Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,293 --> 00:00:34,293
Lagos, la capital de Nigeria,
2
00:00:34,460 --> 00:00:37,835
se prepara para dar la bienvenida
de su vida a la Reina Elizabeth II.
3
00:00:38,001 --> 00:00:42,043
O, en su propio idioma,
a Oba Oberin, la Reina.
4
00:00:42,210 --> 00:00:44,668
Un mill�n de nigerianos
est�n aqu� para recibirla.
5
00:00:44,835 --> 00:00:47,251
A s�lo 17 horas de las brumas
del aeropuerto de Londres,
6
00:00:47,418 --> 00:00:50,126
la Reina de Argonaut se
detiene bajo el sol de Ikeja,
7
00:00:50,293 --> 00:00:52,085
el aeropuerto de Lagos.
8
00:00:52,251 --> 00:00:54,710
La Guardia de Honor est� montada
por el Regimiento de Nigeria,
9
00:00:54,876 --> 00:00:56,801
muchos de los cuales,
al igual que el marido
10
00:00:56,802 --> 00:00:59,001
de la reina, llevan la
estrella de Birmania.
11
00:01:02,543 --> 00:01:05,143
El Gobernador General, Se�or James
Robertson y la Se�ora Robertson
12
00:01:05,251 --> 00:01:08,501
dan la bienvenida a la pareja
real al salir del Argonaut.
13
00:01:12,501 --> 00:01:15,460
En una temperatura en torno a los
100 F, la reina a�n se ve fresca
14
00:01:15,626 --> 00:01:18,793
mientras el autom�vil real hace
su viaje de 13 millas a la capital
15
00:01:18,960 --> 00:01:21,085
a una velocidad fija
de ocho millas por hora.
16
00:01:21,251 --> 00:01:24,543
Cada palmo del camino
est� lleno de nigerianos.
17
00:01:24,710 --> 00:01:27,960
La acogida es tan enorme como
jam�s se ha dado una a Su Majestad
18
00:01:28,126 --> 00:01:29,668
y es un recibimiento de orgullo.
19
00:01:29,835 --> 00:01:32,376
Se debe a que ya no es un
pueblo en sometimiento colonial,
20
00:01:32,543 --> 00:01:36,918
sino una naci�n libre firme en
el camino hacia la autonom�a.
21
00:01:39,835 --> 00:01:43,210
�Ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
22
00:01:43,376 --> 00:01:46,585
�Nadie me dir�?
23
00:01:46,751 --> 00:01:49,918
�Ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
24
00:01:50,085 --> 00:01:52,168
�Nadie me dir�?
25
00:01:52,335 --> 00:01:56,835
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
26
00:01:57,001 --> 00:01:59,043
Nadie sabe, nadie sabe.
27
00:01:59,210 --> 00:02:03,710
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
28
00:02:03,876 --> 00:02:07,001
Nadie sabe, nadie sabe.
29
00:02:07,168 --> 00:02:10,376
Hab�a una peque�a
pulga traviesa...
30
00:02:10,543 --> 00:02:13,585
Subi� por la rodilla del perro.
31
00:02:13,751 --> 00:02:17,335
Subi� por aqu�, subi� por all�.
32
00:02:17,501 --> 00:02:19,876
Estuvo trepando por todos lados.
33
00:02:20,043 --> 00:02:24,710
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
34
00:02:25,211 --> 00:02:26,981
Nadie sabe...
35
00:02:27,211 --> 00:02:29,981
�Ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
36
00:02:31,202 --> 00:02:32,982
Nadie sabe, nadie sabe.
37
00:02:33,203 --> 00:02:36,983
Bueno, subi� por
aqu�, subi� por all�.
38
00:02:37,204 --> 00:02:39,684
Estuvo trepando por todos lados.
39
00:02:40,205 --> 00:02:46,885
Y ahora al fin, hall� el nido donde
tiene su descanso de comida.
40
00:02:47,186 --> 00:02:50,686
Bueno, el perrito fue a
ver un espect�culo.
41
00:02:54,208 --> 00:02:56,988
La traviesa pulga dijo:
"�Qu� banquete!
42
00:02:57,199 --> 00:03:00,389
Realmente es una
bestia deliciosa.
43
00:03:00,390 --> 00:03:03,980
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
44
00:03:05,201 --> 00:03:07,291
Nadie sabe, nadie sabe.
45
00:03:07,302 --> 00:03:10,992
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
46
00:03:11,203 --> 00:03:13,693
Nadie sabe, nadie sabe.
47
00:03:13,694 --> 00:03:17,194
D�ganme, �ad�nde se fue la
peque�a pulga traviesa?
48
00:03:20,211 --> 00:03:22,911
LAGOS, NIGERIA OCCIDENTAL.
49
00:03:24,612 --> 00:03:27,512
D�A DE LA INDEPENDENCIA,
1 DE OCTUBRE DE 1960.
50
00:03:27,626 --> 00:03:30,626
�Feliz D�a de Independencia!
51
00:03:49,960 --> 00:03:53,085
�Vas a ayudar a que pap�
obtenga su contrato?
52
00:03:53,251 --> 00:03:55,210
�A qu� te refieres?
53
00:03:59,293 --> 00:04:02,335
�Le abrir�s las piernas al
Muy Honorable Ministro
54
00:04:02,501 --> 00:04:04,835
a cambio del contrato de pap�?
55
00:04:05,835 --> 00:04:07,043
�Qu� opinas?
56
00:04:07,210 --> 00:04:09,011
Ap�rense ustedes dos.
Su Excelencia est� aqu�.
57
00:04:09,126 --> 00:04:13,460
- Ya vamos a bajar, mam�.
- Ay�dame con esto, �s�?
58
00:04:22,960 --> 00:04:24,568
Espero que hayas
pensado en unirte
59
00:04:24,569 --> 00:04:26,168
a nosotros en el
Ministerio, Olanna.
60
00:04:26,335 --> 00:04:29,376
Necesitamos cerebros de
primera clase como el tuyo.
61
00:04:29,543 --> 00:04:31,568
�Cu�ntas personas
obtienen empleos ofrecidos
62
00:04:31,569 --> 00:04:33,668
personalmente por el
Ministro de Finanzas?
63
00:04:33,835 --> 00:04:37,001
He decidido ir a Nsukka.
Me ir� la pr�xima semana.
64
00:04:37,168 --> 00:04:40,376
�Eso es cierto? �Has
decidido mudarte a Nsukka?
65
00:04:40,543 --> 00:04:42,510
Solicit� un trabajo
como profesora en el
66
00:04:42,511 --> 00:04:44,210
Departamento de
Sociolog�a y lo consegu�.
67
00:04:49,001 --> 00:04:51,251
�Entonces vas a dejar Lagos?
68
00:04:55,543 --> 00:04:58,960
�Por qu� no vienen todos
a mi casa este fin de semana?
69
00:04:59,126 --> 00:05:00,618
Aunque s�lo sea
para probar la sopa
70
00:05:00,619 --> 00:05:02,059
de pescado y pimienta
de mi cocinero.
71
00:05:02,085 --> 00:05:06,335
�l es de Nembe, sabe qu�
hacer con el pescado fresco.
72
00:05:06,501 --> 00:05:08,835
Eso suena espectacular,
Honorable Ministro.
73
00:05:09,001 --> 00:05:10,501
Me encantar�a, pero no
estar� aqu� este fin de semana.
74
00:05:10,668 --> 00:05:12,085
�No estar�s aqu�?
75
00:05:12,251 --> 00:05:16,085
Hice planes para ir a Kano a
ver al t�o Mbaezi y la familia.
76
00:05:16,251 --> 00:05:17,918
Ya veo.
77
00:05:18,085 --> 00:05:20,251
�Y t�, Kainene?
78
00:05:20,418 --> 00:05:22,126
�Y yo qu�, por cierto?
79
00:05:22,293 --> 00:05:25,293
Yo tambi�n ir� poniendo a buen
uso mi t�tulo reci�n adquirido.
80
00:05:25,460 --> 00:05:28,585
Me dudar� a Port Harcourt para
administrar los negocios de pap� all�.
81
00:05:28,751 --> 00:05:32,376
�Entonces Kainene administrar�
la f�brica de cemento?
82
00:05:32,543 --> 00:05:35,210
La f�brica de cemento, la
compa��a embotelladora,
83
00:05:35,376 --> 00:05:38,251
los aserraderos y el negocio
de transportistas de carga, todo.
84
00:05:38,418 --> 00:05:41,710
Ella supervisar�
todo en el este.
85
00:05:41,876 --> 00:05:46,335
Quien dijo que perdi� por tener
hijas gemelas es un mentiroso.
86
00:05:46,501 --> 00:05:47,835
Gracias, Ministro.
87
00:05:48,001 --> 00:05:49,751
�Feliz D�a de Independencia!
88
00:05:51,210 --> 00:05:52,835
�Feliz D�a de Independencia!
89
00:05:53,001 --> 00:05:54,918
Feliz D�a de Independencia.
90
00:05:57,710 --> 00:06:00,835
- �Est�s lista?
- �Lista para qu�, Kainene?
91
00:06:01,001 --> 00:06:02,710
Es el D�a de
Independencia, mam�.
92
00:06:02,876 --> 00:06:05,293
Hay 1001 veladas
en Lagos esta noche.
93
00:06:05,460 --> 00:06:07,043
Buenas noches, Jefe.
94
00:06:13,960 --> 00:06:17,918
Te das cuenta, �no?, que le has
costado el contrato a pap�.
95
00:06:18,085 --> 00:06:20,418
No es como que no
conseguir� nada.
96
00:06:20,585 --> 00:06:22,960
Pap� todav�a le dar� el
10% despu�s de todo.
97
00:06:23,126 --> 00:06:26,251
Bueno, el 10% es lo normal,
as� que lo extra siempre ayuda.
98
00:06:26,418 --> 00:06:30,293
Los otros ofertantes, probablemente
no tienen una hermosa hija.
99
00:06:35,710 --> 00:06:38,960
Esa mujercita horrible, Richard
y justo en mi cara tambi�n.
100
00:06:39,126 --> 00:06:43,418
- Susan, no estaba...
- S� que no quer�as coquetear.
101
00:06:43,585 --> 00:06:47,043
- Pero debes entender...
- Susan, no estaba coqueteando.
102
00:06:47,210 --> 00:06:49,710
- �Champa�a, se�ora?
- El chisme aqu� es vicioso.
103
00:06:49,876 --> 00:06:52,126
�C�mo est�s, Olanna?
104
00:06:53,001 --> 00:06:54,710
Feliz D�a de Independencia.
105
00:06:56,626 --> 00:06:58,418
Los Hausa en el norte
son muy dignos.
106
00:06:58,585 --> 00:07:01,418
Los Yoruba son m�s bien alegres,
adem�s de lamebotas de primer nivel.
107
00:07:01,585 --> 00:07:04,085
- Y los Igbo son...
- Maleducados y amantes del dinero.
108
00:07:04,251 --> 00:07:05,418
Hola, Graham.
109
00:07:05,585 --> 00:07:08,251
Conoce a Kainene Ozobia,
la hija del Jefe Ozobia.
110
00:07:08,418 --> 00:07:11,335
Kainene es graduada
con honores de Yale
111
00:07:11,501 --> 00:07:13,376
y una graduada de Oxford
lista para arrancar.
112
00:07:13,543 --> 00:07:16,001
Kainene, esta es Susan Grenville
Pitts, del Consejo Brit�nico.
113
00:07:16,168 --> 00:07:17,918
- �C�mo est�?
- Y este es...
114
00:07:18,085 --> 00:07:20,793
- Lo siento, no acabo de retenerlo.
- Richard. Richard Churchill.
115
00:07:20,960 --> 00:07:23,001
Quiero hablar contigo.
116
00:07:24,793 --> 00:07:26,585
Hola.
117
00:07:26,751 --> 00:07:28,835
Me temo que no tengo
relaci�n con el se�or Winston.
118
00:07:29,001 --> 00:07:31,710
Podr�a haber sido un
poco m�s inteligente.
119
00:07:31,876 --> 00:07:33,835
Qu� gracioso.
120
00:07:37,168 --> 00:07:39,376
Grandiosa m�sica, �no te parece?
121
00:07:45,210 --> 00:07:48,293
Resulta que Kainene y yo tenemos
un amigo en com�n en Londres.
122
00:07:48,960 --> 00:07:53,085
Adorable. Los dejar� ponerse
al d�a entonces. Regreso al rato.
123
00:07:55,251 --> 00:07:57,501
Le acabas de mentir a tu esposa.
124
00:07:57,668 --> 00:07:59,876
Ella no es mi esposa.
125
00:08:00,043 --> 00:08:02,376
- Sal del medio, por favor.
- �Qu�?
126
00:08:02,543 --> 00:08:05,543
Hay un fot�grafo detr�s de ti
que me est� tomando una foto.
127
00:08:05,710 --> 00:08:07,585
Especialmente a mi collar.
128
00:08:07,751 --> 00:08:09,335
Gracias, se�ora.
129
00:08:09,501 --> 00:08:12,335
El collar ser� presentado
ma�ana en "La vida de Lagos.
130
00:08:12,501 --> 00:08:14,410
Esa ser� mi manera
de contribuir a
131
00:08:14,411 --> 00:08:16,211
nuestro pa�s
recientemente independizado.
132
00:08:16,376 --> 00:08:19,210
Le estoy dando a mis compa�eros
nigerianos algo a qu� aspirar.
133
00:08:19,376 --> 00:08:21,335
Un incentivo para trabajar duro.
134
00:08:21,501 --> 00:08:24,751
- Es un collar precioso.
- �Por supuesto que no!
135
00:08:24,918 --> 00:08:27,460
Mi padre tiene un gusto
p�simo en la joyer�a.
136
00:08:27,626 --> 00:08:29,585
Pero es su dinero.
137
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
Veo que mi hermana me
est� buscando. Deber�a irme.
138
00:08:34,543 --> 00:08:36,960
No te vayas... por favor.
139
00:08:40,501 --> 00:08:43,710
�Te presento?
Todos quieren conocerla.
140
00:08:45,210 --> 00:08:48,251
Prefiero hablar contigo.
Si no te importa.
141
00:08:50,835 --> 00:08:54,126
- Aqu� viene la esposa que niegas.
- �Querido?
142
00:08:54,293 --> 00:08:57,543
- Un gusto conocerla.
- Un gusto tambi�n.
143
00:09:05,043 --> 00:09:07,085
No me digas que
est�s interesada en �l.
144
00:09:07,251 --> 00:09:09,710
- �Si lo estuviera qu�?
- �Y Okafor?
145
00:09:09,876 --> 00:09:12,276
Sabes que eso se acab� hace
mucho. Ahora somos buenos amigos.
146
00:09:12,376 --> 00:09:15,585
- �Y lain el de los hoyuelos?
- No, se termin� con lain.
147
00:09:15,751 --> 00:09:17,710
- �Robert?
- Robert es historia.
148
00:09:17,876 --> 00:09:21,251
No, est� aqu�.
�Hola, Robert!
149
00:09:21,418 --> 00:09:24,543
�Maldita sea!
No eres graciosa.
150
00:09:27,668 --> 00:09:30,835
Simplemente no entiendo qu�
ves en estos chicos ingleses.
151
00:09:31,001 --> 00:09:33,376
Pero ten cuidado.
Este es casado.
152
00:09:33,543 --> 00:09:36,960
No. Esa s�lo es una mujer
que no sabe cu�ndo retirarse.
153
00:09:37,126 --> 00:09:39,085
�Habl� tanto?
154
00:09:55,835 --> 00:09:57,251
�Operadora?
155
00:09:58,960 --> 00:10:02,335
Para usted, se�ora. El
se�or Churchill en la l�nea.
156
00:10:02,501 --> 00:10:03,751
�Churchill?
157
00:10:06,668 --> 00:10:09,460
�Hola? �Qui�n habla?
158
00:10:09,626 --> 00:10:12,210
Soy yo, Richard.
