00:18:59,514 Never mind, you can leave. 280 00:18:59,594 --> 00:19:01,391 Why are you so eager to accommodate him here? 281 00:19:01,471 --> 00:19:03,223 He'll not stay for free, he'll pay me rent. 282 00:19:03,303 --> 00:19:04,978 You pick up your luggage and go inside. 283 00:19:05,116 --> 00:19:06,422 Ok, I'll pay his rent. 284 00:19:06,502 --> 00:19:09,278 God! You haven't paid me a single rupee since the past 2 years.. 285 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 ..and you say you'll pay his rent too? 286 00:19:10,522 --> 00:19:12,164 Just leave. - I'll leave this house. I mean it. 287 00:19:12,244 --> 00:19:13,348 Please do. 288 00:19:13,968 --> 00:19:15,474 I'll leave this house - Please do. 289 00:19:17,196 --> 00:19:19,443 I'll seriously leave. - Yes, for sure! 290 00:19:20,666 --> 00:19:22,891 I'm going! - Just go! 291 00:19:24,826 --> 00:19:27,256 I won't go. I'll pay my due rent and then leave. 292 00:19:28,346 --> 00:19:31,014 That means you wouldn't ever leave. 293 00:19:34,169 --> 00:19:37,889 Listen, you aren't a thief, are you? 294 00:19:38,122 --> 00:19:39,079 No, brother Babu! 295 00:19:41,603 --> 00:19:44,469 Take this. - Thank you. 296 00:19:44,549 --> 00:19:46,545 No. Don't thank me. 297 00:19:46,625 --> 00:19:48,970 Go to that shop and get me a bottle. 298 00:19:49,451 --> 00:19:53,216 A bottle? Yes, a bottle of liquor. Orange flavour. 299 00:20:01,251 --> 00:20:03,858 What are doing, hero? Dreaming about films? 300 00:20:03,938 --> 00:20:04,717 Yes. 301 00:20:04,845 --> 00:20:08,066 When are you going to feed me? I'm famished! 302 00:20:08,863 --> 00:20:11,547 Tell your new relative to cook for you. 303 00:20:11,627 --> 00:20:14,868 Is it? Yes. That's a good idea. 304 00:20:14,948 --> 00:20:16,214 He will pay the rent.. 305 00:20:16,294 --> 00:20:20,989 ..sweep the house, wash the utensils and cook food. 306 00:20:21,277 --> 00:20:22,550 What say? - Yes. 307 00:20:22,630 --> 00:20:25,157 I'll ask him to wash clothes from tomorrow. 308 00:20:25,237 --> 00:20:28,916 Then you can sit and enjoy the whole day. - Yes. 309 00:20:29,386 --> 00:20:32,026 Which day of the week is it tomorrow? - Friday. 310 00:20:32,106 --> 00:20:35,065 Friday is a good day. Do one thing.. 311 00:20:35,145 --> 00:20:39,874 ..pack your bags and leave this house. Go! 312 00:20:42,327 --> 00:20:43,014 (Scoffs) 313 00:20:43,094 --> 00:20:45,489 Where will you wander at this time of the night? 314 00:20:45,569 --> 00:20:46,496 You can leave tomorrow morning. 315 00:20:46,576 --> 00:20:48,904 I'll cook the rice only. - Then you can leave now. 316 00:20:49,186 --> 00:20:51,378 I'll cook the pulses too but I won't prepare its tempering. 317 00:20:51,458 --> 00:20:53,426 Never mind, I'll have it without the tempering. 318 00:20:53,737 --> 00:20:55,148 Now you're behaving normal. 319 00:20:56,199 --> 00:20:57,838 (Door rattles) - You're a crow! 320 00:20:58,988 --> 00:21:03,494 (Raju humming) 321 00:21:04,644 --> 00:21:07,555 Nature's call! 322 00:21:07,635 --> 00:21:09,663 (Knocking) - Hey, what kind of behaviour is this? 323 00:21:09,801 --> 00:21:13,006 I've shut the door in order to hide this misbehaviour. 324 00:21:14,494 --> 00:21:16,266 What are you doing there? Guarding that place? 325 00:21:16,346 --> 00:21:17,622 Look at this, Brother Babu! - What happened? 326 00:21:17,702 --> 00:21:20,318 He was washing clothes there. No sooner did he see me.. 327 00:21:20,398 --> 00:21:21,459 ..that he rushed into the bathroom. 328 00:21:21,539 --> 00:21:23,744 Ask him to make it fast. I've got an interview. 329 00:21:23,824 --> 00:21:26,373 Does anyone have an interview in the toilet? 330 00:21:26,453 --> 00:21:28,304 Raju, come out soon. Let him go. 331 00:21:28,475 --> 00:21:31,121 Babu, you don't interfere in my personal matters. 332 00:21:31,201 --> 00:21:33,827 Did you see? He's just sitting inside doing nothing. 333 00:21:33,907 --> 00:21:36,279 I've kept the door open. Those who have doubts.. 334 00:21:36,359 --> 00:21:37,919 ..can clarify it by coming inside. 335 00:21:37,999 --> 00:21:40,298 Brother Babu, You're old. Go and check inside. Come on in. 336 00:21:40,378 --> 00:21:41,577 You people include me in your silly fights. 337 00:21:41,657 --> 00:21:44,743 No, do I have to see this early in the morning? 338 00:21:44,823 --> 00:21:45,678 Brother Babu! 339 00:21:46,182 --> 00:21:46,857 Brother Babu! 340 00:21:48,389 --> 00:21:51,843 "Walk in the sky..." 341 00:21:52,779 --> 00:21:53,919 Here you go! 342 00:22:01,971 --> 00:22:05,287 How dare you? Wait! 343 00:22:05,558 --> 00:22:06,798 Brother Babu! 344 00:22:07,595 --> 00:22:08,658 Brother Babu! 345 00:22:12,074 --> 00:22:13,220 Oh God! 346 00:22:13,300 --> 00:22:15,118 Brother Babu! - Brother Babu! 347 00:22:15,198 --> 00:22:15,954 Are you alright? 348 00:22:16,034 --> 00:22:19,563 You smashed my chest. - Are you alright? 349 00:22:19,834 --> 00:22:21,683 Hit him! Break his head! 350 00:22:21,763 --> 00:22:24,578 Go and break his head. - Wait! 351 00:22:25,075 --> 00:22:27,090 Where are you running to? Wait! 352 00:22:27,416 --> 00:22:28,473 Rascal! 353 00:22:30,133 --> 00:22:31,577 You dog! 354 00:22:32,043 --> 00:22:33,238 Hit him! Brother Babu! 355 00:22:33,542 --> 00:22:35,192 (Thud) 356 00:22:35,872 --> 00:22:37,655 Brother Babu! - Hail Maharashtra! 357 00:22:37,735 --> 00:22:39,498 Catch him! - Hey! Stop. 358 00:22:40,915 --> 00:22:43,345 Wait! Where will you escape? 359 00:22:45,994 --> 00:22:48,500 Brother Babu! - Rascal! 360 00:22:48,580 --> 00:22:51,019 Brother Babu! No. Sorry. 361 00:22:51,189 --> 00:22:52,773 Let me hit him! - I'm sorry! 362 00:22:52,853 --> 00:22:54,614 Let me hit him! 363 00:22:55,632 --> 00:22:57,687 Hey Brother Babu take care your loincloth. 364 00:22:57,895 --> 00:22:59,998 You were hitting me! - Brother Babu! 365 00:23:16,475 --> 00:23:17,671 Pick it up! 366 00:23:18,570 --> 00:23:20,834 How can I pick up a stranger? 367 00:23:21,233 --> 00:23:23,602 She must be weighing around 40- 50 kilos. 368 00:23:25,312 --> 00:23:25,871 (Chuckles) 369 00:23:25,951 --> 00:23:28,688 Loincloth! I said, Loincloth. 370 00:23:35,966 --> 00:23:36,946 Take this. 371 00:23:38,003 --> 00:23:39,127 Give it to me! 372 00:23:40,903 --> 00:23:42,364 Should I come over later if there's some problem? 373 00:23:42,444 --> 00:23:43,317 No, there's absolutely no problem. 374 00:23:43,397 --> 00:23:46,001 We were just practising Karate and Kung-fu here. 375 00:23:47,530 --> 00:23:48,985 Who is Shyam among you? 376 00:23:49,472 --> 00:23:50,308 I'm Shyam. 377 00:23:50,388 --> 00:23:51,393 Would you mind coming here for a moment? 378 00:23:51,473 --> 00:23:53,219 Do you have some work with me? - Yes. 379 00:23:54,006 --> 00:23:55,661 She has some work with me. 380 00:23:59,419 --> 00:24:01,755 Saw that? - No. 381 00:24:01,835 --> 00:24:03,516 I draped my loincloth before she could see anything. 382 00:24:03,596 --> 00:24:07,130 Not that. Did you see how girls are following Shyam? 383 00:24:07,280 --> 00:24:10,667 She must be his sister. - Such a fair sister? How do you know? 384 00:24:10,889 --> 00:24:14,099 Both of them wear spectacles. 385 00:24:14,179 --> 00:24:15,788 According to that theory, you should be their father. 386 00:24:15,868 --> 00:24:19,086 Why do you always create a scene at Indian Capital Investment bank? 387 00:24:19,166 --> 00:24:22,131 Scene? Oh! You mean for that job? 388 00:24:22,747 --> 00:24:25,509 Does this suit a decent man like you? 389 00:24:25,589 --> 00:24:26,648 It's their fault. 390 00:24:26,728 --> 00:24:29,205 I deserve to get that job but they're giving it to someone else. 391 00:24:29,482 --> 00:24:30,655 But who are you? 392 00:24:30,735 --> 00:24:33,329 I'm from ICI bank and the bank manager.. 393 00:24:33,409 --> 00:24:36,119 ..has selected the deserving candidate. 394 00:24:36,478 --> 00:24:38,089 Please sign here. - Thanks! 395 00:24:38,432 --> 00:24:41,349 I knew I would get this job someday. 396 00:24:41,429 --> 00:24:43,303 Where do I sign? - Here. 397 00:24:47,039 --> 00:24:48,046 What is this? 398 00:24:48,423 --> 00:24:49,076 NOC! 399 00:24:49,156 --> 00:24:49,922 What do you mean? 400 00:24:50,753 --> 00:24:54,129 It says that you don't need this job anymore.. 401 00:24:54,209 --> 00:24:56,791 ..and that you don't mind giving away this job to someone else. 402 00:24:57,101 --> 00:24:58,424 No Objection Certificate! 403 00:24:58,504 --> 00:24:59,431 Is it? 404 00:24:59,609 --> 00:25:02,038 So that Shivshanker Paniker's relative gets the job. 405 00:25:02,762 --> 00:25:05,619 I won't sign it. Go and tell your bank manager. 406 00:25:05,699 --> 00:25:09,753 As long as I'm alive that relative of his won't get a job. 407 00:25:09,950 --> 00:25:11,439 She will. 408 00:25:11,519 --> 00:25:15,451 And her name is Anuradha Shivshanker Paniker. That's me. 409 00:25:17,615 --> 00:25:21,429 But don't even dream of working peacefully after snatching my job. 410 00:25:21,509 --> 00:25:23,671 Why? Are you the queen of this place? 411 00:25:23,751 --> 00:25:26,920 No, I'm the Bandit Queen. I can go to any extent. 412 00:25:27,313 --> 00:25:27,850 (Scoffs) 413 00:25:28,370 --> 00:25:30,557 Hello! Excuse me! 414 00:25:31,371 --> 00:25:32,952 Ma'am, the one wearing spectacles. (Calling out) 415 00:25:33,032 --> 00:25:34,161 Yes, you. 416 00:25:34,969 --> 00:25:37,926 I'm calling out so politely and you're giving me such a look. 417 00:25:38,081 --> 00:25:40,804 Sister... - I don't need your help. 418 00:25:40,884 --> 00:25:43,610 I know that no one else can help you better. 419 00:25:43,926 --> 00:25:44,750 How will you do that? 420 00:25:44,830 --> 00:25:47,584 You just need that NOC letter to get the job, right? 421 00:25:47,664 --> 00:25:49,848 That's an easy job. I'll get the NOC paper signed. 422 00:25:50,181 --> 00:25:51,952 I know that brute won't sign the NOC letter.. 423 00:25:52,032 --> 00:25:54,117 ..and I know how to acquire his signature. 424 00:25:54,305 --> 00:25:55,800 So you don't need my help. 425 00:25:57,167 --> 00:25:58,125 Are you sure? 426 00:25:59,503 --> 00:26:00,256 Bye! 427 00:26:06,993 --> 00:26:07,978 Wait! 428 00:26:11,600 --> 00:26:15,419 Yes? - Can you really do for me? 429 00:26:16,328 --> 00:26:18,829 Look, I've never lied till date. 430 00:26:19,798 --> 00:26:22,914 The moment I saw you, the brotherly feeling awoke in me. 431 00:26:24,043 --> 00:26:25,449 That's why I called you. 432 00:26:26,014 --> 00:26:29,434 Shyam is my childhood friend. He would do as I say. 433 00:26:30,010 --> 00:26:32,208 But I saw you both fighting! 434 00:26:32,288 --> 00:26:37,368 There is fight, tears, sorrow, joy in every place where love exists. 435 00:26:37,448 --> 00:26:38,682 This is our daily routine. 436 00:26:38,762 --> 00:26:42,107 We've already had a bad row. Will he... 437 00:26:42,187 --> 00:26:43,776 No problem, sister. 438 00:26:43,856 --> 00:26:46,094 Now you just tell me your requirements of the letter. 439 00:26:46,174 --> 00:26:48,647 (Groans) 440 00:26:48,727 --> 00:26:49,982 Oh God! 441 00:26:50,062 --> 00:26:51,621 It's too hot. 442 00:26:52,120 --> 00:26:54,409 Oh God! 443 00:26:55,399 --> 00:26:58,257 Good Lord! 444 00:26:59,247 --> 00:27:03,190 (Groans) 445 00:27:03,854 --> 00:27:10,724 In Borivali, a tenant beat up his landlord and kicked him out of the house. 446 00:27:11,297 --> 00:27:14,425 A tenant strangled his landlord for the sake of a girl. 447 00:27:14,505 --> 00:27:19,420 Oh God! - Brother Babu, women destroy everything. 448 00:27:20,292 --> 00:27:22,063 People kick their parents out of the house.. 449 00:27:22,143 --> 00:27:24,180 ..who is a landlord after all? 450 00:27:24,409 --> 00:27:26,457 These Landlords are fools. 451 00:27:27,170 --> 00:27:30,442 They accommodate anybody just for the sake of some money.. 452 00:27:30,920 --> 00:27:32,234 ..and that too without any agreement. 453 00:27:32,314 --> 00:27:34,517 Well Brother Babu.. - Yes? 454 00:27:35,133 --> 00:27:38,081 Do you have a house in the village? 455 00:27:38,904 --> 00:27:39,886 No, I don't. Why? 456 00:27:39,966 --> 00:27:42,128 If Shyam kicks you out of the house someday.. 457 00:27:42,938 --> 00:27:44,024 ..I'll manage somehow.. 458 00:27:44,924 --> 00:27:46,750 ..but for how long will an old man like you wander about in the streets? 459 00:27:46,830 --> 00:27:49,337 Raju! You better mind your tongue! 460 00:27:49,683 --> 00:27:52,264 Look, he's so full of guilt. 461 00:27:52,830 --> 00:27:57,465 Watch out! One day this house will be full of his girlfriends.. 462 00:27:57,604 --> 00:27:58,835 You're sure to be kicked out. 463 00:27:58,915 --> 00:28:02,150 Hey Raju! - My horoscope predicts a murder. 464 00:28:02,230 --> 00:28:04,488 Yeah. Even my horoscope predicts the murder of a murderer. 465 00:28:04,568 --> 00:28:06,626 Did you see that? How cold- blooded he is! 466 00:28:06,706 --> 00:28:08,882 How filthy he speaks! 467 00:28:08,962 --> 00:28:11,608 Take my advice and get him to sign a blank paper.. 468 00:28:11,688 --> 00:28:13,718 ..or else there'll be a similar news regarding you in the near future saying.. 469 00:28:13,798 --> 00:28:18,347 ..a tenant killed his landlord by smashing a bottle on his head.. 470 00:28:18,427 --> 00:28:20,036 ..and seized his entire property. 471 00:28:20,116 --> 00:28:21,904 I've had enough of your nonsense! Just shut up! 472 00:28:22,050 --> 00:28:23,385 Brother Babu, just tell him that it's enough. 473 00:28:23,731 --> 00:28:27,488 He's right. You sign a blank paper for me. 474 00:28:27,568 --> 00:28:30,650 Don't you trust me? - This man is a cheat! 475 00:28:30,730 --> 00:28:33,100 You're a cheat! I pay the rent but you stay here for free. 476 00:28:33,180 --> 00:28:35,735 So what if I stay for free? I'm ready to sign. 477 00:28:35,815 --> 00:28:38,107 So am I! - Then do it. 478 00:28:38,187 --> 00:28:39,809 Why don't you do it? - Bring a paper. 479 00:28:39,889 --> 00:28:41,747 You bring a paper. - Why should I? 480 00:28:41,827 --> 00:28:43,117 One minute! 481 00:28:44,584 --> 00:28:47,151 Both of you go and get a paper. Go! 482 00:28:47,690 --> 00:28:48,562 (Scoffs) 483 00:28:53,384 --> 00:28:54,768 Oh God! 484 00:28:55,978 --> 00:28:58,387 Why are you troubling me with these two people? 485 00:28:58,467 --> 00:29:02,407 Death is better! I meant those two, not me. 486 00:29:04,455 --> 00:29:06,607 Take this. I've signed on this paper. 487 00:29:06,863 --> 00:29:08,912 He hasn't done it yet, he has some malicious intentions. 488 00:29:08,992 --> 00:29:11,257 I'm doing it. - Sign it, dear! 489 00:29:13,950 --> 00:29:17,824 Move! You sign it. 490 00:29:17,904 --> 00:29:20,430 "There's something fishy!" 491 00:29:21,974 --> 00:29:24,340 What happened? 492 00:29:24,562 --> 00:29:26,734 Did you hear a song? - Song? 493 00:29:26,814 --> 00:29:29,792 These are all lame excuses. I bet he's not going to sign this paper. 494 00:29:29,872 --> 00:29:34,151 Do it. Sign it quickly! 495 00:29:34,487 --> 00:29:36,888 "There's something fishy." 496 00:29:40,230 --> 00:29:41,441 Can't you hear a song? 497 00:29:41,521 --> 00:29:43,406 Which song? - I can hear it so clearly! 498 00:29:43,486 --> 00:29:46,152 I'm telling you he's a cunning man. He's not going to sign. 499 00:29:46,232 --> 00:29:49,612 Throw him out with his luggage. - Sign the paper 500 00:29:49,692 --> 00:29:51,723 Don't harp about songs. Sign the paper. - Do it! 501 00:29:52,061 --> 00:29:53,584 (Scoffs) Song! 502 00:30:04,678 --> 00:30:06,235 (Phone ringing) 503 00:30:07,197 --> 00:30:08,103 (Phone ringing) 504 00:30:08,677 --> 00:30:10,144 Hello! - Hello! Devi Prasad? 