All language subtitles for Half of a Yellow Sun [2013]_SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,293 --> 00:00:34,293 Lagos, la capital de Nigeria, 2 00:00:34,460 --> 00:00:37,835 se prepara para dar la bienvenida de su vida a la Reina Elizabeth II. 3 00:00:38,001 --> 00:00:42,043 O, en su propio idioma, a Oba Oberin, la Reina. 4 00:00:42,210 --> 00:00:44,668 Un mill�n de nigerianos est�n aqu� para recibirla. 5 00:00:44,835 --> 00:00:47,251 A s�lo 17 horas de las brumas del aeropuerto de Londres, 6 00:00:47,418 --> 00:00:50,126 la Reina de Argonaut se detiene bajo el sol de Ikeja, 7 00:00:50,293 --> 00:00:52,085 el aeropuerto de Lagos. 8 00:00:52,251 --> 00:00:54,710 La Guardia de Honor est� montada por el Regimiento de Nigeria, 9 00:00:54,876 --> 00:00:56,801 muchos de los cuales, al igual que el marido 10 00:00:56,802 --> 00:00:59,001 de la reina, llevan la estrella de Birmania. 11 00:01:02,543 --> 00:01:05,143 El Gobernador General, Se�or James Robertson y la Se�ora Robertson 12 00:01:05,251 --> 00:01:08,501 dan la bienvenida a la pareja real al salir del Argonaut. 13 00:01:12,501 --> 00:01:15,460 En una temperatura en torno a los 100 F, la reina a�n se ve fresca 14 00:01:15,626 --> 00:01:18,793 mientras el autom�vil real hace su viaje de 13 millas a la capital 15 00:01:18,960 --> 00:01:21,085 a una velocidad fija de ocho millas por hora. 16 00:01:21,251 --> 00:01:24,543 Cada palmo del camino est� lleno de nigerianos. 17 00:01:24,710 --> 00:01:27,960 La acogida es tan enorme como jam�s se ha dado una a Su Majestad 18 00:01:28,126 --> 00:01:29,668 y es un recibimiento de orgullo. 19 00:01:29,835 --> 00:01:32,376 Se debe a que ya no es un pueblo en sometimiento colonial, 20 00:01:32,543 --> 00:01:36,918 sino una naci�n libre firme en el camino hacia la autonom�a. 21 00:01:39,835 --> 00:01:43,210 �Ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 22 00:01:43,376 --> 00:01:46,585 �Nadie me dir�? 23 00:01:46,751 --> 00:01:49,918 �Ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 24 00:01:50,085 --> 00:01:52,168 �Nadie me dir�? 25 00:01:52,335 --> 00:01:56,835 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 26 00:01:57,001 --> 00:01:59,043 Nadie sabe, nadie sabe. 27 00:01:59,210 --> 00:02:03,710 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 28 00:02:03,876 --> 00:02:07,001 Nadie sabe, nadie sabe. 29 00:02:07,168 --> 00:02:10,376 Hab�a una peque�a pulga traviesa... 30 00:02:10,543 --> 00:02:13,585 Subi� por la rodilla del perro. 31 00:02:13,751 --> 00:02:17,335 Subi� por aqu�, subi� por all�. 32 00:02:17,501 --> 00:02:19,876 Estuvo trepando por todos lados. 33 00:02:20,043 --> 00:02:24,710 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 34 00:02:25,211 --> 00:02:26,981 Nadie sabe... 35 00:02:27,211 --> 00:02:29,981 �Ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 36 00:02:31,202 --> 00:02:32,982 Nadie sabe, nadie sabe. 37 00:02:33,203 --> 00:02:36,983 Bueno, subi� por aqu�, subi� por all�. 38 00:02:37,204 --> 00:02:39,684 Estuvo trepando por todos lados. 39 00:02:40,205 --> 00:02:46,885 Y ahora al fin, hall� el nido donde tiene su descanso de comida. 40 00:02:47,186 --> 00:02:50,686 Bueno, el perrito fue a ver un espect�culo. 41 00:02:54,208 --> 00:02:56,988 La traviesa pulga dijo: "�Qu� banquete! 42 00:02:57,199 --> 00:03:00,389 Realmente es una bestia deliciosa. 43 00:03:00,390 --> 00:03:03,980 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 44 00:03:05,201 --> 00:03:07,291 Nadie sabe, nadie sabe. 45 00:03:07,302 --> 00:03:10,992 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 46 00:03:11,203 --> 00:03:13,693 Nadie sabe, nadie sabe. 47 00:03:13,694 --> 00:03:17,194 D�ganme, �ad�nde se fue la peque�a pulga traviesa? 48 00:03:20,211 --> 00:03:22,911 LAGOS, NIGERIA OCCIDENTAL. 49 00:03:24,612 --> 00:03:27,512 D�A DE LA INDEPENDENCIA, 1 DE OCTUBRE DE 1960. 50 00:03:27,626 --> 00:03:30,626 �Feliz D�a de Independencia! 51 00:03:49,960 --> 00:03:53,085 �Vas a ayudar a que pap� obtenga su contrato? 52 00:03:53,251 --> 00:03:55,210 �A qu� te refieres? 53 00:03:59,293 --> 00:04:02,335 �Le abrir�s las piernas al Muy Honorable Ministro 54 00:04:02,501 --> 00:04:04,835 a cambio del contrato de pap�? 55 00:04:05,835 --> 00:04:07,043 �Qu� opinas? 56 00:04:07,210 --> 00:04:09,011 Ap�rense ustedes dos. Su Excelencia est� aqu�. 57 00:04:09,126 --> 00:04:13,460 - Ya vamos a bajar, mam�. - Ay�dame con esto, �s�? 58 00:04:22,960 --> 00:04:24,568 Espero que hayas pensado en unirte 59 00:04:24,569 --> 00:04:26,168 a nosotros en el Ministerio, Olanna. 60 00:04:26,335 --> 00:04:29,376 Necesitamos cerebros de primera clase como el tuyo. 61 00:04:29,543 --> 00:04:31,568 �Cu�ntas personas obtienen empleos ofrecidos 62 00:04:31,569 --> 00:04:33,668 personalmente por el Ministro de Finanzas? 63 00:04:33,835 --> 00:04:37,001 He decidido ir a Nsukka. Me ir� la pr�xima semana. 64 00:04:37,168 --> 00:04:40,376 �Eso es cierto? �Has decidido mudarte a Nsukka? 65 00:04:40,543 --> 00:04:42,510 Solicit� un trabajo como profesora en el 66 00:04:42,511 --> 00:04:44,210 Departamento de Sociolog�a y lo consegu�. 67 00:04:49,001 --> 00:04:51,251 �Entonces vas a dejar Lagos? 68 00:04:55,543 --> 00:04:58,960 �Por qu� no vienen todos a mi casa este fin de semana? 69 00:04:59,126 --> 00:05:00,618 Aunque s�lo sea para probar la sopa 70 00:05:00,619 --> 00:05:02,059 de pescado y pimienta de mi cocinero. 71 00:05:02,085 --> 00:05:06,335 �l es de Nembe, sabe qu� hacer con el pescado fresco. 72 00:05:06,501 --> 00:05:08,835 Eso suena espectacular, Honorable Ministro. 73 00:05:09,001 --> 00:05:10,501 Me encantar�a, pero no estar� aqu� este fin de semana. 74 00:05:10,668 --> 00:05:12,085 �No estar�s aqu�? 75 00:05:12,251 --> 00:05:16,085 Hice planes para ir a Kano a ver al t�o Mbaezi y la familia. 76 00:05:16,251 --> 00:05:17,918 Ya veo. 77 00:05:18,085 --> 00:05:20,251 �Y t�, Kainene? 78 00:05:20,418 --> 00:05:22,126 �Y yo qu�, por cierto? 79 00:05:22,293 --> 00:05:25,293 Yo tambi�n ir� poniendo a buen uso mi t�tulo reci�n adquirido. 80 00:05:25,460 --> 00:05:28,585 Me dudar� a Port Harcourt para administrar los negocios de pap� all�. 81 00:05:28,751 --> 00:05:32,376 �Entonces Kainene administrar� la f�brica de cemento? 82 00:05:32,543 --> 00:05:35,210 La f�brica de cemento, la compa��a embotelladora, 83 00:05:35,376 --> 00:05:38,251 los aserraderos y el negocio de transportistas de carga, todo. 84 00:05:38,418 --> 00:05:41,710 Ella supervisar� todo en el este. 85 00:05:41,876 --> 00:05:46,335 Quien dijo que perdi� por tener hijas gemelas es un mentiroso. 86 00:05:46,501 --> 00:05:47,835 Gracias, Ministro. 87 00:05:48,001 --> 00:05:49,751 �Feliz D�a de Independencia! 88 00:05:51,210 --> 00:05:52,835 �Feliz D�a de Independencia! 89 00:05:53,001 --> 00:05:54,918 Feliz D�a de Independencia. 90 00:05:57,710 --> 00:06:00,835 - �Est�s lista? - �Lista para qu�, Kainene? 91 00:06:01,001 --> 00:06:02,710 Es el D�a de Independencia, mam�. 92 00:06:02,876 --> 00:06:05,293 Hay 1001 veladas en Lagos esta noche. 93 00:06:05,460 --> 00:06:07,043 Buenas noches, Jefe. 94 00:06:13,960 --> 00:06:17,918 Te das cuenta, �no?, que le has costado el contrato a pap�. 95 00:06:18,085 --> 00:06:20,418 No es como que no conseguir� nada. 96 00:06:20,585 --> 00:06:22,960 Pap� todav�a le dar� el 10% despu�s de todo. 97 00:06:23,126 --> 00:06:26,251 Bueno, el 10% es lo normal, as� que lo extra siempre ayuda. 98 00:06:26,418 --> 00:06:30,293 Los otros ofertantes, probablemente no tienen una hermosa hija. 99 00:06:35,710 --> 00:06:38,960 Esa mujercita horrible, Richard y justo en mi cara tambi�n. 100 00:06:39,126 --> 00:06:43,418 - Susan, no estaba... - S� que no quer�as coquetear. 101 00:06:43,585 --> 00:06:47,043 - Pero debes entender... - Susan, no estaba coqueteando. 102 00:06:47,210 --> 00:06:49,710 - �Champa�a, se�ora? - El chisme aqu� es vicioso. 103 00:06:49,876 --> 00:06:52,126 �C�mo est�s, Olanna? 104 00:06:53,001 --> 00:06:54,710 Feliz D�a de Independencia. 105 00:06:56,626 --> 00:06:58,418 Los Hausa en el norte son muy dignos. 106 00:06:58,585 --> 00:07:01,418 Los Yoruba son m�s bien alegres, adem�s de lamebotas de primer nivel. 107 00:07:01,585 --> 00:07:04,085 - Y los Igbo son... - Maleducados y amantes del dinero. 108 00:07:04,251 --> 00:07:05,418 Hola, Graham. 109 00:07:05,585 --> 00:07:08,251 Conoce a Kainene Ozobia, la hija del Jefe Ozobia. 110 00:07:08,418 --> 00:07:11,335 Kainene es graduada con honores de Yale 111 00:07:11,501 --> 00:07:13,376 y una graduada de Oxford lista para arrancar. 112 00:07:13,543 --> 00:07:16,001 Kainene, esta es Susan Grenville Pitts, del Consejo Brit�nico. 113 00:07:16,168 --> 00:07:17,918 - �C�mo est�? - Y este es... 114 00:07:18,085 --> 00:07:20,793 - Lo siento, no acabo de retenerlo. - Richard. Richard Churchill. 115 00:07:20,960 --> 00:07:23,001 Quiero hablar contigo. 116 00:07:24,793 --> 00:07:26,585 Hola. 117 00:07:26,751 --> 00:07:28,835 Me temo que no tengo relaci�n con el se�or Winston. 118 00:07:29,001 --> 00:07:31,710 Podr�a haber sido un poco m�s inteligente. 119 00:07:31,876 --> 00:07:33,835 Qu� gracioso. 120 00:07:37,168 --> 00:07:39,376 Grandiosa m�sica, �no te parece? 121 00:07:45,210 --> 00:07:48,293 Resulta que Kainene y yo tenemos un amigo en com�n en Londres. 122 00:07:48,960 --> 00:07:53,085 Adorable. Los dejar� ponerse al d�a entonces. Regreso al rato. 123 00:07:55,251 --> 00:07:57,501 Le acabas de mentir a tu esposa. 124 00:07:57,668 --> 00:07:59,876 Ella no es mi esposa. 125 00:08:00,043 --> 00:08:02,376 - Sal del medio, por favor. - �Qu�? 126 00:08:02,543 --> 00:08:05,543 Hay un fot�grafo detr�s de ti que me est� tomando una foto. 127 00:08:05,710 --> 00:08:07,585 Especialmente a mi collar. 128 00:08:07,751 --> 00:08:09,335 Gracias, se�ora. 129 00:08:09,501 --> 00:08:12,335 El collar ser� presentado ma�ana en "La vida de Lagos. 130 00:08:12,501 --> 00:08:14,410 Esa ser� mi manera de contribuir a 131 00:08:14,411 --> 00:08:16,211 nuestro pa�s recientemente independizado. 132 00:08:16,376 --> 00:08:19,210 Le estoy dando a mis compa�eros nigerianos algo a qu� aspirar. 133 00:08:19,376 --> 00:08:21,335 Un incentivo para trabajar duro. 134 00:08:21,501 --> 00:08:24,751 - Es un collar precioso. - �Por supuesto que no! 135 00:08:24,918 --> 00:08:27,460 Mi padre tiene un gusto p�simo en la joyer�a. 136 00:08:27,626 --> 00:08:29,585 Pero es su dinero. 137 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 Veo que mi hermana me est� buscando. Deber�a irme. 138 00:08:34,543 --> 00:08:36,960 No te vayas... por favor. 139 00:08:40,501 --> 00:08:43,710 �Te presento? Todos quieren conocerla. 140 00:08:45,210 --> 00:08:48,251 Prefiero hablar contigo. Si no te importa. 141 00:08:50,835 --> 00:08:54,126 - Aqu� viene la esposa que niegas. - �Querido? 142 00:08:54,293 --> 00:08:57,543 - Un gusto conocerla. - Un gusto tambi�n. 143 00:09:05,043 --> 00:09:07,085 No me digas que est�s interesada en �l. 144 00:09:07,251 --> 00:09:09,710 - �Si lo estuviera qu�? - �Y Okafor? 145 00:09:09,876 --> 00:09:12,276 Sabes que eso se acab� hace mucho. Ahora somos buenos amigos. 146 00:09:12,376 --> 00:09:15,585 - �Y lain el de los hoyuelos? - No, se termin� con lain. 147 00:09:15,751 --> 00:09:17,710 - �Robert? - Robert es historia. 148 00:09:17,876 --> 00:09:21,251 No, est� aqu�. �Hola, Robert! 149 00:09:21,418 --> 00:09:24,543 �Maldita sea! No eres graciosa. 