159
00:10:12,376 --> 00:10:14,876
- Nos conocimos anoche en...
- S�.
160
00:10:15,043 --> 00:10:18,543
El hombre que neg� a su
esposa. Hola, Richard.
161
00:10:58,376 --> 00:11:01,918
�Has venido a Nigeria
huyendo de algo?
162
00:11:03,001 --> 00:11:04,376
No.
163
00:11:06,418 --> 00:11:08,585
Siempre he querido ver �frica.
164
00:11:09,751 --> 00:11:12,626
As� que me fui
del "Espectador"...
165
00:11:13,793 --> 00:11:16,168
Y con un generoso
pr�stamo de mi t�a...
166
00:11:16,335 --> 00:11:18,376
- Aqu� est�s.
- Aqu� estoy.
167
00:11:18,543 --> 00:11:22,168
Un explorador moderno
del "continente negro".
168
00:11:30,001 --> 00:11:32,676
He aceptado una
oferta para unirme
169
00:11:32,677 --> 00:11:35,376
a la Facultad de
Ingl�s en Nsukka.
170
00:11:35,543 --> 00:11:38,251
Espl�ndido. Mi
hermana est� all�.
171
00:11:38,418 --> 00:11:40,460
Ella te presentar�
a su revolucionario
172
00:11:40,461 --> 00:11:42,460
amante y su banda de bebedores.
173
00:11:43,668 --> 00:11:46,668
Y podr�s venir a visitarme
en Port Harcourt.
174
00:12:04,001 --> 00:12:08,043
No puedo creer que seas
t�. Has venido a ayudar.
175
00:12:10,710 --> 00:12:14,001
Bien. Vamos
con la t�a Ifeka.
176
00:12:21,626 --> 00:12:24,001
�Has estado en mi mente!
177
00:12:24,168 --> 00:12:27,460
Sab�a que vendr�as
y nos ver�as pronto.
178
00:12:27,626 --> 00:12:29,668
T�o, buenas tardes.
179
00:12:29,835 --> 00:12:32,626
�Y c�mo Lagos est�
tratando a mi hermana?
180
00:12:32,793 --> 00:12:36,585
- Lagos est� tratando bien a mam�.
- �Y tu hermana y tu padre?
181
00:12:36,751 --> 00:12:39,335
- �C�mo est� tu padre?
- Pap� est� bien.
182
00:12:39,501 --> 00:12:41,460
Kainene est� bien.
183
00:12:41,626 --> 00:12:43,835
�Mira qui�n est� aqu�!
184
00:12:44,001 --> 00:12:47,835
- �Olanna!
- �T�a!
185
00:12:52,043 --> 00:12:54,585
- �C�mo est� tu madre?
- Est� bien.
186
00:12:56,168 --> 00:12:59,293
Que otra persona lo haga por ti.
187
00:13:00,585 --> 00:13:03,626
Que otra persona lo haga por ti.
188
00:13:05,918 --> 00:13:07,376
�Prima!
189
00:13:08,085 --> 00:13:10,460
Debiste avisarnos
de que ibas a venir.
190
00:13:10,626 --> 00:13:13,293
Por lo menos hubi�ramos
barrido mejor el patio.
191
00:13:13,918 --> 00:13:16,418
- Prima, luces bien.
- Gracias.
192
00:13:16,585 --> 00:13:18,376
Hay historias que contarte.
193
00:13:18,543 --> 00:13:21,710
Entonces, �ir�s a Nsukka a
casarte con Odenigbo, hermana?
194
00:13:21,876 --> 00:13:24,793
No s� sobre el matrimonio a�n,
pero quiero estar m�s cerca de �l.
195
00:13:24,960 --> 00:13:26,376
Y quiero ense�ar.
196
00:13:26,543 --> 00:13:29,668
�Por el modo en que lo describes,
ser� mejor que no esperes!
197
00:13:33,668 --> 00:13:36,543
Una mujer especial
llega este fin de semana.
198
00:13:36,710 --> 00:13:38,126
Muy especial.
199
00:13:39,418 --> 00:13:41,501
Aseg�rate que
la casa est� limpia.
200
00:13:41,502 --> 00:13:43,501
Ordenar� la comida
del personal del club.
201
00:13:43,668 --> 00:13:45,376
Pero se�or, yo puedo cocinar.
202
00:13:45,543 --> 00:13:49,251
Le gusta su arroz de cierta
manera. Arroz frito, creo.
203
00:13:49,418 --> 00:13:51,378
No estoy seguro de que
puedas hacer algo adecuado.
204
00:13:51,418 --> 00:13:53,501
Puedo hacer eso, se�or.
D�jeme hacer el arroz.
205
00:13:53,668 --> 00:13:56,210
Y usted traiga
el pollo del club.
206
00:13:56,751 --> 00:13:58,626
Negociaci�n ingeniosa.
207
00:13:59,501 --> 00:14:01,293
De acuerdo, haz el arroz.
208
00:14:01,460 --> 00:14:04,126
- �Fuiste a la escuela?
- Hasta segundo, se�or.
209
00:14:04,293 --> 00:14:08,585
- Pero lo aprend� todo r�pido.
- �Segundo grado? �Hace cu�nto?
210
00:14:08,751 --> 00:14:11,585
Hace muchos a�os, se�or.
Pero aprend� todo muy r�pido.
211
00:14:11,751 --> 00:14:14,918
- �Por qu� dejaste la escuela?
- La cosecha de mi padre fall�, se�or.
212
00:14:15,085 --> 00:14:17,168
�Por qu� tu padre no busc� a
alguien para las cuotas escolares?
213
00:14:17,335 --> 00:14:19,293
�Se�or?
214
00:14:20,168 --> 00:14:23,085
Te voy a matricular
en la escuela primaria.
215
00:14:23,251 --> 00:14:25,126
S�, se�or.
Gracias, se�or.
216
00:14:25,293 --> 00:14:28,085
Supongo que a tu edad, ser�s
el estudiante de tercero m�s viejo.
217
00:14:28,251 --> 00:14:30,243
Pero la �nica forma de ganarse
su respeto es siendo el mejor.
218
00:14:30,244 --> 00:14:31,043
�Me entiendes?
219
00:14:31,210 --> 00:14:32,751
S�, se�or.
220
00:14:32,918 --> 00:14:34,710
- �Rep�teme tu nombre?
- Ugwu, se�or.
221
00:14:34,876 --> 00:14:36,418
Ugwu...
222
00:14:36,585 --> 00:14:40,376
S�. Ll�mame Odenigbo.
223
00:14:40,543 --> 00:14:42,501
�Se�or?
224
00:14:42,668 --> 00:14:46,293
Mi nombre no es "Se�or".
Ll�mame Odenigbo.
225
00:15:17,293 --> 00:15:19,293
Est� bastante ins�pido.
226
00:15:20,376 --> 00:15:23,501
Lo cual es mejor a que tenga
mal sabor, por supuesto.
227
00:15:25,835 --> 00:15:28,418
Te ense�ar� c�mo cocinar
arroz apropiadamente, Ugwu.
228
00:15:28,585 --> 00:15:31,085
Sin usar tanto aceite.
229
00:15:37,168 --> 00:15:40,335
- Ugwu me dijo que pod�a cocinarlo.
- No sabe.
230
00:15:43,876 --> 00:15:45,918
Dios m�o.
231
00:15:46,085 --> 00:15:47,918
R�pido, toma coca.
232
00:16:15,585 --> 00:16:18,501
Deber�as comer primero.
Ugwu est� haciendo un guisado.
233
00:16:19,710 --> 00:16:21,668
S� lo que quiero comer.
234
00:16:28,543 --> 00:16:30,501
Entonces, �qu� pas� aqu�?
235
00:16:30,668 --> 00:16:32,876
Tus libros m�s antiguos est�n
en el segundo dormitorio.
236
00:16:33,043 --> 00:16:35,085
Necesitaba el espacio
para mis libros.
237
00:16:35,251 --> 00:16:38,793
- �Por qu� no en tu apartamento?
- Porque los quiero aqu�.
238
00:16:40,293 --> 00:16:43,085
Realmente te has
mudado, �no es as�?
239
00:16:49,293 --> 00:16:51,626
Tenemos visitas, se�or.
240
00:16:51,793 --> 00:16:53,960
- �No se pueden ir?
- �Odenigbo!
241
00:16:54,126 --> 00:16:57,751
- No puedo esperar a que te conozcan.
- �Est� aqu�? �Sal ahora!
242
00:16:57,918 --> 00:17:00,251
Qu�date un poco m�s.
243
00:17:00,418 --> 00:17:04,376
Ugwu, ve a buscar tu amo.
Dile que venga ahora.
244
00:17:11,626 --> 00:17:14,376
Mis amigos. Esta
finalmente es Olanna.
245
00:17:14,543 --> 00:17:15,585
�C�mo est�s?
246
00:17:15,751 --> 00:17:18,001
T� debes ser Lara Adebayo.
�De la Facultad de Medicina?
247
00:17:18,168 --> 00:17:21,001
S�. �l no nos dijo que eras
il�gicamente hermosa.
248
00:17:21,168 --> 00:17:24,251
- Tomar� eso como un cumplido.
- Y qu� acento ingl�s m�s correcto.
249
00:17:24,418 --> 00:17:27,126
Soy Okeoma. Pens� que la novia
de Odenigbo era un ser humano.
250
00:17:27,293 --> 00:17:29,668
- No nos dijo que eras una sirena.
- Gracias.
251
00:17:29,835 --> 00:17:33,418
- Victor Patel. Encantado de verla al fin.
- Olanna.
252
00:17:33,585 --> 00:17:36,335
- �Y cu�l es su disciplina?
- Sociolog�a.
253
00:17:36,501 --> 00:17:37,785
�Ciencia Vud�!
Deber�as haber
254
00:17:37,786 --> 00:17:39,086
estudiado una de las
ciencias apropiadas.
255
00:17:39,251 --> 00:17:40,685
�Acaso el gran pensador Hegel no
256
00:17:40,686 --> 00:17:42,247
llam� a �frica la
tierra de la infancia?
257
00:17:42,251 --> 00:17:44,543
Nadie puede tomar en serio
a Hegel. �Lo has le�do bien?
258
00:17:44,710 --> 00:17:47,460
Es gracioso, muy gracioso.
259
00:17:56,460 --> 00:17:58,668
T� eres Ugwu.
�C�mo est�s?
260
00:17:58,835 --> 00:18:01,335
Estoy bien, madre.
�Le fue bien en el viaje?
261
00:18:01,501 --> 00:18:03,626
S�, Dios nos gui�.
262
00:18:04,626 --> 00:18:07,168
- �C�mo est�s?
- Estoy bien, mam�.
263
00:18:07,335 --> 00:18:10,001
Mi hijo me ha contado lo
bien que lo est�s haciendo.
264
00:18:11,751 --> 00:18:15,335
- �Cu�ndo regresar� mi hijo?
- Ellos regresar�n en la noche.
265
00:18:15,501 --> 00:18:17,543
Dijeron que deber�a descansar,
mam�. Cuando viniera.
266
00:18:17,710 --> 00:18:19,710
Estoy cocinando arroz y pollo.
267
00:18:22,335 --> 00:18:23,835
�Descansar?
268
00:18:29,835 --> 00:18:34,543
He tra�do los ingredientes para hacer
una sopa apropiada para mi hijo.
269
00:18:34,710 --> 00:18:38,126
S� que lo intentas,
pero eres s�lo un chico.
270
00:18:39,418 --> 00:18:42,126
�Qu� sabe un chico de
verdadera cocina?
271
00:18:42,293 --> 00:18:46,418
�No es as�, Amala? �Un chico
pertenece a la cocina?
272
00:18:46,585 --> 00:18:48,168
Mam�, no.
273
00:18:49,210 --> 00:18:52,918
�Ves, Ugwu? Un chico no
debe estar en la cocina.
274
00:18:53,085 --> 00:18:54,710
S�, mam�.
275
00:18:58,876 --> 00:19:04,543
Mi hijo gasta dinero en
estas cosas caras.
276
00:19:04,710 --> 00:19:07,293
- �No ves, Amala?
- S�, mam�.
277
00:19:07,460 --> 00:19:11,918
Esos son de mi se�ora, mam�.
Ella trajo muchas cosas de Lagos.
278
00:19:15,001 --> 00:19:19,460
- Amala, ven y haz la malanga.
- S�, mam�.
279
00:19:22,918 --> 00:19:25,543
�Mam�, bienvenida! �Nno!
280
00:19:28,543 --> 00:19:31,793
Soy Olanna.
�Le fue bien?
281
00:19:31,960 --> 00:19:35,085
- Nuestro trayecto estuvo bien.
- Buenas tardes.
282
00:19:35,251 --> 00:19:37,876
�Ella es pariente de
Odenigbo de la casa, mam�?
283
00:19:38,043 --> 00:19:40,376
Amala me ayuda en la casa.
284
00:19:40,543 --> 00:19:43,585
Ven, mam�, sent�monos.
285
00:19:43,751 --> 00:19:46,918
No debe molestarse en la cocina.
Debe descansar. Deje a Ugwu hacerlo.
286
00:19:47,085 --> 00:19:50,835
Quiero cocinar una
sopa adecuada para mi hijo.
287
00:19:51,918 --> 00:19:53,710
Por supuesto, mam�.
288
00:19:55,210 --> 00:19:58,126
Al menos d�jame ayudarte, mam�.
289
00:19:59,376 --> 00:20:00,960
Me ir� a cambiar.
290
00:20:01,126 --> 00:20:04,085
Escuch� que no mamaste
de los pechos de tu madre.
291
00:20:06,543 --> 00:20:07,710
�Qu�?
292
00:20:07,876 --> 00:20:11,710
Dicen que no mamaste
de los pechos de tu madre.
293
00:20:13,168 --> 00:20:16,335
Por favor, ve y diles
a los que te enviaron
294
00:20:16,501 --> 00:20:18,501
que no viste a mi hijo.
295
00:20:18,668 --> 00:20:22,876
�Diles a las brujas que tienes de
amigas que no lo has visto! �Me oyes?
296
00:20:23,043 --> 00:20:26,210
�Diles que ninguna medicina
puede funcionar en mi hijo!
297
00:20:26,376 --> 00:20:29,168
�l no va a casarse
con una mujer anormal,
298
00:20:29,335 --> 00:20:31,251
a menos que me mates primero.
299
00:20:31,418 --> 00:20:33,335
�S�lo por encima de mi cad�ver!
300
00:20:33,501 --> 00:20:35,001
Mam�...
301
00:20:35,168 --> 00:20:38,251
No me digas mam�. Ya
lo dije, no me digas mam�.
302
00:20:39,418 --> 00:20:41,376
Deja en paz a mi hijo.
303
00:20:41,543 --> 00:20:45,418
�Diles a las brujas que tienes de
amigas que no lo has visto!
304
00:20:48,585 --> 00:20:51,501
- �Vecinos!
- Mam� qu�dese adentro.
305
00:20:51,668 --> 00:20:55,585
�Vecinos! �Hay una
bruja en la casa de mi hijo!
306
00:20:56,918 --> 00:20:58,585
�Vecinos!
307
00:21:00,835 --> 00:21:03,793
Dile a tu amo que me
fui a mi apartamento.
308
00:21:03,960 --> 00:21:05,751
�Vecinos!
309
00:21:25,418 --> 00:21:27,293
Siento mucho que
haya actuado as�.
310
00:21:27,460 --> 00:21:30,918
- Ten�a que irme.
- No, no ten�as que hacerlo, Nkem.
311
00:21:31,085 --> 00:21:33,710
Debiste haberla
ignorado, de verdad.
312
00:21:38,335 --> 00:21:42,001
He decidido hablar con Okeoma
sobre la Huelga de Trabajo.
313
00:21:42,168 --> 00:21:45,460
- Tenemos que mostrar apoyo.
- Tu madre hizo una escena.