505 00:30:10,224 --> 00:30:11,245 You rascal! 506 00:30:12,089 --> 00:30:14,102 What will you do if he's not there? 507 00:30:14,182 --> 00:30:17,941 Sir, where's my fish? - I ate them up. 508 00:30:18,021 --> 00:30:19,395 Ate them up? - Yes. 509 00:30:19,637 --> 00:30:22,840 I fried it well and ate it. 510 00:30:23,941 --> 00:30:27,691 Bloody dog! To hell with Devi Prasad! 511 00:30:40,393 --> 00:30:41,555 What are you doing here? 512 00:30:41,908 --> 00:30:42,794 (Table bangs) 513 00:30:42,974 --> 00:30:44,108 What are you doing here? 514 00:30:47,921 --> 00:30:50,073 Hey! What is she doing here? - No problem. 515 00:30:50,488 --> 00:30:52,363 What no problem? What is she doing here? 516 00:30:52,443 --> 00:30:54,812 She has been appointed recently. - With whose permission? 517 00:30:56,555 --> 00:30:57,316 What kind of misbehaviour is this? 518 00:30:57,396 --> 00:30:58,762 It's you people who are misbehaving with me. 519 00:30:58,842 --> 00:31:00,311 That girl.. - Sir, sweets. 520 00:31:00,391 --> 00:31:01,232 On what occasion? 521 00:31:01,312 --> 00:31:03,605 On behalf of Anuradha ma'am, for having got the job. 522 00:31:04,525 --> 00:31:07,687 Okay! You're bribing others with these sweets, is it? 523 00:31:07,767 --> 00:31:09,471 I won't spare you! Got it? 524 00:31:09,727 --> 00:31:11,969 Why don't you go and speak to the manager? 525 00:31:12,626 --> 00:31:13,899 I will surely speak to him. 526 00:31:15,601 --> 00:31:16,943 Hey! Mind your step! 527 00:31:19,910 --> 00:31:21,633 Are you sitting here to bully others? 528 00:31:21,713 --> 00:31:23,444 What's the matter? What is your problem? 529 00:31:23,524 --> 00:31:25,243 How can that girl get my job? 530 00:31:25,323 --> 00:31:26,675 Hang on! 531 00:31:26,918 --> 00:31:30,322 This letter will answer your question. 532 00:31:30,889 --> 00:31:32,626 You've written this letter, haven't you? 533 00:31:32,706 --> 00:31:33,837 My letter? - That's right. 534 00:31:33,917 --> 00:31:38,466 This letter states that you don't need this job as of now. 535 00:31:38,546 --> 00:31:39,864 I haven't written any such letter. 536 00:31:39,944 --> 00:31:42,956 Is it? Then how did your signature land here? 537 00:31:43,101 --> 00:31:48,449 Identify this signature. Isn't it yours? Have a look! 538 00:31:48,956 --> 00:31:51,412 "There's something fishy!" 539 00:31:53,273 --> 00:31:56,069 "There's something fishy!" 540 00:31:57,474 --> 00:31:59,613 What are you doing? Stop it! 541 00:31:59,693 --> 00:32:00,575 Security! Stop him! 542 00:32:00,655 --> 00:32:05,632 Somebody snatch the letter from him. 543 00:32:14,637 --> 00:32:16,325 (Coughs) 544 00:32:16,405 --> 00:32:18,621 Sir, tear his stomach and get the letter out. 545 00:32:18,701 --> 00:32:19,638 Shut up! 546 00:32:19,977 --> 00:32:22,821 Mr. Shyam! Mr. Shyam... 547 00:32:22,901 --> 00:32:25,736 Just wait and watch! I'm warning you! 548 00:32:26,386 --> 00:32:29,451 I won't spare this bank! - Listen to me. 549 00:32:29,531 --> 00:32:32,814 I'll tell everyone that you accepted a bribe to give this girl a job. 550 00:32:32,894 --> 00:32:33,575 No. - Yes. 551 00:32:33,748 --> 00:32:36,848 Then I'll get both of you fired and create 2 vacancies instead of one. 552 00:32:36,928 --> 00:32:39,027 I'll land in trouble. Why are you doing this to me? 553 00:32:39,107 --> 00:32:43,068 If it is so, then place me instead of that girl. 554 00:32:43,148 --> 00:32:45,234 Hey! I have an appointment order. 555 00:32:45,314 --> 00:32:46,625 No one can kick me out of this office. Got it? 556 00:32:46,705 --> 00:32:47,566 Hey! 557 00:32:49,310 --> 00:32:50,701 I'll deal with you later! 558 00:32:50,781 --> 00:32:53,538 First let me deal with that fraud who gave you this letter. 559 00:32:55,552 --> 00:32:59,212 Hey! I'll kill you! 560 00:33:03,037 --> 00:33:07,396 Brother Babu! Where are you? 561 00:33:07,476 --> 00:33:09,147 I'll kill you, Raju! 562 00:33:09,227 --> 00:33:10,933 What are you doing! Have you gone crazy? 563 00:33:14,537 --> 00:33:15,762 (Thud) 564 00:33:17,813 --> 00:33:20,598 Shyam, what are you doing? I'll get hurt! 565 00:33:23,798 --> 00:33:25,104 (Glass shatters) 566 00:33:35,195 --> 00:33:37,608 Oh God! Raju! 567 00:33:39,051 --> 00:33:41,949 How dare you break my glass worth Rs.2000! 568 00:33:42,295 --> 00:33:44,422 Bloody scoundrel! 569 00:33:44,621 --> 00:33:47,000 You broke the glass! - Get aside. 570 00:33:47,080 --> 00:33:48,133 He has gone crazy. 571 00:33:48,213 --> 00:33:50,908 How dare you shove the landlord! - Get aside. 572 00:33:50,988 --> 00:33:54,609 Why are you both keen on ruining my garage? 573 00:33:54,689 --> 00:33:57,287 Get out of my way! - Make him understand, Brother Babu. 574 00:33:57,367 --> 00:34:00,602 First tell me what to make him understand? 575 00:34:00,682 --> 00:34:03,417 Where is the paper that I signed that day? 576 00:34:03,497 --> 00:34:04,945 Which paper? 577 00:34:05,025 --> 00:34:07,568 The one that I signed and handed over to you. 578 00:34:07,648 --> 00:34:09,823 Have you forgotten? I've kept it in the cupboard! 579 00:34:09,903 --> 00:34:12,466 It is not there. Raju took it away and gave it to that girl. 580 00:34:12,546 --> 00:34:15,559 He even stated on it that I'm not interested in that job. 581 00:34:16,376 --> 00:34:18,874 Ask him! You don't intervene, Babu! 582 00:34:18,954 --> 00:34:20,791 You stay here! - Move aside! 583 00:34:20,871 --> 00:34:23,462 No, stay here. - Move aside. 584 00:34:23,542 --> 00:34:25,440 Shut up! 585 00:34:25,869 --> 00:34:26,948 Shut up! 586 00:34:27,779 --> 00:34:31,300 I'm not sparing him because I'm afraid of prison.. 587 00:34:31,639 --> 00:34:36,109 ..but for that fact that I want to see myself earning someday. 588 00:34:36,531 --> 00:34:37,548 (Sniffles) 589 00:34:38,461 --> 00:34:39,865 You go, dear! 590 00:34:40,868 --> 00:34:42,743 Remember, the next time you break something.. 591 00:34:42,823 --> 00:34:44,750 ..you will have to sleep with Ramlal. 592 00:34:44,830 --> 00:34:47,919 Who is this Ramlal? - A mongrel! 593 00:34:49,593 --> 00:34:53,011 It is good that you intervened or else I would have.. 594 00:34:53,091 --> 00:34:55,979 ..smashed his 32 teeth, he doesn't know me yet! 595 00:34:56,367 --> 00:34:59,335 Tell me something, you stole that paper, isn't it? 596 00:34:59,508 --> 00:35:00,885 (Laughs) 597 00:35:00,965 --> 00:35:03,064 You stole that paper, isn't it? - Yes! 598 00:35:03,144 --> 00:35:06,606 Scoundrel! Did u get hurt? - No! 599 00:35:06,686 --> 00:35:10,032 Then why were you shouting? - That's my style! 600 00:35:10,112 --> 00:35:10,786 (Slaps) 601 00:35:12,426 --> 00:35:14,474 This is Baburao's style. 602 00:35:16,635 --> 00:35:21,720 Please try to understand. It's necessary. If this doesn't happen.. 603 00:35:22,190 --> 00:35:24,763 Oh! So, you both are involved in this plan. 604 00:35:25,006 --> 00:35:26,923 Mr. Shyam... - Don't touch me! 605 00:35:27,061 --> 00:35:30,652 I'm a manager in the bank but we're friends outside. Good friends! 606 00:35:30,732 --> 00:35:33,156 Then why don't you hold your hands and sing a duet? 607 00:35:34,326 --> 00:35:36,284 (Laughs) 608 00:35:36,364 --> 00:35:38,263 Good sense of humor! 609 00:35:38,343 --> 00:35:39,460 Good joke! 610 00:35:39,540 --> 00:35:42,622 Look, don't get on my nerves. 611 00:35:43,017 --> 00:35:44,290 This is my final warning. 612 00:35:44,573 --> 00:35:46,566 Fire this girl and give me the job or else.. 613 00:35:46,646 --> 00:35:50,011 ..I'll create problems not only for your job but also your retirement. 614 00:35:50,091 --> 00:35:52,128 Get lost! 615 00:35:52,342 --> 00:35:54,210 Now everything lies in your hand. 616 00:35:54,290 --> 00:35:55,241 What can I do? 617 00:35:55,321 --> 00:35:57,233 You can do a lot. Just think about it. 618 00:35:57,313 --> 00:35:58,617 You're a woman. 619 00:35:58,697 --> 00:36:00,249 What's there to think about? I know that. 620 00:36:01,024 --> 00:36:03,633 You're beautiful and he's young. 621 00:36:03,713 --> 00:36:07,273 If you want you can get him under your influence just like a fairy. 622 00:36:07,446 --> 00:36:08,705 I'm not good at such things. 623 00:36:08,785 --> 00:36:09,992 I'll teach you. 624 00:36:10,290 --> 00:36:12,877 Just imagine, he's sage Vishwamitra.. 625 00:36:13,376 --> 00:36:16,054 ..meditating for a job. 626 00:36:16,669 --> 00:36:18,973 I, like Indra, am transforming.. 627 00:36:19,244 --> 00:36:22,440 ..you into Menka and sending across to him so that you can.. 628 00:36:22,816 --> 00:36:26,317 ..distract his meditation and acquire the NOC letter. 629 00:36:26,629 --> 00:36:30,779 (Music) 630 00:36:30,859 --> 00:36:34,747 "I'm a girl. You're a boy." 631 00:36:34,827 --> 00:36:38,912 "Just imagine what will happen if we get close to each other." 632 00:36:39,369 --> 00:36:43,424 "I'm a girl. You're a boy." 633 00:36:43,504 --> 00:36:47,714 "Just imagine what will happen if we get close to each other." 634 00:36:47,956 --> 00:36:52,170 "Nothing can happen between us besides this." 635 00:37:00,102 --> 00:37:04,996 (Music) 636 00:37:05,076 --> 00:37:08,262 "I'm a boy. You're a girl." 637 00:37:09,092 --> 00:37:13,139 "Just imagine what will happen if we get close to each other." 638 00:37:13,562 --> 00:37:17,761 "Nothing else can happen between us besides this." 639 00:37:26,394 --> 00:37:54,122 (Music) 640 00:37:54,202 --> 00:37:56,285 "You know it come to one time. You understand." 641 00:37:56,365 --> 00:38:11,162 (Music) 642 00:38:11,242 --> 00:38:15,443 "Stop being crazy. Leave this stubbornness." 643 00:38:15,523 --> 00:38:19,183 "Let's be friends. Don't make excuses." 644 00:38:19,735 --> 00:38:23,951 "Don't create wrong ideas in your mind. Don't mess with me." 645 00:38:24,031 --> 00:38:27,908 "Don't try to stop me. Don't try to entice me." 646 00:38:28,308 --> 00:38:32,524 "I'm crazy about you. Sweetheart, look into my eyes." 647 00:38:32,604 --> 00:38:36,773 "Don't be silly. Don't try to come near me." 648 00:38:36,853 --> 00:38:41,065 "Come on, let's exchange hearts." 649 00:38:41,145 --> 00:38:45,151 "Why do you run away from me? Give me a reason." 650 00:38:45,355 --> 00:38:49,604 "You're not exchanging hearts with him. All you're doing is..." 651 00:38:58,217 --> 00:39:36,327 (Music) 652 00:39:36,407 --> 00:39:40,597 "The evening is young. Let's enjoy." 653 00:39:40,677 --> 00:39:44,881 "I want to have a word with you. Come closer." 654 00:39:44,961 --> 00:39:49,192 "I'm smart enough not to get misled by these fake talks." 655 00:39:49,272 --> 00:39:53,165 "You can't beguile me. I know your intentions." 656 00:39:53,245 --> 00:39:57,806 "Watch out! I'll give up my life by jumping in the ocean." 657 00:39:57,886 --> 00:40:02,061 "Go ahead. Don't cause any further delay. Enjoy the swim." 658 00:40:02,141 --> 00:40:06,403 "I come... I go..." 659 00:40:06,483 --> 00:40:10,200 "Please say yes. Don't make me suffer anymore." 660 00:40:10,676 --> 00:40:14,879 "Okay. I give up. Don't get angry." 661 00:40:21,866 --> 00:40:24,574 No way! I can't pretend to be in love. 662 00:40:24,654 --> 00:40:26,961 Ok, don't pretend to be in love, but at least pretend to be friends.. 663 00:40:27,041 --> 00:40:31,631 Just make him understand or else both of us will lose our jobs. Please. 664 00:40:34,268 --> 00:40:38,843 Please try! I request you! Do as I say. Go. 665 00:41:19,431 --> 00:41:21,273 (Bus horn blares) 666 00:41:27,795 --> 00:41:30,035 Go! Get in the bus. 667 00:41:31,055 --> 00:41:32,015 (Bell tolling) 668 00:41:36,141 --> 00:41:38,939 Good! Job is done! (Laughs) 669 00:41:39,019 --> 00:41:40,275 I must say, that was a good setting. 670 00:41:40,355 --> 00:41:43,935 Yes, it was difficult, but God has been kind. 671 00:41:44,015 --> 00:41:46,398 Listen, set me up with her. 672 00:41:46,550 --> 00:41:47,754 What? 673 00:41:48,329 --> 00:41:50,377 Do you have other hot girls too? 674 00:41:50,529 --> 00:41:52,722 What nonsense! Who do you think I am? 675 00:41:52,802 --> 00:41:53,684 A pimp! 676 00:41:53,764 --> 00:41:56,535 I'm not a pimp, I'm a manager. Got it? 677 00:41:56,615 --> 00:42:00,284 Yes, I know that even people like you demand to be respected a lot these days. 678 00:42:00,364 --> 00:42:02,532 Show me a charming girl show me a photo, what's in there? 679 00:42:02,612 --> 00:42:05,320 I say, get lost! Shut up! Stupid man! 680 00:42:05,400 --> 00:42:07,015 Listen to me! - Get lost! 681 00:42:07,095 --> 00:42:10,481 Take some money. - Don't follow me, I say! 682 00:42:10,561 --> 00:42:12,426 Take double the amount. - Leave me alone. 683 00:42:12,506 --> 00:42:14,660 Do you need an advance? - Go away from here. 684 00:42:14,740 --> 00:42:16,908 Show me a nice female. - Go I say! 685 00:42:16,988 --> 00:42:18,334 Will you meet me tomorrow? - I'll hit you. 686 00:42:18,414 --> 00:42:21,758 Hey you! He's showing unnecessary attitude. 687 00:42:29,727 --> 00:42:31,111 Why are you following me? 688 00:42:31,191 --> 00:42:34,016 What a manly walk! 689 00:42:34,175 --> 00:42:35,428 Mine or yours? 690 00:42:35,508 --> 00:42:39,227 This temper looks so good on you. 691 00:42:39,307 --> 00:42:41,303 Aren't you ashamed of teasing a man publicly? 692 00:42:41,383 --> 00:42:43,088 I'll call the police. 693 00:42:43,877 --> 00:42:46,541 Alright. Don't show attitude. 694 00:42:46,685 --> 00:42:49,059 If you want, I'll get out of your way. 695 00:42:49,139 --> 00:42:53,183 I'll resign from the job too, just pay me Rs.50,000. 696 00:42:53,263 --> 00:42:55,548 What! 50,000! 697 00:42:55,628 --> 00:42:58,773 Don't shout! I'm asking for 50,000 not 500,000 rupees. 698 00:42:58,853 --> 00:43:00,122 It's a nominal amount. 699 00:43:00,202 --> 00:43:02,564 People are ready to pay 100,000 for this job. 700 00:43:02,644 --> 00:43:06,472 Are you trying to fool me? I won't give you a single penny. 701 00:43:06,552 --> 00:43:07,226 (Scoffs) 702 00:43:07,558 --> 00:43:09,288 Can I make a local call in this STD booth? 703 00:43:09,368 --> 00:43:10,416 Yes. - Thank you. 704 00:43:16,325 --> 00:43:18,124 (Phone ringing) 705 00:43:19,362 --> 00:43:22,150 Hello. - Hello, Ms. Savitri please. 706 00:43:22,230 --> 00:43:23,589 It's a call from Calcutta. 707 00:43:25,693 --> 00:43:28,703 Hello, son! - Mother, how are you? 708 00:43:28,783 --> 00:43:30,391 I'm fine, when are you coming? 709 00:43:31,291 --> 00:43:33,892 Well, I've applied for a leave. 710 00:43:33,972 --> 00:43:37,082 As soon as it gets sanctioned I'll fly down to Mumbai. 711 00:43:37,290 --> 00:43:38,743 I'm missing you a lot, son. 712 00:43:38,823 --> 00:43:41,877 I'll be there. Don't worry! Anything else? 713 00:43:41,957 --> 00:43:44,250 Wait, I need to talk to your son. - Son, hold on. 714 00:43:44,330 --> 00:43:45,655 The matron wants to speak to you. 715 00:43:45,735 --> 00:43:48,610 Matron? Don't pass the line to her. I'm in a hurry. 716 00:43:48,690 --> 00:43:50,796 Hello, Raju. - Yes. 717 00:43:51,446 --> 00:43:55,452 Can you get us 25 blankets from Calcutta? 718 00:43:56,345 --> 00:43:59,217 What happened? Can't you hear me? 719 00:43:59,297 --> 00:44:01,355 Yes, I can't hear you. Speak loudly. 720 00:44:01,435 --> 00:44:04,759 Can you get 25 blankets from Calcutta? 721 00:44:04,839 --> 00:44:06,689 What kits? - Blanket! 722 00:44:06,862 --> 00:44:07,810 Hello! 723 00:44:07,890 --> 00:44:09,913 Blanket! - Hello! 724 00:44:10,335 --> 00:44:11,553 Blanket! - Hello! 725 00:44:11,633 --> 00:44:13,539 Blanket! - Hello! Hello! 726 00:44:13,619 --> 00:44:14,771 Blanket! - Hello! 727 00:44:14,851 --> 00:44:16,058 What a liar! 728 00:44:16,138 --> 00:44:17,967 He says he's calling from Calcutta while he's in Mumbai! 