150 00:09:27,668 --> 00:09:30,835 Simplemente no entiendo qu� ves en estos chicos ingleses. 151 00:09:31,001 --> 00:09:33,376 Pero ten cuidado. Este es casado. 152 00:09:33,543 --> 00:09:36,960 No. Esa s�lo es una mujer que no sabe cu�ndo retirarse. 153 00:09:37,126 --> 00:09:39,085 �Habl� tanto? 154 00:09:55,835 --> 00:09:57,251 �Operadora? 155 00:09:58,960 --> 00:10:02,335 Para usted, se�ora. El se�or Churchill en la l�nea. 156 00:10:02,501 --> 00:10:03,751 �Churchill? 157 00:10:06,668 --> 00:10:09,460 �Hola? �Qui�n habla? 158 00:10:09,626 --> 00:10:12,210 Soy yo, Richard. 159 00:10:12,376 --> 00:10:14,876 - Nos conocimos anoche en... - S�. 160 00:10:15,043 --> 00:10:18,543 El hombre que neg� a su esposa. Hola, Richard. 161 00:10:58,376 --> 00:11:01,918 �Has venido a Nigeria huyendo de algo? 162 00:11:03,001 --> 00:11:04,376 No. 163 00:11:06,418 --> 00:11:08,585 Siempre he querido ver �frica. 164 00:11:09,751 --> 00:11:12,626 As� que me fui del "Espectador"... 165 00:11:13,793 --> 00:11:16,168 Y con un generoso pr�stamo de mi t�a... 166 00:11:16,335 --> 00:11:18,376 - Aqu� est�s. - Aqu� estoy. 167 00:11:18,543 --> 00:11:22,168 Un explorador moderno del "continente negro". 168 00:11:30,001 --> 00:11:32,676 He aceptado una oferta para unirme 169 00:11:32,677 --> 00:11:35,376 a la Facultad de Ingl�s en Nsukka. 170 00:11:35,543 --> 00:11:38,251 Espl�ndido. Mi hermana est� all�. 171 00:11:38,418 --> 00:11:40,460 Ella te presentar� a su revolucionario 172 00:11:40,461 --> 00:11:42,460 amante y su banda de bebedores. 173 00:11:43,668 --> 00:11:46,668 Y podr�s venir a visitarme en Port Harcourt. 174 00:12:04,001 --> 00:12:08,043 No puedo creer que seas t�. Has venido a ayudar. 175 00:12:10,710 --> 00:12:14,001 Bien. Vamos con la t�a Ifeka. 176 00:12:21,626 --> 00:12:24,001 �Has estado en mi mente! 177 00:12:24,168 --> 00:12:27,460 Sab�a que vendr�as y nos ver�as pronto. 178 00:12:27,626 --> 00:12:29,668 T�o, buenas tardes. 179 00:12:29,835 --> 00:12:32,626 �Y c�mo Lagos est� tratando a mi hermana? 180 00:12:32,793 --> 00:12:36,585 - Lagos est� tratando bien a mam�. - �Y tu hermana y tu padre? 181 00:12:36,751 --> 00:12:39,335 - �C�mo est� tu padre? - Pap� est� bien. 182 00:12:39,501 --> 00:12:41,460 Kainene est� bien. 183 00:12:41,626 --> 00:12:43,835 �Mira qui�n est� aqu�! 184 00:12:44,001 --> 00:12:47,835 - �Olanna! - �T�a! 185 00:12:52,043 --> 00:12:54,585 - �C�mo est� tu madre? - Est� bien. 186 00:12:56,168 --> 00:12:59,293 Que otra persona lo haga por ti. 187 00:13:00,585 --> 00:13:03,626 Que otra persona lo haga por ti. 188 00:13:05,918 --> 00:13:07,376 �Prima! 189 00:13:08,085 --> 00:13:10,460 Debiste avisarnos de que ibas a venir. 190 00:13:10,626 --> 00:13:13,293 Por lo menos hubi�ramos barrido mejor el patio. 191 00:13:13,918 --> 00:13:16,418 - Prima, luces bien. - Gracias. 192 00:13:16,585 --> 00:13:18,376 Hay historias que contarte. 193 00:13:18,543 --> 00:13:21,710 Entonces, �ir�s a Nsukka a casarte con Odenigbo, hermana? 194 00:13:21,876 --> 00:13:24,793 No s� sobre el matrimonio a�n, pero quiero estar m�s cerca de �l. 195 00:13:24,960 --> 00:13:26,376 Y quiero ense�ar. 196 00:13:26,543 --> 00:13:29,668 �Por el modo en que lo describes, ser� mejor que no esperes! 197 00:13:33,668 --> 00:13:36,543 Una mujer especial llega este fin de semana. 198 00:13:36,710 --> 00:13:38,126 Muy especial. 199 00:13:39,418 --> 00:13:41,501 Aseg�rate que la casa est� limpia. 200 00:13:41,502 --> 00:13:43,501 Ordenar� la comida del personal del club. 201 00:13:43,668 --> 00:13:45,376 Pero se�or, yo puedo cocinar. 202 00:13:45,543 --> 00:13:49,251 Le gusta su arroz de cierta manera. Arroz frito, creo. 203 00:13:49,418 --> 00:13:51,378 No estoy seguro de que puedas hacer algo adecuado. 204 00:13:51,418 --> 00:13:53,501 Puedo hacer eso, se�or. D�jeme hacer el arroz. 205 00:13:53,668 --> 00:13:56,210 Y usted traiga el pollo del club. 206 00:13:56,751 --> 00:13:58,626 Negociaci�n ingeniosa. 207 00:13:59,501 --> 00:14:01,293 De acuerdo, haz el arroz. 208 00:14:01,460 --> 00:14:04,126 - �Fuiste a la escuela? - Hasta segundo, se�or. 209 00:14:04,293 --> 00:14:08,585 - Pero lo aprend� todo r�pido. - �Segundo grado? �Hace cu�nto? 210 00:14:08,751 --> 00:14:11,585 Hace muchos a�os, se�or. Pero aprend� todo muy r�pido. 211 00:14:11,751 --> 00:14:14,918 - �Por qu� dejaste la escuela? - La cosecha de mi padre fall�, se�or. 212 00:14:15,085 --> 00:14:17,168 �Por qu� tu padre no busc� a alguien para las cuotas escolares? 213 00:14:17,335 --> 00:14:19,293 �Se�or? 214 00:14:20,168 --> 00:14:23,085 Te voy a matricular en la escuela primaria. 215 00:14:23,251 --> 00:14:25,126 S�, se�or. Gracias, se�or. 216 00:14:25,293 --> 00:14:28,085 Supongo que a tu edad, ser�s el estudiante de tercero m�s viejo. 217 00:14:28,251 --> 00:14:30,243 Pero la �nica forma de ganarse su respeto es siendo el mejor. 218 00:14:30,244 --> 00:14:31,043 �Me entiendes? 219 00:14:31,210 --> 00:14:32,751 S�, se�or. 220 00:14:32,918 --> 00:14:34,710 - �Rep�teme tu nombre? - Ugwu, se�or. 221 00:14:34,876 --> 00:14:36,418 Ugwu... 222 00:14:36,585 --> 00:14:40,376 S�. Ll�mame Odenigbo. 223 00:14:40,543 --> 00:14:42,501 �Se�or? 224 00:14:42,668 --> 00:14:46,293 Mi nombre no es "Se�or". Ll�mame Odenigbo. 225 00:15:17,293 --> 00:15:19,293 Est� bastante ins�pido. 226 00:15:20,376 --> 00:15:23,501 Lo cual es mejor a que tenga mal sabor, por supuesto. 227 00:15:25,835 --> 00:15:28,418 Te ense�ar� c�mo cocinar arroz apropiadamente, Ugwu. 228 00:15:28,585 --> 00:15:31,085 Sin usar tanto aceite. 229 00:15:37,168 --> 00:15:40,335 - Ugwu me dijo que pod�a cocinarlo. - No sabe. 230 00:15:43,876 --> 00:15:45,918 Dios m�o. 231 00:15:46,085 --> 00:15:47,918 R�pido, toma coca. 232 00:16:15,585 --> 00:16:18,501 Deber�as comer primero. Ugwu est� haciendo un guisado. 233 00:16:19,710 --> 00:16:21,668 S� lo que quiero comer. 234 00:16:28,543 --> 00:16:30,501 Entonces, �qu� pas� aqu�? 235 00:16:30,668 --> 00:16:32,876 Tus libros m�s antiguos est�n en el segundo dormitorio. 236 00:16:33,043 --> 00:16:35,085 Necesitaba el espacio para mis libros. 237 00:16:35,251 --> 00:16:38,793 - �Por qu� no en tu apartamento? - Porque los quiero aqu�. 238 00:16:40,293 --> 00:16:43,085 Realmente te has mudado, �no es as�? 239 00:16:49,293 --> 00:16:51,626 Tenemos visitas, se�or. 240 00:16:51,793 --> 00:16:53,960 - �No se pueden ir? - �Odenigbo! 241 00:16:54,126 --> 00:16:57,751 - No puedo esperar a que te conozcan. - �Est� aqu�? �Sal ahora! 242 00:16:57,918 --> 00:17:00,251 Qu�date un poco m�s. 243 00:17:00,418 --> 00:17:04,376 Ugwu, ve a buscar tu amo. Dile que venga ahora. 244 00:17:11,626 --> 00:17:14,376 Mis amigos. Esta finalmente es Olanna. 245 00:17:14,543 --> 00:17:15,585 �C�mo est�s? 246 00:17:15,751 --> 00:17:18,001 T� debes ser Lara Adebayo. �De la Facultad de Medicina? 247 00:17:18,168 --> 00:17:21,001 S�. �l no nos dijo que eras il�gicamente hermosa. 248 00:17:21,168 --> 00:17:24,251 - Tomar� eso como un cumplido. - Y qu� acento ingl�s m�s correcto. 249 00:17:24,418 --> 00:17:27,126 Soy Okeoma. Pens� que la novia de Odenigbo era un ser humano. 250 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 - No nos dijo que eras una sirena. - Gracias. 251 00:17:29,835 --> 00:17:33,418 - Victor Patel. Encantado de verla al fin. - Olanna. 252 00:17:33,585 --> 00:17:36,335 - �Y cu�l es su disciplina? - Sociolog�a. 253 00:17:36,501 --> 00:17:37,785 �Ciencia Vud�! Deber�as haber 254 00:17:37,786 --> 00:17:39,086 estudiado una de las ciencias apropiadas. 255 00:17:39,251 --> 00:17:40,685 �Acaso el gran pensador Hegel no 256 00:17:40,686 --> 00:17:42,247 llam� a �frica la tierra de la infancia? 257 00:17:42,251 --> 00:17:44,543 Nadie puede tomar en serio a Hegel. �Lo has le�do bien? 258 00:17:44,710 --> 00:17:47,460 Es gracioso, muy gracioso. 259 00:17:56,460 --> 00:17:58,668 T� eres Ugwu. �C�mo est�s? 260 00:17:58,835 --> 00:18:01,335 Estoy bien, madre. �Le fue bien en el viaje? 261 00:18:01,501 --> 00:18:03,626 S�, Dios nos gui�. 262 00:18:04,626 --> 00:18:07,168 - �C�mo est�s? - Estoy bien, mam�. 263 00:18:07,335 --> 00:18:10,001 Mi hijo me ha contado lo bien que lo est�s haciendo. 264 00:18:11,751 --> 00:18:15,335 - �Cu�ndo regresar� mi hijo? - Ellos regresar�n en la noche. 265 00:18:15,501 --> 00:18:17,543 Dijeron que deber�a descansar, mam�. Cuando viniera. 266 00:18:17,710 --> 00:18:19,710 Estoy cocinando arroz y pollo. 267 00:18:22,335 --> 00:18:23,835 �Descansar? 268 00:18:29,835 --> 00:18:34,543 He tra�do los ingredientes para hacer una sopa apropiada para mi hijo. 269 00:18:34,710 --> 00:18:38,126 S� que lo intentas, pero eres s�lo un chico. 270 00:18:39,418 --> 00:18:42,126 �Qu� sabe un chico de verdadera cocina? 271 00:18:42,293 --> 00:18:46,418 �No es as�, Amala? �Un chico pertenece a la cocina? 272 00:18:46,585 --> 00:18:48,168 Mam�, no. 273 00:18:49,210 --> 00:18:52,918 �Ves, Ugwu? Un chico no debe estar en la cocina. 274 00:18:53,085 --> 00:18:54,710 S�, mam�. 275 00:18:58,876 --> 00:19:04,543 Mi hijo gasta dinero en estas cosas caras. 276 00:19:04,710 --> 00:19:07,293 - �No ves, Amala? - S�, mam�. 277 00:19:07,460 --> 00:19:11,918 Esos son de mi se�ora, mam�. Ella trajo muchas cosas de Lagos. 278 00:19:15,001 --> 00:19:19,460 - Amala, ven y haz la malanga. - S�, mam�. 279 00:19:22,918 --> 00:19:25,543 �Mam�, bienvenida! �Nno! 280 00:19:28,543 --> 00:19:31,793 Soy Olanna. �Le fue bien? 281 00:19:31,960 --> 00:19:35,085 - Nuestro trayecto estuvo bien. - Buenas tardes. 282 00:19:35,251 --> 00:19:37,876 �Ella es pariente de Odenigbo de la casa, mam�? 283 00:19:38,043 --> 00:19:40,376 Amala me ayuda en la casa. 284 00:19:40,543 --> 00:19:43,585 Ven, mam�, sent�monos. 285 00:19:43,751 --> 00:19:46,918 No debe molestarse en la cocina. Debe descansar. Deje a Ugwu hacerlo. 286 00:19:47,085 --> 00:19:50,835 Quiero cocinar una sopa adecuada para mi hijo. 287 00:19:51,918 --> 00:19:53,710 Por supuesto, mam�. 288 00:19:55,210 --> 00:19:58,126 Al menos d�jame ayudarte, mam�. 289 00:19:59,376 --> 00:20:00,960 Me ir� a cambiar. 290 00:20:01,126 --> 00:20:04,085 Escuch� que no mamaste de los pechos de tu madre. 291 00:20:06,543 --> 00:20:07,710 �Qu�? 292 00:20:07,876 --> 00:20:11,710 Dicen que no mamaste de los pechos de tu madre. 293 00:20:13,168 --> 00:20:16,335 Por favor, ve y diles a los que te enviaron 294 00:20:16,501 --> 00:20:18,501 que no viste a mi hijo. 295 00:20:18,668 --> 00:20:22,876 �Diles a las brujas que tienes de amigas que no lo has visto! �Me oyes? 296 00:20:23,043 --> 00:20:26,210 �Diles que ninguna medicina puede funcionar en mi hijo! 297 00:20:26,376 --> 00:20:29,168 �l no va a casarse con una mujer anormal, 298 00:20:29,335 --> 00:20:31,251 a menos que me mates primero. 299 00:20:31,418 --> 00:20:33,335 �S�lo por encima de mi cad�ver! 300 00:20:33,501 --> 00:20:35,001 Mam�... 301 00:20:35,168 --> 00:20:38,251 No me digas mam�. Ya lo dije, no me digas mam�. 302 00:20:39,418 --> 00:20:41,376 Deja en paz a mi hijo. 303 00:20:41,543 --> 00:20:45,418 �Diles a las brujas que tienes de amigas que no lo has visto! 304 00:20:48,585 --> 00:20:51,501 - �Vecinos! - Mam� qu�dese adentro. 305 00:20:51,668 --> 00:20:55,585 �Vecinos! �Hay una bruja en la casa de mi hijo! 306 00:20:56,918 --> 00:20:58,585 �Vecinos! 307 00:21:00,835 --> 00:21:03,793 Dile a tu amo que me fui a mi apartamento. 308 00:21:03,960 --> 00:21:05,751 �Vecinos! 309 00:21:25,418 --> 00:21:27,293 Siento mucho que haya actuado as�. 