314
00:21:46,751 --> 00:21:48,543
�Est�s molesta, Nkem?
315
00:21:50,210 --> 00:21:53,126
No pens� que te tomar�as
esto tan en serio.
316
00:21:53,293 --> 00:21:56,335
Puedes ver que mi madre
no sabe lo que est� haciendo.
317
00:21:56,501 --> 00:21:59,626
Ella s�lo es una
mujer de pueblo.
318
00:22:01,126 --> 00:22:03,918
Nunca hablas de tu madre.
319
00:22:04,085 --> 00:22:06,585
Nunca me has pedido que
vaya a Abba a visitarla.
320
00:22:06,751 --> 00:22:09,251
Para con eso, Nkem, no
voy tan seguido a verla,
321
00:22:09,418 --> 00:22:12,835
y s� te lo ped� la �ltima
vez que fuiste a Lagos.
322
00:22:14,460 --> 00:22:16,626
- �Qu� hizo tu cocinero?
- Arroz.
323
00:22:18,168 --> 00:22:21,126
- �Vas a jugar tenis?
- Pens� que vendr�as.
324
00:22:21,293 --> 00:22:22,960
No me siento con ganas.
325
00:22:24,751 --> 00:22:26,626
�Por qu� la conducta de
tu madre es aceptable
326
00:22:26,793 --> 00:22:28,293
porque es una mujer de pueblo?
327
00:22:28,460 --> 00:22:30,876
�Conozco a mujeres de pueblo
que no se comportan as�!
328
00:22:31,043 --> 00:22:34,376
La vida entera de mi
madre ha sido en Abba.
329
00:22:34,543 --> 00:22:37,793
�Sabes qu� peque�o
pedazo de tierra es ese?
330
00:22:37,960 --> 00:22:39,510
Claro que se siente
amenazada por
331
00:22:39,511 --> 00:22:41,211
una mujer educada
viviendo con su hijo.
332
00:22:41,376 --> 00:22:42,810
�Por supuesto que tienes
que ser una bruja!
333
00:22:42,811 --> 00:22:44,211
Es la �nica forma en
que puede entenderlo.
334
00:22:44,376 --> 00:22:46,418
- �Hablaste con ella de esto?
- No le vi sentido.
335
00:22:46,585 --> 00:22:50,335
- �No le viste sentido?
- Quiero ver a Okeoma en el club.
336
00:22:50,501 --> 00:22:52,418
Discutamos esto cuando regrese.
337
00:22:52,585 --> 00:22:55,251
- Me quedar� aqu� esta noche.
- No.
338
00:22:55,418 --> 00:22:58,335
- �Qu�?
- Dije que no.
339
00:22:58,501 --> 00:23:00,543
�Qu� sucede contigo, Olanna?
340
00:23:01,335 --> 00:23:05,001
Vete. �Vete a jugar tu
tenis y no regreses!
341
00:23:13,782 --> 00:23:17,602
PORT HARCOURT,
NIGERIA OCCIDENTAL.
342
00:23:18,585 --> 00:23:20,001
�Olanna?
343
00:23:20,168 --> 00:23:22,001
�Pas� algo?
344
00:23:22,168 --> 00:23:23,918
No pas� nada.
345
00:23:24,085 --> 00:23:27,168
S�lo quer�a saludar,
ver c�mo estabas.
346
00:23:29,085 --> 00:23:32,876
�C�mo est� Nsukka? �C�mo
est� tu amante revolucionario?
347
00:23:33,043 --> 00:23:36,710
Odenigbo est� bien.
Nsukka tambi�n.
348
00:23:36,876 --> 00:23:38,835
Richard parece estar seducido.
349
00:23:39,001 --> 00:23:43,168
Incluso parece seducido por el
revolucionario, pero lo perdono.
350
00:23:43,335 --> 00:23:45,918
Deber�as venir y visitarme.
351
00:23:46,085 --> 00:23:47,960
Pronto.
352
00:23:48,126 --> 00:23:50,335
Se te oye bastante apagada.
353
00:23:50,501 --> 00:23:54,043
�Segura que nada pas�?
Sin rodeos, Olanna.
354
00:23:54,543 --> 00:23:57,918
No es nada. S�lo un
peque�o malentendido con...
355
00:23:58,085 --> 00:24:01,501
- �Con el revolucionario?
- No, con su madre.
356
00:24:02,668 --> 00:24:05,210
Pero no es nada, de veras.
357
00:24:32,668 --> 00:24:34,543
Apestas a Brandy.
358
00:24:34,710 --> 00:24:36,501
�A�n sigues molesta?
359
00:24:38,085 --> 00:24:41,501
V�stete, regresaremos juntos.
360
00:24:42,793 --> 00:24:44,585
Hablar� con mam�.
361
00:24:45,793 --> 00:24:49,085
No, no tienes que hacer eso.
362
00:24:51,001 --> 00:24:52,835
Qu�date aqu�.
363
00:25:08,251 --> 00:25:10,043
Si no te vas a casar conmigo...
364
00:25:11,335 --> 00:25:13,251
tengamos un hijo.
365
00:25:19,960 --> 00:25:22,210
Tengamos un hijo, Nkem.
366
00:25:23,960 --> 00:25:27,168
Una ni�a... como t�.
367
00:25:29,710 --> 00:25:33,418
La llamaremos Obianuju.
368
00:25:34,960 --> 00:25:39,376
Porque vendr� a un
lugar donde hay mucha.
369
00:25:40,835 --> 00:25:42,668
O un ni�o.
370
00:25:47,168 --> 00:25:49,918
Vamos a tener el
desayuno en la cama.
371
00:25:50,085 --> 00:25:53,293
�O este es uno de
tus domingos de fe?
372
00:25:53,460 --> 00:25:55,710
No ir� hoy.
373
00:25:55,876 --> 00:25:57,043
Bien.
374
00:25:58,168 --> 00:26:00,543
Porque tenemos
trabajo que hacer.
375
00:26:10,585 --> 00:26:13,168
Tendremos un hermoso ni�o, Nkem.
376
00:26:14,960 --> 00:26:17,943
- Tendremos un ni�o brillante.
- S�.
377
00:26:18,460 --> 00:26:20,710
Nuestros enemigos
son la pol�tica
378
00:26:20,711 --> 00:26:22,711
los especuladores,
los estafadores...
379
00:26:22,876 --> 00:26:27,001
�Nkem! Sucedi�. Ha
habido un Golpe de Estado.
380
00:26:27,168 --> 00:26:29,751
El Mayor Nzeogwu est�
hablando desde Kaduna.
381
00:26:30,710 --> 00:26:32,876
�Qu� pasa en Lagos?
382
00:26:33,043 --> 00:26:34,835
�Pregunt� qu� est�
pasando en Lagos?
383
00:26:35,001 --> 00:26:37,835
Tus padres est�n bien. La
poblaci�n civil est� a salvo.
384
00:26:38,001 --> 00:26:40,085
Operadora...
385
00:26:40,251 --> 00:26:42,751
- No hay l�nea.
- Est�n bien. S�lo es por seguridad.
386
00:26:42,918 --> 00:26:44,426
Las l�neas volver�n
una vez que hayan
387
00:26:44,427 --> 00:26:46,147
tomado por completo
el control del gobierno.
388
00:26:47,751 --> 00:26:49,110
Esos soldados son
verdaderos h�roes.
389
00:26:49,111 --> 00:26:50,351
Este es el fin de la corrupci�n.
390
00:26:50,376 --> 00:26:54,376
Ese es el Ministro de Finanzas. Se
cag� antes de que le dispararan.
391
00:26:55,251 --> 00:26:58,085
Conoc�a a Okonji. Era
un amigo de mi padre.
392
00:26:58,251 --> 00:27:01,501
La BBC lo est� llamando el Golpe
de Estado Igbo. Y tienen un punto.
393
00:27:01,668 --> 00:27:03,035
Eran en su mayor�a
del Norte los que
394
00:27:03,036 --> 00:27:04,397
fueron asesinados,
despu�s de todo.
395
00:27:04,501 --> 00:27:06,102
Eran mayormente del
Norte en el Gobierno.
396
00:27:06,251 --> 00:27:08,710
La BBC deber�a preguntar qui�nes
pusieron a los norte�os en el Gobierno
397
00:27:08,876 --> 00:27:10,293
para controlarlos a todos.
398
00:27:10,460 --> 00:27:12,260
Si tuvi�ramos m�s hombres
como el Mayor Nzeogwu en este pa�s,
399
00:27:12,261 --> 00:27:13,961
no estar�amos donde estamos hoy.
400
00:27:14,126 --> 00:27:16,085
�No es un comunista?
401
00:27:16,251 --> 00:27:18,335
Ustedes los americanos
son tan predecibles.
402
00:27:18,501 --> 00:27:21,043
�Crees que tenemos tiempo
para preocuparnos por eso?
403
00:27:21,210 --> 00:27:24,501
El Golpe de Estado no tuvo
�xito por s� mismo en Lagos.
404
00:27:24,668 --> 00:27:26,501
Esos pol�ticos que
sobrevivieron solicitaron
405
00:27:26,502 --> 00:27:28,502
al ej�rcito que
tomara el control.
406
00:27:28,668 --> 00:27:32,585
Y el Mayor General Ironsi,
un Igbo, tom� el control.
407
00:27:32,751 --> 00:27:34,876
�l concentr� la
autoridad en Lagos
408
00:27:35,043 --> 00:27:37,001
y redujo el poder
de las regiones.
409
00:27:37,585 --> 00:27:40,335
Parec�a como si los Igbos
comenzaban a dominar a todo el pa�s
410
00:27:40,501 --> 00:27:42,460
y los del Norte
eran sospechosos.
411
00:28:03,085 --> 00:28:06,085
Mi hijo me dijo que te hab�as
ido al pueblo a ver a tu madre.
412
00:28:06,251 --> 00:28:10,210
S�, mam�. Bienvenida, mam�.
Bienvenida, T�a Amala.
413
00:28:10,376 --> 00:28:13,751
Ve a descansar, Ugwu. Estoy
preparando la cena de mi hijo.
414
00:28:13,918 --> 00:28:16,335
Me quedar� en la cocina por
si necesita ayuda, mam�.
415
00:28:17,585 --> 00:28:19,710
�Cocinas bien el Ofe Nsala?
416
00:28:19,876 --> 00:28:23,418
- Nunca lo he cocinado.
- �Por qu�? A mi hijo le gusta.
417
00:28:23,960 --> 00:28:26,001
Mi se�ora nunca me ha
pedido que lo cocine.
418
00:28:26,168 --> 00:28:29,460
"Se�ora." Ella no es tu
se�ora, hijo m�o.
419
00:28:29,626 --> 00:28:31,210
Ella s�lo es una mujer que
est� viviendo con un hombre
420
00:28:31,376 --> 00:28:33,335
que no ha pagado su dote.
421
00:28:34,626 --> 00:28:37,793
�Richard, dijiste que
ibas a Lagos ma�ana?
422
00:28:37,960 --> 00:28:40,501
S�, ir�.
423
00:28:40,668 --> 00:28:42,918
�Para dar apoyo moral a Kainene?
424
00:28:43,085 --> 00:28:44,751
No exactamente, Lara.
425
00:28:45,585 --> 00:28:49,460
Es el 60 cumplea�os del Jefe
Ozobia, y van a tener una fiesta.
426
00:28:49,626 --> 00:28:51,585
�Ves? Richard
es un caballero.
427
00:28:51,751 --> 00:28:53,251
Ir� todo el trayecto hasta Lagos
428
00:28:53,252 --> 00:28:54,853
para darle a Kainene,
que no lo necesita,
429
00:28:54,918 --> 00:28:56,168
apoyo moral.
430
00:28:56,335 --> 00:28:58,418
�Y t�, qu� est�s haciendo
431
00:28:58,585 --> 00:29:01,960
cuando Olanna ha tenido que
irse deprisa a Lagos por s� misma?
432
00:29:02,126 --> 00:29:04,460
�C�mo le va a tu libro?
433
00:29:04,626 --> 00:29:07,043
- Estoy desarroll�ndolo.
- Es una novela, �no?
434
00:29:07,210 --> 00:29:10,001
- S�.
- �M�s vino?
435
00:29:10,168 --> 00:29:11,835
S�, por favor.
436
00:29:12,001 --> 00:29:15,043
Odenigbo, no est�s tratando
de emborracharme, �cierto?
437
00:29:15,210 --> 00:29:17,001
�De qu� se trata?
438
00:29:17,168 --> 00:29:20,543
Tan pronto como est� terminada,
ser�s el primero en leerla.
439
00:29:20,710 --> 00:29:22,835
�Ugwu, m�s vino!
440
00:29:23,001 --> 00:29:24,460
�UgWu!
441
00:29:24,626 --> 00:29:26,876
Traje un vino fresco
de palma para mi hijo.
442
00:29:27,043 --> 00:29:31,001
Nuestro mejor vinicultor
me lo trajo esta ma�ana.
443
00:29:31,168 --> 00:29:32,335
�Ugwu!
444
00:29:44,210 --> 00:29:45,926
Mi punto es que
la �nica identidad
445
00:29:45,927 --> 00:29:47,627
aut�ntica para un
africano es su tribu.
446
00:29:47,793 --> 00:29:51,085
Yo soy un nigeriano porque
el hombre blanco cre� Nigeria
447
00:29:51,251 --> 00:29:53,418
y me dio esa
identidad, y soy negro
448
00:29:53,585 --> 00:29:55,626
porque el hombre blanco
construy� al negro
449
00:29:55,793 --> 00:29:58,273
para ser tan diferente del blanco
como sea humanamente posible.
450
00:29:58,376 --> 00:30:01,085
Pero yo era Igbo antes de
que el hombre blanco viniera.
451
00:30:01,251 --> 00:30:04,460
Pero t� te diste cuenta de que
eras Igbo por el hombre blanco.
452
00:30:04,626 --> 00:30:05,935
La misma idea Pan Igbo...
453
00:30:05,936 --> 00:30:07,336
�Ve a preguntarle a los
ancianos en el pueblo!
454
00:30:07,501 --> 00:30:10,043
El problema es que Odenigbo
es un tribalista sin esperanza,
455
00:30:10,210 --> 00:30:11,960
tenemos que mantenerlo callado.
456
00:30:12,126 --> 00:30:14,085
Ir� a empolvarme la nariz.
457
00:30:16,751 --> 00:30:18,543
Lo siento, Richard.
458
00:30:32,168 --> 00:30:34,210
No parece como que
quiera irse a casa hoy.
459
00:30:34,376 --> 00:30:35,710
�Seguro que no planeas
hacer algo con ella?
460
00:30:35,876 --> 00:30:38,585
- No hables basura.
- Nadie en Lagos lo sabr�a.
461
00:30:38,751 --> 00:30:40,168
Mira, mira.
462
00:30:40,335 --> 00:30:44,251
- S� que no est�s interesado en ella.
- No lo estoy. Y eso es todo.
463
00:31:19,793 --> 00:31:22,085
No puedo esperar
a que sea martes.
464
00:31:22,251 --> 00:31:23,835
Yo tampoco.
465
00:31:25,210 --> 00:31:27,290
Dile a Ugwu que ventile la
alfombra en el dormitorio.
466
00:31:27,335 --> 00:31:30,001
- �Por qu�?
- �Por qu� qu�?
467
00:31:30,960 --> 00:31:33,876
�Por qu� quieres la alfombra
del dormitorio ventilada?
468
00:31:34,043 --> 00:31:36,960
Porque no se ha
ventilado hace tiempo.
469
00:31:38,585 --> 00:31:41,585
Suenas de muy mal
humor. �Est�s bien?
470
00:31:43,043 --> 00:31:46,960
Mi madre est� aqu�.
No sab�a que vendr�a.
471
00:31:47,126 --> 00:31:50,668
- �Se ir� antes del martes?
- No lo s�.
472
00:31:50,835 --> 00:31:54,710
- Ojal� estuvieras aqu�.