729 00:44:18,047 --> 00:44:19,538 What nonsense is this? 730 00:44:19,618 --> 00:44:22,131 She's shouting for blankets, even I heard it! 731 00:44:22,211 --> 00:44:23,764 Are you deaf? I could hear it loud and clear. 732 00:44:23,844 --> 00:44:25,078 Could you hear it? - Yes! 733 00:44:25,158 --> 00:44:26,670 Then you yourself get her the blankets. Stupid! 734 00:44:32,786 --> 00:44:33,768 Ghanshyam! 735 00:44:34,799 --> 00:44:36,460 Excuse me sir. - Ghanshyam! 736 00:44:36,540 --> 00:44:38,439 I will sniff you out wherever you hide. 737 00:44:38,519 --> 00:44:40,209 What do you want? Sir! - Shut up! 738 00:44:40,707 --> 00:44:43,419 Who's shouting? Who is this? - I Don't know sir! 739 00:44:43,499 --> 00:44:46,933 Ghanshyam! - Listen, brother! Who are you? 740 00:44:47,106 --> 00:44:49,313 Not you, sir! There's another mouse here. 741 00:44:49,393 --> 00:44:52,953 Ghanshyam is my friend. He had taken a loan of Rs.35000 from me.. 742 00:44:53,033 --> 00:44:54,938 ..and had promised to return it as soon as he gets a job. 743 00:44:55,018 --> 00:44:57,734 Are you talking about Shyam? 744 00:44:57,814 --> 00:45:00,383 Sir, his name is Ghanshyam. 745 00:45:00,463 --> 00:45:02,611 But he doesn't work here. 746 00:45:02,691 --> 00:45:05,157 I know he works here. 747 00:45:05,237 --> 00:45:07,545 Strange! - Stop him! 748 00:45:07,625 --> 00:45:09,635 Move aside! - Stop it! 749 00:45:09,715 --> 00:45:12,382 Don't you dare touch me! 750 00:45:12,776 --> 00:45:16,643 You people don't know me. Ghanshyam, come out. 751 00:45:16,723 --> 00:45:18,961 Or else I'll destroy your office. 752 00:45:24,026 --> 00:45:28,364 Sister, Ghanshyam had borrowed Rs.35000 from me. 753 00:45:28,751 --> 00:45:30,363 He told that he would return it. 754 00:45:30,813 --> 00:45:32,896 Now he's not be seen anywhere. I wonder where he is. 755 00:45:33,111 --> 00:45:36,176 I beg of you, please help me recover my money from him.. 756 00:45:36,701 --> 00:45:38,867 ..or else my sister's marriage will be at stake. 757 00:45:38,947 --> 00:45:43,191 (Crying) 758 00:45:43,271 --> 00:45:46,494 He had told me that he is working in a bank. 759 00:45:47,152 --> 00:45:49,738 But he's not here. Where do I look for him now? 760 00:45:49,818 --> 00:45:52,765 Shyam lives at Borivali. - Where? 761 00:45:52,845 --> 00:45:54,884 Borivali, I'm not sure whether east or west. 762 00:45:54,964 --> 00:45:56,449 Borivali? - Borivali! 763 00:45:57,228 --> 00:45:58,352 Borivali! 764 00:45:58,585 --> 00:46:03,766 Sir, excuse me. Sorry for the trouble I caused. I'm in deep trouble. 765 00:46:03,846 --> 00:46:06,621 What trouble?! Disperse all of you. Get back to work. 766 00:46:06,701 --> 00:46:08,394 You disturbed the entire office! 767 00:46:09,578 --> 00:46:12,709 What a problem! Shyam has made my life miserable. 768 00:46:12,789 --> 00:46:13,721 (Scoffs) 769 00:46:22,221 --> 00:46:24,773 Sir, do you know where Ghanshyam stays? 770 00:46:24,853 --> 00:46:29,701 Second house in the first lane. - Okay. Would he be at home? 771 00:46:29,781 --> 00:46:33,005 How would he be there at home? He died 5 years ago. 772 00:46:33,085 --> 00:46:37,199 He can't die. I'll kill him after recovering my money from him. 773 00:46:37,279 --> 00:46:40,399 Sir, are you looking for Shyam? 774 00:46:40,620 --> 00:46:42,909 Shyam? - The one with spectacles. 775 00:46:42,989 --> 00:46:44,455 Do you know him? 776 00:46:44,535 --> 00:46:46,833 If I tell you his address will you bash him up? 777 00:46:46,913 --> 00:46:49,926 Bash him up? I'll break that rascal's bones! 778 00:46:53,136 --> 00:46:55,641 Don't disclose my name or else he'll escape! 779 00:46:55,721 --> 00:46:57,530 How will he escape? 780 00:46:58,353 --> 00:47:00,872 Shyam, someone's there to meet you. 781 00:47:02,097 --> 00:47:04,463 Come out quickly! - Coming! 782 00:47:05,680 --> 00:47:06,462 There he is! 783 00:47:06,542 --> 00:47:09,922 Shameless! You ran away from the village, Ghanshyam! 784 00:47:10,282 --> 00:47:13,658 Khadak Singh! Why do you always get cross with me? 785 00:47:13,738 --> 00:47:16,792 You thief! Devil! Donkey! 786 00:47:16,872 --> 00:47:18,577 What's going on? - Brother Babu, don't intervene. 787 00:47:18,657 --> 00:47:20,660 What's going on? - Let them settle their scores. 788 00:47:20,740 --> 00:47:23,213 Why do you always intervene? - What is he doing? 789 00:47:23,293 --> 00:47:25,350 Listen to me! - Leave me. - (Choked) 790 00:47:25,593 --> 00:47:27,225 What are you doing? - I'm strangling him! 791 00:47:27,305 --> 00:47:30,422 It's okay brother Babu. This is his way of expressing love. 792 00:47:30,502 --> 00:47:32,768 This isn't the right way to express love? Leave him! 793 00:47:32,848 --> 00:47:34,048 Leave him. - (Coughs) 794 00:47:34,128 --> 00:47:36,892 I won't spare him! - You spoilt everything. 795 00:47:37,432 --> 00:47:39,805 We would have got to see some broken bones.. 796 00:47:39,885 --> 00:47:43,501 ..a good wrestling match, you unnecessarily interfered. 797 00:47:44,870 --> 00:47:47,838 What's the matter? - When his father had expired... 798 00:47:47,918 --> 00:47:52,010 ..I had given this cheat Rs. 35000! 799 00:47:55,773 --> 00:47:59,994 Khadak! Love is the most vital thing in this world. 800 00:48:00,074 --> 00:48:02,609 Money comes and goes. 801 00:48:04,600 --> 00:48:07,160 What's your name? - Baburao Ganpatrao Apte. 802 00:48:07,240 --> 00:48:10,966 Listen Baburao, money comes and goes. 803 00:48:11,046 --> 00:48:15,014 But it comes back again. - Then it goes away forever. 804 00:48:15,094 --> 00:48:16,965 Can you repay the amount? 805 00:48:17,767 --> 00:48:20,797 Listen, there's only a week left for my sister's wedding. 806 00:48:21,496 --> 00:48:25,419 If I don't get the money by next Sunday, then her wedding will come to a halt. 807 00:48:26,547 --> 00:48:28,470 You didn't want to repay me.. 808 00:48:28,550 --> 00:48:30,490 ..that's the reason why you came so far. 809 00:48:31,646 --> 00:48:36,005 You know what my sister said before my departure? 810 00:48:36,649 --> 00:48:41,036 She requested me not to pressurize you for money.. 811 00:48:41,116 --> 00:48:44,539 ..even if her wedding comes to a halt. 812 00:48:46,068 --> 00:48:50,904 Lousy fellow! You know that you're dearer to her than me. 813 00:48:51,573 --> 00:48:54,701 What if her wedding gets stalled? 814 00:48:55,552 --> 00:48:58,804 You will have to suffer for many lives to come. 815 00:48:59,329 --> 00:49:00,949 Don't say that, Khadak Singh. 816 00:49:01,474 --> 00:49:03,086 Banno will surely get married. 817 00:49:03,654 --> 00:49:06,913 I'll repay you in a week. It is a promise. 818 00:49:08,048 --> 00:49:09,944 Don't you trust at all? 819 00:49:10,179 --> 00:49:15,029 I don't trust you a bit, brother! 820 00:49:15,195 --> 00:49:17,942 I want to hear the same from this good man. 821 00:49:18,204 --> 00:49:21,899 Brother, will u pay me? - Why would he pay you? 822 00:49:22,576 --> 00:49:24,272 He hasn't taken the loan from you. 823 00:49:24,714 --> 00:49:27,668 Listen, come to me this Friday, 824 00:49:28,029 --> 00:49:29,779 I'll arrange for the money. 825 00:49:29,859 --> 00:49:32,519 Then both of us will get Banno married. - Almighty! 826 00:49:32,599 --> 00:49:36,304 Is this possible? - Of course. Please leave. 827 00:49:36,384 --> 00:49:43,133 Okay! I'll come this Friday accompanied by men.. 828 00:49:43,832 --> 00:49:46,067 ..not to bash you up. 829 00:49:46,474 --> 00:49:48,308 In case you don't return my money.. 830 00:49:48,388 --> 00:49:52,986 ..I'll die right here and they will carry my corpse. 831 00:49:53,782 --> 00:49:57,539 One shouldn't do good these days! I'm tired asking for my money. 832 00:50:02,183 --> 00:50:04,619 Where will u get the money from by this Friday? 833 00:50:05,512 --> 00:50:08,791 I believe I will get the money. - But how? 834 00:50:10,383 --> 00:50:11,995 My conscience says I will get the money. 835 00:50:12,375 --> 00:50:15,261 Moreover, Banno will surely get married. 836 00:50:20,015 --> 00:50:21,648 O' God! Give him the money somehow! 837 00:50:27,114 --> 00:50:28,083 Excuse me. 838 00:50:29,039 --> 00:50:31,813 I need to talk to you. - What is it? 839 00:50:32,027 --> 00:50:33,522 Can you come out for a moment? 840 00:50:46,128 --> 00:50:47,622 ..job if I gave you Rs.50000. 841 00:50:48,889 --> 00:50:50,169 Did you mean it? 842 00:50:52,549 --> 00:50:56,804 I don't want to, but seeing you in trouble I said so. 843 00:50:57,884 --> 00:51:02,582 Forget Rs. 50,000, I don't have single penny to give. 844 00:51:03,182 --> 00:51:07,174 Whether you work here or you give the job to someone else. 845 00:51:08,066 --> 00:51:10,723 I can give it to you in writing. 846 00:51:11,658 --> 00:51:15,781 But in return can you give me Rs.35000? 847 00:51:17,864 --> 00:51:19,372 You will lose the job. 848 00:51:19,946 --> 00:51:21,738 Would you make such a big mistake? 849 00:51:22,542 --> 00:51:27,399 Since you're a clever and talented girl, I accept defeat. 850 00:51:28,851 --> 00:51:31,577 How did you get to know of my cleverness in such a short span of time? 851 00:51:33,958 --> 00:51:36,539 Alright. Come home in the evening and take the money. 852 00:51:53,711 --> 00:51:55,042 Come on, mother! 853 00:51:56,686 --> 00:51:58,148 Where have you brought me, son? 854 00:51:58,228 --> 00:51:59,878 You had taken me to a different place last time. 855 00:51:59,958 --> 00:52:01,954 That was our bungalow, where we will reside. 856 00:52:02,034 --> 00:52:05,405 This is my office, look how tall it is...touching the sky. 857 00:52:05,485 --> 00:52:06,546 Sir, petrol. 858 00:52:06,626 --> 00:52:08,527 What's the hurry? We'll fill it up later. 859 00:52:09,304 --> 00:52:10,177 Idiot. 860 00:52:10,257 --> 00:52:13,706 Welcome, Mr. Raju! When did you come from Calcutta? 861 00:52:13,786 --> 00:52:16,698 Hope the train was on time. - Plane, my dear. 862 00:52:16,778 --> 00:52:18,895 I came by the morning flight and have brought my mother along. 863 00:52:18,975 --> 00:52:22,398 Mother, he's the contractor, the one who deals in cement and stones. 864 00:52:22,478 --> 00:52:26,169 Hello! He always speaks of you. 865 00:52:26,249 --> 00:52:27,439 Do you stay in Calcutta too? 866 00:52:27,519 --> 00:52:29,088 No, I stay in Koliwada. I mean.. 867 00:52:29,168 --> 00:52:33,784 Mother, he means to say that I had called him up last evening.. 868 00:52:33,864 --> 00:52:35,800 ..to enquire regarding the progress of the building. 869 00:52:35,880 --> 00:52:38,187 Yes. - Okay. - Come along! 870 00:52:40,072 --> 00:52:43,090 Why do you overact? 871 00:52:43,170 --> 00:52:44,906 Can't you speak properly? 872 00:52:44,986 --> 00:52:48,348 Pay him Rs.200 and deduct Rs. 50 for having overacted. 873 00:52:48,428 --> 00:52:49,831 Where do I pay from? 874 00:52:49,911 --> 00:52:53,178 Come on, pay him. Try and understand. - Then what do I do for petrol? 875 00:52:53,258 --> 00:52:55,599 Run it with water if not petrol. 876 00:52:55,679 --> 00:52:58,219 Please. Pay him, we'll settle the account later. 877 00:52:58,299 --> 00:53:00,660 Give me the money! - Come tomorrow! Go now! - Hey! 878 00:53:00,740 --> 00:53:04,504 Come. Mother. This is your son's personal cabin. 879 00:53:04,841 --> 00:53:08,434 Mother. I will hang father's photo... 880 00:53:12,564 --> 00:53:15,691 Raju, when did you return from Calcutta? 881 00:53:16,184 --> 00:53:17,324 When did you come? 882 00:53:17,404 --> 00:53:19,167 Who is this, son? - I'll tell you. 883 00:53:19,316 --> 00:53:22,244 I'm Raju's enemy... sorry friend. 884 00:53:22,493 --> 00:53:23,866 First time I met him on the road.. 885 00:53:23,946 --> 00:53:26,290 ..I mistook him to be a pickpocketer. 886 00:53:26,423 --> 00:53:27,270 Pickpocketer? 887 00:53:27,350 --> 00:53:30,634 Yes, he looks like that. - Listen! 888 00:53:30,714 --> 00:53:31,952 Why are you shying away from your mother? 889 00:53:32,032 --> 00:53:35,362 The job which I wanted to acquire since 6 years.. 890 00:53:35,442 --> 00:53:39,789 ..Raju ruined things in such a way that I got the job! 891 00:53:40,254 --> 00:53:42,324 I seek your blessings. - God bless you, son. 892 00:53:42,404 --> 00:53:45,452 I'm Shyam, Raju's room partner. - Room partner? 893 00:53:46,508 --> 00:53:47,947 Yes, he's also my business partner. 894 00:53:48,027 --> 00:53:50,145 Yes, that reminds me, the liquor factory that we planned to build.. 895 00:53:50,225 --> 00:53:52,232 ..behind the office. - Liquor factory? 896 00:53:52,393 --> 00:53:55,221 He means to say the fireworks business which.. 897 00:53:55,301 --> 00:53:57,507 ..demands alcohol in abundance. 898 00:53:57,587 --> 00:53:59,173 Shyam please! - Oh! 899 00:54:00,046 --> 00:54:01,762 Why are you so scared? 900 00:54:02,149 --> 00:54:03,333 Why are you hiding from your mother? 901 00:54:04,191 --> 00:54:07,672 Remember I had told you that I would surely.. 902 00:54:08,391 --> 00:54:10,185 ..return all your favors one day. 903 00:54:10,622 --> 00:54:11,469 (Giggles) 904 00:54:11,740 --> 00:54:12,952 Come on, take out your wallet! - For what? 905 00:54:13,032 --> 00:54:14,447 Come on, out with your wallet. - But for what? 906 00:54:14,527 --> 00:54:15,881 For sage Ghanshyam! 907 00:54:16,092 --> 00:54:19,606 Mother, Raju is a staunch devotee of sage Ghanshyam! 908 00:54:19,686 --> 00:54:20,332 Sage Ghanshyam? 909 00:54:20,412 --> 00:54:21,732 Yes, he had prayed at his temple. 910 00:54:21,812 --> 00:54:23,010 That's the secret of his success. 911 00:54:23,090 --> 00:54:24,090 Really? - Should I tell her! 912 00:54:24,170 --> 00:54:27,826 Yes, Ghanshyam! He's a great sage. 913 00:54:27,906 --> 00:54:28,751 Look at him, mother! 914 00:54:28,831 --> 00:54:30,344 He accepts but does not want to shell out money. 915 00:54:30,424 --> 00:54:31,966 Come on miser! Shell out some money. 916 00:54:32,581 --> 00:54:34,053 Shell out some money. - But for what? 917 00:54:34,133 --> 00:54:39,102 I said give me some money. - But Shyam... my wallet! 918 00:54:39,182 --> 00:54:39,744 Shyam! 919 00:54:41,493 --> 00:54:43,065 At least give me Rs.100 for the petrol... - Quiet. 920 00:54:43,557 --> 00:54:45,246 If I want I can tell her the truth. 921 00:54:45,743 --> 00:54:50,338 But I don't want to hurt her emotions. Got it? 922 00:54:51,223 --> 00:54:52,712 Goodbye, mother! - Goodbye! 923 00:55:09,611 --> 00:55:10,856 Babu! 924 00:55:10,936 --> 00:55:13,425 You've started addressing me by my first name? 925 00:55:14,033 --> 00:55:16,231 I think I need to double your rent. 926 00:55:16,807 --> 00:55:21,977 Today is the happiest day of my life. 927 00:55:22,321 --> 00:55:23,799 What's makes you so happy? 928 00:55:25,714 --> 00:55:28,139 Banno will never get married and.. 929 00:55:30,198 --> 00:55:32,163 ..I'll lose my house in the village too. 930 00:55:33,786 --> 00:55:35,042 Didn't u get the money? 931 00:55:36,437 --> 00:55:38,745 That girl has nothing. 932 00:55:42,288 --> 00:55:45,028 Don't drive us out! - After my father expired.. 933 00:55:45,327 --> 00:55:47,198 ..my mother lost her mental stability. 934 00:55:48,376 --> 00:55:50,219 I couldn't pay my house rent for 2 and half years. 935 00:55:51,801 --> 00:55:53,207 The landlord comes home everyday.. 936 00:55:53,777 --> 00:55:55,936 ..and threatens to kick us out of here. 937 00:55:56,016 --> 00:55:58,151 That's why I had demanded Rs. 50000 from you. 938 00:55:58,959 --> 00:56:01,926 But when I came to know that you're under a huge debt... 939 00:56:02,850 --> 00:56:04,339 ...I laughed at myself. 940 00:56:04,776 --> 00:56:06,010 This is my resignation letter. 