310 00:21:27,460 --> 00:21:30,918 - Ten�a que irme. - No, no ten�as que hacerlo, Nkem. 311 00:21:31,085 --> 00:21:33,710 Debiste haberla ignorado, de verdad. 312 00:21:38,335 --> 00:21:42,001 He decidido hablar con Okeoma sobre la Huelga de Trabajo. 313 00:21:42,168 --> 00:21:45,460 - Tenemos que mostrar apoyo. - Tu madre hizo una escena. 314 00:21:46,751 --> 00:21:48,543 �Est�s molesta, Nkem? 315 00:21:50,210 --> 00:21:53,126 No pens� que te tomar�as esto tan en serio. 316 00:21:53,293 --> 00:21:56,335 Puedes ver que mi madre no sabe lo que est� haciendo. 317 00:21:56,501 --> 00:21:59,626 Ella s�lo es una mujer de pueblo. 318 00:22:01,126 --> 00:22:03,918 Nunca hablas de tu madre. 319 00:22:04,085 --> 00:22:06,585 Nunca me has pedido que vaya a Abba a visitarla. 320 00:22:06,751 --> 00:22:09,251 Para con eso, Nkem, no voy tan seguido a verla, 321 00:22:09,418 --> 00:22:12,835 y s� te lo ped� la �ltima vez que fuiste a Lagos. 322 00:22:14,460 --> 00:22:16,626 - �Qu� hizo tu cocinero? - Arroz. 323 00:22:18,168 --> 00:22:21,126 - �Vas a jugar tenis? - Pens� que vendr�as. 324 00:22:21,293 --> 00:22:22,960 No me siento con ganas. 325 00:22:24,751 --> 00:22:26,626 �Por qu� la conducta de tu madre es aceptable 326 00:22:26,793 --> 00:22:28,293 porque es una mujer de pueblo? 327 00:22:28,460 --> 00:22:30,876 �Conozco a mujeres de pueblo que no se comportan as�! 328 00:22:31,043 --> 00:22:34,376 La vida entera de mi madre ha sido en Abba. 329 00:22:34,543 --> 00:22:37,793 �Sabes qu� peque�o pedazo de tierra es ese? 330 00:22:37,960 --> 00:22:39,510 Claro que se siente amenazada por 331 00:22:39,511 --> 00:22:41,211 una mujer educada viviendo con su hijo. 332 00:22:41,376 --> 00:22:42,810 �Por supuesto que tienes que ser una bruja! 333 00:22:42,811 --> 00:22:44,211 Es la �nica forma en que puede entenderlo. 334 00:22:44,376 --> 00:22:46,418 - �Hablaste con ella de esto? - No le vi sentido. 335 00:22:46,585 --> 00:22:50,335 - �No le viste sentido? - Quiero ver a Okeoma en el club. 336 00:22:50,501 --> 00:22:52,418 Discutamos esto cuando regrese. 337 00:22:52,585 --> 00:22:55,251 - Me quedar� aqu� esta noche. - No. 338 00:22:55,418 --> 00:22:58,335 - �Qu�? - Dije que no. 339 00:22:58,501 --> 00:23:00,543 �Qu� sucede contigo, Olanna? 340 00:23:01,335 --> 00:23:05,001 Vete. �Vete a jugar tu tenis y no regreses! 341 00:23:13,782 --> 00:23:17,602 PORT HARCOURT, NIGERIA OCCIDENTAL. 342 00:23:18,585 --> 00:23:20,001 �Olanna? 343 00:23:20,168 --> 00:23:22,001 �Pas� algo? 344 00:23:22,168 --> 00:23:23,918 No pas� nada. 345 00:23:24,085 --> 00:23:27,168 S�lo quer�a saludar, ver c�mo estabas. 346 00:23:29,085 --> 00:23:32,876 �C�mo est� Nsukka? �C�mo est� tu amante revolucionario? 347 00:23:33,043 --> 00:23:36,710 Odenigbo est� bien. Nsukka tambi�n. 348 00:23:36,876 --> 00:23:38,835 Richard parece estar seducido. 349 00:23:39,001 --> 00:23:43,168 Incluso parece seducido por el revolucionario, pero lo perdono. 350 00:23:43,335 --> 00:23:45,918 Deber�as venir y visitarme. 351 00:23:46,085 --> 00:23:47,960 Pronto. 352 00:23:48,126 --> 00:23:50,335 Se te oye bastante apagada. 353 00:23:50,501 --> 00:23:54,043 �Segura que nada pas�? Sin rodeos, Olanna. 354 00:23:54,543 --> 00:23:57,918 No es nada. S�lo un peque�o malentendido con... 355 00:23:58,085 --> 00:24:01,501 - �Con el revolucionario? - No, con su madre. 356 00:24:02,668 --> 00:24:05,210 Pero no es nada, de veras. 357 00:24:32,668 --> 00:24:34,543 Apestas a Brandy. 358 00:24:34,710 --> 00:24:36,501 �A�n sigues molesta? 359 00:24:38,085 --> 00:24:41,501 V�stete, regresaremos juntos. 360 00:24:42,793 --> 00:24:44,585 Hablar� con mam�. 361 00:24:45,793 --> 00:24:49,085 No, no tienes que hacer eso. 362 00:24:51,001 --> 00:24:52,835 Qu�date aqu�. 363 00:25:08,251 --> 00:25:10,043 Si no te vas a casar conmigo... 364 00:25:11,335 --> 00:25:13,251 tengamos un hijo. 365 00:25:19,960 --> 00:25:22,210 Tengamos un hijo, Nkem. 366 00:25:23,960 --> 00:25:27,168 Una ni�a... como t�. 367 00:25:29,710 --> 00:25:33,418 La llamaremos Obianuju. 368 00:25:34,960 --> 00:25:39,376 Porque vendr� a un lugar donde hay mucha. 369 00:25:40,835 --> 00:25:42,668 O un ni�o. 370 00:25:47,168 --> 00:25:49,918 Vamos a tener el desayuno en la cama. 371 00:25:50,085 --> 00:25:53,293 �O este es uno de tus domingos de fe? 372 00:25:53,460 --> 00:25:55,710 No ir� hoy. 373 00:25:55,876 --> 00:25:57,043 Bien. 374 00:25:58,168 --> 00:26:00,543 Porque tenemos trabajo que hacer. 375 00:26:10,585 --> 00:26:13,168 Tendremos un hermoso ni�o, Nkem. 376 00:26:14,960 --> 00:26:17,943 - Tendremos un ni�o brillante. - S�. 377 00:26:18,460 --> 00:26:20,710 Nuestros enemigos son la pol�tica 378 00:26:20,711 --> 00:26:22,711 los especuladores, los estafadores... 379 00:26:22,876 --> 00:26:27,001 �Nkem! Sucedi�. Ha habido un Golpe de Estado. 380 00:26:27,168 --> 00:26:29,751 El Mayor Nzeogwu est� hablando desde Kaduna. 381 00:26:30,710 --> 00:26:32,876 �Qu� pasa en Lagos? 382 00:26:33,043 --> 00:26:34,835 �Pregunt� qu� est� pasando en Lagos? 383 00:26:35,001 --> 00:26:37,835 Tus padres est�n bien. La poblaci�n civil est� a salvo. 384 00:26:38,001 --> 00:26:40,085 Operadora... 385 00:26:40,251 --> 00:26:42,751 - No hay l�nea. - Est�n bien. S�lo es por seguridad. 386 00:26:42,918 --> 00:26:44,426 Las l�neas volver�n una vez que hayan 387 00:26:44,427 --> 00:26:46,147 tomado por completo el control del gobierno. 388 00:26:47,751 --> 00:26:49,110 Esos soldados son verdaderos h�roes. 389 00:26:49,111 --> 00:26:50,351 Este es el fin de la corrupci�n. 390 00:26:50,376 --> 00:26:54,376 Ese es el Ministro de Finanzas. Se cag� antes de que le dispararan. 391 00:26:55,251 --> 00:26:58,085 Conoc�a a Okonji. Era un amigo de mi padre. 392 00:26:58,251 --> 00:27:01,501 La BBC lo est� llamando el Golpe de Estado Igbo. Y tienen un punto. 393 00:27:01,668 --> 00:27:03,035 Eran en su mayor�a del Norte los que 394 00:27:03,036 --> 00:27:04,397 fueron asesinados, despu�s de todo. 395 00:27:04,501 --> 00:27:06,102 Eran mayormente del Norte en el Gobierno. 396 00:27:06,251 --> 00:27:08,710 La BBC deber�a preguntar qui�nes pusieron a los norte�os en el Gobierno 397 00:27:08,876 --> 00:27:10,293 para controlarlos a todos. 398 00:27:10,460 --> 00:27:12,260 Si tuvi�ramos m�s hombres como el Mayor Nzeogwu en este pa�s, 399 00:27:12,261 --> 00:27:13,961 no estar�amos donde estamos hoy. 400 00:27:14,126 --> 00:27:16,085 �No es un comunista? 401 00:27:16,251 --> 00:27:18,335 Ustedes los americanos son tan predecibles. 402 00:27:18,501 --> 00:27:21,043 �Crees que tenemos tiempo para preocuparnos por eso? 403 00:27:21,210 --> 00:27:24,501 El Golpe de Estado no tuvo �xito por s� mismo en Lagos. 404 00:27:24,668 --> 00:27:26,501 Esos pol�ticos que sobrevivieron solicitaron 405 00:27:26,502 --> 00:27:28,502 al ej�rcito que tomara el control. 406 00:27:28,668 --> 00:27:32,585 Y el Mayor General Ironsi, un Igbo, tom� el control. 407 00:27:32,751 --> 00:27:34,876 �l concentr� la autoridad en Lagos 408 00:27:35,043 --> 00:27:37,001 y redujo el poder de las regiones. 409 00:27:37,585 --> 00:27:40,335 Parec�a como si los Igbos comenzaban a dominar a todo el pa�s 410 00:27:40,501 --> 00:27:42,460 y los del Norte eran sospechosos. 411 00:28:03,085 --> 00:28:06,085 Mi hijo me dijo que te hab�as ido al pueblo a ver a tu madre. 412 00:28:06,251 --> 00:28:10,210 S�, mam�. Bienvenida, mam�. Bienvenida, T�a Amala. 413 00:28:10,376 --> 00:28:13,751 Ve a descansar, Ugwu. Estoy preparando la cena de mi hijo. 414 00:28:13,918 --> 00:28:16,335 Me quedar� en la cocina por si necesita ayuda, mam�. 415 00:28:17,585 --> 00:28:19,710 �Cocinas bien el Ofe Nsala? 416 00:28:19,876 --> 00:28:23,418 - Nunca lo he cocinado. - �Por qu�? A mi hijo le gusta. 417 00:28:23,960 --> 00:28:26,001 Mi se�ora nunca me ha pedido que lo cocine. 418 00:28:26,168 --> 00:28:29,460 "Se�ora." Ella no es tu se�ora, hijo m�o. 419 00:28:29,626 --> 00:28:31,210 Ella s�lo es una mujer que est� viviendo con un hombre 420 00:28:31,376 --> 00:28:33,335 que no ha pagado su dote. 421 00:28:34,626 --> 00:28:37,793 �Richard, dijiste que ibas a Lagos ma�ana? 422 00:28:37,960 --> 00:28:40,501 S�, ir�. 423 00:28:40,668 --> 00:28:42,918 �Para dar apoyo moral a Kainene? 424 00:28:43,085 --> 00:28:44,751 No exactamente, Lara. 425 00:28:45,585 --> 00:28:49,460 Es el 60 cumplea�os del Jefe Ozobia, y van a tener una fiesta. 426 00:28:49,626 --> 00:28:51,585 �Ves? Richard es un caballero. 427 00:28:51,751 --> 00:28:53,251 Ir� todo el trayecto hasta Lagos 428 00:28:53,252 --> 00:28:54,853 para darle a Kainene, que no lo necesita, 429 00:28:54,918 --> 00:28:56,168 apoyo moral. 430 00:28:56,335 --> 00:28:58,418 �Y t�, qu� est�s haciendo 431 00:28:58,585 --> 00:29:01,960 cuando Olanna ha tenido que irse deprisa a Lagos por s� misma? 432 00:29:02,126 --> 00:29:04,460 �C�mo le va a tu libro? 433 00:29:04,626 --> 00:29:07,043 - Estoy desarroll�ndolo. - Es una novela, �no? 434 00:29:07,210 --> 00:29:10,001 - S�. - �M�s vino? 435 00:29:10,168 --> 00:29:11,835 S�, por favor. 436 00:29:12,001 --> 00:29:15,043 Odenigbo, no est�s tratando de emborracharme, �cierto? 437 00:29:15,210 --> 00:29:17,001 �De qu� se trata? 438 00:29:17,168 --> 00:29:20,543 Tan pronto como est� terminada, ser�s el primero en leerla. 439 00:29:20,710 --> 00:29:22,835 �Ugwu, m�s vino! 440 00:29:23,001 --> 00:29:24,460 �UgWu! 441 00:29:24,626 --> 00:29:26,876 Traje un vino fresco de palma para mi hijo. 442 00:29:27,043 --> 00:29:31,001 Nuestro mejor vinicultor me lo trajo esta ma�ana. 443 00:29:31,168 --> 00:29:32,335 �Ugwu! 444 00:29:44,210 --> 00:29:45,926 Mi punto es que la �nica identidad 445 00:29:45,927 --> 00:29:47,627 aut�ntica para un africano es su tribu. 446 00:29:47,793 --> 00:29:51,085 Yo soy un nigeriano porque el hombre blanco cre� Nigeria 447 00:29:51,251 --> 00:29:53,418 y me dio esa identidad, y soy negro 448 00:29:53,585 --> 00:29:55,626 porque el hombre blanco construy� al negro 449 00:29:55,793 --> 00:29:58,273 para ser tan diferente del blanco como sea humanamente posible. 450 00:29:58,376 --> 00:30:01,085 Pero yo era Igbo antes de que el hombre blanco viniera. 451 00:30:01,251 --> 00:30:04,460 Pero t� te diste cuenta de que eras Igbo por el hombre blanco. 452 00:30:04,626 --> 00:30:05,935 La misma idea Pan Igbo... 453 00:30:05,936 --> 00:30:07,336 �Ve a preguntarle a los ancianos en el pueblo! 454 00:30:07,501 --> 00:30:10,043 El problema es que Odenigbo es un tribalista sin esperanza, 455 00:30:10,210 --> 00:30:11,960 tenemos que mantenerlo callado. 456 00:30:12,126 --> 00:30:14,085 Ir� a empolvarme la nariz. 457 00:30:16,751 --> 00:30:18,543 Lo siento, Richard. 458 00:30:32,168 --> 00:30:34,210 No parece como que quiera irse a casa hoy. 459 00:30:34,376 --> 00:30:35,710 �Seguro que no planeas hacer algo con ella? 460 00:30:35,876 --> 00:30:38,585 - No hables basura. - Nadie en Lagos lo sabr�a. 461 00:30:38,751 --> 00:30:40,168 Mira, mira. 462 00:30:40,335 --> 00:30:44,251 - S� que no est�s interesado en ella. - No lo estoy. Y eso es todo. 463 00:31:19,793 --> 00:31:22,085 No puedo esperar a que sea martes. 464 00:31:22,251 --> 00:31:23,835 Yo tampoco. 465 00:31:25,210 --> 00:31:27,290 Dile a Ugwu que ventile la alfombra en el dormitorio. 466 00:31:27,335 --> 00:31:30,001 - �Por qu�? - �Por qu� qu�? 467 00:31:30,960 --> 00:31:33,876 �Por qu� quieres la alfombra del dormitorio ventilada? 468 00:31:34,043 --> 00:31:36,960 Porque no se ha ventilado hace tiempo. 