- Bueno, me alegra que no.
473
00:31:54,876 --> 00:31:57,085
�Tuviste una
conversaci�n con ella
474
00:31:57,251 --> 00:32:00,793
sobre romper el hechizo
de la bruja educada?
475
00:32:00,960 --> 00:32:03,210
Hablar� con ella, Nkem...
476
00:32:04,418 --> 00:32:05,835
Lo siento.
477
00:32:07,501 --> 00:32:09,543
Lo siento mucho.
478
00:32:12,210 --> 00:32:14,251
- Richard.
- �S�, querida?
479
00:32:14,418 --> 00:32:18,210
Estuviste en Nsukka hace dos
d�as. Viste al revolucionario.
480
00:32:18,376 --> 00:32:21,043
�Notaste algo inusual en �l?
481
00:32:21,210 --> 00:32:24,335
�Era algo m�s que no fuera
su petulante y moralista ego?
482
00:32:24,501 --> 00:32:28,376
No esperar� hasta el
martes. Me ir� a casa hoy.
483
00:32:28,543 --> 00:32:32,210
�Olanna, quieres
que vaya contigo?
484
00:32:36,918 --> 00:32:39,043
D�jame acompa�arte.
485
00:32:39,210 --> 00:32:40,793
No.
486
00:32:47,126 --> 00:32:48,251
�Nkem?
487
00:32:49,710 --> 00:32:53,626
�Nkem, qu� agradable sorpresa!
488
00:32:53,793 --> 00:32:56,501
Es bueno tenerte de
vuelta. Es muy bueno.
489
00:32:56,668 --> 00:32:59,918
- Buenas tardes, mam�.
- �Olanna, c�mo est�s?
490
00:33:00,085 --> 00:33:03,043
Mam� y Amala se est�n yendo.
Las llevo al estacionamiento.
491
00:33:03,210 --> 00:33:07,001
�Amala, c�mo est�s? No
sab�a que ven�as tambi�n.
492
00:33:07,168 --> 00:33:09,251
�Tienes tus cosas?
Venga, v�monos.
493
00:33:09,418 --> 00:33:10,876
�Ya comiste, mam�?
494
00:33:10,877 --> 00:33:12,987
Mi comida matutina se siente
pesada en mi est�mago.
495
00:33:13,043 --> 00:33:14,960
- Tengo un partido m�s tarde.
- �Amala?
496
00:33:15,126 --> 00:33:17,126
- Espero que hayas comido algo.
- S�, t�a, gracias.
497
00:33:17,293 --> 00:33:18,418
Vamos.
498
00:33:18,585 --> 00:33:21,251
Dale a Amala las llaves para
que ponga las cosas en el auto.
499
00:33:23,335 --> 00:33:24,543
De acuerdo.
500
00:33:26,876 --> 00:33:29,526
- Vayan bien.
- S�.
501
00:33:35,543 --> 00:33:37,960
�Se�ora, va a comer?
�Caliento el arroz?
502
00:33:38,126 --> 00:33:40,168
Ahora no.
503
00:33:40,335 --> 00:33:43,085
Ve a ver si algunos
aguacates est�n maduros.
504
00:33:43,251 --> 00:33:44,960
S�, se�ora.
505
00:34:14,418 --> 00:34:16,376
�Sucedi� algo?
506
00:34:18,168 --> 00:34:21,085
S�, de hecho s�.
507
00:34:22,418 --> 00:34:24,460
Unos de mis estudiantes
no vino al examen final,
508
00:34:24,626 --> 00:34:29,043
y esta ma�ana trat� de ofrecerme
dinero para que lo pasara.
509
00:34:29,210 --> 00:34:31,001
Ignorante.
510
00:34:34,210 --> 00:34:36,585
No sab�a que Amala
hab�a venido con mam�.
511
00:34:38,585 --> 00:34:40,043
S�.
512
00:34:45,168 --> 00:34:47,126
�Tocaste a Amala?
513
00:34:50,251 --> 00:34:52,335
�Tocaste a Amala?
514
00:34:57,335 --> 00:34:58,960
Olanna...
515
00:35:00,501 --> 00:35:02,501
Olanna.
516
00:35:35,876 --> 00:35:37,376
�Nkem?
517
00:35:41,460 --> 00:35:42,960
�Nkem?
518
00:35:44,251 --> 00:35:47,543
Nkem, por favor
abre. �Por favor!
519
00:35:51,043 --> 00:35:52,168
�Nkem!
520
00:35:54,835 --> 00:35:56,418
�Nkem, por favor abre!
521
00:35:57,960 --> 00:35:59,793
Por favor abre, Nkem.
522
00:36:01,710 --> 00:36:03,251
�Nkem!
523
00:36:05,585 --> 00:36:08,793
Nkem, please.
�Por favor, abre!
524
00:36:11,376 --> 00:36:12,626
�Nkem!
525
00:36:19,835 --> 00:36:22,335
Estaba borracho, Nkem.
526
00:36:23,668 --> 00:36:27,960
Estaba borracho, y
�Amala me oblig�!
527
00:36:28,126 --> 00:36:32,710
Fue breve...
imprudente... lujurioso.
528
00:36:33,626 --> 00:36:37,001
�No signific� nada, Nkem, nada!
529
00:36:40,460 --> 00:36:42,126
Vete.
530
00:37:08,335 --> 00:37:12,210
Creo que voy a posponer
mi programa en Nsukka
531
00:37:12,376 --> 00:37:14,710
y me quedar� aqu� en Kano.
532
00:37:14,876 --> 00:37:17,210
No, Mba.
533
00:37:17,376 --> 00:37:19,876
Regresar�s a Nsukka.
534
00:37:21,210 --> 00:37:23,835
No puedo volver a su casa, t�a.
535
00:37:24,001 --> 00:37:26,168
No te estoy pidiendo
que vuelvas a su casa.
536
00:37:26,335 --> 00:37:28,793
Dije que regresaras a Nsukka.
537
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
�No tienes tu propio
apartamento y tu propio trabajo?
538
00:37:33,085 --> 00:37:36,793
Odenigbo ha hecho lo que todos los
hombres hacen, insertar su pene
539
00:37:36,960 --> 00:37:40,501
en el primer agujero que pudo
encontrar cuando estabas fuera.
540
00:37:40,668 --> 00:37:43,043
�Eso quiere decir
que alguien muri�?
541
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
Cuando tu t�o se cas� conmigo,
542
00:37:50,126 --> 00:37:54,751
me preocup� porque pens�
que todas esas mujeres afuera
543
00:37:54,918 --> 00:37:57,710
vendr�an a
desplazarme de mi casa.
544
00:37:59,085 --> 00:38:03,585
Ahora s� que ninguna cosa que
hiciera me har�a cambiar mi vida.
545
00:38:03,751 --> 00:38:07,043
Mi vida cambiar� s�lo
si yo quiero que cambie.
546
00:38:09,085 --> 00:38:11,501
�Qu� est�s diciendo, t�a?
547
00:38:11,668 --> 00:38:15,001
�l es muy cuidadoso ahora,
548
00:38:15,168 --> 00:38:18,251
desde que se dio cuenta
de que ya no tengo miedo.
549
00:38:19,751 --> 00:38:25,001
Le he dicho que si alguna vez me
trae desgracia de alguna forma,
550
00:38:25,168 --> 00:38:27,460
le cortar� esa serpiente
entre sus piernas.
551
00:38:28,460 --> 00:38:32,376
Nunca debes comportarte como si
tu vida le perteneciera a un hombre.
552
00:38:32,543 --> 00:38:37,126
�Me oyes? Tu vida te
pertenece a ti y a ti solamente.
553
00:38:37,127 --> 00:38:38,727
Lo siento mucho.
554
00:38:42,126 --> 00:38:44,710
Regresar�s el s�bado.
555
00:38:46,626 --> 00:38:50,168
D�jame apurarme para hacerte
algo de Abacha para que te lleves.
556
00:38:54,209 --> 00:38:56,969
Aeropuerto de Kano.
557
00:38:57,751 --> 00:39:01,043
�Le gustar�a leer esto?
558
00:39:01,210 --> 00:39:03,251
S�, gracias.
559
00:39:03,418 --> 00:39:06,376
Han eliminado finalmente
a ese Vice-canciller Igbo
560
00:39:06,543 --> 00:39:10,085
de la Universidad de Lagos,
est� en la contraportada.
561
00:39:14,543 --> 00:39:17,835
El problema con el pueblo Igbo
es que quieren controlarlo todo
562
00:39:18,001 --> 00:39:20,376
en el pa�s, todo.
563
00:39:20,543 --> 00:39:23,585
Son due�os de todas las tiendas,
controlan la Administraci�n P�blica.
564
00:39:23,751 --> 00:39:25,626
Incluso la polic�a.
565
00:39:25,793 --> 00:39:28,243
Si eres arrestado por un crimen,
siempre y cuando puedas
566
00:39:28,310 --> 00:39:31,251
decir "keda", te dejar�n ir.
567
00:39:31,418 --> 00:39:34,710
Y ahora con este Golpe de
Estado, controlan el Ej�rcito.
568
00:39:34,876 --> 00:39:37,668
Decimos "kedu", no "keda".
569
00:39:38,168 --> 00:39:40,126
Significa: "�C�mo est�s?"
570
00:39:40,293 --> 00:39:43,251
- �Eres Igbo?
- S�.
571
00:39:43,418 --> 00:39:46,418
- Pero tienes cara de una fulani.
- Igbo.
572
00:40:12,418 --> 00:40:14,543
El amo luce como alguien
que llora todos los d�as...
573
00:40:14,710 --> 00:40:17,710
- Pon mi batidora en el cart�n.
- S�, se�ora.
574
00:40:21,126 --> 00:40:22,793
Se�ora, por favor
perdone al amo.
575
00:40:22,960 --> 00:40:25,751
- Pon la batidora en el auto.
- S�, se�ora.
576
00:40:29,710 --> 00:40:32,168
�Los invitados siguen
viniendo por las noches?
577
00:40:32,335 --> 00:40:34,543
No como antes, se�ora,
cuando usted estaba.
578
00:40:34,710 --> 00:40:37,376
- �Pero siguen viniendo?
- S�.
579
00:40:37,543 --> 00:40:41,335
�Y tu amo a�n juega
al tenis y va al club?
580
00:40:41,501 --> 00:40:42,793
S�.
581
00:40:44,710 --> 00:40:46,043
Bien.
582
00:41:00,501 --> 00:41:03,876
- �Qu� pasa?
- Amala est� embarazada.
583
00:41:05,418 --> 00:41:06,585
�Qu�?
584
00:41:06,751 --> 00:41:10,793
Mam� s�lo vino a decirme que
Amala est� embarazada de mi hijo.
585
00:41:20,960 --> 00:41:23,126
Por favor, d�jame entrar.
586
00:41:26,835 --> 00:41:28,001
Por favor.
587
00:41:32,210 --> 00:41:35,918
Haremos lo que quieras. Lo que
quieras, hag�moslo juntos.
588
00:41:36,085 --> 00:41:39,001
Dijiste que ocurri�
s�lo una vez.
589
00:41:39,168 --> 00:41:41,585
�S�lo una vez y
qued� embarazada?
590
00:41:41,751 --> 00:41:44,543
- Fue una sola vez.
- S�lo una vez, ya veo.
591
00:41:46,460 --> 00:41:49,418
Le dije a mam� que enviar�a a
Amala con el Dr Okonkwo en Enugu.
592
00:41:51,501 --> 00:41:54,710
Ella dijo que ser�a por
encima de su cad�ver.
593
00:41:54,876 --> 00:41:58,668
Dijo que Amala tendr� al
ni�o y lo criar�a ella misma.
594
00:42:01,793 --> 00:42:03,793
Mam� plane� esto
desde el principio.
595
00:42:05,835 --> 00:42:08,376
Ahora veo como ella se
asegur� de que estuviera borracho
596
00:42:08,543 --> 00:42:10,668
antes de mandar a Amala conmigo.
597
00:42:12,001 --> 00:42:15,418
Siento como si me hubieran
metido en algo que yo...
598
00:42:15,585 --> 00:42:17,710
No entiendo del todo.
599
00:42:17,876 --> 00:42:20,376
�Nadie te meti� en nada!
600
00:43:12,168 --> 00:43:14,126
Pens� que eras t�.
601
00:43:14,293 --> 00:43:17,168
�C�mo est�s?
�Est�s bien?
602
00:43:17,335 --> 00:43:19,668
Muy bien.
603
00:43:19,835 --> 00:43:23,043
No puedo decidir si debo
elegir el Burdeos o el Borgo�a.
604
00:43:23,210 --> 00:43:25,001
�Puedo ayudar?
605
00:43:26,793 --> 00:43:29,501
Por qu� no compro ambos
y si lo compartes conmigo,
606
00:43:29,668 --> 00:43:32,001
podremos decidir cu�l es mejor.
607
00:43:32,168 --> 00:43:35,335
�Puedes tener una hora libre o tienes
que correr de vuelta a tu escritura?
608
00:43:35,501 --> 00:43:37,751
Odiar�a tener que
molestarte, de verdad.
609
00:43:37,918 --> 00:43:40,376
Por supuesto que
no me molestar�a.
610
00:43:40,543 --> 00:43:42,960
Adem�s, nunca me has visitado...
611
00:43:44,501 --> 00:43:46,460
en mi apartamento.
612
00:43:54,210 --> 00:43:56,668
Tienes que escribir
sobre las horribles
613
00:43:56,669 --> 00:43:59,169
cosas que los brit�nicos
hicieron en Kenia.
614
00:43:59,335 --> 00:44:01,960
�No se cortaron los test�culos?
615
00:44:02,126 --> 00:44:04,335
- �No lo hicieron?
- S�.
616
00:44:06,501 --> 00:44:08,710
Deber�as escribirlo entonces.
617
00:44:11,543 --> 00:44:15,001
- �Tienes un t�tulo para tu libro?
- "La Cesta de Manos."
618
00:44:15,168 --> 00:44:19,460
"La Cesta de Manos".
Suena macabro.
619
00:44:19,626 --> 00:44:23,001
Se trata de la mano de obra.
Las cosas buenas que lograron.
620
00:44:24,418 --> 00:44:26,668
Los ferrocarriles,
por ejemplo, pero...
621
00:44:28,543 --> 00:44:31,293
tambi�n c�mo la mano
de obra fue explotada.
622
00:44:31,460 --> 00:44:34,668
Y hasta donde lleg�
la empresa colonial.
623
00:44:46,835 --> 00:44:49,960
- Mi vaso no est� muy vac�o.
- No, no lo est�.
624
00:45:00,668 --> 00:45:03,543
Ven y si�ntate
en el piso conmigo.
625
00:45:03,710 --> 00:45:05,668
Deber�a irme.
626
00:45:27,210 --> 00:45:34,085
Santa Baby, y llena mi media
con un d�plex y cheques.
627
00:45:34,251 --> 00:45:38,543
Firma con tu "X" en
la l�nea, Santa Baby...
628
00:45:40,043 --> 00:45:42,126
�Desea algo, se�ora?
629
00:45:42,293 --> 00:45:45,501
Esas lucen muy bien.
�Utilizaste fertilizante?
630
00:45:45,668 --> 00:45:47,376
- S�, se�ora.
- �Y en los pimientos?
631
00:45:47,543 --> 00:45:49,876
S�, se�ora. �Se�ora?
632
00:45:50,043 --> 00:45:52,335
Mam� us� mala medicina
en mi amo, se�ora.
633
00:45:52,501 --> 00:45:53,710
�Basura!
634
00:46:11,960 --> 00:46:14,126
Vamos a casarnos.
635
00:46:15,710 --> 00:46:18,293
Mam� nos dejar� en paz entonces.
636
00:46:20,168 --> 00:46:22,168
Dorm� con Richard.
637
00:46:34,751 --> 00:46:36,126
No.