941 00:56:06,878 --> 00:56:08,910 This is all I can do for you. 942 00:56:09,697 --> 00:56:11,595 I'm giving back your job. 943 00:56:12,675 --> 00:56:16,560 Through this job perhaps you might be able to help yourself. 944 00:56:17,197 --> 00:56:19,207 Now if I kick you out of this job.. 945 00:56:20,546 --> 00:56:22,406 ..even God wouldn't forgive me! 946 00:56:32,253 --> 00:56:36,759 She has got nothing, except a big heart. 947 00:56:37,014 --> 00:56:40,119 You don't talk about a big heart to me.. 948 00:56:40,391 --> 00:56:43,302 ..even I'm a big-hearted person, but do I have money? 949 00:56:43,750 --> 00:56:47,243 Looking at you, my stomach's burning! 950 00:56:47,323 --> 00:56:48,521 Give me the bottle! - No. 951 00:56:48,601 --> 00:56:50,443 You'll die if you drink all alone. Give me the bottle! 952 00:56:50,523 --> 00:56:53,896 Brother Babu, I want to tell you something. 953 00:56:53,976 --> 00:56:54,519 What? 954 00:56:54,599 --> 00:56:57,485 Do you know with whose money I've bought this liquor? 955 00:56:57,565 --> 00:56:58,635 Whose? 956 00:56:58,912 --> 00:57:01,203 With the money of the biggest cheat in this world. 957 00:57:01,283 --> 00:57:02,950 It was his money. 958 00:57:03,154 --> 00:57:06,212 This fraud can cheat us anytime. 959 00:57:06,676 --> 00:57:10,460 He's cheating his mother, who gave him birth. Rascal! 960 00:57:11,464 --> 00:57:14,619 Raju, is that true? 961 00:57:17,026 --> 00:57:18,340 Hey. - Hey, Raju. 962 00:57:18,420 --> 00:57:19,572 Where are you going? 963 00:57:19,987 --> 00:57:21,080 Why don't you tell him the truth? 964 00:57:21,384 --> 00:57:23,273 Why don't you tell him everything that I saw? 965 00:57:23,744 --> 00:57:28,974 Speak up! I doubt whether that lady was his mother or not. 966 00:57:29,054 --> 00:57:30,759 Don't speak a word any further! 967 00:57:31,409 --> 00:57:32,945 That lady is my mother! 968 00:57:33,200 --> 00:57:35,324 I've been lying to her since the past 1 and a half years. 969 00:57:35,404 --> 00:57:37,524 And my lies is keeping her happy. 970 00:57:41,682 --> 00:57:45,605 She thinks that her son.. 971 00:57:46,656 --> 00:57:51,618 ..works with a reputed company in Calcutta and earns well. 972 00:57:53,403 --> 00:57:55,527 He would build a house for her someday. 973 00:57:57,104 --> 00:57:58,862 But nothing is true! (Sniffles) 974 00:57:58,942 --> 00:58:02,197 Raju, why did you have to lie? 975 00:58:02,277 --> 00:58:03,967 What else could I have done? Tell her the truth that.. 976 00:58:04,047 --> 00:58:07,156 ..I'm good for nothing, doing petty jobs? 977 00:58:11,265 --> 00:58:17,300 I still remember that my mother used to sweep in a school. 978 00:58:18,567 --> 00:58:22,919 She used to starve but fill my stomach. 979 00:58:23,520 --> 00:58:25,692 I can't see her unhappy! 980 00:58:27,116 --> 00:58:29,130 That's why I started lying to her. 981 00:58:29,407 --> 00:58:30,749 What else could I have done? 982 00:58:30,998 --> 00:58:34,084 Would I tell her that all her dreams were worthless and a waste of time? 983 00:58:34,164 --> 00:58:35,502 Should I say this to her? 984 00:58:37,391 --> 00:58:41,792 I want to see my mother happy and for that I need money. 985 00:58:41,999 --> 00:58:43,770 And I'm ready to do anything for money. 986 00:58:43,850 --> 00:58:46,987 I can cheat on anybody for money! Just anybody! I mean it! 987 00:58:47,527 --> 00:58:49,402 I can cheat on anybody! Just anybody! 988 00:58:50,370 --> 00:58:52,293 I can cheat on anybody! 989 00:58:53,532 --> 00:58:55,504 I can cheat on anybody! 990 00:58:57,413 --> 00:58:59,601 I can cheat on anybody! 991 00:59:13,251 --> 00:59:16,087 Had you revealed the truth to my mother today.. 992 00:59:17,748 --> 00:59:19,409 ..she would've died out of shock. 993 00:59:21,893 --> 00:59:23,671 I've hurt you a lot. 994 00:59:26,660 --> 00:59:28,459 Please forgive me if possible! 995 00:59:30,611 --> 00:59:31,662 I'm sorry! 996 00:59:39,895 --> 00:59:41,722 Are you still upset with him? 997 00:59:44,227 --> 00:59:45,071 (Sniffles) 998 00:59:53,088 --> 00:59:54,112 Give it to him. 999 00:59:55,613 --> 00:59:56,533 Hey! 1000 00:59:59,799 --> 01:00:02,027 Take it! Come on! 1001 01:00:03,458 --> 01:00:06,177 Come on take it. Come on! 1002 01:00:13,020 --> 01:00:14,003 Have it. 1003 01:00:16,383 --> 01:00:17,248 (Chuckles) 1004 01:00:20,846 --> 01:00:27,031 Everybody is in grief, he is, you are, and so am I! 1005 01:00:28,954 --> 01:00:35,126 My father worked hard and built this garage and house. 1006 01:00:35,888 --> 01:00:37,832 He had really worked hard! 1007 01:00:39,077 --> 01:00:42,682 When my mother fell ill, he ran into debts. 1008 01:00:43,982 --> 01:00:46,736 He died before he could clear all his debts. 1009 01:00:48,687 --> 01:00:51,572 I want to fulfill my father's wish. 1010 01:00:53,080 --> 01:00:57,391 I want to repay all his debts before dying and sit on a chair.. 1011 01:00:58,263 --> 01:01:03,127 ..and spend a day in the veranda head held high in pride. 1012 01:01:04,012 --> 01:01:05,437 That's my dream. 1013 01:01:08,039 --> 01:01:10,163 By sharing, our happiness increases.. 1014 01:01:10,243 --> 01:01:14,536 ..and sorrows lessen. Isn't it? 1015 01:01:15,290 --> 01:01:21,385 Hence, today we shall share our sorrows. Here you go! 1016 01:01:21,524 --> 01:01:28,975 "Let's just forget the bygones." 1017 01:01:32,650 --> 01:01:40,040 "And start life afresh in a new place altogether." 1018 01:01:43,784 --> 01:01:47,339 "With a new sunrise..." 1019 01:01:47,419 --> 01:01:51,050 "Let's make this journey an easy one." 1020 01:01:51,130 --> 01:01:54,554 "Let's sow the seeds, the fruitful harvest of which..." 1021 01:01:54,727 --> 01:01:58,585 "..can be benefitted by our generations to come." 1022 01:02:00,411 --> 01:02:04,043 (Music) 1023 01:02:04,123 --> 01:02:07,651 "No matter if you're capable of doing anything else of not..." 1024 01:02:07,731 --> 01:02:11,396 "...but this is one thing that you're capable of doing." 1025 01:02:11,476 --> 01:02:29,845 (Music) 1026 01:02:29,925 --> 01:02:33,268 "Today we're alive, tomorrow we might not be there." 1027 01:02:33,559 --> 01:02:37,060 "Who knows anything can happen in future." 1028 01:02:37,294 --> 01:03:21,250 (Music) 1029 01:03:21,330 --> 01:03:28,269 "Trust me, you ignorant fellow." 1030 01:03:28,749 --> 01:03:35,419 "This life is a gift of God. You will just get it once." 1031 01:03:36,110 --> 01:03:39,444 "Don't just waste it." 1032 01:03:39,777 --> 01:03:43,423 "Or else you will regret later." 1033 01:03:43,503 --> 01:03:50,725 "Your breath is like a thread. Link it with your life." 1034 01:03:50,805 --> 01:03:54,115 "No matter if you're capable of doing anything else of not..." 1035 01:03:54,533 --> 01:03:58,113 "...but this is one thing that you're capable of doing." 1036 01:03:58,193 --> 01:04:05,542 (Music) 1037 01:04:05,622 --> 01:04:09,192 "Today we're alive, tomorrow we might not be there." 1038 01:04:09,272 --> 01:04:12,885 "Who knows anything can happen in future." 1039 01:04:13,334 --> 01:04:55,267 (Music) 1040 01:04:55,347 --> 01:05:02,690 "No matter how big a bungalow you have, but you go sleepless." 1041 01:05:02,770 --> 01:05:06,366 "Despite having an ocean full of money..." 1042 01:05:06,446 --> 01:05:09,793 "...a person's thirst never quenches." 1043 01:05:10,125 --> 01:05:13,750 "The one who yearns for riches gets a bad name." 1044 01:05:13,830 --> 01:05:17,134 "Peace lies in contentment." 1045 01:05:17,458 --> 01:05:24,809 "If you're a contended man, you can even sleep on the street." 1046 01:05:24,889 --> 01:05:28,510 "No matter if you're capable of doing anything else of not..." 1047 01:05:28,590 --> 01:05:32,129 "...but this is one thing that you're capable of doing." 1048 01:05:32,209 --> 01:05:39,528 (Music) 1049 01:05:39,608 --> 01:05:43,143 "Today we're alive, tomorrow we might not be there." 1050 01:05:43,223 --> 01:05:46,689 "Who knows anything can happen in future." 1051 01:05:46,769 --> 01:05:53,990 "Give love to others. Love is a precious thing that you can share." 1052 01:05:55,352 --> 01:05:57,003 (Phone ringing) 1053 01:05:58,214 --> 01:05:59,874 (Phone ringing) 1054 01:06:01,154 --> 01:06:02,728 (Phone ringing) 1055 01:06:03,957 --> 01:06:05,643 (Phone ringing) 1056 01:06:06,984 --> 01:06:08,033 (Phone ringing) 1057 01:06:08,113 --> 01:06:09,341 Who is it? 1058 01:06:09,853 --> 01:06:10,594 Hello! 1059 01:06:12,213 --> 01:06:13,050 Hello! 1060 01:06:13,285 --> 01:06:16,074 Kabira Speaking. - Okay. 1061 01:06:17,070 --> 01:06:18,052 (Receiver hang up) 1062 01:06:18,482 --> 01:06:19,582 Was it correct? 1063 01:06:20,260 --> 01:06:23,180 Fool! It was a wrong number. 1064 01:06:23,260 --> 01:06:24,875 Check the number! - Yes, sir! 1065 01:06:26,155 --> 01:06:28,328 The number was correct. It was of Star Fisheries. 1066 01:06:29,262 --> 01:06:33,039 Star.. Star Fisheries! It's the same number. 1067 01:06:33,119 --> 01:06:34,762 Triple eight-one-two-one-two! - What? 1068 01:06:34,842 --> 01:06:36,596 8881212. 1069 01:06:37,308 --> 01:06:38,670 (Phone ringing) 1070 01:06:38,750 --> 01:06:41,957 Who is this Kabira? - Speaking! 1071 01:06:42,635 --> 01:06:44,392 Don't hang up. First listen to me. 1072 01:06:44,472 --> 01:06:45,921 Tell me! 1073 01:06:46,001 --> 01:06:50,016 Devi Prasad, your grand daughter Rinku is in my custody. 1074 01:06:50,096 --> 01:06:53,565 Okay. I'll tell my son to rescue his daughter Tinku. 1075 01:06:53,645 --> 01:06:54,547 Is that fine? 1076 01:06:55,039 --> 01:06:57,786 These kids are doing mischief at this hour! 1077 01:06:58,893 --> 01:06:59,744 What happened? 1078 01:06:59,824 --> 01:07:01,931 I think the old man has gone crazy. 1079 01:07:02,278 --> 01:07:04,624 Brother Babu, I am going to the toilet. 1080 01:07:07,086 --> 01:07:08,532 (Phone ringing) 1081 01:07:09,971 --> 01:07:11,320 (Phone ringing) 1082 01:07:16,089 --> 01:07:18,698 I can't even open my eyes. 1083 01:07:19,023 --> 01:07:19,542 Hello! 1084 01:07:19,622 --> 01:07:23,984 Pay attention and don't dare to hang up. 1085 01:07:24,406 --> 01:07:27,000 Because Kabira never jokes. 1086 01:07:27,194 --> 01:07:27,616 Listen! 1087 01:07:27,696 --> 01:07:30,785 (Groans) Grandfather, save me! Grandfather! 1088 01:07:31,733 --> 01:07:32,743 Brother Babu! 1089 01:07:33,352 --> 01:07:34,279 Brother Babu! 1090 01:07:34,873 --> 01:07:35,835 Brother Babu! 1091 01:07:36,257 --> 01:07:37,835 Brother Babu! Raju! 1092 01:07:38,353 --> 01:07:39,107 Raju! 1093 01:07:39,187 --> 01:07:43,577 Listen! The phone.. listen to this! Listen. 1094 01:07:43,743 --> 01:07:45,756 (Rinku crying) 1095 01:07:45,836 --> 01:07:48,358 Someone's crying! - It's Rinku. 1096 01:07:48,438 --> 01:07:49,257 Rinku? 1097 01:07:49,337 --> 01:07:51,014 Yeah, she's my granddaughter, according to them. 1098 01:07:51,094 --> 01:07:54,731 Your grand daughter? - Let me get married first! 1099 01:07:54,811 --> 01:07:57,589 That's fine, but whose call is it? 1100 01:07:57,669 --> 01:07:59,630 Kabira speaking! He was saying that again and again. 1101 01:07:59,710 --> 01:08:02,466 Kabira speaking is a nice name indeed! 1102 01:08:02,546 --> 01:08:04,002 Kabira speaking! - Hello. 1103 01:08:04,141 --> 01:08:05,697 What happened, Devi Prasad? 1104 01:08:06,638 --> 01:08:08,534 Did you get a shock? 1105 01:08:10,076 --> 01:08:12,934 You've earned a lot with your company, Star Fisheries. 1106 01:08:13,163 --> 01:08:16,816 Now if you want your daughter back safe and sound.. 1107 01:08:16,896 --> 01:08:19,258 ..then arrange for Rs. 1 million. 1108 01:08:19,770 --> 01:08:23,693 Kabira will give you a call once again tomorrow at 10 a.m. 1109 01:08:24,253 --> 01:08:27,505 I'll tell you the place and time to get the money. 1110 01:08:28,184 --> 01:08:33,997 Don't inform the police or try to track us down. 1111 01:08:34,889 --> 01:08:40,866 Or else your granddaughter will be fed to the dogs! 1112 01:08:41,073 --> 01:08:43,308 Hello! Hello! 1113 01:08:44,505 --> 01:08:46,961 Hello! Hello! - (Phone switch hook rumbles) 1114 01:08:47,772 --> 01:08:49,508 Who is it? What is he saying? - (Receiver hang up) 1115 01:08:49,588 --> 01:08:51,418 Someone named Kabira! 1116 01:08:51,783 --> 01:08:53,347 He has abducted Devi Prasad's granddaughter.. 1117 01:08:53,427 --> 01:08:55,622 .the owner of Star Fisheries and has threatened to kill her.. 1118 01:08:55,968 --> 01:08:58,652 ..in case he doesn't give him Rs. 1 million. 1119 01:08:58,732 --> 01:09:00,181 It's not that easy. 1120 01:09:02,285 --> 01:09:04,707 From where will we get the number of Star Fisheries? 1121 01:09:04,787 --> 01:09:08,788 Call up Kabira and enquire. 1122 01:09:08,868 --> 01:09:10,712 Yes, such a wise idea to ask the thief about his theft. Isn't it? 1123 01:09:11,162 --> 01:09:12,490 Go and have a look at the directory. 1124 01:09:13,225 --> 01:09:15,930 Forget it! Why do you want to invite trouble? 1125 01:09:16,010 --> 01:09:17,972 Unwanted trouble! - Raju, come along! 1126 01:09:18,052 --> 01:09:20,275 Go to sleep! What are you up to? 1127 01:09:20,981 --> 01:09:23,479 S.. Star and company. Star.. - Here. 1128 01:09:24,364 --> 01:09:26,246 Star fisheries and exporters! 1129 01:09:26,690 --> 01:09:28,378 8881212. 1130 01:09:28,558 --> 01:09:29,997 8881212. 1131 01:09:30,077 --> 01:09:32,923 Go and visit an optician tomorrow. 1132 01:09:33,003 --> 01:09:35,842 8881212 is Star Garage's number. 1133 01:09:35,922 --> 01:09:39,088 And this place itself is Star Garage. - No, brother Babu. 1134 01:09:39,168 --> 01:09:41,405 8881212 is Star Fisheries' number. 1135 01:09:41,641 --> 01:09:43,772 What are you saying? - See it for yourself. 1136 01:09:43,852 --> 01:09:46,236 8881212. Star fisheries and exporters. 1137 01:09:46,444 --> 01:09:47,461 Hey! 1138 01:09:47,607 --> 01:09:50,049 There are two connections with the same number. 1139 01:09:50,129 --> 01:09:52,104 Check the number of Star garage. 1140 01:09:52,304 --> 01:09:55,141 Here, it's right below Star Fisheries. 1141 01:09:56,885 --> 01:09:58,787 2624545. 1142 01:09:59,555 --> 01:10:00,330 (Gasps) 1143 01:10:00,410 --> 01:10:02,246 Oh God! 1144 01:10:02,820 --> 01:10:05,124 So that's the problem! 1145 01:10:05,346 --> 01:10:09,781 Now I understand why there have been calls pestering me! 1146 01:10:09,919 --> 01:10:19,316 The problem is that they have interchanged the numbers. 1147 01:10:19,531 --> 01:10:26,028 Hence, when you call Star Garage it connects to Star Fisheries and vice-versa! 1148 01:10:26,624 --> 01:10:29,087 Therefore, they used to pester me by asking.. 1149 01:10:29,167 --> 01:10:30,693 ..about their fish delivery. 1150 01:10:31,543 --> 01:10:32,678 Do one thing.. 1151 01:10:32,758 --> 01:10:34,352 Call up on the other number. 1152 01:10:34,891 --> 01:10:37,140 2624545. - Yes. Come on. 1153 01:10:37,220 --> 01:10:38,690 Let's tell him everything. 1154 01:10:43,193 --> 01:10:44,618 What will you tell him? 1155 01:10:45,109 --> 01:10:47,185 About the abduction of his granddaughter. 1156 01:10:47,380 --> 01:10:48,445 Wait! 1157 01:10:51,116 --> 01:10:52,057 (Receiver hang up) 1158 01:10:55,538 --> 01:10:56,839 Why don't we play a game? 1159 01:10:56,919 --> 01:10:59,129 Raju, what will you play at this hour of the night? 1160 01:10:59,209 --> 01:11:01,018 Our neighbours will protest! 1161 01:11:01,489 --> 01:11:02,783 What are you trying to say? 1162 01:11:02,863 --> 01:11:07,031 Why did this happen to us? 1163 01:11:07,111 --> 01:11:08,104 Why? 1164 01:11:08,184 --> 01:11:10,048 It's a wise game being played by Ishwar (God)! 