469 00:31:38,585 --> 00:31:41,585 Suenas de muy mal humor. �Est�s bien? 470 00:31:43,043 --> 00:31:46,960 Mi madre est� aqu�. No sab�a que vendr�a. 471 00:31:47,126 --> 00:31:50,668 - �Se ir� antes del martes? - No lo s�. 472 00:31:50,835 --> 00:31:54,710 - Ojal� estuvieras aqu�. - Bueno, me alegra que no. 473 00:31:54,876 --> 00:31:57,085 �Tuviste una conversaci�n con ella 474 00:31:57,251 --> 00:32:00,793 sobre romper el hechizo de la bruja educada? 475 00:32:00,960 --> 00:32:03,210 Hablar� con ella, Nkem... 476 00:32:04,418 --> 00:32:05,835 Lo siento. 477 00:32:07,501 --> 00:32:09,543 Lo siento mucho. 478 00:32:12,210 --> 00:32:14,251 - Richard. - �S�, querida? 479 00:32:14,418 --> 00:32:18,210 Estuviste en Nsukka hace dos d�as. Viste al revolucionario. 480 00:32:18,376 --> 00:32:21,043 �Notaste algo inusual en �l? 481 00:32:21,210 --> 00:32:24,335 �Era algo m�s que no fuera su petulante y moralista ego? 482 00:32:24,501 --> 00:32:28,376 No esperar� hasta el martes. Me ir� a casa hoy. 483 00:32:28,543 --> 00:32:32,210 �Olanna, quieres que vaya contigo? 484 00:32:36,918 --> 00:32:39,043 D�jame acompa�arte. 485 00:32:39,210 --> 00:32:40,793 No. 486 00:32:47,126 --> 00:32:48,251 �Nkem? 487 00:32:49,710 --> 00:32:53,626 �Nkem, qu� agradable sorpresa! 488 00:32:53,793 --> 00:32:56,501 Es bueno tenerte de vuelta. Es muy bueno. 489 00:32:56,668 --> 00:32:59,918 - Buenas tardes, mam�. - �Olanna, c�mo est�s? 490 00:33:00,085 --> 00:33:03,043 Mam� y Amala se est�n yendo. Las llevo al estacionamiento. 491 00:33:03,210 --> 00:33:07,001 �Amala, c�mo est�s? No sab�a que ven�as tambi�n. 492 00:33:07,168 --> 00:33:09,251 �Tienes tus cosas? Venga, v�monos. 493 00:33:09,418 --> 00:33:10,876 �Ya comiste, mam�? 494 00:33:10,877 --> 00:33:12,987 Mi comida matutina se siente pesada en mi est�mago. 495 00:33:13,043 --> 00:33:14,960 - Tengo un partido m�s tarde. - �Amala? 496 00:33:15,126 --> 00:33:17,126 - Espero que hayas comido algo. - S�, t�a, gracias. 497 00:33:17,293 --> 00:33:18,418 Vamos. 498 00:33:18,585 --> 00:33:21,251 Dale a Amala las llaves para que ponga las cosas en el auto. 499 00:33:23,335 --> 00:33:24,543 De acuerdo. 500 00:33:26,876 --> 00:33:29,526 - Vayan bien. - S�. 501 00:33:35,543 --> 00:33:37,960 �Se�ora, va a comer? �Caliento el arroz? 502 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 Ahora no. 503 00:33:40,335 --> 00:33:43,085 Ve a ver si algunos aguacates est�n maduros. 504 00:33:43,251 --> 00:33:44,960 S�, se�ora. 505 00:34:14,418 --> 00:34:16,376 �Sucedi� algo? 506 00:34:18,168 --> 00:34:21,085 S�, de hecho s�. 507 00:34:22,418 --> 00:34:24,460 Unos de mis estudiantes no vino al examen final, 508 00:34:24,626 --> 00:34:29,043 y esta ma�ana trat� de ofrecerme dinero para que lo pasara. 509 00:34:29,210 --> 00:34:31,001 Ignorante. 510 00:34:34,210 --> 00:34:36,585 No sab�a que Amala hab�a venido con mam�. 511 00:34:38,585 --> 00:34:40,043 S�. 512 00:34:45,168 --> 00:34:47,126 �Tocaste a Amala? 513 00:34:50,251 --> 00:34:52,335 �Tocaste a Amala? 514 00:34:57,335 --> 00:34:58,960 Olanna... 515 00:35:00,501 --> 00:35:02,501 Olanna. 516 00:35:35,876 --> 00:35:37,376 �Nkem? 517 00:35:41,460 --> 00:35:42,960 �Nkem? 518 00:35:44,251 --> 00:35:47,543 Nkem, por favor abre. �Por favor! 519 00:35:51,043 --> 00:35:52,168 �Nkem! 520 00:35:54,835 --> 00:35:56,418 �Nkem, por favor abre! 521 00:35:57,960 --> 00:35:59,793 Por favor abre, Nkem. 522 00:36:01,710 --> 00:36:03,251 �Nkem! 523 00:36:05,585 --> 00:36:08,793 Nkem, please. �Por favor, abre! 524 00:36:11,376 --> 00:36:12,626 �Nkem! 525 00:36:19,835 --> 00:36:22,335 Estaba borracho, Nkem. 526 00:36:23,668 --> 00:36:27,960 Estaba borracho, y �Amala me oblig�! 527 00:36:28,126 --> 00:36:32,710 Fue breve... imprudente... lujurioso. 528 00:36:33,626 --> 00:36:37,001 �No signific� nada, Nkem, nada! 529 00:36:40,460 --> 00:36:42,126 Vete. 530 00:37:08,335 --> 00:37:12,210 Creo que voy a posponer mi programa en Nsukka 531 00:37:12,376 --> 00:37:14,710 y me quedar� aqu� en Kano. 532 00:37:14,876 --> 00:37:17,210 No, Mba. 533 00:37:17,376 --> 00:37:19,876 Regresar�s a Nsukka. 534 00:37:21,210 --> 00:37:23,835 No puedo volver a su casa, t�a. 535 00:37:24,001 --> 00:37:26,168 No te estoy pidiendo que vuelvas a su casa. 536 00:37:26,335 --> 00:37:28,793 Dije que regresaras a Nsukka. 537 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 �No tienes tu propio apartamento y tu propio trabajo? 538 00:37:33,085 --> 00:37:36,793 Odenigbo ha hecho lo que todos los hombres hacen, insertar su pene 539 00:37:36,960 --> 00:37:40,501 en el primer agujero que pudo encontrar cuando estabas fuera. 540 00:37:40,668 --> 00:37:43,043 �Eso quiere decir que alguien muri�? 541 00:37:46,960 --> 00:37:49,960 Cuando tu t�o se cas� conmigo, 542 00:37:50,126 --> 00:37:54,751 me preocup� porque pens� que todas esas mujeres afuera 543 00:37:54,918 --> 00:37:57,710 vendr�an a desplazarme de mi casa. 544 00:37:59,085 --> 00:38:03,585 Ahora s� que ninguna cosa que hiciera me har�a cambiar mi vida. 545 00:38:03,751 --> 00:38:07,043 Mi vida cambiar� s�lo si yo quiero que cambie. 546 00:38:09,085 --> 00:38:11,501 �Qu� est�s diciendo, t�a? 547 00:38:11,668 --> 00:38:15,001 �l es muy cuidadoso ahora, 548 00:38:15,168 --> 00:38:18,251 desde que se dio cuenta de que ya no tengo miedo. 549 00:38:19,751 --> 00:38:25,001 Le he dicho que si alguna vez me trae desgracia de alguna forma, 550 00:38:25,168 --> 00:38:27,460 le cortar� esa serpiente entre sus piernas. 551 00:38:28,460 --> 00:38:32,376 Nunca debes comportarte como si tu vida le perteneciera a un hombre. 552 00:38:32,543 --> 00:38:37,126 �Me oyes? Tu vida te pertenece a ti y a ti solamente. 553 00:38:37,127 --> 00:38:38,727 Lo siento mucho. 554 00:38:42,126 --> 00:38:44,710 Regresar�s el s�bado. 555 00:38:46,626 --> 00:38:50,168 D�jame apurarme para hacerte algo de Abacha para que te lleves. 556 00:38:54,209 --> 00:38:56,969 Aeropuerto de Kano. 557 00:38:57,751 --> 00:39:01,043 �Le gustar�a leer esto? 558 00:39:01,210 --> 00:39:03,251 S�, gracias. 559 00:39:03,418 --> 00:39:06,376 Han eliminado finalmente a ese Vice-canciller Igbo 560 00:39:06,543 --> 00:39:10,085 de la Universidad de Lagos, est� en la contraportada. 561 00:39:14,543 --> 00:39:17,835 El problema con el pueblo Igbo es que quieren controlarlo todo 562 00:39:18,001 --> 00:39:20,376 en el pa�s, todo. 563 00:39:20,543 --> 00:39:23,585 Son due�os de todas las tiendas, controlan la Administraci�n P�blica. 564 00:39:23,751 --> 00:39:25,626 Incluso la polic�a. 565 00:39:25,793 --> 00:39:28,243 Si eres arrestado por un crimen, siempre y cuando puedas 566 00:39:28,310 --> 00:39:31,251 decir "keda", te dejar�n ir. 567 00:39:31,418 --> 00:39:34,710 Y ahora con este Golpe de Estado, controlan el Ej�rcito. 568 00:39:34,876 --> 00:39:37,668 Decimos "kedu", no "keda". 569 00:39:38,168 --> 00:39:40,126 Significa: "�C�mo est�s?" 570 00:39:40,293 --> 00:39:43,251 - �Eres Igbo? - S�. 571 00:39:43,418 --> 00:39:46,418 - Pero tienes cara de una fulani. - Igbo. 572 00:40:12,418 --> 00:40:14,543 El amo luce como alguien que llora todos los d�as... 573 00:40:14,710 --> 00:40:17,710 - Pon mi batidora en el cart�n. - S�, se�ora. 574 00:40:21,126 --> 00:40:22,793 Se�ora, por favor perdone al amo. 575 00:40:22,960 --> 00:40:25,751 - Pon la batidora en el auto. - S�, se�ora. 576 00:40:29,710 --> 00:40:32,168 �Los invitados siguen viniendo por las noches? 577 00:40:32,335 --> 00:40:34,543 No como antes, se�ora, cuando usted estaba. 578 00:40:34,710 --> 00:40:37,376 - �Pero siguen viniendo? - S�. 579 00:40:37,543 --> 00:40:41,335 �Y tu amo a�n juega al tenis y va al club? 580 00:40:41,501 --> 00:40:42,793 S�. 581 00:40:44,710 --> 00:40:46,043 Bien. 582 00:41:00,501 --> 00:41:03,876 - �Qu� pasa? - Amala est� embarazada. 583 00:41:05,418 --> 00:41:06,585 �Qu�? 584 00:41:06,751 --> 00:41:10,793 Mam� s�lo vino a decirme que Amala est� embarazada de mi hijo. 585 00:41:20,960 --> 00:41:23,126 Por favor, d�jame entrar. 586 00:41:26,835 --> 00:41:28,001 Por favor. 587 00:41:32,210 --> 00:41:35,918 Haremos lo que quieras. Lo que quieras, hag�moslo juntos. 588 00:41:36,085 --> 00:41:39,001 Dijiste que ocurri� s�lo una vez. 589 00:41:39,168 --> 00:41:41,585 �S�lo una vez y qued� embarazada? 590 00:41:41,751 --> 00:41:44,543 - Fue una sola vez. - S�lo una vez, ya veo. 591 00:41:46,460 --> 00:41:49,418 Le dije a mam� que enviar�a a Amala con el Dr Okonkwo en Enugu. 592 00:41:51,501 --> 00:41:54,710 Ella dijo que ser�a por encima de su cad�ver. 593 00:41:54,876 --> 00:41:58,668 Dijo que Amala tendr� al ni�o y lo criar�a ella misma. 594 00:42:01,793 --> 00:42:03,793 Mam� plane� esto desde el principio. 595 00:42:05,835 --> 00:42:08,376 Ahora veo como ella se asegur� de que estuviera borracho 596 00:42:08,543 --> 00:42:10,668 antes de mandar a Amala conmigo. 597 00:42:12,001 --> 00:42:15,418 Siento como si me hubieran metido en algo que yo... 598 00:42:15,585 --> 00:42:17,710 No entiendo del todo. 599 00:42:17,876 --> 00:42:20,376 �Nadie te meti� en nada! 600 00:43:12,168 --> 00:43:14,126 Pens� que eras t�. 601 00:43:14,293 --> 00:43:17,168 �C�mo est�s? �Est�s bien? 602 00:43:17,335 --> 00:43:19,668 Muy bien. 603 00:43:19,835 --> 00:43:23,043 No puedo decidir si debo elegir el Burdeos o el Borgo�a. 604 00:43:23,210 --> 00:43:25,001 �Puedo ayudar? 605 00:43:26,793 --> 00:43:29,501 Por qu� no compro ambos y si lo compartes conmigo, 606 00:43:29,668 --> 00:43:32,001 podremos decidir cu�l es mejor. 607 00:43:32,168 --> 00:43:35,335 �Puedes tener una hora libre o tienes que correr de vuelta a tu escritura? 608 00:43:35,501 --> 00:43:37,751 Odiar�a tener que molestarte, de verdad. 609 00:43:37,918 --> 00:43:40,376 Por supuesto que no me molestar�a. 610 00:43:40,543 --> 00:43:42,960 Adem�s, nunca me has visitado... 611 00:43:44,501 --> 00:43:46,460 en mi apartamento. 612 00:43:54,210 --> 00:43:56,668 Tienes que escribir sobre las horribles 613 00:43:56,669 --> 00:43:59,169 cosas que los brit�nicos hicieron en Kenia. 614 00:43:59,335 --> 00:44:01,960 �No se cortaron los test�culos? 615 00:44:02,126 --> 00:44:04,335 - �No lo hicieron? - S�. 616 00:44:06,501 --> 00:44:08,710 Deber�as escribirlo entonces. 617 00:44:11,543 --> 00:44:15,001 - �Tienes un t�tulo para tu libro? - "La Cesta de Manos." 618 00:44:15,168 --> 00:44:19,460 "La Cesta de Manos". Suena macabro. 619 00:44:19,626 --> 00:44:23,001 Se trata de la mano de obra. Las cosas buenas que lograron. 620 00:44:24,418 --> 00:44:26,668 Los ferrocarriles, por ejemplo, pero... 621 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 tambi�n c�mo la mano de obra fue explotada. 622 00:44:31,460 --> 00:44:34,668 Y hasta donde lleg� la empresa colonial. 623 00:44:46,835 --> 00:44:49,960 - Mi vaso no est� muy vac�o. - No, no lo est�. 624 00:45:00,668 --> 00:45:03,543 Ven y si�ntate en el piso conmigo. 625 00:45:03,710 --> 00:45:05,668 Deber�a irme. 626 00:45:27,210 --> 00:45:34,085 Santa Baby, y llena mi media con un d�plex y cheques. 627 00:45:34,251 --> 00:45:38,543 Firma con tu "X" en la l�nea, Santa Baby... 628 00:45:40,043 --> 00:45:42,126 �Desea algo, se�ora? 629 00:45:42,293 --> 00:45:45,501 Esas lucen muy bien. �Utilizaste fertilizante? 630 00:45:45,668 --> 00:45:47,376 - S�, se�ora. - �Y en los pimientos? 631 00:45:47,543 --> 00:45:49,876 S�, se�ora. �Se�ora? 632 00:45:50,043 --> 00:45:52,335 Mam� us� mala medicina en mi amo, se�ora. 633 00:45:52,501 --> 00:45:53,710 �Basura! 