638
00:46:37,751 --> 00:46:39,251
S�.
639
00:46:54,210 --> 00:46:56,626
�Sientes algo por �l?
640
00:46:57,918 --> 00:46:59,501
No.
641
00:47:02,960 --> 00:47:06,001
Si no tienes sentimientos
por �l, �entonces por qu�?
642
00:47:13,210 --> 00:47:14,710
�Olanna?
643
00:47:41,251 --> 00:47:43,043
�Est� tu amo?
644
00:47:43,210 --> 00:47:46,626
- �Est� tu amo?
- Gracias, Harrison.
645
00:47:46,793 --> 00:47:49,460
�Quiero que te mantengas lejos
de mi casa! �Me entiendes?
646
00:47:49,626 --> 00:47:51,210
�Al�jate!
647
00:48:15,085 --> 00:48:17,668
�A�n estamos tratando
de tener un hijo?
648
00:48:19,543 --> 00:48:21,710
Por supuesto que s�.
649
00:48:22,876 --> 00:48:24,835
�O no?
650
00:48:25,376 --> 00:48:28,376
- Tr�eme un poco de brandy.
- S�, se�or.
651
00:48:47,501 --> 00:48:51,960
Dale eso a Odenigbo. Dile que
Amala se ha negado a tocarla.
652
00:49:19,126 --> 00:49:22,168
Mam� no quiere
quedarse con la ni�a.
653
00:49:22,335 --> 00:49:24,460
Hay un joven que trabaja
la madera en Ondo
654
00:49:24,626 --> 00:49:26,626
con el que Amala se va a casar.
655
00:49:26,793 --> 00:49:29,126
�Mam� no quiere
quedarse con la ni�a?
656
00:49:32,251 --> 00:49:33,876
Ella quer�a un ni�o.
657
00:49:34,043 --> 00:49:36,460
He hablado con la
familia de Amala.
658
00:49:36,626 --> 00:49:39,335
Hemos acordado que el
beb� va a quedarse con ellos.
659
00:49:39,501 --> 00:49:43,668
Voy a ir a Abba la pr�xima
semana para verlos y hablarlo.
660
00:49:43,835 --> 00:49:45,751
Nos quedaremos con ella.
661
00:49:45,918 --> 00:49:49,710
Nuestra relaci�n es lo m�s
importante para m�, Nkem.
662
00:49:49,876 --> 00:49:52,876
Tenemos que tomar la
mejor decisi�n para nosotros.
663
00:49:54,460 --> 00:49:56,501
T� no estabas pensando
en nuestra relaci�n
664
00:49:56,668 --> 00:49:58,626
cuando la embarazaste.
665
00:50:03,376 --> 00:50:05,168
Vamos a pensarlo.
666
00:50:14,543 --> 00:50:17,918
- Cu�n noble de tu parte.
- No estoy siendo noble.
667
00:50:18,085 --> 00:50:21,376
- �La adoptar�s formalmente?
- S�, eso creo.
668
00:50:21,543 --> 00:50:24,293
�Qu� le dir�s?
669
00:50:24,460 --> 00:50:27,126
- �Qu� le dir�?
- S�, cuando sea mayor.
670
00:50:27,293 --> 00:50:31,460
La verdad... que
Amala es su madre.
671
00:50:31,626 --> 00:50:34,376
Y la tendr� llam�ndome
mam� Olanna o algo as�,
672
00:50:34,543 --> 00:50:37,668
as� que si Amala alguna vez
regresa, puede ser su mam�.
673
00:50:37,835 --> 00:50:39,915
Est�s haciendo esto para
complacer al revolucionario.
674
00:50:39,918 --> 00:50:42,501
- No es as�.
- �Por qu� lo haces entonces?
675
00:50:45,668 --> 00:50:47,710
Estaba tan indefensa.
676
00:50:50,168 --> 00:50:52,126
Sent� como si la conociera.
677
00:51:02,126 --> 00:51:04,876
Creo que esa es una
decisi�n muy valiente.
678
00:51:10,335 --> 00:51:12,460
�Vas a volver para su bautizo?
679
00:51:12,626 --> 00:51:14,418
S�. Por supuesto, lo har�.
680
00:51:14,585 --> 00:51:17,626
- Esto es excelente, Harrison.
- Gracias, se�ora.
681
00:51:19,918 --> 00:51:22,668
�l no te merece, sabes.
682
00:51:25,251 --> 00:51:26,810
Esta tarta sabe mejor que la que
683
00:51:26,811 --> 00:51:28,211
prob� la �ltima vez
que estuve en Londres.
684
00:51:28,376 --> 00:51:29,710
Gracias, se�ora.
685
00:51:29,876 --> 00:51:33,168
Mi amo me dice que todos en casa
del se�or Odenigbo dicen lo mismo.
686
00:51:33,335 --> 00:51:34,626
�Se las hiciste?
687
00:51:34,793 --> 00:51:36,585
Sol�a hacerlo para que
mi amo comiera all�,
688
00:51:36,751 --> 00:51:39,191
pero no he hecho nada otra vez
para la casa del se�or Odenigbo
689
00:51:39,335 --> 00:51:41,136
desde esa vez que le
estaba gritando a mi amo.
690
00:51:41,251 --> 00:51:44,001
Gritaba como un loco y
toda la calle lo escuchaba.
691
00:51:44,168 --> 00:51:46,126
La cabeza de ese
hombre no est� bien.
692
00:52:23,751 --> 00:52:26,168
Espero que no
digas: "Perd�name."
693
00:52:26,335 --> 00:52:28,835
No hay nada m�s trillado.
694
00:52:31,960 --> 00:52:33,751
Por favor, no te vayas.
695
00:52:33,918 --> 00:52:38,126
�Irme? Eso ser�a
demasiado f�cil, �no?
696
00:52:40,793 --> 00:52:43,251
- Lo siento, Kainene.
- �Ser�a perdonable...
697
00:52:43,418 --> 00:52:46,501
si se tratara de otra
persona, no de mi hermana!
698
00:52:50,251 --> 00:52:52,210
Lo siento mucho.
699
00:52:56,251 --> 00:52:58,668
Debes dormir en
el cuarto de invitados.
700
00:52:58,835 --> 00:53:01,876
S�, s� claro.
701
00:53:07,876 --> 00:53:12,251
En mayo, el Mayor General Ironsi
aboli� las regiones por decreto.
702
00:53:12,751 --> 00:53:15,001
Esto fue el colmo para el norte.
703
00:53:15,668 --> 00:53:18,010
Hubo disturbios y
el r�gimen de Ironsi
704
00:53:18,011 --> 00:53:20,211
cay� despu�s de
apenas seis meses.
705
00:53:20,376 --> 00:53:23,710
En Ibadan, entre las
tropas del norte, fue muerto.
706
00:53:23,876 --> 00:53:26,226
Los saqueos,
disturbios, emboscadas
707
00:53:26,227 --> 00:53:28,627
dejaron miles de Igbos muertos.
708
00:53:28,793 --> 00:53:30,626
Los del norte tomaron
ventaja de la confusi�n
709
00:53:30,793 --> 00:53:32,551
para explotar su
larga ira reprimida
710
00:53:32,552 --> 00:53:34,252
en el �xito
econ�mico de los Igbos
711
00:53:34,418 --> 00:53:37,085
quienes emigraron
a su propia regi�n.
712
00:53:38,876 --> 00:53:40,876
�Algo qu� declarar, se�or?
713
00:53:41,043 --> 00:53:43,293
- No. Me voy a Londres.
- De acuerdo. Bien hecho, se�or.
714
00:53:51,126 --> 00:53:53,960
- �De d�nde eres?
- Soy de Obosi.
715
00:53:55,460 --> 00:53:59,376
Mi prometida es de Umunnachi,
no muy lejos de donde usted es.
716
00:53:59,543 --> 00:54:04,335
- �Su prometida, se�or?
- S�. Su nombre es Kainene.
717
00:54:04,501 --> 00:54:06,960
�Usted habla Igbo, se�or?
718
00:54:07,126 --> 00:54:10,335
Usted habla... Mi
nombre es Nnaemeka.
719
00:54:10,501 --> 00:54:12,835
- Un placer hablar con usted.
- Gracias se�or.
720
00:54:15,626 --> 00:54:18,793
�Tenemos una peque�a
dificultad t�cnica aqu�!
721
00:54:18,960 --> 00:54:22,168
�Un peque�o problema que
puede ser resuelto muy f�cilmente!
722
00:54:27,543 --> 00:54:31,793
Quiero a todos nuestros visitantes
extranjeros juntos por aqu�.
723
00:54:46,251 --> 00:54:47,918
Por aqu�, se�or.
724
00:54:48,085 --> 00:54:51,251
�Pasaportes!
�Traigan sus pasaportes!
725
00:54:53,501 --> 00:54:55,085
�D�nde est� su pasaporte?
726
00:54:55,251 --> 00:54:57,960
En casa, se�or. No lo
tengo encima aqu�, se�or.
727
00:55:01,001 --> 00:55:03,168
- �Eres Igbo?
- S�, se�or.
728
00:55:03,335 --> 00:55:05,001
- Ven, mi hermano, ven.
- S�, se�or.
729
00:55:06,210 --> 00:55:08,668
- Voltee la p�gina.
- �Pasaportes!
730
00:55:08,835 --> 00:55:10,418
�Mu�strame tu pasaporte!
731
00:55:11,876 --> 00:55:13,668
- �A qu� iglesia asistes?
- Soy cat�lico.
732
00:55:13,835 --> 00:55:16,876
�Eres cat�lico? Est� bien.
�Cu�l es el nombre de la iglesia?
733
00:55:17,043 --> 00:55:19,168
- Santo Domingo.
- Santo Domingo...
734
00:55:19,335 --> 00:55:23,126
Escucha, esp�rame
un minuto aqu�....
735
00:55:23,293 --> 00:55:25,293
�Pasaporte!
736
00:55:43,835 --> 00:55:46,293
�Lev�ntate! �Vamos!
737
00:55:46,460 --> 00:55:47,710
�Mu�vanse! �Ahora!
738
00:55:51,168 --> 00:55:54,043
Por favor, por favor.
Por favor, no.
739
00:56:07,626 --> 00:56:08,918
�Bien, al�nealos!
740
00:56:34,710 --> 00:56:37,876
D�jame salir del auto.
�Det�n el auto!
741
00:56:44,376 --> 00:56:46,043
�Qu� est� pasando aqu�?
�Qu� est� pasando?
742
00:56:47,210 --> 00:56:49,376
�No, no!
743
00:56:50,293 --> 00:56:52,168
- �Se�ora!
- �T�a!
744
00:56:53,501 --> 00:56:55,168
�T�a!
745
00:56:56,835 --> 00:56:59,210
�No! �T�a!
746
00:57:01,918 --> 00:57:03,918
Por favor, se�ora, por favor.
�Nos tenemos que ir!
747
00:57:04,085 --> 00:57:06,210
S�lo hay problemas.
Aqu�. Tenemos que irnos.
748
00:57:09,501 --> 00:57:11,918
�Asesino!
749
00:57:13,585 --> 00:57:15,293
�Entre en el auto!
750
00:57:17,043 --> 00:57:18,835
Tiene que meterse al auto.
�Entre en el auto!
751
00:57:19,001 --> 00:57:21,668
Nos tenemos que ir ahora, se�ora.
Lo siento, nos tenemos que ir.
752
00:57:31,043 --> 00:57:33,123
Por favor, por favor, d�janos
en paz. D�janos en paz.
753
00:57:53,876 --> 00:57:55,876
Lo siento, t�a.
754
00:58:06,043 --> 00:58:08,335
El Gobernador Militar de la
Regi�n Oriental, el Coronel Ojukwu,
755
00:58:08,501 --> 00:58:10,342
fue cuestionado por la
extensi�n de la matanza.
756
00:58:10,418 --> 00:58:13,668
No te puedo dar las cifras
totales, pero esto s� s�:
757
00:58:13,835 --> 00:58:18,918
Las revueltas del 29 de mayo
758
00:58:19,085 --> 00:58:21,210
de hecho, tomaron la cifra
759
00:58:21,376 --> 00:58:26,751
de unos 3300
orientales en el norte.
760
00:58:28,418 --> 00:58:32,293
S� que en la primera noche
de las revueltas de septiembre
761
00:58:34,001 --> 00:58:38,251
en Zaria solamente
fueron de 670.
762
00:58:40,001 --> 00:58:45,335
En Kano, definitivamente
entre 1000 y 1500.
763
00:58:46,335 --> 00:58:48,976
�Qu� decir de nuestros colegas de
la universidad de Ibadan y Zaria?
764
00:58:49,001 --> 00:58:52,501
�Guardaron silencio mientras el
expatriado blanco alent� la matanza!
765
00:58:52,668 --> 00:58:55,751
�Hubieras sido uno de ellos
si no estuvieras en Igbolandia!
766
00:58:55,918 --> 00:58:57,676
�Cu�nta compasi�n puedes tener?
767
00:58:57,677 --> 00:58:59,478
�No te atrevas a decir
que no tengo compasi�n!
768
00:58:59,543 --> 00:59:01,376
�Decir que la secesi�n no es la
�nica forma de seguridad
769
00:59:01,543 --> 00:59:03,710
no significa que no
tenga compasi�n!
770
00:59:03,876 --> 00:59:07,293
�Tu t�o muri�? Regresar�s
con tu familia en Lagos,
771
00:59:07,460 --> 00:59:09,418
y nadie te acosar�
por ser Yoruba.
772
00:59:09,585 --> 00:59:12,918
�No es tu propia gente quienes
est�n matando a los Igbo en Lagos?
773
00:59:13,085 --> 00:59:15,043
�Acaso tus jefes no van al
norte para agradecer al Emir
774
00:59:15,210 --> 00:59:17,668
por perdonar al pueblo Yoruba?
Entonces, �qu� est�s diciendo?
775
00:59:17,835 --> 00:59:20,418
�C�mo es relevante tu opini�n?
776
00:59:20,585 --> 00:59:22,001
Me ofendes, Odenigbo.
777
00:59:22,168 --> 00:59:24,001
Entonces la verdad se ha
convertido en un insulto, Olanna.
778
00:59:24,168 --> 00:59:28,043
Esto es inaceptable, Odenigbo.
Le debes una disculpa.
779
00:59:28,210 --> 00:59:30,793
No es una cuesti�n de si
le debo una disculpa o no.
780
00:59:30,960 --> 00:59:32,960
�Es una cuesti�n de
si habl� la verdad o no!
781
00:59:33,126 --> 00:59:34,876
�Le debes una disculpa!
782
00:59:35,043 --> 00:59:36,710
Bien Nken, lo har�.
783
00:59:54,043 --> 00:59:57,001
Cuando est� lista, se�ora.
Su comida est� aqu�.
784
01:00:02,668 --> 01:00:04,668
�Qu� cocinaste, Ugwu?
785
01:00:05,793 --> 01:00:08,376
Us� tomates frescos del jard�n.
786
01:00:09,876 --> 01:00:13,418
- �Ya comi� la ni�a?
- S�, se�ora. Est� jugando fuera.
787
01:00:32,219 --> 01:00:35,819
Mayford, Londres.
788
01:00:36,376 --> 01:00:38,510
�Es amor esta
necesidad equivocada de
789
01:00:38,511 --> 01:00:40,711
tenerte a mi lado la
mayor parte del tiempo?
790
01:00:40,876 --> 01:00:45,001
�Es amor esta seguridad que
siento en nuestros silencios?
791
01:00:45,168 --> 01:00:48,501
�Es esta pertenencia,
esta plenitud?
792
01:00:53,710 --> 01:00:55,860
Operadora, me gustar�a hacer una
793
01:00:55,861 --> 01:00:57,961
llamada a larga distancia,
por favor. Nigeria.
794
01:00:58,126 --> 01:01:00,251
- �A pagar por usted, se�or?
- S�.
795
01:01:00,418 --> 01:01:01,835
Un momento, por favor.