1165 01:11:10,128 --> 01:11:13,029 Who Ishwar? That stupid grocer at the ration shop? 1166 01:11:13,251 --> 01:11:16,876 No, The one who sits up there and.. 1167 01:11:17,374 --> 01:11:20,342 ..weighs the amount of joy and sorrow in one's life. 1168 01:11:21,318 --> 01:11:24,978 If He wishes us to become rich then what's the problem? 1169 01:11:25,058 --> 01:11:27,849 Brother Babu, the game is simple but interesting. 1170 01:11:29,643 --> 01:11:32,860 Look, Kabira thinks we're Devi Prasad and.. 1171 01:11:33,082 --> 01:11:36,590 ..we'll call up Devi Prasad, pretending to be Kabira. 1172 01:11:37,012 --> 01:11:38,714 We'll get the money from him.. 1173 01:11:38,794 --> 01:11:41,897 ..and give it to Kabira finally rescuing the child. 1174 01:11:42,091 --> 01:11:49,894 Hold on! What does this entire transaction leave us with? 1175 01:11:49,974 --> 01:11:52,696 This is where the trick lies! 1176 01:11:52,947 --> 01:11:57,427 We'll ask for double the ransom amount and earn money. 1177 01:11:57,507 --> 01:12:00,043 No way! This is the wrong way of earning money. 1178 01:12:00,123 --> 01:12:02,560 Then do one thing. Earn in the most righteous way.. 1179 01:12:02,640 --> 01:12:05,521 ..and repay Khadak Singh's Rs.35000. Stupid! 1180 01:12:09,015 --> 01:12:13,464 Brother, God has chosen us to save that innocent girl's life. 1181 01:12:13,544 --> 01:12:16,356 If we get some money in return, what's the harm? 1182 01:12:16,515 --> 01:12:18,328 The Goddess of wealth is trying to embrace us.. 1183 01:12:18,408 --> 01:12:20,382 ..and you are turning your back at her? 1184 01:12:29,621 --> 01:12:32,195 Dear, this isn't wrong! 1185 01:12:33,150 --> 01:12:34,292 What say? 1186 01:12:43,783 --> 01:12:45,506 Shyam, call him up! 1187 01:12:46,690 --> 01:12:47,963 Shyam, call him up! 1188 01:12:49,000 --> 01:12:50,093 Come on! Don't hesitate. 1189 01:12:50,173 --> 01:12:51,719 Come on, do it! 1190 01:12:55,766 --> 01:12:57,392 Dial the number. Do it. 1191 01:12:59,136 --> 01:13:02,105 "There's something fishy." 1192 01:13:04,693 --> 01:13:05,551 Did you hear some song? 1193 01:13:05,631 --> 01:13:09,530 Oh come on! Dial the number. Do it. 1194 01:13:09,689 --> 01:13:11,509 (Phone ringing) 1195 01:13:13,730 --> 01:13:14,553 It's ringing. 1196 01:13:14,633 --> 01:13:16,131 (Phone ringing) 1197 01:13:17,106 --> 01:13:19,050 (Phone ringing) 1198 01:13:19,785 --> 01:13:21,445 (Phone ringing) 1199 01:13:22,724 --> 01:13:24,710 Hello! - Hello! Kabira speaking! 1200 01:13:24,790 --> 01:13:25,534 Who is it? 1201 01:13:25,614 --> 01:13:27,228 You're not giving an interview! 1202 01:13:27,408 --> 01:13:28,598 Speak with a stern voice! 1203 01:13:29,158 --> 01:13:30,909 Hello! Kabira speaking. 1204 01:13:31,130 --> 01:13:32,265 Who Kabira? 1205 01:13:32,431 --> 01:13:35,490 The one in whose custody your grand daughter Rinku is. 1206 01:13:35,570 --> 01:13:36,431 Your custody! - What? 1207 01:13:36,511 --> 01:13:39,496 Your grand daughter Rinku is in my custody. 1208 01:13:39,849 --> 01:13:40,541 (Receiver hang up) 1209 01:13:43,114 --> 01:13:44,204 Rinku! 1210 01:13:46,185 --> 01:13:47,205 Hello! 1211 01:13:48,010 --> 01:13:49,307 Hello! - What happened? 1212 01:13:49,939 --> 01:13:52,326 Brother, I think he went to call the cops. 1213 01:13:52,406 --> 01:13:53,269 What! 1214 01:14:10,611 --> 01:14:11,995 What happened, sir? 1215 01:14:12,626 --> 01:14:15,801 Nothing, go to sleep. 1216 01:14:16,665 --> 01:14:19,234 I said, go back to sleep. - Okay! 1217 01:14:28,272 --> 01:14:29,924 Hello! - Hello! 1218 01:14:30,004 --> 01:14:31,403 From where are you calling? 1219 01:14:31,483 --> 01:14:34,473 Do you need the address of this place? Not it down. Ganeshwadi... 1220 01:14:34,553 --> 01:14:35,901 What are you doing? 1221 01:14:35,981 --> 01:14:37,692 He's asking for the address. - Shut up. 1222 01:14:37,772 --> 01:14:39,619 Where are you calling from? 1223 01:14:39,699 --> 01:14:42,474 Say exactly what Kabira said to you. Threaten him! 1224 01:14:42,554 --> 01:14:43,953 Repeat the same. - Threaten him. 1225 01:14:44,505 --> 01:14:48,371 If you try and track us down or inform the police.. 1226 01:14:48,640 --> 01:14:51,866 ..I'll cut your dogs into pieces and feed it to your granddaughter! 1227 01:14:51,946 --> 01:14:54,167 What are you saying? Does anyone do that? 1228 01:14:54,247 --> 01:14:55,603 Sorry! My mistake! 1229 01:14:55,846 --> 01:14:59,478 I'll cut your granddaughter into pieces and feed it to the dogs. 1230 01:14:59,558 --> 01:15:03,310 Look, I won't inform the police. 1231 01:15:04,253 --> 01:15:07,073 Please don't hurt my granddaughter. Please! 1232 01:15:07,349 --> 01:15:09,641 Please! - The poor fellow is crying. 1233 01:15:10,371 --> 01:15:15,698 Ok, I'll give you a call tomorrow morning at 10 a.m. 1234 01:15:16,209 --> 01:15:21,451 Where to get the money and when, we'll tell you tomorrow. 1235 01:15:21,531 --> 01:15:23,613 I'll give you whatever you ask for. 1236 01:15:23,693 --> 01:15:26,588 I will give you my entire wealth. Just ask for it! 1237 01:15:27,453 --> 01:15:30,152 How much do we ask for? 10 for Kabira. 1238 01:15:30,232 --> 01:15:33,136 2.5 for me. Make it 12.75.. 1239 01:15:33,309 --> 01:15:35,471 2 million. - 2? 1240 01:15:35,766 --> 01:15:36,674 Shut up! 1241 01:15:36,754 --> 01:15:38,101 Tell him 2 million. 1242 01:15:38,473 --> 01:15:40,307 2 million! 1243 01:15:40,387 --> 01:15:43,499 Okay. I can pay you more. 1244 01:15:44,459 --> 01:15:47,175 I think our problems will get resolved very soon. 1245 01:15:47,255 --> 01:15:50,799 How? - I'm going to get enough money. 1246 01:15:51,560 --> 01:15:55,210 Really? So will u be able to get Banno married? 1247 01:15:55,290 --> 01:15:59,370 Yes. And will be able to return your landlord's money as well. 1248 01:16:00,823 --> 01:16:03,790 Won't you take money from me? 1249 01:16:03,870 --> 01:16:07,379 No, it's nothing like that. Was just thinking.. 1250 01:16:07,664 --> 01:16:09,601 ..that how would I ever be able to repay? 1251 01:16:10,086 --> 01:16:11,643 Don't repay. 1252 01:16:13,060 --> 01:16:14,366 Then I won't take the money. 1253 01:16:14,652 --> 01:16:17,480 Ok, I'll give it as a loan. 1254 01:16:17,757 --> 01:16:20,853 I would at least be able to meet you keeping this to be a reason. 1255 01:16:21,882 --> 01:16:25,341 But from where will you get so much money? 1256 01:16:25,653 --> 01:16:28,723 Don't ask me how, where and why I got this money from. 1257 01:16:29,510 --> 01:16:31,595 Because I don't want to lie to you. 1258 01:16:31,802 --> 01:16:33,186 But trust me.. 1259 01:16:33,540 --> 01:16:36,056 ..I will tell you everything as soon as this matter gets over. 1260 01:16:50,257 --> 01:16:51,503 What are you doing brother Babu? 1261 01:16:51,583 --> 01:16:53,647 I'm checking whether the phone's working or not. 1262 01:16:57,072 --> 01:16:58,663 Sit down! 1263 01:16:59,278 --> 01:17:00,342 (Phone dialing) 1264 01:17:01,656 --> 01:17:03,031 (Phone ringing) 1265 01:17:04,493 --> 01:17:05,928 (Phone ringing) 1266 01:17:06,318 --> 01:17:07,364 Help me Almighty! 1267 01:17:08,359 --> 01:17:11,092 Kabira speaking! - Devi Prasad speaking. 1268 01:17:11,172 --> 01:17:12,891 Are the green leaves (money) ready? 1269 01:17:13,134 --> 01:17:14,267 Green leaves? 1270 01:17:15,132 --> 01:17:18,392 Had you asked for betel leaves or money? 1271 01:17:18,472 --> 01:17:21,722 Shut up! Is the amount ready? 1272 01:17:22,171 --> 01:17:25,025 Money! - Tell him, it's ready. 1273 01:17:25,105 --> 01:17:26,971 Yes, it is ready! 1274 01:17:28,087 --> 01:17:33,769 Okay. Meet me at 2 p.m. this afternoon.. 1275 01:17:35,153 --> 01:17:38,604 ..behind the Videocon factory. 1276 01:17:38,684 --> 01:17:40,472 Be there with the money.. 1277 01:17:41,173 --> 01:17:42,989 ..and we'll bring the girl along. 1278 01:17:43,889 --> 01:17:47,902 And listen, come alone. 1279 01:17:50,765 --> 01:17:52,252 Don't even get your driver along. 1280 01:17:52,332 --> 01:17:55,305 Have you ever seen Devi Prasad? - No! 1281 01:17:55,754 --> 01:17:57,519 Ask him this question! 1282 01:17:57,599 --> 01:17:59,300 Then say like that! - What? 1283 01:17:59,880 --> 01:18:02,942 Nothing. Have you ever seen Devi Prasad? 1284 01:18:03,022 --> 01:18:05,381 What!? - I mean have you ever seen me? 1285 01:18:05,461 --> 01:18:06,713 No, I haven't. 1286 01:18:07,120 --> 01:18:09,342 But if you come alone, then recognizing wouldn't be a problem. 1287 01:18:09,422 --> 01:18:10,769 Yes. - Alone. 1288 01:18:11,781 --> 01:18:13,606 And remember come all alone or else your granddaughter.. 1289 01:18:13,686 --> 01:18:15,638 ..you will feed her to the dogs, right? 1290 01:18:16,149 --> 01:18:17,316 I'll come alone. 1291 01:18:17,826 --> 01:18:18,666 Very good! 1292 01:18:18,746 --> 01:18:21,450 (Phone dialing) 1293 01:18:23,527 --> 01:18:25,075 (Phone ringing) 1294 01:18:26,259 --> 01:18:28,395 Hello! - Devi Prasad is on the line. 1295 01:18:29,606 --> 01:18:31,889 Hello! Kabira speaking! 1296 01:18:32,201 --> 01:18:34,389 I was waiting for your call. 1297 01:18:34,925 --> 01:18:36,862 Tell me when and where do I reach? 1298 01:18:37,174 --> 01:18:39,172 Meet me this afternoon sharp at... 1299 01:18:39,803 --> 01:18:43,280 1.. - 1:30 p.m. 1300 01:18:43,360 --> 01:18:48,330 Behind the Videocon factory at 1:30 in the afternoon. 1301 01:18:48,849 --> 01:18:51,565 Don't come! I mean come at the front. 1302 01:18:52,187 --> 01:18:55,785 Meet me near Lord Hanuman's temple with the money. 1303 01:18:56,295 --> 01:18:59,150 And come all alone! 1304 01:18:59,694 --> 01:19:02,323 Don't get your driver along. 1305 01:19:02,523 --> 01:19:04,226 Or else your granddaughter will be... 1306 01:19:04,306 --> 01:19:07,314 Yes, I know! You will feed my child to the dogs. 1307 01:19:07,651 --> 01:19:11,128 I'll be there. - Very good! 1308 01:19:11,208 --> 01:19:12,996 (Evil laugh) 1309 01:19:13,076 --> 01:19:14,977 (Laughs) 1310 01:19:18,030 --> 01:19:18,973 (Brakes squeal) 1311 01:19:26,178 --> 01:19:28,676 What happened? Who called me? - I called you, sir. 1312 01:19:28,756 --> 01:19:30,773 Why? - Sir, Rinku is missing. 1313 01:19:31,084 --> 01:19:31,922 What? - Yes. 1314 01:19:32,002 --> 01:19:34,475 I think she has been kidnapped. 1315 01:19:34,555 --> 01:19:36,987 What nonsense! - I'm speaking the truth, sir. 1316 01:19:37,067 --> 01:19:39,637 I swear my God, the child is not at home. 1317 01:19:40,004 --> 01:19:41,962 If you want, you can search the entire house. 1318 01:19:42,170 --> 01:19:43,803 Is Devi Prasad at home? - Yes. 1319 01:19:43,948 --> 01:19:45,955 But he has locked himself in his room. 1320 01:19:46,035 --> 01:19:49,242 And has sent all the servants on leave. 1321 01:19:51,512 --> 01:19:53,498 I'm handing over an important case to you. 1322 01:19:53,578 --> 01:19:54,273 Yes, sir. 1323 01:19:54,353 --> 01:19:56,583 Devi Prasad, owner of Star Fisheries, is my neighbour. 1324 01:19:56,729 --> 01:19:58,438 Okay. - Someone has kidnapped his granddaughter. 1325 01:19:58,518 --> 01:20:00,313 But he is too afraid to inform anyone. - Okay. 1326 01:20:00,393 --> 01:20:01,752 Keep a close watch on him. 1327 01:20:01,832 --> 01:20:05,426 Inform me about his activities. - Okay, sir. 1328 01:20:05,506 --> 01:20:10,446 But he shouldn't know that you are following him. - Yes. 1329 01:20:10,526 --> 01:20:11,040 Okay. 1330 01:20:11,120 --> 01:20:15,413 I know you are a famous tailor but I need my clothes soon. 1331 01:20:15,607 --> 01:20:19,779 You better be quick. Now listen. I have a loincloth. 1332 01:20:19,859 --> 01:20:26,559 I need a silk shirt and vest and embroidered fez. 1333 01:20:27,133 --> 01:20:28,399 Why are you bothered about the measurement? 1334 01:20:28,479 --> 01:20:31,443 First stitch my clothes, I will send the measurement later. 1335 01:20:32,592 --> 01:20:33,865 Did you check it? - Yes. 1336 01:20:33,945 --> 01:20:35,298 Did you check the whole house? - Yes. 1337 01:20:35,378 --> 01:20:38,489 Not a single corner should be left. - Yes. 1338 01:20:38,569 --> 01:20:42,560 I want plastic paint. - Plastic Paint! 1339 01:20:42,640 --> 01:20:46,387 And I want wallpaper on both the sides of the well. 1340 01:20:46,467 --> 01:20:48,041 Inside as well as outside. - Okay. 1341 01:20:48,121 --> 01:20:49,681 It will cost 15 rupees per feet. 1342 01:20:49,761 --> 01:20:53,243 Don't worry about the cost. But I want quality work. Got it? 1343 01:20:53,323 --> 01:20:53,942 Go. - Okay. 1344 01:20:54,228 --> 01:20:56,066 Hello, friends! - Here he comes! 1345 01:20:56,146 --> 01:20:58,611 Why didn't you meet me? 1346 01:20:58,691 --> 01:21:01,241 Why do you shy to demand your own money? 1347 01:21:01,732 --> 01:21:04,728 Tell me, how much do I owe you? 1348 01:21:04,808 --> 01:21:06,776 You owe me Rs. 7200. 1349 01:21:06,856 --> 01:21:08,388 You owe me Rs. 8300. 1350 01:21:08,762 --> 01:21:12,207 You owe me Rs. 9100. But with interest it sums up to Rs.10,000. 1351 01:21:12,287 --> 01:21:14,954 I'll waive off the interest for you. - Why would you do that? 1352 01:21:15,034 --> 01:21:17,500 You must take each and every penny I owe you. 1353 01:21:17,708 --> 01:21:19,189 I'll pay you Rs. 10,500. 1354 01:21:19,269 --> 01:21:21,978 You Rs. 9,000. And you Rs.8000. Okay? 1355 01:21:22,058 --> 01:21:24,483 You can take your money tomorrow. 1356 01:21:24,760 --> 01:21:26,428 I want to get rid of my debts. 1357 01:21:26,508 --> 01:21:31,334 Peter, I don't like to buy one bottle daily. 1358 01:21:31,414 --> 01:21:34,253 Instead bring a tanker filled with liquor twice a month.. 1359 01:21:34,333 --> 01:21:36,190 ..and fill my water tank with it. 1360 01:21:36,270 --> 01:21:39,594 I will take a glassful whenever I need. Okay? 1361 01:21:39,674 --> 01:21:41,759 Raju, brother Babu is getting over excited. 1362 01:21:41,839 --> 01:21:43,696 Why is he boasting so much? 1363 01:21:43,776 --> 01:21:45,883 I think the cops will definitely nab him. 1364 01:21:46,152 --> 01:21:48,511 Change all the tyres, but not on credit. 1365 01:21:48,591 --> 01:21:50,137 I will pay the money in advance. Got it? 1366 01:21:50,217 --> 01:21:52,959 Tell me something, did you hit a jackpot? 1367 01:21:53,039 --> 01:21:55,900 No, dear. Nor did I get any phone call? 1368 01:21:55,980 --> 01:21:56,758 Whose phone call? 1369 01:21:56,838 --> 01:21:58,474 I didn't even receive any wrong number. 1370 01:21:58,554 --> 01:22:00,953 The food is ready. Come fast. 1371 01:22:01,033 --> 01:22:03,015 What are you doing? Why are you calling them tomorrow? 1372 01:22:03,095 --> 01:22:05,706 I want to get rid of my debts. 1373 01:22:05,786 --> 01:22:08,612 Why are you counting the eggs before they're hatched? 1374 01:22:08,692 --> 01:22:11,171 What do you mean? - I mean don't build castles in the air. 1375 01:22:11,251 --> 01:22:13,994 Let us sort out the matter first. Call them after few days. Go. 1376 01:22:14,074 --> 01:22:15,842 Should I call them after few days? - Yes. 1377 01:22:16,969 --> 01:22:18,789 There is a change in the program. - Change? 1378 01:22:18,869 --> 01:22:22,276 Come on Sunday. Dress nicely and come. 1379 01:22:22,356 --> 01:22:24,560 Do come or else I will give the money at your home. 1380 01:22:24,640 --> 01:22:25,314 Come on Sunday. 1381 01:22:25,394 --> 01:22:26,311 Sure? - Yes. 1382 01:22:26,391 --> 01:22:28,158 Alright. We can wait. 1383 01:22:31,257 --> 01:22:34,212 Why are you drinking so much liquor today? 1384 01:22:37,657 --> 01:22:40,182 All our dreams will come true tomorrow so.. 1385 01:22:40,262 --> 01:22:41,864 ..I want to be in the world of dreams. 1386 01:22:42,583 --> 01:22:44,230 But why waste money? 1387 01:22:44,310 --> 01:22:46,085 Don't worry. 1388 01:22:46,165 --> 01:22:49,821 God showers money from all sides whenever he desires. 