634 00:46:11,960 --> 00:46:14,126 Vamos a casarnos. 635 00:46:15,710 --> 00:46:18,293 Mam� nos dejar� en paz entonces. 636 00:46:20,168 --> 00:46:22,168 Dorm� con Richard. 637 00:46:34,751 --> 00:46:36,126 No. 638 00:46:37,751 --> 00:46:39,251 S�. 639 00:46:54,210 --> 00:46:56,626 �Sientes algo por �l? 640 00:46:57,918 --> 00:46:59,501 No. 641 00:47:02,960 --> 00:47:06,001 Si no tienes sentimientos por �l, �entonces por qu�? 642 00:47:13,210 --> 00:47:14,710 �Olanna? 643 00:47:41,251 --> 00:47:43,043 �Est� tu amo? 644 00:47:43,210 --> 00:47:46,626 - �Est� tu amo? - Gracias, Harrison. 645 00:47:46,793 --> 00:47:49,460 �Quiero que te mantengas lejos de mi casa! �Me entiendes? 646 00:47:49,626 --> 00:47:51,210 �Al�jate! 647 00:48:15,085 --> 00:48:17,668 �A�n estamos tratando de tener un hijo? 648 00:48:19,543 --> 00:48:21,710 Por supuesto que s�. 649 00:48:22,876 --> 00:48:24,835 �O no? 650 00:48:25,376 --> 00:48:28,376 - Tr�eme un poco de brandy. - S�, se�or. 651 00:48:47,501 --> 00:48:51,960 Dale eso a Odenigbo. Dile que Amala se ha negado a tocarla. 652 00:49:19,126 --> 00:49:22,168 Mam� no quiere quedarse con la ni�a. 653 00:49:22,335 --> 00:49:24,460 Hay un joven que trabaja la madera en Ondo 654 00:49:24,626 --> 00:49:26,626 con el que Amala se va a casar. 655 00:49:26,793 --> 00:49:29,126 �Mam� no quiere quedarse con la ni�a? 656 00:49:32,251 --> 00:49:33,876 Ella quer�a un ni�o. 657 00:49:34,043 --> 00:49:36,460 He hablado con la familia de Amala. 658 00:49:36,626 --> 00:49:39,335 Hemos acordado que el beb� va a quedarse con ellos. 659 00:49:39,501 --> 00:49:43,668 Voy a ir a Abba la pr�xima semana para verlos y hablarlo. 660 00:49:43,835 --> 00:49:45,751 Nos quedaremos con ella. 661 00:49:45,918 --> 00:49:49,710 Nuestra relaci�n es lo m�s importante para m�, Nkem. 662 00:49:49,876 --> 00:49:52,876 Tenemos que tomar la mejor decisi�n para nosotros. 663 00:49:54,460 --> 00:49:56,501 T� no estabas pensando en nuestra relaci�n 664 00:49:56,668 --> 00:49:58,626 cuando la embarazaste. 665 00:50:03,376 --> 00:50:05,168 Vamos a pensarlo. 666 00:50:14,543 --> 00:50:17,918 - Cu�n noble de tu parte. - No estoy siendo noble. 667 00:50:18,085 --> 00:50:21,376 - �La adoptar�s formalmente? - S�, eso creo. 668 00:50:21,543 --> 00:50:24,293 �Qu� le dir�s? 669 00:50:24,460 --> 00:50:27,126 - �Qu� le dir�? - S�, cuando sea mayor. 670 00:50:27,293 --> 00:50:31,460 La verdad... que Amala es su madre. 671 00:50:31,626 --> 00:50:34,376 Y la tendr� llam�ndome mam� Olanna o algo as�, 672 00:50:34,543 --> 00:50:37,668 as� que si Amala alguna vez regresa, puede ser su mam�. 673 00:50:37,835 --> 00:50:39,915 Est�s haciendo esto para complacer al revolucionario. 674 00:50:39,918 --> 00:50:42,501 - No es as�. - �Por qu� lo haces entonces? 675 00:50:45,668 --> 00:50:47,710 Estaba tan indefensa. 676 00:50:50,168 --> 00:50:52,126 Sent� como si la conociera. 677 00:51:02,126 --> 00:51:04,876 Creo que esa es una decisi�n muy valiente. 678 00:51:10,335 --> 00:51:12,460 �Vas a volver para su bautizo? 679 00:51:12,626 --> 00:51:14,418 S�. Por supuesto, lo har�. 680 00:51:14,585 --> 00:51:17,626 - Esto es excelente, Harrison. - Gracias, se�ora. 681 00:51:19,918 --> 00:51:22,668 �l no te merece, sabes. 682 00:51:25,251 --> 00:51:26,810 Esta tarta sabe mejor que la que 683 00:51:26,811 --> 00:51:28,211 prob� la �ltima vez que estuve en Londres. 684 00:51:28,376 --> 00:51:29,710 Gracias, se�ora. 685 00:51:29,876 --> 00:51:33,168 Mi amo me dice que todos en casa del se�or Odenigbo dicen lo mismo. 686 00:51:33,335 --> 00:51:34,626 �Se las hiciste? 687 00:51:34,793 --> 00:51:36,585 Sol�a hacerlo para que mi amo comiera all�, 688 00:51:36,751 --> 00:51:39,191 pero no he hecho nada otra vez para la casa del se�or Odenigbo 689 00:51:39,335 --> 00:51:41,136 desde esa vez que le estaba gritando a mi amo. 690 00:51:41,251 --> 00:51:44,001 Gritaba como un loco y toda la calle lo escuchaba. 691 00:51:44,168 --> 00:51:46,126 La cabeza de ese hombre no est� bien. 692 00:52:23,751 --> 00:52:26,168 Espero que no digas: "Perd�name." 693 00:52:26,335 --> 00:52:28,835 No hay nada m�s trillado. 694 00:52:31,960 --> 00:52:33,751 Por favor, no te vayas. 695 00:52:33,918 --> 00:52:38,126 �Irme? Eso ser�a demasiado f�cil, �no? 696 00:52:40,793 --> 00:52:43,251 - Lo siento, Kainene. - �Ser�a perdonable... 697 00:52:43,418 --> 00:52:46,501 si se tratara de otra persona, no de mi hermana! 698 00:52:50,251 --> 00:52:52,210 Lo siento mucho. 699 00:52:56,251 --> 00:52:58,668 Debes dormir en el cuarto de invitados. 700 00:52:58,835 --> 00:53:01,876 S�, s� claro. 701 00:53:07,876 --> 00:53:12,251 En mayo, el Mayor General Ironsi aboli� las regiones por decreto. 702 00:53:12,751 --> 00:53:15,001 Esto fue el colmo para el norte. 703 00:53:15,668 --> 00:53:18,010 Hubo disturbios y el r�gimen de Ironsi 704 00:53:18,011 --> 00:53:20,211 cay� despu�s de apenas seis meses. 705 00:53:20,376 --> 00:53:23,710 En Ibadan, entre las tropas del norte, fue muerto. 706 00:53:23,876 --> 00:53:26,226 Los saqueos, disturbios, emboscadas 707 00:53:26,227 --> 00:53:28,627 dejaron miles de Igbos muertos. 708 00:53:28,793 --> 00:53:30,626 Los del norte tomaron ventaja de la confusi�n 709 00:53:30,793 --> 00:53:32,551 para explotar su larga ira reprimida 710 00:53:32,552 --> 00:53:34,252 en el �xito econ�mico de los Igbos 711 00:53:34,418 --> 00:53:37,085 quienes emigraron a su propia regi�n. 712 00:53:38,876 --> 00:53:40,876 �Algo qu� declarar, se�or? 713 00:53:41,043 --> 00:53:43,293 - No. Me voy a Londres. - De acuerdo. Bien hecho, se�or. 714 00:53:51,126 --> 00:53:53,960 - �De d�nde eres? - Soy de Obosi. 715 00:53:55,460 --> 00:53:59,376 Mi prometida es de Umunnachi, no muy lejos de donde usted es. 716 00:53:59,543 --> 00:54:04,335 - �Su prometida, se�or? - S�. Su nombre es Kainene. 717 00:54:04,501 --> 00:54:06,960 �Usted habla Igbo, se�or? 718 00:54:07,126 --> 00:54:10,335 Usted habla... Mi nombre es Nnaemeka. 719 00:54:10,501 --> 00:54:12,835 - Un placer hablar con usted. - Gracias se�or. 720 00:54:15,626 --> 00:54:18,793 �Tenemos una peque�a dificultad t�cnica aqu�! 721 00:54:18,960 --> 00:54:22,168 �Un peque�o problema que puede ser resuelto muy f�cilmente! 722 00:54:27,543 --> 00:54:31,793 Quiero a todos nuestros visitantes extranjeros juntos por aqu�. 723 00:54:46,251 --> 00:54:47,918 Por aqu�, se�or. 724 00:54:48,085 --> 00:54:51,251 �Pasaportes! �Traigan sus pasaportes! 725 00:54:53,501 --> 00:54:55,085 �D�nde est� su pasaporte? 726 00:54:55,251 --> 00:54:57,960 En casa, se�or. No lo tengo encima aqu�, se�or. 727 00:55:01,001 --> 00:55:03,168 - �Eres Igbo? - S�, se�or. 728 00:55:03,335 --> 00:55:05,001 - Ven, mi hermano, ven. - S�, se�or. 729 00:55:06,210 --> 00:55:08,668 - Voltee la p�gina. - �Pasaportes! 730 00:55:08,835 --> 00:55:10,418 �Mu�strame tu pasaporte! 731 00:55:11,876 --> 00:55:13,668 - �A qu� iglesia asistes? - Soy cat�lico. 732 00:55:13,835 --> 00:55:16,876 �Eres cat�lico? Est� bien. �Cu�l es el nombre de la iglesia? 733 00:55:17,043 --> 00:55:19,168 - Santo Domingo. - Santo Domingo... 734 00:55:19,335 --> 00:55:23,126 Escucha, esp�rame un minuto aqu�.... 735 00:55:23,293 --> 00:55:25,293 �Pasaporte! 736 00:55:43,835 --> 00:55:46,293 �Lev�ntate! �Vamos! 737 00:55:46,460 --> 00:55:47,710 �Mu�vanse! �Ahora! 738 00:55:51,168 --> 00:55:54,043 Por favor, por favor. Por favor, no. 739 00:56:07,626 --> 00:56:08,918 �Bien, al�nealos! 740 00:56:34,710 --> 00:56:37,876 D�jame salir del auto. �Det�n el auto! 741 00:56:44,376 --> 00:56:46,043 �Qu� est� pasando aqu�? �Qu� est� pasando? 742 00:56:47,210 --> 00:56:49,376 �No, no! 743 00:56:50,293 --> 00:56:52,168 - �Se�ora! - �T�a! 744 00:56:53,501 --> 00:56:55,168 �T�a! 745 00:56:56,835 --> 00:56:59,210 �No! �T�a! 746 00:57:01,918 --> 00:57:03,918 Por favor, se�ora, por favor. �Nos tenemos que ir! 747 00:57:04,085 --> 00:57:06,210 S�lo hay problemas. Aqu�. Tenemos que irnos. 748 00:57:09,501 --> 00:57:11,918 �Asesino! 749 00:57:13,585 --> 00:57:15,293 �Entre en el auto! 750 00:57:17,043 --> 00:57:18,835 Tiene que meterse al auto. �Entre en el auto! 751 00:57:19,001 --> 00:57:21,668 Nos tenemos que ir ahora, se�ora. Lo siento, nos tenemos que ir. 752 00:57:31,043 --> 00:57:33,123 Por favor, por favor, d�janos en paz. D�janos en paz. 753 00:57:53,876 --> 00:57:55,876 Lo siento, t�a. 754 00:58:06,043 --> 00:58:08,335 El Gobernador Militar de la Regi�n Oriental, el Coronel Ojukwu, 755 00:58:08,501 --> 00:58:10,342 fue cuestionado por la extensi�n de la matanza. 756 00:58:10,418 --> 00:58:13,668 No te puedo dar las cifras totales, pero esto s� s�: 757 00:58:13,835 --> 00:58:18,918 Las revueltas del 29 de mayo 758 00:58:19,085 --> 00:58:21,210 de hecho, tomaron la cifra 759 00:58:21,376 --> 00:58:26,751 de unos 3300 orientales en el norte. 760 00:58:28,418 --> 00:58:32,293 S� que en la primera noche de las revueltas de septiembre 761 00:58:34,001 --> 00:58:38,251 en Zaria solamente fueron de 670. 762 00:58:40,001 --> 00:58:45,335 En Kano, definitivamente entre 1000 y 1500. 763 00:58:46,335 --> 00:58:48,976 �Qu� decir de nuestros colegas de la universidad de Ibadan y Zaria? 764 00:58:49,001 --> 00:58:52,501 �Guardaron silencio mientras el expatriado blanco alent� la matanza! 765 00:58:52,668 --> 00:58:55,751 �Hubieras sido uno de ellos si no estuvieras en Igbolandia! 766 00:58:55,918 --> 00:58:57,676 �Cu�nta compasi�n puedes tener? 767 00:58:57,677 --> 00:58:59,478 �No te atrevas a decir que no tengo compasi�n! 768 00:58:59,543 --> 00:59:01,376 �Decir que la secesi�n no es la �nica forma de seguridad 769 00:59:01,543 --> 00:59:03,710 no significa que no tenga compasi�n! 770 00:59:03,876 --> 00:59:07,293 �Tu t�o muri�? Regresar�s con tu familia en Lagos, 771 00:59:07,460 --> 00:59:09,418 y nadie te acosar� por ser Yoruba. 772 00:59:09,585 --> 00:59:12,918 �No es tu propia gente quienes est�n matando a los Igbo en Lagos? 773 00:59:13,085 --> 00:59:15,043 �Acaso tus jefes no van al norte para agradecer al Emir 774 00:59:15,210 --> 00:59:17,668 por perdonar al pueblo Yoruba? Entonces, �qu� est�s diciendo? 775 00:59:17,835 --> 00:59:20,418 �C�mo es relevante tu opini�n? 776 00:59:20,585 --> 00:59:22,001 Me ofendes, Odenigbo. 777 00:59:22,168 --> 00:59:24,001 Entonces la verdad se ha convertido en un insulto, Olanna. 778 00:59:24,168 --> 00:59:28,043 Esto es inaceptable, Odenigbo. Le debes una disculpa. 779 00:59:28,210 --> 00:59:30,793 No es una cuesti�n de si le debo una disculpa o no. 780 00:59:30,960 --> 00:59:32,960 �Es una cuesti�n de si habl� la verdad o no! 781 00:59:33,126 --> 00:59:34,876 �Le debes una disculpa! 782 00:59:35,043 --> 00:59:36,710 Bien Nken, lo har�. 783 00:59:54,043 --> 00:59:57,001 Cuando est� lista, se�ora. Su comida est� aqu�. 784 01:00:02,668 --> 01:00:04,668 �Qu� cocinaste, Ugwu? 785 01:00:05,793 --> 01:00:08,376 Us� tomates frescos del jard�n. 786 01:00:09,876 --> 01:00:13,418 - �Ya comi� la ni�a? - S�, se�ora. Est� jugando fuera. 787 01:00:32,219 --> 01:00:35,819 Mayford, Londres. 788 01:00:36,376 --> 01:00:38,510 �Es amor esta necesidad equivocada de 789 01:00:38,511 --> 01:00:40,711 tenerte a mi lado la mayor parte del tiempo? 790 01:00:40,876 --> 01:00:45,001 �Es amor esta seguridad que siento en nuestros silencios? 791 01:00:45,168 --> 01:00:48,501 �Es esta pertenencia, esta plenitud? 