796
01:01:04,501 --> 01:01:08,251
�Hola? �Hola? �Kainene?
797
01:01:09,960 --> 01:01:12,918
- �Eres t� Kainene?
- Hola, Richard.
798
01:01:13,085 --> 01:01:17,501
- �C�mo estuvo la boda de tu prima?
- Estuvo bien. �Est�s bien?
799
01:01:18,585 --> 01:01:20,335
Te extra�o, Richard.
800
01:01:22,335 --> 01:01:24,418
Volar� a casa ma�ana.
801
01:01:26,668 --> 01:01:29,585
- �Est�s bien?
- Date prisa.
802
01:01:36,126 --> 01:01:38,418
Este es nuestro comienzo.
803
01:01:39,210 --> 01:01:41,335
Este es nuestro comienzo.
804
01:01:43,501 --> 01:01:45,751
No llores, beb�,
eres una Biafra ahora.
805
01:01:45,918 --> 01:01:49,668
El Gobernador Militar
de Nigeria Oriental,
806
01:01:49,835 --> 01:01:52,376
en virtud de la autoridad,
807
01:01:52,543 --> 01:01:55,793
y en conformidad con los
principios citados anteriormente,
808
01:01:56,418 --> 01:01:59,043
por la presente
proclama solemnemente
809
01:01:59,210 --> 01:02:01,793
que el territorio y la regi�n
810
01:02:01,794 --> 01:02:04,794
conocida y llamada
como Nigeria Oriental,
811
01:02:04,960 --> 01:02:09,293
junto con su plataforma
continental y las aguas territoriales,
812
01:02:09,460 --> 01:02:13,876
ser� a partir de ahora, un
Estado soberano e independiente.
813
01:02:14,418 --> 01:02:19,793
Bajo el nombre y el t�tulo
de Rep�blica de Biafra.
814
01:02:40,376 --> 01:02:42,335
La guerra se avecina.
815
01:02:43,251 --> 01:02:45,501
Port Harcourt se
est� volviendo loco.
816
01:02:47,293 --> 01:02:49,251
Es el aceite.
817
01:02:49,418 --> 01:02:52,418
No pueden dejarnos ir
f�cilmente con todo ese aceite.
818
01:02:57,585 --> 01:02:59,460
No habr� una guerra.
819
01:03:06,251 --> 01:03:09,501
Si la guerra civil viene,
como creo que es inminente,
820
01:03:09,668 --> 01:03:15,460
nuestro pueblo hace mucho tiempo
se ha preparado para ese hecho.
821
01:03:15,626 --> 01:03:18,293
Y estoy seguro
de su disposici�n.
822
01:03:20,335 --> 01:03:22,001
Creo...
823
01:03:23,793 --> 01:03:26,001
que cuando venga...
824
01:03:28,210 --> 01:03:33,251
las personas en el otro
lado se sorprender�n...
825
01:03:35,543 --> 01:03:37,626
en cuanto a lo
que van a obtener.
826
01:03:41,168 --> 01:03:45,126
�Qu� es eso?
�Lo o�ste? �Ugwu!
827
01:03:45,293 --> 01:03:48,418
- �Qu� es eso? �Odenigbo!
- Los Federales est�n avanzando.
828
01:03:48,585 --> 01:03:50,793
Creo que debemos
pensar en irnos hoy.
829
01:03:50,960 --> 01:03:53,335
�Evacuen! �Evacuen ahora!
830
01:03:53,501 --> 01:03:55,793
V�monos.
V�monos ahora.
831
01:04:00,626 --> 01:04:03,085
Evacuen ahora. �Los Federales
han entrado a Nsukka!
832
01:04:03,251 --> 01:04:05,576
Estamos evacuando
ahora. Ahora mismo.
833
01:04:05,577 --> 01:04:07,877
Ir� por todas las otras casas.
834
01:04:08,043 --> 01:04:11,376
Cierra r�pido. No olvides
el cuarto de la ni�a.
835
01:04:19,043 --> 01:04:22,126
Junta un par de cosas,
Nkem. Voy a checar el motor.
836
01:04:22,293 --> 01:04:24,168
�Qu� cosas? �Qu� llevo?
837
01:04:24,335 --> 01:04:27,168
No ser� por mucho tiempo,
regresaremos pronto. Unas cosas, ropa.
838
01:04:27,335 --> 01:04:30,293
- Estaba cocinando.
- Ponlo en el auto.
839
01:05:41,210 --> 01:05:42,293
�Ugwu!
840
01:05:48,501 --> 01:05:50,085
�Ugwu!
841
01:06:59,601 --> 01:07:02,686
NSUKKA (Biafra Norte)
842
01:07:03,227 --> 01:07:08,687
ABBA (Biafra Sur)
843
01:07:34,251 --> 01:07:37,293
Estoy bien. Llegaste
un poco temprano.
844
01:07:37,460 --> 01:07:41,085
S�, terminamos antes de tiempo
porque habr� una reuni�n general
845
01:07:41,251 --> 01:07:42,835
en la plaza ma�ana.
846
01:07:43,001 --> 01:07:45,710
- �Por qu�?
- Los ancianos decidieron que era hora.
847
01:07:47,251 --> 01:07:51,126
Hay todo tipo de rumores tontos
de que Abba evacuar� pronto.
848
01:07:51,293 --> 01:07:53,710
Algunos ignorantes
incluso dicen que las
849
01:07:53,711 --> 01:07:56,211
tropas federales
han entrado en Awka.
850
01:07:56,376 --> 01:07:58,293
�Vas a ir?
851
01:07:58,460 --> 01:08:00,960
�A la reuni�n?
No soy de Abba.
852
01:08:01,126 --> 01:08:04,001
Pero podr�as serlo si
te casas conmigo.
853
01:08:05,251 --> 01:08:07,210
Deber�as serlo.
854
01:08:08,626 --> 01:08:11,876
- Estamos bien como estamos.
- Estamos en guerra.
855
01:08:12,043 --> 01:08:14,418
Mi madre va a tener que decidir
lo que se har� con mi cuerpo
856
01:08:14,585 --> 01:08:16,460
si algo me sucede.
857
01:08:16,626 --> 01:08:20,960
- T� deber�as decidir eso.
- �Para! Nada te pasar�.
858
01:08:21,126 --> 01:08:24,710
S� que nada me pasar�. Realmente
quiero que te cases conmigo.
859
01:08:26,626 --> 01:08:28,418
Deber�amos casarnos.
860
01:08:29,668 --> 01:08:31,626
Ya no tiene sentido.
861
01:08:33,460 --> 01:08:35,418
Nunca tuvo sentido.
862
01:08:39,293 --> 01:08:42,085
Tendr�s que llevar vino
a mi padre, entonces.
863
01:08:44,210 --> 01:08:45,835
�Eso es un s�?
864
01:08:48,835 --> 01:08:52,210
S�, es un s�.
865
01:09:00,501 --> 01:09:01,918
Mam�.
866
01:09:02,085 --> 01:09:04,793
No estaba segura que
recibieras mi mensaje sobre la boda.
867
01:09:04,960 --> 01:09:07,668
�Qu� boda?
�D�nde est� �l?
868
01:09:07,835 --> 01:09:10,126
�Odenigbo? En el trabajo.
869
01:09:14,376 --> 01:09:16,210
Mam�, �para qu� es todo eso?
870
01:09:16,376 --> 01:09:18,210
Los llevo a donde
quiera que voy ahora.
871
01:09:18,211 --> 01:09:20,211
Mis diamantes est�n
dentro de mi sost�n.
872
01:09:20,376 --> 01:09:22,251
Nadie sabe qu� est� pasando.
873
01:09:22,418 --> 01:09:24,498
Estamos escuchando que
Umunnachi est� a punto de caer
874
01:09:24,501 --> 01:09:26,460
y que los Federales
est�n muy cerca.
875
01:09:26,626 --> 01:09:28,376
Los v�ndalos no est�n muy cerca.
876
01:09:28,543 --> 01:09:30,460
Nuestras tropas los est�n
llevando de vuelta a Nsukka.
877
01:09:30,626 --> 01:09:33,626
Pero, �cu�nto tiempo les
toma conducirlos de vuelta?
878
01:09:33,793 --> 01:09:37,335
De todos modos, tu padre y yo
hemos finalizado nuestros planes.
879
01:09:37,501 --> 01:09:39,585
Hemos pagado a alguien
que nos llevar� a Camer�n
880
01:09:39,751 --> 01:09:41,793
y nos conseguir� un
vuelo desde all� a Londres.
881
01:09:41,960 --> 01:09:43,501
Pagamos por cuatro cupos.
882
01:09:43,668 --> 01:09:47,085
Tu padre ha ido a Port
Harcourt para decirle a Kainene.
883
01:09:47,251 --> 01:09:49,543
Sabes que no ir�.
884
01:09:49,710 --> 01:09:52,751
Pero t� y pap� deber�an ir, si
eso los hace sentir m�s seguros.
885
01:09:52,918 --> 01:09:55,793
Me quedar� con Odenigbo
y la beb�. Estaremos bien.
886
01:09:55,960 --> 01:09:58,626
Vamos a Umuahia pronto para que
empiece a trabajar en la Direcci�n.
887
01:09:58,793 --> 01:10:00,043
�Qu� es eso?
888
01:10:00,210 --> 01:10:02,668
La Direcci�n de Trabajo
y Mano de Obra.
889
01:10:02,835 --> 01:10:04,876
Tan pronto como se recupere
Nsukka, vamos a volver.
890
01:10:05,043 --> 01:10:08,293
�Pero y si Nsukka no se recupera?
�Y si esta guerra sigue y sigue?
891
01:10:08,460 --> 01:10:09,543
�No ser� as�!
892
01:10:09,710 --> 01:10:12,668
�C�mo puedo dejar a mis hijos
y correr a un lugar seguro?
893
01:10:14,335 --> 01:10:16,626
Estaremos bien, mam�.
894
01:10:16,793 --> 01:10:20,918
A�n puedes cambiar de opini�n,
los cuatro cupos est�n pagados.
895
01:10:27,293 --> 01:10:29,293
�Boda? �Cu�l boda?
896
01:10:36,626 --> 01:10:38,418
Buenas noches, mam�.
897
01:10:40,210 --> 01:10:42,501
Odenigbo no ha regresado a�n.
898
01:10:54,335 --> 01:10:56,460
Fumar es malo para ti, mam�.
899
01:10:57,710 --> 01:11:00,210
Puede ser hija m�a,
900
01:11:00,376 --> 01:11:03,793
pero soy demasiado vieja
para morir joven por fumar.
901
01:11:06,626 --> 01:11:08,876
�Mi nieta est� bien?
902
01:11:10,210 --> 01:11:12,043
La beb� est� bien.
903
01:11:13,751 --> 01:11:16,501
- Est� adentro, dormida.
- Est� bien.
904
01:11:19,710 --> 01:11:22,293
No he venido para
ver a Odenigbo.
905
01:11:23,501 --> 01:11:26,543
Eres t�, hija m�a, a la
que he venido a ver.
906
01:11:28,418 --> 01:11:32,335
Suponiendo que la prima
de Odenigbo, Aniekwena,
907
01:11:32,501 --> 01:11:36,960
le fuera a llevar el vino a tu
padre, �c�mo te sentir�as?
908
01:11:41,043 --> 01:11:45,460
- Te pregunto...
- S� lo que preguntas, mam�.
909
01:11:45,626 --> 01:11:48,001
Si te casar�as con mi hijo.
910
01:11:52,626 --> 01:11:54,668
�Pero por qu�, mam�?
911
01:11:57,376 --> 01:11:59,543
�Qu� ha cambiado en m�?
912
01:12:01,043 --> 01:12:03,710
�Acaso Odenigbo
te meti� en esto?
913
01:12:03,876 --> 01:12:06,335
�Lleg� contigo cuando ven�a
a casa ayer por la noche?
914
01:12:06,501 --> 01:12:09,585
�Te dijo que me pedir�a?
915
01:12:11,168 --> 01:12:14,876
No he visto a mi hijo
en tres d�as, hija m�a.
916
01:12:16,126 --> 01:12:18,501
�Te casar�s con Odenigbo?
917
01:12:20,960 --> 01:12:22,501
S�.
918
01:12:26,793 --> 01:12:29,418
S�, me casar� con Odenigbo.
919
01:12:46,793 --> 01:12:51,168
Es demasiado bueno para ser verdad,
�no crees? �D�nde est� la trampa?
920
01:12:51,335 --> 01:12:54,168
No hay trampa, Nkem.
921
01:12:54,335 --> 01:12:57,126
Es la manera en que mam�
dice que lo lamenta.
922
01:13:21,960 --> 01:13:23,960
Estamos listos para
irnos, Odenigbo,
923
01:13:24,126 --> 01:13:26,751
y tu madre se ha negado a
empacar sus cosas y venir.
924
01:13:26,918 --> 01:13:29,418
�Mam�? Pens� en que
hab�amos acordado irnos a Uke.
925
01:13:29,585 --> 01:13:33,960
�No digas eso! Me dijiste
que ten�amos que huir.
926
01:13:34,126 --> 01:13:36,501
Que es mejor que fuera a Uke.
927
01:13:36,668 --> 01:13:38,710
Pero, �me o�ste que
estaba de acuerdo?
928
01:13:38,876 --> 01:13:40,918
�Te dije que s�?
929
01:13:41,085 --> 01:13:42,585
�Quieres venir con nosotros
a Umuahia entonces?
930
01:13:42,751 --> 01:13:45,501
�Por qu� estamos huyendo?
�Hacia d�nde huimos?
931
01:13:45,668 --> 01:13:47,251
�Escuchas alg�n arma?
932
01:13:47,876 --> 01:13:50,300
Mam�, la gente est�
huyendo a Abagana y Ukpo,
933
01:13:50,301 --> 01:13:51,335
eso significa que
los soldados Hausa
934
01:13:51,477 --> 01:13:52,477
est�n cerca y
pronto entrar�n a Abba.
935
01:13:52,501 --> 01:13:55,210
�Qui�n soy yo para
huir de mi propia casa?
936
01:13:55,376 --> 01:13:58,335
�Sabes que tu padre
est� maldici�ndonos ahora?
937
01:13:58,501 --> 01:14:02,335
Mam�, si nos quedamos
aqu�, no quedar� nadie en Abba.
938
01:14:02,501 --> 01:14:06,251
Sab�as que esto no es bueno.
La casa se quedar� cerrada.
939
01:14:06,418 --> 01:14:10,210
Me voy a Uke. Avisen
cuando lleguen a Umuahia.
940
01:14:13,710 --> 01:14:15,751
Ve, ve y empaca tus cosas.
941
01:14:15,918 --> 01:14:19,585
Esperar� y cuidar� la casa.
942
01:14:19,751 --> 01:14:24,668
Despu�s de que todos hayan
huido, regresar�n. Yo estar� aqu�.
943
01:14:24,835 --> 01:14:28,335
Mam�, nos lo permites.
Por favor, ven con nosotros.
944
01:14:31,210 --> 01:14:34,960
Dame las llaves de tu casa.
Podr�a necesitar cosas de ah�.
945
01:14:35,126 --> 01:14:38,543
Ven con nosotros, mam�.
Te perder�s la boda.
946
01:14:41,585 --> 01:14:44,710
Dame la llave, esta es mi casa.
947
01:14:58,918 --> 01:15:00,126
Mam�...
948
01:15:02,085 --> 01:15:03,876
Ven con nosotros.
949
01:15:05,293 --> 01:15:07,710
Por favor, ven con
nosotros, mam�.
950
01:15:47,293 --> 01:15:50,043
Hace siete semanas el
Coronel Ojukwu estaba en el final
951
01:15:50,210 --> 01:15:52,251
de una acci�n de la
polic�a federal para evitar
952
01:15:52,418 --> 01:15:53,710
su empuje de la
antigua regi�n oriental
953
01:15:53,876 --> 01:15:55,168
de la Federaci�n.