1389 01:22:50,534 --> 01:22:51,765 Understood? 1390 01:22:52,167 --> 01:22:54,907 I think I have to sing it for you. 1391 01:22:55,294 --> 01:22:59,432 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1392 01:23:03,587 --> 01:23:07,591 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1393 01:23:11,812 --> 01:23:15,782 "There's happiness all around. Money is being showered on us." 1394 01:23:15,862 --> 01:23:17,892 "All our dreams have come true." 1395 01:23:17,972 --> 01:23:20,573 "Fortune has knocked our door." 1396 01:23:22,095 --> 01:23:26,108 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1397 01:23:26,188 --> 01:23:30,242 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1398 01:23:38,616 --> 01:24:11,324 (Music) 1399 01:24:11,404 --> 01:24:13,847 "People greet me wherever I go." 1400 01:24:15,611 --> 01:24:17,609 "They ask me to join them." 1401 01:24:19,755 --> 01:24:22,171 "I'm the most sought after person." 1402 01:24:23,592 --> 01:24:25,953 "I'm world famous." 1403 01:24:27,987 --> 01:24:31,426 "We own bungalows. We own cars too." 1404 01:24:31,890 --> 01:24:35,700 "We have fragrant farms too." 1405 01:24:36,230 --> 01:24:40,281 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1406 01:24:40,361 --> 01:24:44,370 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1407 01:24:52,660 --> 01:25:37,815 (Music) 1408 01:25:37,895 --> 01:25:40,054 "Her mesmerizing beauty is a treat for the eye." 1409 01:25:42,076 --> 01:25:44,437 "Like a huge food platter served on the table." 1410 01:25:46,222 --> 01:25:48,607 "My glass is full of wine." 1411 01:25:50,351 --> 01:25:52,997 "There are pistachios and almonds as accompaniments." 1412 01:25:54,434 --> 01:25:57,832 "The bed is decorated with roses." 1413 01:25:58,598 --> 01:26:02,070 "I'm waiting for the beautiful lady to arrive." 1414 01:26:02,642 --> 01:26:06,768 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1415 01:26:06,848 --> 01:26:10,865 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1416 01:26:19,360 --> 01:26:24,965 (Music) 1417 01:26:25,045 --> 01:26:29,158 "I say, hey, hey, hey, what you got to say?" 1418 01:26:29,238 --> 01:26:51,991 (Music) 1419 01:26:52,071 --> 01:26:56,122 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1420 01:26:56,202 --> 01:27:00,266 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 1421 01:27:08,530 --> 01:27:16,605 (Music) 1422 01:27:18,695 --> 01:27:20,479 What are you guys making we wear! 1423 01:27:20,640 --> 01:27:23,011 You're looking awesome, Mr. Shyam! 1424 01:27:23,264 --> 01:27:25,220 Wear this helmet today. 1425 01:27:25,300 --> 01:27:27,480 Tomorrow you will wear a golden crown. 1426 01:27:27,560 --> 01:27:31,658 Yeah! Only if we succeed or else we will wear a prisoner's cap. 1427 01:27:31,738 --> 01:27:36,245 Oh God! Don't jinx it. 1428 01:27:36,654 --> 01:27:38,684 I have to take my medicine again 1429 01:27:38,764 --> 01:27:40,245 Why are you drinking so early in the morning? 1430 01:27:40,325 --> 01:27:42,580 It's my medicine. 1431 01:27:43,249 --> 01:27:46,915 Do you know how tensed I am? This is a medicine to relieve stress. 1432 01:27:46,995 --> 01:27:48,758 This fool will create a problem for us. 1433 01:27:48,838 --> 01:27:50,997 Whom did you call a fool? 1434 01:27:51,077 --> 01:27:53,257 Whom did you call a fool? Tell me. - Brother! He called me a fool. 1435 01:27:53,337 --> 01:27:55,175 He called me a fool. - How dare he! 1436 01:27:55,255 --> 01:27:57,310 Then it's alright. - Wear this helmet. 1437 01:27:57,390 --> 01:27:58,730 Don't call me a fool again. 1438 01:27:58,893 --> 01:28:01,555 Let's move. - Don't call me a fool. 1439 01:28:01,635 --> 01:28:04,052 (Baburao groans) Oh God! 1440 01:28:04,847 --> 01:28:06,410 Can't you see, Brother Babu? 1441 01:28:06,490 --> 01:28:08,127 How can I see, you fool? 1442 01:28:08,207 --> 01:28:11,346 I am wearing this helmet and I haven't worn my glasses. 1443 01:28:11,426 --> 01:28:13,718 How can I see! Go and get my glasses. 1444 01:28:13,798 --> 01:28:15,814 Okay. Don't shout. I will get it. 1445 01:28:22,601 --> 01:28:25,307 Wait here! I'll go and check. - Okay. 1446 01:28:25,387 --> 01:28:28,228 If I get my money, we'll return to the village today itself. 1447 01:28:28,308 --> 01:28:31,447 But if I don't get it, take my corpse back to the village. 1448 01:28:31,648 --> 01:28:32,949 "May his soul rest in peace!" 1449 01:28:33,029 --> 01:28:35,254 Stop! Let me die first! 1450 01:28:35,788 --> 01:28:36,918 Ghanshyam... 1451 01:28:38,093 --> 01:28:39,245 Ghanshyam... 1452 01:28:43,363 --> 01:28:44,471 Here's your... 1453 01:28:46,702 --> 01:28:48,671 Who are you? - Khadak Singh... 1454 01:28:48,751 --> 01:28:51,912 But I am Khadak Singh! How can you be Khadak Singh? 1455 01:28:51,992 --> 01:28:54,752 I am Khadak Singh who spreads terror! 1456 01:28:54,832 --> 01:28:57,956 You are Khadak Singh! We are Shyam's friends. 1457 01:28:58,036 --> 01:28:59,517 Yes. We are his friends. 1458 01:28:59,597 --> 01:29:02,007 You all look similar. Are you twins? 1459 01:29:02,087 --> 01:29:03,836 No! We are triplets. 1460 01:29:03,916 --> 01:29:06,230 All right! First twins and then triplets! 1461 01:29:06,310 --> 01:29:06,959 You're right. 1462 01:29:07,039 --> 01:29:10,698 Call Ghanshyam. Tell him Khadak Singh is here for his money. 1463 01:29:11,034 --> 01:29:15,873 If I don't get my money today, I will fire all the bullets in this gun.. 1464 01:29:15,953 --> 01:29:18,222 ..and kill myself. - Please don't do that. 1465 01:29:18,400 --> 01:29:20,771 Shyam already left. - Left? But where? 1466 01:29:20,851 --> 01:29:22,429 He went to your village to repay the money. 1467 01:29:22,509 --> 01:29:24,138 But he had called me here. 1468 01:29:24,218 --> 01:29:27,922 Actually he got the money yesterday so he left. 1469 01:29:28,777 --> 01:29:31,951 I must return to the village or he'll find some excuse again. 1470 01:29:32,031 --> 01:29:34,040 Start the car. Get in quickly. 1471 01:29:34,120 --> 01:29:35,363 (Car engine starts) 1472 01:29:35,987 --> 01:29:37,541 Hurry up. Start it! 1473 01:29:37,621 --> 01:29:39,764 Thank God I got saved! - Put down the visor. 1474 01:29:39,844 --> 01:29:42,135 Why? - Hurry up! 1475 01:29:42,536 --> 01:29:43,213 (Bike starts) 1476 01:29:58,083 --> 01:30:01,034 I've reached the spot but I can't see anyone. 1477 01:30:01,114 --> 01:30:03,337 Wait for him! He will surely come. 1478 01:30:14,590 --> 01:30:16,536 Sir, a white Mercedes is approaching. 1479 01:30:16,616 --> 01:30:19,960 That's it. The money must be in that car. 1480 01:30:21,015 --> 01:30:25,097 As you get the money, call me. I'll get the girl along. 1481 01:30:29,992 --> 01:30:31,826 Sir, that Mercedes went somewhere else. 1482 01:30:31,906 --> 01:30:34,317 Never mind! Wait for another Mercedes. 1483 01:30:34,472 --> 01:30:36,141 Come here. - Where have we come? 1484 01:30:37,109 --> 01:30:40,093 Come. Sit down. Sit down. 1485 01:30:41,027 --> 01:30:42,480 What is this noise? 1486 01:30:44,728 --> 01:30:46,371 Why are you doing? You are urinating. 1487 01:30:46,451 --> 01:30:48,568 Didn't we sit here to take a leak? 1488 01:30:48,648 --> 01:30:51,259 It's bound to happen after drinking so much. 1489 01:30:51,743 --> 01:30:52,962 Raju! 1490 01:30:53,042 --> 01:30:55,522 Don't address each other by their names. 1491 01:30:55,938 --> 01:30:58,057 I understood. 1492 01:30:58,628 --> 01:31:00,643 Raju is right. Shyam, did you hear him? 1493 01:31:00,723 --> 01:31:03,125 Raju says not to address each other by our names. Understood? 1494 01:31:03,205 --> 01:31:04,248 Then don't do it. 1495 01:31:14,178 --> 01:31:16,323 I think he is Devi Prasad. 1496 01:31:24,574 --> 01:31:27,125 Kabira! - Yes. Kabira. 1497 01:31:28,742 --> 01:31:30,186 Did you get the money? 1498 01:31:31,233 --> 01:31:32,253 Yes. 1499 01:31:32,634 --> 01:31:34,883 Where is my granddaughter? - Give me the money. 1500 01:31:34,963 --> 01:31:36,690 You will get your granddaughter back. 1501 01:31:37,097 --> 01:31:38,947 But first hand over the money to us. 1502 01:31:43,375 --> 01:31:46,601 Give me the money. I will count it. - Are you crazy? - (Brakes squeal) 1503 01:31:46,681 --> 01:31:49,100 Stop! Return the bag. - Cops! 1504 01:31:49,888 --> 01:31:51,315 (Brakes squeal) 1505 01:31:55,079 --> 01:31:57,570 Give me the bag. - He's asking for the bag. 1506 01:31:57,650 --> 01:31:59,352 Remove the money and give him the empty bag. 1507 01:31:59,879 --> 01:32:01,280 Come on! 1508 01:32:04,558 --> 01:32:07,915 Where is the girl? Come on, answer me. 1509 01:32:07,995 --> 01:32:10,329 We don't have her. 1510 01:32:10,409 --> 01:32:11,793 Tell me or else I will shoot. 1511 01:32:11,873 --> 01:32:13,661 No! Who called you here? 1512 01:32:13,741 --> 01:32:14,505 Devi Prasad. - Go away! 1513 01:32:14,585 --> 01:32:16,941 Devi Prasad. - Don't interfere in my personal matter. 1514 01:32:17,021 --> 01:32:19,279 I'm here on duty. So, let me do my duty. 1515 01:32:19,359 --> 01:32:21,873 I don't need your help. I want my granddaughter. 1516 01:32:21,953 --> 01:32:23,616 You will get your granddaughter. 1517 01:32:25,200 --> 01:32:27,809 Where is the girl? Answer me or else I'll shoot you. 1518 01:32:27,889 --> 01:32:32,236 I will tell you everything. Actually we received a phone. 1519 01:32:34,643 --> 01:32:36,768 Drop your gun. - Drop your gun. 1520 01:32:37,238 --> 01:32:39,300 Drop your gun! Come on, drop your gun! 1521 01:32:40,503 --> 01:32:42,316 Run away! Hurry up. 1522 01:32:42,396 --> 01:32:44,004 Run! Hurry up! 1523 01:32:45,729 --> 01:32:47,382 Run! Hurry up! 1524 01:32:47,462 --> 01:32:48,870 What are you doing? Run away. 1525 01:32:48,950 --> 01:32:50,413 Where is the driver of this bike? 1526 01:32:50,493 --> 01:32:51,817 What are you doing there? Come here. 1527 01:32:51,897 --> 01:32:53,339 Come on.. - Run away! 1528 01:32:53,419 --> 01:32:55,774 Leave the bike. Come here. Hurry up. 1529 01:32:56,556 --> 01:32:58,466 Don't be stupid, Devi Prasad! - (Gunshot) 1530 01:33:09,644 --> 01:33:10,889 (Gunshot) - Halt! 1531 01:33:11,876 --> 01:33:13,537 Halt! Or else I will fire. 1532 01:33:14,531 --> 01:33:15,656 Oh God! 1533 01:33:16,659 --> 01:33:20,438 Devi has even called ladies military along with the police. 1534 01:33:20,518 --> 01:33:21,947 You can go. - Thank you. 1535 01:33:22,027 --> 01:33:24,825 Not you! Military personnel can leave. 1536 01:33:28,361 --> 01:33:29,675 Remove your helmets. 1537 01:33:29,755 --> 01:33:32,685 Okay. Actually we needed some money. 1538 01:33:32,765 --> 01:33:35,771 They trapped me in it. I am not a crook. 1539 01:33:36,360 --> 01:33:38,000 Come on. - I'm taking if off. 1540 01:33:38,080 --> 01:33:39,916 Move. - I'm trying. 1541 01:33:42,725 --> 01:33:44,580 Run Raju! - Come on brother Babu. 1542 01:33:44,660 --> 01:33:46,198 Come on brother Babu. Let's run. 1543 01:33:47,133 --> 01:33:49,312 Brother Babu, run! Hurry up! 1544 01:33:49,865 --> 01:33:50,827 (Brakes squeal) 1545 01:33:56,922 --> 01:33:58,617 (Car horn honks) 1546 01:34:00,797 --> 01:34:02,207 (Car horn honks) 1547 01:34:02,287 --> 01:34:05,234 Come on Brother Babu! - Don't leave me alone, Raju. 1548 01:34:07,335 --> 01:34:08,381 (Car horn honks) 1549 01:34:08,461 --> 01:34:10,371 Move aside! Move! 1550 01:34:12,585 --> 01:34:14,392 Oh God! 1551 01:34:17,116 --> 01:34:18,560 Come on, Babu! 1552 01:34:18,640 --> 01:34:19,763 Raju! 1553 01:34:20,335 --> 01:34:21,512 Raju! 1554 01:34:23,673 --> 01:34:26,995 Get up quickly. - Oh, God! 1555 01:34:27,306 --> 01:34:29,649 Get aside. Move. - (Car horn honks) 1556 01:34:31,993 --> 01:34:33,956 Don't leave me. 1557 01:34:35,306 --> 01:34:36,430 Lift him. 1558 01:34:36,510 --> 01:34:38,247 Come on. Let's go! 1559 01:34:38,489 --> 01:34:40,132 Hop on the cycle! 1560 01:34:43,928 --> 01:34:45,251 Come on, Shinde. Come on. 1561 01:34:49,490 --> 01:34:50,571 (Gunshot) 1562 01:34:55,049 --> 01:34:55,949 (Gunshot) 1563 01:34:57,930 --> 01:34:59,011 (Gunshot) 1564 01:34:59,521 --> 01:35:01,796 (Gunshot) 1565 01:35:03,285 --> 01:35:04,859 Hurry up. - (Gunshot) 1566 01:35:06,390 --> 01:35:09,840 Get down. Come here quickly. 1567 01:35:10,964 --> 01:35:12,399 Let's move. 1568 01:35:12,479 --> 01:35:14,146 Where are you taking me? 1569 01:35:14,226 --> 01:35:16,127 Throw him in! 1570 01:35:22,509 --> 01:35:23,495 (Phone ringing) 1571 01:35:25,259 --> 01:35:26,591 (Phone ringing) 1572 01:35:27,560 --> 01:35:29,921 I think it must be Kabira. 1573 01:35:30,397 --> 01:35:31,781 Shyam.. Listen to me. 1574 01:35:31,861 --> 01:35:33,497 It is dangerous to talk to him now. 1575 01:35:33,577 --> 01:35:35,089 I know what to say to him. - Don't be a fool. 1576 01:35:35,169 --> 01:35:36,327 Get out of my way! - Shyam! 1577 01:35:36,889 --> 01:35:39,033 Hello! - Grandpa! They will kill me. 1578 01:35:39,113 --> 01:35:41,309 Hello! - Save me. Grandpa! 1579 01:35:41,389 --> 01:35:43,073 (Rinku crying) 1580 01:35:43,502 --> 01:35:45,184 Did you hear that, Devi Prasad? 1581 01:35:45,854 --> 01:35:48,822 Because of your stupidity of informing the cops.. 1582 01:35:49,030 --> 01:35:54,274 ..I can cut your granddaughter's limbs and make her a beggar.. 1583 01:35:54,676 --> 01:35:57,575 ..or sell her to a brothel at Benaras. 1584 01:35:58,468 --> 01:36:02,135 But I will give you one last chance. Last chance. 1585 01:36:02,924 --> 01:36:06,238 I will call you again and inform you.. 1586 01:36:06,318 --> 01:36:08,936 ..about the place and time to deliver the money. 1587 01:36:09,317 --> 01:36:11,981 But I won't give you this chance for free. 1588 01:36:12,174 --> 01:36:15,806 This time you have to pay double ransom. 2 million. 1589 01:36:16,008 --> 01:36:16,692 (Cell phone beeps) 1590 01:36:18,339 --> 01:36:20,263 Hello! Hello! 1591 01:36:24,588 --> 01:36:25,639 What happened, Shyam? 1592 01:36:26,975 --> 01:36:27,992 What happened? 1593 01:36:32,109 --> 01:36:33,189 What happened? 1594 01:36:34,718 --> 01:36:39,402 Because of our stupidity, an innocent girl's life is in danger. 1595 01:36:40,993 --> 01:36:43,138 I can't bear the burden of this sin anymore. 1596 01:36:44,376 --> 01:36:45,220 No. 1597 01:36:48,999 --> 01:36:50,846 Where are you going? - I'm going to tell Devi Prasad.. 1598 01:36:50,926 --> 01:36:51,773 ..to and save his granddaughter. 1599 01:36:51,853 --> 01:36:53,089 Get out of my way! - You can't go. 1600 01:36:53,169 --> 01:36:55,157 Raju, get aside. - I said you can't go. 1601 01:36:55,351 --> 01:36:56,272 Get out of my way! 1602 01:37:02,355 --> 01:37:03,351 My glasses! 1603 01:37:10,844 --> 01:37:12,048 My glasses! 1604 01:37:13,052 --> 01:37:14,242 What's this? My glasses! 1605 01:37:19,260 --> 01:37:20,416 Oh God! 1606 01:37:27,603 --> 01:37:29,734 I have found it! 1607 01:37:34,322 --> 01:37:38,678 Leave him, you jerk! 1608 01:37:38,758 --> 01:37:40,120 Move aside, Brother Babu. - I will whack him. 1609 01:37:40,200 --> 01:37:41,732 I will kill him. 1610 01:37:42,154 --> 01:37:47,337 Look, neither of us want money by doing this sinful deed. 1611 01:37:47,417 --> 01:37:49,399 Then why are you so stubborn? 1612 01:37:49,537 --> 01:37:51,599 Because I had promised my mother to take her.. 1613 01:37:51,679 --> 01:37:54,339 ..out of the old age home to our new house. 1614 01:38:07,987 --> 01:38:11,948 Money! I'm here to collect the laundry bill. 1615 01:38:19,688 --> 01:38:20,571 (Gong beating) 1616 01:38:27,455 --> 01:38:43,713 (Humming) 1617 01:38:59,316 --> 01:39:21,438 (Music) 1618 01:39:21,957 --> 01:39:29,633 "Hey handsome hunk! What are you waiting for? Go ahead." 