792 01:00:53,710 --> 01:00:55,860 Operadora, me gustar�a hacer una 793 01:00:55,861 --> 01:00:57,961 llamada a larga distancia, por favor. Nigeria. 794 01:00:58,126 --> 01:01:00,251 - �A pagar por usted, se�or? - S�. 795 01:01:00,418 --> 01:01:01,835 Un momento, por favor. 796 01:01:04,501 --> 01:01:08,251 �Hola? �Hola? �Kainene? 797 01:01:09,960 --> 01:01:12,918 - �Eres t� Kainene? - Hola, Richard. 798 01:01:13,085 --> 01:01:17,501 - �C�mo estuvo la boda de tu prima? - Estuvo bien. �Est�s bien? 799 01:01:18,585 --> 01:01:20,335 Te extra�o, Richard. 800 01:01:22,335 --> 01:01:24,418 Volar� a casa ma�ana. 801 01:01:26,668 --> 01:01:29,585 - �Est�s bien? - Date prisa. 802 01:01:36,126 --> 01:01:38,418 Este es nuestro comienzo. 803 01:01:39,210 --> 01:01:41,335 Este es nuestro comienzo. 804 01:01:43,501 --> 01:01:45,751 No llores, beb�, eres una Biafra ahora. 805 01:01:45,918 --> 01:01:49,668 El Gobernador Militar de Nigeria Oriental, 806 01:01:49,835 --> 01:01:52,376 en virtud de la autoridad, 807 01:01:52,543 --> 01:01:55,793 y en conformidad con los principios citados anteriormente, 808 01:01:56,418 --> 01:01:59,043 por la presente proclama solemnemente 809 01:01:59,210 --> 01:02:01,793 que el territorio y la regi�n 810 01:02:01,794 --> 01:02:04,794 conocida y llamada como Nigeria Oriental, 811 01:02:04,960 --> 01:02:09,293 junto con su plataforma continental y las aguas territoriales, 812 01:02:09,460 --> 01:02:13,876 ser� a partir de ahora, un Estado soberano e independiente. 813 01:02:14,418 --> 01:02:19,793 Bajo el nombre y el t�tulo de Rep�blica de Biafra. 814 01:02:40,376 --> 01:02:42,335 La guerra se avecina. 815 01:02:43,251 --> 01:02:45,501 Port Harcourt se est� volviendo loco. 816 01:02:47,293 --> 01:02:49,251 Es el aceite. 817 01:02:49,418 --> 01:02:52,418 No pueden dejarnos ir f�cilmente con todo ese aceite. 818 01:02:57,585 --> 01:02:59,460 No habr� una guerra. 819 01:03:06,251 --> 01:03:09,501 Si la guerra civil viene, como creo que es inminente, 820 01:03:09,668 --> 01:03:15,460 nuestro pueblo hace mucho tiempo se ha preparado para ese hecho. 821 01:03:15,626 --> 01:03:18,293 Y estoy seguro de su disposici�n. 822 01:03:20,335 --> 01:03:22,001 Creo... 823 01:03:23,793 --> 01:03:26,001 que cuando venga... 824 01:03:28,210 --> 01:03:33,251 las personas en el otro lado se sorprender�n... 825 01:03:35,543 --> 01:03:37,626 en cuanto a lo que van a obtener. 826 01:03:41,168 --> 01:03:45,126 �Qu� es eso? �Lo o�ste? �Ugwu! 827 01:03:45,293 --> 01:03:48,418 - �Qu� es eso? �Odenigbo! - Los Federales est�n avanzando. 828 01:03:48,585 --> 01:03:50,793 Creo que debemos pensar en irnos hoy. 829 01:03:50,960 --> 01:03:53,335 �Evacuen! �Evacuen ahora! 830 01:03:53,501 --> 01:03:55,793 V�monos. V�monos ahora. 831 01:04:00,626 --> 01:04:03,085 Evacuen ahora. �Los Federales han entrado a Nsukka! 832 01:04:03,251 --> 01:04:05,576 Estamos evacuando ahora. Ahora mismo. 833 01:04:05,577 --> 01:04:07,877 Ir� por todas las otras casas. 834 01:04:08,043 --> 01:04:11,376 Cierra r�pido. No olvides el cuarto de la ni�a. 835 01:04:19,043 --> 01:04:22,126 Junta un par de cosas, Nkem. Voy a checar el motor. 836 01:04:22,293 --> 01:04:24,168 �Qu� cosas? �Qu� llevo? 837 01:04:24,335 --> 01:04:27,168 No ser� por mucho tiempo, regresaremos pronto. Unas cosas, ropa. 838 01:04:27,335 --> 01:04:30,293 - Estaba cocinando. - Ponlo en el auto. 839 01:05:41,210 --> 01:05:42,293 �Ugwu! 840 01:05:48,501 --> 01:05:50,085 �Ugwu! 841 01:06:59,601 --> 01:07:02,686 NSUKKA (Biafra Norte) 842 01:07:03,227 --> 01:07:08,687 ABBA (Biafra Sur) 843 01:07:34,251 --> 01:07:37,293 Estoy bien. Llegaste un poco temprano. 844 01:07:37,460 --> 01:07:41,085 S�, terminamos antes de tiempo porque habr� una reuni�n general 845 01:07:41,251 --> 01:07:42,835 en la plaza ma�ana. 846 01:07:43,001 --> 01:07:45,710 - �Por qu�? - Los ancianos decidieron que era hora. 847 01:07:47,251 --> 01:07:51,126 Hay todo tipo de rumores tontos de que Abba evacuar� pronto. 848 01:07:51,293 --> 01:07:53,710 Algunos ignorantes incluso dicen que las 849 01:07:53,711 --> 01:07:56,211 tropas federales han entrado en Awka. 850 01:07:56,376 --> 01:07:58,293 �Vas a ir? 851 01:07:58,460 --> 01:08:00,960 �A la reuni�n? No soy de Abba. 852 01:08:01,126 --> 01:08:04,001 Pero podr�as serlo si te casas conmigo. 853 01:08:05,251 --> 01:08:07,210 Deber�as serlo. 854 01:08:08,626 --> 01:08:11,876 - Estamos bien como estamos. - Estamos en guerra. 855 01:08:12,043 --> 01:08:14,418 Mi madre va a tener que decidir lo que se har� con mi cuerpo 856 01:08:14,585 --> 01:08:16,460 si algo me sucede. 857 01:08:16,626 --> 01:08:20,960 - T� deber�as decidir eso. - �Para! Nada te pasar�. 858 01:08:21,126 --> 01:08:24,710 S� que nada me pasar�. Realmente quiero que te cases conmigo. 859 01:08:26,626 --> 01:08:28,418 Deber�amos casarnos. 860 01:08:29,668 --> 01:08:31,626 Ya no tiene sentido. 861 01:08:33,460 --> 01:08:35,418 Nunca tuvo sentido. 862 01:08:39,293 --> 01:08:42,085 Tendr�s que llevar vino a mi padre, entonces. 863 01:08:44,210 --> 01:08:45,835 �Eso es un s�? 864 01:08:48,835 --> 01:08:52,210 S�, es un s�. 865 01:09:00,501 --> 01:09:01,918 Mam�. 866 01:09:02,085 --> 01:09:04,793 No estaba segura que recibieras mi mensaje sobre la boda. 867 01:09:04,960 --> 01:09:07,668 �Qu� boda? �D�nde est� �l? 868 01:09:07,835 --> 01:09:10,126 �Odenigbo? En el trabajo. 869 01:09:14,376 --> 01:09:16,210 Mam�, �para qu� es todo eso? 870 01:09:16,376 --> 01:09:18,210 Los llevo a donde quiera que voy ahora. 871 01:09:18,211 --> 01:09:20,211 Mis diamantes est�n dentro de mi sost�n. 872 01:09:20,376 --> 01:09:22,251 Nadie sabe qu� est� pasando. 873 01:09:22,418 --> 01:09:24,498 Estamos escuchando que Umunnachi est� a punto de caer 874 01:09:24,501 --> 01:09:26,460 y que los Federales est�n muy cerca. 875 01:09:26,626 --> 01:09:28,376 Los v�ndalos no est�n muy cerca. 876 01:09:28,543 --> 01:09:30,460 Nuestras tropas los est�n llevando de vuelta a Nsukka. 877 01:09:30,626 --> 01:09:33,626 Pero, �cu�nto tiempo les toma conducirlos de vuelta? 878 01:09:33,793 --> 01:09:37,335 De todos modos, tu padre y yo hemos finalizado nuestros planes. 879 01:09:37,501 --> 01:09:39,585 Hemos pagado a alguien que nos llevar� a Camer�n 880 01:09:39,751 --> 01:09:41,793 y nos conseguir� un vuelo desde all� a Londres. 881 01:09:41,960 --> 01:09:43,501 Pagamos por cuatro cupos. 882 01:09:43,668 --> 01:09:47,085 Tu padre ha ido a Port Harcourt para decirle a Kainene. 883 01:09:47,251 --> 01:09:49,543 Sabes que no ir�. 884 01:09:49,710 --> 01:09:52,751 Pero t� y pap� deber�an ir, si eso los hace sentir m�s seguros. 885 01:09:52,918 --> 01:09:55,793 Me quedar� con Odenigbo y la beb�. Estaremos bien. 886 01:09:55,960 --> 01:09:58,626 Vamos a Umuahia pronto para que empiece a trabajar en la Direcci�n. 887 01:09:58,793 --> 01:10:00,043 �Qu� es eso? 888 01:10:00,210 --> 01:10:02,668 La Direcci�n de Trabajo y Mano de Obra. 889 01:10:02,835 --> 01:10:04,876 Tan pronto como se recupere Nsukka, vamos a volver. 890 01:10:05,043 --> 01:10:08,293 �Pero y si Nsukka no se recupera? �Y si esta guerra sigue y sigue? 891 01:10:08,460 --> 01:10:09,543 �No ser� as�! 892 01:10:09,710 --> 01:10:12,668 �C�mo puedo dejar a mis hijos y correr a un lugar seguro? 893 01:10:14,335 --> 01:10:16,626 Estaremos bien, mam�. 894 01:10:16,793 --> 01:10:20,918 A�n puedes cambiar de opini�n, los cuatro cupos est�n pagados. 895 01:10:27,293 --> 01:10:29,293 �Boda? �Cu�l boda? 896 01:10:36,626 --> 01:10:38,418 Buenas noches, mam�. 897 01:10:40,210 --> 01:10:42,501 Odenigbo no ha regresado a�n. 898 01:10:54,335 --> 01:10:56,460 Fumar es malo para ti, mam�. 899 01:10:57,710 --> 01:11:00,210 Puede ser hija m�a, 900 01:11:00,376 --> 01:11:03,793 pero soy demasiado vieja para morir joven por fumar. 901 01:11:06,626 --> 01:11:08,876 �Mi nieta est� bien? 902 01:11:10,210 --> 01:11:12,043 La beb� est� bien. 903 01:11:13,751 --> 01:11:16,501 - Est� adentro, dormida. - Est� bien. 904 01:11:19,710 --> 01:11:22,293 No he venido para ver a Odenigbo. 905 01:11:23,501 --> 01:11:26,543 Eres t�, hija m�a, a la que he venido a ver. 906 01:11:28,418 --> 01:11:32,335 Suponiendo que la prima de Odenigbo, Aniekwena, 907 01:11:32,501 --> 01:11:36,960 le fuera a llevar el vino a tu padre, �c�mo te sentir�as? 908 01:11:41,043 --> 01:11:45,460 - Te pregunto... - S� lo que preguntas, mam�. 909 01:11:45,626 --> 01:11:48,001 Si te casar�as con mi hijo. 910 01:11:52,626 --> 01:11:54,668 �Pero por qu�, mam�? 911 01:11:57,376 --> 01:11:59,543 �Qu� ha cambiado en m�? 912 01:12:01,043 --> 01:12:03,710 �Acaso Odenigbo te meti� en esto? 913 01:12:03,876 --> 01:12:06,335 �Lleg� contigo cuando ven�a a casa ayer por la noche? 914 01:12:06,501 --> 01:12:09,585 �Te dijo que me pedir�a? 915 01:12:11,168 --> 01:12:14,876 No he visto a mi hijo en tres d�as, hija m�a. 916 01:12:16,126 --> 01:12:18,501 �Te casar�s con Odenigbo? 917 01:12:20,960 --> 01:12:22,501 S�. 918 01:12:26,793 --> 01:12:29,418 S�, me casar� con Odenigbo. 919 01:12:46,793 --> 01:12:51,168 Es demasiado bueno para ser verdad, �no crees? �D�nde est� la trampa? 920 01:12:51,335 --> 01:12:54,168 No hay trampa, Nkem. 921 01:12:54,335 --> 01:12:57,126 Es la manera en que mam� dice que lo lamenta. 922 01:13:21,960 --> 01:13:23,960 Estamos listos para irnos, Odenigbo, 923 01:13:24,126 --> 01:13:26,751 y tu madre se ha negado a empacar sus cosas y venir. 924 01:13:26,918 --> 01:13:29,418 �Mam�? Pens� en que hab�amos acordado irnos a Uke. 925 01:13:29,585 --> 01:13:33,960 �No digas eso! Me dijiste que ten�amos que huir. 926 01:13:34,126 --> 01:13:36,501 Que es mejor que fuera a Uke. 927 01:13:36,668 --> 01:13:38,710 Pero, �me o�ste que estaba de acuerdo? 928 01:13:38,876 --> 01:13:40,918 �Te dije que s�? 929 01:13:41,085 --> 01:13:42,585 �Quieres venir con nosotros a Umuahia entonces? 930 01:13:42,751 --> 01:13:45,501 �Por qu� estamos huyendo? �Hacia d�nde huimos? 931 01:13:45,668 --> 01:13:47,251 �Escuchas alg�n arma? 932 01:13:47,876 --> 01:13:50,300 Mam�, la gente est� huyendo a Abagana y Ukpo, 933 01:13:50,301 --> 01:13:51,335 eso significa que los soldados Hausa 934 01:13:51,477 --> 01:13:52,477 est�n cerca y pronto entrar�n a Abba. 935 01:13:52,501 --> 01:13:55,210 �Qui�n soy yo para huir de mi propia casa? 936 01:13:55,376 --> 01:13:58,335 �Sabes que tu padre est� maldici�ndonos ahora? 937 01:13:58,501 --> 01:14:02,335 Mam�, si nos quedamos aqu�, no quedar� nadie en Abba. 938 01:14:02,501 --> 01:14:06,251 Sab�as que esto no es bueno. La casa se quedar� cerrada. 939 01:14:06,418 --> 01:14:10,210 Me voy a Uke. Avisen cuando lleguen a Umuahia. 940 01:14:13,710 --> 01:14:15,751 Ve, ve y empaca tus cosas. 941 01:14:15,918 --> 01:14:19,585 Esperar� y cuidar� la casa. 942 01:14:19,751 --> 01:14:24,668 Despu�s de que todos hayan huido, regresar�n. Yo estar� aqu�. 943 01:14:24,835 --> 01:14:28,335 Mam�, nos lo permites. Por favor, ven con nosotros. 944 01:14:31,210 --> 01:14:34,960 Dame las llaves de tu casa. Podr�a necesitar cosas de ah�. 945 01:14:35,126 --> 01:14:38,543 Ven con nosotros, mam�. Te perder�s la boda. 946 01:14:41,585 --> 01:14:44,710 Dame la llave, esta es mi casa. 947 01:14:58,918 --> 01:15:00,126 Mam�... 948 01:15:02,085 --> 01:15:03,876 Ven con nosotros. 949 01:15:05,293 --> 01:15:07,710 Por favor, ven con nosotros, mam�. 