954
01:15:55,335 --> 01:15:57,295
Ahora, se trata de una
guerra civil a gran escala.
955
01:15:58,835 --> 01:16:02,043
�D�nde est� la beb�? �No
ha salido a jugar, verdad?
956
01:16:02,210 --> 01:16:05,085
No quiero que se
ensucie el vestido.
957
01:16:05,251 --> 01:16:07,210
Est� en la sala.
958
01:16:09,543 --> 01:16:12,835
Le envi� un mensaje a
Port Harcourt para Kainene.
959
01:16:13,001 --> 01:16:16,418
Ella no vendr�.
S�lo quiero que lo sepa.
960
01:16:16,585 --> 01:16:18,376
A�n es muy grande.
961
01:16:23,251 --> 01:16:26,960
- �Olanna, est�s lista?
- S�, lo estoy. Por favor, entra.
962
01:16:27,126 --> 01:16:29,293
�Trajiste las flores?
963
01:16:29,460 --> 01:16:30,960
�Qu� es esto?
964
01:16:32,335 --> 01:16:34,460
Quer�a flores frescas, Okeoma.
965
01:16:34,626 --> 01:16:37,751
Nadie planta flores en Umuahia. La
gente planta lo que puede comer.
966
01:16:37,918 --> 01:16:39,876
No sostendr� flores entonces.
967
01:17:30,668 --> 01:17:33,043
�Te agarr� bailando?
968
01:17:53,168 --> 01:17:55,876
�Larga vida a Biafra!
969
01:18:07,960 --> 01:18:09,876
El pastel.
970
01:18:15,751 --> 01:18:17,710
Ven conmigo.
971
01:18:21,626 --> 01:18:23,585
�Qu� pasa contigo?
972
01:18:28,293 --> 01:18:30,293
Vamos, coman.
973
01:18:30,460 --> 01:18:34,210
Todos, los quiero juntos.
Bien, lo hacemos en uno, dos...
974
01:19:01,460 --> 01:19:03,293
�Okeoma! �Okeoma!
975
01:19:06,501 --> 01:19:08,126
�No!
976
01:19:11,085 --> 01:19:12,335
�No!
977
01:19:12,501 --> 01:19:14,501
�Mam�!
978
01:19:27,210 --> 01:19:30,335
Enunciar. Ike, dilo.
979
01:19:31,293 --> 01:19:32,626
Setru.
980
01:19:32,793 --> 01:19:34,793
"Set-tle".
981
01:19:35,710 --> 01:19:39,751
"Set-tle".
La palabra no tiene "R".
982
01:19:39,918 --> 01:19:42,001
Bien, vamos a intentar...
983
01:19:42,710 --> 01:19:44,585
- �B de?
- Ball (Bola)
984
01:19:44,751 --> 01:19:46,626
- �C de?
- Cat (gato)
985
01:19:46,793 --> 01:19:48,418
- �D de?
- Dog (perro)
986
01:19:48,585 --> 01:19:50,293
- �E de?
- Egg (huevo)
987
01:19:50,460 --> 01:19:52,001
- �F de?
- Feet (pies)
988
01:19:52,168 --> 01:19:53,876
- �G de?
- Good (bueno)
989
01:19:54,043 --> 01:19:55,626
- �H de?
- House (Casa)
990
01:19:55,793 --> 01:19:59,626
�Es imposible Odenigbo,
no puedes volver a Abba!
991
01:19:59,793 --> 01:20:02,001
Tengo que enterrar lo que
los buitres dejaron atr�s.
992
01:20:02,168 --> 01:20:04,043
- Se�or...
- S�, s�, s�.
993
01:20:04,210 --> 01:20:07,043
Alguien debi� enterrarla.
994
01:20:12,335 --> 01:20:15,085
Nos tenemos que ir ma�ana.
995
01:20:15,086 --> 01:20:17,886
El arrendador nos nos quiere
porque no podemos pagar la renta.
996
01:20:19,585 --> 01:20:21,585
�Qu� es lo que har�?
997
01:20:28,960 --> 01:20:33,210
�Por qu� est�s usando la cocina
de queroseno? �Eres est�pido?
998
01:20:33,376 --> 01:20:35,960
�No te dije que
ahorraras el queroseno?
999
01:20:36,126 --> 01:20:37,876
Pero se�ora, dijo que deb�a
cocinar la comida de la ni�a.
1000
01:20:38,043 --> 01:20:41,876
�Yo no dije eso! �Ve
afuera y enciende un fuego!
1001
01:20:44,543 --> 01:20:46,835
�Sabes cu�nto
cuesta el queroseno?
1002
01:20:48,460 --> 01:20:50,710
�S�lo porque no pagas
por las cosas que usas
1003
01:20:50,876 --> 01:20:54,376
no significa que puedes
usarlas como se te antoje!
1004
01:20:54,543 --> 01:20:57,710
�Acaso la le�a en s� misma no
es un lujo de donde vienes?
1005
01:20:57,876 --> 01:20:59,501
Lo siento, se�ora.
1006
01:21:09,626 --> 01:21:12,210
Su madre est� muerta.
1007
01:21:15,043 --> 01:21:17,043
Le dispararon en Abba.
1008
01:21:23,085 --> 01:21:25,835
Los soldados de Biafra
en los controles de
1009
01:21:25,836 --> 01:21:28,336
carretera me ped�an
que diera marcha atr�s.
1010
01:21:30,626 --> 01:21:34,751
As� que estacion� el auto, lo
escond� y empec� a caminar.
1011
01:21:37,168 --> 01:21:40,751
Finalmente, un oficial biafrano...
1012
01:21:42,585 --> 01:21:44,376
carg� su arma...
1013
01:21:46,501 --> 01:21:48,876
me dijo que me disparar�a...
1014
01:21:50,210 --> 01:21:53,918
y les ahorrar�a a los v�ndalos
la molestia si no me regresaba.
1015
01:21:58,168 --> 01:22:00,293
Estoy bien, Nkem.
1016
01:22:07,085 --> 01:22:09,043
Estoy bien.
1017
01:22:34,751 --> 01:22:36,526
He o�do que hay mucho
sexo gratis aqu�, pero
1018
01:22:36,527 --> 01:22:38,127
las chicas contrajeron
alg�n tipo de enfermedad.
1019
01:22:38,293 --> 01:22:40,335
�La enfermedad del lindo?
1020
01:22:40,501 --> 01:22:43,668
Supongo que tienen que tener
cuidado con lo que traen a casa.
1021
01:22:43,835 --> 01:22:46,126
Este campo de refugiados es
administrado por mi esposa.
1022
01:22:46,293 --> 01:22:48,160
�De veras? �Cu�nto
tiempo ha estado aqu�?
1023
01:22:48,161 --> 01:22:49,961
Ella es Biafran.
1024
01:22:50,126 --> 01:22:53,585
- �Hablas Igbo bastante bien?
- S�, Kedu.
1025
01:22:57,126 --> 01:22:58,960
Hay comida en Sao Tom�...
1026
01:22:59,126 --> 01:23:02,793
llena de cucarachas porque
no hay manera de traerla.
1027
01:23:04,960 --> 01:23:07,501
�Estar�a bien si te
diera unas cartas?
1028
01:23:07,668 --> 01:23:09,835
Para los padres de
mi esposa en Londres.
1029
01:24:28,335 --> 01:24:30,585
Conseguiremos algo mejor pronto.
1030
01:24:50,418 --> 01:24:52,835
- Bienvenida, Nno.
- Gracias.
1031
01:24:53,001 --> 01:24:56,668
Vivo por el pasillo abajo.
�Su marido no est� aqu�?
1032
01:24:56,835 --> 01:24:59,085
Sigue en el trabajo.
1033
01:24:59,251 --> 01:25:01,460
Quer�a verlo antes que
los otros lo hagan.
1034
01:25:01,626 --> 01:25:05,751
Es sobre mis hijos.
Tres de ellos tienen asma.
1035
01:25:06,918 --> 01:25:11,293
- �Asma?
- El arrendador lo llam� "doctor".
1036
01:25:13,501 --> 01:25:16,876
No, �l tiene un doctorado.
1037
01:25:17,043 --> 01:25:21,751
�l es un doctor en libros, no
un doctor para gente enferma.
1038
01:25:28,543 --> 01:25:32,335
Hay una mujer en el
auto preguntando por usted.
1039
01:25:44,043 --> 01:25:45,626
�Kainene?
1040
01:25:52,710 --> 01:25:56,168
Fui a tu antigua casa y
alguien me dijo que viniera aqu�.
1041
01:25:56,335 --> 01:25:58,293
Nuestro arrendador nos ech�.
1042
01:26:01,960 --> 01:26:03,543
Entra.
1043
01:26:07,835 --> 01:26:09,376
Si�ntate.
1044
01:26:20,668 --> 01:26:23,043
Entonces, �c�mo has estado?
1045
01:26:24,751 --> 01:26:27,376
Las cosas estaban normales hasta
que Port Harcourt se fue a pique.
1046
01:26:27,543 --> 01:26:29,351
Era un contratista
del ej�rcito y ten�a
1047
01:26:29,352 --> 01:26:31,252
licencia para importar
caldo de pescado.
1048
01:26:31,418 --> 01:26:34,918
Estoy en Orlu ahora. Estoy a cargo
de un campo de refugiados all�.
1049
01:26:38,335 --> 01:26:41,626
�Est�s conden�ndome en
silencio por proliferar la guerra?
1050
01:26:41,793 --> 01:26:43,835
Alguien tiene que
exportar el caldo de pescado.
1051
01:26:44,001 --> 01:26:47,793
No, no, no estaba pensando eso.
1052
01:26:47,960 --> 01:26:49,043
S� lo estabas.
1053
01:26:49,210 --> 01:26:51,960
Estaba tan preocupada
cuando Port Harcourt cay�.
1054
01:26:53,043 --> 01:26:56,251
- Envi� mensajes.
- S�, dijiste que estabas ense�ando.
1055
01:26:56,418 --> 01:26:59,751
�Lo sigues haciendo? �Tu noble
esfuerzo para ganar la guerra?
1056
01:26:59,918 --> 01:27:02,501
La escuela es un centro
de refugiados ahora.
1057
01:27:02,668 --> 01:27:04,793
A veces ense�o a los
ni�os en el patio.
1058
01:27:04,960 --> 01:27:07,543
�Y c�mo est� el
esposo revolucionario?
1059
01:27:11,001 --> 01:27:13,043
Todav�a sigue con la Direcci�n
de Recursos Humanos.
1060
01:27:15,710 --> 01:27:17,585
No tienes una foto de la boda.
1061
01:27:17,751 --> 01:27:21,710
Hubo un ataque a�reo
durante la recepci�n, y...
1062
01:27:26,335 --> 01:27:30,376
Vine a darte esto. Mam� lo envi� a
trav�s de un periodista brit�nico.
1063
01:27:34,001 --> 01:27:36,960
Tambi�n traje dos
vestidos para la beb�.
1064
01:27:37,126 --> 01:27:39,251
Una mujer que vino
de regreso de Sao Tom�
1065
01:27:39,418 --> 01:27:41,793
ten�a unas buenas ropas
de ni�os para la venta.
1066
01:27:44,085 --> 01:27:48,418
- �Trajiste ropas para la ni�a?
- Una sorpresa sin dudas.
1067
01:27:48,585 --> 01:27:51,376
Es hora de que la ni�a empiece
a ser llamada Chiamaka.
1068
01:27:51,543 --> 01:27:54,585
Este asunto de los
beb�s es tedioso.
1069
01:27:59,876 --> 01:28:01,956
�Vas a tomar un poco de agua?
Es todo lo que tenemos.
1070
01:28:02,085 --> 01:28:04,085
No, no, estoy bien.
1071
01:28:07,918 --> 01:28:09,418
S�, por favor.
1072
01:28:10,668 --> 01:28:12,501
Me encantar�a.
1073
01:28:28,168 --> 01:28:30,335
Pens� en cambiar
el dinero por ti.
1074
01:28:30,501 --> 01:28:32,960
Pero puedes hacerlo en el
banco y luego depositar, �no?
1075
01:28:33,126 --> 01:28:35,606
�No has visto todos los cr�teres
de bombas alrededor del banco?
1076
01:28:35,751 --> 01:28:37,901
Mi dinero se queda
debajo de la cama.
1077
01:28:37,902 --> 01:28:40,002
Aseg�rate de que las
cucarachas no lo agarren.
1078
01:28:40,168 --> 01:28:42,168
La vida es m�s dif�cil
para ellas en estos d�as.
1079
01:28:43,960 --> 01:28:45,918
Ir� el mi�rcoles.
1080
01:28:46,085 --> 01:28:49,335
- �Vas a conducir?
- No. Mira, no es muy lejos.
1081
01:28:51,085 --> 01:28:53,418
Saluda al revolucionario por m�.
1082
01:29:18,460 --> 01:29:22,335
Se�ora.
�Traigo bebidas?
1083
01:29:22,501 --> 01:29:25,043
Por la forma en que habla, pensar�as
que tenemos una gran bodega
1084
01:29:25,210 --> 01:29:27,501
en esta casa a medio construir
en el medio de la nada.
1085
01:29:27,668 --> 01:29:30,335
- �Se�ora?
- No, Harrison, no traigas bebidas.
1086
01:29:30,501 --> 01:29:33,210
Nos vamos ahora.
Recuerda, comida para tres.
1087
01:29:33,376 --> 01:29:34,543
S�, se�ora.
1088
01:29:37,793 --> 01:29:42,543
Harrison es el campesino
m�s pretencioso que he visto.
1089
01:29:42,710 --> 01:29:44,660
S� que no te gusta
la palabra campesino.
1090
01:29:44,661 --> 01:29:45,961
No.
1091
01:29:46,126 --> 01:29:49,210
- Pero �l lo es, ya sabes.
- �Todos somos campesinos!
1092
01:29:49,376 --> 01:29:52,960
�Lo somos? Es el tipo de
cosas que Richard dir�a.
1093
01:29:54,960 --> 01:29:56,960
Odenigbo tambi�n.
1094
01:29:58,876 --> 01:30:00,626
El abuelo sol�a
decir acerca de las
1095
01:30:00,627 --> 01:30:02,127
cosas dif�ciles que
hab�a tenido que pasar:
1096
01:30:02,293 --> 01:30:06,043
"No me mat�, me
hizo m�s sabio."
1097
01:30:06,210 --> 01:30:07,960
Me acuerdo.
1098
01:30:09,918 --> 01:30:13,960
Hay algunas cosas
que son tan inolvidables...
1099
01:30:15,501 --> 01:30:18,751
que hacen otras cosas
f�cilmente olvidables.
1100
01:30:27,251 --> 01:30:31,210
Exactamente a la 1:30, todos
los d�as, vienen sobre la ciudad
1101
01:30:31,376 --> 01:30:33,085
porque el mercado est� lleno,
1102
01:30:33,251 --> 01:30:34,710
y los pacientes est�n sentados
1103
01:30:34,876 --> 01:30:36,501
sobre el c�sped
en los hospitales.
1104
01:30:36,668 --> 01:30:38,168
Aqu� viene el siguiente.
1105
01:30:38,335 --> 01:30:40,010
Est� volando al otro
lado de la Iglesia
1106
01:30:40,011 --> 01:30:41,711
de la Misi�n.
Barriendo a la derecha.
1107
01:30:41,876 --> 01:30:43,556
Ametrallando el suelo a
medida que avanzan.
1108
01:30:43,710 --> 01:30:46,418
Dejando caer bombas incendiarias
y bombas de fragmentaci�n
1109
01:30:46,585 --> 01:30:48,793
en las plazas de
mercado de por aqu�.
1110
01:30:48,960 --> 01:30:53,668
Estamos seguros de ganar la
guerra. Estamos seguros, seguros...
1111
01:30:53,835 --> 01:30:55,751
La guerra iba bastante mal.