1619 01:39:31,393 --> 01:39:46,069 (Music) 1620 01:39:53,635 --> 01:40:08,767 (Music) 1621 01:40:15,993 --> 01:40:19,515 "What do my eyes say? Hear it out, my crazy lover!" 1622 01:40:27,316 --> 01:40:30,936 "There's nobody else like me. I'm the right choice for you." 1623 01:40:38,511 --> 01:41:01,226 (Music) 1624 01:41:01,306 --> 01:41:04,964 "All the boys are crazy about my beauty." 1625 01:41:05,044 --> 01:41:08,422 "Just one glance of mine will injure your heart." 1626 01:41:08,783 --> 01:41:12,188 "I've lost my heart. Oh God! What did this happen?" 1627 01:41:12,530 --> 01:41:15,511 "This pain has made my condition miserable." 1628 01:41:16,223 --> 01:41:19,952 "I wonder what magic you've done to me." 1629 01:41:20,032 --> 01:41:23,681 "My heart has grown restless. It dances with joy." 1630 01:41:23,761 --> 01:41:27,373 "The bells of love are ringing in my heart too." 1631 01:41:27,453 --> 01:41:31,174 "Fall in love with me. Just conjure my dreams." 1632 01:41:38,191 --> 01:41:42,397 "What do my eyes say? Hear it out, my crazy lover!" 1633 01:41:51,728 --> 01:42:40,715 (Music) 1634 01:42:40,795 --> 01:42:43,136 "What do my eyes say?" 1635 01:42:44,609 --> 01:42:46,816 "There's nobody else like me." 1636 01:42:48,360 --> 01:42:50,456 "Hear it out, my crazy lover!" 1637 01:42:59,942 --> 01:43:05,573 (Music) 1638 01:43:05,653 --> 01:43:07,849 (Screams) 1639 01:43:08,056 --> 01:43:35,127 (Music) 1640 01:43:35,207 --> 01:43:40,477 (Screams) 1641 01:43:40,557 --> 01:43:53,393 (Music) 1642 01:43:53,473 --> 01:43:58,277 "What do my eyes say? Hear it out, my crazy lover!" 1643 01:44:05,948 --> 01:44:42,331 (Music) 1644 01:44:43,777 --> 01:44:47,202 (Applause) 1645 01:44:47,282 --> 01:44:47,984 Wow! 1646 01:44:48,064 --> 01:44:49,859 (Applause) 1647 01:44:49,939 --> 01:44:51,526 It was awesome! 1648 01:44:51,672 --> 01:44:55,028 (Laughs) - (Applause) 1649 01:44:55,643 --> 01:44:59,795 Do you know her? - Yes. She is a good dancer. 1650 01:44:59,875 --> 01:45:02,513 Is she very rich? - No. She is very poor. 1651 01:45:03,786 --> 01:45:06,166 How do you know? - I am her father. 1652 01:45:06,373 --> 01:45:06,926 Oh! 1653 01:45:07,006 --> 01:45:09,569 She is very unlucky. Her mother died before her birth. 1654 01:45:09,649 --> 01:45:11,893 Her sister became widow and brother fell sick. 1655 01:45:11,973 --> 01:45:14,273 My fisheries business is running in a loss. - Okay. 1656 01:45:14,353 --> 01:45:17,878 We're grateful to the club owner for hiring us to do shows. 1657 01:45:17,958 --> 01:45:20,389 If you want us to do a show, call us. - Sure. 1658 01:45:20,469 --> 01:45:23,710 Brother, give me your address so that I can contact you. 1659 01:45:23,790 --> 01:45:25,358 What are you doing? This is my money. 1660 01:45:25,438 --> 01:45:27,772 What are you doing? - Return it. 1661 01:45:28,969 --> 01:45:31,142 You tore it. You can keep it now. 1662 01:45:31,222 --> 01:45:33,439 Destitute! - He tore the currency note. 1663 01:45:33,519 --> 01:45:36,158 What a strange man! Wait, child. I am coming. 1664 01:45:38,219 --> 01:45:39,423 Shyam! Come in. 1665 01:45:39,769 --> 01:45:41,893 I have something important to say. 1666 01:45:42,176 --> 01:45:43,173 Yes. Come in. 1667 01:45:46,335 --> 01:45:47,145 Sit down. 1668 01:45:47,225 --> 01:45:50,023 Anu, I want to.. - Will you have tea? 1669 01:45:50,103 --> 01:45:51,919 No. - It's ready. Have a cup. 1670 01:45:56,062 --> 01:45:57,557 Anu, I want to say.. 1671 01:45:57,637 --> 01:45:59,633 No! Don't drive us out of the house. 1672 01:45:59,713 --> 01:46:01,501 If you want, you can take all the goods. 1673 01:46:01,581 --> 01:46:02,850 Mother! Calm down. 1674 01:46:03,743 --> 01:46:06,649 This man is going to give us money tomorrow morning. 1675 01:46:07,853 --> 01:46:10,724 And I will throw that money on the landlord's face. 1676 01:46:11,021 --> 01:46:12,426 What does he think of himself! 1677 01:46:13,118 --> 01:46:16,349 He comes every now and then to harass us. Isn't it? 1678 01:46:19,719 --> 01:46:22,757 Sorry! Anyway, what did you want to say? 1679 01:46:26,300 --> 01:46:30,776 I just wanted to say that you must pay the landlord. 1680 01:46:31,593 --> 01:46:32,540 I'll take a leave. 1681 01:46:32,699 --> 01:46:34,663 I'm sorry. I made a mistake. 1682 01:46:34,743 --> 01:46:37,493 But I will repay your money in a couple of days. 1683 01:46:37,573 --> 01:46:38,852 I swear. - Sure? I swear. 1684 01:46:38,932 --> 01:46:42,332 Brothers, Brother Babu always speaks the truth. 1685 01:46:42,754 --> 01:46:44,581 He is very honest. 1686 01:46:44,900 --> 01:46:47,024 He can even sell his garage for that. 1687 01:46:47,104 --> 01:46:50,269 Am I right? - Shut up! Don't jinx it. 1688 01:46:50,349 --> 01:46:52,178 Please leave. I will repay your money. 1689 01:46:52,258 --> 01:46:55,091 We won't spare you if we don't get our money soon. 1690 01:46:55,171 --> 01:46:57,526 I swear. Please leave. - As if money grows on trees! 1691 01:46:57,606 --> 01:46:59,443 Go.. - Let's go. We've had enough of it. 1692 01:46:59,523 --> 01:47:01,338 He's back with a long face. 1693 01:47:07,363 --> 01:47:10,927 How will you get the money? Think about your debts. 1694 01:47:11,007 --> 01:47:13,113 Think about Khadak Singh's sister's wedding. 1695 01:47:13,193 --> 01:47:17,729 Freshen up! I've cooked hot water for dinner. 1696 01:47:17,809 --> 01:47:20,850 It has lentil too if you're lucky enough to find it. 1697 01:47:20,930 --> 01:47:21,652 (Chuckles) 1698 01:47:22,060 --> 01:47:25,886 Some people will live in poverty and starvation.. 1699 01:47:26,176 --> 01:47:28,169 ..but they will always follow the path of truth. 1700 01:47:28,249 --> 01:47:31,269 (Phone ringing) - The bells of truth are ringing! 1701 01:47:31,349 --> 01:47:32,598 This call is from Kabira. 1702 01:47:33,151 --> 01:47:35,593 I will tell him that honest people live here. 1703 01:47:36,023 --> 01:47:38,444 Do whatever you want with the girl, feed her to the dogs.. 1704 01:47:38,524 --> 01:47:40,119 ..take the money, but don't bother us. 1705 01:47:40,199 --> 01:47:41,067 We don't have time to spare. 1706 01:47:41,147 --> 01:47:42,070 Raju! - What is it? 1707 01:47:42,298 --> 01:47:45,405 (Phone ringing) 1708 01:47:45,485 --> 01:47:49,079 I am ready. I swear. - (Phone ringing) 1709 01:47:50,339 --> 01:47:55,721 (Phone ringing) 1710 01:47:56,024 --> 01:47:57,157 Me too! 1711 01:47:58,609 --> 01:47:59,627 Are you sure? 1712 01:48:00,450 --> 01:48:01,225 Yes, I'm sure. 1713 01:48:01,305 --> 01:48:03,245 Alright then answer the phone. - (Phone ringing) 1714 01:48:03,325 --> 01:48:04,394 See whose calling. 1715 01:48:04,988 --> 01:48:07,403 Hello! Devi Prasad speaking. 1716 01:48:07,483 --> 01:48:10,329 Hello. Chaman Jhinga here. 1717 01:48:10,409 --> 01:48:11,927 What's the rate of fish today? 1718 01:48:12,007 --> 01:48:13,075 It's some Chaman Jhinga. 1719 01:48:13,155 --> 01:48:17,192 Give it to me. Hang up. You rascal! 1720 01:48:17,544 --> 01:48:21,529 We are upset and you are talking about fish. Fool! 1721 01:48:27,617 --> 01:48:29,029 Kabira speaking. 1722 01:48:30,503 --> 01:48:32,399 Hello! - Kabira speaking. 1723 01:48:32,572 --> 01:48:33,485 Yes. 1724 01:48:33,651 --> 01:48:37,740 Devi Prasad, this is the last chance to see.. 1725 01:48:37,820 --> 01:48:39,332 ..your granddaughter alive. 1726 01:48:39,616 --> 01:48:46,265 Tomorrow 8.30 pm at Bhaidas stadium. Get 2 million. 1727 01:48:46,667 --> 01:48:47,663 Come all alone. 1728 01:48:48,569 --> 01:48:51,115 If you try your tricks again, 1729 01:48:51,302 --> 01:48:54,900 ..you know what I can do to your granddaughter. 1730 01:48:54,980 --> 01:48:57,128 (Phone ringing) 1731 01:48:59,993 --> 01:49:02,581 Hello! Kabira speaking. 1732 01:49:03,577 --> 01:49:07,535 Devi Prasad, I am giving you one last chance. 1733 01:49:08,475 --> 01:49:12,911 The ransom will be double this time. 4 million rupees 1734 01:49:13,769 --> 01:49:18,286 Tomorrow at 8.00 pm come to the backside of Bhaidas stadium. 1735 01:49:19,083 --> 01:49:22,359 If you try your tricks again, your granddaughter.. 1736 01:49:22,439 --> 01:49:25,381 No! Please don't do that. 1737 01:49:25,647 --> 01:49:27,418 I will get the money. 1738 01:49:28,248 --> 01:49:29,676 We can't lose this time. 1739 01:49:30,153 --> 01:49:32,926 We have to nab the crooks by tonight. 1740 01:49:33,546 --> 01:49:35,456 Inform all the police stations. Go. 1741 01:49:36,353 --> 01:49:37,698 I don't want to take any risk this time. 1742 01:49:37,778 --> 01:49:41,534 The police have seen us in helmet. 1743 01:49:41,766 --> 01:49:45,098 We will be nabbed if we go in the same getup. 1744 01:49:45,178 --> 01:49:47,654 Let's go without helmets. Let's show some daring. 1745 01:49:47,734 --> 01:49:51,937 Is he out of his mind? The cops will blow our heads. 1746 01:49:52,017 --> 01:49:54,932 Shut up! I don't want to go with you. 1747 01:49:55,012 --> 01:49:55,840 Look at him! 1748 01:49:56,332 --> 01:49:58,225 Then how will we go, Brother Babu? 1749 01:49:59,863 --> 01:50:01,768 Come inside. 1750 01:50:02,133 --> 01:50:04,961 I will show you my treasure now. 1751 01:50:05,227 --> 01:50:07,469 Treasure? - It's all fake. 1752 01:50:07,768 --> 01:50:10,247 Even the junk yard fellow won't buy this stuff. 1753 01:50:10,327 --> 01:50:13,153 Now tell me, which costume would you like to wear? 1754 01:50:13,233 --> 01:50:15,749 Brother Babu, all this is useless! - Shut up! 1755 01:50:16,054 --> 01:50:17,875 Just shut up! 1756 01:50:18,440 --> 01:50:22,777 Last time your plan failed. This time follow my plan. 1757 01:50:22,857 --> 01:50:24,825 You don't know anything about kidnapping 1758 01:50:24,905 --> 01:50:28,040 Brother Babu, shall we wear this? - Sinner, leave it. 1759 01:50:28,120 --> 01:50:31,002 This crown was worn by Lord Ram in the play Ramayana. 1760 01:50:31,082 --> 01:50:35,058 God will punish you if you commit theft wearing this crown. 1761 01:50:35,138 --> 01:50:36,884 Don't touch it. - Brother Babu, shall we wear this? 1762 01:50:36,964 --> 01:50:39,342 Leave it. You don't understand anything. 1763 01:50:39,608 --> 01:50:41,197 This is Draupadi's sari. 1764 01:50:41,441 --> 01:50:44,502 It's so long that you will take ages to drape it. 1765 01:50:44,582 --> 01:50:45,437 You don't understand. 1766 01:50:45,517 --> 01:50:47,270 This is perfect costume. 1767 01:50:50,525 --> 01:50:51,582 But where do I have to go? 1768 01:50:51,662 --> 01:50:53,746 You go and mislead the police I'll go and meet them. 1769 01:50:53,826 --> 01:50:55,777 I'm scared. - You don't have to do anything. 1770 01:50:55,857 --> 01:50:57,991 Just get in the car and leave. Go. 1771 01:51:12,032 --> 01:51:13,298 Come on, boys. 1772 01:51:25,163 --> 01:51:27,308 Take a left turn. Yes! 1773 01:51:34,444 --> 01:51:35,370 (Shushing) 1774 01:51:36,001 --> 01:51:39,910 Brothers, pay attention! 1775 01:51:40,415 --> 01:51:42,214 Don't make a sound! 1776 01:51:42,294 --> 01:51:44,095 Don't make a sound! 1777 01:51:44,175 --> 01:51:46,370 Or else he will escape again. 1778 01:51:46,450 --> 01:51:48,556 Understood? - Yes! 1779 01:51:48,636 --> 01:51:49,498 (Shushing) 1780 01:51:52,233 --> 01:51:56,953 Glory to God! - Amen! 1781 01:51:58,326 --> 01:51:59,470 Oh God! 1782 01:52:00,560 --> 01:52:01,667 What is this rally about? 1783 01:52:01,747 --> 01:52:03,535 It isn't a rally but a funeral procession. 1784 01:52:03,615 --> 01:52:05,752 Whose? - Yours. Khadak Singh is here. 1785 01:52:05,940 --> 01:52:07,467 Oh God! What should we do now? 1786 01:52:13,933 --> 01:52:14,708 (Shushing) 1787 01:52:17,233 --> 01:52:19,177 What to do? - Just follow me. 1788 01:52:19,834 --> 01:52:23,639 Where are you hiding, Shyam? - (Vase shatters) 1789 01:52:23,719 --> 01:52:25,064 I will destroy everything. 1790 01:52:25,144 --> 01:52:26,151 Where are you? 1791 01:52:26,435 --> 01:52:28,607 I'll break.. - Don't break it! 1792 01:52:28,815 --> 01:52:31,942 Are you Shyam's uncle? Listen to me. 1793 01:52:32,022 --> 01:52:35,284 Where have you hid Shyam? He owes me money. 1794 01:52:35,364 --> 01:52:36,612 (Baburao screams) 1795 01:52:37,739 --> 01:52:42,658 You are Shyam's uncle. Tell me where he is or else I'll punch you. 1796 01:52:42,738 --> 01:52:45,045 I am not his uncle but friend. 1797 01:52:45,384 --> 01:52:47,453 He has fooled me many times. 1798 01:52:47,533 --> 01:52:49,487 But today I won't go without taking my money. 1799 01:52:49,567 --> 01:52:51,542 I will pay you soon. - Why will you pay me? 1800 01:52:51,622 --> 01:52:52,823 I am not a beggar. 1801 01:52:52,903 --> 01:52:54,844 He means we too have to collect our money. 1802 01:52:54,924 --> 01:52:56,953 We will pay you as soon as we get our money. 1803 01:52:57,577 --> 01:52:58,884 Fool. - Thank you, brother. 1804 01:52:58,964 --> 01:53:00,233 Let's go and find him. 1805 01:53:00,313 --> 01:53:03,105 You search inside while we will search outside. 1806 01:53:03,185 --> 01:53:03,893 Come, brothers. 1807 01:53:03,973 --> 01:53:07,304 Brother, why have you all worn similar outfits? 1808 01:53:07,384 --> 01:53:09,504 So that you couldn't recognize us? - What? 1809 01:53:09,584 --> 01:53:13,247 No! So that Shyam won't recognize us. - Yes. Shyam! 1810 01:53:13,327 --> 01:53:16,091 Brother, your mask came off! - Thank you. 1811 01:53:16,389 --> 01:53:17,675 (Laughs) 1812 01:53:19,688 --> 01:53:23,307 Ghanshyam! You fooled me again. Nab him! 1813 01:53:23,445 --> 01:53:26,143 Ghanshyam, stop! 1814 01:53:26,223 --> 01:53:29,388 We won't spare him today. He has harassed me a lot. 1815 01:53:29,468 --> 01:53:34,356 Come on. Push in. Good. 1816 01:53:34,436 --> 01:53:37,512 I fell down. - Who told you to get down? 1817 01:53:37,592 --> 01:53:39,047 Get inside. - Okay. 1818 01:53:39,127 --> 01:53:40,099 Drive fast. 1819 01:53:41,200 --> 01:53:43,386 You fool! - Where are you? Come inside. 1820 01:53:43,466 --> 01:53:45,635 Wait! - Hurry up. 1821 01:53:46,022 --> 01:53:49,398 Move aside. - Come on. 1822 01:53:50,041 --> 01:53:50,975 Good. 1823 01:53:51,536 --> 01:53:52,857 Brother, I fell down again. 1824 01:53:53,785 --> 01:53:56,953 Hello, control room! Sir, Devi Prasad has misled us. 1825 01:53:57,033 --> 01:53:58,933 He has sent the driver in the car. Over. 1826 01:53:59,013 --> 01:54:00,047 Oh hell! 1827 01:54:00,427 --> 01:54:02,322 That means he must have taken another car. 1828 01:54:02,695 --> 01:54:04,176 Find out the number of that car. 1829 01:54:08,827 --> 01:54:10,619 Devi Prasad's car is here. 1830 01:54:11,630 --> 01:54:13,242 He must be nearby. Let's go there. 1831 01:54:24,449 --> 01:54:25,452 Wait! 1832 01:54:27,203 --> 01:54:29,915 No! First I want my granddaughter. 1833 01:54:30,233 --> 01:54:33,872 Your granddaughter is here. But you have to wait. 1834 01:54:34,266 --> 01:54:36,252 She will be returned unscathed. 1835 01:54:37,407 --> 01:54:39,462 The cops are everywhere. 1836 01:54:40,051 --> 01:54:42,168 What will happen to my granddaughter.. 1837 01:54:42,438 --> 01:54:43,310 ..if something happens to you? 1838 01:54:43,390 --> 01:54:46,548 You will get your granddaughter if you give us the money. 1839 01:54:46,907 --> 01:54:48,035 But... 1840 01:54:49,668 --> 01:54:52,276 But why should I trust you? 1841 01:54:54,967 --> 01:54:57,306 You have to trust us, Devi Prasad. 1842 01:54:57,998 --> 01:54:59,832 You've no other option. 1843 01:55:00,565 --> 01:55:04,142 We too want to return your granddaughter unharmed. 1844 01:55:05,291 --> 01:55:07,118 If you still don't believe us.. 1845 01:55:10,143 --> 01:55:11,257 ..then here we are. 1846 01:55:11,727 --> 01:55:14,100 My name is Shyam. - I am Raju. 1847 01:55:14,620 --> 01:55:18,771 And I am Baburao. Baburao Ganpatrao Apte. 1848 01:55:20,549 --> 01:55:24,707 You can take your money back if you don't trust us. 1849 01:55:26,824 --> 01:55:29,937 Alright. I trust you. 1850 01:55:31,612 --> 01:55:34,857 Take the money. 