950 01:15:47,293 --> 01:15:50,043 Hace siete semanas el Coronel Ojukwu estaba en el final 951 01:15:50,210 --> 01:15:52,251 de una acci�n de la polic�a federal para evitar 952 01:15:52,418 --> 01:15:53,710 su empuje de la antigua regi�n oriental 953 01:15:53,876 --> 01:15:55,168 de la Federaci�n. 954 01:15:55,335 --> 01:15:57,295 Ahora, se trata de una guerra civil a gran escala. 955 01:15:58,835 --> 01:16:02,043 �D�nde est� la beb�? �No ha salido a jugar, verdad? 956 01:16:02,210 --> 01:16:05,085 No quiero que se ensucie el vestido. 957 01:16:05,251 --> 01:16:07,210 Est� en la sala. 958 01:16:09,543 --> 01:16:12,835 Le envi� un mensaje a Port Harcourt para Kainene. 959 01:16:13,001 --> 01:16:16,418 Ella no vendr�. S�lo quiero que lo sepa. 960 01:16:16,585 --> 01:16:18,376 A�n es muy grande. 961 01:16:23,251 --> 01:16:26,960 - �Olanna, est�s lista? - S�, lo estoy. Por favor, entra. 962 01:16:27,126 --> 01:16:29,293 �Trajiste las flores? 963 01:16:29,460 --> 01:16:30,960 �Qu� es esto? 964 01:16:32,335 --> 01:16:34,460 Quer�a flores frescas, Okeoma. 965 01:16:34,626 --> 01:16:37,751 Nadie planta flores en Umuahia. La gente planta lo que puede comer. 966 01:16:37,918 --> 01:16:39,876 No sostendr� flores entonces. 967 01:17:30,668 --> 01:17:33,043 �Te agarr� bailando? 968 01:17:53,168 --> 01:17:55,876 �Larga vida a Biafra! 969 01:18:07,960 --> 01:18:09,876 El pastel. 970 01:18:15,751 --> 01:18:17,710 Ven conmigo. 971 01:18:21,626 --> 01:18:23,585 �Qu� pasa contigo? 972 01:18:28,293 --> 01:18:30,293 Vamos, coman. 973 01:18:30,460 --> 01:18:34,210 Todos, los quiero juntos. Bien, lo hacemos en uno, dos... 974 01:19:01,460 --> 01:19:03,293 �Okeoma! �Okeoma! 975 01:19:06,501 --> 01:19:08,126 �No! 976 01:19:11,085 --> 01:19:12,335 �No! 977 01:19:12,501 --> 01:19:14,501 �Mam�! 978 01:19:27,210 --> 01:19:30,335 Enunciar. Ike, dilo. 979 01:19:31,293 --> 01:19:32,626 Setru. 980 01:19:32,793 --> 01:19:34,793 "Set-tle". 981 01:19:35,710 --> 01:19:39,751 "Set-tle". La palabra no tiene "R". 982 01:19:39,918 --> 01:19:42,001 Bien, vamos a intentar... 983 01:19:42,710 --> 01:19:44,585 - �B de? - Ball (Bola) 984 01:19:44,751 --> 01:19:46,626 - �C de? - Cat (gato) 985 01:19:46,793 --> 01:19:48,418 - �D de? - Dog (perro) 986 01:19:48,585 --> 01:19:50,293 - �E de? - Egg (huevo) 987 01:19:50,460 --> 01:19:52,001 - �F de? - Feet (pies) 988 01:19:52,168 --> 01:19:53,876 - �G de? - Good (bueno) 989 01:19:54,043 --> 01:19:55,626 - �H de? - House (Casa) 990 01:19:55,793 --> 01:19:59,626 �Es imposible Odenigbo, no puedes volver a Abba! 991 01:19:59,793 --> 01:20:02,001 Tengo que enterrar lo que los buitres dejaron atr�s. 992 01:20:02,168 --> 01:20:04,043 - Se�or... - S�, s�, s�. 993 01:20:04,210 --> 01:20:07,043 Alguien debi� enterrarla. 994 01:20:12,335 --> 01:20:15,085 Nos tenemos que ir ma�ana. 995 01:20:15,086 --> 01:20:17,886 El arrendador nos nos quiere porque no podemos pagar la renta. 996 01:20:19,585 --> 01:20:21,585 �Qu� es lo que har�? 997 01:20:28,960 --> 01:20:33,210 �Por qu� est�s usando la cocina de queroseno? �Eres est�pido? 998 01:20:33,376 --> 01:20:35,960 �No te dije que ahorraras el queroseno? 999 01:20:36,126 --> 01:20:37,876 Pero se�ora, dijo que deb�a cocinar la comida de la ni�a. 1000 01:20:38,043 --> 01:20:41,876 �Yo no dije eso! �Ve afuera y enciende un fuego! 1001 01:20:44,543 --> 01:20:46,835 �Sabes cu�nto cuesta el queroseno? 1002 01:20:48,460 --> 01:20:50,710 �S�lo porque no pagas por las cosas que usas 1003 01:20:50,876 --> 01:20:54,376 no significa que puedes usarlas como se te antoje! 1004 01:20:54,543 --> 01:20:57,710 �Acaso la le�a en s� misma no es un lujo de donde vienes? 1005 01:20:57,876 --> 01:20:59,501 Lo siento, se�ora. 1006 01:21:09,626 --> 01:21:12,210 Su madre est� muerta. 1007 01:21:15,043 --> 01:21:17,043 Le dispararon en Abba. 1008 01:21:23,085 --> 01:21:25,835 Los soldados de Biafra en los controles de 1009 01:21:25,836 --> 01:21:28,336 carretera me ped�an que diera marcha atr�s. 1010 01:21:30,626 --> 01:21:34,751 As� que estacion� el auto, lo escond� y empec� a caminar. 1011 01:21:37,168 --> 01:21:40,751 Finalmente, un oficial biafrano... 1012 01:21:42,585 --> 01:21:44,376 carg� su arma... 1013 01:21:46,501 --> 01:21:48,876 me dijo que me disparar�a... 1014 01:21:50,210 --> 01:21:53,918 y les ahorrar�a a los v�ndalos la molestia si no me regresaba. 1015 01:21:58,168 --> 01:22:00,293 Estoy bien, Nkem. 1016 01:22:07,085 --> 01:22:09,043 Estoy bien. 1017 01:22:34,751 --> 01:22:36,526 He o�do que hay mucho sexo gratis aqu�, pero 1018 01:22:36,527 --> 01:22:38,127 las chicas contrajeron alg�n tipo de enfermedad. 1019 01:22:38,293 --> 01:22:40,335 �La enfermedad del lindo? 1020 01:22:40,501 --> 01:22:43,668 Supongo que tienen que tener cuidado con lo que traen a casa. 1021 01:22:43,835 --> 01:22:46,126 Este campo de refugiados es administrado por mi esposa. 1022 01:22:46,293 --> 01:22:48,160 �De veras? �Cu�nto tiempo ha estado aqu�? 1023 01:22:48,161 --> 01:22:49,961 Ella es Biafran. 1024 01:22:50,126 --> 01:22:53,585 - �Hablas Igbo bastante bien? - S�, Kedu. 1025 01:22:57,126 --> 01:22:58,960 Hay comida en Sao Tom�... 1026 01:22:59,126 --> 01:23:02,793 llena de cucarachas porque no hay manera de traerla. 1027 01:23:04,960 --> 01:23:07,501 �Estar�a bien si te diera unas cartas? 1028 01:23:07,668 --> 01:23:09,835 Para los padres de mi esposa en Londres. 1029 01:24:28,335 --> 01:24:30,585 Conseguiremos algo mejor pronto. 1030 01:24:50,418 --> 01:24:52,835 - Bienvenida, Nno. - Gracias. 1031 01:24:53,001 --> 01:24:56,668 Vivo por el pasillo abajo. �Su marido no est� aqu�? 1032 01:24:56,835 --> 01:24:59,085 Sigue en el trabajo. 1033 01:24:59,251 --> 01:25:01,460 Quer�a verlo antes que los otros lo hagan. 1034 01:25:01,626 --> 01:25:05,751 Es sobre mis hijos. Tres de ellos tienen asma. 1035 01:25:06,918 --> 01:25:11,293 - �Asma? - El arrendador lo llam� "doctor". 1036 01:25:13,501 --> 01:25:16,876 No, �l tiene un doctorado. 1037 01:25:17,043 --> 01:25:21,751 �l es un doctor en libros, no un doctor para gente enferma. 1038 01:25:28,543 --> 01:25:32,335 Hay una mujer en el auto preguntando por usted. 1039 01:25:44,043 --> 01:25:45,626 �Kainene? 1040 01:25:52,710 --> 01:25:56,168 Fui a tu antigua casa y alguien me dijo que viniera aqu�. 1041 01:25:56,335 --> 01:25:58,293 Nuestro arrendador nos ech�. 1042 01:26:01,960 --> 01:26:03,543 Entra. 1043 01:26:07,835 --> 01:26:09,376 Si�ntate. 1044 01:26:20,668 --> 01:26:23,043 Entonces, �c�mo has estado? 1045 01:26:24,751 --> 01:26:27,376 Las cosas estaban normales hasta que Port Harcourt se fue a pique. 1046 01:26:27,543 --> 01:26:29,351 Era un contratista del ej�rcito y ten�a 1047 01:26:29,352 --> 01:26:31,252 licencia para importar caldo de pescado. 1048 01:26:31,418 --> 01:26:34,918 Estoy en Orlu ahora. Estoy a cargo de un campo de refugiados all�. 1049 01:26:38,335 --> 01:26:41,626 �Est�s conden�ndome en silencio por proliferar la guerra? 1050 01:26:41,793 --> 01:26:43,835 Alguien tiene que exportar el caldo de pescado. 1051 01:26:44,001 --> 01:26:47,793 No, no, no estaba pensando eso. 1052 01:26:47,960 --> 01:26:49,043 S� lo estabas. 1053 01:26:49,210 --> 01:26:51,960 Estaba tan preocupada cuando Port Harcourt cay�. 1054 01:26:53,043 --> 01:26:56,251 - Envi� mensajes. - S�, dijiste que estabas ense�ando. 1055 01:26:56,418 --> 01:26:59,751 �Lo sigues haciendo? �Tu noble esfuerzo para ganar la guerra? 1056 01:26:59,918 --> 01:27:02,501 La escuela es un centro de refugiados ahora. 1057 01:27:02,668 --> 01:27:04,793 A veces ense�o a los ni�os en el patio. 1058 01:27:04,960 --> 01:27:07,543 �Y c�mo est� el esposo revolucionario? 1059 01:27:11,001 --> 01:27:13,043 Todav�a sigue con la Direcci�n de Recursos Humanos. 1060 01:27:15,710 --> 01:27:17,585 No tienes una foto de la boda. 1061 01:27:17,751 --> 01:27:21,710 Hubo un ataque a�reo durante la recepci�n, y... 1062 01:27:26,335 --> 01:27:30,376 Vine a darte esto. Mam� lo envi� a trav�s de un periodista brit�nico. 1063 01:27:34,001 --> 01:27:36,960 Tambi�n traje dos vestidos para la beb�. 1064 01:27:37,126 --> 01:27:39,251 Una mujer que vino de regreso de Sao Tom� 1065 01:27:39,418 --> 01:27:41,793 ten�a unas buenas ropas de ni�os para la venta. 1066 01:27:44,085 --> 01:27:48,418 - �Trajiste ropas para la ni�a? - Una sorpresa sin dudas. 1067 01:27:48,585 --> 01:27:51,376 Es hora de que la ni�a empiece a ser llamada Chiamaka. 1068 01:27:51,543 --> 01:27:54,585 Este asunto de los beb�s es tedioso. 1069 01:27:59,876 --> 01:28:01,956 �Vas a tomar un poco de agua? Es todo lo que tenemos. 1070 01:28:02,085 --> 01:28:04,085 No, no, estoy bien. 1071 01:28:07,918 --> 01:28:09,418 S�, por favor. 1072 01:28:10,668 --> 01:28:12,501 Me encantar�a. 1073 01:28:28,168 --> 01:28:30,335 Pens� en cambiar el dinero por ti. 1074 01:28:30,501 --> 01:28:32,960 Pero puedes hacerlo en el banco y luego depositar, �no? 1075 01:28:33,126 --> 01:28:35,606 �No has visto todos los cr�teres de bombas alrededor del banco? 1076 01:28:35,751 --> 01:28:37,901 Mi dinero se queda debajo de la cama. 1077 01:28:37,902 --> 01:28:40,002 Aseg�rate de que las cucarachas no lo agarren. 1078 01:28:40,168 --> 01:28:42,168 La vida es m�s dif�cil para ellas en estos d�as. 1079 01:28:43,960 --> 01:28:45,918 Ir� el mi�rcoles. 1080 01:28:46,085 --> 01:28:49,335 - �Vas a conducir? - No. Mira, no es muy lejos. 1081 01:28:51,085 --> 01:28:53,418 Saluda al revolucionario por m�. 1082 01:29:18,460 --> 01:29:22,335 Se�ora. �Traigo bebidas? 1083 01:29:22,501 --> 01:29:25,043 Por la forma en que habla, pensar�as que tenemos una gran bodega 1084 01:29:25,210 --> 01:29:27,501 en esta casa a medio construir en el medio de la nada. 1085 01:29:27,668 --> 01:29:30,335 - �Se�ora? - No, Harrison, no traigas bebidas. 1086 01:29:30,501 --> 01:29:33,210 Nos vamos ahora. Recuerda, comida para tres. 1087 01:29:33,376 --> 01:29:34,543 S�, se�ora. 1088 01:29:37,793 --> 01:29:42,543 Harrison es el campesino m�s pretencioso que he visto. 1089 01:29:42,710 --> 01:29:44,660 S� que no te gusta la palabra campesino. 1090 01:29:44,661 --> 01:29:45,961 No. 1091 01:29:46,126 --> 01:29:49,210 - Pero �l lo es, ya sabes. - �Todos somos campesinos! 1092 01:29:49,376 --> 01:29:52,960 �Lo somos? Es el tipo de cosas que Richard dir�a. 1093 01:29:54,960 --> 01:29:56,960 Odenigbo tambi�n. 1094 01:29:58,876 --> 01:30:00,626 El abuelo sol�a decir acerca de las 1095 01:30:00,627 --> 01:30:02,127 cosas dif�ciles que hab�a tenido que pasar: 1096 01:30:02,293 --> 01:30:06,043 "No me mat�, me hizo m�s sabio." 1097 01:30:06,210 --> 01:30:07,960 Me acuerdo. 1098 01:30:09,918 --> 01:30:13,960 Hay algunas cosas que son tan inolvidables... 1099 01:30:15,501 --> 01:30:18,751 que hacen otras cosas f�cilmente olvidables. 1100 01:30:27,251 --> 01:30:31,210 Exactamente a la 1:30, todos los d�as, vienen sobre la ciudad 1101 01:30:31,376 --> 01:30:33,085 porque el mercado est� lleno, 1102 01:30:33,251 --> 01:30:34,710 y los pacientes est�n sentados 1103 01:30:34,876 --> 01:30:36,501 sobre el c�sped en los hospitales. 1104 01:30:36,668 --> 01:30:38,168 Aqu� viene el siguiente. 1105 01:30:38,335 --> 01:30:40,010 Est� volando al otro lado de la Iglesia 1106 01:30:40,011 --> 01:30:41,711 de la Misi�n. Barriendo a la derecha. 1107 01:30:41,876 --> 01:30:43,556 Ametrallando el suelo a medida que avanzan. 1108 01:30:43,710 --> 01:30:46,418 Dejando caer bombas incendiarias y bombas de fragmentaci�n 1109 01:30:46,585 --> 01:30:48,793 en las plazas de mercado de por aqu�. 1110 01:30:48,960 --> 01:30:53,668 Estamos seguros de ganar la guerra. Estamos seguros, seguros... 