1112
01:30:55,918 --> 01:30:57,610
En su desesperaci�n,
Ojukwu moviliz�
1113
01:30:57,611 --> 01:30:59,211
la Brigada de los
chicos del pa�s
1114
01:30:59,376 --> 01:31:00,810
para elevar la moral
al mostrar una
1115
01:31:00,811 --> 01:31:02,291
nueva generaci�n que
estaba entrenando
1116
01:31:02,376 --> 01:31:04,460
para tomar su lugar
en la l�nea de frente.
1117
01:31:04,626 --> 01:31:07,085
�Luchen, valientes
muchachos, luchen!
1118
01:31:07,251 --> 01:31:08,876
H�roes de nuestra patria.
1119
01:31:09,043 --> 01:31:13,126
Persigan al enemigo, host�guenlo,
destruyan al invasor.
1120
01:31:13,293 --> 01:31:16,751
Marchen, valientes muchachos,
ahora que la victoria est� a la vista.
1121
01:31:16,918 --> 01:31:19,293
�T�! �P�rate ah�!
�P�rate ah�!
1122
01:31:22,626 --> 01:31:27,043
�P�rate, p�rate, maldito civil!
1123
01:31:28,168 --> 01:31:30,585
�nete a ellos all�.
�nete a ellos all�.
1124
01:31:30,751 --> 01:31:32,335
�Dentro de la camioneta!
1125
01:31:55,918 --> 01:32:00,001
Hermana m�a, ten
calma, s� fuerte.
1126
01:32:01,918 --> 01:32:03,585
Ugwu ha muerto.
1127
01:32:04,710 --> 01:32:09,793
Ugwu estaba con los ingenieros
de campo y sufrieron bajas masivas.
1128
01:32:09,960 --> 01:32:12,251
S�lo unos pocos regresaron.
1129
01:32:13,293 --> 01:32:16,501
Ven conmigo.
Trae a Chiamaka.
1130
01:32:16,668 --> 01:32:19,043
Ven y qu�date
en Orlu. �Olanna!
1131
01:32:21,960 --> 01:32:24,960
�Ya bebiste suficiente?
1132
01:32:25,126 --> 01:32:27,460
Ugwu ha muerto.
1133
01:32:27,626 --> 01:32:31,418
�Me oyes?
Ugwu ha muerto.
1134
01:32:31,585 --> 01:32:34,210
�Bebe y no te
detengas! �Bebe!
1135
01:32:34,376 --> 01:32:36,918
�Ugwu ha muerto!
1136
01:33:04,710 --> 01:33:07,918
Busca las cajas.
Deja la ropa.
1137
01:33:09,918 --> 01:33:11,335
Beb�.
1138
01:33:11,876 --> 01:33:14,293
- Odenigbo.
- Tomaremos este. Est� bien.
1139
01:33:41,960 --> 01:33:43,293
�Odenigbo!
1140
01:33:53,251 --> 01:33:56,085
�Comienza a caminar! Yo te
alcanzo cuando arranque el auto.
1141
01:33:56,251 --> 01:33:58,335
�Si vamos a caminar,
caminaremos juntos!
1142
01:34:38,501 --> 01:34:42,085
�Basta! Det�nganse ahora
mismo. D�jenlo en paz.
1143
01:34:42,251 --> 01:34:44,126
�D�jenlo en paz!
1144
01:34:45,918 --> 01:34:49,251
- �Es un ladr�n!
- No es un ladr�n. �Me oyes?
1145
01:34:49,418 --> 01:34:53,376
�No es un ladr�n! Es
un soldado hambriento.
1146
01:34:56,668 --> 01:34:58,668
�Viniste del frente?
1147
01:35:02,001 --> 01:35:05,043
�Est�s escapando?
�Has desertado?
1148
01:35:07,126 --> 01:35:10,918
Ven. Ven y come
somegarri antes de irte.
1149
01:35:15,751 --> 01:35:18,418
Estaremos aqu� hasta que
encontremos un lugar para rentar.
1150
01:35:19,501 --> 01:35:23,168
Harrison, trae un poco m�s de
aceite de palma para Chiamaka.
1151
01:35:24,335 --> 01:35:27,835
Qu� barba m�s interesante.
�Tratas de copiar a Su Excelencia?
1152
01:35:28,001 --> 01:35:29,793
Nunca trato de copiar a nadie.
1153
01:35:30,418 --> 01:35:35,126
Claro. Olvid� cu�n
original eres.
1154
01:35:36,585 --> 01:35:40,751
Harrison nos as� una fant�stica
rata de campo la semana pasada.
1155
01:35:40,918 --> 01:35:43,251
Pero uno pensar�a que se
trataba de costilla de cordero
1156
01:35:43,418 --> 01:35:45,543
por el modo en
que hablaba de ella.
1157
01:35:51,960 --> 01:35:53,735
Las ciudades y las
zonas fronterizas
1158
01:35:53,736 --> 01:35:55,336
que se han capturado
por la traici�n.
1159
01:35:55,501 --> 01:35:58,376
Nuestro pueblo est� determinado
a luchar hasta el �ltimo hombre,
1160
01:35:58,543 --> 01:36:01,168
confiado en el �xito final.
1161
01:36:01,335 --> 01:36:04,043
Que Dios los bendiga a todos,
compatriotas biafranos,
1162
01:36:04,210 --> 01:36:07,960
guarden y protejan Biafra.
1163
01:36:08,126 --> 01:36:10,585
Un convertible ser�a estupendo.
1164
01:36:13,293 --> 01:36:15,210
�Con qu� te parece que
cuentas para el �xito
1165
01:36:15,376 --> 01:36:18,460
de la misi�n del hombre
blanco en �frica, Richard?
1166
01:36:19,793 --> 01:36:21,293
�El �xito?
1167
01:36:21,460 --> 01:36:24,293
S�, el �xito.
Pienso en ingl�s.
1168
01:36:24,460 --> 01:36:27,710
Tal vez deber�as primero contar
con el fracaso del hombre negro
1169
01:36:27,876 --> 01:36:30,085
por frenar la misi�n
del hombre blanco.
1170
01:36:31,626 --> 01:36:34,376
�Qui�n trajo el
racismo al mundo?
1171
01:36:36,126 --> 01:36:37,918
No entiendo tu punto.
1172
01:36:38,085 --> 01:36:40,668
El hombre blanco trajo
el racismo al mundo.
1173
01:36:40,835 --> 01:36:43,960
�l lo utiliz� como
base de la conquista.
1174
01:36:44,126 --> 01:36:47,460
Siempre es m�s f�cil de
conquistar un pueblo m�s humano.
1175
01:36:47,626 --> 01:36:49,910
Entonces, �cuando
conquistemos a los
1176
01:36:49,911 --> 01:36:52,711
nigerianos, vamos a
ser menos humanos?
1177
01:36:56,043 --> 01:36:57,710
Tengo algunas
monedas nigerianas.
1178
01:36:57,876 --> 01:37:00,293
Quiero ir a la Novena Milla
y ver lo que puedo comprar.
1179
01:37:00,460 --> 01:37:02,960
Si eso sale bien,
vender� algunas
1180
01:37:02,961 --> 01:37:04,961
de las cosas que
nuestro pueblo ha hecho.
1181
01:37:05,126 --> 01:37:07,001
Eso es comerciar con el enemigo.
1182
01:37:07,168 --> 01:37:08,451
Es comerciar con
mujeres nigerianas
1183
01:37:08,452 --> 01:37:09,752
analfabetas que tienen
lo que necesitamos.
1184
01:37:09,918 --> 01:37:12,001
Es peligroso, Kainene.
1185
01:37:12,168 --> 01:37:14,960
Ese sector es libre. Nuestro gente
est� negociando libremente all�.
1186
01:37:15,126 --> 01:37:17,626
- �Ir�s tambi�n?
- No.
1187
01:37:17,793 --> 01:37:21,751
Al menos no ma�ana. Quiz�s la
pr�xima vez que vaya Kainene.
1188
01:37:21,918 --> 01:37:25,293
- �Ma�ana?
- S�, Kainene va ma�ana.
1189
01:37:25,460 --> 01:37:27,085
S�.
1190
01:37:27,251 --> 01:37:31,001
Pero no te preocupes Olanna.
Ella nunca vendr� conmigo.
1191
01:37:31,168 --> 01:37:32,818
Ella siempre ha
estado terriblemente
1192
01:37:32,819 --> 01:37:34,419
asustada de la libre
empresa honesta.
1193
01:37:34,585 --> 01:37:38,501
El camino a la Novena Milla
ha sido ocupada por intervalos.
1194
01:37:40,543 --> 01:37:43,376
- No creo que deber�as ir.
- Todo est� decidido.
1195
01:37:43,543 --> 01:37:46,835
Me voy ma�ana por la ma�ana,
y estar� de vuelta por la tarde.
1196
01:37:47,001 --> 01:37:49,251
Necesitamos comer.
1197
01:37:59,251 --> 01:38:00,910
Vas a salir temprano,
�no es cierto, Richard?
1198
01:38:00,911 --> 01:38:02,711
Esos grandes hombres en Ahiara
1199
01:38:02,876 --> 01:38:06,043
- pueden estar en la oficina a 30 minutos.
- Me ir� en una hora.
1200
01:38:06,210 --> 01:38:09,001
S�lo diles que me estoy muriendo
y necesitamos desesperadamente
1201
01:38:09,168 --> 01:38:12,126
leche y carne en lata para
mantenerme con vida.
1202
01:38:12,293 --> 01:38:13,793
Lo har�.
1203
01:38:15,710 --> 01:38:17,335
Que te vaya bien.
1204
01:38:28,460 --> 01:38:29,876
�T�o Richard!
1205
01:38:30,376 --> 01:38:32,626
�T�o Richard, c�rgame!
1206
01:38:32,793 --> 01:38:34,485
Eres una chica
grande ahora, beb�.
1207
01:38:34,486 --> 01:38:36,086
Eres demasiado
pesada para cargarte.
1208
01:38:36,251 --> 01:38:38,385
La ni�a ha crecido en
la mente pero no ha
1209
01:38:38,386 --> 01:38:40,586
crecido de tama�o desde
que empez� la guerra.
1210
01:38:40,751 --> 01:38:43,043
Mejor es la sabidur�a
que la altura.
1211
01:38:44,418 --> 01:38:46,876
- �No hubo suerte en Ahiara?
- No, lo intent� todo.
1212
01:38:47,043 --> 01:38:50,543
Los centros de ayuda est�n vac�os.
�Est� Kainene en el campamento?
1213
01:38:50,710 --> 01:38:53,335
A�n no ha regresado
de la Novena Milla.
1214
01:39:04,418 --> 01:39:07,126
- �Ya regres� Kainene?
- A�n no.
1215
01:39:40,793 --> 01:39:42,460
�Disculpa?
1216
01:39:45,626 --> 01:39:48,960
- �Ha visto a esta mujer?
- No.
1217
01:39:55,543 --> 01:39:57,876
Hola. �Ha visto
a esta mujer?
1218
01:39:58,960 --> 01:40:00,293
Gracias.
1219
01:40:15,626 --> 01:40:17,710
�Por qu� lloras?
1220
01:40:17,876 --> 01:40:21,668
Kainene s�lo ha estado atrapada
del otro lado por unos d�as.
1221
01:40:26,793 --> 01:40:28,793
�Para! �Para!
1222
01:41:09,751 --> 01:41:12,876
De acuerdo con mis propias
afirmaciones frecuentes
1223
01:41:13,043 --> 01:41:16,335
de que yo personalmente
ir�a a cualquier lugar
1224
01:41:16,501 --> 01:41:19,418
para asegurar la paz y la
seguridad para mi pueblo...
1225
01:41:21,460 --> 01:41:23,918
Ahora estoy viajando
fuera de Biafra
1226
01:41:23,919 --> 01:41:25,919
para explorar con
nuestros amigos
1227
01:41:26,085 --> 01:41:29,043
todas esas
propuestas por completo.
1228
01:41:29,210 --> 01:41:30,543
�S�?
1229
01:41:32,335 --> 01:41:35,001
As� es. Gracias.
1230
01:41:41,293 --> 01:41:43,251
�Es Kainene?
1231
01:41:44,543 --> 01:41:46,960
�Pas� algo?
1232
01:41:47,126 --> 01:41:49,585
- Ugwu est� vivo.
- Dios.
1233
01:41:53,335 --> 01:41:55,043
�Dios!
1234
01:42:20,876 --> 01:42:22,668
�Dijeron que estaba
muerto, se�ora?
1235
01:42:22,835 --> 01:42:25,918
Tu batall�n pensaba que hab�as
muerto durante la operaci�n.
1236
01:42:29,751 --> 01:42:31,751
�D�nde est� la t�a Kainene?
1237
01:42:36,460 --> 01:42:40,251
El General Ojukwu, que dirigi�
el cese de Biafra en Nigeria,
1238
01:42:40,418 --> 01:42:43,501
est� en camino para buscar
asilo pol�tico en Costa de Marfil.
1239
01:42:43,668 --> 01:42:46,460
Se dice que trae con �l
3,000 libras de equipaje
1240
01:42:46,626 --> 01:42:48,376
y su auto Mercedes Benz.
1241
01:42:48,543 --> 01:42:53,501
Yo, Mayor General Philip Effiong,
1242
01:42:53,668 --> 01:42:55,585
funcionario de la
administraci�n del
1243
01:42:55,586 --> 01:42:57,586
gobierno de la
Rep�blica de Biafra,
1244
01:42:57,751 --> 01:43:00,210
ahora deseo hacer la
siguiente declaraci�n...
1245
01:43:04,376 --> 01:43:06,293
- �La encontraron?
- No.
1246
01:43:06,460 --> 01:43:09,085
�D�nde est� el auto?
�Los soldados lo tomaron?
1247
01:43:09,251 --> 01:43:11,160
Se acab� la
gasolina en el camino.
1248
01:43:11,161 --> 01:43:12,961
Buscar� gasolina
y regresar� por �l.
1249
01:43:13,126 --> 01:43:17,168
�Gracias a Dios! �La guerra
termin�! �La paz est� aqu�!
1250
01:43:25,460 --> 01:43:28,751
Somos ciudadanos
nigerianos leales
1251
01:43:28,918 --> 01:43:31,710
y aceptamos que
la Rep�blica de Biafra
1252
01:43:31,711 --> 01:43:34,711
por la presente deja de existir.
1253
01:43:51,168 --> 01:43:55,585
Voy a buscar a Kainene en los
pueblos fuera de la Novena Milla.
1254
01:43:55,751 --> 01:43:59,335
Espera hasta ma�ana,
Richard. �Tienes combustible?
1255
01:43:59,501 --> 01:44:03,418
Suficiente para llegar a la
Novena Milla si voy por las laderas.
1256
01:45:09,001 --> 01:45:10,751
Kainene...
1257
01:45:22,168 --> 01:45:24,835
�Disculpe, ha visto
a esta mujer?
1258
01:45:26,085 --> 01:45:28,751
- Su nombre es Kainene.
- No, no la he visto.
1259
01:45:55,751 --> 01:45:58,460
�T�a Kainene vendr� a Nsukka?
1260
01:45:58,626 --> 01:46:02,126
S�. S�, mi ni�a.
1261
01:46:39,127 --> 01:46:42,927
Kainene sigue perdida.
1262
01:46:44,828 --> 01:46:49,928
Richard se mud� a
Nsukka. Todav�a vive all�.
1263
01:46:52,129 --> 01:46:57,929
Olanna y Odenigbo han estado
juntos por casi 50 a�os.
1264
01:46:59,830 --> 01:47:03,930
Ugwu ahora es escritor.
1265
01:47:05,801 --> 01:47:09,931
Chiamaka (alias Beb�)
ahora es una doctora.
1266
01:47:10,532 --> 01:47:15,532
Traducido por Axel7902
1267
01:47:15,556 --> 01:47:20,556
Eurogroup_sub
102909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.