1851 01:55:37,022 --> 01:55:38,503 Sir, wait here. 1852 01:55:38,583 --> 01:55:40,322 We will get your granddaughter. 1853 01:55:42,399 --> 01:55:43,624 Let's go. - Okay. 1854 01:55:45,866 --> 01:55:48,696 Shyam, let's split the money into two halves. 1855 01:55:48,776 --> 01:55:51,124 If you each take half, what will I get? A nickel! 1856 01:55:51,204 --> 01:55:53,352 Don't talk nonsense! We have to pay Kabira. 1857 01:55:54,467 --> 01:55:56,190 Open the bag. Keep this money in it. 1858 01:56:11,343 --> 01:56:12,249 Who are you? 1859 01:56:13,184 --> 01:56:14,014 Devi Prasad. 1860 01:56:15,307 --> 01:56:16,919 Why are you dressed like a clown? 1861 01:56:17,591 --> 01:56:19,127 So that nobody can recognize me. 1862 01:56:19,694 --> 01:56:20,684 Where is my granddaughter? 1863 01:56:25,368 --> 01:56:26,226 Granddaughter! 1864 01:56:26,779 --> 01:56:28,654 Yes. Where is she? 1865 01:56:29,552 --> 01:56:30,777 When did you get married? 1866 01:56:31,552 --> 01:56:32,825 In my childhood! 1867 01:56:33,019 --> 01:56:34,244 But where is my granddaughter? 1868 01:56:35,987 --> 01:56:37,122 Did you get the money? 1869 01:56:37,267 --> 01:56:40,118 Yes. It's the full amount. 1870 01:56:40,198 --> 01:56:41,904 But first bring my granddaughter. 1871 01:56:43,751 --> 01:56:44,706 Come on. 1872 01:56:46,989 --> 01:56:50,400 Grandpa! - Shut up! 1873 01:56:54,296 --> 01:56:55,203 Sir. 1874 01:56:57,472 --> 01:56:59,903 Hey, come here. Watch. 1875 01:57:00,085 --> 01:57:00,787 (Snaps finger) 1876 01:57:02,557 --> 01:57:05,269 Take the money and leave the girl. 1877 01:57:05,656 --> 01:57:06,320 Sorry. 1878 01:57:06,400 --> 01:57:08,354 Hand over the money and take the girl. 1879 01:57:10,950 --> 01:57:12,230 Ghanshyam! 1880 01:57:12,707 --> 01:57:15,073 You have become wicked in the city. 1881 01:57:15,385 --> 01:57:17,821 You don't have money for my sister's wedding. 1882 01:57:17,901 --> 01:57:20,111 But look, he's distributing millions of rupees. 1883 01:57:20,191 --> 01:57:21,480 Brother, shall we start? 1884 01:57:21,618 --> 01:57:24,212 No! First let us see what's going on. 1885 01:57:27,022 --> 01:57:29,471 He doesn't have money for food but.. 1886 01:57:29,720 --> 01:57:31,201 ..he is buying a girl. 1887 01:57:33,408 --> 01:57:35,968 Are you alright, child? - He is not my grandpa! 1888 01:57:36,341 --> 01:57:38,520 He is not my grandpa! - I think he is a cop. 1889 01:57:38,600 --> 01:57:39,516 Halt! 1890 01:57:39,596 --> 01:57:50,613 (Rapid gunfire) 1891 01:57:54,619 --> 01:57:55,650 Raju, hold her. 1892 01:58:00,811 --> 01:58:02,174 Raju! - Hold her. 1893 01:58:06,879 --> 01:58:07,730 Let's go. 1894 01:58:09,031 --> 01:58:10,089 Come on. Move it. 1895 01:58:23,518 --> 01:58:24,493 Stop! 1896 01:58:29,562 --> 01:58:31,112 Don't move! 1897 01:58:32,101 --> 01:58:33,395 Hand me the girl and the bag. 1898 01:58:33,630 --> 01:58:35,325 Come on, be quick! 1899 01:58:39,864 --> 01:58:42,936 Sasha! - (Gunshot) (Tires squealing) 1900 01:58:43,357 --> 01:58:44,699 Get the girl. 1901 01:58:47,077 --> 01:58:48,375 Uncle! (Crying) 1902 01:58:48,969 --> 01:58:51,413 Uncle! (Crying) 1903 01:58:54,861 --> 01:58:57,101 (Tires squealing) 1904 01:59:01,866 --> 01:59:04,911 (Glass shatters) (Tires squealing) 1905 01:59:11,960 --> 01:59:15,134 They are beating my friend. 1906 01:59:15,350 --> 01:59:19,208 We must do something. Let's move.- Yes, brother. 1907 01:59:19,288 --> 01:59:24,060 Glory to God! - Amen! 1908 01:59:25,392 --> 01:59:28,930 Don't spare anyone. Catch him. 1909 01:59:29,301 --> 01:59:31,853 Ghanshyam! Ghanshyam! 1910 01:59:32,900 --> 01:59:36,826 Move. Shyam, come here. Let's sit and talk. 1911 01:59:36,906 --> 01:59:41,324 Move. - Leave me. Who shoved me? 1912 01:59:41,404 --> 01:59:43,978 Shyam! Raju! 1913 01:59:48,093 --> 01:59:51,458 Oh God! My glasses fell down. 1914 01:59:52,079 --> 01:59:53,801 My glasses! Raju! 1915 01:59:53,881 --> 01:59:56,153 My glasses! (Groans) 1916 01:59:56,233 --> 01:59:57,174 Stupid! 1917 02:00:01,100 --> 02:00:02,498 How dare you hit me? 1918 02:00:02,578 --> 02:00:04,460 Give me my money. - I will pay you. 1919 02:00:04,540 --> 02:00:06,008 I want it now. - I beg of you. 1920 02:00:06,923 --> 02:00:07,460 (Giggles) 1921 02:00:07,540 --> 02:00:10,033 Call the cops. I have lost my glasses. 1922 02:00:10,113 --> 02:00:12,094 I wasn't trying to hit you. - I won't spare you! 1923 02:00:12,174 --> 02:00:15,070 Call the cops. I have lost my glasses. 1924 02:00:27,736 --> 02:00:32,596 Who has lost his gun? Please take it. 1925 02:00:32,676 --> 02:00:35,865 Then don't blame me for stealing it. 1926 02:00:36,366 --> 02:00:38,191 Whose gun is this? 1927 02:00:39,280 --> 02:00:41,105 You fool! 1928 02:00:41,298 --> 02:00:43,270 Where are you running? 1929 02:00:43,350 --> 02:00:44,273 Halt! 1930 02:00:52,690 --> 02:00:54,025 Who pushed me? 1931 02:00:58,128 --> 02:00:59,913 It's you again. Wait! 1932 02:00:59,993 --> 02:01:04,033 I am a police commissioner. - I don't care. Why did you hit me? 1933 02:01:04,113 --> 02:01:06,195 Whose gun is it? 1934 02:01:09,137 --> 02:01:10,521 Child, are you okay? 1935 02:01:11,713 --> 02:01:12,855 Move aside, Inspector. 1936 02:01:13,045 --> 02:01:14,775 (Groans) 1937 02:01:14,974 --> 02:01:16,686 (Grunting) 1938 02:01:16,766 --> 02:01:19,716 The Marathas will rise again! 1939 02:01:20,214 --> 02:01:25,584 (Rapid gunfire) 1940 02:01:25,664 --> 02:01:27,507 Brother Babu, What are you doing? 1941 02:01:27,587 --> 02:01:29,776 Stop it or you'll kill someone. 1942 02:01:29,856 --> 02:01:34,348 (Rapid gunfire) 1943 02:01:36,052 --> 02:01:39,036 Stop it! - It stopped! 1944 02:01:41,009 --> 02:01:43,500 The other bag! I got both the bags. 1945 02:01:46,373 --> 02:01:48,123 Babu's glasses. Brother Babu. 1946 02:01:51,236 --> 02:01:52,205 You! 1947 02:01:53,837 --> 02:01:54,785 From where did you get 2 bags? 1948 02:01:54,865 --> 02:01:57,517 2 plus 2 equals to 4 million. 1949 02:01:57,597 --> 02:02:00,935 Do one thing take her to Devi Prasad. See you at home. Come on! 1950 02:02:01,015 --> 02:02:01,544 Come on. 1951 02:02:01,624 --> 02:02:08,114 (Police siren blaring) 1952 02:02:10,355 --> 02:02:12,975 Wait! Ghanshyam is running away! Ghanshyam. 1953 02:02:14,385 --> 02:02:18,744 (Tires squealing) 1954 02:02:19,307 --> 02:02:20,414 (Gunshot) 1955 02:02:31,763 --> 02:02:33,146 The end, sir. 1956 02:02:33,547 --> 02:02:36,148 Drop your weapons. 1957 02:02:51,040 --> 02:02:52,657 Grandpa! - My child. 1958 02:02:52,890 --> 02:02:54,188 Grandpa! 1959 02:03:04,973 --> 02:03:08,294 Thank you. Thank you very much. 1960 02:03:15,705 --> 02:03:19,891 Come, brother Babu. Whom are you looking for? 1961 02:03:19,971 --> 02:03:23,142 Nobody is following us. We escaped. 1962 02:03:23,222 --> 02:03:25,469 We have become millionaires. 1963 02:03:25,549 --> 02:03:27,052 Millionaires! 1964 02:03:27,132 --> 02:03:29,785 Don't lift me. I am feeling dizzy. 1965 02:03:29,865 --> 02:03:31,502 Millionaires! 1966 02:03:31,582 --> 02:03:33,958 (Laughs) 1967 02:03:34,038 --> 02:03:37,721 Nobody recognized us. 1968 02:03:37,801 --> 02:03:39,511 (Laughs) 1969 02:03:39,591 --> 02:03:42,451 We got 4 million instead of 2. 1970 02:03:42,531 --> 02:03:44,084 (Laughs) 1971 02:03:44,164 --> 02:03:46,550 Thank God! - Thank God! 1972 02:03:46,630 --> 02:03:49,974 You really shower your mercy from all sides. 1973 02:03:50,054 --> 02:03:51,212 (Laughs) 1974 02:03:51,292 --> 02:03:53,279 Don't stop me today. 1975 02:03:53,359 --> 02:03:56,280 Don't stop me today. This is the last one. Understood? 1976 02:03:56,360 --> 02:04:00,129 From tomorrow I will only drink imported liquor. 1977 02:04:00,314 --> 02:04:01,794 (Laughs) 1978 02:04:02,576 --> 02:04:04,811 Hey! - Raju! 1979 02:04:05,080 --> 02:04:07,495 (Laughs) - Raju, the millionaire! 1980 02:04:07,575 --> 02:04:09,771 Raju, the millionaire! 1981 02:04:09,851 --> 02:04:11,224 I think he is counting the money. 1982 02:04:11,304 --> 02:04:12,920 Raju! - We too want to count. 1983 02:04:13,000 --> 02:04:14,158 Raju! 1984 02:04:14,692 --> 02:04:15,640 Raju! 1985 02:04:16,547 --> 02:04:17,571 Raju! 1986 02:04:21,273 --> 02:04:22,186 Raju! 1987 02:04:23,617 --> 02:04:24,170 Raju! 1988 02:04:24,250 --> 02:04:25,672 Raju! - Raju! 1989 02:04:26,232 --> 02:04:29,622 It's been 5 hours and Raju hasn't yet reached home? 1990 02:04:29,702 --> 02:04:31,490 Has it been 5 hours? - Yes. 1991 02:04:31,726 --> 02:04:34,382 That's strange. He should've been here by now. 1992 02:04:34,770 --> 02:04:35,918 Where did he go? 1993 02:04:44,275 --> 02:04:45,202 Whom are you calling? 1994 02:04:45,282 --> 02:04:49,258 (Phone dialing) 1995 02:04:49,338 --> 02:04:49,770 Hello! 1996 02:04:49,850 --> 02:04:51,424 Hello. Is that Kasturba old age home? - Yes. 1997 02:04:52,233 --> 02:04:53,880 Can you get Raju's mother on the line? 1998 02:04:53,960 --> 02:04:55,049 She's not here. 1999 02:04:55,129 --> 02:04:58,426 Her son took away her 5 hours ago. 2000 02:05:00,038 --> 02:05:01,906 What happened? What did she say? - (Receiver hang up) 2001 02:05:02,210 --> 02:05:04,313 He left with his mother 5 hours ago. 2002 02:05:04,393 --> 02:05:05,648 What? - Yes. 2003 02:05:13,764 --> 02:05:15,459 His bag too is missing, Brother Babu. 2004 02:05:15,659 --> 02:05:18,191 What are you saying? - It's true. 2005 02:05:18,490 --> 02:05:22,143 I think he fled. That traitor betrayed us. 2006 02:05:22,697 --> 02:05:25,762 We were waiting for him like fools.. 2007 02:05:26,461 --> 02:05:28,495 ..while he must be on the run with the money. 2008 02:05:31,366 --> 02:05:33,213 He betrayed us! 2009 02:05:33,719 --> 02:05:35,095 Oh God! 2010 02:05:36,002 --> 02:05:38,535 He betrayed me! 2011 02:05:39,101 --> 02:05:44,027 He was dishonest. His intentions weren't good. 2012 02:05:44,463 --> 02:05:47,922 He himself said that he could do anything for money. 2013 02:05:48,002 --> 02:05:52,869 And he did the same. Oh God! He did just that! 2014 02:05:56,265 --> 02:05:58,929 No! We won't spare him. 2015 02:05:59,518 --> 02:06:03,129 He will try to leave the city before dawn. 2016 02:06:03,315 --> 02:06:05,038 But we will stop him. 2017 02:06:05,118 --> 02:06:07,349 Call the cops. 2018 02:06:10,630 --> 02:06:14,753 We'll live like beggars while he will live like a king. 2019 02:06:14,833 --> 02:06:18,430 That's not done. Call the cops and tell them everything. 2020 02:06:26,057 --> 02:06:30,416 (Phone dialing) 2021 02:06:31,418 --> 02:06:33,909 Hello! Police station. 2022 02:06:35,050 --> 02:06:40,100 There are 3 more people involved in the kidnapping case.. 2023 02:06:40,887 --> 02:06:42,357 ..whom you don't recognize. 2024 02:06:43,879 --> 02:06:48,290 Raju, Baburao and Shyam. 2025 02:06:49,682 --> 02:06:51,074 I'm Shyam. 2026 02:06:52,450 --> 02:06:55,391 Yes. Note down. 2027 02:06:56,480 --> 02:06:57,673 Star Garage. 2028 02:06:59,118 --> 02:07:02,707 Last Lane. Borivali west. 2029 02:07:03,796 --> 02:07:07,576 Babu and I are here. You can arrest us. 2030 02:07:09,098 --> 02:07:11,633 Our other accomplice Raju has fled with the money. 2031 02:07:13,068 --> 02:07:16,700 The number plate of the car is BMW 253. 2032 02:07:17,504 --> 02:07:20,678 An old lady is along with him. 2033 02:07:21,716 --> 02:07:23,160 She's his mother. 2034 02:07:25,314 --> 02:07:29,760 Shyam, brother Babu. Our destiny has changed. We got 4 million! 2035 02:07:29,840 --> 02:07:30,738 4 million! 2036 02:07:30,818 --> 02:07:33,156 We don't have to worry now. 2037 02:07:33,357 --> 02:07:35,197 We have enough money. 2038 02:07:35,277 --> 02:07:39,270 "If God wishes, he bestows upon us prosperity in abundance." 2039 02:07:43,712 --> 02:07:46,113 What happened? Why are you standing with long faces? 2040 02:07:47,220 --> 02:07:50,292 Where had you been all this while? 2041 02:07:50,673 --> 02:07:52,859 I finished many tasks. 2042 02:07:53,088 --> 02:07:57,184 First I repaid Khadak Singh and sent him back by train. 2043 02:07:57,264 --> 02:07:59,268 Tomorrow his sister will get married. 2044 02:07:59,348 --> 02:08:03,768 After that I went to meet my mother in that junk car. 2045 02:08:03,848 --> 02:08:05,896 I had a flat tyre with no spare wheel inside. 2046 02:08:05,976 --> 02:08:08,199 It took me 5 hours to fix it. 2047 02:08:08,279 --> 02:08:10,628 But why did you take your bag? 2048 02:08:10,708 --> 02:08:13,402 My mother's documents were in it. 2049 02:08:13,482 --> 02:08:16,702 I submitted the papers in the old age home and took her discharge from there. 2050 02:08:17,947 --> 02:08:21,324 When you didn't return after so many hours.. 2051 02:08:22,188 --> 02:08:26,969 ..we thought you had betrayed us. 2052 02:08:28,152 --> 02:08:29,370 So we.. 2053 02:08:32,559 --> 02:08:36,005 So we informed the police. 2054 02:08:44,307 --> 02:08:46,016 What! - Yes. 2055 02:08:47,587 --> 02:08:50,064 The police will be here at any moment. 2056 02:08:52,056 --> 02:08:53,578 We can't escape now. 2057 02:08:55,903 --> 02:08:57,377 What have you both done! 2058 02:08:59,612 --> 02:09:00,850 What have you done! 2059 02:09:03,894 --> 02:09:05,583 My mother is in the car. 2060 02:09:09,824 --> 02:09:11,049 What shall I do now? 2061 02:09:12,447 --> 02:09:13,838 Raju. - What shall I do? 2062 02:09:19,414 --> 02:09:20,750 Please forgive us. 2063 02:09:21,974 --> 02:09:23,289 Please forgive us. 2064 02:09:24,125 --> 02:09:27,619 (Police siren blaring) (Brakes squeal) 2065 02:09:45,693 --> 02:09:46,710 Arrest them! 2066 02:09:52,486 --> 02:09:56,236 Shyam, mother shouldn't see me like this. 2067 02:09:57,406 --> 02:10:00,014 Inspector, we have a request. 2068 02:10:00,824 --> 02:10:04,643 Please take us through the back door. 2069 02:10:26,774 --> 02:10:28,165 (Car approached) 2070 02:10:52,500 --> 02:10:56,561 Prakash, they are not criminals. I had given them the money. 2071 02:10:56,880 --> 02:10:58,049 Let them go. 2072 02:11:01,025 --> 02:11:05,003 My granddaughter told me, you risked your life to save her. 2073 02:11:05,335 --> 02:11:07,244 I thank you for that. 2074 02:11:07,909 --> 02:11:10,095 We were helpless, sir. 2075 02:11:10,175 --> 02:11:12,800 We needed money. - I understand. 2076 02:11:13,408 --> 02:11:15,283 You can keep that money. 2077 02:11:15,363 --> 02:11:19,539 It's a reward for saving my granddaughter's life. 2078 02:11:19,619 --> 02:11:21,092 What.. reward? 2079 02:11:21,317 --> 02:11:22,311 (Chuckles) 2080 02:11:23,072 --> 02:11:24,499 Yes. - (Chuckles) 2081 02:11:26,445 --> 02:11:29,662 Policeman, please unlock these cuffs. 2082 02:11:29,742 --> 02:11:32,796 After Devi Prasad's statement we don't have any case. 2083 02:11:33,675 --> 02:11:35,135 Constable, release them. 2084 02:11:41,894 --> 02:11:43,485 (Phone ringing) 2085 02:11:45,236 --> 02:11:46,675 Sir, this call is for you. 2086 02:11:46,897 --> 02:11:50,273 No. This time it's for you. - (Phone ringing) 2087 02:11:50,840 --> 02:11:52,432 Receive it before it gets disconnected. 2088 02:11:53,172 --> 02:11:55,116 Let's go. - (Phone ringing) 2089 02:11:56,271 --> 02:11:57,814 (Phone ringing) 2090 02:11:59,516 --> 02:12:00,395 Hello! 2091 02:12:02,692 --> 02:12:03,778 Who is it? 2092 02:12:05,280 --> 02:12:06,228 Hello! 2093 02:12:13,667 --> 02:12:14,303 Hello! 2094 02:12:14,383 --> 02:12:16,517 Kabira speaking. 2095 02:12:16,597 --> 02:12:17,375 (Laughs) 2096 02:12:17,942 --> 02:12:20,232 (Laughs) 145685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.