1111 01:30:53,835 --> 01:30:55,751 La guerra iba bastante mal. 1112 01:30:55,918 --> 01:30:57,610 En su desesperaci�n, Ojukwu moviliz� 1113 01:30:57,611 --> 01:30:59,211 la Brigada de los chicos del pa�s 1114 01:30:59,376 --> 01:31:00,810 para elevar la moral al mostrar una 1115 01:31:00,811 --> 01:31:02,291 nueva generaci�n que estaba entrenando 1116 01:31:02,376 --> 01:31:04,460 para tomar su lugar en la l�nea de frente. 1117 01:31:04,626 --> 01:31:07,085 �Luchen, valientes muchachos, luchen! 1118 01:31:07,251 --> 01:31:08,876 H�roes de nuestra patria. 1119 01:31:09,043 --> 01:31:13,126 Persigan al enemigo, host�guenlo, destruyan al invasor. 1120 01:31:13,293 --> 01:31:16,751 Marchen, valientes muchachos, ahora que la victoria est� a la vista. 1121 01:31:16,918 --> 01:31:19,293 �T�! �P�rate ah�! �P�rate ah�! 1122 01:31:22,626 --> 01:31:27,043 �P�rate, p�rate, maldito civil! 1123 01:31:28,168 --> 01:31:30,585 �nete a ellos all�. �nete a ellos all�. 1124 01:31:30,751 --> 01:31:32,335 �Dentro de la camioneta! 1125 01:31:55,918 --> 01:32:00,001 Hermana m�a, ten calma, s� fuerte. 1126 01:32:01,918 --> 01:32:03,585 Ugwu ha muerto. 1127 01:32:04,710 --> 01:32:09,793 Ugwu estaba con los ingenieros de campo y sufrieron bajas masivas. 1128 01:32:09,960 --> 01:32:12,251 S�lo unos pocos regresaron. 1129 01:32:13,293 --> 01:32:16,501 Ven conmigo. Trae a Chiamaka. 1130 01:32:16,668 --> 01:32:19,043 Ven y qu�date en Orlu. �Olanna! 1131 01:32:21,960 --> 01:32:24,960 �Ya bebiste suficiente? 1132 01:32:25,126 --> 01:32:27,460 Ugwu ha muerto. 1133 01:32:27,626 --> 01:32:31,418 �Me oyes? Ugwu ha muerto. 1134 01:32:31,585 --> 01:32:34,210 �Bebe y no te detengas! �Bebe! 1135 01:32:34,376 --> 01:32:36,918 �Ugwu ha muerto! 1136 01:33:04,710 --> 01:33:07,918 Busca las cajas. Deja la ropa. 1137 01:33:09,918 --> 01:33:11,335 Beb�. 1138 01:33:11,876 --> 01:33:14,293 - Odenigbo. - Tomaremos este. Est� bien. 1139 01:33:41,960 --> 01:33:43,293 �Odenigbo! 1140 01:33:53,251 --> 01:33:56,085 �Comienza a caminar! Yo te alcanzo cuando arranque el auto. 1141 01:33:56,251 --> 01:33:58,335 �Si vamos a caminar, caminaremos juntos! 1142 01:34:38,501 --> 01:34:42,085 �Basta! Det�nganse ahora mismo. D�jenlo en paz. 1143 01:34:42,251 --> 01:34:44,126 �D�jenlo en paz! 1144 01:34:45,918 --> 01:34:49,251 - �Es un ladr�n! - No es un ladr�n. �Me oyes? 1145 01:34:49,418 --> 01:34:53,376 �No es un ladr�n! Es un soldado hambriento. 1146 01:34:56,668 --> 01:34:58,668 �Viniste del frente? 1147 01:35:02,001 --> 01:35:05,043 �Est�s escapando? �Has desertado? 1148 01:35:07,126 --> 01:35:10,918 Ven. Ven y come somegarri antes de irte. 1149 01:35:15,751 --> 01:35:18,418 Estaremos aqu� hasta que encontremos un lugar para rentar. 1150 01:35:19,501 --> 01:35:23,168 Harrison, trae un poco m�s de aceite de palma para Chiamaka. 1151 01:35:24,335 --> 01:35:27,835 Qu� barba m�s interesante. �Tratas de copiar a Su Excelencia? 1152 01:35:28,001 --> 01:35:29,793 Nunca trato de copiar a nadie. 1153 01:35:30,418 --> 01:35:35,126 Claro. Olvid� cu�n original eres. 1154 01:35:36,585 --> 01:35:40,751 Harrison nos as� una fant�stica rata de campo la semana pasada. 1155 01:35:40,918 --> 01:35:43,251 Pero uno pensar�a que se trataba de costilla de cordero 1156 01:35:43,418 --> 01:35:45,543 por el modo en que hablaba de ella. 1157 01:35:51,960 --> 01:35:53,735 Las ciudades y las zonas fronterizas 1158 01:35:53,736 --> 01:35:55,336 que se han capturado por la traici�n. 1159 01:35:55,501 --> 01:35:58,376 Nuestro pueblo est� determinado a luchar hasta el �ltimo hombre, 1160 01:35:58,543 --> 01:36:01,168 confiado en el �xito final. 1161 01:36:01,335 --> 01:36:04,043 Que Dios los bendiga a todos, compatriotas biafranos, 1162 01:36:04,210 --> 01:36:07,960 guarden y protejan Biafra. 1163 01:36:08,126 --> 01:36:10,585 Un convertible ser�a estupendo. 1164 01:36:13,293 --> 01:36:15,210 �Con qu� te parece que cuentas para el �xito 1165 01:36:15,376 --> 01:36:18,460 de la misi�n del hombre blanco en �frica, Richard? 1166 01:36:19,793 --> 01:36:21,293 �El �xito? 1167 01:36:21,460 --> 01:36:24,293 S�, el �xito. Pienso en ingl�s. 1168 01:36:24,460 --> 01:36:27,710 Tal vez deber�as primero contar con el fracaso del hombre negro 1169 01:36:27,876 --> 01:36:30,085 por frenar la misi�n del hombre blanco. 1170 01:36:31,626 --> 01:36:34,376 �Qui�n trajo el racismo al mundo? 1171 01:36:36,126 --> 01:36:37,918 No entiendo tu punto. 1172 01:36:38,085 --> 01:36:40,668 El hombre blanco trajo el racismo al mundo. 1173 01:36:40,835 --> 01:36:43,960 �l lo utiliz� como base de la conquista. 1174 01:36:44,126 --> 01:36:47,460 Siempre es m�s f�cil de conquistar un pueblo m�s humano. 1175 01:36:47,626 --> 01:36:49,910 Entonces, �cuando conquistemos a los 1176 01:36:49,911 --> 01:36:52,711 nigerianos, vamos a ser menos humanos? 1177 01:36:56,043 --> 01:36:57,710 Tengo algunas monedas nigerianas. 1178 01:36:57,876 --> 01:37:00,293 Quiero ir a la Novena Milla y ver lo que puedo comprar. 1179 01:37:00,460 --> 01:37:02,960 Si eso sale bien, vender� algunas 1180 01:37:02,961 --> 01:37:04,961 de las cosas que nuestro pueblo ha hecho. 1181 01:37:05,126 --> 01:37:07,001 Eso es comerciar con el enemigo. 1182 01:37:07,168 --> 01:37:08,451 Es comerciar con mujeres nigerianas 1183 01:37:08,452 --> 01:37:09,752 analfabetas que tienen lo que necesitamos. 1184 01:37:09,918 --> 01:37:12,001 Es peligroso, Kainene. 1185 01:37:12,168 --> 01:37:14,960 Ese sector es libre. Nuestro gente est� negociando libremente all�. 1186 01:37:15,126 --> 01:37:17,626 - �Ir�s tambi�n? - No. 1187 01:37:17,793 --> 01:37:21,751 Al menos no ma�ana. Quiz�s la pr�xima vez que vaya Kainene. 1188 01:37:21,918 --> 01:37:25,293 - �Ma�ana? - S�, Kainene va ma�ana. 1189 01:37:25,460 --> 01:37:27,085 S�. 1190 01:37:27,251 --> 01:37:31,001 Pero no te preocupes Olanna. Ella nunca vendr� conmigo. 1191 01:37:31,168 --> 01:37:32,818 Ella siempre ha estado terriblemente 1192 01:37:32,819 --> 01:37:34,419 asustada de la libre empresa honesta. 1193 01:37:34,585 --> 01:37:38,501 El camino a la Novena Milla ha sido ocupada por intervalos. 1194 01:37:40,543 --> 01:37:43,376 - No creo que deber�as ir. - Todo est� decidido. 1195 01:37:43,543 --> 01:37:46,835 Me voy ma�ana por la ma�ana, y estar� de vuelta por la tarde. 1196 01:37:47,001 --> 01:37:49,251 Necesitamos comer. 1197 01:37:59,251 --> 01:38:00,910 Vas a salir temprano, �no es cierto, Richard? 1198 01:38:00,911 --> 01:38:02,711 Esos grandes hombres en Ahiara 1199 01:38:02,876 --> 01:38:06,043 - pueden estar en la oficina a 30 minutos. - Me ir� en una hora. 1200 01:38:06,210 --> 01:38:09,001 S�lo diles que me estoy muriendo y necesitamos desesperadamente 1201 01:38:09,168 --> 01:38:12,126 leche y carne en lata para mantenerme con vida. 1202 01:38:12,293 --> 01:38:13,793 Lo har�. 1203 01:38:15,710 --> 01:38:17,335 Que te vaya bien. 1204 01:38:28,460 --> 01:38:29,876 �T�o Richard! 1205 01:38:30,376 --> 01:38:32,626 �T�o Richard, c�rgame! 1206 01:38:32,793 --> 01:38:34,485 Eres una chica grande ahora, beb�. 1207 01:38:34,486 --> 01:38:36,086 Eres demasiado pesada para cargarte. 1208 01:38:36,251 --> 01:38:38,385 La ni�a ha crecido en la mente pero no ha 1209 01:38:38,386 --> 01:38:40,586 crecido de tama�o desde que empez� la guerra. 1210 01:38:40,751 --> 01:38:43,043 Mejor es la sabidur�a que la altura. 1211 01:38:44,418 --> 01:38:46,876 - �No hubo suerte en Ahiara? - No, lo intent� todo. 1212 01:38:47,043 --> 01:38:50,543 Los centros de ayuda est�n vac�os. �Est� Kainene en el campamento? 1213 01:38:50,710 --> 01:38:53,335 A�n no ha regresado de la Novena Milla. 1214 01:39:04,418 --> 01:39:07,126 - �Ya regres� Kainene? - A�n no. 1215 01:39:40,793 --> 01:39:42,460 �Disculpa? 1216 01:39:45,626 --> 01:39:48,960 - �Ha visto a esta mujer? - No. 1217 01:39:55,543 --> 01:39:57,876 Hola. �Ha visto a esta mujer? 1218 01:39:58,960 --> 01:40:00,293 Gracias. 1219 01:40:15,626 --> 01:40:17,710 �Por qu� lloras? 1220 01:40:17,876 --> 01:40:21,668 Kainene s�lo ha estado atrapada del otro lado por unos d�as. 1221 01:40:26,793 --> 01:40:28,793 �Para! �Para! 1222 01:41:09,751 --> 01:41:12,876 De acuerdo con mis propias afirmaciones frecuentes 1223 01:41:13,043 --> 01:41:16,335 de que yo personalmente ir�a a cualquier lugar 1224 01:41:16,501 --> 01:41:19,418 para asegurar la paz y la seguridad para mi pueblo... 1225 01:41:21,460 --> 01:41:23,918 Ahora estoy viajando fuera de Biafra 1226 01:41:23,919 --> 01:41:25,919 para explorar con nuestros amigos 1227 01:41:26,085 --> 01:41:29,043 todas esas propuestas por completo. 1228 01:41:29,210 --> 01:41:30,543 �S�? 1229 01:41:32,335 --> 01:41:35,001 As� es. Gracias. 1230 01:41:41,293 --> 01:41:43,251 �Es Kainene? 1231 01:41:44,543 --> 01:41:46,960 �Pas� algo? 1232 01:41:47,126 --> 01:41:49,585 - Ugwu est� vivo. - Dios. 1233 01:41:53,335 --> 01:41:55,043 �Dios! 1234 01:42:20,876 --> 01:42:22,668 �Dijeron que estaba muerto, se�ora? 1235 01:42:22,835 --> 01:42:25,918 Tu batall�n pensaba que hab�as muerto durante la operaci�n. 1236 01:42:29,751 --> 01:42:31,751 �D�nde est� la t�a Kainene? 1237 01:42:36,460 --> 01:42:40,251 El General Ojukwu, que dirigi� el cese de Biafra en Nigeria, 1238 01:42:40,418 --> 01:42:43,501 est� en camino para buscar asilo pol�tico en Costa de Marfil. 1239 01:42:43,668 --> 01:42:46,460 Se dice que trae con �l 3,000 libras de equipaje 1240 01:42:46,626 --> 01:42:48,376 y su auto Mercedes Benz. 1241 01:42:48,543 --> 01:42:53,501 Yo, Mayor General Philip Effiong, 1242 01:42:53,668 --> 01:42:55,585 funcionario de la administraci�n del 1243 01:42:55,586 --> 01:42:57,586 gobierno de la Rep�blica de Biafra, 1244 01:42:57,751 --> 01:43:00,210 ahora deseo hacer la siguiente declaraci�n... 1245 01:43:04,376 --> 01:43:06,293 - �La encontraron? - No. 1246 01:43:06,460 --> 01:43:09,085 �D�nde est� el auto? �Los soldados lo tomaron? 1247 01:43:09,251 --> 01:43:11,160 Se acab� la gasolina en el camino. 1248 01:43:11,161 --> 01:43:12,961 Buscar� gasolina y regresar� por �l. 1249 01:43:13,126 --> 01:43:17,168 �Gracias a Dios! �La guerra termin�! �La paz est� aqu�! 1250 01:43:25,460 --> 01:43:28,751 Somos ciudadanos nigerianos leales 1251 01:43:28,918 --> 01:43:31,710 y aceptamos que la Rep�blica de Biafra 1252 01:43:31,711 --> 01:43:34,711 por la presente deja de existir. 1253 01:43:51,168 --> 01:43:55,585 Voy a buscar a Kainene en los pueblos fuera de la Novena Milla. 1254 01:43:55,751 --> 01:43:59,335 Espera hasta ma�ana, Richard. �Tienes combustible? 1255 01:43:59,501 --> 01:44:03,418 Suficiente para llegar a la Novena Milla si voy por las laderas. 1256 01:45:09,001 --> 01:45:10,751 Kainene... 1257 01:45:22,168 --> 01:45:24,835 �Disculpe, ha visto a esta mujer? 1258 01:45:26,085 --> 01:45:28,751 - Su nombre es Kainene. - No, no la he visto. 1259 01:45:55,751 --> 01:45:58,460 �T�a Kainene vendr� a Nsukka? 1260 01:45:58,626 --> 01:46:02,126 S�. S�, mi ni�a. 1261 01:46:39,127 --> 01:46:42,927 Kainene sigue perdida. 1262 01:46:44,828 --> 01:46:49,928 Richard se mud� a Nsukka. Todav�a vive all�. 1263 01:46:52,129 --> 01:46:57,929 Olanna y Odenigbo han estado juntos por casi 50 a�os. 1264 01:46:59,830 --> 01:47:03,930 Ugwu ahora es escritor. 1265 01:47:05,801 --> 01:47:09,931 Chiamaka (alias Beb�) ahora es una doctora. 1266 01:47:10,532 --> 01:47:15,532 Traducido por Axel7902 1267 01:47:15,556 --> 01:47:20,556 Eurogroup_sub 102909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.